All language subtitles for L.armoire.volante.1948.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,720 --> 00:01:53,358 Goodnight, Monsieur Cornu. 2 00:02:10,960 --> 00:02:13,952 - See you in the morning Monsieur Cornu. - See you. 3 00:02:22,760 --> 00:02:24,079 - Come in. 4 00:02:25,840 --> 00:02:26,875 Boss... 5 00:02:27,080 --> 00:02:28,718 - Closing up. - Already? 6 00:02:28,920 --> 00:02:30,069 That's alright. 7 00:02:30,280 --> 00:02:33,352 - I'll check over this at home. - Don't kill yourself with work. 8 00:02:33,560 --> 00:02:35,835 - The job doesn't let you think about anything else. 9 00:02:36,040 --> 00:02:37,712 - The key to the safe. - Keep it. 10 00:02:37,920 --> 00:02:40,195 I mightn't be coming in tomorrow. 11 00:02:43,280 --> 00:02:45,396 Is Madame Lobligeois unwell?. 12 00:02:45,600 --> 00:02:48,114 My aunt's never sick. 13 00:02:50,720 --> 00:02:54,235 She's off to Clermont tomorrow, and at her age... 14 00:02:54,440 --> 00:02:56,158 You think you should go with her. 15 00:02:56,360 --> 00:02:59,477 A cold front's been forecast. It'll be a bleak day. 16 00:02:59,680 --> 00:03:02,319 She'll see all of us to our graves. 17 00:03:02,760 --> 00:03:04,751 - Goodnight, Cornu. - Goodnight, boss. 18 00:03:05,680 --> 00:03:07,193 You'll switch off everywhere? 19 00:03:07,400 --> 00:03:09,072 As usual. 20 00:03:31,320 --> 00:03:32,594 Good evening old chap. 21 00:03:32,800 --> 00:03:34,074 Captain! 22 00:03:34,280 --> 00:03:37,352 - You still at it? - Don't you like beggars? 23 00:03:37,560 --> 00:03:39,755 I can't stand accordion music. 24 00:03:39,960 --> 00:03:42,633 So Monsieur Puc, are you getting used to Paris? 25 00:03:42,840 --> 00:03:44,751 It's changing me from when I was in Clermont. 26 00:03:44,960 --> 00:03:47,235 Paris does that to people. 27 00:03:47,440 --> 00:03:48,873 The city of light! 28 00:03:49,080 --> 00:03:53,198 No...a city of shadows... of all the shadows. . 29 00:03:54,320 --> 00:03:55,514 See you soon. 30 00:03:56,080 --> 00:03:57,672 - 'Bye, Captain. 31 00:04:01,200 --> 00:04:02,633 Like to come with me, dearie? 32 00:04:33,080 --> 00:04:34,718 G'day, Monsieur Puc. 33 00:04:34,920 --> 00:04:37,673 You don't seem in a hurry to get out of the cold! 34 00:04:37,880 --> 00:04:40,838 - Plenty of time to get home. - Just the same... 35 00:04:41,040 --> 00:04:42,678 - That�s a very nice cup-and-ball set. 36 00:04:42,880 --> 00:04:45,269 - It belonged to Henri II. 37 00:04:45,480 --> 00:04:47,311 Like all cup-and-ball sets! 38 00:04:49,880 --> 00:04:52,758 Excuse me, but I'm freezing here. I'm going inside. 39 00:05:05,880 --> 00:05:07,438 Good evening, Madame Lobligeois. 40 00:05:07,640 --> 00:05:09,995 - Is my nephew home? - Not yet. 41 00:05:10,200 --> 00:05:12,475 - I'm leaving first thing in the morning. 42 00:05:12,680 --> 00:05:14,511 - Still no servants? 43 00:05:14,720 --> 00:05:17,359 - The housemaids in Paris are all thieves. 44 00:05:17,560 --> 00:05:20,074 - Any mail? - A letter for Monsieur Puc. 45 00:05:20,280 --> 00:05:21,952 - Give it to me. 46 00:05:34,720 --> 00:05:37,075 "The cold front is intensifying." 47 00:05:37,280 --> 00:05:39,953 "Minus 12 forecast in Basses-Alpes." 48 00:05:40,160 --> 00:05:42,674 "It's snowing in Cannes and Nice." 49 00:05:42,880 --> 00:05:46,270 "The enquiry into the death of Madame Beauvois continues." 50 00:05:46,480 --> 00:05:48,948 "She is believed to have been murdered by her nephew." 51 00:05:49,160 --> 00:05:50,229 Good evening, Monsieur Puc. 52 00:05:50,440 --> 00:05:53,034 Good evening, Madame Coufignac. Any mail? 53 00:05:53,240 --> 00:05:54,719 Madame Lobligeois took it. 54 00:05:54,920 --> 00:05:56,831 Something from the Finance Ministry. 55 00:05:57,040 --> 00:06:00,828 Something about tax. You pay your taxes don't you? 56 00:06:01,040 --> 00:06:02,075 Why shouldn't I? 57 00:06:02,280 --> 00:06:03,952 - It's only fair. 58 00:06:04,160 --> 00:06:06,037 - Thank you, Madame Coufignac. 59 00:06:09,760 --> 00:06:11,557 You've eaten a banana... that's enough! 60 00:06:11,760 --> 00:06:14,115 - It's bruised, it won't keep. 61 00:06:16,040 --> 00:06:17,678 - Here's your coffee. 62 00:06:18,560 --> 00:06:20,232 You can do the dishes tonight. 63 00:06:20,440 --> 00:06:22,158 The van 'll be here in the morning at 7. 64 00:06:22,360 --> 00:06:25,272 It's crazy you�re travelling in this weather. 65 00:06:25,480 --> 00:06:27,471 - I'm coming with you. - There's no room! 66 00:06:27,680 --> 00:06:29,398 - I'll go alone. - That�d be just great... 67 00:06:29,600 --> 00:06:32,751 ...you'd lose half the furniture on the way. 68 00:06:32,960 --> 00:06:34,279 I'm a grown man! 69 00:06:34,480 --> 00:06:36,232 A man!! 70 00:06:36,440 --> 00:06:39,113 - Just hear me out... don't leave right now. 71 00:06:39,320 --> 00:06:42,517 - I've got to clear out my house in Clermont. 72 00:06:42,720 --> 00:06:43,630 - I just mean that... 73 00:06:43,840 --> 00:06:45,796 - I've set the alarm for 6. 74 00:06:46,000 --> 00:06:46,989 Good night. 75 00:06:47,200 --> 00:06:49,236 - Sleep well. - Good night, Aunt L�a. 76 00:07:34,040 --> 00:07:35,758 - Ready already? - It's seven o'clock. 77 00:07:35,960 --> 00:07:37,393 A lamp on in daylight! 78 00:07:37,600 --> 00:07:39,079 - I must've dozed... 79 00:07:39,280 --> 00:07:40,030 That's right!... 80 00:07:40,240 --> 00:07:42,549 You've let the bath run over! 81 00:07:42,760 --> 00:07:45,320 - I'll turn it off. - I'll do it! 82 00:07:45,520 --> 00:07:46,316 I ask you! 83 00:07:47,600 --> 00:07:50,034 They�ll be flooded downstairs. 84 00:07:50,240 --> 00:07:52,310 Mop it all up before you leave! 85 00:07:52,520 --> 00:07:54,670 - Yes, Aunt L�a. 86 00:07:54,880 --> 00:07:57,269 You'll be on your own for 2 days. 87 00:07:57,480 --> 00:08:00,950 - The thermometer's still falling... it's just not a good idea. 88 00:08:01,160 --> 00:08:04,436 - What can happen to me? Drop dead? You can bury me. 89 00:08:04,640 --> 00:08:06,517 Oh, Auntie...! 90 00:08:06,720 --> 00:08:09,792 - See you. All going well, I'll be there tomorrow. 91 00:08:10,640 --> 00:08:11,868 G'day, Monsieur Puc. 92 00:08:12,080 --> 00:08:13,308 I'm leaving her in your hands. 93 00:08:13,520 --> 00:08:15,078 She'll be fine with us. 94 00:08:15,280 --> 00:08:16,998 Don't forget your foot-warmer. 95 00:08:17,200 --> 00:08:18,952 I've got my hotwater bottle. 96 00:08:19,160 --> 00:08:21,196 She sleeps with a hotwater bottle in winter. 97 00:08:21,400 --> 00:08:23,960 An aunt of mine slept with a sexton. 98 00:08:24,160 --> 00:08:25,434 Good old Caillol! 99 00:08:25,640 --> 00:08:27,756 You won't be bored with him on board. 100 00:08:27,960 --> 00:08:28,790 Let's get going. 101 00:08:37,480 --> 00:08:38,913 She's all of 80 years old... 102 00:08:39,120 --> 00:08:41,839 and he's letting her go off in this cold! 103 00:08:42,040 --> 00:08:44,554 That�s not a man it's selfish beast. 104 00:08:44,760 --> 00:08:46,751 What's he do for a living? 105 00:08:46,960 --> 00:08:49,679 Tax collector. Enough said! 106 00:08:50,440 --> 00:08:51,793 Mind...here she is. 107 00:09:09,800 --> 00:09:11,552 You're not too cold 108 00:09:11,760 --> 00:09:13,512 - No. - It feels warm. 109 00:09:13,720 --> 00:09:15,711 I'll snuggle up to you! 110 00:09:16,120 --> 00:09:17,394 Good old Caillol! 111 00:09:17,600 --> 00:09:20,478 Move your legs, I'm changing gear. 112 00:09:58,600 --> 00:10:01,034 Shut up...you're off key. 113 00:10:01,240 --> 00:10:02,798 Opera warms you up. 114 00:10:03,000 --> 00:10:06,037 I'd rather have a schnapps. Can we stop somewhere? 115 00:10:06,240 --> 00:10:08,435 Right on!... a nip of schnapps. 116 00:10:08,640 --> 00:10:10,232 Whadda YOU say to that? 117 00:10:10,440 --> 00:10:11,714 I'm not thirsty. 118 00:10:11,920 --> 00:10:12,670 That's alright. 119 00:10:30,920 --> 00:10:32,512 There's a bar. 120 00:10:32,720 --> 00:10:35,393 - Come on, it's my shout. - No! 121 00:10:35,600 --> 00:10:37,352 You can mind the van. 122 00:10:37,560 --> 00:10:39,312 I'll take the opportunity to have a piss. 123 00:10:48,560 --> 00:10:50,915 Shut the door, I'm cold! 124 00:10:51,120 --> 00:10:54,192 - It really goes through you, here. - The old girl 'll have to hang on. 125 00:11:29,880 --> 00:11:31,552 Hang in there, granny. 126 00:11:31,760 --> 00:11:33,751 Just 70 K and we're there. 