All language subtitles for Lucy 2014 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,359 --> 00:01:49,860 LUCY: Life was given to us a billion years ago. 2 00:01:51,112 --> 00:01:52,864 What have we done with it? 3 00:02:10,257 --> 00:02:11,258 Lucy. 4 00:02:11,717 --> 00:02:14,635 It's easy as pie. In and out, all done and dusted. 5 00:02:14,802 --> 00:02:16,158 And why don't you do it yourself? 6 00:02:16,221 --> 00:02:17,800 The last thing the guy's expecting 7 00:02:17,848 --> 00:02:19,890 is a total 10 turning up to deliver the case. 8 00:02:20,182 --> 00:02:21,685 It'll blow his mind. Come on! 9 00:02:21,893 --> 00:02:22,894 What's in it? 10 00:02:23,728 --> 00:02:24,978 Sweetheart! 11 00:02:25,229 --> 00:02:27,088 Don't get paranoid on me, alright? 12 00:02:27,191 --> 00:02:28,657 You trust me, don't you? 13 00:02:34,156 --> 00:02:35,281 Fuck! 14 00:02:37,575 --> 00:02:40,787 Richard, I really do like you. But... 15 00:02:41,747 --> 00:02:44,123 I have to take care of myself right now. 16 00:02:45,207 --> 00:02:47,586 I don't know. I've got to concentrate on so many things. 17 00:02:47,668 --> 00:02:49,962 Hey, hey. What are you doing? 18 00:02:50,046 --> 00:02:52,341 I'm going home, because I have exams on Monday. 19 00:02:52,424 --> 00:02:55,426 I have to shower and I have to study, okay? 20 00:02:55,593 --> 00:02:57,846 You know what? The other day, I was in this museum. 21 00:02:57,929 --> 00:02:59,973 - And you know what I found out? - What? 22 00:03:00,098 --> 00:03:02,350 The first ever woman was named Lucy. 23 00:03:07,355 --> 00:03:08,972 Is that supposed to make me feel better? 24 00:03:09,106 --> 00:03:10,150 Yeah. 25 00:03:10,359 --> 00:03:11,401 No. 26 00:03:11,485 --> 00:03:13,027 I'll call you. Okay? 27 00:03:13,194 --> 00:03:14,780 Okay, okay, okay. 28 00:03:16,156 --> 00:03:17,199 I'll be honest with you. 29 00:03:17,282 --> 00:03:18,491 I can't deliver the case myself. 30 00:03:18,658 --> 00:03:20,076 I had a little falling-out with the guy. 31 00:03:20,159 --> 00:03:23,413 It's nothing major, but if it's you, problem solved. 32 00:03:23,954 --> 00:03:26,332 You walk in there, you go up to the reception, 33 00:03:26,500 --> 00:03:28,168 you ask for Mr. Jang to come down. 34 00:03:28,251 --> 00:03:29,669 He comes down, he takes the case, 35 00:03:29,752 --> 00:03:31,212 you flash him your prettiest smile 36 00:03:31,295 --> 00:03:32,631 and bounce. 37 00:03:34,883 --> 00:03:37,329 Look! You can even see the reception from here. 38 00:03:38,010 --> 00:03:39,221 Come on. 39 00:03:39,554 --> 00:03:40,555 What's in the case? 40 00:03:40,812 --> 00:03:42,545 I don't know, it's just some paperwork. 41 00:03:42,598 --> 00:03:44,069 Yeah? Let's see it then. 42 00:03:44,140 --> 00:03:46,812 It's locked. And only Mr. Jang has the code. 43 00:03:47,895 --> 00:03:49,252 - I'm just the delivery boy. 44 00:03:49,397 --> 00:03:50,762 Do you get paid to do this? 45 00:03:50,816 --> 00:03:51,858 Yeah, kind of. 46 00:03:51,942 --> 00:03:53,067 Like how much? 47 00:03:54,485 --> 00:03:56,275 Okay! We are negotiating now or... 48 00:03:56,320 --> 00:03:59,039 No, no. How much do you get paid? I want to know how much. 49 00:03:59,990 --> 00:04:01,183 A thousand dollars. 50 00:04:01,242 --> 00:04:03,495 You get paid a thousand dollars 51 00:04:03,578 --> 00:04:05,378 for delivering paperwork? Really? 52 00:04:05,442 --> 00:04:08,105 I don't know. It takes me 10 minutes and they pay me a grand 53 00:04:08,152 --> 00:04:09,473 and the rest is none of my business. 54 00:04:09,521 --> 00:04:11,036 Well, it's none of my business either, I'll tell you now. 55 00:04:11,082 --> 00:04:12,605 - Listen! - What? 56 00:04:13,504 --> 00:04:15,507 We split it down the middle. Hmm? 57 00:04:16,632 --> 00:04:18,495 - That's 500 for you, and 500 for me. 58 00:04:18,559 --> 00:04:20,026 Richard, I will call you. 59 00:04:20,081 --> 00:04:21,939 Listen, it's the third time this week, 60 00:04:21,994 --> 00:04:25,026 I'm showing up in the same hotel, with the same cowboy hat. 61 00:04:25,067 --> 00:04:26,067 Oh. 62 00:04:26,850 --> 00:04:28,019 Problem solved! 63 00:04:28,497 --> 00:04:29,750 Go, go. I'll wait for you. Go. 64 00:04:29,814 --> 00:04:30,981 Lucy, honey... 65 00:04:31,259 --> 00:04:32,731 I've done this a dozen times. 66 00:04:32,899 --> 00:04:34,233 It's paperwork. 67 00:04:34,317 --> 00:04:35,480 It's probably just some designs 68 00:04:35,526 --> 00:04:37,050 they switched so they can copy them. 69 00:04:37,084 --> 00:04:38,293 That's how it works in this country. 70 00:04:38,327 --> 00:04:40,372 Even my Stetson was made here. Look. 71 00:04:40,531 --> 00:04:42,742 Says so on the label, "Made in Taiwan." 72 00:04:45,002 --> 00:04:46,971 So long, cowboy with the fake Stetson. 73 00:04:47,456 --> 00:04:48,456 Baby, please. 74 00:04:48,639 --> 00:04:49,547 Richard, I got to go. And seriously... 75 00:04:50,709 --> 00:04:52,543 - What the hell are you doing? - I'm sorry. 76 00:04:52,711 --> 00:04:54,463 I'm so sorry. I really need your help. 77 00:04:54,545 --> 00:04:56,965 Stop! Stop it! Take this off me right now! 78 00:04:57,048 --> 00:04:58,601 - I can't. - Take this off me right now! 79 00:04:58,649 --> 00:05:00,259 I can't, Mr. Jang's the only one who has the key. 80 00:05:00,343 --> 00:05:01,470 All you have to do is go into the hotel 81 00:05:01,552 --> 00:05:02,807 and ask for him at the reception. 82 00:05:02,853 --> 00:05:04,009 No! Take it off me right now! 83 00:05:04,057 --> 00:05:05,391 I'm so sorry. I really have no choice. 84 00:05:05,432 --> 00:05:07,367 The sooner you go in, the sooner you'll be back out! 85 00:05:07,408 --> 00:05:09,189 I can't believe you did this to me. 86 00:05:09,226 --> 00:05:10,976 I'll be right here. You have my word. 87 00:05:11,024 --> 00:05:13,064 Your word isn't worth shit! 88 00:05:13,148 --> 00:05:15,649 It's worth 500 bucks, up front. 89 00:05:16,233 --> 00:05:17,235 You're an asshole. 90 00:05:17,319 --> 00:05:18,319 And you're wonderful. 91 00:05:37,755 --> 00:05:39,185 Miss, may I help you? 92 00:05:39,257 --> 00:05:41,175 Uh, yes. 93 00:05:43,470 --> 00:05:45,298 I'm here for, uh... 94 00:05:46,305 --> 00:05:47,473 Mr. Jang. 95 00:05:48,600 --> 00:05:49,975 Yes, um... 96 00:05:56,959 --> 00:05:58,502 Who should I say is here? 97 00:05:59,610 --> 00:06:00,819 Richard. 98 00:06:02,072 --> 00:06:04,115 Um, Richard sent me. 99 00:06:05,334 --> 00:06:08,281 Mr. Jang, Someone wants to see you. 100 00:06:08,536 --> 00:06:09,731 What is your name? 101 00:06:10,829 --> 00:06:12,077 No, Richard. 102 00:06:13,500 --> 00:06:16,836 Richard's... He's just looking for a place to park. 103 00:06:17,649 --> 00:06:20,560 She said she came with Mr. Richard. 104 00:06:24,261 --> 00:06:26,309 Mr. Jang still wants to know your name. 105 00:06:29,932 --> 00:06:30,934 Lucy. 106 00:06:31,100 --> 00:06:32,143 Lucy what? 107 00:06:32,810 --> 00:06:36,689 Just Lucy. If he could be quick, because I have to... 108 00:06:37,148 --> 00:06:39,004 Just a second while I translate. 109 00:06:39,058 --> 00:06:41,879 She only said that she�s Lucy. 110 00:06:41,879 --> 00:06:44,605 Yes, I understood. 111 00:06:45,281 --> 00:06:47,808 Mr. Jang is on his way. Stay right here. 112 00:06:49,159 --> 00:06:50,452 Can I sit? 113 00:06:50,579 --> 00:06:52,831 Mr. Jang said you need to stay right here. 114 00:06:52,913 --> 00:06:55,103 I think it's better if you stay right here. 115 00:06:55,932 --> 00:06:57,168 Excuse me. 116 00:06:57,252 --> 00:06:58,336 Regent Hotel. 117 00:07:19,603 --> 00:07:20,649 No! 118 00:07:22,384 --> 00:07:23,682 Out! 119 00:07:32,161 --> 00:07:33,454 No! 120 00:07:40,177 --> 00:07:41,103 Please. Please! 121 00:07:48,511 --> 00:07:49,608 LUCY: Please! 122 00:07:49,721 --> 00:07:51,202 I don't know anything! 123 00:07:51,930 --> 00:07:54,521 I don't know anything! Please! Please! 124 00:08:10,660 --> 00:08:11,872 Is she here? 125 00:08:14,843 --> 00:08:16,098 Yes sir. 126 00:08:20,170 --> 00:08:21,970 Bring her there. 127 00:08:23,228 --> 00:08:25,564 No! Please! 128 00:08:32,109 --> 00:08:33,110 MAN: Hmm. 129 00:09:03,961 --> 00:09:05,278 Do you speak English? 130 00:09:09,059 --> 00:09:12,082 I also speak a little Spanish. 