Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,720 --> 00:01:53,358
Goodnight, Monsieur Cornu.
2
00:02:10,960 --> 00:02:13,952
- See you in the morning Monsieur Cornu.
- See you.
3
00:02:22,760 --> 00:02:24,079
- Come in.
4
00:02:25,840 --> 00:02:26,875
Boss...
5
00:02:27,080 --> 00:02:28,718
- Closing up.
- Already?
6
00:02:28,920 --> 00:02:30,069
That's alright.
7
00:02:30,280 --> 00:02:33,352
- I'll check over this at home.
- Don't kill yourself with work.
8
00:02:33,560 --> 00:02:35,835
- The job doesn't let you think
about anything else.
9
00:02:36,040 --> 00:02:37,712
- The key to the safe.
- Keep it.
10
00:02:37,920 --> 00:02:40,195
I mightn't be coming in tomorrow.
11
00:02:43,280 --> 00:02:45,396
Is Madame Lobligeois
unwell?.
12
00:02:45,600 --> 00:02:48,114
My aunt's never sick.
13
00:02:50,720 --> 00:02:54,235
She's off to Clermont tomorrow,
and at her age...
14
00:02:54,440 --> 00:02:56,158
You think you should go with her.
15
00:02:56,360 --> 00:02:59,477
A cold front's been forecast.
It'll be a bleak day.
16
00:02:59,680 --> 00:03:02,319
She'll see all of us
to our graves.
17
00:03:02,760 --> 00:03:04,751
- Goodnight, Cornu.
- Goodnight, boss.
18
00:03:05,680 --> 00:03:07,193
You'll switch off everywhere?
19
00:03:07,400 --> 00:03:09,072
As usual.
20
00:03:31,320 --> 00:03:32,594
Good evening old chap.
21
00:03:32,800 --> 00:03:34,074
Captain!
22
00:03:34,280 --> 00:03:37,352
- You still at it?
- Don't you like beggars?
23
00:03:37,560 --> 00:03:39,755
I can't stand accordion music.
24
00:03:39,960 --> 00:03:42,633
So Monsieur Puc,
are you getting used to Paris?
25
00:03:42,840 --> 00:03:44,751
It's changing me from
when I was in Clermont.
26
00:03:44,960 --> 00:03:47,235
Paris does that to people.
27
00:03:47,440 --> 00:03:48,873
The city of light!
28
00:03:49,080 --> 00:03:53,198
No...a city of shadows...
of all the shadows.
.
29
00:03:54,320 --> 00:03:55,514
See you soon.
30
00:03:56,080 --> 00:03:57,672
- 'Bye, Captain.
31
00:04:01,200 --> 00:04:02,633
Like to come with me, dearie?
32
00:04:33,080 --> 00:04:34,718
G'day, Monsieur Puc.
33
00:04:34,920 --> 00:04:37,673
You don't seem in a hurry
to get out of the cold!
34
00:04:37,880 --> 00:04:40,838
- Plenty of time to get home.
- Just the same...
35
00:04:41,040 --> 00:04:42,678
- That�s a very nice cup-and-ball set.
36
00:04:42,880 --> 00:04:45,269
- It belonged to Henri II.
37
00:04:45,480 --> 00:04:47,311
Like all cup-and-ball sets!
38
00:04:49,880 --> 00:04:52,758
Excuse me, but I'm freezing here.
I'm going inside.
39
00:05:05,880 --> 00:05:07,438
Good evening,
Madame Lobligeois.
40
00:05:07,640 --> 00:05:09,995
- Is my nephew home?
- Not yet.
41
00:05:10,200 --> 00:05:12,475
- I'm leaving first thing
in the morning.
42
00:05:12,680 --> 00:05:14,511
- Still no servants?
43
00:05:14,720 --> 00:05:17,359
- The housemaids in Paris
are all thieves.
44
00:05:17,560 --> 00:05:20,074
- Any mail?
- A letter for Monsieur Puc.
45
00:05:20,280 --> 00:05:21,952
- Give it to me.
46
00:05:34,720 --> 00:05:37,075
"The cold front is intensifying."
47
00:05:37,280 --> 00:05:39,953
"Minus 12 forecast in Basses-Alpes."
48
00:05:40,160 --> 00:05:42,674
"It's snowing in Cannes and Nice."
49
00:05:42,880 --> 00:05:46,270
"The enquiry into the death
of Madame Beauvois continues."
50
00:05:46,480 --> 00:05:48,948
"She is believed to have been
murdered by her nephew."
51
00:05:49,160 --> 00:05:50,229
Good evening, Monsieur Puc.
52
00:05:50,440 --> 00:05:53,034
Good evening, Madame Coufignac.
Any mail?
53
00:05:53,240 --> 00:05:54,719
Madame Lobligeois took it.
54
00:05:54,920 --> 00:05:56,831
Something from
the Finance Ministry.
55
00:05:57,040 --> 00:06:00,828
Something about tax.
You pay your taxes don't you?
56
00:06:01,040 --> 00:06:02,075
Why shouldn't I?
57
00:06:02,280 --> 00:06:03,952
- It's only fair.
58
00:06:04,160 --> 00:06:06,037
- Thank you, Madame Coufignac.
59
00:06:09,760 --> 00:06:11,557
You've eaten a banana...
that's enough!
60
00:06:11,760 --> 00:06:14,115
- It's bruised, it won't keep.
61
00:06:16,040 --> 00:06:17,678
- Here's your coffee.
62
00:06:18,560 --> 00:06:20,232
You can do the dishes tonight.
63
00:06:20,440 --> 00:06:22,158
The van 'll be here
in the morning at 7.
64
00:06:22,360 --> 00:06:25,272
It's crazy you�re travelling
in this weather.
65
00:06:25,480 --> 00:06:27,471
- I'm coming with you.
- There's no room!
66
00:06:27,680 --> 00:06:29,398
- I'll go alone.
- That�d be just great...
67
00:06:29,600 --> 00:06:32,751
...you'd lose half the furniture
on the way.
68
00:06:32,960 --> 00:06:34,279
I'm a grown man!
69
00:06:34,480 --> 00:06:36,232
A man!!
70
00:06:36,440 --> 00:06:39,113
- Just hear me out...
don't leave right now.
71
00:06:39,320 --> 00:06:42,517
- I've got to clear out
my house in Clermont.
72
00:06:42,720 --> 00:06:43,630
- I just mean that...
73
00:06:43,840 --> 00:06:45,796
- I've set the alarm for 6.
74
00:06:46,000 --> 00:06:46,989
Good night.
75
00:06:47,200 --> 00:06:49,236
- Sleep well.
- Good night, Aunt L�a.
76
00:07:34,040 --> 00:07:35,758
- Ready already?
- It's seven o'clock.
77
00:07:35,960 --> 00:07:37,393
A lamp on in daylight!
78
00:07:37,600 --> 00:07:39,079
- I must've dozed...
79
00:07:39,280 --> 00:07:40,030
That's right!...
80
00:07:40,240 --> 00:07:42,549
You've let the bath
run over!
81
00:07:42,760 --> 00:07:45,320
- I'll turn it off.
- I'll do it!
82
00:07:45,520 --> 00:07:46,316
I ask you!
83
00:07:47,600 --> 00:07:50,034
They�ll be flooded downstairs.
84
00:07:50,240 --> 00:07:52,310
Mop it all up before you leave!
85
00:07:52,520 --> 00:07:54,670
- Yes, Aunt L�a.
86
00:07:54,880 --> 00:07:57,269
You'll be on your own for 2 days.
87
00:07:57,480 --> 00:08:00,950
- The thermometer's still falling...
it's just not a good idea.
88
00:08:01,160 --> 00:08:04,436
- What can happen to me?
Drop dead? You can bury me.
89
00:08:04,640 --> 00:08:06,517
Oh, Auntie...!
90
00:08:06,720 --> 00:08:09,792
- See you. All going well,
I'll be there tomorrow.
91
00:08:10,640 --> 00:08:11,868
G'day, Monsieur Puc.
92
00:08:12,080 --> 00:08:13,308
I'm leaving her in your hands.
93
00:08:13,520 --> 00:08:15,078
She'll be fine with us.
94
00:08:15,280 --> 00:08:16,998
Don't forget your foot-warmer.
95
00:08:17,200 --> 00:08:18,952
I've got my hotwater bottle.
96
00:08:19,160 --> 00:08:21,196
She sleeps with a hotwater bottle
in winter.
97
00:08:21,400 --> 00:08:23,960
An aunt of mine
slept with a sexton.
98
00:08:24,160 --> 00:08:25,434
Good old Caillol!
99
00:08:25,640 --> 00:08:27,756
You won't be bored
with him on board.
100
00:08:27,960 --> 00:08:28,790
Let's get going.
101
00:08:37,480 --> 00:08:38,913
She's all of 80 years old...
102
00:08:39,120 --> 00:08:41,839
and he's letting her go off
in this cold!
103
00:08:42,040 --> 00:08:44,554
That�s not a man
it's selfish beast.
104
00:08:44,760 --> 00:08:46,751
What's he do for a living?
105
00:08:46,960 --> 00:08:49,679
Tax collector.
Enough said!
106
00:08:50,440 --> 00:08:51,793
Mind...here she is.
107
00:09:09,800 --> 00:09:11,552
You're not too cold
108
00:09:11,760 --> 00:09:13,512
- No.
- It feels warm.
109
00:09:13,720 --> 00:09:15,711
I'll snuggle up to you!
110
00:09:16,120 --> 00:09:17,394
Good old Caillol!
111
00:09:17,600 --> 00:09:20,478
Move your legs,
I'm changing gear.
112
00:09:58,600 --> 00:10:01,034
Shut up...you're off key.
113
00:10:01,240 --> 00:10:02,798
Opera warms you up.
114
00:10:03,000 --> 00:10:06,037
I'd rather have a schnapps.
Can we stop somewhere?
115
00:10:06,240 --> 00:10:08,435
Right on!...
a nip of schnapps.
116
00:10:08,640 --> 00:10:10,232
Whadda YOU say to that?
117
00:10:10,440 --> 00:10:11,714
I'm not thirsty.
118
00:10:11,920 --> 00:10:12,670
That's alright.
119
00:10:30,920 --> 00:10:32,512
There's a bar.
120
00:10:32,720 --> 00:10:35,393
- Come on, it's my shout.
- No!
121
00:10:35,600 --> 00:10:37,352
You can mind the van.
122
00:10:37,560 --> 00:10:39,312
I'll take the opportunity
to have a piss.
123
00:10:48,560 --> 00:10:50,915
Shut the door,
I'm cold!
124
00:10:51,120 --> 00:10:54,192
- It really goes through you, here.
- The old girl 'll have to hang on.
125
00:11:29,880 --> 00:11:31,552
Hang in there, granny.