127 00:11:33,960 --> 00:11:35,279 Put the window up. 128 00:11:35,480 --> 00:11:36,959 It's stuck. 129 00:11:57,440 --> 00:11:58,589 Is it far now? 130 00:11:58,800 --> 00:12:01,189 No, but we're not making much progress. 131 00:12:03,200 --> 00:12:04,349 Stop coughing! 132 00:12:04,560 --> 00:12:06,710 It makes me feel sick just listening to it. 133 00:12:51,280 --> 00:12:54,238 Here we are... now you can go and lie down. 134 00:12:54,440 --> 00:12:57,398 We'll go and have a hot toddy and get stuck into it in the morning. 135 00:12:57,600 --> 00:12:59,033 I want us to leave then. 136 00:12:59,240 --> 00:13:00,116 What? 137 00:13:00,320 --> 00:13:02,959 - We've got to leave at dawn. - Are you joking? 138 00:13:03,160 --> 00:13:05,037 We're half frozen and worn out. 139 00:13:05,240 --> 00:13:06,753 We need a break. 140 00:13:06,960 --> 00:13:09,349 Load up now, and have a rest afterwards. 141 00:13:09,560 --> 00:13:12,472 Calm down, we'll load up. 142 00:13:13,360 --> 00:13:15,715 We'll do as you say, but you give us the shits. 143 00:13:15,920 --> 00:13:16,796 Through here! 144 00:13:22,400 --> 00:13:24,118 Give me a hand with the wardrobe. 145 00:13:24,320 --> 00:13:26,788 No, we'll load it last. 146 00:13:51,200 --> 00:13:53,156 It's even colder than yesterday. 147 00:13:53,360 --> 00:13:54,918 I've never seen it so cold. 148 00:14:27,480 --> 00:14:31,234 Madame Lobligeois! She looks sick. 149 00:14:31,440 --> 00:14:33,158 Come on Grannie! 150 00:14:33,360 --> 00:14:34,588 She's frozen! 151 00:14:34,800 --> 00:14:37,712 Mme Lobligeois! She's quite stiff. 152 00:14:40,600 --> 00:14:41,510 - She's croaked! - NO! 153 00:14:41,720 --> 00:14:43,676 - I tell you she has! - God almighty! 154 00:14:45,480 --> 00:14:47,550 What do THEY want? 155 00:14:52,720 --> 00:14:54,073 Papers! 156 00:15:04,840 --> 00:15:05,909 What are you carrying? 157 00:15:06,120 --> 00:15:09,112 - Furniture. - It's not black market stuff. 158 00:15:09,320 --> 00:15:10,036 Where are you going? 159 00:15:10,240 --> 00:15:11,195 Paris. 160 00:15:11,400 --> 00:15:12,276 The lady too? 161 00:15:12,480 --> 00:15:13,515 It's like this... 162 00:15:13,720 --> 00:15:15,597 She came with us. 163 00:15:15,800 --> 00:15:19,110 Excuse us Madame, just obeying regulations. 164 00:15:24,640 --> 00:15:26,392 Why didn't you say anything?. 165 00:15:26,600 --> 00:15:27,749 I have my reasons. 166 00:15:27,960 --> 00:15:29,552 We didn't kill the old girl. 167 00:15:29,760 --> 00:15:31,591 We ought to go to the police station. 168 00:15:31,800 --> 00:15:34,030 They'd recognize us. We'd get blamed. 169 00:15:34,240 --> 00:15:35,309 So... 170 00:15:35,520 --> 00:15:38,796 This little episode could bring us a lot of grief. 171 00:15:39,000 --> 00:15:41,116 There's be an investigation. 172 00:15:41,320 --> 00:15:42,389 - Good Lord! 173 00:15:42,600 --> 00:15:44,830 We've driven across 3 provinces. 174 00:15:45,040 --> 00:15:48,112 You know the problems of dying away from home. 175 00:15:48,320 --> 00:15:51,312 They could hold us in this dump for ages. 176 00:15:51,520 --> 00:15:52,669 No way! 177 00:15:52,880 --> 00:15:54,154 Look at me! 178 00:15:54,360 --> 00:15:57,432 I can't. Stiffs give me the heebie-jeebies 179 00:15:57,640 --> 00:15:59,039 What's your plan? 180 00:15:59,240 --> 00:16:02,038 So we take the old hag back to Paris. 181 00:16:02,240 --> 00:16:04,071 We'll tell the nephew that she croaked. 182 00:16:04,280 --> 00:16:07,158 Then he can sort out all the hassles. 183 00:16:07,360 --> 00:16:08,679 Not on your life. 184 00:16:08,880 --> 00:16:10,518 I told you I can't cop it. 185 00:16:10,920 --> 00:16:13,150 - We can't keep her like this. 186 00:16:13,720 --> 00:16:17,235 There's a coffin in the back of the van. 187 00:16:17,440 --> 00:16:18,236 Come on... 188 00:16:18,440 --> 00:16:20,510 ...help me. - I don't want to touch her. 189 00:16:20,720 --> 00:16:23,473 - That's alright, I don't need you. 190 00:16:23,680 --> 00:16:24,749 Go and keep a look-out. 191 00:16:24,960 --> 00:16:27,155 OK...that suits me fine. 192 00:16:29,000 --> 00:16:30,274 Get a move on. 193 00:17:13,840 --> 00:17:15,034 Get in! 194 00:17:21,040 --> 00:17:22,029 Fixed? 195 00:17:22,240 --> 00:17:24,390 - Where've you stuck her? - In the wardrobe. 196 00:17:55,560 --> 00:17:57,357 How are you going to tell him? 197 00:17:57,560 --> 00:17:58,310 With consideration. 198 00:17:58,520 --> 00:17:59,873 I wouldn't dare. 199 00:18:00,080 --> 00:18:02,469 "Tails" gets the dirty job. 200 00:18:02,680 --> 00:18:03,510 OK 201 00:18:05,600 --> 00:18:06,635 "Tails"...it's you. 202 00:18:06,840 --> 00:18:07,829 Oh, damn! 203 00:18:21,720 --> 00:18:22,869 -Ah! Here you are! 204 00:18:23,080 --> 00:18:25,196 And my aunt? She's a bit slow coming up, eh? 205 00:18:25,400 --> 00:18:27,038 - She's downstairs. - In the van? 206 00:18:27,240 --> 00:18:29,071 She's not too cold? 207 00:18:29,280 --> 00:18:31,157 The cold was killing her. 208 00:18:31,360 --> 00:18:33,828 That'd keep her quiet. 209 00:18:34,040 --> 00:18:36,554 So you might say. You're taking it very calmly. 210 00:18:36,760 --> 00:18:37,590 Eh? 211 00:18:37,800 --> 00:18:40,553 - You didn't say it properly. 212 00:18:40,760 --> 00:18:42,910 You've gotta say... "She's dead from the cold!" 213 00:18:43,120 --> 00:18:44,394 It's better that way. 214 00:18:44,600 --> 00:18:45,919 Explain yourself. 215 00:18:46,120 --> 00:18:48,031 Isn't that enough? 216 00:18:48,920 --> 00:18:50,717 She...is...dead... 217 00:18:50,920 --> 00:18:52,239 from cold. 218 00:18:52,840 --> 00:18:54,751 - Really dead? - Really dead. 219 00:18:54,960 --> 00:18:56,393 Oh, Auntie! 220 00:18:56,600 --> 00:18:58,716 - The poor woman. - She didn't suffer. 221 00:18:58,920 --> 00:19:00,672 - It was a beautiful death. 222 00:19:00,880 --> 00:19:03,519 When we put her in the coffin she was stiff. 223 00:19:03,720 --> 00:19:04,630 In the coffin? 224 00:19:04,840 --> 00:19:06,751 A temporary one. 225 00:19:06,960 --> 00:19:09,520 - The wardrobe with the mirror. - Here's the key. 226 00:19:10,840 --> 00:19:12,398 In the wardrobe with the mirror? 227 00:19:12,600 --> 00:19:14,192 Auntie! 228 00:19:27,760 --> 00:19:28,954 The van! 229 00:19:29,160 --> 00:19:31,116 Someone's stolen the van! 230 00:19:31,320 --> 00:19:33,276 Someone's stolen the van? 231 00:19:50,800 --> 00:19:52,597 -'Evening. -'Evening, boys. 232 00:19:52,800 --> 00:19:54,791 - Got some gear? - Nothing to sneeze at. 233 00:19:55,000 --> 00:19:56,115 What've you got for me? 234 00:19:56,320 --> 00:19:57,878 Linen, crockery. 235 00:19:58,080 --> 00:20:00,150 A complete set of bedroom furniture. 236 00:20:00,360 --> 00:20:02,476 I'm only interested in old stuff. 237 00:20:02,680 --> 00:20:04,716 When I bring you that you say you want new stuff. 238 00:20:04,920 --> 00:20:07,718 So I change my mind... I gotta cover myself. 239 00:20:07,920 --> 00:20:09,069 - How much? 240 00:20:10,680 --> 00:20:11,715 - 10 grand. 241 00:20:11,920 --> 00:20:13,273 You robbing old bastard! 242 00:20:13,480 --> 00:20:14,959 You said it! 243 00:20:16,520 --> 00:20:17,475 I'll take it. 244 00:20:17,680 --> 00:20:20,433 We'll give you this into the bargain. 245 00:20:20,640 --> 00:20:22,392 Are you unloading now? 246 00:20:22,600 --> 00:20:24,591 We're in a bit of a rush, as you might understand. 247 00:20:25,160 --> 00:20:27,833 Empty it out and we'll alter the plates... 248 00:20:28,040 --> 00:20:29,359 ...and we'll be off. 249 00:20:29,560 --> 00:20:31,596 The wardrobe key's missing! 250 00:20:32,320 --> 00:20:35,551 I forgot to ask he owner! 251 00:21:39,840 --> 00:21:42,434 So...that's it? 252 00:21:42,640 --> 00:21:43,789 What do you mean?... 253 00:21:44,000 --> 00:21:45,592 isn't that enough? 254 00:21:45,800 --> 00:21:47,711 It is, as I understand it... 255 00:21:47,920 --> 00:21:50,150 an amazing story. 256 00:21:51,040 --> 00:21:54,077 Madame Lobligeois deserved a different death. 257 00:21:54,280 --> 00:21:56,635 However it happened, the outcome is the same. 258 00:21:56,840 --> 00:21:58,478 Of course. 259 00:22:02,200 --> 00:22:03,952 Are you sure that she's dead? 260 00:22:04,160 --> 00:22:06,879 As sure as I can be under the circumstances. 