131 00:09:17,159 --> 00:09:19,411 Sir, this is the girl who asked to see you. 132 00:09:19,559 --> 00:09:20,879 What�s her name? 133 00:09:21,411 --> 00:09:22,614 Lucy. 134 00:09:22,929 --> 00:09:26,649 She said that some guy asked her to bring you this case. 135 00:09:27,116 --> 00:09:28,149 Name? 136 00:09:28,212 --> 00:09:29,244 Lucy. 137 00:09:29,344 --> 00:09:30,759 Lucy! Yes, I'm Lucy. 138 00:09:30,822 --> 00:09:32,856 This has just been a terrible mistake. 139 00:09:32,907 --> 00:09:34,794 I'm just supposed to deliver this case. 140 00:09:35,618 --> 00:09:38,243 If you lost the key, you don't have to chop off my hand. 141 00:09:38,282 --> 00:09:40,071 You can just cut the chain, okay? 142 00:09:42,584 --> 00:09:43,793 Please. 143 00:09:45,128 --> 00:09:46,605 I'm begging you, please. 144 00:09:46,940 --> 00:09:48,379 Bring her over there. 145 00:09:48,673 --> 00:09:51,134 No, no, no! 146 00:09:57,690 --> 00:09:58,600 Please. 147 00:09:59,350 --> 00:10:00,350 Please! 148 00:10:04,659 --> 00:10:07,649 Get me an English interpreter 149 00:10:07,679 --> 00:10:10,210 to translate directly through telephone. 150 00:10:10,240 --> 00:10:11,299 Hurry up. 151 00:10:12,529 --> 00:10:16,366 TRANSLATOR: Hello, miss. I speak English. I translate for Mr. Jang. 152 00:10:24,542 --> 00:10:29,379 Please tell him that I haven't done anything. I don't know anything. 153 00:10:30,173 --> 00:10:34,092 It's all just a big mistake, okay? Please tell him that. 154 00:10:34,259 --> 00:10:36,221 Yes, okay, okay. Hold on. 155 00:10:36,764 --> 00:10:40,552 She says that this is a misunderstanding and she doesn't know anything. 156 00:10:43,114 --> 00:10:45,171 Ask her if she knows what�s in the case. 157 00:10:45,283 --> 00:10:48,001 Mr. Jang wants to know what's in the case. 158 00:10:48,040 --> 00:10:49,494 Well, I don't know what's in the case. 159 00:10:49,540 --> 00:10:51,360 Do you speak English or don't you speak English? 160 00:10:51,568 --> 00:10:55,447 Yes, I do. I studied one year at International High School in New York. 161 00:10:55,615 --> 00:10:56,908 Okay. 162 00:10:58,201 --> 00:11:01,703 Richard gave me the case to give to you, that's all I know. 163 00:11:01,870 --> 00:11:03,748 Okay? Please tell him that. 164 00:11:04,110 --> 00:11:09,159 She only knows that she has to deliver this case, nothing else. 165 00:11:18,049 --> 00:11:19,861 Take this. 166 00:11:20,010 --> 00:11:21,677 Everyone get out! Quick! 167 00:11:30,399 --> 00:11:33,443 He gave me a paper with numbers written on it. What is this? 168 00:11:33,610 --> 00:11:35,904 It's the code to open the case. 169 00:11:42,161 --> 00:11:43,745 What's really in here? 170 00:11:43,913 --> 00:11:45,581 Nothing dangerous. 171 00:11:47,306 --> 00:11:49,610 So why won't he open it himself? 172 00:11:49,716 --> 00:11:52,084 It�s the rule that the carrier opens the shipment. 173 00:11:52,139 --> 00:11:54,543 Tell her to hurry up. I don�t have time for this. 174 00:11:54,649 --> 00:11:56,929 He doesn't trust Mr. Richard. 175 00:11:57,009 --> 00:11:59,136 I don't trust Richard, either. 176 00:11:59,470 --> 00:12:01,227 I only dated him for a week. 177 00:12:01,373 --> 00:12:03,539 She doesn't trust Mr. Richard. 178 00:12:03,551 --> 00:12:07,884 Hey, tell her to open the case. Open it! 179 00:12:07,933 --> 00:12:09,437 Okay, okay, okay. 180 00:12:09,522 --> 00:12:12,543 - Mr. Jang insists that you open the case. - Okay, okay. 181 00:12:17,413 --> 00:12:19,323 Please, God, help me. 182 00:12:25,909 --> 00:12:28,448 Hurry up! I can't wait all day! 183 00:12:28,466 --> 00:12:29,884 He wants you to hurry up. 184 00:12:29,919 --> 00:12:32,130 Mr. Jang has other things to do. 185 00:13:01,840 --> 00:13:04,419 Ask her what�s inside. 186 00:13:04,453 --> 00:13:06,456 Can you describe the contents of the case? 187 00:13:07,205 --> 00:13:10,291 It's four plastic pouches filled with a blue powder. Like a... 188 00:13:10,375 --> 00:13:12,120 Maybe a purple powder. 189 00:13:12,376 --> 00:13:13,836 I don't know. It looks gross. 190 00:13:13,950 --> 00:13:16,379 Case contains small packages containing blue or purple powder. 191 00:13:16,409 --> 00:13:18,239 There are 4 packages. 192 00:13:18,370 --> 00:13:19,789 It�s the real deal! 193 00:13:19,828 --> 00:13:21,673 The Capsule is good. 194 00:13:21,696 --> 00:13:22,883 Get in! 195 00:13:33,883 --> 00:13:35,413 You, check it out. 196 00:13:35,648 --> 00:13:37,600 - Give me a knife. - Here it is. 197 00:14:10,700 --> 00:14:12,519 Give it a try. 198 00:14:13,610 --> 00:14:14,726 Hey try this. 199 00:14:17,293 --> 00:14:18,398 Snort. 200 00:14:20,919 --> 00:14:22,250 Hurry up! 201 00:15:08,889 --> 00:15:10,365 This is good! 202 00:15:11,279 --> 00:15:13,163 Bring the corpse there. 203 00:15:13,210 --> 00:15:14,288 Do it! 204 00:15:33,768 --> 00:15:36,645 TRANSLATOR: Mr. Jang wants to offer you a job. 205 00:15:38,438 --> 00:15:39,606 A job? 206 00:15:43,701 --> 00:15:45,321 I don't want a job. 207 00:15:47,782 --> 00:15:50,868 NORMAN: If life starts approximately a billion years ago, 208 00:15:50,951 --> 00:15:53,453 we will have to wait 400,000 years 209 00:15:53,538 --> 00:15:56,653 to see the aberration of the first nerve cells. 210 00:15:57,082 --> 00:15:59,590 This is where life as we know it begins. 211 00:15:59,645 --> 00:16:02,629 Brains in formation of only a few milligrams. 212 00:16:03,380 --> 00:16:08,431 It's not possible to determine any sign of intelligence yet. 213 00:16:08,687 --> 00:16:10,846 It acts more as a reflex. 214 00:16:11,179 --> 00:16:15,003 One neuron, you're alive. Two neurons, 215 00:16:15,393 --> 00:16:17,979 you're moving, and with movement, 216 00:16:18,062 --> 00:16:20,458 interesting things begin to happen. 217 00:16:26,653 --> 00:16:29,495 Animal life on Earth goes back millions of years. 218 00:16:29,661 --> 00:16:34,972 Yet most species only use 3 to 5% of its cerebral capacity. 219 00:16:35,032 --> 00:16:37,539 But it isn't until we reached human beings 220 00:16:37,640 --> 00:16:39,709 at the top of the animal chain 221 00:16:39,875 --> 00:16:44,462 that we finally see a species use more of its cerebral capacity. 222 00:16:47,924 --> 00:16:49,861 10% may not seem like much, 223 00:16:49,932 --> 00:16:52,375 but it's a lot if you look at all we've done with it. 224 00:17:26,255 --> 00:17:28,595 NORMAN: Now let's discuss a special case. 225 00:17:28,758 --> 00:17:34,285 The only living being that uses its brain better than us. 226 00:17:34,471 --> 00:17:35,711 The dolphin. 227 00:17:36,807 --> 00:17:40,200 It is estimated that this incredible animal 228 00:17:40,269 --> 00:17:44,686 uses up to 20% of its cerebral capacity. 229 00:17:44,752 --> 00:17:46,044 In particular, 230 00:17:46,483 --> 00:17:48,068 this allows it 231 00:17:48,736 --> 00:17:51,314 to have an echolocation system 232 00:17:51,365 --> 00:17:56,056 that is more efficient than any sonar invented by mankind. 233 00:17:56,143 --> 00:18:00,682 But the dolphin did not invent the sonar, it developed it naturally. 234 00:18:00,748 --> 00:18:04,282 And this is the crucial part of our 235 00:18:05,001 --> 00:18:07,991 philosophical reflection we have today. 236 00:18:08,148 --> 00:18:10,196 Can we therefore conclude 237 00:18:10,240 --> 00:18:13,473 that humans are concerned more with 238 00:18:13,678 --> 00:18:15,031 having 239 00:18:15,762 --> 00:18:17,169 than being? 240 00:18:50,700 --> 00:18:52,711 You feel okay? 241 00:18:53,680 --> 00:18:55,922 Dress up and follow me. 242 00:18:57,660 --> 00:18:59,089 Hurry, hurry up! 243 00:19:14,571 --> 00:19:16,324 Lucy. 244 00:19:16,490 --> 00:19:18,909 What did you do to my stomach? 245 00:19:19,410 --> 00:19:20,411 MAN: Nothing! 246 00:19:20,493 --> 00:19:22,874 Just a little horizontal slit. 247 00:19:22,997 --> 00:19:24,210 It's very well done. 248 00:19:24,261 --> 00:19:25,202 And uh... 249 00:19:25,345 --> 00:19:26,642 Well, you'll find within a month, 250 00:19:26,696 --> 00:19:28,324 the scar is practically invisible. 251 00:19:29,377 --> 00:19:32,589 So, you'll be able to show your tummy off on the beach next summer. 