All language subtitles for L.Heroique.Monsieur.Boniface.1949.RESTORED.FRENCH.1080p.BluRay.x264-CherryCoke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,286 --> 00:00:58,815 EL HER�ICO SE�OR BONIFACE 2 00:02:06,042 --> 00:02:08,553 - Hola, Sr. Boniface. - Hola, jefe. 3 00:02:08,625 --> 00:02:10,994 - �Un zumo de naranja fr�o? - Nada fr�o. 4 00:02:11,042 --> 00:02:14,458 He pillado uno de esos catarros... Uno de esos catarros... 5 00:02:14,625 --> 00:02:16,250 de primavera. 6 00:02:18,833 --> 00:02:21,179 - Deme algo caliente. - �Quiere un consejo? 7 00:02:21,208 --> 00:02:23,500 - Tome un buen grog caliente. - �Un grog? 8 00:02:23,667 --> 00:02:26,625 - Eso tiene alcohol. - Tiene ron y es para eso. 9 00:02:26,792 --> 00:02:30,041 - No lo digo yo solo. Mire. - Vamos all� con un grog. 10 00:02:30,101 --> 00:02:33,208 Sr. Boniface, tomo uno o dos grogs, 11 00:02:34,125 --> 00:02:35,542 uno por la noche, 12 00:02:36,333 --> 00:02:39,292 y ma�ana por la ma�ana, ya ni se acordar�. 13 00:02:39,458 --> 00:02:43,333 De catarros s� mucho. 14 00:02:43,500 --> 00:02:46,471 Pillo al menos 5 o 6 cada invierno. 15 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Tenga. 16 00:02:50,458 --> 00:02:51,829 B�baselo. 17 00:02:58,375 --> 00:02:59,833 Est� bueno. 18 00:03:00,000 --> 00:03:02,458 - Se deja beber - Ya lo creo. 19 00:03:05,042 --> 00:03:06,000 Otro. 20 00:03:06,167 --> 00:03:07,125 Ah� tiene. 21 00:03:31,500 --> 00:03:33,130 Ese tiene algo. 22 00:03:40,167 --> 00:03:41,500 Si soy yo. 23 00:03:43,792 --> 00:03:44,958 �Qu� me pasa? 24 00:03:45,125 --> 00:03:47,417 Ya has bebido bastante. �L�rgate! 25 00:03:47,583 --> 00:03:51,750 Perd�n, pero es que me cuido. Estoy acatarrado. 26 00:03:52,208 --> 00:03:53,667 �Ya no lo est�s! 27 00:03:53,833 --> 00:03:55,667 No busques excusas. �Largo! 28 00:03:57,208 --> 00:04:00,667 Cinco minutos m�s. Cinco minutitos. 29 00:04:01,333 --> 00:04:04,476 Jefe, puedo quedarme cinco minutos, �no? 30 00:04:04,603 --> 00:04:07,743 Claro, Sr. Boniface. Tiene tiempo de sobra. 31 00:04:07,958 --> 00:04:10,250 - Ese no quiere. - �Qui�n? ��l? 32 00:04:10,417 --> 00:04:11,792 �Le est� molestando? 33 00:04:11,958 --> 00:04:14,089 Espere, vamos a solucionarlo. 34 00:04:15,125 --> 00:04:16,417 Ya est�. 35 00:04:16,583 --> 00:04:19,011 Beba tranquilo. Aqu� est� bien. 36 00:04:21,726 --> 00:04:25,501 Oiga, jefe, �es verdad que pueden pasarte cosas extraordinarias en un minuto? 37 00:04:25,583 --> 00:04:29,667 F�jese en m�. Hace 30 a�os iba a casarme con una chica de Lyon. 38 00:04:29,833 --> 00:04:31,917 Perd� el tren por un minuto. 39 00:04:32,083 --> 00:04:33,958 Se fue por los pelos. 40 00:04:34,000 --> 00:04:37,237 Espere. Precisamente hab�a otra chica en el and�n. 41 00:04:37,333 --> 00:04:40,250 - �Que tambi�n hab�a perdido el tren? - Exactamente. 42 00:04:40,417 --> 00:04:43,083 - Fracaso en toda regla. - No tanto. 43 00:04:43,250 --> 00:04:45,154 Hemos tenido 7 hijos. 