126
00:11:31,760 --> 00:11:33,751
Just 70 K and we're there.
127
00:11:33,960 --> 00:11:35,279
Put the window up.
128
00:11:35,480 --> 00:11:36,959
It's stuck.
129
00:11:57,440 --> 00:11:58,589
Is it far now?
130
00:11:58,800 --> 00:12:01,189
No, but we're not
making much progress.
131
00:12:03,200 --> 00:12:04,349
Stop coughing!
132
00:12:04,560 --> 00:12:06,710
It makes me feel sick
just listening to it.
133
00:12:51,280 --> 00:12:54,238
Here we are...
now you can go and lie down.
134
00:12:54,440 --> 00:12:57,398
We'll go and have a hot toddy
and get stuck into it in the morning.
135
00:12:57,600 --> 00:12:59,033
I want us to leave then.
136
00:12:59,240 --> 00:13:00,116
What?
137
00:13:00,320 --> 00:13:02,959
- We've got to leave at dawn.
- Are you joking?
138
00:13:03,160 --> 00:13:05,037
We're half frozen and worn out.
139
00:13:05,240 --> 00:13:06,753
We need a break.
140
00:13:06,960 --> 00:13:09,349
Load up now,
and have a rest afterwards.
141
00:13:09,560 --> 00:13:12,472
Calm down,
we'll load up.
142
00:13:13,360 --> 00:13:15,715
We'll do as you say,
but you give us the shits.
143
00:13:15,920 --> 00:13:16,796
Through here!
144
00:13:22,400 --> 00:13:24,118
Give me a hand
with the wardrobe.
145
00:13:24,320 --> 00:13:26,788
No, we'll load it last.
146
00:13:51,200 --> 00:13:53,156
It's even colder than yesterday.
147
00:13:53,360 --> 00:13:54,918
I've never seen it so cold.
148
00:14:27,480 --> 00:14:31,234
Madame Lobligeois!
She looks sick.
149
00:14:31,440 --> 00:14:33,158
Come on Grannie!
150
00:14:33,360 --> 00:14:34,588
She's frozen!
151
00:14:34,800 --> 00:14:37,712
Mme Lobligeois!
She's quite stiff.
152
00:14:40,600 --> 00:14:41,510
- She's croaked!
- NO!
153
00:14:41,720 --> 00:14:43,676
- I tell you she has!
- God almighty!
154
00:14:45,480 --> 00:14:47,550
What do THEY want?
155
00:14:52,720 --> 00:14:54,073
Papers!
156
00:15:04,840 --> 00:15:05,909
What are you carrying?
157
00:15:06,120 --> 00:15:09,112
- Furniture.
- It's not black market stuff.
158
00:15:09,320 --> 00:15:10,036
Where are you going?
159
00:15:10,240 --> 00:15:11,195
Paris.
160
00:15:11,400 --> 00:15:12,276
The lady too?
161
00:15:12,480 --> 00:15:13,515
It's like this...
162
00:15:13,720 --> 00:15:15,597
She came with us.
163
00:15:15,800 --> 00:15:19,110
Excuse us Madame,
just obeying regulations.
164
00:15:24,640 --> 00:15:26,392
Why didn't you say anything?.
165
00:15:26,600 --> 00:15:27,749
I have my reasons.
166
00:15:27,960 --> 00:15:29,552
We didn't kill the old girl.
167
00:15:29,760 --> 00:15:31,591
We ought to go to the police station.
168
00:15:31,800 --> 00:15:34,030
They'd recognize us.
We'd get blamed.
169
00:15:34,240 --> 00:15:35,309
So...
170
00:15:35,520 --> 00:15:38,796
This little episode could
bring us a lot of grief.
171
00:15:39,000 --> 00:15:41,116
There's be an investigation.
172
00:15:41,320 --> 00:15:42,389
- Good Lord!
173
00:15:42,600 --> 00:15:44,830
We've driven across 3 provinces.
174
00:15:45,040 --> 00:15:48,112
You know the problems
of dying away from home.
175
00:15:48,320 --> 00:15:51,312
They could hold us
in this dump for ages.
176
00:15:51,520 --> 00:15:52,669
No way!
177
00:15:52,880 --> 00:15:54,154
Look at me!
178
00:15:54,360 --> 00:15:57,432
I can't.
Stiffs give me the heebie-jeebies
179
00:15:57,640 --> 00:15:59,039
What's your plan?
180
00:15:59,240 --> 00:16:02,038
So we take the old hag
back to Paris.
181
00:16:02,240 --> 00:16:04,071
We'll tell the nephew
that she croaked.
182
00:16:04,280 --> 00:16:07,158
Then he can sort out
all the hassles.
183
00:16:07,360 --> 00:16:08,679
Not on your life.
184
00:16:08,880 --> 00:16:10,518
I told you I can't cop it.
185
00:16:10,920 --> 00:16:13,150
- We can't keep her like this.
186
00:16:13,720 --> 00:16:17,235
There's a coffin
in the back of the van.
187
00:16:17,440 --> 00:16:18,236
Come on...
188
00:16:18,440 --> 00:16:20,510
...help me.
- I don't want to touch her.
189
00:16:20,720 --> 00:16:23,473
- That's alright, I don't need you.
190
00:16:23,680 --> 00:16:24,749
Go and keep a look-out.
191
00:16:24,960 --> 00:16:27,155
OK...that suits me fine.
192
00:16:29,000 --> 00:16:30,274
Get a move on.
193
00:17:13,840 --> 00:17:15,034
Get in!
194
00:17:21,040 --> 00:17:22,029
Fixed?
195
00:17:22,240 --> 00:17:24,390
- Where've you stuck her?
- In the wardrobe.
196
00:17:55,560 --> 00:17:57,357
How are you going to tell him?
197
00:17:57,560 --> 00:17:58,310
With consideration.
198
00:17:58,520 --> 00:17:59,873
I wouldn't dare.
199
00:18:00,080 --> 00:18:02,469
"Tails" gets the dirty job.
200
00:18:02,680 --> 00:18:03,510
OK
201
00:18:05,600 --> 00:18:06,635
"Tails"...it's you.
202
00:18:06,840 --> 00:18:07,829
Oh, damn!
203
00:18:21,720 --> 00:18:22,869
-Ah! Here you are!
204
00:18:23,080 --> 00:18:25,196
And my aunt?
She's a bit slow coming up, eh?
205
00:18:25,400 --> 00:18:27,038
- She's downstairs.
- In the van?
206
00:18:27,240 --> 00:18:29,071
She's not too cold?
207
00:18:29,280 --> 00:18:31,157
The cold was killing her.
208
00:18:31,360 --> 00:18:33,828
That'd keep her quiet.
209
00:18:34,040 --> 00:18:36,554
So you might say.
You're taking it very calmly.
210
00:18:36,760 --> 00:18:37,590
Eh?
211
00:18:37,800 --> 00:18:40,553
- You didn't say it properly.
212
00:18:40,760 --> 00:18:42,910
You've gotta say...
"She's dead from the cold!"
213
00:18:43,120 --> 00:18:44,394
It's better that way.
214
00:18:44,600 --> 00:18:45,919
Explain yourself.
215
00:18:46,120 --> 00:18:48,031
Isn't that enough?
216
00:18:48,920 --> 00:18:50,717
She...is...dead...
217
00:18:50,920 --> 00:18:52,239
from cold.
218
00:18:52,840 --> 00:18:54,751
- Really dead?
- Really dead.
219
00:18:54,960 --> 00:18:56,393
Oh, Auntie!
220
00:18:56,600 --> 00:18:58,716
- The poor woman.
- She didn't suffer.
221
00:18:58,920 --> 00:19:00,672
- It was a beautiful death.
222
00:19:00,880 --> 00:19:03,519
When we put her in the coffin
she was stiff.
223
00:19:03,720 --> 00:19:04,630
In the coffin?
224
00:19:04,840 --> 00:19:06,751
A temporary one.
225
00:19:06,960 --> 00:19:09,520
- The wardrobe with the mirror.
- Here's the key.
226
00:19:10,840 --> 00:19:12,398
In the wardrobe with the mirror?
227
00:19:12,600 --> 00:19:14,192
Auntie!
228
00:19:27,760 --> 00:19:28,954
The van!
229
00:19:29,160 --> 00:19:31,116
Someone's stolen the van!
230
00:19:31,320 --> 00:19:33,276
Someone's stolen the van?
231
00:19:50,800 --> 00:19:52,597
-'Evening.
-'Evening, boys.
232
00:19:52,800 --> 00:19:54,791
- Got some gear?
- Nothing to sneeze at.
233
00:19:55,000 --> 00:19:56,115
What've you got for me?
234
00:19:56,320 --> 00:19:57,878
Linen, crockery.
235
00:19:58,080 --> 00:20:00,150
A complete set of
bedroom furniture.
236
00:20:00,360 --> 00:20:02,476
I'm only interested
in old stuff.
237
00:20:02,680 --> 00:20:04,716
When I bring you that
you say you want new stuff.
238
00:20:04,920 --> 00:20:07,718
So I change my mind...
I gotta cover myself.
239
00:20:07,920 --> 00:20:09,069
- How much?
240
00:20:10,680 --> 00:20:11,715
- 10 grand.
241
00:20:11,920 --> 00:20:13,273
You robbing old bastard!
242
00:20:13,480 --> 00:20:14,959
You said it!
243
00:20:16,520 --> 00:20:17,475
I'll take it.
244
00:20:17,680 --> 00:20:20,433
We'll give you this
into the bargain.
245
00:20:20,640 --> 00:20:22,392
Are you unloading now?
246
00:20:22,600 --> 00:20:24,591
We're in a bit of a rush,
as you might understand.
247
00:20:25,160 --> 00:20:27,833
Empty it out
and we'll alter the plates...
248
00:20:28,040 --> 00:20:29,359
...and we'll be off.
249
00:20:29,560 --> 00:20:31,596
The wardrobe key's missing!
250
00:20:32,320 --> 00:20:35,551
I forgot to ask he owner!
251
00:21:39,840 --> 00:21:42,434
So...that's it?
252
00:21:42,640 --> 00:21:43,789
What do you mean?...
253
00:21:44,000 --> 00:21:45,592
isn't that enough?
254
00:21:45,800 --> 00:21:47,711
It is, as I understand it...
255
00:21:47,920 --> 00:21:50,150
an amazing story.
256
00:21:51,040 --> 00:21:54,077
Madame Lobligeois
deserved a different death.
257
00:21:54,280 --> 00:21:56,635
However it happened,
the outcome is the same.
258
00:21:56,840 --> 00:21:58,478
Of course.
259
00:22:02,200 --> 00:22:03,952
Are you sure that she's dead?
260
00:22:04,160 --> 00:22:06,879
As sure as I can be
under the circumstances.