261 00:22:07,080 --> 00:22:10,152 If she was still alive, we'd know about it! 262 00:22:10,840 --> 00:22:12,876 You'd well know I'm right about that! 263 00:22:13,440 --> 00:22:15,715 It all happened as I've told you. 264 00:22:15,920 --> 00:22:17,319 My aunt's dead. 265 00:22:17,960 --> 00:22:20,190 For public officers like myself 266 00:22:20,400 --> 00:22:23,312 ...death is an act covered by formalities. 267 00:22:23,520 --> 00:22:26,159 This word is taken in its most solemn sense... 268 00:22:26,800 --> 00:22:28,950 ...like birth is an act. 269 00:22:29,680 --> 00:22:33,195 The conventional mortgage, the trust. 270 00:22:34,080 --> 00:22:37,470 You can't just die. You have to die legally. 271 00:22:37,680 --> 00:22:40,148 There has to be a legal certificate. 272 00:22:41,320 --> 00:22:42,799 She is dead! 273 00:22:43,000 --> 00:22:45,560 Good...I'll grant you that. 274 00:22:45,760 --> 00:22:47,193 She's dead. 275 00:22:48,120 --> 00:22:49,633 She's not deceased. 276 00:22:50,800 --> 00:22:51,630 Eh? 277 00:22:51,840 --> 00:22:56,277 Death is to decease as love is to marriage. 278 00:22:56,480 --> 00:22:59,233 What the proceeds of the theft are to the property. 279 00:22:59,440 --> 00:23:01,431 What pinochle is to bridge in cards. 280 00:23:01,640 --> 00:23:05,474 A proper heir or an improper heir. 281 00:23:07,120 --> 00:23:10,556 Madame Lobligeois isn't dead according to the rules. 282 00:23:10,760 --> 00:23:14,594 A dead woman cannot be separated from the nature of her death. 283 00:23:14,800 --> 00:23:17,075 I think I'm going to go insane. 284 00:23:17,280 --> 00:23:20,158 Death is something which comes with its own special importance. 285 00:23:20,720 --> 00:23:22,790 But the properly verified death,.. 286 00:23:23,000 --> 00:23:24,399 ...approved,... 287 00:23:24,840 --> 00:23:25,955 ...is something else altogether. 288 00:23:27,000 --> 00:23:27,830 So? 289 00:23:28,040 --> 00:23:30,873 You have to ensure by,.. 290 00:23:31,080 --> 00:23:34,152 ...articles 77, 78 and 81 of the civil code,.. 291 00:23:34,720 --> 00:23:35,789 ...that the death is certified. 292 00:23:41,440 --> 00:23:44,113 How do you suggest I show her body? 293 00:23:44,320 --> 00:23:45,469 It's been stolen! 294 00:23:45,680 --> 00:23:48,433 So, you'll have to find it. 295 00:23:49,440 --> 00:23:50,475 Yes... 296 00:23:52,440 --> 00:23:56,831 If I may give you a bit of advice,.. 297 00:23:57,480 --> 00:23:59,550 ...keep quiet about this business. 298 00:23:59,760 --> 00:24:01,671 Be discreet. 299 00:24:01,880 --> 00:24:03,711 You're a public servant. 300 00:24:03,920 --> 00:24:07,799 A ridiculous episode such as this could affect your chances of promotion. 301 00:24:08,360 --> 00:24:10,635 The finance ministry, is not known... 302 00:24:10,840 --> 00:24:12,990 for its sense of humour. 303 00:24:13,200 --> 00:24:16,033 Especially...black humour. 304 00:24:17,440 --> 00:24:19,317 Goodbye for now, my friend. 305 00:24:27,880 --> 00:24:29,359 So, kiddies... 306 00:24:30,080 --> 00:24:31,832 waiting for your furniture? 307 00:24:32,040 --> 00:24:33,632 Still no delivery? 308 00:24:33,840 --> 00:24:34,795 Still nothing. 309 00:24:35,000 --> 00:24:37,958 It feels so hopeless without it. 310 00:24:38,160 --> 00:24:40,833 You'll be happy when your furniture turns up. 311 00:24:41,040 --> 00:24:44,191 We've been living like gypsies for 8 months... 312 00:24:44,400 --> 00:24:46,152 ...waiting for the mail. 313 00:24:46,360 --> 00:24:47,793 You should've got it! 314 00:24:48,000 --> 00:24:49,433 I was getting it through a guy who could pull strings. 315 00:24:49,640 --> 00:24:51,835 - Darling... - It's always the same thing. 316 00:24:52,040 --> 00:24:53,837 - You've got the time to go off... 317 00:24:54,040 --> 00:24:55,155 ...to Senegal! 318 00:24:55,360 --> 00:24:56,793 It must be beautiful. 319 00:24:57,000 --> 00:24:59,116 Maybe not beautiful, but far away! 320 00:24:59,320 --> 00:25:02,073 And everything far away is beautiful. 321 00:25:02,280 --> 00:25:04,157 You'll go back there. 322 00:25:04,360 --> 00:25:05,918 Someone I know at Rue Mouffetard... 323 00:25:06,120 --> 00:25:08,350 says that the negroes from your Senegal... 324 00:25:08,560 --> 00:25:10,915 ...aren't longing for Rue Mouffetard. 325 00:25:11,120 --> 00:25:12,553 Forget about it. 326 00:25:12,760 --> 00:25:14,557 You don't know how lucky you are. 327 00:25:14,760 --> 00:25:16,352 How are you arranging the bedroom. 328 00:25:16,560 --> 00:25:19,677 Bed here...wardrobe there... 329 00:25:20,440 --> 00:25:22,271 and the dressing table in the corner. 330 00:25:22,480 --> 00:25:23,993 She's off again! 331 00:25:24,200 --> 00:25:26,350 Darling, you're not being sensible. 332 00:25:26,560 --> 00:25:28,198 They promised you! 333 00:25:28,400 --> 00:25:32,234 You know the Colonial Office keeps its promises! 334 00:25:32,440 --> 00:25:35,000 Broken promises! 335 00:25:36,200 --> 00:25:37,997 That'll be your furniture. 336 00:25:40,280 --> 00:25:42,157 - Monsieur Piegeois?. - This is it. 337 00:25:42,360 --> 00:25:43,588 - It's a long way up! 338 00:25:43,800 --> 00:25:45,279 - Well it IS the 7th floor! 339 00:25:45,480 --> 00:25:47,118 No rush! 340 00:25:47,320 --> 00:25:48,878 We're used to it. 341 00:25:49,080 --> 00:25:50,718 - Where do you want it? - Over there. 342 00:25:59,680 --> 00:26:01,511 Ah, isn't it a nice one! 343 00:26:01,920 --> 00:26:04,434 But it's so heavy! 344 00:26:04,640 --> 00:26:05,959 I wouldn't mind it myself. 345 00:26:06,160 --> 00:26:07,991 There we are. 346 00:26:14,080 --> 00:26:15,195 There's no key. 347 00:26:15,400 --> 00:26:17,789 That happens with second-hand furniture. 348 00:26:18,000 --> 00:26:19,274 There's a locksmith. 349 00:26:19,480 --> 00:26:21,072 A key doesn't cost much. 350 00:26:21,280 --> 00:26:23,191 I would've liked to put my things away. 351 00:26:23,400 --> 00:26:24,719 I'll open it myself. 352 00:26:24,920 --> 00:26:26,911 A knife will do the trick. 353 00:26:27,320 --> 00:26:29,072 There... 354 00:26:30,160 --> 00:26:32,993 - You'll damage it. - No...it's coming. 355 00:26:33,200 --> 00:26:35,430 - You'll break my lock! 356 00:26:36,840 --> 00:26:38,558 - I'll go to the locksmith. 357 00:26:38,760 --> 00:26:39,829 - That's a better idea. 358 00:26:43,240 --> 00:26:44,355 Monsieur Piegeois? 359 00:26:44,560 --> 00:26:45,754 Yes, that's me. 360 00:26:48,600 --> 00:26:50,511 This is it! I've got the job! 361 00:26:50,720 --> 00:26:52,517 We're going to Dakar! 362 00:26:53,760 --> 00:26:54,670 Darling! 363 00:26:58,800 --> 00:27:00,836 What sort of dance is that?. 364 00:27:01,040 --> 00:27:02,439 The bamboola. 365 00:27:06,040 --> 00:27:08,429 The van disappeared. 366 00:27:11,080 --> 00:27:11,990 Sorry. 367 00:27:12,960 --> 00:27:14,188 No offense. 368 00:27:14,400 --> 00:27:16,994 We all laugh at tragedy, sometimes. 369 00:27:17,800 --> 00:27:20,155 I want to see the two truck-drivers, now. 370 00:27:20,360 --> 00:27:22,191 I fired them both. 371 00:27:22,960 --> 00:27:24,313 It wasn't the first time their truck was stolen. 372 00:27:25,160 --> 00:27:26,957 So where are they? 373 00:27:27,320 --> 00:27:28,673 How would I know? 374 00:27:29,440 --> 00:27:31,795 They can go to the devil. If they've got a job... 375 00:27:32,000 --> 00:27:33,592 ... they haven't told me where. 376 00:27:38,440 --> 00:27:40,237 That's my van, I recognize it. 377 00:27:40,440 --> 00:27:42,635 -Yes, the cops found it for me. 378 00:27:43,200 --> 00:27:45,111 The whole gang was busted. 379 00:27:46,160 --> 00:27:47,912 Could it be... 380 00:27:48,120 --> 00:27:50,076 Go and see the guys 381 00:27:50,280 --> 00:27:51,474 at headquarters. 382 00:27:51,680 --> 00:27:52,874 Thanks. 383 00:27:54,200 --> 00:27:57,351 I'll only talk with my lawyer present. 384 00:27:57,560 --> 00:27:58,470 You'll talk. 385 00:27:58,680 --> 00:28:01,513 If you're nice we'll tell you everything. 386 00:28:01,720 --> 00:28:03,551 - We've nothing to hide. - Shut up! 387 00:28:04,080 --> 00:28:05,513 28 vehicles in a month. 388 00:28:05,720 --> 00:28:07,233 Too kind! 389 00:28:08,120 --> 00:28:09,553 I'm innocent. 390 00:28:09,760 --> 00:28:11,273 I was abandoned as a child... 391 00:28:11,480 --> 00:28:12,469 Shut up! 392 00:28:14,320 --> 00:28:15,389 And you? 393 00:28:15,600 --> 00:28:17,875 We've known you for 20 years. 