44 00:04:45,542 --> 00:04:46,583 Adi�s. 45 00:04:47,917 --> 00:04:49,708 Buenas noches, Sr. Boniface. 46 00:05:14,000 --> 00:05:16,250 - Buenas noches, agente. - Buenas noches. 47 00:05:17,125 --> 00:05:21,542 Vengo, vengo de all�. Ten�a catarro, as� que tom�... 48 00:05:21,708 --> 00:05:24,375 Una buena tajada es lo que pill�. 49 00:05:24,542 --> 00:05:25,875 Vaya a acostarse. 50 00:05:26,042 --> 00:05:28,833 - Vivo ah�, en el hotel. - Bueno, pues vaya. 51 00:05:29,000 --> 00:05:31,462 Son... son... son dos pasos. 52 00:05:31,500 --> 00:05:32,708 Bueno, pues delos. 53 00:05:32,875 --> 00:05:34,542 Buena idea. 54 00:05:34,708 --> 00:05:37,292 - Buenas noches. - Buenas noches, que duerma bien. 55 00:05:38,292 --> 00:05:42,298 Usted que es un representante de la autoridad con uniforme... 56 00:05:42,365 --> 00:05:43,083 �S�? 57 00:05:43,125 --> 00:05:46,792 �Usted sabe que en solo un minuto puedes tener 7 hijos? 58 00:05:46,958 --> 00:05:49,708 En solo un minuto ocurren accidentes. 59 00:05:49,875 --> 00:05:53,458 La cosa es saber por adelantado 60 00:05:53,833 --> 00:05:55,438 lo que hay que hacer. 61 00:05:55,542 --> 00:06:00,042 Es cuesti�n de suerte. La vida es cosa de cara o cruz. 62 00:06:00,208 --> 00:06:01,625 �Cara o cruz? 63 00:06:01,792 --> 00:06:05,711 Por ejemplo, cruza la calle un segundo antes o despu�s, 64 00:06:05,792 --> 00:06:09,911 - y le pasa un coche por encima. - S�. por enci... �Oh! 65 00:06:10,875 --> 00:06:14,417 Mejor vuelvo ahora mismo. 66 00:06:18,829 --> 00:06:20,258 �Se�or agente! 67 00:06:20,351 --> 00:06:22,833 �Quiere usted acompa�arme? 68 00:06:23,000 --> 00:06:26,083 - �A d�nde? - Al hotel, por los accidentes. 69 00:06:26,250 --> 00:06:27,504 �Si ya estaba all�! 70 00:06:27,561 --> 00:06:30,977 S�, estaba, pero ya no estoy. 71 00:06:31,500 --> 00:06:33,750 Est� bien, vamos. 72 00:06:33,917 --> 00:06:38,079 Es incre�ble la seguridad que da la autoridad. 73 00:06:38,917 --> 00:06:40,542 �Pero a d�nde vamos? 74 00:06:41,104 --> 00:06:42,354 A su hotel. 75 00:06:42,792 --> 00:06:44,917 - Ah�. - Es verdad. 76 00:06:47,292 --> 00:06:50,833 Es mi �ngel de la guardia. S�, s�. 77 00:06:51,000 --> 00:06:53,040 De acuerdo. Vale, vale. 78 00:06:53,083 --> 00:06:55,625 No le olvidar� jam�s. 79 00:06:55,792 --> 00:06:57,625 Pero jam�s. 80 00:07:28,167 --> 00:07:29,212 Vaya... 81 00:07:34,042 --> 00:07:36,333 Yo no subo. No. 82 00:07:36,500 --> 00:07:40,375 Cara, subo, cruz, no subo. 83 00:07:49,792 --> 00:07:52,625 �Voy a ense�arte a sacarme ases! 84 00:07:52,876 --> 00:07:55,828 Es agotador jugar con vosotros. Siempre igual. 85 00:07:55,902 --> 00:07:57,878 - �Un paso y te mato! - Ser�a una pena. 86 00:07:58,024 --> 00:08:00,508 Esto se puede arreglar sin enfadarse. 87 00:08:00,581 --> 00:08:04,474 Lleva dos meses desplum�ndome. �T� crees que no te veo? 88 00:08:04,555 --> 00:08:07,083 - Esta vez vas a pagar por todas. - Sigue, te escucho. 