261
00:22:07,080 --> 00:22:10,152
If she was still alive,
we'd know about it!
262
00:22:10,840 --> 00:22:12,876
You'd well know
I'm right about that!
263
00:22:13,440 --> 00:22:15,715
It all happened
as I've told you.
264
00:22:15,920 --> 00:22:17,319
My aunt's dead.
265
00:22:17,960 --> 00:22:20,190
For public officers like myself
266
00:22:20,400 --> 00:22:23,312
...death is an act
covered by formalities.
267
00:22:23,520 --> 00:22:26,159
This word is taken in its
most solemn sense...
268
00:22:26,800 --> 00:22:28,950
...like birth is an act.
269
00:22:29,680 --> 00:22:33,195
The conventional mortgage, the trust.
270
00:22:34,080 --> 00:22:37,470
You can't just die.
You have to die legally.
271
00:22:37,680 --> 00:22:40,148
There has to be a legal certificate.
272
00:22:41,320 --> 00:22:42,799
She is dead!
273
00:22:43,000 --> 00:22:45,560
Good...I'll grant you that.
274
00:22:45,760 --> 00:22:47,193
She's dead.
275
00:22:48,120 --> 00:22:49,633
She's not deceased.
276
00:22:50,800 --> 00:22:51,630
Eh?
277
00:22:51,840 --> 00:22:56,277
Death is to decease
as love is to marriage.
278
00:22:56,480 --> 00:22:59,233
What the proceeds of the theft are
to the property.
279
00:22:59,440 --> 00:23:01,431
What pinochle is to bridge in cards.
280
00:23:01,640 --> 00:23:05,474
A proper heir
or an improper heir.
281
00:23:07,120 --> 00:23:10,556
Madame Lobligeois
isn't dead according to the rules.
282
00:23:10,760 --> 00:23:14,594
A dead woman cannot be separated
from the nature of her death.
283
00:23:14,800 --> 00:23:17,075
I think I'm going to go insane.
284
00:23:17,280 --> 00:23:20,158
Death is something which comes with
its own special importance.
285
00:23:20,720 --> 00:23:22,790
But the properly verified death,..
286
00:23:23,000 --> 00:23:24,399
...approved,...
287
00:23:24,840 --> 00:23:25,955
...is something else altogether.
288
00:23:27,000 --> 00:23:27,830
So?
289
00:23:28,040 --> 00:23:30,873
You have to ensure by,..
290
00:23:31,080 --> 00:23:34,152
...articles 77, 78 and 81
of the civil code,..
291
00:23:34,720 --> 00:23:35,789
...that the death is certified.
292
00:23:41,440 --> 00:23:44,113
How do you suggest
I show her body?
293
00:23:44,320 --> 00:23:45,469
It's been stolen!
294
00:23:45,680 --> 00:23:48,433
So, you'll have to find it.
295
00:23:49,440 --> 00:23:50,475
Yes...
296
00:23:52,440 --> 00:23:56,831
If I may give you
a bit of advice,..
297
00:23:57,480 --> 00:23:59,550
...keep quiet about this business.
298
00:23:59,760 --> 00:24:01,671
Be discreet.
299
00:24:01,880 --> 00:24:03,711
You're a public servant.
300
00:24:03,920 --> 00:24:07,799
A ridiculous episode such as this
could affect your chances of promotion.
301
00:24:08,360 --> 00:24:10,635
The finance ministry,
is not known...
302
00:24:10,840 --> 00:24:12,990
for its sense of humour.
303
00:24:13,200 --> 00:24:16,033
Especially...black humour.
304
00:24:17,440 --> 00:24:19,317
Goodbye for now,
my friend.
305
00:24:27,880 --> 00:24:29,359
So, kiddies...
306
00:24:30,080 --> 00:24:31,832
waiting for your furniture?
307
00:24:32,040 --> 00:24:33,632
Still no delivery?
308
00:24:33,840 --> 00:24:34,795
Still nothing.
309
00:24:35,000 --> 00:24:37,958
It feels so hopeless
without it.
310
00:24:38,160 --> 00:24:40,833
You'll be happy when
your furniture turns up.
311
00:24:41,040 --> 00:24:44,191
We've been living like gypsies for 8 months...
312
00:24:44,400 --> 00:24:46,152
...waiting for the mail.
313
00:24:46,360 --> 00:24:47,793
You should've got it!
314
00:24:48,000 --> 00:24:49,433
I was getting it through
a guy who could pull strings.
315
00:24:49,640 --> 00:24:51,835
- Darling...
- It's always the same thing.
316
00:24:52,040 --> 00:24:53,837
- You've got the time to go off...
317
00:24:54,040 --> 00:24:55,155
...to Senegal!
318
00:24:55,360 --> 00:24:56,793
It must be beautiful.
319
00:24:57,000 --> 00:24:59,116
Maybe not beautiful,
but far away!
320
00:24:59,320 --> 00:25:02,073
And everything far away
is beautiful.
321
00:25:02,280 --> 00:25:04,157
You'll go back there.
322
00:25:04,360 --> 00:25:05,918
Someone I know at Rue Mouffetard...
323
00:25:06,120 --> 00:25:08,350
says that the negroes
from your Senegal...
324
00:25:08,560 --> 00:25:10,915
...aren't longing
for Rue Mouffetard.
325
00:25:11,120 --> 00:25:12,553
Forget about it.
326
00:25:12,760 --> 00:25:14,557
You don't know how
lucky you are.
327
00:25:14,760 --> 00:25:16,352
How are you arranging
the bedroom.
328
00:25:16,560 --> 00:25:19,677
Bed here...wardrobe there...
329
00:25:20,440 --> 00:25:22,271
and the dressing table
in the corner.
330
00:25:22,480 --> 00:25:23,993
She's off again!
331
00:25:24,200 --> 00:25:26,350
Darling, you're not
being sensible.
332
00:25:26,560 --> 00:25:28,198
They promised you!
333
00:25:28,400 --> 00:25:32,234
You know the Colonial Office
keeps its promises!
334
00:25:32,440 --> 00:25:35,000
Broken promises!
335
00:25:36,200 --> 00:25:37,997
That'll be your furniture.
336
00:25:40,280 --> 00:25:42,157
- Monsieur Piegeois?.
- This is it.
337
00:25:42,360 --> 00:25:43,588
- It's a long way up!
338
00:25:43,800 --> 00:25:45,279
- Well it IS the 7th floor!
339
00:25:45,480 --> 00:25:47,118
No rush!
340
00:25:47,320 --> 00:25:48,878
We're used to it.
341
00:25:49,080 --> 00:25:50,718
- Where do you want it?
- Over there.
342
00:25:59,680 --> 00:26:01,511
Ah, isn't it a nice one!
343
00:26:01,920 --> 00:26:04,434
But it's so heavy!
344
00:26:04,640 --> 00:26:05,959
I wouldn't mind it myself.
345
00:26:06,160 --> 00:26:07,991
There we are.
346
00:26:14,080 --> 00:26:15,195
There's no key.
347
00:26:15,400 --> 00:26:17,789
That happens with
second-hand furniture.
348
00:26:18,000 --> 00:26:19,274
There's a locksmith.
349
00:26:19,480 --> 00:26:21,072
A key doesn't cost much.
350
00:26:21,280 --> 00:26:23,191
I would've liked to
put my things away.
351
00:26:23,400 --> 00:26:24,719
I'll open it myself.
352
00:26:24,920 --> 00:26:26,911
A knife will do the trick.
353
00:26:27,320 --> 00:26:29,072
There...
354
00:26:30,160 --> 00:26:32,993
- You'll damage it.
- No...it's coming.
355
00:26:33,200 --> 00:26:35,430
- You'll break my lock!
356
00:26:36,840 --> 00:26:38,558
- I'll go to the locksmith.
357
00:26:38,760 --> 00:26:39,829
- That's a better idea.
358
00:26:43,240 --> 00:26:44,355
Monsieur Piegeois?
359
00:26:44,560 --> 00:26:45,754
Yes, that's me.
360
00:26:48,600 --> 00:26:50,511
This is it!
I've got the job!
361
00:26:50,720 --> 00:26:52,517
We're going to Dakar!
362
00:26:53,760 --> 00:26:54,670
Darling!
363
00:26:58,800 --> 00:27:00,836
What sort of dance is that?.
364
00:27:01,040 --> 00:27:02,439
The bamboola.
365
00:27:06,040 --> 00:27:08,429
The van disappeared.
366
00:27:11,080 --> 00:27:11,990
Sorry.
367
00:27:12,960 --> 00:27:14,188
No offense.
368
00:27:14,400 --> 00:27:16,994
We all laugh at
tragedy, sometimes.
369
00:27:17,800 --> 00:27:20,155
I want to see the two
truck-drivers, now.
370
00:27:20,360 --> 00:27:22,191
I fired them both.
371
00:27:22,960 --> 00:27:24,313
It wasn't the first time
their truck was stolen.
372
00:27:25,160 --> 00:27:26,957
So where are they?
373
00:27:27,320 --> 00:27:28,673
How would I know?
374
00:27:29,440 --> 00:27:31,795
They can go to the devil.
If they've got a job...
375
00:27:32,000 --> 00:27:33,592
... they haven't told me where.
376
00:27:38,440 --> 00:27:40,237
That's my van,
I recognize it.
377
00:27:40,440 --> 00:27:42,635
-Yes, the cops found it
for me.
378
00:27:43,200 --> 00:27:45,111
The whole gang was busted.
379
00:27:46,160 --> 00:27:47,912
Could it be...
380
00:27:48,120 --> 00:27:50,076
Go and see the guys
381
00:27:50,280 --> 00:27:51,474
at headquarters.
382
00:27:51,680 --> 00:27:52,874
Thanks.
383
00:27:54,200 --> 00:27:57,351
I'll only talk
with my lawyer present.
384
00:27:57,560 --> 00:27:58,470
You'll talk.
385
00:27:58,680 --> 00:28:01,513
If you're nice
we'll tell you everything.
386
00:28:01,720 --> 00:28:03,551
- We've nothing to hide.
- Shut up!
387
00:28:04,080 --> 00:28:05,513
28 vehicles in a month.
388
00:28:05,720 --> 00:28:07,233
Too kind!
389
00:28:08,120 --> 00:28:09,553
I'm innocent.
390
00:28:09,760 --> 00:28:11,273
I was abandoned as a child...
391
00:28:11,480 --> 00:28:12,469
Shut up!
392
00:28:14,320 --> 00:28:15,389
And you?
393
00:28:15,600 --> 00:28:17,875
We've known you
for 20 years.
394
00:28:19,160 --> 00:28:20,991
What do you want?
395
00:28:23,560 --> 00:28:24,754
I'm here about
the Boirot van.
396
00:28:24,960 --> 00:28:25,710
You're Boirot?