252 00:19:32,757 --> 00:19:34,592 I don't care about the scar. 253 00:19:36,059 --> 00:19:39,096 Is it why we opened you up, yeah? 254 00:19:40,513 --> 00:19:43,558 Rest assured, we didn't harvest your organs or anything. 255 00:19:43,726 --> 00:19:47,741 We merely slipped a little package into your lower tummy. 256 00:19:47,795 --> 00:19:50,176 It's a new drug that kids in Europe 257 00:19:50,230 --> 00:19:51,615 are going to love, believe me. 258 00:19:51,653 --> 00:19:52,653 What is it? 259 00:19:52,777 --> 00:19:55,685 Well, the scientific term is C.P.H.4. 260 00:19:56,072 --> 00:19:58,699 Which is not very sexy from a sales point of view. 261 00:19:58,782 --> 00:20:02,326 So we're still working on something with a bit more pop. 262 00:20:03,328 --> 00:20:04,680 Any Suggestions? 263 00:20:05,914 --> 00:20:06,915 Ah! 264 00:20:06,999 --> 00:20:08,041 Excuse me. 265 00:20:08,881 --> 00:20:09,888 Welcome! 266 00:20:10,058 --> 00:20:12,313 Welcome, come on in. Lovely! Oops! 267 00:20:14,964 --> 00:20:16,717 Splendid, splendid! 268 00:20:19,095 --> 00:20:21,094 Marvelous! Lovely, lovely. 269 00:20:21,180 --> 00:20:22,288 Oh! 270 00:20:22,807 --> 00:20:24,563 - How are you? MAN: Very good, my dear. 271 00:20:24,892 --> 00:20:26,111 THE LIMEY: Okay. 272 00:20:26,268 --> 00:20:28,832 Right. Um... First of all, 273 00:20:29,145 --> 00:20:31,934 many thanks for taking part in this enterprise, 274 00:20:31,996 --> 00:20:34,532 which I'm sure will go off flawlessly. 275 00:20:34,609 --> 00:20:36,737 These lovely passports and tickets 276 00:20:36,820 --> 00:20:40,515 will enable you to return home in the next 24 hours. 277 00:20:40,657 --> 00:20:44,494 Now, upon arrival, you will be taken in hand by our people, 278 00:20:44,577 --> 00:20:47,355 so that we might recover our merchandise 279 00:20:47,459 --> 00:20:49,673 and you might rediscover the freedom 280 00:20:49,830 --> 00:20:51,512 which you so richly deserve. 281 00:20:51,626 --> 00:20:53,885 I'm sure I don't need to remind you, but 282 00:20:53,921 --> 00:20:56,365 for any of those who may be tempted 283 00:20:56,403 --> 00:21:00,888 to warn or turn themselves in to the authorities, 284 00:21:01,220 --> 00:21:03,763 we have the names and addresses 285 00:21:03,847 --> 00:21:06,276 of the families of every one of you, 286 00:21:06,599 --> 00:21:09,269 down to the most distant cousins, right? 287 00:21:10,395 --> 00:21:14,400 So, we rely, therefore, on your complete discretion. 288 00:21:14,567 --> 00:21:16,045 Good! Anyway, 289 00:21:16,234 --> 00:21:20,529 gentlemen, madam, allow me to be the first to wish you 290 00:21:21,198 --> 00:21:22,619 bon voyage! 291 00:21:28,497 --> 00:21:29,814 Oops. 292 00:21:30,875 --> 00:21:31,875 Lovely. 293 00:21:32,500 --> 00:21:33,703 You're gonna sell this? 294 00:21:33,730 --> 00:21:35,671 I'm afraid it's our business model. 295 00:21:37,923 --> 00:21:43,261 NORMAN: For primitive beings like us, life seems to have only one single purpose, 296 00:21:43,429 --> 00:21:44,721 gaining time. 297 00:21:45,722 --> 00:21:49,369 And it is going through time that seems to be also 298 00:21:49,409 --> 00:21:53,000 the only real purpose of each of the cells in our bodies. 299 00:21:53,063 --> 00:21:55,845 To achieve that aim, the mass of the cells 300 00:21:55,900 --> 00:21:58,906 that make up earthworms and human beings 301 00:21:59,032 --> 00:22:01,699 has only two solutions. 302 00:22:01,855 --> 00:22:03,174 Be immortal 303 00:22:03,781 --> 00:22:05,576 or to reproduce. 304 00:22:06,076 --> 00:22:07,634 If its habitat is not 305 00:22:07,647 --> 00:22:10,397 sufficiently favorable or nurturing... 306 00:22:17,755 --> 00:22:19,964 The cell will choose immortality. 307 00:22:20,089 --> 00:22:24,769 In other words, self-sufficiency and self-management. 308 00:22:24,803 --> 00:22:26,184 On the other hand, 309 00:22:26,262 --> 00:22:28,325 if the habitat is favorable... 310 00:22:33,229 --> 00:22:35,252 They will choose to reproduce. 311 00:22:44,490 --> 00:22:46,924 That way, when they die, 312 00:22:47,131 --> 00:22:49,851 they hand down essential information and knowledge 313 00:22:49,981 --> 00:22:53,520 to the next cell, which hands it down to the next cell and so on. 314 00:23:05,301 --> 00:23:10,625 Thus, knowledge and learning are handed down through time. 315 00:23:12,058 --> 00:23:14,603 LUCY: Okay, okay. Keep calm. 316 00:23:14,686 --> 00:23:16,814 You have to wait. Just play for time. 317 00:23:16,939 --> 00:23:18,577 You'll have time to think it through on the plane. 318 00:23:18,625 --> 00:23:19,920 Just take the flight. 319 00:23:20,006 --> 00:23:21,568 Take the flight, get out of here. 320 00:23:21,652 --> 00:23:24,070 That's the main thing right now. Just save time. 321 00:23:24,153 --> 00:23:27,115 Don't try anything. Keep your cool. You're alive. 322 00:23:27,199 --> 00:23:28,653 You're alive, babe. You're alive. 323 00:23:28,701 --> 00:23:31,068 That's all that matters. Just wait. 324 00:23:31,161 --> 00:23:32,453 Save time. 325 00:23:34,205 --> 00:23:35,207 Save time. 326 00:23:37,519 --> 00:23:39,200 Is it inside the girl? 327 00:23:39,785 --> 00:23:41,449 Very secured. 328 00:23:42,839 --> 00:23:45,000 Wow that�s a hot chick! 329 00:23:46,000 --> 00:23:48,384 Let me take the drug out. 330 00:23:52,869 --> 00:23:54,259 Nice boobs. 331 00:23:59,460 --> 00:24:00,731 Let�s see. 332 00:24:03,097 --> 00:24:04,483 Very soft and warm boobs. 333 00:24:07,905 --> 00:24:09,490 I'm not in the mood. 334 00:24:09,710 --> 00:24:11,450 Isn�t she horny? 335 00:24:13,690 --> 00:24:14,977 Lucy. 336 00:26:06,983 --> 00:26:09,140 NORMAN: Let's imagine for a few moments 337 00:26:09,215 --> 00:26:13,051 what our life would be like if we could access, let's say, 338 00:26:13,189 --> 00:26:16,241 20% of our brain's capacity. 339 00:26:16,429 --> 00:26:17,912 This first stage 340 00:26:17,958 --> 00:26:22,788 would give us access to and control of our own body. 341 00:26:22,833 --> 00:26:24,768 - Sir? - Yes. 342 00:26:25,126 --> 00:26:26,670 Has it been proved scientifically? 343 00:26:26,753 --> 00:26:30,824 For the moment, it's just hypothesis, I confess. 344 00:26:30,952 --> 00:26:32,550 But if you think about it, 345 00:26:32,634 --> 00:26:35,721 it's troubling to realize that the Greeks, 346 00:26:35,804 --> 00:26:37,593 the Egyptians and the Indians 347 00:26:37,663 --> 00:26:40,609 had notion of cells centuries before 348 00:26:40,664 --> 00:26:42,357 the invention of the microscope. 349 00:26:42,394 --> 00:26:44,355 And what to say about Darwin, 350 00:26:44,424 --> 00:26:46,307 whom everybody took for a fool 351 00:26:46,369 --> 00:26:48,636 when he put forth his theory of evolution. 352 00:26:48,690 --> 00:26:52,001 It's up to us to push the rules and laws 353 00:26:52,195 --> 00:26:55,250 and go from evolution to revolution. 354 00:26:57,366 --> 00:27:00,412 100 billion neurons per human, 355 00:27:00,496 --> 00:27:03,222 of which only 15% are activated. 356 00:27:03,403 --> 00:27:05,403 There are more connections in the human body 357 00:27:05,451 --> 00:27:08,045 than there are stars in the galaxy. 358 00:27:08,461 --> 00:27:12,488 We possess a gigantic network of information 359 00:27:12,653 --> 00:27:15,154 to which we have almost no access. 360 00:27:17,163 --> 00:27:18,535 - Sir? - Yes. 361 00:27:18,765 --> 00:27:20,224 And what will be the next stage? 362 00:27:20,553 --> 00:27:23,738 Well, the next stage would probably be control of other people. 363 00:27:24,763 --> 00:27:26,807 But for that, we would need to access 364 00:27:26,852 --> 00:27:29,519 at least 40% of our brain's capacity. 365 00:27:30,107 --> 00:27:33,387 After control of ourselves and others 366 00:27:33,569 --> 00:27:35,883 would come control of matter. 367 00:27:37,031 --> 00:27:40,067 But now we're entering into the realm of science fiction 368 00:27:40,109 --> 00:27:44,361 and we don't know any more than a dog who watches the moon. 369 00:27:44,412 --> 00:27:46,021 - Excuse me, sir. - Yes. 370 00:27:46,124 --> 00:27:49,502 But what would happen if, for some reason we ignore, 371 00:27:49,586 --> 00:27:53,227 somebody unlocked 100% of their cerebral capacity? 372 00:27:54,842 --> 00:27:56,228 100%? 