89 00:08:07,121 --> 00:08:09,031 Voy a destrozarte. Voy a acabar contigo. 90 00:08:09,084 --> 00:08:11,875 Mira qu� tembleque tienes. �Nenaza! 91 00:08:11,982 --> 00:08:13,625 �Cabr�n! T�... 92 00:08:18,349 --> 00:08:19,286 �Lo ves? 93 00:08:19,419 --> 00:08:21,642 Se las da de valiente y cae redondo. 94 00:08:21,727 --> 00:08:22,893 �Calla! 95 00:08:29,292 --> 00:08:32,167 - En serio. Est� jodido. - �Qu�? 96 00:08:32,333 --> 00:08:33,828 No va a volver a vacilar. 97 00:08:34,375 --> 00:08:36,828 - �Qu� hago con �l? - Yo me piro. 98 00:08:36,914 --> 00:08:38,348 No, t� vas a ayudarme. 99 00:08:38,415 --> 00:08:40,542 - �A hacer qu�? - No voy a dejarlo aqu�. 100 00:08:40,708 --> 00:08:42,333 Esto no es un cementerio. 101 00:08:42,500 --> 00:08:45,026 Los polis, una investigaci�n, esto no es lo m�o. 102 00:08:45,099 --> 00:08:46,546 Pero si lo hizo �l solo. 103 00:08:46,640 --> 00:08:49,182 Eso se lo cuentas al juez, con los antecedentes que tienes. 104 00:08:49,234 --> 00:08:51,234 Nos encerrar�a un tiempo. 105 00:08:51,375 --> 00:08:54,500 - �Entonces? - Vamos a ponerlo en alg�n sitio. 106 00:08:54,667 --> 00:08:56,458 En la calle, en un banco... 107 00:08:56,625 --> 00:09:00,250 S�, vete por ah� anunci�ndolo. 108 00:09:00,417 --> 00:09:01,375 Aqu� est�. 109 00:09:34,708 --> 00:09:36,282 Ah�, en la cama. 110 00:10:48,042 --> 00:10:49,458 Oh, perd�n. 111 00:10:49,625 --> 00:10:51,838 Me he equivocado de habitaci�n. 112 00:10:55,750 --> 00:10:57,417 Pero si es mi habitaci�n. 113 00:10:58,292 --> 00:10:59,458 Se�or, 114 00:11:00,250 --> 00:11:03,072 siento molestarle, pero se ha equivocado de habitaci�n. 115 00:11:03,139 --> 00:11:04,792 Esta es la 15. 116 00:11:04,958 --> 00:11:08,875 Tres por cinco. �Dec�a? Cre� que me dec�a algo. 117 00:11:09,095 --> 00:11:11,011 G�rese y lo ver�. 118 00:11:11,125 --> 00:11:14,786 Mi primer despertador, mi segundo despertador, mi somn�fero. 119 00:11:14,848 --> 00:11:17,598 Mi fotograf�a en el caj�n. 120 00:11:17,753 --> 00:11:20,292 �Lo ve? Soy yo. 121 00:11:21,184 --> 00:11:23,601 Yo solo le pido que deje el sitio. 122 00:11:23,708 --> 00:11:24,753 Venga, de pie. 123 00:11:24,836 --> 00:11:28,461 No se haga el dormido, eso no cuela conmigo. 124 00:11:33,167 --> 00:11:34,458 Est� muerto. 125 00:11:35,125 --> 00:11:36,167 Est� muerto. 126 00:11:39,667 --> 00:11:40,875 Hola, se�ores. 127 00:11:41,115 --> 00:11:43,823 Tengo un muerto en mi cama, imag�nense. 128 00:11:45,358 --> 00:11:48,066 Les importar�a cuidarlo mientras... 129 00:11:48,106 --> 00:11:49,814 Ahora mismo vuelvo. 130 00:11:50,708 --> 00:11:51,767 Perd�n. 131 00:11:57,917 --> 00:12:00,042 �Se�or agente! �Se�or agente! 132 00:12:01,167 --> 00:12:02,542 �Ahora qu�? 133 00:12:02,708 --> 00:12:05,292 Tengo un muerto en mi cama, tumbado. 134 00:12:05,597 --> 00:12:08,889 - �Y yo qu� quiere que haga? - Es que me molesta para dormir. 135 00:12:08,983 --> 00:12:10,941 - Venga. - Est� usted de broma. 