397
00:28:25,920 --> 00:28:27,672
- No.
- Are you messing with me?
398
00:28:27,880 --> 00:28:30,348
- I'm the owner of
the stolen furniture.
399
00:28:30,560 --> 00:28:33,199
For stolen furniture...
speak to him.
400
00:28:33,400 --> 00:28:34,196
That's me.
401
00:28:38,120 --> 00:28:39,712
So you're the fence?
402
00:28:39,920 --> 00:28:41,114
What do you want?
403
00:28:41,320 --> 00:28:43,515
May I ask him a question?
404
00:28:43,720 --> 00:28:44,914
Yes.
405
00:28:45,120 --> 00:28:46,314
Have you sold it?
406
00:28:46,520 --> 00:28:48,431
You don't have to sell that stuff.
407
00:28:48,640 --> 00:28:50,039
It sells itself.
408
00:28:50,240 --> 00:28:52,117
Who bought it?
409
00:28:52,320 --> 00:28:54,675
I'm well-organised.
410
00:28:56,080 --> 00:28:58,753
Piegeois...
121 Rue Mouffetard.
411
00:28:58,960 --> 00:29:00,393
We'll have it seized.
412
00:29:00,600 --> 00:29:04,149
Did you get to open
the wardrobe?
413
00:29:04,360 --> 00:29:06,590
There was no key.
414
00:29:06,800 --> 00:29:08,597
Did it contain
any valuable items?
415
00:29:08,800 --> 00:29:11,314
No, no, nothing.
There was nothing in it.
416
00:29:11,520 --> 00:29:12,953
Nothing at all.
417
00:29:13,960 --> 00:29:14,790
Nothing...
418
00:29:27,760 --> 00:29:29,637
This was their apartment.
419
00:29:29,840 --> 00:29:30,670
And the furniture?
420
00:29:31,440 --> 00:29:33,954
They left it to me
in payment.
421
00:29:34,160 --> 00:29:35,912
They weren't going
to take it with them.
422
00:29:36,120 --> 00:29:38,111
Did they get to open
the wardrobe.
423
00:29:38,320 --> 00:29:40,550
No, they didn't have a key.
424
00:29:40,760 --> 00:29:43,354
They left for Marseilles
the same evening.
425
00:29:43,560 --> 00:29:45,596
They didn't get to sleep here.
426
00:29:45,800 --> 00:29:47,756
What happened about
the bedroom things?
427
00:29:47,960 --> 00:29:50,793
What's it to you?
Are you family?
428
00:29:51,000 --> 00:29:51,910
Yes.
429
00:29:52,120 --> 00:29:53,838
I sold it to a
Monsieur Martinet.
430
00:29:54,040 --> 00:29:54,870
His address?
431
00:29:55,080 --> 00:29:56,752
A hotel on the
Rue des Innocents.
432
00:29:56,960 --> 00:29:58,712
Rue des Innocents?
Thanks!
433
00:30:37,840 --> 00:30:39,558
Monsieur Martinet, please.
434
00:30:44,120 --> 00:30:45,189
And re-trump!
435
00:30:45,400 --> 00:30:47,197
You were had!
436
00:30:48,280 --> 00:30:49,349
You want something?
437
00:30:49,560 --> 00:30:50,709
Monsieur Martinet.
438
00:30:50,920 --> 00:30:54,595
That's me. Thanks,
but you're the third this morning.
439
00:30:54,800 --> 00:30:57,109
I've got the lot:
shaving brush, razor...
440
00:30:57,320 --> 00:30:59,470
toothpaste, etc...
'Bye bye!
441
00:31:00,360 --> 00:31:02,271
You've got me wrong,
monsieur.
442
00:31:02,480 --> 00:31:03,515
I want a room.
443
00:31:04,960 --> 00:31:06,109
What for?
444
00:31:06,320 --> 00:31:07,594
What?
445
00:31:07,800 --> 00:31:09,199
You're travelling?
446
00:31:09,400 --> 00:31:10,276
Yes.
447
00:31:10,480 --> 00:31:12,198
Plenty of hotels
around here.
448
00:31:12,400 --> 00:31:14,231
I want to stay here.
449
00:31:14,440 --> 00:31:15,998
Very well.
450
00:31:16,200 --> 00:31:17,349
Mimi!
451
00:31:18,480 --> 00:31:20,152
Give the gent here a room.
452
00:31:22,400 --> 00:31:23,958
This way Monsieur.
453
00:31:30,680 --> 00:31:33,319
You should have sent him off.
Don't like the look of him.
454
00:31:33,520 --> 00:31:34,555
He's not a dick.
455
00:31:34,760 --> 00:31:37,877
There are dicks that
don't look like dicks.
456
00:31:38,080 --> 00:31:40,150
He's no dick.
457
00:31:40,360 --> 00:31:41,156
If you say so.
458
00:31:41,360 --> 00:31:43,316
Can't stand nervous nellies.
459
00:31:43,520 --> 00:31:46,080
You talking about me?
460
00:31:55,520 --> 00:31:57,636
I haven't pulled
a fast one on you!
461
00:32:00,320 --> 00:32:03,517
Careful, the hotel's
being renovated.
462
00:32:12,000 --> 00:32:13,752
Aren't you going in?
463
00:32:22,600 --> 00:32:25,637
There we are.
You sleeping alone?
464
00:32:25,840 --> 00:32:26,670
Yes.
465
00:32:26,880 --> 00:32:30,509
That seems weird to me.
I can't fall asleep alone.
466
00:32:31,440 --> 00:32:32,873
Isn't there a key?
467
00:32:33,080 --> 00:32:35,435
You know what it's like
with these wardrobes...
468
00:32:35,640 --> 00:32:38,552
There's no time
to get them fixed!
469
00:32:38,760 --> 00:32:40,034
You understand...
470
00:32:40,240 --> 00:32:42,356
So it's never been opened?
471
00:32:42,560 --> 00:32:44,312
It sure hasn't!
472
00:32:45,480 --> 00:32:47,311
That's all, thanks.
473
00:32:50,080 --> 00:32:52,275
There's your door key.
474
00:32:52,480 --> 00:32:54,391
Your room number's 16.
475
00:34:26,280 --> 00:34:28,953
Would you mind filling in
your register card.
476
00:34:33,480 --> 00:34:35,232
Sorry, but it's
the rules
477
00:34:35,440 --> 00:34:38,716
The police are very insistent.
478
00:34:38,920 --> 00:34:39,716
Yes.
479
00:34:39,920 --> 00:34:41,558
In a way, they're right.
480
00:34:41,760 --> 00:34:42,476
Who?
481
00:34:42,680 --> 00:34:43,795
The police.
482
00:34:44,000 --> 00:34:46,594
You never know who
you're dealing with.
483
00:34:46,800 --> 00:34:49,030
That's for sure.
484
00:34:50,120 --> 00:34:53,112
Despite being modest,
your hotel seems comfortable.
485
00:34:53,320 --> 00:34:56,232
How many rooms do you have?
486
00:34:56,440 --> 00:34:57,839
28...since yesterday.
487
00:34:58,040 --> 00:35:00,076
I was able to get
some more furniture.
488
00:35:00,280 --> 00:35:01,872
From a second-hand dealer.
489
00:35:02,080 --> 00:35:04,116
That's the way to do it
in a hotel.
490
00:35:04,320 --> 00:35:05,275
Of course.
491
00:35:05,480 --> 00:35:07,391
It's more of a daytime operation.
492
00:35:07,600 --> 00:35:09,272
Or after midnight.
493
00:35:09,480 --> 00:35:12,995
We have our regulars.
It's a family business.
494
00:35:16,240 --> 00:35:17,116
What's that?
495
00:35:17,320 --> 00:35:18,912
Just our guests...
496
00:35:19,120 --> 00:35:21,793
...playing a bit of ping-pong.
497
00:35:24,040 --> 00:35:25,553
You've got ping-pong?
498
00:35:25,760 --> 00:35:27,193
And a bathroom.
499
00:35:27,400 --> 00:35:29,311
All mod cons.
500
00:35:30,320 --> 00:35:32,595
- I'm going to take a stroll.
- Fine!
501
00:35:43,480 --> 00:35:45,436
Still going in 15.
502
00:35:45,640 --> 00:35:48,029
Curly's at it with Big Charlie.
503
00:35:48,240 --> 00:35:49,719
Sounds bad.
504
00:35:50,800 --> 00:35:52,916
- You're scared.
- How so?
505
00:35:53,120 --> 00:35:54,155
How do you know?
506
00:35:54,360 --> 00:35:58,399
When you're scared,
you can see it in your face.
507
00:35:58,600 --> 00:36:00,955
As if you weren't jumpy.
508
00:36:01,160 --> 00:36:03,116
It doesn't show on me.
I keep it bottled.
509
00:36:03,640 --> 00:36:06,791
If I'm scared,
I do it with dignity.
510
00:36:08,160 --> 00:36:10,230
They're gonna wreck the joint.
I'm going up.
511
00:36:10,440 --> 00:36:12,874
Don't move...
let them explain.
512
00:36:24,840 --> 00:36:26,159
Lemme outta here!
513
00:36:38,400 --> 00:36:40,595
You aren't...!
514
00:37:20,040 --> 00:37:21,758
I'm thirsty.
515
00:37:35,680 --> 00:37:37,477
What'll you have?
516
00:37:37,920 --> 00:37:39,638
Whisky.
517
00:38:01,080 --> 00:38:03,275
And Curly?
518
00:38:03,720 --> 00:38:05,358
He's sleeping.
519
00:38:05,560 --> 00:38:07,232
Can't be disturbed.
520
00:38:09,080 --> 00:38:11,310
Monsieur, as a tax man
you'll see it's simple.
521
00:38:11,520 --> 00:38:13,351
The tax requirements are such,...
522
00:38:13,560 --> 00:38:16,916
...wouldn't I be better
giving up my inheritance?
523
00:38:17,120 --> 00:38:18,394
It's a distant relative?
524
00:38:18,600 --> 00:38:20,238
It's my aunt.
525
00:38:20,840 --> 00:38:22,159
Your aunt?
526
00:38:22,840 --> 00:38:24,717
Are you quite sure she's dead?
527
00:38:24,920 --> 00:38:26,148
Yes.
528
00:38:26,360 --> 00:38:28,191
You've seen her dead?
529
00:38:28,400 --> 00:38:29,913
Properly dead?
530
00:38:30,120 --> 00:38:31,633
Obviously.
531
00:38:31,840 --> 00:38:33,398
She had extreme unction?
532
00:38:33,600 --> 00:38:35,318
You closed her eyes?
533
00:38:35,800 --> 00:38:36,949
What luck!
534
00:38:37,160 --> 00:38:38,195
What?!
535
00:38:38,400 --> 00:38:40,391
And she was put in a coffin.