373 00:27:56,385 --> 00:27:57,409 Yes. 374 00:28:00,388 --> 00:28:01,970 I have no idea. 375 00:29:17,548 --> 00:29:18,549 Ahhh! 376 00:29:34,226 --> 00:29:35,269 Hey! 377 00:30:42,266 --> 00:30:44,867 How much have you earned today? 378 00:30:44,913 --> 00:30:46,101 Just a little. 379 00:30:46,143 --> 00:30:48,291 - Hey! You speak English? - No, no, no. 380 00:30:48,328 --> 00:30:49,329 Ahhh! 381 00:30:49,375 --> 00:30:51,038 - You speak English? - Yes, yes. 382 00:30:51,085 --> 00:30:53,137 - Take me to the hospital now. - Hospital. 383 00:30:53,773 --> 00:30:54,844 My leg! 384 00:30:55,313 --> 00:30:56,440 My leg! 385 00:31:42,163 --> 00:31:43,164 Hospital. 386 00:31:43,343 --> 00:31:44,509 Wait for me. 387 00:32:06,721 --> 00:32:08,259 SURGERY ROOM 388 00:32:31,655 --> 00:32:33,156 SURGEON: Miss! Hello? 389 00:32:35,538 --> 00:32:36,631 Hey! Miss! 390 00:32:36,748 --> 00:32:38,708 I need help. It's urgent. 391 00:32:39,105 --> 00:32:41,348 You cannot be in here. We are operating! 392 00:32:41,497 --> 00:32:43,236 Please, get out! 393 00:33:01,815 --> 00:33:04,108 You wouldn't have been able to save him anyway. 394 00:33:04,192 --> 00:33:05,839 The tumor had already invaded the cortex 395 00:33:05,872 --> 00:33:07,223 on the right side of his spine. 396 00:33:10,426 --> 00:33:12,179 Somebody put a bag of drugs in me. 397 00:33:12,214 --> 00:33:14,174 I need you to remove it. It's leaking. 398 00:33:16,957 --> 00:33:18,102 Do it now. 399 00:33:18,582 --> 00:33:22,253 Right. I'll just administer a local anesthetic. 400 00:33:22,315 --> 00:33:23,461 Don't bother. 401 00:33:23,627 --> 00:33:24,796 Right. 402 00:33:25,769 --> 00:33:26,855 Okay. 403 00:33:27,295 --> 00:33:28,628 Calm down, please. 404 00:33:29,325 --> 00:33:30,701 Put the gun down. 405 00:33:31,219 --> 00:33:34,647 I'm just going to examine, okay? 406 00:33:38,018 --> 00:33:39,769 - Do you mind? - No. 407 00:33:48,819 --> 00:33:50,864 WOMAN: Hello? - Mom? 408 00:33:50,947 --> 00:33:52,865 Hey! Lucy. 409 00:33:52,949 --> 00:33:55,367 Baby, it's great to hear from you! 410 00:33:55,451 --> 00:33:57,746 But what time is it over there? 411 00:33:59,455 --> 00:34:00,832 I don't know, it's night. 412 00:34:00,915 --> 00:34:02,750 Hold on a sec, let me get rid of the other line. 413 00:34:02,834 --> 00:34:05,086 I'm going to have to go inside. 414 00:34:05,921 --> 00:34:09,048 I'm back. You're not partying too much, are you? 415 00:34:09,132 --> 00:34:11,675 You promised me you'd look after yourself. 416 00:34:11,760 --> 00:34:14,387 I'm trying to, Mom. I am trying to. 417 00:34:14,471 --> 00:34:18,349 Well, thanks for calling out of the blue like this. 418 00:34:18,432 --> 00:34:20,559 Your father's gonna be sad he missed you. 419 00:34:20,643 --> 00:34:22,186 He isn't home from the gym yet. 420 00:34:22,771 --> 00:34:25,023 Usually, you call us in the morning. 421 00:34:25,106 --> 00:34:27,150 - Mom? - Yes? 422 00:34:27,692 --> 00:34:29,485 I feel everything. 423 00:34:30,320 --> 00:34:32,322 What do you mean, sweetie? 424 00:34:34,282 --> 00:34:35,659 Space, 425 00:34:36,659 --> 00:34:37,911 the air, 426 00:34:42,289 --> 00:34:44,041 the vibrations, 427 00:34:45,668 --> 00:34:47,170 the people. 428 00:34:49,297 --> 00:34:51,675 I can feel the gravity. 429 00:34:53,175 --> 00:34:55,762 I can feel the rotation of the Earth, 430 00:34:57,554 --> 00:34:59,724 the heat leaving my body, 431 00:35:01,016 --> 00:35:02,851 the blood in my veins. 432 00:35:04,603 --> 00:35:06,856 I can feel my brain, 433 00:35:08,358 --> 00:35:11,027 the deepest parts of my memory... 434 00:35:11,494 --> 00:35:14,947 Sweetie, we have a bad connection. I can't hear you so well. 435 00:35:15,114 --> 00:35:17,117 What did you say about memory? 436 00:35:19,244 --> 00:35:20,911 The pain in my mouth 437 00:35:21,538 --> 00:35:23,581 when I had braces. 438 00:35:23,748 --> 00:35:26,543 I can remember the feeling of your hand 439 00:35:26,626 --> 00:35:28,920 on my forehead when I ran a fever. 440 00:35:30,130 --> 00:35:32,923 I remember stroking the cat, it was so soft. 441 00:35:33,090 --> 00:35:35,719 The cat? What cat, honey? 442 00:35:36,802 --> 00:35:39,681 A Siamese with blue eyes and a broken tail. 443 00:35:39,764 --> 00:35:42,474 Sweetie, you can't possibly remember that. 444 00:35:42,559 --> 00:35:44,059 You were barely a year old. 445 00:35:47,063 --> 00:35:51,318 I remember the taste of your milk in my mouth. 446 00:35:52,402 --> 00:35:53,820 The room, 447 00:35:54,778 --> 00:35:56,405 the liquid... 448 00:35:58,532 --> 00:36:02,329 Sweetie, what are you talking about? 449 00:36:03,954 --> 00:36:05,784 I just wanna tell you that I love you, 450 00:36:05,831 --> 00:36:07,791 Mom and Dad. 451 00:36:07,876 --> 00:36:09,001 Sweetie... 452 00:36:09,585 --> 00:36:13,211 And I wanna thank you for the thousand kisses 453 00:36:13,266 --> 00:36:15,751 that I can still feel on my face. 454 00:36:19,137 --> 00:36:20,972 I love you, Mom. 455 00:36:21,056 --> 00:36:23,557 I love you, too, sweetie. 456 00:36:23,641 --> 00:36:25,934 More than anything in the world. 457 00:36:34,693 --> 00:36:36,445 How much is left? 458 00:36:37,322 --> 00:36:38,989 500 grams. 459 00:36:39,824 --> 00:36:41,385 And how long will it take my body 460 00:36:41,416 --> 00:36:43,661 to eliminate the rest of it? 461 00:36:45,954 --> 00:36:48,721 To answer that, I need to know what it is. 462 00:36:49,086 --> 00:36:50,088 May I? 463 00:36:50,385 --> 00:36:51,387 Go ahead. 464 00:36:52,503 --> 00:36:53,913 C.P.H.4. 465 00:36:57,717 --> 00:36:59,219 Tell me about it. 466 00:37:01,304 --> 00:37:03,514 Pregnant women manufacture C.P.H.4 467 00:37:03,597 --> 00:37:05,224 in the sixth week of pregnancy 468 00:37:05,641 --> 00:37:07,710 in tiny quantities. 469 00:37:08,268 --> 00:37:12,534 For a baby, it packs the power of an atomic bomb. 470 00:37:13,148 --> 00:37:14,918 It's what gives the fetus 471 00:37:14,981 --> 00:37:18,695 the necessary energy to form all the bones in its body. 472 00:37:18,780 --> 00:37:21,449 I'd heard they tried to make a synthetic version of it. 473 00:37:21,532 --> 00:37:23,717 I didn't realize that they'd succeeded. 474 00:37:24,577 --> 00:37:26,579 If it really is C.P.H.4, 475 00:37:27,246 --> 00:37:28,543 in this quantity, 476 00:37:28,619 --> 00:37:30,416 I'm amazed you're still alive. 477 00:37:31,458 --> 00:37:32,918 Not for long. 478 00:39:39,586 --> 00:39:42,215 Learning's always a painful process. 479 00:39:42,548 --> 00:39:44,148 Like when you're little and your bones 480 00:39:44,202 --> 00:39:46,260 are growing and you ache all over. 481 00:39:46,927 --> 00:39:48,371 Can you believe I can remember 482 00:39:48,409 --> 00:39:50,246 the sound of my own bones growing? 483 00:39:51,682 --> 00:39:54,018 Like this grinding under the skin. 484 00:39:54,380 --> 00:39:55,965 Everything's different now. 485 00:39:56,048 --> 00:40:00,539 Like, sounds are music that I can understand, like fluids. 486 00:40:02,068 --> 00:40:04,737 It's funny, I used to be so concerned 487 00:40:04,820 --> 00:40:07,447 with who I was and what I wanted to be 488 00:40:07,532 --> 00:40:09,617 and now that I have access 489 00:40:09,701 --> 00:40:11,452 to the furthest reaches of my brain, 490 00:40:11,536 --> 00:40:12,849 I see things clearly 491 00:40:12,889 --> 00:40:15,001 and realize that what makes us us 492 00:40:15,164 --> 00:40:16,331 it's primitive. 493 00:40:17,750 --> 00:40:19,418 They're all obstacles. 494 00:40:20,128 --> 00:40:22,005 Does that make any sense? 495 00:40:22,922 --> 00:40:25,090 Like this pain you're experiencing. 496 00:40:25,215 --> 00:40:27,711 It's blocking you from understanding. 497 00:40:28,844 --> 00:40:32,639 All you know now is pain. That's all you know, pain. 498 00:40:35,893 --> 00:40:37,414 Where are the others? 499 00:40:37,936 --> 00:40:39,454 The others carrying the drugs. 500 00:40:39,501 --> 00:40:42,777 I need the rest of it, for medicinal purposes. 501 00:41:12,847 --> 00:41:14,139 Berlin. 502 00:41:19,394 --> 00:41:20,396 Paris. 503 00:41:27,235 --> 00:41:28,237 Rome. 504 00:41:33,784 --> 00:41:35,420 Thank you for sharing. 505 00:41:49,592 --> 00:41:51,059 Oh. Evening, Professor. 506 00:41:51,094 --> 00:41:52,144 Bonsoir, Albert. 507 00:41:52,637 --> 00:41:54,302 Do we have you for dinner tonight? 