136 00:12:11,042 --> 00:12:15,042 Si usted no me cree, voy a telefonear a la comisar�a. 137 00:12:15,976 --> 00:12:16,851 Vamos all�. 138 00:12:16,958 --> 00:12:20,792 - �D�nde quieres ponerlo? - No discutas, van a acabar pill�ndonos. 139 00:12:20,958 --> 00:12:22,167 Est� bien, lo cojo. 140 00:12:23,528 --> 00:12:25,241 El coche est� abajo. 141 00:12:25,375 --> 00:12:28,167 - Est� en el primer... - �Vuelve con un poli! 142 00:12:29,875 --> 00:12:33,830 - Dese prisa, est� ah�. - Ya voy, si est� muerto, no va a marcharse. 143 00:12:33,877 --> 00:12:34,917 No. 144 00:12:35,083 --> 00:12:36,265 Usted primero. 145 00:12:41,797 --> 00:12:42,839 Ah� lo tiene. 146 00:12:43,250 --> 00:12:44,361 No est� aqu�. 147 00:12:46,708 --> 00:12:47,791 Ya no est�. 148 00:12:49,018 --> 00:12:50,060 �A d�nde ha ido? 149 00:12:50,167 --> 00:12:52,299 Deje de buscar y mejor acu�stese. 150 00:12:52,333 --> 00:12:55,731 �Alguna vez ha visto un muerto que se marche? 151 00:12:56,292 --> 00:13:00,062 - No entiendo nada. - Pues yo lo entiendo todo. 152 00:13:00,089 --> 00:13:01,730 Bebi� demasiado y tiene visiones. 153 00:13:01,892 --> 00:13:04,684 No, no tengo visiones. 154 00:13:04,792 --> 00:13:06,583 Claro que no. 155 00:13:06,916 --> 00:13:08,666 Mire esto. 156 00:13:09,708 --> 00:13:10,917 Ah� est�. 157 00:13:13,518 --> 00:13:14,584 Est� aqu�. 158 00:13:17,917 --> 00:13:18,948 No. 159 00:13:19,817 --> 00:13:22,359 Son mis zapatos de los domingos. 160 00:13:24,167 --> 00:13:27,296 �Pero a d�nde diablos puede haber ido ese tipo? 161 00:13:27,339 --> 00:13:29,589 Acu�stese y trate de dormir. 162 00:13:29,750 --> 00:13:33,230 Con tantas emociones no va a ser f�cil. 163 00:13:33,498 --> 00:13:35,415 Tome el somn�fero, le ayudar�. 164 00:13:35,488 --> 00:13:36,504 S�. 165 00:13:39,042 --> 00:13:40,072 Gracias. 166 00:13:41,200 --> 00:13:42,741 Es usted muy amable. 167 00:13:45,333 --> 00:13:47,125 Y basta ya de cuentos. 168 00:13:47,292 --> 00:13:50,083 Ya puede dormir tranquilo. Buenas noches. 169 00:13:52,042 --> 00:13:53,000 Buenas noches. 170 00:13:53,167 --> 00:13:54,458 Buenas noches. 171 00:13:55,542 --> 00:13:56,726 �Buenas noches! 172 00:14:10,958 --> 00:14:12,203 Aqu�. 173 00:14:15,083 --> 00:14:16,417 T� otra vez. 174 00:14:17,499 --> 00:14:18,791 �Se�or agente! 175 00:14:19,436 --> 00:14:21,291 - Se�or agente. - �Ahora qu�? 176 00:14:21,347 --> 00:14:22,389 El muerto. 177 00:14:22,970 --> 00:14:24,428 Ha cambiado de sitio. 178 00:14:24,542 --> 00:14:27,292 - Pues que se quede ah�. - �Oiga! �Espere! 179 00:14:27,890 --> 00:14:31,661 - �Va a darme la lata toda la noche? - Est� ah�. Se lo juro. 180 00:14:31,718 --> 00:14:34,385 - �D�nde esta vez? - En el ba�l. 181 00:14:34,491 --> 00:14:36,491 Si no est�, le encierro. 182 00:14:36,625 --> 00:14:38,300 Le juro que est�. 183 00:14:42,958 --> 00:14:46,500 - Oh... Ya no est�. - Basta de bromas. Su nombre. 184 00:14:46,667 --> 00:14:49,625 Se�or agente, es que tengo visiones. 