536
00:38:40,920 --> 00:38:43,798
A real coffin,
with no glass or lock.
537
00:38:44,360 --> 00:38:46,191
What luck!
538
00:38:46,400 --> 00:38:48,152
She was put in a grave.
539
00:38:48,360 --> 00:38:50,590
With a large slab on top.
540
00:38:50,800 --> 00:38:52,950
So she wouldn't go anywhere.
541
00:38:53,160 --> 00:38:54,070
Wonderful!
542
00:38:54,280 --> 00:38:57,477
Yes.
I mean...it's terrible!
543
00:38:57,680 --> 00:38:59,910
- And you loved her very much?
- Oh yes.
544
00:39:00,360 --> 00:39:01,998
And you buried her?
545
00:39:03,360 --> 00:39:05,635
You don't know
how lucky you are.
546
00:39:12,680 --> 00:39:14,750
Dr Rastouin?
I'll see him.
547
00:39:14,960 --> 00:39:17,428
Goodbye.
I'll fix it up for you.
548
00:39:17,640 --> 00:39:20,393
Thanks, I won't forget it.
549
00:39:22,800 --> 00:39:24,916
Rastouin the pathologist?
550
00:39:25,120 --> 00:39:27,190
He's just done
his 10,000th autopsy.
551
00:39:27,400 --> 00:39:29,118
Show him in.
552
00:39:34,160 --> 00:39:36,515
- Good morning.
Sorry to disturb you.
553
00:39:40,600 --> 00:39:43,956
- You should have had my letter
regarding the payment delay.
554
00:39:44,160 --> 00:39:46,594
My responsibilities
don't allow me...
555
00:39:46,800 --> 00:39:48,916
It's alright to delay.
556
00:39:49,120 --> 00:39:50,917
You've told me...
557
00:39:51,120 --> 00:39:52,872
It was nothing.
Forget about it.
558
00:39:53,080 --> 00:39:55,355
Then I must thank you.
559
00:39:55,560 --> 00:39:57,790
- Can you spare me a
couple of minutes? -Yes.
560
00:39:59,320 --> 00:40:01,038
I'm going to make a confession.
561
00:40:01,240 --> 00:40:03,231
Don't laugh at me.
562
00:40:04,160 --> 00:40:06,037
I have a hobby.
563
00:40:06,240 --> 00:40:07,912
Detective stories.
564
00:40:08,120 --> 00:40:10,680
I write in my spare time.
565
00:40:10,880 --> 00:40:12,791
I publish under a pen name.
566
00:40:13,000 --> 00:40:14,752
Great idea.
567
00:40:14,960 --> 00:40:18,555
The best stories
are the most plausible.
568
00:40:18,760 --> 00:40:22,116
I share your point of view
and I know by experience
569
00:40:22,320 --> 00:40:24,197
...that nothing is improbable.
570
00:40:24,920 --> 00:40:29,550
The most incredible stories
are often the most truthful.
571
00:40:30,200 --> 00:40:33,158
- Rest assured,
I'll spare you the story.
572
00:40:33,360 --> 00:40:35,828
It's about a murder of course.
573
00:40:36,040 --> 00:40:37,871
But the victim is scarcely dead,...
574
00:40:38,080 --> 00:40:39,832
...when she disappears.
575
00:40:40,040 --> 00:40:43,157
Those who are interested
in finding the body,
576
00:40:43,360 --> 00:40:45,396
...set off in pursuit.
577
00:40:46,240 --> 00:40:50,074
Why and how it disappeared
isn't important.
578
00:40:50,280 --> 00:40:52,032
What I want to clarify,...
579
00:40:52,240 --> 00:40:55,312
...is that we don't lose
track of the body...
580
00:40:55,520 --> 00:40:57,795
...in the course of
its misadventures.
581
00:41:00,720 --> 00:41:05,350
If my body was found
by strangers,...
582
00:41:05,560 --> 00:41:08,870
...in compromising circumstances,...
583
00:41:10,320 --> 00:41:11,275
...what would become of it?
584
00:41:11,480 --> 00:41:13,835
What always happens
in such a case.
585
00:41:14,040 --> 00:41:18,591
Fear of getting caught
outweighs common sense.
586
00:41:18,800 --> 00:41:22,588
You see the most
perfectly honest man...
587
00:41:22,800 --> 00:41:24,438
...go to pieces...
588
00:41:24,640 --> 00:41:26,517
...and behave like a criminal.
589
00:41:28,240 --> 00:41:30,834
But if I understand correctly,...
590
00:41:31,040 --> 00:41:34,476
...for your narrative to follow
the right direction,..
591
00:41:34,680 --> 00:41:38,514
..the body must be found
by the person interested in finding it.
592
00:41:38,720 --> 00:41:40,631
That's it.
593
00:41:41,120 --> 00:41:44,476
But how do I prevent
the body from...
594
00:41:44,680 --> 00:41:46,352
...revealing itself
by its smell?
595
00:41:46,560 --> 00:41:51,111
If your body hasn't been
put in a sealed coffin...
596
00:41:52,320 --> 00:41:55,312
My victim wasn't murdered.
597
00:41:55,520 --> 00:42:00,116
She had a cardiac arrest
at minus 26 Celsius.
598
00:42:00,320 --> 00:42:01,958
Good on you!
599
00:42:02,160 --> 00:42:06,676
When the body is snap-frozen
in intense cold...
600
00:42:06,880 --> 00:42:08,871
...the albumin can coagulate...
601
00:42:09,080 --> 00:42:11,878
...and putrefaction
is prevented.
602
00:42:12,080 --> 00:42:15,197
Laret, the renowned surgeon
with Napoleon's army,
603
00:42:15,400 --> 00:42:18,710
...saw this happen during
the Russian campaign.
604
00:42:19,360 --> 00:42:20,429
At the Berezino River?
605
00:42:20,640 --> 00:42:22,039
At the Berezino.
606
00:42:22,240 --> 00:42:24,276
So my story makes sense?
607
00:42:24,480 --> 00:42:27,392
Excellent!
And I wish you every success.
608
00:42:27,600 --> 00:42:29,716
- Thank you.
- I'm the one should be thanking.
609
00:42:29,920 --> 00:42:31,592
- Why?
- Time to pay.
610
00:42:31,800 --> 00:42:34,234
- Time to pay?
What time to pay?
611
00:42:34,440 --> 00:42:35,634
- The time to pay...
612
00:42:39,000 --> 00:42:40,069
Good evening!
613
00:42:40,280 --> 00:42:41,952
Good evening.
614
00:42:42,160 --> 00:42:43,275
Any mail?
615
00:42:43,480 --> 00:42:44,276
No.
616
00:42:44,480 --> 00:42:45,754
No news?
617
00:42:46,720 --> 00:42:47,516
About what?
618
00:42:47,720 --> 00:42:49,073
Madame Lobligeois.
619
00:42:49,280 --> 00:42:52,590
-Ah... yes, yes.
She wired me.
620
00:42:52,800 --> 00:42:53,869
Sends you her greetings.
621
00:42:54,080 --> 00:42:56,548
That surprises me.
She couldn't stand the sight of me.
622
00:42:56,760 --> 00:42:59,718
Wasn't she supposed to be
back next day?
623
00:42:59,920 --> 00:43:01,353
She so loved her home.
624
00:43:01,560 --> 00:43:04,472
She stayed at Clermont.
Business to sort out.
625
00:43:05,280 --> 00:43:06,759
Very strange.
626
00:43:07,600 --> 00:43:08,828
What's very strange?
627
00:43:09,040 --> 00:43:12,191
That she stayed Clermont
seeing that it's no longer her house.
628
00:43:12,400 --> 00:43:16,916
She's probably at the hotel
or with a neighbour.
629
00:43:17,120 --> 00:43:19,350
That's not her style.
630
00:43:20,880 --> 00:43:22,711
So...
631
00:43:22,920 --> 00:43:25,753
I won't be sleeping here
tonight.
632
00:43:28,480 --> 00:43:30,755
Good evening, Madame Coufignac.
633
00:45:09,040 --> 00:45:10,951
- What'll you tell him?
- That I went to a movie.
634
00:46:25,480 --> 00:46:27,835
Whadda you want?
Fuck off !
635
00:46:28,040 --> 00:46:30,031
Sorry, wrong room.
636
00:46:30,240 --> 00:46:32,151
I got such a fright.
637
00:46:32,360 --> 00:46:33,429
Me too.
638
00:46:33,640 --> 00:46:34,914
Calm down, darling.
639
00:46:35,120 --> 00:46:37,031
I'll bolt the door.
640
00:46:40,960 --> 00:46:44,157
- What'd you tell him?
- That I was going to the movies.
641
00:49:00,320 --> 00:49:01,673
It's Victor!
642
00:49:01,880 --> 00:49:03,313
I'm telling you, it IS.
643
00:49:26,640 --> 00:49:28,278
Pardon, monsieur.
644
00:51:41,080 --> 00:51:43,958
Good morning, monsieur.
I'm not disturbing you?
645
00:51:44,160 --> 00:51:44,910
No.
646
00:51:45,120 --> 00:51:47,270
I've brought two breakfasts!
647
00:51:47,480 --> 00:51:48,629
Out of habit!
648
00:51:48,840 --> 00:51:50,751
I'll eat them.
I'm hungry.
649
00:51:52,000 --> 00:51:54,560
How sad...
a man alone in bed.
650
00:51:54,760 --> 00:51:56,159
Like a widower.
651
00:51:56,360 --> 00:51:57,918
I don't like sad things.
652
00:51:58,120 --> 00:51:59,678
I see happy people.
653
00:51:59,880 --> 00:52:02,155
They're up, they're down,
they're laughing.
654
00:52:02,360 --> 00:52:03,839
That's love, eh?
655
00:52:05,160 --> 00:52:07,310
- Don't you like love?
- Yes.
656
00:52:07,520 --> 00:52:11,308
- I like love. But when I'm not at home,
I'm not particular.
657
00:52:11,520 --> 00:52:13,795
It's not always fun.
658
00:52:14,000 --> 00:52:17,595
When Madame Fernande died,
the guest in 7...
659
00:52:17,800 --> 00:52:18,710
Eh?
660
00:52:18,920 --> 00:52:22,993
Typhoid fever! Boom!
Carried off in two shakes.
661
00:52:23,200 --> 00:52:25,668
She had friends, though.
662
00:52:25,880 --> 00:52:26,756
Room 7?
663
00:52:26,960 --> 00:52:29,872
It's been disinfected by
the health department.
664
00:52:30,080 --> 00:52:32,389
They blocked up everything.
The chimney,..
665
00:52:32,600 --> 00:52:35,034
...the pipes,
even the keyhole.
666
00:52:35,240 --> 00:52:37,037
So when is 7 open again?
667
00:52:37,240 --> 00:52:39,310
Today.