508 00:41:54,389 --> 00:41:56,873 I'm afraid so. I'm exhausted. 509 00:41:56,943 --> 00:41:58,893 - Have a good rest. - Thank you. 510 00:42:04,565 --> 00:42:05,657 You scared the shit out of me, 511 00:42:05,692 --> 00:42:07,922 ringing that bell like some nutbar! 512 00:42:08,568 --> 00:42:09,931 I missed you. 513 00:42:12,364 --> 00:42:13,585 Me, too. 514 00:42:14,742 --> 00:42:16,324 Yeah, you lose your keys or something? 515 00:42:16,452 --> 00:42:17,536 Yeah. 516 00:42:18,496 --> 00:42:19,927 Can I borrow your laptop? 517 00:42:20,005 --> 00:42:21,164 Yeah, of course. 518 00:42:21,373 --> 00:42:24,210 So I spent all of yesterday in auditions, which are awesome. 519 00:42:24,293 --> 00:42:26,128 They just have you standing around all day 520 00:42:26,211 --> 00:42:29,465 because they don't give a shit about your time gabbing away in Chinese. 521 00:42:29,548 --> 00:42:32,467 Who understands Chinese? I don't understand Chinese. 522 00:42:32,635 --> 00:42:35,429 And then they say they're always gonna call, and they never do, 523 00:42:35,512 --> 00:42:37,342 because they don't even take your phone number. 524 00:42:37,681 --> 00:42:40,780 Except this one guy, but he's not Chinese. 525 00:42:41,018 --> 00:42:43,396 He works at the agency and he's cute. 526 00:42:43,478 --> 00:42:44,521 Oh, my God, he's cute. 527 00:42:44,605 --> 00:42:47,021 In the cute-and-I-kinda-know-it kinda way. 528 00:42:47,108 --> 00:42:49,630 Like he had this thing... Oh, my God, and his ass! 529 00:42:49,818 --> 00:42:52,260 Phew! Let me get started on that! 530 00:42:52,487 --> 00:42:54,626 And you are never gonna guess where he took me. 531 00:42:55,449 --> 00:42:59,820 BOTH: Four Seasons, Royal Suites, and we made love all night. 532 00:43:00,788 --> 00:43:04,393 I'm sorry, I'm talking about myself. What's up? How's Richard? 533 00:43:04,487 --> 00:43:05,527 He's dead. 534 00:43:05,668 --> 00:43:07,041 You guys are crazy. 535 00:43:07,378 --> 00:43:08,679 I'm gonna take a shower. 536 00:43:20,391 --> 00:43:21,391 Yes? 537 00:43:21,476 --> 00:43:22,987 LUCY: Professor Norman, my name's Lucy. 538 00:43:23,018 --> 00:43:24,831 I just read all your research on the human brain. 539 00:43:24,858 --> 00:43:25,987 We need to meet. 540 00:43:28,190 --> 00:43:29,692 All of my research? 541 00:43:30,400 --> 00:43:32,809 Well, I'm very flattered, young lady, 542 00:43:32,856 --> 00:43:34,739 but I find that hard to believe. 543 00:43:34,822 --> 00:43:36,347 I must have written no less than... 544 00:43:36,393 --> 00:43:40,677 6,734 pages. I can recite them to you all by heart, if you wish. 545 00:43:44,581 --> 00:43:46,677 Are you one of Emily's friends? 546 00:43:47,293 --> 00:43:50,329 This sounds like one of her silly jokes. Is she there with you? 547 00:43:50,797 --> 00:43:52,266 No, I'm all on my own. 548 00:43:54,634 --> 00:43:55,635 Who are you? 549 00:43:55,717 --> 00:43:56,889 I just told you. 550 00:43:57,344 --> 00:43:58,346 Uh... 551 00:43:58,596 --> 00:44:02,326 Lucy, right? Yes, sorry. 552 00:44:02,380 --> 00:44:04,849 I read your theory on the use of the brain's capacity. 553 00:44:04,927 --> 00:44:07,170 It's a little rudimentary, but you're on the right track. 554 00:44:08,523 --> 00:44:09,606 Thank you. 555 00:44:09,940 --> 00:44:13,275 Professor, my cells are reproducing at a phenomenal speed. 556 00:44:13,286 --> 00:44:14,771 Several million per second. 557 00:44:14,820 --> 00:44:18,027 I'm having trouble precisely evaluating the time of my death, 558 00:44:18,074 --> 00:44:20,393 but I doubt I'll last more than 24 hours. 559 00:44:20,451 --> 00:44:21,960 What are you talking about? 560 00:44:22,077 --> 00:44:25,400 What I'm saying is that your theory is not a theory. 561 00:44:25,456 --> 00:44:29,585 I absorbed a large quantity of synthetic C.P.H.4. 562 00:44:29,668 --> 00:44:32,920 that will allow me to use 100% of my cerebral capacity. 563 00:44:33,005 --> 00:44:34,632 Right now, I'm at 28%, 564 00:44:34,715 --> 00:44:36,509 and what you wrote is true. 565 00:44:36,592 --> 00:44:40,422 Once the brain reaches 20%, it opens up and expands the rest. 566 00:44:40,463 --> 00:44:43,541 There are no more obstacles. They fall away like dominoes. 567 00:44:43,596 --> 00:44:45,161 I'm colonizing my own brain. 568 00:44:47,353 --> 00:44:52,657 Well, I don't know what to... Say. 569 00:44:53,442 --> 00:44:58,405 It's true, I've been working on this theory for over 20 years, 570 00:44:58,489 --> 00:45:03,994 but it's only ever been hypotheses and research ideas. 571 00:45:04,161 --> 00:45:06,789 I never thought anyone would... 572 00:45:08,583 --> 00:45:10,710 You can control your own metabolism? 573 00:45:10,918 --> 00:45:11,960 Yes. 574 00:45:12,420 --> 00:45:15,297 And I can start to control other people's bodies. 575 00:45:15,590 --> 00:45:19,467 Also, I can control magnetic and electric waves. 576 00:45:19,552 --> 00:45:22,429 Not all of them, just the most basic. 577 00:45:23,119 --> 00:45:24,121 Television. 578 00:45:24,806 --> 00:45:25,807 Telephone. 579 00:45:28,518 --> 00:45:29,644 Radio. 580 00:45:33,315 --> 00:45:34,858 That's amazing. 581 00:45:36,985 --> 00:45:38,695 I don't feel pain, 582 00:45:40,280 --> 00:45:41,489 fear, 583 00:45:42,574 --> 00:45:43,951 desire. 584 00:45:45,536 --> 00:45:49,081 It's like all things that make us human are fading away. 585 00:45:50,498 --> 00:45:54,146 It's like the less human I feel, 586 00:45:55,211 --> 00:45:59,090 all this knowledge about everything, 587 00:45:59,175 --> 00:46:02,338 quantum physics, applied mathematics, 588 00:46:03,762 --> 00:46:06,431 the infinite capacity of a cell's nucleus. 589 00:46:07,141 --> 00:46:10,675 They're all exploding inside my brain, all this knowledge. 590 00:46:11,353 --> 00:46:13,063 I don't know what to do with it. 591 00:46:15,650 --> 00:46:17,068 If you're asking me 592 00:46:17,150 --> 00:46:18,693 what to do... 593 00:46:27,869 --> 00:46:29,121 You know, 594 00:46:31,831 --> 00:46:33,250 if you think about 595 00:46:34,251 --> 00:46:36,420 the very nature of life, 596 00:46:37,170 --> 00:46:39,952 I mean, from the very beginning, 597 00:46:40,465 --> 00:46:43,751 the development of the first cell 598 00:46:44,637 --> 00:46:47,188 that divided into two cells. 599 00:46:48,807 --> 00:46:49,929 The sole purpose 600 00:46:49,976 --> 00:46:51,407 of life has been to 601 00:46:52,686 --> 00:46:55,572 pass on what was learned. 602 00:46:56,523 --> 00:46:59,728 There was no higher purpose. 603 00:47:00,568 --> 00:47:02,050 So if you're asking me what to do 604 00:47:02,090 --> 00:47:03,902 with all this knowledge you're accumulating, 605 00:47:03,949 --> 00:47:05,132 I'd say 606 00:47:07,284 --> 00:47:08,619 pass it on. 607 00:47:11,038 --> 00:47:15,063 Just like any simple cell 608 00:47:15,835 --> 00:47:17,389 going through time. 609 00:47:18,795 --> 00:47:19,922 Time. 610 00:47:21,423 --> 00:47:22,800 Yes, of course. 611 00:47:25,594 --> 00:47:27,400 I'll be at your door in 12 hours. 612 00:47:36,271 --> 00:47:38,273 - You're leaving? - Yes. 613 00:47:41,152 --> 00:47:43,005 - What is this? - A prescription. 614 00:47:43,996 --> 00:47:45,916 Since when did you start writing in Chinese? 615 00:47:46,338 --> 00:47:47,481 Since an hour ago. 616 00:47:47,637 --> 00:47:49,407 Luce, I don't understand any of this. 617 00:47:49,456 --> 00:47:52,043 Your kidneys aren't functioning efficiently, your liver's failing you. 618 00:47:52,079 --> 00:47:53,873 You need to make some lifestyle changes. 619 00:47:53,960 --> 00:47:56,621 Take this medication, work out, eat organic. 620 00:47:56,751 --> 00:47:57,960 You'll be okay. 621 00:48:05,597 --> 00:48:08,753 Last night, at 11 pm, a woman shot a patient dead. 622 00:48:08,806 --> 00:48:10,728 It happened at Tri-Service Hospital. 623 00:48:10,806 --> 00:48:12,987 The suspect is 25, blonde, medium height. 624 00:48:13,063 --> 00:48:15,141 Police are hunting nationwide. 625 00:48:15,186 --> 00:48:17,021 She is armed and dangerous... 626 00:48:38,681 --> 00:48:39,682 Del Rio. 627 00:48:39,952 --> 00:48:42,826 I've got a weird call from a US citizen in Taiwan. 