185 00:14:49,792 --> 00:14:51,583 No me encuentro muy bien. 186 00:14:51,750 --> 00:14:54,582 Est� bien, pero no empecemos otra vez, si no... 187 00:14:58,250 --> 00:15:00,083 Adi�s, se�or agente. 188 00:15:32,708 --> 00:15:35,708 �T� otra vez? Esta vez te tengo. 189 00:15:35,875 --> 00:15:39,375 - Qu�date tranquilo y no te muevas - Eres t� el que no va a moverse. 190 00:15:39,588 --> 00:15:42,671 Uno, dos y tres. Ahora veo tres. 191 00:15:42,792 --> 00:15:44,798 Esto va de mal en peor. 192 00:15:44,886 --> 00:15:48,095 T� tranquilo. Fue un peque�o accidente. 193 00:15:48,208 --> 00:15:50,417 - Vamos a quit�rtelo de en medio. - Qu� amable. 194 00:15:50,462 --> 00:15:52,738 - �Qu�, vienes? - Ya voy. 195 00:15:59,835 --> 00:16:00,876 �Tres! 196 00:16:01,833 --> 00:16:03,250 �Se�or agente! 197 00:16:03,417 --> 00:16:05,083 �No se vaya! 198 00:16:05,250 --> 00:16:06,625 Venga. 199 00:16:06,792 --> 00:16:09,691 - �Qu� estabas haciendo? - Respiraba. 200 00:16:09,767 --> 00:16:11,901 Estoy harto de hacer de funerario. 201 00:16:11,941 --> 00:16:14,899 Ya voy. T� no has visto ni o�do nada. 202 00:16:15,000 --> 00:16:18,333 Si quieres seguir respirando, cierra la boca. 203 00:16:18,500 --> 00:16:20,750 Muy bien. Buenas noches. 204 00:16:21,792 --> 00:16:23,383 Que lo pasen bien. 205 00:16:34,958 --> 00:16:37,167 Qu� cosas pasan... 206 00:16:37,667 --> 00:16:39,167 en un minuto. 207 00:16:43,042 --> 00:16:45,333 �Auxilio! �Auxilio! 208 00:16:45,500 --> 00:16:46,750 �Socorro! 209 00:16:48,792 --> 00:16:51,583 �Qu� pasa? �Qu� pasa? 210 00:16:51,750 --> 00:16:55,500 �Qu� hago en este ba�l? 211 00:16:59,000 --> 00:17:01,458 Ah, s�. 212 00:17:03,436 --> 00:17:04,583 Un grog. 213 00:17:06,333 --> 00:17:07,417 Dos grogs. 214 00:17:08,333 --> 00:17:09,542 Tres grogs. 215 00:17:12,542 --> 00:17:14,667 Los grogs... 216 00:17:16,667 --> 00:17:18,292 Ya no me acuerdo. 217 00:17:26,977 --> 00:17:29,517 - Aqu� est� usted. - �Ahora qu�? 218 00:17:29,571 --> 00:17:32,632 Ya basta. Los mosquitos, el polvo, los ratones, 219 00:17:32,726 --> 00:17:35,267 el caf� fr�o, y ahora el ba�l. No. 220 00:17:35,375 --> 00:17:37,708 - �Qu� ba�l? - Yo me entiendo. 221 00:17:37,875 --> 00:17:40,065 - Me voy de su cuchitril. - Pero hombre... 222 00:17:40,106 --> 00:17:43,106 Nada de peros. Solo tengo una palabra que decir. 223 00:17:43,280 --> 00:17:44,321 �Cu�l? 224 00:17:44,468 --> 00:17:45,593 Adi�s. 225 00:17:46,875 --> 00:17:48,167 Ah, el... 226 00:17:48,958 --> 00:17:49,875 S�. 227 00:19:11,792 --> 00:19:12,828 Para usted. 228 00:19:13,125 --> 00:19:14,250 Gracias. 229 00:19:14,417 --> 00:19:15,333 Gracias. 230 00:19:15,500 --> 00:19:16,542 �Gracias de qu�? 231 00:19:16,761 --> 00:19:19,678 Gracias por decirme gracias. 232 00:19:20,750 --> 00:19:22,477 - �Sr. Boniface? - �Sr. Simon? 233 00:19:22,524 --> 00:19:26,384 Cuando acabe aqu� vaya a ocuparse de su escaparate. 234 00:19:26,464 --> 00:19:29,546 - Ahora mismo. - Haga un montaje con el maniqu�. 