668
00:52:40,520 --> 00:52:42,272
Do you need me any more?
669
00:52:42,480 --> 00:52:43,708
No thanks.
670
00:52:43,920 --> 00:52:45,273
Very well.
671
00:52:54,640 --> 00:52:56,710
Why'd you have to do it
in my place?
672
00:52:56,920 --> 00:52:59,753
Here or there...
it had to happen.
673
00:52:59,960 --> 00:53:03,475
- He was a real arsehole.
- That's not the point.
674
00:53:03,680 --> 00:53:05,989
- Don't get worked up.
We knew we were doing right.
675
00:53:06,200 --> 00:53:08,031
A matter of conscience!
676
00:53:08,240 --> 00:53:11,596
It's OK to bump a guy off who's
a double crosser.
677
00:53:11,800 --> 00:53:14,473
But you don't do it
in a mate's place.
678
00:53:14,680 --> 00:53:16,591
It's bad manners.
679
00:53:16,800 --> 00:53:18,119
I've got bad manners?
680
00:53:18,320 --> 00:53:19,912
Exactly!
681
00:53:20,120 --> 00:53:21,633
Don't squabble!
682
00:53:21,840 --> 00:53:23,671
He's nervous.
683
00:53:23,880 --> 00:53:26,269
It's written
all over his face.
684
00:53:26,480 --> 00:53:27,754
Why'd you bump him off?
685
00:53:27,960 --> 00:53:29,871
If his buddies get wind of it...
686
00:53:30,080 --> 00:53:31,115
Are you chicken?
687
00:53:31,320 --> 00:53:33,390
Have you thought
about the cops?
688
00:53:33,600 --> 00:53:35,431
If they search here?
689
00:53:35,640 --> 00:53:37,437
I'd be closed down!
690
00:53:37,640 --> 00:53:38,755
Relax!
691
00:53:38,960 --> 00:53:42,157
I feel sick knowing
there's a stiff up there.
692
00:53:42,360 --> 00:53:44,112
There'll be trouble.
693
00:53:44,320 --> 00:53:47,517
If we're worried about dicks,
we don't invite them.
694
00:53:47,720 --> 00:53:49,278
Whadda you mean?
695
00:53:49,480 --> 00:53:51,596
Should we put a tail
on that guy?
696
00:53:51,800 --> 00:53:54,109
Him, a dick?
With that face?
697
00:53:54,320 --> 00:53:56,550
- It's a cover.
- Cover?
698
00:53:58,120 --> 00:54:00,554
Only one thing
matters to me.
699
00:54:00,760 --> 00:54:02,193
That's the problem.
700
00:54:03,720 --> 00:54:05,278
Did you sleep well?
701
00:54:05,480 --> 00:54:06,708
Yes.
702
00:54:07,760 --> 00:54:09,034
Hum...
703
00:54:11,000 --> 00:54:14,515
I'd like a word with you
in private.
704
00:54:14,720 --> 00:54:15,994
With me?
705
00:54:16,200 --> 00:54:17,349
Yes.
706
00:54:20,240 --> 00:54:21,673
Please...
707
00:54:24,360 --> 00:54:26,635
Would you like a drink?
708
00:54:26,840 --> 00:54:28,796
No thanks...
never between meals.
709
00:54:29,600 --> 00:54:33,991
Maybe this will seem
a bit ridiculous.
710
00:54:34,200 --> 00:54:36,475
I feel you'll understand me.
711
00:54:36,680 --> 00:54:37,954
Yes.
712
00:54:38,320 --> 00:54:41,676
I shouldn't hide the real reason from you
713
00:54:41,880 --> 00:54:44,792
...why I'm here.
714
00:54:46,120 --> 00:54:47,917
It's a sort of...
715
00:54:48,120 --> 00:54:50,395
pilgrimage for me.
716
00:54:50,840 --> 00:54:53,195
I had a girlfriend
whom I loved...
717
00:54:54,200 --> 00:54:55,758
...more than anything in the world
718
00:54:55,960 --> 00:54:59,635
Nevertheless I was
quite aware of...
719
00:54:59,840 --> 00:55:01,717
...the loose life of this
unfortunate woman.
720
00:55:02,120 --> 00:55:04,873
Her name was Fernande.
721
00:55:05,080 --> 00:55:06,991
Big Fernande?
722
00:55:07,480 --> 00:55:10,040
For me she'll always be
little Fernande.
723
00:55:10,600 --> 00:55:12,670
She died here in this hotel.
724
00:55:13,760 --> 00:55:15,910
Far from all those
she loved.
725
00:55:18,560 --> 00:55:20,516
So I'd like to preserve...
726
00:55:20,720 --> 00:55:24,713
...the things that surrounded her
in her death throes.
727
00:55:26,400 --> 00:55:30,393
Would you sell me
the furniture in Room 7?
728
00:55:31,040 --> 00:55:33,998
You can't refuse me.
729
00:55:34,200 --> 00:55:37,795
I know my request
will find a soft spot in your heart.
730
00:55:38,000 --> 00:55:39,319
You were fond of her?
731
00:55:39,520 --> 00:55:41,954
Yes.
Everyone was her friend.
732
00:55:42,160 --> 00:55:45,516
When you've worked so long...
733
00:55:45,720 --> 00:55:46,835
Er... yes...
734
00:55:47,040 --> 00:55:48,996
Alright...
that'll be OK.
735
00:55:49,200 --> 00:55:51,919
You know,
you're a good man.
736
00:55:52,120 --> 00:55:53,792
I didn't expect otherwise.
737
00:55:54,680 --> 00:55:56,955
So let's work out my bill.
738
00:55:57,160 --> 00:55:59,628
- I'll fix you up right away.
- Fine.
739
00:55:59,840 --> 00:56:03,515
- And I'll take the furniture
during the day.
740
00:56:03,720 --> 00:56:05,199
Understood.
741
00:56:05,400 --> 00:56:07,834
Thanks.
It's nothing.
742
00:56:20,560 --> 00:56:21,993
So?
743
00:56:22,200 --> 00:56:24,760
Your dick
is just a poor screwball.
744
00:56:24,960 --> 00:56:26,712
I should have known.
745
00:56:27,120 --> 00:56:28,917
That's not a reason to go off.
746
00:56:29,120 --> 00:56:31,395
- Gotta keep our eyes peeled.
- I'm thirsty.
747
00:56:31,600 --> 00:56:32,589
Right.
748
00:56:32,800 --> 00:56:34,472
- Mimi!
- Yes?
749
00:56:34,680 --> 00:56:36,432
Bring us some bubbly.
750
00:56:50,880 --> 00:56:53,235
- Your furniture's here.
- I know.
751
00:56:53,440 --> 00:56:54,873
For Madame Lobligeois?
752
00:56:55,080 --> 00:56:57,275
I know.
Through here, chaps.
753
00:56:58,440 --> 00:57:00,715
- Where do you want them?
- There.
754
00:57:00,920 --> 00:57:02,148
How's she going?
755
00:57:02,360 --> 00:57:04,157
Very well.
756
00:57:04,360 --> 00:57:06,555
- Will she be here soon?
- She'll be here.
757
00:57:07,200 --> 00:57:08,633
Through here, chaps.
758
00:57:12,640 --> 00:57:14,232
Gently.
759
00:57:18,080 --> 00:57:18,796
Is it heavy?
760
00:57:19,000 --> 00:57:21,434
It weighs more
when it's empty!
761
00:57:21,640 --> 00:57:23,358
- That's for you.
- Thanks.
762
00:57:23,880 --> 00:57:26,348
So, are you going
to see her again soon?
763
00:57:26,560 --> 00:57:27,436
Yes.
764
00:57:27,640 --> 00:57:31,952
You pay for a room
while you don't sleep here.
765
00:57:32,760 --> 00:57:34,990
That's OK... thanks.
766
00:58:14,840 --> 00:58:16,876
What's happening to me?!
767
00:58:51,360 --> 00:58:53,715
Madame Lobligeois?
768
00:58:53,920 --> 00:58:55,956
She's not here, no.
769
00:58:56,160 --> 00:58:59,436
Her dressmaker...
Madame Constantinesco.
770
00:59:00,080 --> 00:59:01,798
Good afternoon,
Madame Constantinesco.
771
00:59:02,000 --> 00:59:02,796
Yes.
772
00:59:03,000 --> 00:59:05,798
Me?...oh, I'm fine.
773
00:59:06,000 --> 00:59:08,798
Yes, Madame Con... Constantinesco.
774
00:59:09,560 --> 00:59:13,189
Of course...I'll tell her.
775
00:59:13,400 --> 00:59:17,029
My aunt will call you.
776
00:59:58,640 --> 00:59:59,595
Who is it?
777
00:59:59,800 --> 01:00:01,631
Police! Open up!
778
01:00:14,320 --> 01:00:16,595
You lock and bolt the door?
779
01:00:16,800 --> 01:00:18,711
I wasn't planning to go out.
780
01:00:18,920 --> 01:00:22,117
I apologize for this
inconvenient call.
781
01:00:23,280 --> 01:00:23,996
Captain.
782
01:00:24,200 --> 01:00:27,795
I sometimes have to pursue
enquiries unwillingly.
783
01:00:28,000 --> 01:00:30,753
- Enquiry?
- Stupid...right?
784
01:00:30,960 --> 01:00:33,474
You're a victim of
public spite.
785
01:00:33,680 --> 01:00:36,513
Tax collectors
don't have any friends.
786
01:00:36,720 --> 01:00:41,032
The so-called disappearance of your aunt
has started rumours.
787
01:00:41,240 --> 01:00:44,437
We've received letters,
admittedly anonymous,...
788
01:00:44,640 --> 01:00:47,393
...which have still aroused
our curiosity.
789
01:00:47,600 --> 01:00:49,795
What are you going to do?
790
01:00:50,000 --> 01:00:52,116
Search your apartment.
791
01:00:52,320 --> 01:00:55,392
It's just a ridiculous formality
792
01:00:55,600 --> 01:00:58,990
...that will clear you
in the eyes of your detractors.
793
01:01:00,040 --> 01:01:03,237
What is it you want to know?
794
01:01:04,200 --> 01:01:08,830
If, perchance, the body of
Madame Lobligeois is here.
795
01:01:12,800 --> 01:01:14,677
Do what you have to do.
796
01:01:25,760 --> 01:01:26,476
A friend of mine.
797
01:01:26,680 --> 01:01:29,240
He dozed off...
he's been travelling for 2 days
798
01:01:29,440 --> 01:01:31,954
Travelling is tiring.
799
01:01:32,560 --> 01:01:33,834
What?
800
01:01:34,040 --> 01:01:36,474
Travelling is tiring.
801
01:01:36,840 --> 01:01:38,239
Yes.
802
01:01:50,360 --> 01:01:52,874
Jamaican rum!