394 00:28:19,160 --> 00:28:20,991 What do you want? 395 00:28:23,560 --> 00:28:24,754 I'm here about the Boirot van. 396 00:28:24,960 --> 00:28:25,710 You're Boirot? 397 00:28:25,920 --> 00:28:27,672 - No. - Are you messing with me? 398 00:28:27,880 --> 00:28:30,348 - I'm the owner of the stolen furniture. 399 00:28:30,560 --> 00:28:33,199 For stolen furniture... speak to him. 400 00:28:33,400 --> 00:28:34,196 That's me. 401 00:28:38,120 --> 00:28:39,712 So you're the fence? 402 00:28:39,920 --> 00:28:41,114 What do you want? 403 00:28:41,320 --> 00:28:43,515 May I ask him a question? 404 00:28:43,720 --> 00:28:44,914 Yes. 405 00:28:45,120 --> 00:28:46,314 Have you sold it? 406 00:28:46,520 --> 00:28:48,431 You don't have to sell that stuff. 407 00:28:48,640 --> 00:28:50,039 It sells itself. 408 00:28:50,240 --> 00:28:52,117 Who bought it? 409 00:28:52,320 --> 00:28:54,675 I'm well-organised. 410 00:28:56,080 --> 00:28:58,753 Piegeois... 121 Rue Mouffetard. 411 00:28:58,960 --> 00:29:00,393 We'll have it seized. 412 00:29:00,600 --> 00:29:04,149 Did you get to open the wardrobe? 413 00:29:04,360 --> 00:29:06,590 There was no key. 414 00:29:06,800 --> 00:29:08,597 Did it contain any valuable items? 415 00:29:08,800 --> 00:29:11,314 No, no, nothing. There was nothing in it. 416 00:29:11,520 --> 00:29:12,953 Nothing at all. 417 00:29:13,960 --> 00:29:14,790 Nothing... 418 00:29:27,760 --> 00:29:29,637 This was their apartment. 419 00:29:29,840 --> 00:29:30,670 And the furniture? 420 00:29:31,440 --> 00:29:33,954 They left it to me in payment. 421 00:29:34,160 --> 00:29:35,912 They weren't going to take it with them. 422 00:29:36,120 --> 00:29:38,111 Did they get to open the wardrobe. 423 00:29:38,320 --> 00:29:40,550 No, they didn't have a key. 424 00:29:40,760 --> 00:29:43,354 They left for Marseilles the same evening. 425 00:29:43,560 --> 00:29:45,596 They didn't get to sleep here. 426 00:29:45,800 --> 00:29:47,756 What happened about the bedroom things? 427 00:29:47,960 --> 00:29:50,793 What's it to you? Are you family? 428 00:29:51,000 --> 00:29:51,910 Yes. 429 00:29:52,120 --> 00:29:53,838 I sold it to a Monsieur Martinet. 430 00:29:54,040 --> 00:29:54,870 His address? 431 00:29:55,080 --> 00:29:56,752 A hotel on the Rue des Innocents. 432 00:29:56,960 --> 00:29:58,712 Rue des Innocents? Thanks! 433 00:30:37,840 --> 00:30:39,558 Monsieur Martinet, please. 434 00:30:44,120 --> 00:30:45,189 And re-trump! 435 00:30:45,400 --> 00:30:47,197 You were had! 436 00:30:48,280 --> 00:30:49,349 You want something? 437 00:30:49,560 --> 00:30:50,709 Monsieur Martinet. 438 00:30:50,920 --> 00:30:54,595 That's me. Thanks, but you're the third this morning. 439 00:30:54,800 --> 00:30:57,109 I've got the lot: shaving brush, razor... 440 00:30:57,320 --> 00:30:59,470 toothpaste, etc... 'Bye bye! 441 00:31:00,360 --> 00:31:02,271 You've got me wrong, monsieur. 442 00:31:02,480 --> 00:31:03,515 I want a room. 443 00:31:04,960 --> 00:31:06,109 What for? 444 00:31:06,320 --> 00:31:07,594 What? 445 00:31:07,800 --> 00:31:09,199 You're travelling? 446 00:31:09,400 --> 00:31:10,276 Yes. 447 00:31:10,480 --> 00:31:12,198 Plenty of hotels around here. 448 00:31:12,400 --> 00:31:14,231 I want to stay here. 449 00:31:14,440 --> 00:31:15,998 Very well. 450 00:31:16,200 --> 00:31:17,349 Mimi! 451 00:31:18,480 --> 00:31:20,152 Give the gent here a room. 452 00:31:22,400 --> 00:31:23,958 This way Monsieur. 453 00:31:30,680 --> 00:31:33,319 You should have sent him off. Don't like the look of him. 454 00:31:33,520 --> 00:31:34,555 He's not a dick. 455 00:31:34,760 --> 00:31:37,877 There are dicks that don't look like dicks. 456 00:31:38,080 --> 00:31:40,150 He's no dick. 457 00:31:40,360 --> 00:31:41,156 If you say so. 458 00:31:41,360 --> 00:31:43,316 Can't stand nervous nellies. 459 00:31:43,520 --> 00:31:46,080 You talking about me? 460 00:31:55,520 --> 00:31:57,636 I haven't pulled a fast one on you! 461 00:32:00,320 --> 00:32:03,517 Careful, the hotel's being renovated. 462 00:32:12,000 --> 00:32:13,752 Aren't you going in? 463 00:32:22,600 --> 00:32:25,637 There we are. You sleeping alone? 464 00:32:25,840 --> 00:32:26,670 Yes. 465 00:32:26,880 --> 00:32:30,509 That seems weird to me. I can't fall asleep alone. 466 00:32:31,440 --> 00:32:32,873 Isn't there a key? 467 00:32:33,080 --> 00:32:35,435 You know what it's like with these wardrobes... 468 00:32:35,640 --> 00:32:38,552 There's no time to get them fixed! 469 00:32:38,760 --> 00:32:40,034 You understand... 470 00:32:40,240 --> 00:32:42,356 So it's never been opened? 471 00:32:42,560 --> 00:32:44,312 It sure hasn't! 472 00:32:45,480 --> 00:32:47,311 That's all, thanks. 473 00:32:50,080 --> 00:32:52,275 There's your door key. 474 00:32:52,480 --> 00:32:54,391 Your room number's 16. 475 00:34:26,280 --> 00:34:28,953 Would you mind filling in your register card. 476 00:34:33,480 --> 00:34:35,232 Sorry, but it's the rules 477 00:34:35,440 --> 00:34:38,716 The police are very insistent. 478 00:34:38,920 --> 00:34:39,716 Yes. 479 00:34:39,920 --> 00:34:41,558 In a way, they're right. 480 00:34:41,760 --> 00:34:42,476 Who? 481 00:34:42,680 --> 00:34:43,795 The police. 482 00:34:44,000 --> 00:34:46,594 You never know who you're dealing with. 483 00:34:46,800 --> 00:34:49,030 That's for sure. 484 00:34:50,120 --> 00:34:53,112 Despite being modest, your hotel seems comfortable. 485 00:34:53,320 --> 00:34:56,232 How many rooms do you have? 486 00:34:56,440 --> 00:34:57,839 28...since yesterday. 487 00:34:58,040 --> 00:35:00,076 I was able to get some more furniture. 488 00:35:00,280 --> 00:35:01,872 From a second-hand dealer. 489 00:35:02,080 --> 00:35:04,116 That's the way to do it in a hotel. 490 00:35:04,320 --> 00:35:05,275 Of course. 491 00:35:05,480 --> 00:35:07,391 It's more of a daytime operation. 492 00:35:07,600 --> 00:35:09,272 Or after midnight. 493 00:35:09,480 --> 00:35:12,995 We have our regulars. It's a family business. 494 00:35:16,240 --> 00:35:17,116 What's that? 495 00:35:17,320 --> 00:35:18,912 Just our guests... 496 00:35:19,120 --> 00:35:21,793 ...playing a bit of ping-pong. 497 00:35:24,040 --> 00:35:25,553 You've got ping-pong? 498 00:35:25,760 --> 00:35:27,193 And a bathroom. 499 00:35:27,400 --> 00:35:29,311 All mod cons. 500 00:35:30,320 --> 00:35:32,595 - I'm going to take a stroll. - Fine! 501 00:35:43,480 --> 00:35:45,436 Still going in 15. 502 00:35:45,640 --> 00:35:48,029 Curly's at it with Big Charlie. 503 00:35:48,240 --> 00:35:49,719 Sounds bad. 504 00:35:50,800 --> 00:35:52,916 - You're scared. - How so? 505 00:35:53,120 --> 00:35:54,155 How do you know? 506 00:35:54,360 --> 00:35:58,399 When you're scared, you can see it in your face. 507 00:35:58,600 --> 00:36:00,955 As if you weren't jumpy. 508 00:36:01,160 --> 00:36:03,116 It doesn't show on me. I keep it bottled. 509 00:36:03,640 --> 00:36:06,791 If I'm scared, I do it with dignity. 510 00:36:08,160 --> 00:36:10,230 They're gonna wreck the joint. I'm going up. 511 00:36:10,440 --> 00:36:12,874 Don't move... let them explain. 512 00:36:24,840 --> 00:36:26,159 Lemme outta here! 513 00:36:38,400 --> 00:36:40,595 You aren't...! 514 00:37:20,040 --> 00:37:21,758 I'm thirsty. 515 00:37:35,680 --> 00:37:37,477 What'll you have? 516 00:37:37,920 --> 00:37:39,638 Whisky. 517 00:38:01,080 --> 00:38:03,275 And Curly? 518 00:38:03,720 --> 00:38:05,358 He's sleeping. 519 00:38:05,560 --> 00:38:07,232 Can't be disturbed. 520 00:38:09,080 --> 00:38:11,310 Monsieur, as a tax man you'll see it's simple. 521 00:38:11,520 --> 00:38:13,351 The tax requirements are such,... 522 00:38:13,560 --> 00:38:16,916 ...wouldn't I be better giving up my inheritance? 523 00:38:17,120 --> 00:38:18,394 It's a distant relative? 524 00:38:18,600 --> 00:38:20,238 It's my aunt. 525 00:38:20,840 --> 00:38:22,159 Your aunt? 526 00:38:22,840 --> 00:38:24,717 Are you quite sure she's dead? 527 00:38:24,920 --> 00:38:26,148 Yes. 528 00:38:26,360 --> 00:38:28,191 You've seen her dead? 529 00:38:28,400 --> 00:38:29,913 Properly dead? 530 00:38:30,120 --> 00:38:31,633 Obviously. 531 00:38:31,840 --> 00:38:33,398 She had extreme unction? 532 00:38:33,600 --> 00:38:35,318 You closed her eyes? 533 00:38:35,800 --> 00:38:36,949 What luck! 534 00:38:37,160 --> 00:38:38,195 What?! 535 00:38:38,400 --> 00:38:40,391 And she was put in a coffin. 