628 00:48:43,063 --> 00:48:46,458 A young woman calling to tip us off about a big drugs ring. 629 00:48:46,498 --> 00:48:48,403 - I'll take it. - I'll tape you. 630 00:48:48,427 --> 00:48:49,423 DEL RIO: Hello? 631 00:48:49,427 --> 00:48:51,606 I have important information about a group of drug traffickers. 632 00:48:51,639 --> 00:48:52,815 I need to speak with someone 633 00:48:52,847 --> 00:48:54,117 in a position of authority. 634 00:48:54,307 --> 00:48:55,309 Aha. 635 00:48:55,434 --> 00:48:56,771 You're very lucky, there's no one 636 00:48:56,811 --> 00:48:58,978 with more authority in this office than me. 637 00:48:59,063 --> 00:49:01,380 But let's start at the beginning. What is your name? 638 00:49:01,420 --> 00:49:02,788 Listen up, Pierre Del Rio. 639 00:49:02,838 --> 00:49:04,931 Get off your desk, sit in your chair, 640 00:49:05,027 --> 00:49:06,440 pick up the red pen to the left of you 641 00:49:06,487 --> 00:49:08,144 and take down everything I say. 642 00:49:14,536 --> 00:49:16,121 There are no cameras. Hurry up! 643 00:49:16,204 --> 00:49:17,739 I've no time to waste. 644 00:49:25,782 --> 00:49:26,782 Go ahead. 645 00:49:27,090 --> 00:49:28,599 I'm gonna be sending you the details 646 00:49:28,639 --> 00:49:30,434 of three people about to arrive in Europe. 647 00:49:30,474 --> 00:49:32,472 Each one is carrying a kilo of drugs. 648 00:49:32,512 --> 00:49:34,336 I need you to arrest them and collect the substance. 649 00:49:34,376 --> 00:49:35,547 I'll need it for later. 650 00:49:35,650 --> 00:49:38,588 What form are these drugs in? Bars? Capsules? 651 00:49:38,643 --> 00:49:42,385 Powder. Hidden in plastic pouches inside their intestines. 652 00:49:42,438 --> 00:49:43,516 Excuse me? 653 00:49:43,565 --> 00:49:45,331 Make sure to be careful when you remove them. 654 00:49:45,364 --> 00:49:46,885 The product is very powerful. 655 00:49:53,409 --> 00:49:54,447 Believe me. 656 00:49:56,119 --> 00:49:57,204 Got it? 657 00:49:57,454 --> 00:49:58,525 Yeah. 658 00:49:59,081 --> 00:50:00,123 Good. 659 00:50:01,125 --> 00:50:02,585 I'm counting on you. 660 00:50:06,139 --> 00:50:07,175 Okay? 661 00:50:16,983 --> 00:50:17,985 Good morning. 662 00:50:20,351 --> 00:50:21,445 Thank you. 663 00:50:28,152 --> 00:50:30,820 That's him! Pick him up. 664 00:50:39,914 --> 00:50:41,833 Come with me, please. 665 00:51:01,431 --> 00:51:02,347 Hello. 666 00:51:03,144 --> 00:51:05,134 Sir, come with us. 667 00:51:21,288 --> 00:51:22,902 Welcome to Rome. 668 00:51:31,005 --> 00:51:32,382 Good morning, sir. 669 00:51:32,590 --> 00:51:34,969 Please, follow me. This way. 670 00:51:35,135 --> 00:51:36,302 Yeah, sure. 671 00:51:39,074 --> 00:51:40,081 Stop! 672 00:51:53,650 --> 00:51:54,650 Del Rio. 673 00:51:54,896 --> 00:51:56,329 We caught Kobelsky. 674 00:51:56,454 --> 00:51:57,913 Thanks for calling me back. 675 00:51:57,971 --> 00:51:59,278 We took delivery of your package. 676 00:51:59,952 --> 00:52:01,295 Thanks very much. I'll send you the paperwork 677 00:52:01,342 --> 00:52:02,452 for the transfer. 678 00:52:02,550 --> 00:52:03,592 Bye. 679 00:52:04,248 --> 00:52:06,161 Okay, we got all three. 680 00:52:10,596 --> 00:52:11,958 WOMAN ON PA: Ladies and gentlemen, 681 00:52:12,005 --> 00:52:14,545 we are now beginning our descent to Paris Charles de Gaulle. 682 00:52:23,726 --> 00:52:26,188 Miss, I have to ask you to put away your computers now. 683 00:52:26,228 --> 00:52:27,583 You should wipe your nose. 684 00:52:28,063 --> 00:52:29,148 Excuse me? 685 00:52:29,188 --> 00:52:30,668 May I have a glass of champagne? 686 00:52:32,318 --> 00:52:34,079 Um, yes. Of course. 687 00:52:37,572 --> 00:52:39,534 Could you bring some champagne to the girl over there? 688 00:52:39,574 --> 00:52:40,782 Yeah, I just have a nosebleed. 689 00:52:52,990 --> 00:52:54,835 Miss, your champagne. 690 00:52:55,923 --> 00:52:57,092 Thank you. 691 00:52:57,592 --> 00:53:01,239 I'm very sorry, but you really need to close your table now. 692 00:53:01,804 --> 00:53:02,931 Sure. 693 00:53:12,940 --> 00:53:14,360 To knowledge. 694 00:53:25,286 --> 00:53:28,619 If the habitat is not sufficiently favorable or nurturing... 695 00:53:38,007 --> 00:53:39,838 The cell will choose immortality. 696 00:53:45,849 --> 00:53:49,373 In other words, self-sufficiency and self-management. 697 00:54:05,159 --> 00:54:06,452 No! Miss, miss! 698 00:54:08,539 --> 00:54:10,137 You must remain seated! 699 00:54:10,581 --> 00:54:11,583 Miss! 700 00:54:17,235 --> 00:54:22,255 MAN: Miss! Open the door! You really have to go back to your seat! 701 00:54:23,804 --> 00:54:25,635 We're gonna land soon. Please! Open the door. 702 00:54:27,516 --> 00:54:30,596 Please, say something. Are you okay? Miss? 703 00:54:35,273 --> 00:54:37,067 Miss, please, open the door! 704 00:54:41,195 --> 00:54:43,695 Please do something, help me! Please! 705 00:54:53,708 --> 00:54:55,438 We're gonna land soon! Open the door! 706 00:55:04,643 --> 00:55:07,931 - Miss! Are you okay? Say something! 707 00:55:15,989 --> 00:55:17,648 With a scar on her lower abdomen? 708 00:55:17,782 --> 00:55:19,884 Pretty recent, with thread in it. 709 00:55:20,027 --> 00:55:22,237 - How is she? - Fine. She's sleeping. 710 00:55:22,403 --> 00:55:25,101 With the shot I gave her, she'll be out all day. 711 00:56:07,949 --> 00:56:10,152 - She's awake! - Are you sure? 712 00:56:10,248 --> 00:56:12,019 She's sitting on the bed. 713 00:56:16,750 --> 00:56:17,793 That's her. 714 00:56:17,960 --> 00:56:20,045 - You didn't restrain her? - Sure, we did! 715 00:56:21,170 --> 00:56:22,213 Miss! 716 00:56:22,588 --> 00:56:23,965 Don't move. 717 00:56:24,248 --> 00:56:25,697 I need to talk to you alone. 718 00:56:25,759 --> 00:56:27,907 And I need you to put your hands up, please. 719 00:56:48,739 --> 00:56:50,304 Did you get the packets? 720 00:56:51,958 --> 00:56:52,960 Yes. 721 00:56:53,943 --> 00:56:54,943 Where are they? 722 00:56:55,163 --> 00:56:56,331 They're safe. 723 00:56:57,039 --> 00:56:58,083 Here, 724 00:56:58,166 --> 00:56:59,208 in Paris. 725 00:56:59,293 --> 00:57:01,253 They'll be safer in my hands. 726 00:57:19,400 --> 00:57:21,398 Don't leave the car there. Park it up. 727 00:57:30,157 --> 00:57:33,034 You know, as a cop you see some pretty weird shit. 728 00:57:33,117 --> 00:57:35,286 But I have to be honest with you. 729 00:57:35,369 --> 00:57:37,664 What you did back there, that freaked me out. 730 00:57:38,206 --> 00:57:40,443 To put everyone to sleep like that. 731 00:57:40,626 --> 00:57:42,543 Do I need to be worried? 732 00:57:42,835 --> 00:57:43,920 No. 733 00:57:45,297 --> 00:57:46,547 Good. 734 00:58:08,152 --> 00:58:09,528 Do you mind? 735 00:58:10,170 --> 00:58:11,170 No. 736 00:58:13,463 --> 00:58:14,264 Sir, 737 00:58:14,309 --> 00:58:15,701 the girl escaped. 738 00:58:16,159 --> 00:58:17,869 She still has it. 739 00:58:17,869 --> 00:58:19,289 I haven�t found it yet. 740 00:58:19,659 --> 00:58:20,768 Shit, go find it. 741 00:58:20,838 --> 00:58:22,807 I�ve heard that she reported to Interpol, 742 00:58:22,840 --> 00:58:25,416 and they�ve already got our stuff. 743 00:58:25,472 --> 00:58:27,543 Find her and retrieve it, now. 744 00:58:28,840 --> 00:58:32,018 - What's that? - Korean. I'm gonna drive. 745 00:58:32,922 --> 00:58:35,606 Hey! No, no, no. This is a police car! 746 00:58:35,643 --> 00:58:38,721 You can't. No, this is not possible, lady. 747 00:58:38,760 --> 00:58:40,061 This is a police car. 748 00:58:42,512 --> 00:58:43,768 Okay, Okay. 749 00:58:51,697 --> 00:58:52,938 Let's go, guys. 750 00:58:53,090 --> 00:58:54,360 Stand up, up! 751 00:58:57,476 --> 00:58:59,717 Sir, sir, excuse me, sir. 752 00:58:59,797 --> 00:59:01,079 I need to talk to somebody. 753 00:59:01,123 --> 00:59:02,623 Talk to the police. 754 00:59:03,382 --> 00:59:05,918 Look, I'm a German citizen and I demand to see a lawyer. 755 00:59:06,128 --> 00:59:07,650 I'll check with Surgery. 756 00:59:07,713 --> 00:59:10,099 - Grab us some food. - You're a foodaholic. 757 00:59:38,367 --> 00:59:39,719 Do you always drive like that? 758 00:59:39,748 --> 00:59:41,373 I've never driven before. 759 00:59:41,454 --> 00:59:42,621 Great. 