803
01:01:53,360 --> 01:01:55,430
Good stuff,
Jamaican rum.
804
01:01:55,640 --> 01:01:56,993
Especially when
you have a cold.
805
01:01:58,120 --> 01:02:00,350
And this is the weather for colds.
806
01:02:00,560 --> 01:02:02,516
- May I...?
- Love to.
807
01:02:08,080 --> 01:02:10,150
Your friend
might like a drink with us.
808
01:02:10,360 --> 01:02:12,794
No, he'd rather sleep.
809
01:02:13,000 --> 01:02:14,558
To wake him...
810
01:02:14,760 --> 01:02:16,273
Cheers!
811
01:02:18,640 --> 01:02:20,278
To your friend's health!
812
01:02:21,080 --> 01:02:22,877
He's sleeping well.
813
01:02:23,080 --> 01:02:24,798
He sneezed.
814
01:02:25,000 --> 01:02:26,638
He sneezed.
815
01:02:26,840 --> 01:02:28,796
- Not him.
- It was me.
816
01:02:30,200 --> 01:02:31,155
Good stuff.
817
01:02:31,360 --> 01:02:33,635
It's Jamaica rum.
818
01:02:40,840 --> 01:02:42,558
We don't want
to wake him up.
819
01:02:42,760 --> 01:02:45,194
Goodbye,
and my apologies.
820
01:02:45,400 --> 01:02:46,469
Thanks.
821
01:03:06,400 --> 01:03:08,118
"Closed due to
bereavement"
822
01:03:44,400 --> 01:03:46,994
Is The H�tel des Innocents
closed?
823
01:03:47,200 --> 01:03:48,474
It's weird.
824
01:03:48,680 --> 01:03:50,830
The boss dismissed his staff...
825
01:03:51,040 --> 01:03:53,508
...closed up and cleared off.
826
01:03:53,720 --> 01:03:56,109
It seems he lost
a close relation.
827
01:03:56,320 --> 01:03:58,629
That's not a reason
to close your hotel.
828
01:03:58,840 --> 01:04:01,354
Nothing surprises me
nowadays.
829
01:04:01,560 --> 01:04:03,869
Some people are crazy.
830
01:04:05,800 --> 01:04:07,199
What was it about?
831
01:04:08,720 --> 01:04:10,312
Oh, nothing much.
832
01:04:10,520 --> 01:04:13,592
I bought stuff from room 7,
833
01:04:13,800 --> 01:04:16,109
but he delivered room 15's.
834
01:04:18,880 --> 01:04:21,030
What'll you have?
835
01:04:21,240 --> 01:04:22,389
Nothing.
836
01:05:12,400 --> 01:05:14,231
- You?
- Your mail.
837
01:05:15,240 --> 01:05:17,390
- You taking a trip?
- Maybe.
838
01:05:17,600 --> 01:05:19,352
I don't know yet.
839
01:06:14,480 --> 01:06:16,391
We'll give you a hand.
840
01:06:16,600 --> 01:06:19,273
- That's nice of you.
- Part of the service!
841
01:06:32,120 --> 01:06:33,838
You're right to go.
842
01:07:08,480 --> 01:07:09,799
Porter!
843
01:07:53,480 --> 01:07:55,471
- It's friggin' heavy.
844
01:07:55,680 --> 01:07:57,636
Must be a body in there!
845
01:07:57,840 --> 01:07:58,716
Yep.
846
01:07:58,920 --> 01:08:00,239
Funny bugger.
847
01:08:00,840 --> 01:08:04,628
Your receipt.
Otherwise you can't claim it.
848
01:08:04,840 --> 01:08:06,831
Well, yes...
that�d be annoying.
849
01:09:21,480 --> 01:09:24,040
I was here before...
850
01:09:34,360 --> 01:09:37,318
Can you tell me?
851
01:09:51,800 --> 01:09:52,676
Something you want?
852
01:09:52,880 --> 01:09:54,233
What's it about?
853
01:09:54,440 --> 01:09:56,112
--You can address me
as "commander".
854
01:09:56,840 --> 01:09:59,798
What's happening, commander?
855
01:10:00,000 --> 01:10:02,434
Yesterday this hotel
was dedicated to demons,...
856
01:10:02,640 --> 01:10:05,393
...today it becomes
a house of God.
857
01:10:05,600 --> 01:10:07,909
People who are pure at heart
will find shelter...
858
01:10:08,120 --> 01:10:10,111
...shielded from temptation.
859
01:10:10,320 --> 01:10:11,594
That's how it will be.
860
01:10:11,800 --> 01:10:12,755
Ah yes...
861
01:10:13,120 --> 01:10:15,350
Are you shifting
the furniture out?
862
01:10:15,560 --> 01:10:17,710
We can't keep that furniture...
863
01:10:17,920 --> 01:10:21,117
...that was witness
to such turpitude.
864
01:10:21,320 --> 01:10:23,072
We'll wash away the stains.
865
01:10:23,280 --> 01:10:25,953
We cannot keep
what's been used for sin.
866
01:10:26,160 --> 01:10:27,149
Don't burn it!
867
01:10:27,360 --> 01:10:29,635
Not even fire
could cleanse it!
868
01:10:29,840 --> 01:10:33,515
So you'll sell it
commander?
869
01:10:34,160 --> 01:10:36,276
I want to buy a wardrobe.
870
01:10:36,480 --> 01:10:39,711
Too late...we're sending everything
to the auction room.
871
01:10:39,920 --> 01:10:41,114
It'll be sold tomorrow.
872
01:11:02,760 --> 01:11:04,512
Can I examine the wardrobes?
873
01:11:04,720 --> 01:11:06,870
Impossible,
there are no keys
874
01:11:09,000 --> 01:11:11,116
for the wardrobes...
- No time.
875
01:11:11,600 --> 01:11:13,670
Bidding begins!
876
01:11:28,480 --> 01:11:30,755
Silence please.
877
01:11:31,640 --> 01:11:32,993
Silence!
878
01:11:33,200 --> 01:11:34,235
Ladies and gentlemen...
879
01:11:34,440 --> 01:11:37,796
We're about to proceed with a sale
of hotel furniture.
880
01:11:38,000 --> 01:11:41,117
It's to be sold as one lot.
881
01:11:46,560 --> 01:11:47,959
Start off at 120,000
882
01:11:48,160 --> 01:11:48,910
120,000.
883
01:11:49,120 --> 01:11:49,950
125!
884
01:11:50,160 --> 01:11:50,831
130.
885
01:11:51,040 --> 01:11:53,190
135!
140!
886
01:11:53,400 --> 01:11:54,116
50!
887
01:11:54,320 --> 01:11:55,196
55!
888
01:11:55,400 --> 01:11:56,549
60!
889
01:11:58,640 --> 01:11:59,390
65!
890
01:11:59,600 --> 01:12:00,430
70!
891
01:12:00,640 --> 01:12:02,232
75!
892
01:12:02,440 --> 01:12:03,236
80!
893
01:12:03,440 --> 01:12:04,953
85!
894
01:12:05,160 --> 01:12:08,357
185 to the gentleman at the back!
895
01:12:08,560 --> 01:12:10,391
Any advance on 185?
896
01:12:10,600 --> 01:12:13,194
185,000
to the gentleman at the back!
897
01:12:13,840 --> 01:12:15,796
No further bid?
898
01:12:16,000 --> 01:12:18,309
Sold...?
at 185,000...?
899
01:12:18,520 --> 01:12:19,794
Sold!
900
01:12:36,520 --> 01:12:37,635
Ladies and gentlemen.
901
01:12:37,840 --> 01:12:41,753
The buyer is returning for sale
the furniture he has just bought.
902
01:12:41,960 --> 01:12:43,552
With the exception of the wardrobes.
903
01:12:46,440 --> 01:12:48,954
- What's this all about?
- Incredible!
904
01:12:49,160 --> 01:12:50,752
What are you going
to do with them?
905
01:12:50,960 --> 01:12:52,109
I collect them.
906
01:12:52,320 --> 01:12:53,639
Quoi?
907
01:12:53,840 --> 01:12:56,559
I'm a wardrobe collector.
908
01:14:41,760 --> 01:14:43,751
I'm going to see
what's going on.
909
01:15:58,560 --> 01:16:02,075
It doesn't add up.
I'm missing one.
910
01:16:24,880 --> 01:16:27,235
About the wardrobes I bought.
911
01:16:27,440 --> 01:16:28,270
Sure.
912
01:16:28,480 --> 01:16:32,155
There should have been 17
and I only got 16.
913
01:16:32,360 --> 01:16:34,476
One of the bedrooms at the hotel
914
01:16:34,680 --> 01:16:36,272
...was sold separately.
915
01:16:36,480 --> 01:16:39,711
That furniture wasn't able
to be delivered in time.
916
01:16:40,280 --> 01:16:42,635
Can you give me
the name of the buyer?
917
01:16:42,840 --> 01:16:44,239
Certainly.
918
01:16:46,240 --> 01:16:47,832
Let's see...
919
01:16:48,400 --> 01:16:52,313
The furniture was bought
in the name of Moreau.
920
01:16:52,800 --> 01:16:54,028
We don't have an address.
921
01:16:54,240 --> 01:16:55,992
He organised delivery.
922
01:16:56,200 --> 01:16:57,553
Moreau?.
923
01:16:57,760 --> 01:16:59,716
Moreau...
Thanks.
924
01:16:59,920 --> 01:17:01,069
Moreau...
925
01:17:07,360 --> 01:17:08,315
What'll it be?
926
01:17:08,520 --> 01:17:09,873
A directory.
927
01:17:30,080 --> 01:17:31,354
Can't find it?
928
01:17:33,480 --> 01:17:35,630
- What'll you have?
- Nothing.
929
01:17:35,840 --> 01:17:38,354
- A small house white.
930
01:17:51,720 --> 01:17:53,472
- You can drink this
without being thirsty.
931
01:18:26,680 --> 01:18:29,797
There are 364 Moreaus?
932
01:18:30,000 --> 01:18:31,877
364 Moreaus in the directory!
933
01:18:32,080 --> 01:18:34,640
Not counting those
without a phone.
934
01:18:38,680 --> 01:18:42,036
I look for one Moreau
and there are 364!
935
01:18:42,240 --> 01:18:44,276
Why? Tell me.
936
01:18:44,480 --> 01:18:47,199
That's the reason!...
937
01:18:47,400 --> 01:18:49,391
It's not fair.
938
01:18:49,600 --> 01:18:52,319
- Life's not fair.
- Not about that, no.
939
01:18:52,920 --> 01:18:54,990
- I lost my aunt.
- Ah...
940
01:18:55,360 --> 01:18:56,873
I can't find her.
941
01:18:57,600 --> 01:19:00,433
You think that's fair,
not being able to find her?