536 00:38:40,920 --> 00:38:43,798 A real coffin, with no glass or lock. 537 00:38:44,360 --> 00:38:46,191 What luck! 538 00:38:46,400 --> 00:38:48,152 She was put in a grave. 539 00:38:48,360 --> 00:38:50,590 With a large slab on top. 540 00:38:50,800 --> 00:38:52,950 So she wouldn't go anywhere. 541 00:38:53,160 --> 00:38:54,070 Wonderful! 542 00:38:54,280 --> 00:38:57,477 Yes. I mean...it's terrible! 543 00:38:57,680 --> 00:38:59,910 - And you loved her very much? - Oh yes. 544 00:39:00,360 --> 00:39:01,998 And you buried her? 545 00:39:03,360 --> 00:39:05,635 You don't know how lucky you are. 546 00:39:12,680 --> 00:39:14,750 Dr Rastouin? I'll see him. 547 00:39:14,960 --> 00:39:17,428 Goodbye. I'll fix it up for you. 548 00:39:17,640 --> 00:39:20,393 Thanks, I won't forget it. 549 00:39:22,800 --> 00:39:24,916 Rastouin the pathologist? 550 00:39:25,120 --> 00:39:27,190 He's just done his 10,000th autopsy. 551 00:39:27,400 --> 00:39:29,118 Show him in. 552 00:39:34,160 --> 00:39:36,515 - Good morning. Sorry to disturb you. 553 00:39:40,600 --> 00:39:43,956 - You should have had my letter regarding the payment delay. 554 00:39:44,160 --> 00:39:46,594 My responsibilities don't allow me... 555 00:39:46,800 --> 00:39:48,916 It's alright to delay. 556 00:39:49,120 --> 00:39:50,917 You've told me... 557 00:39:51,120 --> 00:39:52,872 It was nothing. Forget about it. 558 00:39:53,080 --> 00:39:55,355 Then I must thank you. 559 00:39:55,560 --> 00:39:57,790 - Can you spare me a couple of minutes? -Yes. 560 00:39:59,320 --> 00:40:01,038 I'm going to make a confession. 561 00:40:01,240 --> 00:40:03,231 Don't laugh at me. 562 00:40:04,160 --> 00:40:06,037 I have a hobby. 563 00:40:06,240 --> 00:40:07,912 Detective stories. 564 00:40:08,120 --> 00:40:10,680 I write in my spare time. 565 00:40:10,880 --> 00:40:12,791 I publish under a pen name. 566 00:40:13,000 --> 00:40:14,752 Great idea. 567 00:40:14,960 --> 00:40:18,555 The best stories are the most plausible. 568 00:40:18,760 --> 00:40:22,116 I share your point of view and I know by experience 569 00:40:22,320 --> 00:40:24,197 ...that nothing is improbable. 570 00:40:24,920 --> 00:40:29,550 The most incredible stories are often the most truthful. 571 00:40:30,200 --> 00:40:33,158 - Rest assured, I'll spare you the story. 572 00:40:33,360 --> 00:40:35,828 It's about a murder of course. 573 00:40:36,040 --> 00:40:37,871 But the victim is scarcely dead,... 574 00:40:38,080 --> 00:40:39,832 ...when she disappears. 575 00:40:40,040 --> 00:40:43,157 Those who are interested in finding the body, 576 00:40:43,360 --> 00:40:45,396 ...set off in pursuit. 577 00:40:46,240 --> 00:40:50,074 Why and how it disappeared isn't important. 578 00:40:50,280 --> 00:40:52,032 What I want to clarify,... 579 00:40:52,240 --> 00:40:55,312 ...is that we don't lose track of the body... 580 00:40:55,520 --> 00:40:57,795 ...in the course of its misadventures. 581 00:41:00,720 --> 00:41:05,350 If my body was found by strangers,... 582 00:41:05,560 --> 00:41:08,870 ...in compromising circumstances,... 583 00:41:10,320 --> 00:41:11,275 ...what would become of it? 584 00:41:11,480 --> 00:41:13,835 What always happens in such a case. 585 00:41:14,040 --> 00:41:18,591 Fear of getting caught outweighs common sense. 586 00:41:18,800 --> 00:41:22,588 You see the most perfectly honest man... 587 00:41:22,800 --> 00:41:24,438 ...go to pieces... 588 00:41:24,640 --> 00:41:26,517 ...and behave like a criminal. 589 00:41:28,240 --> 00:41:30,834 But if I understand correctly,... 590 00:41:31,040 --> 00:41:34,476 ...for your narrative to follow the right direction,.. 591 00:41:34,680 --> 00:41:38,514 ..the body must be found by the person interested in finding it. 592 00:41:38,720 --> 00:41:40,631 That's it. 593 00:41:41,120 --> 00:41:44,476 But how do I prevent the body from... 594 00:41:44,680 --> 00:41:46,352 ...revealing itself by its smell? 595 00:41:46,560 --> 00:41:51,111 If your body hasn't been put in a sealed coffin... 596 00:41:52,320 --> 00:41:55,312 My victim wasn't murdered. 597 00:41:55,520 --> 00:42:00,116 She had a cardiac arrest at minus 26 Celsius. 598 00:42:00,320 --> 00:42:01,958 Good on you! 599 00:42:02,160 --> 00:42:06,676 When the body is snap-frozen in intense cold... 600 00:42:06,880 --> 00:42:08,871 ...the albumin can coagulate... 601 00:42:09,080 --> 00:42:11,878 ...and putrefaction is prevented. 602 00:42:12,080 --> 00:42:15,197 Laret, the renowned surgeon with Napoleon's army, 603 00:42:15,400 --> 00:42:18,710 ...saw this happen during the Russian campaign. 604 00:42:19,360 --> 00:42:20,429 At the Berezino River? 605 00:42:20,640 --> 00:42:22,039 At the Berezino. 606 00:42:22,240 --> 00:42:24,276 So my story makes sense? 607 00:42:24,480 --> 00:42:27,392 Excellent! And I wish you every success. 608 00:42:27,600 --> 00:42:29,716 - Thank you. - I'm the one should be thanking. 609 00:42:29,920 --> 00:42:31,592 - Why? - Time to pay. 610 00:42:31,800 --> 00:42:34,234 - Time to pay? What time to pay? 611 00:42:34,440 --> 00:42:35,634 - The time to pay... 612 00:42:39,000 --> 00:42:40,069 Good evening! 613 00:42:40,280 --> 00:42:41,952 Good evening. 614 00:42:42,160 --> 00:42:43,275 Any mail? 615 00:42:43,480 --> 00:42:44,276 No. 616 00:42:44,480 --> 00:42:45,754 No news? 617 00:42:46,720 --> 00:42:47,516 About what? 618 00:42:47,720 --> 00:42:49,073 Madame Lobligeois. 619 00:42:49,280 --> 00:42:52,590 -Ah... yes, yes. She wired me. 620 00:42:52,800 --> 00:42:53,869 Sends you her greetings. 621 00:42:54,080 --> 00:42:56,548 That surprises me. She couldn't stand the sight of me. 622 00:42:56,760 --> 00:42:59,718 Wasn't she supposed to be back next day? 623 00:42:59,920 --> 00:43:01,353 She so loved her home. 624 00:43:01,560 --> 00:43:04,472 She stayed at Clermont. Business to sort out. 625 00:43:05,280 --> 00:43:06,759 Very strange. 626 00:43:07,600 --> 00:43:08,828 What's very strange? 627 00:43:09,040 --> 00:43:12,191 That she stayed Clermont seeing that it's no longer her house. 628 00:43:12,400 --> 00:43:16,916 She's probably at the hotel or with a neighbour. 629 00:43:17,120 --> 00:43:19,350 That's not her style. 630 00:43:20,880 --> 00:43:22,711 So... 631 00:43:22,920 --> 00:43:25,753 I won't be sleeping here tonight. 632 00:43:28,480 --> 00:43:30,755 Good evening, Madame Coufignac. 633 00:45:09,040 --> 00:45:10,951 - What'll you tell him? - That I went to a movie. 634 00:46:25,480 --> 00:46:27,835 Whadda you want? Fuck off ! 635 00:46:28,040 --> 00:46:30,031 Sorry, wrong room. 636 00:46:30,240 --> 00:46:32,151 I got such a fright. 637 00:46:32,360 --> 00:46:33,429 Me too. 638 00:46:33,640 --> 00:46:34,914 Calm down, darling. 639 00:46:35,120 --> 00:46:37,031 I'll bolt the door. 640 00:46:40,960 --> 00:46:44,157 - What'd you tell him? - That I was going to the movies. 641 00:49:00,320 --> 00:49:01,673 It's Victor! 642 00:49:01,880 --> 00:49:03,313 I'm telling you, it IS. 643 00:49:26,640 --> 00:49:28,278 Pardon, monsieur. 644 00:51:41,080 --> 00:51:43,958 Good morning, monsieur. I'm not disturbing you? 645 00:51:44,160 --> 00:51:44,910 No. 646 00:51:45,120 --> 00:51:47,270 I've brought two breakfasts! 647 00:51:47,480 --> 00:51:48,629 Out of habit! 648 00:51:48,840 --> 00:51:50,751 I'll eat them. I'm hungry. 649 00:51:52,000 --> 00:51:54,560 How sad... a man alone in bed. 650 00:51:54,760 --> 00:51:56,159 Like a widower. 651 00:51:56,360 --> 00:51:57,918 I don't like sad things. 652 00:51:58,120 --> 00:51:59,678 I see happy people. 653 00:51:59,880 --> 00:52:02,155 They're up, they're down, they're laughing. 654 00:52:02,360 --> 00:52:03,839 That's love, eh? 655 00:52:05,160 --> 00:52:07,310 - Don't you like love? - Yes. 656 00:52:07,520 --> 00:52:11,308 - I like love. But when I'm not at home, I'm not particular. 657 00:52:11,520 --> 00:52:13,795 It's not always fun. 658 00:52:14,000 --> 00:52:17,595 When Madame Fernande died, the guest in 7... 659 00:52:17,800 --> 00:52:18,710 Eh? 660 00:52:18,920 --> 00:52:22,993 Typhoid fever! Boom! Carried off in two shakes. 661 00:52:23,200 --> 00:52:25,668 She had friends, though. 662 00:52:25,880 --> 00:52:26,756 Room 7? 