760 00:59:48,335 --> 00:59:50,612 - Hey, that's one-way. - We're late. 761 01:00:12,902 --> 01:00:14,489 Hey, I'd rather be late than dead. 762 01:00:14,538 --> 01:00:15,918 We never really die. 763 01:01:05,413 --> 01:01:06,840 Sorry, sir. 764 01:01:07,164 --> 01:01:08,300 I don't feel good. 765 01:01:15,422 --> 01:01:17,820 I'm fine. I'm fine. 766 01:01:30,313 --> 01:01:31,827 I'm gonna tell them to stop following us. 767 01:01:31,858 --> 01:01:32,990 Don't bother. 768 01:02:16,070 --> 01:02:17,240 I got you bacon... 769 01:02:55,827 --> 01:02:56,867 Give me the case. 770 01:02:58,318 --> 01:03:00,152 Kill her and get the pouch. 771 01:03:12,349 --> 01:03:13,498 What's this? 772 01:03:17,586 --> 01:03:19,945 Don't stand there, kill her! 773 01:03:44,364 --> 01:03:45,364 Ahhh! 774 01:04:07,469 --> 01:04:08,708 Open it. 775 01:04:22,550 --> 01:04:23,592 Let's go. 776 01:04:23,806 --> 01:04:26,231 I'm not sure I could be of any help for you. 777 01:04:31,128 --> 01:04:32,128 Yes, you are. 778 01:04:33,063 --> 01:04:34,085 What for? 779 01:04:40,461 --> 01:04:41,838 A reminder. 780 01:04:42,963 --> 01:04:44,298 Shall we go? 781 01:05:12,768 --> 01:05:13,769 Where are we going? 782 01:05:13,983 --> 01:05:15,619 ELECTRONIC VOICE: Take the first left. 783 01:05:17,539 --> 01:05:18,666 Okay. 784 01:05:28,590 --> 01:05:31,106 (OFFICER SPEAKING FRENCH) No, no. You can�t stop here! 785 01:05:31,277 --> 01:05:32,456 Go back. Now, quick! 786 01:05:34,965 --> 01:05:36,391 Follow that car. 787 01:05:40,025 --> 01:05:41,130 Professor? 788 01:05:42,023 --> 01:05:43,532 - Hello? - Lucy. 789 01:05:43,608 --> 01:05:45,527 Oh! It's her! It's her! 790 01:05:45,693 --> 01:05:47,487 Hey, you. 791 01:05:47,570 --> 01:05:49,322 - You're in Paris? - Yes, I am. 792 01:05:49,405 --> 01:05:51,074 Good, good! Excellent. 793 01:05:51,324 --> 01:05:54,619 So, look, I am no longer at the hotel now. 794 01:05:54,702 --> 01:05:56,286 I have come to the university, 795 01:05:56,371 --> 01:05:57,746 where I've taken the liberty 796 01:05:57,831 --> 01:06:00,875 of calling together a few of my colleagues to discuss your case. 797 01:06:00,958 --> 01:06:04,086 Top minds in their field and very trustworthy. 798 01:06:04,170 --> 01:06:05,420 I trust you. 799 01:06:05,588 --> 01:06:06,731 Oh, thank you. 800 01:06:06,795 --> 01:06:07,963 So, do you think you could meet us 801 01:06:08,007 --> 01:06:10,135 here at the university? 802 01:06:13,762 --> 01:06:15,014 I'm, uh... 803 01:06:15,722 --> 01:06:17,233 I'm very pleased to meet you. 804 01:06:17,311 --> 01:06:18,353 Likewise. 805 01:06:18,876 --> 01:06:20,003 Captain Del Rio. 806 01:06:20,061 --> 01:06:21,396 How do you do? 807 01:06:21,646 --> 01:06:22,646 Um... 808 01:06:22,896 --> 01:06:25,858 Let me introduce you to my colleagues. 809 01:06:26,025 --> 01:06:28,902 This is Professor Cartier, neurosurgeon. 810 01:06:28,969 --> 01:06:30,847 I know who everyone is. 811 01:06:31,905 --> 01:06:33,240 Of course. 812 01:06:33,615 --> 01:06:37,596 Gentlemen, this is Lucy, the first woman to... 813 01:06:38,079 --> 01:06:39,621 I mean... 814 01:06:39,706 --> 01:06:43,001 As I mentioned earlier, Miss Lucy has, 815 01:06:43,083 --> 01:06:45,253 for reasons that remain a mystery to me, 816 01:06:45,335 --> 01:06:49,007 unlocked certain portions of her brain 817 01:06:49,090 --> 01:06:51,885 that offer access to 818 01:06:51,967 --> 01:06:54,596 previously unexplored cerebral zones. 819 01:06:55,648 --> 01:06:57,858 She has abilities. 820 01:06:58,639 --> 01:07:00,186 Can you give us an example? 821 01:07:00,226 --> 01:07:02,094 Your daughter, Gabrielle, age six, 822 01:07:02,134 --> 01:07:03,445 died in a car accident. 823 01:07:03,771 --> 01:07:05,492 It was a blue car, leather seats, 824 01:07:05,940 --> 01:07:08,411 plastic bird hanging from the rear view mirror. (GIRL LAUGHING) 825 01:07:24,541 --> 01:07:27,753 (SPEAKING KOREAN) Boss, 5 men down at the hospital. Sorry. 826 01:07:28,922 --> 01:07:30,505 How many men left? 827 01:07:30,797 --> 01:07:32,967 I have about 25 with me. 828 01:07:33,304 --> 01:07:36,262 That damn girl, she doesn't give in. 829 01:07:36,471 --> 01:07:37,681 She's a witch. 830 01:07:39,974 --> 01:07:41,510 I know that. 831 01:07:42,726 --> 01:07:44,958 I'll kill her myself. 832 01:07:49,733 --> 01:07:51,702 There are men coming here. Can you secure the room? 833 01:07:51,746 --> 01:07:52,925 I need to stay focused. 834 01:07:52,958 --> 01:07:53,958 Sure. 835 01:07:59,960 --> 01:08:01,012 Speed it up. 836 01:08:02,460 --> 01:08:03,681 I�ll take care of them all. 837 01:08:06,210 --> 01:08:07,380 Kill the girl. 838 01:08:08,916 --> 01:08:10,697 And take it back. 839 01:08:10,922 --> 01:08:13,250 How did you manage to access all this information? 840 01:08:13,298 --> 01:08:15,088 Electrical impulses. 841 01:08:15,157 --> 01:08:18,011 Every cell knows and talks to every other cell. 842 01:08:18,095 --> 01:08:21,452 They exchange a thousand bits of information between them per second. 843 01:08:21,515 --> 01:08:25,103 Cells group together, forming a giant web of communication, 844 01:08:25,185 --> 01:08:26,930 which in turn forms matter. 845 01:08:27,814 --> 01:08:30,646 Cells get together, take on one form, 846 01:08:31,400 --> 01:08:33,213 deform, reform. 847 01:08:33,319 --> 01:08:35,697 Makes no difference, it's all the same. 848 01:08:36,363 --> 01:08:38,283 Humans consider themselves unique, 849 01:08:38,323 --> 01:08:39,980 so they've rooted their whole theory 850 01:08:40,033 --> 01:08:42,092 of existence on their uniqueness. 851 01:08:42,135 --> 01:08:44,020 "One" is their unit of measure. 852 01:08:44,072 --> 01:08:45,206 But it's not. 853 01:08:45,289 --> 01:08:48,682 All social systems we've put into place are a mere sketch. 854 01:08:48,738 --> 01:08:51,122 One plus one equals two. That's all we've learned. 855 01:08:51,170 --> 01:08:54,256 But one plus one has never equaled two. 856 01:08:54,340 --> 01:08:57,350 There are, in fact, no numbers and no letters. 857 01:08:57,385 --> 01:09:00,971 We've codified our existence to bring it down to human size 858 01:09:01,055 --> 01:09:03,015 to make it comprehensible. 859 01:09:03,099 --> 01:09:07,729 We've created a scale so that we can forget its unfathomable scale. 860 01:09:11,274 --> 01:09:13,884 But if humans are not the unit of measure 861 01:09:13,987 --> 01:09:17,082 and the world isn't governed by mathematical laws, 862 01:09:17,904 --> 01:09:19,430 what governs all that? 863 01:09:21,242 --> 01:09:23,407 Film a car speeding down a road. 864 01:09:23,493 --> 01:09:25,918 Speed up the image infinitely 865 01:09:26,581 --> 01:09:28,457 and the car disappears. 866 01:09:31,461 --> 01:09:34,338 So what proof do we have of its existence? 867 01:09:34,713 --> 01:09:37,295 Time gives legitimacy to its existence. 868 01:09:37,341 --> 01:09:40,432 Time is the only true unit of measure. 869 01:09:40,595 --> 01:09:43,430 It gives proof to the existence of matter. 870 01:09:43,972 --> 01:09:45,432 Without time, 871 01:09:46,266 --> 01:09:47,769 we don't exist. 872 01:09:54,524 --> 01:09:55,814 Time is unity. 873 01:10:04,251 --> 01:10:06,828 Search the whole building and find her! 874 01:10:10,166 --> 01:10:12,123 We won't be able to hold them for much longer. 875 01:10:13,418 --> 01:10:15,003 Time to go then. 876 01:10:28,141 --> 01:10:31,298 Are you sure you need such huge doses? 877 01:10:31,345 --> 01:10:32,867 I'm afraid you won't survive. 878 01:10:32,896 --> 01:10:34,731 Some cells inside me will fight 879 01:10:34,768 --> 01:10:37,001 and defend their integrity till the very end. 880 01:10:37,033 --> 01:10:40,445 In order to attain the last few percent, I have to force it 881 01:10:40,613 --> 01:10:43,086 to crack the cells open to their nucleus. 882 01:10:52,041 --> 01:10:54,335 But all of this knowledge, Lucy... 883 01:10:56,212 --> 01:10:59,060 I'm not even sure that mankind is ready for it. 884 01:10:59,131 --> 01:11:01,842 We're so driven by power and profit. 885 01:11:02,260 --> 01:11:04,065 Given man's nature, 886 01:11:05,179 --> 01:11:08,569 it might bring us only instability and chaos. 887 01:11:12,645 --> 01:11:15,177 Ignorance brings chaos, not knowledge. 