942
01:19:00,640 --> 01:19:04,394
If she hadn't been put
in a glazed wardrobe...
943
01:19:04,600 --> 01:19:07,592
You shouldn't put bodies
in wardrobes.
944
01:19:07,800 --> 01:19:09,597
It's not fair.
945
01:19:09,800 --> 01:19:11,438
They're not made for that.
946
01:19:11,640 --> 01:19:14,791
There are so many glazed wardrobes!
947
01:19:15,000 --> 01:19:17,514
The world is full of wardrobes
and Moreaus!
948
01:19:17,720 --> 01:19:19,039
Not fair.
949
01:19:19,840 --> 01:19:20,795
Not fair.
950
01:19:21,000 --> 01:19:23,753
As there are too many Moreaus
and wardrobes,...
951
01:19:23,960 --> 01:19:25,632
...I don't get to find my aunt.
952
01:19:25,840 --> 01:19:26,829
That's it eh?
953
01:19:27,040 --> 01:19:27,950
I guess so.
954
01:19:28,160 --> 01:19:30,594
Now it's all over.
955
01:19:30,800 --> 01:19:34,429
She's slipped away, evaporated.
I'll never see her.
956
01:19:35,640 --> 01:19:36,675
What do I owe you?
957
01:19:36,880 --> 01:19:39,269
Three fives...15.
150!
958
01:19:41,000 --> 01:19:43,230
- There's 200. Keep it.
- Thanks.
959
01:19:43,440 --> 01:19:45,829
- I'm going to get some air.
960
01:19:46,600 --> 01:19:49,956
My heads spinning.
That's not fair either.
961
01:19:50,160 --> 01:19:52,879
Heads shouldn't spin
for no reason.
962
01:19:54,640 --> 01:19:56,790
I'll give you back
your directory.
963
01:19:57,000 --> 01:19:59,355
Too many Moreaus.
964
01:19:59,560 --> 01:20:01,551
'Bye.
I'm gonna get some air.
965
01:20:03,440 --> 01:20:06,671
It's not your fault there are
too many Moreaus!
966
01:20:06,880 --> 01:20:08,199
And too many wardrobes!
967
01:21:41,480 --> 01:21:43,072
The infamous are not entitled...
968
01:21:43,280 --> 01:21:44,759
...to a Christian burial.
969
01:21:44,960 --> 01:21:49,715
The infamous are not entitled
to a Christian burial or even a cross.
970
01:21:49,920 --> 01:21:52,275
Be cursed till the end of time!
971
01:21:52,480 --> 01:21:54,232
You want something?
Monsieur Moreau.
972
01:21:54,440 --> 01:21:55,714
You said Moreau?
973
01:21:55,920 --> 01:21:59,037
If I got hold of him
I'd break this cane over his head.
974
01:21:59,240 --> 01:22:02,516
But God only knows where he is.
He's a coward.
975
01:22:02,720 --> 01:22:05,632
You're a journalist?
Come along my boy.
976
01:22:05,840 --> 01:22:07,114
We're working.
977
01:22:07,320 --> 01:22:10,312
You�re going to see me
in "The Tragic Wardrobe".
978
01:22:11,720 --> 01:22:14,075
Rehearsal now!
979
01:22:14,840 --> 01:22:16,910
Shut up!
I can't hear myself!
980
01:22:17,560 --> 01:22:19,278
We start again at the end of 9.
981
01:22:19,800 --> 01:22:21,995
Hurry up, old man!
982
01:22:22,200 --> 01:22:23,679
It's you on right now.
983
01:22:26,760 --> 01:22:28,671
- Everything ready up there?
- Yes.
984
01:22:32,880 --> 01:22:34,313
Stop that hammering!
985
01:22:34,520 --> 01:22:35,873
I asked for silence.
986
01:22:36,760 --> 01:22:37,476
Cora?
987
01:22:37,680 --> 01:22:39,352
Always late.
988
01:22:40,400 --> 01:22:43,551
So this is when you turn up?
And you�re stuffing yourself?
989
01:22:43,760 --> 01:22:45,716
- I haven't eaten.
And Moreau?
990
01:22:45,920 --> 01:22:48,229
- Whadda you think...he's hiding.
991
01:22:48,440 --> 01:22:50,829
He owes us for 4 months.
992
01:22:51,040 --> 01:22:53,679
Nothing that bastard does
would surprise me.
993
01:22:53,880 --> 01:22:56,519
It seems he went and
insured his theatre.
994
01:22:56,720 --> 01:22:58,915
- With who's money?
- Ours!
995
01:22:59,120 --> 01:23:01,350
You'll play opposite R�chaud.
996
01:23:01,560 --> 01:23:03,232
Yes, my pet.
Where do we start?
997
01:23:03,440 --> 01:23:05,158
- The end of 9.
-OK.
998
01:23:05,600 --> 01:23:06,476
Off we go!
999
01:23:06,680 --> 01:23:07,874
Rideau!
1000
01:23:10,560 --> 01:23:13,313
Stop that hammering.
1001
01:23:16,120 --> 01:23:17,997
Vengeance hour has rung!
1002
01:23:18,200 --> 01:23:19,189
The sublime moment!
1003
01:23:20,600 --> 01:23:22,750
These hands are red with blood!
1004
01:23:22,960 --> 01:23:25,554
Who would dare accuse
of such a crime...
1005
01:23:25,760 --> 01:23:28,593
...the descendant
of the Fontenoises?
1006
01:23:29,400 --> 01:23:31,356
- Any news of Moreau?
- No.
1007
01:23:31,560 --> 01:23:33,198
Bastard!
1008
01:23:34,360 --> 01:23:36,271
Curses!
I heard everything.
1009
01:23:36,480 --> 01:23:39,711
That man is a murderer!
This way my dear Count!
1010
01:23:39,920 --> 01:23:42,036
Save us!
I love you!
1011
01:23:42,680 --> 01:23:43,999
- What's happening?
1012
01:23:44,200 --> 01:23:45,519
Wretch!
1013
01:23:46,040 --> 01:23:49,430
- Let me go! You're mad!
Help me!
1014
01:23:49,640 --> 01:23:51,870
- Nobody will hear you.
1015
01:23:52,080 --> 01:23:53,195
The castle's surrounded.
1016
01:23:53,400 --> 01:23:55,595
- What do I say?
-"You're captured..."
1017
01:23:55,800 --> 01:23:58,678
You're captured in a trap!
1018
01:23:58,880 --> 01:23:59,835
Look at the wardrobe!
1019
01:24:00,040 --> 01:24:01,632
There's a body inside.
1020
01:24:01,840 --> 01:24:03,319
- Oh!
- It's not true.
1021
01:24:03,520 --> 01:24:04,794
Lady Armstrong!
1022
01:24:05,000 --> 01:24:06,797
And you're the one
who put her there.
1023
01:24:07,000 --> 01:24:08,638
Strangle me
for God's sake!
1024
01:24:08,840 --> 01:24:10,478
Have pity!
You're strangling me!
1025
01:24:10,680 --> 01:24:13,353
It's not true...
I swear on my children.
1026
01:24:13,560 --> 01:24:14,675
The wardrobe is empty!
1027
01:24:14,880 --> 01:24:17,348
That's what we're going to see!
1028
01:24:17,560 --> 01:24:20,836
Good. Get ready for 9.
We'll carry on.
1029
01:24:21,040 --> 01:24:22,792
- It's good?
- It'll do.
1030
01:24:23,000 --> 01:24:26,436
- Will the stiff be seen?.
- Stick it in the wardrobe.
1031
01:24:26,640 --> 01:24:27,789
There's no key.
1032
01:24:28,000 --> 01:24:29,752
So...force the lock!
1033
01:24:29,960 --> 01:24:31,234
Allow me!
1034
01:24:33,440 --> 01:24:35,317
Hey...where are you going?.
1035
01:24:35,520 --> 01:24:38,114
Fire! Fire!
1036
01:24:38,920 --> 01:24:40,399
Help! Fire!
1037
01:24:51,200 --> 01:24:52,872
Outta my way!
1038
01:25:03,160 --> 01:25:05,594
The curtain!
1039
01:25:10,680 --> 01:25:14,309
Heck!...
Don't stay there!
1040
01:25:58,360 --> 01:26:00,555
It's happened!...
I've found my aunt!
1041
01:26:00,760 --> 01:26:03,877
The theatre was saved
from disaster!
1042
01:26:04,080 --> 01:26:05,991
The furniture's survived.
1043
01:26:06,200 --> 01:26:09,397
It was awarded to
a creditor of Moreau's.
1044
01:26:09,600 --> 01:26:12,160
A van's ready to take it.
1045
01:26:12,360 --> 01:26:14,669
- Please.
- Listen...
1046
01:26:14,880 --> 01:26:16,996
- We'll follow the van.
1047
01:26:17,200 --> 01:26:18,599
Yes, yes.
1048
01:26:18,800 --> 01:26:20,153
Not a minute to lose!
1049
01:26:20,360 --> 01:26:22,430
- This is insane...
- We'll see!
1050
01:26:22,640 --> 01:26:24,312
- Come on, I'm telling you.
1051
01:26:24,520 --> 01:26:26,750
Please...keep moving!
1052
01:28:14,560 --> 01:28:16,357
Monsieur Puc, I beg of you!
1053
01:28:18,360 --> 01:28:19,270
My wardrobe!
1054
01:28:23,720 --> 01:28:26,314
I beg you...come back!
1055
01:28:26,520 --> 01:28:28,351
Monsieur Puc!
1056
01:28:32,840 --> 01:28:34,398
Monsieur Puc!
1057
01:28:34,600 --> 01:28:35,794
My wardrobe!
1058
01:28:51,480 --> 01:28:53,516
- Come back, Monsieur Puc!
1059
01:28:53,720 --> 01:28:56,917
Monsieur Puc!
Come back!
1060
01:30:08,680 --> 01:30:11,353
It's 7 o'clock!
The van's here!
1061
01:30:18,560 --> 01:30:21,279
I'd dozed off.
I worked late.
1062
01:30:22,800 --> 01:30:26,395
You still forgot to turn off the bath.
It's overflowing!
1063
01:30:29,120 --> 01:30:32,157
They'll be flooded downstairs.
1064
01:30:32,360 --> 01:30:34,510
You'll mop all this up
before you leave.
1065
01:30:34,720 --> 01:30:35,914
Yes, Aunt L�a.
1066
01:30:36,120 --> 01:30:39,635
Don't go now.
It's got even colder.
1067
01:30:39,840 --> 01:30:41,796
Maybe I'll drop dead on the way?
1068
01:30:42,000 --> 01:30:43,558
Ha, ha!
You'll bury me!
1069
01:31:35,200 --> 01:31:37,953
Subtitles - FatPlank [RLB] for KG.
71821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.