663 00:52:26,960 --> 00:52:29,872 It's been disinfected by the health department. 664 00:52:30,080 --> 00:52:32,389 They blocked up everything. The chimney,.. 665 00:52:32,600 --> 00:52:35,034 ...the pipes, even the keyhole. 666 00:52:35,240 --> 00:52:37,037 So when is 7 open again? 667 00:52:37,240 --> 00:52:39,310 Today. 668 00:52:40,520 --> 00:52:42,272 Do you need me any more? 669 00:52:42,480 --> 00:52:43,708 No thanks. 670 00:52:43,920 --> 00:52:45,273 Very well. 671 00:52:54,640 --> 00:52:56,710 Why'd you have to do it in my place? 672 00:52:56,920 --> 00:52:59,753 Here or there... it had to happen. 673 00:52:59,960 --> 00:53:03,475 - He was a real arsehole. - That's not the point. 674 00:53:03,680 --> 00:53:05,989 - Don't get worked up. We knew we were doing right. 675 00:53:06,200 --> 00:53:08,031 A matter of conscience! 676 00:53:08,240 --> 00:53:11,596 It's OK to bump a guy off who's a double crosser. 677 00:53:11,800 --> 00:53:14,473 But you don't do it in a mate's place. 678 00:53:14,680 --> 00:53:16,591 It's bad manners. 679 00:53:16,800 --> 00:53:18,119 I've got bad manners? 680 00:53:18,320 --> 00:53:19,912 Exactly! 681 00:53:20,120 --> 00:53:21,633 Don't squabble! 682 00:53:21,840 --> 00:53:23,671 He's nervous. 683 00:53:23,880 --> 00:53:26,269 It's written all over his face. 684 00:53:26,480 --> 00:53:27,754 Why'd you bump him off? 685 00:53:27,960 --> 00:53:29,871 If his buddies get wind of it... 686 00:53:30,080 --> 00:53:31,115 Are you chicken? 687 00:53:31,320 --> 00:53:33,390 Have you thought about the cops? 688 00:53:33,600 --> 00:53:35,431 If they search here? 689 00:53:35,640 --> 00:53:37,437 I'd be closed down! 690 00:53:37,640 --> 00:53:38,755 Relax! 691 00:53:38,960 --> 00:53:42,157 I feel sick knowing there's a stiff up there. 692 00:53:42,360 --> 00:53:44,112 There'll be trouble. 693 00:53:44,320 --> 00:53:47,517 If we're worried about dicks, we don't invite them. 694 00:53:47,720 --> 00:53:49,278 Whadda you mean? 695 00:53:49,480 --> 00:53:51,596 Should we put a tail on that guy? 696 00:53:51,800 --> 00:53:54,109 Him, a dick? With that face? 697 00:53:54,320 --> 00:53:56,550 - It's a cover. - Cover? 698 00:53:58,120 --> 00:54:00,554 Only one thing matters to me. 699 00:54:00,760 --> 00:54:02,193 That's the problem. 700 00:54:03,720 --> 00:54:05,278 Did you sleep well? 701 00:54:05,480 --> 00:54:06,708 Yes. 702 00:54:07,760 --> 00:54:09,034 Hum... 703 00:54:11,000 --> 00:54:14,515 I'd like a word with you in private. 704 00:54:14,720 --> 00:54:15,994 With me? 705 00:54:16,200 --> 00:54:17,349 Yes. 706 00:54:20,240 --> 00:54:21,673 Please... 707 00:54:24,360 --> 00:54:26,635 Would you like a drink? 708 00:54:26,840 --> 00:54:28,796 No thanks... never between meals. 709 00:54:29,600 --> 00:54:33,991 Maybe this will seem a bit ridiculous. 710 00:54:34,200 --> 00:54:36,475 I feel you'll understand me. 711 00:54:36,680 --> 00:54:37,954 Yes. 712 00:54:38,320 --> 00:54:41,676 I shouldn't hide the real reason from you 713 00:54:41,880 --> 00:54:44,792 ...why I'm here. 714 00:54:46,120 --> 00:54:47,917 It's a sort of... 715 00:54:48,120 --> 00:54:50,395 pilgrimage for me. 716 00:54:50,840 --> 00:54:53,195 I had a girlfriend whom I loved... 717 00:54:54,200 --> 00:54:55,758 ...more than anything in the world 718 00:54:55,960 --> 00:54:59,635 Nevertheless I was quite aware of... 719 00:54:59,840 --> 00:55:01,717 ...the loose life of this unfortunate woman. 720 00:55:02,120 --> 00:55:04,873 Her name was Fernande. 721 00:55:05,080 --> 00:55:06,991 Big Fernande? 722 00:55:07,480 --> 00:55:10,040 For me she'll always be little Fernande. 723 00:55:10,600 --> 00:55:12,670 She died here in this hotel. 724 00:55:13,760 --> 00:55:15,910 Far from all those she loved. 725 00:55:18,560 --> 00:55:20,516 So I'd like to preserve... 726 00:55:20,720 --> 00:55:24,713 ...the things that surrounded her in her death throes. 727 00:55:26,400 --> 00:55:30,393 Would you sell me the furniture in Room 7? 728 00:55:31,040 --> 00:55:33,998 You can't refuse me. 729 00:55:34,200 --> 00:55:37,795 I know my request will find a soft spot in your heart. 730 00:55:38,000 --> 00:55:39,319 You were fond of her? 731 00:55:39,520 --> 00:55:41,954 Yes. Everyone was her friend. 732 00:55:42,160 --> 00:55:45,516 When you've worked so long... 733 00:55:45,720 --> 00:55:46,835 Er... yes... 734 00:55:47,040 --> 00:55:48,996 Alright... that'll be OK. 735 00:55:49,200 --> 00:55:51,919 You know, you're a good man. 736 00:55:52,120 --> 00:55:53,792 I didn't expect otherwise. 737 00:55:54,680 --> 00:55:56,955 So let's work out my bill. 738 00:55:57,160 --> 00:55:59,628 - I'll fix you up right away. - Fine. 739 00:55:59,840 --> 00:56:03,515 - And I'll take the furniture during the day. 740 00:56:03,720 --> 00:56:05,199 Understood. 741 00:56:05,400 --> 00:56:07,834 Thanks. It's nothing. 742 00:56:20,560 --> 00:56:21,993 So? 743 00:56:22,200 --> 00:56:24,760 Your dick is just a poor screwball. 744 00:56:24,960 --> 00:56:26,712 I should have known. 745 00:56:27,120 --> 00:56:28,917 That's not a reason to go off. 746 00:56:29,120 --> 00:56:31,395 - Gotta keep our eyes peeled. - I'm thirsty. 747 00:56:31,600 --> 00:56:32,589 Right. 748 00:56:32,800 --> 00:56:34,472 - Mimi! - Yes? 749 00:56:34,680 --> 00:56:36,432 Bring us some bubbly. 750 00:56:50,880 --> 00:56:53,235 - Your furniture's here. - I know. 751 00:56:53,440 --> 00:56:54,873 For Madame Lobligeois? 752 00:56:55,080 --> 00:56:57,275 I know. Through here, chaps. 753 00:56:58,440 --> 00:57:00,715 - Where do you want them? - There. 754 00:57:00,920 --> 00:57:02,148 How's she going? 755 00:57:02,360 --> 00:57:04,157 Very well. 756 00:57:04,360 --> 00:57:06,555 - Will she be here soon? - She'll be here. 757 00:57:07,200 --> 00:57:08,633 Through here, chaps. 758 00:57:12,640 --> 00:57:14,232 Gently. 759 00:57:18,080 --> 00:57:18,796 Is it heavy? 760 00:57:19,000 --> 00:57:21,434 It weighs more when it's empty! 761 00:57:21,640 --> 00:57:23,358 - That's for you. - Thanks. 762 00:57:23,880 --> 00:57:26,348 So, are you going to see her again soon? 763 00:57:26,560 --> 00:57:27,436 Yes. 764 00:57:27,640 --> 00:57:31,952 You pay for a room while you don't sleep here. 765 00:57:32,760 --> 00:57:34,990 That's OK... thanks. 766 00:58:14,840 --> 00:58:16,876 What's happening to me?! 767 00:58:51,360 --> 00:58:53,715 Madame Lobligeois? 768 00:58:53,920 --> 00:58:55,956 She's not here, no. 769 00:58:56,160 --> 00:58:59,436 Her dressmaker... Madame Constantinesco. 770 00:59:00,080 --> 00:59:01,798 Good afternoon, Madame Constantinesco. 771 00:59:02,000 --> 00:59:02,796 Yes. 772 00:59:03,000 --> 00:59:05,798 Me?...oh, I'm fine. 773 00:59:06,000 --> 00:59:08,798 Yes, Madame Con... Constantinesco. 774 00:59:09,560 --> 00:59:13,189 Of course...I'll tell her. 775 00:59:13,400 --> 00:59:17,029 My aunt will call you. 776 00:59:58,640 --> 00:59:59,595 Who is it? 777 00:59:59,800 --> 01:00:01,631 Police! Open up! 778 01:00:14,320 --> 01:00:16,595 You lock and bolt the door? 779 01:00:16,800 --> 01:00:18,711 I wasn't planning to go out. 780 01:00:18,920 --> 01:00:22,117 I apologize for this inconvenient call. 781 01:00:23,280 --> 01:00:23,996 Captain. 782 01:00:24,200 --> 01:00:27,795 I sometimes have to pursue enquiries unwillingly. 783 01:00:28,000 --> 01:00:30,753 - Enquiry? - Stupid...right? 784 01:00:30,960 --> 01:00:33,474 You're a victim of public spite. 785 01:00:33,680 --> 01:00:36,513 Tax collectors don't have any friends. 786 01:00:36,720 --> 01:00:41,032 The so-called disappearance of your aunt has started rumours. 787 01:00:41,240 --> 01:00:44,437 We've received letters, admittedly anonymous,... 788 01:00:44,640 --> 01:00:47,393 ...which have still aroused our curiosity. 789 01:00:47,600 --> 01:00:49,795 What are you going to do? 790 01:00:50,000 --> 01:00:52,116 Search your apartment. 791 01:00:52,320 --> 01:00:55,392 It's just a ridiculous formality 792 01:00:55,600 --> 01:00:58,990 ...that will clear you in the eyes of your detractors. 793 01:01:00,040 --> 01:01:03,237 What is it you want to know? 794 01:01:04,200 --> 01:01:08,830 If, perchance, the body of Madame Lobligeois is here. 795 01:01:12,800 --> 01:01:14,677 Do what you have to do. 796 01:01:25,760 --> 01:01:26,476 A friend of mine. 797 01:01:26,680 --> 01:01:29,240 He dozed off... he's been travelling for 2 days 798 01:01:29,440 --> 01:01:31,954 Travelling is tiring. 