888 01:11:15,355 --> 01:11:18,435 I'll build a computer and download all my knowledge in it. 889 01:11:18,568 --> 01:11:21,529 I'll find a way for you to have access to it. 890 01:11:21,988 --> 01:11:23,122 Yeah. 891 01:11:23,864 --> 01:11:27,219 I just hope we will be worthy of your sacrifice. 892 01:11:37,377 --> 01:11:38,851 Nobody move! 893 01:11:55,896 --> 01:11:58,064 Do you understand English? 894 01:13:00,127 --> 01:13:01,551 PROFESSOR: What is she doing? 895 01:13:01,587 --> 01:13:04,067 NORMAN: She's looking for energy and matter. 896 01:13:08,261 --> 01:13:11,569 And she's trying to connect with our computers. 897 01:13:52,128 --> 01:13:53,034 Chong-Ju! 898 01:13:53,096 --> 01:13:54,429 I'm here, boss. 899 01:13:54,640 --> 01:13:56,467 Do something about them. 900 01:13:56,516 --> 01:13:58,217 Okay, boss! 901 01:13:59,604 --> 01:14:00,806 You guys, come on. 902 01:14:02,268 --> 01:14:03,354 Ready? 903 01:14:05,507 --> 01:14:06,515 You okay? 904 01:14:08,654 --> 01:14:10,481 Get a medic. Fast! 905 01:14:14,868 --> 01:14:16,997 PROFESSOR 1: Oh, my God. What's happening? 906 01:14:27,297 --> 01:14:28,788 PROFESSOR 2: What is she making? 907 01:14:29,216 --> 01:14:31,844 New generation computer, I presume. 908 01:15:12,114 --> 01:15:13,599 Get down! 909 01:20:51,631 --> 01:20:52,671 Where is she? 910 01:20:56,811 --> 01:20:58,229 Where is she? 911 01:20:58,646 --> 01:20:59,712 Answer me. 912 01:21:00,606 --> 01:21:02,046 Answer me! 913 01:21:02,259 --> 01:21:03,551 Hey, you! 914 01:21:20,444 --> 01:21:22,811 PROFESSOR: Look. The computer, it's moving. 915 01:21:49,069 --> 01:21:50,153 DEL RIO: Hey. 916 01:21:51,282 --> 01:21:52,365 Where is she? 917 01:22:21,313 --> 01:22:24,690 LUCY: Life was given to us a billion years ago. 918 01:22:24,983 --> 01:22:27,319 Now you know what to do with it. 919 01:22:29,724 --> 01:22:32,323 ("Sister Rust" by Damon Albarn playing) 920 01:22:42,896 --> 01:22:45,244 ? Sister Rust ? 921 01:22:45,662 --> 01:22:47,389 ? Where are you now? ? 922 01:22:48,615 --> 01:22:53,010 ? I met you over rocky mountain ? 923 01:22:54,104 --> 01:22:55,938 ? Feeling blue ? 924 01:22:56,838 --> 01:23:00,993 ? Waiting for a last frame to walk through ? 925 01:23:01,557 --> 01:23:04,576 ? All together ? 926 01:23:05,011 --> 01:23:07,698 ? But when you closed your eyes ? 927 01:23:07,713 --> 01:23:10,545 ? It was then I realized ? 928 01:23:11,655 --> 01:23:14,912 ? You were so far away ? 929 01:23:15,811 --> 01:23:18,511 ? There was nothing I could do ? 930 01:23:18,811 --> 01:23:20,948 ? To stop you feeling blue ? 931 01:23:21,534 --> 01:23:23,070 ? Anyway ? 932 01:24:11,646 --> 01:24:13,963 ? Sister Rust ? 933 01:24:14,256 --> 01:24:16,679 ? I need you now ? 934 01:24:18,494 --> 01:24:21,725 ? Cause I've got a feeling ? 935 01:24:22,635 --> 01:24:25,006 ? It's you and me again ? 936 01:24:25,694 --> 01:24:28,505 ? Waiting for the credits to end ? 937 01:24:28,530 --> 01:24:33,037 ? Now and forever ? 938 01:24:33,798 --> 01:24:36,658 ? With something in our hearts ? 939 01:24:36,681 --> 01:24:39,457 ? That if we were to stop ? 940 01:24:40,659 --> 01:24:44,057 ? Would pull us away ? 941 01:24:44,715 --> 01:24:47,375 ? There's nothing we can do ? 942 01:24:47,564 --> 01:24:50,289 ? To stop feeling this blue ? 943 01:24:50,322 --> 01:24:51,774 ? Anyway ? 944 01:25:12,747 --> 01:25:15,014 ("God's Whisper" by Raury playing) 945 01:25:15,809 --> 01:25:17,033 Hey! 946 01:25:18,756 --> 01:25:20,136 ? Ah-Lo-La! ? 947 01:25:23,851 --> 01:25:25,215 ? Ah-Lo-La! ? 948 01:25:28,726 --> 01:25:30,260 ? Ah-Lo-La! ? 949 01:25:34,092 --> 01:25:35,557 ? I ? ? Ah-Lo-La! ? 950 01:25:36,492 --> 01:25:38,212 ? Wont ? 951 01:25:38,632 --> 01:25:40,469 ? Compromise ? ? Ah-Lo-La! ? 952 01:25:44,067 --> 01:25:45,497 ? I ? ? Ah-Lo-La! ? 953 01:25:46,636 --> 01:25:48,171 ? Wont ? 954 01:25:48,567 --> 01:25:50,582 ? Live a life ? ? Ah-Lo-La! ? 955 01:25:51,027 --> 01:25:52,748 ? On my knees ? 956 01:25:54,113 --> 01:25:55,265 ? You ? 957 01:25:56,551 --> 01:25:57,920 ? Think ? 958 01:25:58,730 --> 01:26:00,341 ? I am nothing ? 959 01:26:00,965 --> 01:26:03,279 ? I am nothing ? 960 01:26:04,104 --> 01:26:05,565 ? You've ? 961 01:26:06,622 --> 01:26:07,957 ? Got ? 962 01:26:08,645 --> 01:26:10,319 ? Something coming ? 963 01:26:10,997 --> 01:26:12,773 ? Something coming ? 964 01:26:13,614 --> 01:26:15,172 ? Because ? ? Ah-Lo-La! ? 965 01:26:15,381 --> 01:26:18,909 ? I hear God's Whisper ? 966 01:26:18,942 --> 01:26:20,259 ? Ah-Lo-La! ? 967 01:26:20,439 --> 01:26:23,811 ? Calling my name ? 968 01:26:23,835 --> 01:26:25,135 ? Ah-Lo-La! ? 969 01:26:25,229 --> 01:26:28,917 ? It's in the wind ? 970 01:26:28,979 --> 01:26:30,118 ? Ah-Lo-La! ? 971 01:26:30,337 --> 01:26:33,925 ? I am the savior ? 972 01:26:33,948 --> 01:26:35,411 ? Ah-Lo-La! ? 973 01:26:39,474 --> 01:26:40,778 Sing It Again! 974 01:26:40,817 --> 01:26:42,203 ? Savior ? 975 01:26:42,942 --> 01:26:44,091 ? Savior ? 976 01:26:44,122 --> 01:26:45,351 ? Ah-Lo-La! ? 977 01:26:45,845 --> 01:26:47,230 I can't hear you! 978 01:26:49,349 --> 01:26:50,349 What! 979 01:26:50,735 --> 01:26:51,747 ? Savior ? 980 01:26:51,770 --> 01:26:52,801 What! 981 01:26:53,153 --> 01:26:54,246 ? Savior ? 982 01:26:54,278 --> 01:26:55,738 ? We ? 983 01:26:56,692 --> 01:26:57,970 ? Are ? 984 01:26:58,692 --> 01:27:00,328 ? Indigo�s ? 985 01:27:00,701 --> 01:27:02,112 ? Savior ? 986 01:27:03,059 --> 01:27:04,059 ? Savior ? 987 01:27:04,083 --> 01:27:07,819 ? Living ? 988 01:27:08,738 --> 01:27:10,675 ? Lives we chose ? 989 01:27:10,783 --> 01:27:12,067 ? Savior ? 990 01:27:12,130 --> 01:27:13,186 Yeah. 991 01:27:13,293 --> 01:27:15,488 ? Savior ? ? Show you're brave ? 992 01:27:15,856 --> 01:27:16,917 Yeah. 993 01:27:18,693 --> 01:27:20,501 ? Those will fade ? 994 01:27:20,864 --> 01:27:22,091 ? Savior ? 995 01:27:23,342 --> 01:27:25,380 ? Savior ? ? On a mission ? 996 01:27:27,085 --> 01:27:28,475 ? Led ? 997 01:27:28,654 --> 01:27:30,237 ? By intuition ? 998 01:27:30,875 --> 01:27:32,837 ? Savior ? ? You should listen ? 999 01:27:33,820 --> 01:27:35,152 ? Because ? ? Ah-Lo-La! ? 1000 01:27:35,524 --> 01:27:38,784 ? I hear God's Whisper ? 1001 01:27:39,010 --> 01:27:40,229 ? Ah-Lo-La! ? 1002 01:27:40,404 --> 01:27:43,930 ? Calling my name ? 1003 01:27:44,029 --> 01:27:45,259 ? Ah-Lo-La! ? 1004 01:27:45,391 --> 01:27:48,841 ? It's in the wind ? 1005 01:27:49,020 --> 01:27:50,335 ? Ah-Lo-La! ? 1006 01:27:50,391 --> 01:27:54,060 ? I am the savior ? 1007 01:27:54,090 --> 01:27:55,203 ? Ah-Lo-La! ? 1008 01:27:55,448 --> 01:27:59,069 ? I hear God's Whisper ? 1009 01:27:59,104 --> 01:28:00,405 ? Ah-Lo-La! ? 1010 01:28:00,458 --> 01:28:03,918 ? Calling my name ? 1011 01:28:03,953 --> 01:28:05,288 ? Ah-Lo-La! ? 1012 01:28:05,364 --> 01:28:09,012 ? It's in the wind ? 1013 01:28:09,042 --> 01:28:10,377 ? Ah-Lo-La! ? 1014 01:28:10,493 --> 01:28:13,078 ? I am the savior ? 1015 01:28:13,095 --> 01:28:15,579 WE ARE THE SAVIORS! ? Ah-Lo-La! ? 1016 01:28:15,610 --> 01:28:18,877 ? I hear God's Whisper ? 1017 01:28:18,899 --> 01:28:20,323 ? Ah-Lo-La! ? 1018 01:28:20,420 --> 01:28:23,560 ? Calling my name ? 1019 01:28:23,583 --> 01:28:25,747 WE ARE THE SAVIORS! ? Ah-Lo-La! ? 1020 01:28:25,771 --> 01:28:29,021 ? It's in the wind ? 1021 01:28:29,042 --> 01:28:30,350 ? Ah-Lo-La! ? 1022 01:28:30,458 --> 01:28:33,099 ? I am the savior ? 1023 01:28:33,122 --> 01:28:35,850 WE ARE THE SAVIORS! ? Ah-Lo-La! ? 1024 01:28:35,872 --> 01:28:39,103 ? I hear God's Whisper ? 1025 01:28:39,144 --> 01:28:40,511 ? Ah-Lo-La! ? 1026 01:28:40,585 --> 01:28:43,023 ? Calling my name ? 1027 01:28:43,054 --> 01:28:45,390 WE ARE THE SAVIORS! ? Ah-Lo-La! ? 1028 01:28:45,429 --> 01:28:49,003 ? It's in the wind ? 1029 01:28:49,033 --> 01:28:50,403 ? Ah-Lo-La! ? 1030 01:28:50,533 --> 01:28:53,158 ? I am the savior ? 1031 01:28:53,180 --> 01:28:55,904 We are the saviors ? Ah-Lo-La! ? 1032 01:28:55,930 --> 01:28:57,212 ? Savior ? 1033 01:28:57,962 --> 01:29:00,681 We are the saviors ? Savior ? 1034 01:29:00,911 --> 01:29:02,148 ? Savior ? 1035 01:29:02,971 --> 01:29:05,582 We are the saviors ? Savior ? 1036 01:29:05,925 --> 01:29:07,176 ? Savior ? 1037 01:29:08,100 --> 01:29:10,640 We are the saviors ? Savior ? 1038 01:29:10,944 --> 01:29:12,295 ? Savior ? 73032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.