799 01:01:32,560 --> 01:01:33,834 What? 800 01:01:34,040 --> 01:01:36,474 Travelling is tiring. 801 01:01:36,840 --> 01:01:38,239 Yes. 802 01:01:50,360 --> 01:01:52,874 Jamaican rum! 803 01:01:53,360 --> 01:01:55,430 Good stuff, Jamaican rum. 804 01:01:55,640 --> 01:01:56,993 Especially when you have a cold. 805 01:01:58,120 --> 01:02:00,350 And this is the weather for colds. 806 01:02:00,560 --> 01:02:02,516 - May I...? - Love to. 807 01:02:08,080 --> 01:02:10,150 Your friend might like a drink with us. 808 01:02:10,360 --> 01:02:12,794 No, he'd rather sleep. 809 01:02:13,000 --> 01:02:14,558 To wake him... 810 01:02:14,760 --> 01:02:16,273 Cheers! 811 01:02:18,640 --> 01:02:20,278 To your friend's health! 812 01:02:21,080 --> 01:02:22,877 He's sleeping well. 813 01:02:23,080 --> 01:02:24,798 He sneezed. 814 01:02:25,000 --> 01:02:26,638 He sneezed. 815 01:02:26,840 --> 01:02:28,796 - Not him. - It was me. 816 01:02:30,200 --> 01:02:31,155 Good stuff. 817 01:02:31,360 --> 01:02:33,635 It's Jamaica rum. 818 01:02:40,840 --> 01:02:42,558 We don't want to wake him up. 819 01:02:42,760 --> 01:02:45,194 Goodbye, and my apologies. 820 01:02:45,400 --> 01:02:46,469 Thanks. 821 01:03:06,400 --> 01:03:08,118 "Closed due to bereavement" 822 01:03:44,400 --> 01:03:46,994 Is The H�tel des Innocents closed? 823 01:03:47,200 --> 01:03:48,474 It's weird. 824 01:03:48,680 --> 01:03:50,830 The boss dismissed his staff... 825 01:03:51,040 --> 01:03:53,508 ...closed up and cleared off. 826 01:03:53,720 --> 01:03:56,109 It seems he lost a close relation. 827 01:03:56,320 --> 01:03:58,629 That's not a reason to close your hotel. 828 01:03:58,840 --> 01:04:01,354 Nothing surprises me nowadays. 829 01:04:01,560 --> 01:04:03,869 Some people are crazy. 830 01:04:05,800 --> 01:04:07,199 What was it about? 831 01:04:08,720 --> 01:04:10,312 Oh, nothing much. 832 01:04:10,520 --> 01:04:13,592 I bought stuff from room 7, 833 01:04:13,800 --> 01:04:16,109 but he delivered room 15's. 834 01:04:18,880 --> 01:04:21,030 What'll you have? 835 01:04:21,240 --> 01:04:22,389 Nothing. 836 01:05:12,400 --> 01:05:14,231 - You? - Your mail. 837 01:05:15,240 --> 01:05:17,390 - You taking a trip? - Maybe. 838 01:05:17,600 --> 01:05:19,352 I don't know yet. 839 01:06:14,480 --> 01:06:16,391 We'll give you a hand. 840 01:06:16,600 --> 01:06:19,273 - That's nice of you. - Part of the service! 841 01:06:32,120 --> 01:06:33,838 You're right to go. 842 01:07:08,480 --> 01:07:09,799 Porter! 843 01:07:53,480 --> 01:07:55,471 - It's friggin' heavy. 844 01:07:55,680 --> 01:07:57,636 Must be a body in there! 845 01:07:57,840 --> 01:07:58,716 Yep. 846 01:07:58,920 --> 01:08:00,239 Funny bugger. 847 01:08:00,840 --> 01:08:04,628 Your receipt. Otherwise you can't claim it. 848 01:08:04,840 --> 01:08:06,831 Well, yes... that�d be annoying. 849 01:09:21,480 --> 01:09:24,040 I was here before... 850 01:09:34,360 --> 01:09:37,318 Can you tell me? 851 01:09:51,800 --> 01:09:52,676 Something you want? 852 01:09:52,880 --> 01:09:54,233 What's it about? 853 01:09:54,440 --> 01:09:56,112 --You can address me as "commander". 854 01:09:56,840 --> 01:09:59,798 What's happening, commander? 855 01:10:00,000 --> 01:10:02,434 Yesterday this hotel was dedicated to demons,... 856 01:10:02,640 --> 01:10:05,393 ...today it becomes a house of God. 857 01:10:05,600 --> 01:10:07,909 People who are pure at heart will find shelter... 858 01:10:08,120 --> 01:10:10,111 ...shielded from temptation. 859 01:10:10,320 --> 01:10:11,594 That's how it will be. 860 01:10:11,800 --> 01:10:12,755 Ah yes... 861 01:10:13,120 --> 01:10:15,350 Are you shifting the furniture out? 862 01:10:15,560 --> 01:10:17,710 We can't keep that furniture... 863 01:10:17,920 --> 01:10:21,117 ...that was witness to such turpitude. 864 01:10:21,320 --> 01:10:23,072 We'll wash away the stains. 865 01:10:23,280 --> 01:10:25,953 We cannot keep what's been used for sin. 866 01:10:26,160 --> 01:10:27,149 Don't burn it! 867 01:10:27,360 --> 01:10:29,635 Not even fire could cleanse it! 868 01:10:29,840 --> 01:10:33,515 So you'll sell it commander? 869 01:10:34,160 --> 01:10:36,276 I want to buy a wardrobe. 870 01:10:36,480 --> 01:10:39,711 Too late...we're sending everything to the auction room. 871 01:10:39,920 --> 01:10:41,114 It'll be sold tomorrow. 872 01:11:02,760 --> 01:11:04,512 Can I examine the wardrobes? 873 01:11:04,720 --> 01:11:06,870 Impossible, there are no keys 874 01:11:09,000 --> 01:11:11,116 for the wardrobes... - No time. 875 01:11:11,600 --> 01:11:13,670 Bidding begins! 876 01:11:28,480 --> 01:11:30,755 Silence please. 877 01:11:31,640 --> 01:11:32,993 Silence! 878 01:11:33,200 --> 01:11:34,235 Ladies and gentlemen... 879 01:11:34,440 --> 01:11:37,796 We're about to proceed with a sale of hotel furniture. 880 01:11:38,000 --> 01:11:41,117 It's to be sold as one lot. 881 01:11:46,560 --> 01:11:47,959 Start off at 120,000 882 01:11:48,160 --> 01:11:48,910 120,000. 883 01:11:49,120 --> 01:11:49,950 125! 884 01:11:50,160 --> 01:11:50,831 130. 885 01:11:51,040 --> 01:11:53,190 135! 140! 886 01:11:53,400 --> 01:11:54,116 50! 887 01:11:54,320 --> 01:11:55,196 55! 888 01:11:55,400 --> 01:11:56,549 60! 889 01:11:58,640 --> 01:11:59,390 65! 890 01:11:59,600 --> 01:12:00,430 70! 891 01:12:00,640 --> 01:12:02,232 75! 892 01:12:02,440 --> 01:12:03,236 80! 893 01:12:03,440 --> 01:12:04,953 85! 894 01:12:05,160 --> 01:12:08,357 185 to the gentleman at the back! 895 01:12:08,560 --> 01:12:10,391 Any advance on 185? 896 01:12:10,600 --> 01:12:13,194 185,000 to the gentleman at the back! 897 01:12:13,840 --> 01:12:15,796 No further bid? 898 01:12:16,000 --> 01:12:18,309 Sold...? at 185,000...? 899 01:12:18,520 --> 01:12:19,794 Sold! 900 01:12:36,520 --> 01:12:37,635 Ladies and gentlemen. 901 01:12:37,840 --> 01:12:41,753 The buyer is returning for sale the furniture he has just bought. 902 01:12:41,960 --> 01:12:43,552 With the exception of the wardrobes. 903 01:12:46,440 --> 01:12:48,954 - What's this all about? - Incredible! 904 01:12:49,160 --> 01:12:50,752 What are you going to do with them? 905 01:12:50,960 --> 01:12:52,109 I collect them. 906 01:12:52,320 --> 01:12:53,639 Quoi? 907 01:12:53,840 --> 01:12:56,559 I'm a wardrobe collector. 908 01:14:41,760 --> 01:14:43,751 I'm going to see what's going on. 909 01:15:58,560 --> 01:16:02,075 It doesn't add up. I'm missing one. 910 01:16:24,880 --> 01:16:27,235 About the wardrobes I bought. 911 01:16:27,440 --> 01:16:28,270 Sure. 912 01:16:28,480 --> 01:16:32,155 There should have been 17 and I only got 16. 913 01:16:32,360 --> 01:16:34,476 One of the bedrooms at the hotel 914 01:16:34,680 --> 01:16:36,272 ...was sold separately. 915 01:16:36,480 --> 01:16:39,711 That furniture wasn't able to be delivered in time. 916 01:16:40,280 --> 01:16:42,635 Can you give me the name of the buyer? 917 01:16:42,840 --> 01:16:44,239 Certainly. 918 01:16:46,240 --> 01:16:47,832 Let's see... 919 01:16:48,400 --> 01:16:52,313 The furniture was bought in the name of Moreau. 920 01:16:52,800 --> 01:16:54,028 We don't have an address. 921 01:16:54,240 --> 01:16:55,992 He organised delivery. 922 01:16:56,200 --> 01:16:57,553 Moreau?. 923 01:16:57,760 --> 01:16:59,716 Moreau... Thanks. 924 01:16:59,920 --> 01:17:01,069 Moreau... 925 01:17:07,360 --> 01:17:08,315 What'll it be? 926 01:17:08,520 --> 01:17:09,873 A directory. 927 01:17:30,080 --> 01:17:31,354 Can't find it? 928 01:17:33,480 --> 01:17:35,630 - What'll you have? - Nothing. 929 01:17:35,840 --> 01:17:38,354 - A small house white. 930 01:17:51,720 --> 01:17:53,472 - You can drink this without being thirsty. 931 01:18:26,680 --> 01:18:29,797 There are 364 Moreaus? 932 01:18:30,000 --> 01:18:31,877 364 Moreaus in the directory! 933 01:18:32,080 --> 01:18:34,640 Not counting those without a phone. 934 01:18:38,680 --> 01:18:42,036 I look for one Moreau and there are 364! 935 01:18:42,240 --> 01:18:44,276 Why? Tell me. 936 01:18:44,480 --> 01:18:47,199 That's the reason!... 937 01:18:47,400 --> 01:18:49,391 It's not fair. 938 01:18:49,600 --> 01:18:52,319 - Life's not fair. - Not about that, no. 939 01:18:52,920 --> 01:18:54,990 - I lost my aunt. - Ah... 940 01:18:55,360 --> 01:18:56,873 I can't find her. 941 01:18:57,600 --> 01:19:00,433 You think that's fair, not being able to find her? 942 01:19:00,640 --> 01:19:04,394 If she hadn't been put in a glazed wardrobe... 943 01:19:04,600 --> 01:19:07,592 You shouldn't put bodies in wardrobes. 944 01:19:07,800 --> 01:19:09,597 It's not fair. 945 01:19:09,800 --> 01:19:11,438 They're not made for that. 946 01:19:11,640 --> 01:19:14,791 There are so many glazed wardrobes! 947 01:19:15,000 --> 01:19:17,514 The world is full of wardrobes and Moreaus! 948 01:19:17,720 --> 01:19:19,039 Not fair. 949 01:19:19,840 --> 01:19:20,795 Not fair. 950 01:19:21,000 --> 01:19:23,753 As there are too many Moreaus and wardrobes,... 951 01:19:23,960 --> 01:19:25,632 ...I don't get to find my aunt. 952 01:19:25,840 --> 01:19:26,829 That's it eh? 953 01:19:27,040 --> 01:19:27,950 I guess so. 954 01:19:28,160 --> 01:19:30,594 Now it's all over. 955 01:19:30,800 --> 01:19:34,429 She's slipped away, evaporated. I'll never see her. 956 01:19:35,640 --> 01:19:36,675 What do I owe you? 957 01:19:36,880 --> 01:19:39,269 Three fives...15. 150! 958 01:19:41,000 --> 01:19:43,230 - There's 200. Keep it. - Thanks. 959 01:19:43,440 --> 01:19:45,829 - I'm going to get some air. 960 01:19:46,600 --> 01:19:49,956 My heads spinning. That's not fair either. 961 01:19:50,160 --> 01:19:52,879 Heads shouldn't spin for no reason. 962 01:19:54,640 --> 01:19:56,790 I'll give you back your directory. 963 01:19:57,000 --> 01:19:59,355 Too many Moreaus. 964 01:19:59,560 --> 01:20:01,551 'Bye. I'm gonna get some air. 965 01:20:03,440 --> 01:20:06,671 It's not your fault there are too many Moreaus! 966 01:20:06,880 --> 01:20:08,199 And too many wardrobes! 967 01:21:41,480 --> 01:21:43,072 The infamous are not entitled... 968 01:21:43,280 --> 01:21:44,759 ...to a Christian burial. 969 01:21:44,960 --> 01:21:49,715 The infamous are not entitled to a Christian burial or even a cross. 970 01:21:49,920 --> 01:21:52,275 Be cursed till the end of time! 971 01:21:52,480 --> 01:21:54,232 You want something? Monsieur Moreau. 972 01:21:54,440 --> 01:21:55,714 You said Moreau? 973 01:21:55,920 --> 01:21:59,037 If I got hold of him I'd break this cane over his head. 974 01:21:59,240 --> 01:22:02,516 But God only knows where he is. He's a coward. 975 01:22:02,720 --> 01:22:05,632 You're a journalist? Come along my boy. 976 01:22:05,840 --> 01:22:07,114 We're working. 977 01:22:07,320 --> 01:22:10,312 You�re going to see me in "The Tragic Wardrobe". 978 01:22:11,720 --> 01:22:14,075 Rehearsal now! 979 01:22:14,840 --> 01:22:16,910 Shut up! I can't hear myself! 980 01:22:17,560 --> 01:22:19,278 We start again at the end of 9. 981 01:22:19,800 --> 01:22:21,995 Hurry up, old man! 982 01:22:22,200 --> 01:22:23,679 It's you on right now. 983 01:22:26,760 --> 01:22:28,671 - Everything ready up there? - Yes. 984 01:22:32,880 --> 01:22:34,313 Stop that hammering! 985 01:22:34,520 --> 01:22:35,873 I asked for silence. 986 01:22:36,760 --> 01:22:37,476 Cora? 987 01:22:37,680 --> 01:22:39,352 Always late. 988 01:22:40,400 --> 01:22:43,551 So this is when you turn up? And you�re stuffing yourself? 989 01:22:43,760 --> 01:22:45,716 - I haven't eaten. And Moreau? 990 01:22:45,920 --> 01:22:48,229 - Whadda you think...he's hiding. 991 01:22:48,440 --> 01:22:50,829 He owes us for 4 months. 992 01:22:51,040 --> 01:22:53,679 Nothing that bastard does would surprise me. 993 01:22:53,880 --> 01:22:56,519 It seems he went and insured his theatre. 994 01:22:56,720 --> 01:22:58,915 - With who's money? - Ours! 995 01:22:59,120 --> 01:23:01,350 You'll play opposite R�chaud. 996 01:23:01,560 --> 01:23:03,232 Yes, my pet. Where do we start? 997 01:23:03,440 --> 01:23:05,158 - The end of 9. -OK. 998 01:23:05,600 --> 01:23:06,476 Off we go! 999 01:23:06,680 --> 01:23:07,874 Rideau! 1000 01:23:10,560 --> 01:23:13,313 Stop that hammering. 1001 01:23:16,120 --> 01:23:17,997 Vengeance hour has rung! 1002 01:23:18,200 --> 01:23:19,189 The sublime moment! 1003 01:23:20,600 --> 01:23:22,750 These hands are red with blood! 1004 01:23:22,960 --> 01:23:25,554 Who would dare accuse of such a crime... 1005 01:23:25,760 --> 01:23:28,593 ...the descendant of the Fontenoises? 1006 01:23:29,400 --> 01:23:31,356 - Any news of Moreau? - No. 1007 01:23:31,560 --> 01:23:33,198 Bastard! 1008 01:23:34,360 --> 01:23:36,271 Curses! I heard everything. 1009 01:23:36,480 --> 01:23:39,711 That man is a murderer! This way my dear Count! 1010 01:23:39,920 --> 01:23:42,036 Save us! I love you! 1011 01:23:42,680 --> 01:23:43,999 - What's happening? 1012 01:23:44,200 --> 01:23:45,519 Wretch! 1013 01:23:46,040 --> 01:23:49,430 - Let me go! You're mad! Help me! 1014 01:23:49,640 --> 01:23:51,870 - Nobody will hear you. 1015 01:23:52,080 --> 01:23:53,195 The castle's surrounded. 1016 01:23:53,400 --> 01:23:55,595 - What do I say? -"You're captured..." 1017 01:23:55,800 --> 01:23:58,678 You're captured in a trap! 1018 01:23:58,880 --> 01:23:59,835 Look at the wardrobe! 1019 01:24:00,040 --> 01:24:01,632 There's a body inside. 1020 01:24:01,840 --> 01:24:03,319 - Oh! - It's not true. 1021 01:24:03,520 --> 01:24:04,794 Lady Armstrong! 1022 01:24:05,000 --> 01:24:06,797 And you're the one who put her there. 1023 01:24:07,000 --> 01:24:08,638 Strangle me for God's sake! 1024 01:24:08,840 --> 01:24:10,478 Have pity! You're strangling me! 1025 01:24:10,680 --> 01:24:13,353 It's not true... I swear on my children. 1026 01:24:13,560 --> 01:24:14,675 The wardrobe is empty! 1027 01:24:14,880 --> 01:24:17,348 That's what we're going to see! 1028 01:24:17,560 --> 01:24:20,836 Good. Get ready for 9. We'll carry on. 1029 01:24:21,040 --> 01:24:22,792 - It's good? - It'll do. 1030 01:24:23,000 --> 01:24:26,436 - Will the stiff be seen?. - Stick it in the wardrobe. 1031 01:24:26,640 --> 01:24:27,789 There's no key. 1032 01:24:28,000 --> 01:24:29,752 So...force the lock! 1033 01:24:29,960 --> 01:24:31,234 Allow me! 1034 01:24:33,440 --> 01:24:35,317 Hey...where are you going?. 1035 01:24:35,520 --> 01:24:38,114 Fire! Fire! 1036 01:24:38,920 --> 01:24:40,399 Help! Fire! 1037 01:24:51,200 --> 01:24:52,872 Outta my way! 1038 01:25:03,160 --> 01:25:05,594 The curtain! 1039 01:25:10,680 --> 01:25:14,309 Heck!... Don't stay there! 1040 01:25:58,360 --> 01:26:00,555 It's happened!... I've found my aunt! 1041 01:26:00,760 --> 01:26:03,877 The theatre was saved from disaster! 1042 01:26:04,080 --> 01:26:05,991 The furniture's survived. 1043 01:26:06,200 --> 01:26:09,397 It was awarded to a creditor of Moreau's. 1044 01:26:09,600 --> 01:26:12,160 A van's ready to take it. 1045 01:26:12,360 --> 01:26:14,669 - Please. - Listen... 1046 01:26:14,880 --> 01:26:16,996 - We'll follow the van. 1047 01:26:17,200 --> 01:26:18,599 Yes, yes. 1048 01:26:18,800 --> 01:26:20,153 Not a minute to lose! 1049 01:26:20,360 --> 01:26:22,430 - This is insane... - We'll see! 1050 01:26:22,640 --> 01:26:24,312 - Come on, I'm telling you. 1051 01:26:24,520 --> 01:26:26,750 Please...keep moving! 1052 01:28:14,560 --> 01:28:16,357 Monsieur Puc, I beg of you! 1053 01:28:18,360 --> 01:28:19,270 My wardrobe! 1054 01:28:23,720 --> 01:28:26,314 I beg you...come back! 1055 01:28:26,520 --> 01:28:28,351 Monsieur Puc! 1056 01:28:32,840 --> 01:28:34,398 Monsieur Puc! 1057 01:28:34,600 --> 01:28:35,794 My wardrobe! 1058 01:28:51,480 --> 01:28:53,516 - Come back, Monsieur Puc! 1059 01:28:53,720 --> 01:28:56,917 Monsieur Puc! Come back! 1060 01:30:08,680 --> 01:30:11,353 It's 7 o'clock! The van's here! 1061 01:30:18,560 --> 01:30:21,279 I'd dozed off. I worked late. 1062 01:30:22,800 --> 01:30:26,395 You still forgot to turn off the bath. It's overflowing! 1063 01:30:29,120 --> 01:30:32,157 They'll be flooded downstairs. 1064 01:30:32,360 --> 01:30:34,510 You'll mop all this up before you leave. 1065 01:30:34,720 --> 01:30:35,914 Yes, Aunt L�a. 1066 01:30:36,120 --> 01:30:39,635 Don't go now. It's got even colder. 1067 01:30:39,840 --> 01:30:41,796 Maybe I'll drop dead on the way? 1068 01:30:42,000 --> 01:30:43,558 Ha, ha! You'll bury me! 1069 01:31:35,200 --> 01:31:37,953 Subtitles - FatPlank [RLB] for KG. 71821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.