235 00:19:29,615 --> 00:19:33,656 Quiero algo que impacte, que fascine, que subyugue. 236 00:19:33,796 --> 00:19:35,677 Un poco de imaginaci�n, amigo m�o. 237 00:19:35,767 --> 00:19:37,725 Es que yo, imaginaci�n... 238 00:19:37,792 --> 00:19:41,042 Quisiera una presentaci�n brillante, 239 00:19:41,208 --> 00:19:44,375 impactante, escalofriante. 240 00:19:44,792 --> 00:19:48,208 Un escaparate es una mujer bonita que se entrega. 241 00:19:48,375 --> 00:19:50,447 No s� si me explico bien. 242 00:19:50,500 --> 00:19:54,634 - S�, s�, lo he entendido. - Lleve todo esto atr�s. 243 00:19:54,676 --> 00:19:56,676 �Esto est� hecho un desastre! 244 00:19:57,042 --> 00:19:58,333 Bien, se�or. 245 00:19:58,500 --> 00:20:02,883 "Quiero una presentaci�n brillante, impactante, fascinante". 246 00:20:02,927 --> 00:20:04,379 "Una mujer bonita que se entrega". 247 00:20:04,455 --> 00:20:07,330 Si pudiera estar con usted, Ir�ne. 248 00:20:07,417 --> 00:20:09,167 - �Para qu�? - Para... 249 00:20:09,333 --> 00:20:11,792 �No tiene imaginaci�n? 250 00:20:12,208 --> 00:20:14,825 S�. Es cuesti�n de la pareja. 251 00:20:15,708 --> 00:20:16,750 Vamos, venga. 252 00:20:17,583 --> 00:20:20,167 No ponga esa cara de funeral. 253 00:20:23,708 --> 00:20:26,310 - �Qu� le pasa? - �Un muerto! 254 00:20:26,375 --> 00:20:27,769 - �Un muerto! - �D�nde? 255 00:20:27,841 --> 00:20:30,841 - Yo no veo nada. Usted delira. - Esta noche. En mi casa. 256 00:20:30,902 --> 00:20:32,978 Debe haber tenido una pesadilla. 257 00:20:33,042 --> 00:20:35,833 Lo he recordado de repente. Lo hab�a olvidado. 258 00:20:36,000 --> 00:20:38,458 Desaparezca. Qu� cosa m�s horrible. 259 00:20:38,618 --> 00:20:42,660 No es nada, se�oras. Una depresi�n nerviosa. 260 00:20:42,780 --> 00:20:46,584 Le aseguro, Ir�ne, que fue real. Hab�a un cad�ver en mi cama. 261 00:20:46,636 --> 00:20:49,845 - �Un cad�ver? - Lo vi como la veo a usted. 262 00:20:49,965 --> 00:20:53,956 Llegu�, lo toqu�, estaba fr�o. Llam� al agente y desapareci�. 263 00:20:53,996 --> 00:20:55,676 - �El agente? - No, el muerto. 264 00:20:55,725 --> 00:20:57,892 Vi unos pies. Eran mis zapatos. 265 00:20:57,970 --> 00:21:00,345 Se fue, estaba en el ba�l, lo llam� otra vez. 266 00:21:00,585 --> 00:21:01,877 �Qui�n? �El muerto? 267 00:21:01,963 --> 00:21:04,879 �No, el agente! Entonces fui al armario. 268 00:21:05,000 --> 00:21:07,035 - Me apuntan dos pistolas. - �El agente y el muerto? 269 00:21:07,129 --> 00:21:09,712 Ni uno ni otro. Eran dos g�nsteres. 270 00:21:09,918 --> 00:21:13,709 - �Y qu� hicieron? - Me dejaron inconsciente con un somn�fero. 271 00:21:13,750 --> 00:21:16,792 - No fueron tan malos. - �Malos? 272 00:21:16,958 --> 00:21:19,950 �Si hubiera visto a los supervivientes de la matanza! 273 00:21:20,708 --> 00:21:24,333 - Ellos le dejaron con vida. - Afortunadamente. Mi vida es suya. 274 00:21:24,500 --> 00:21:25,542 Perd�n. 275 00:21:26,167 --> 00:21:28,458 Yo solo pido ofrecerle mi vida. 276 00:21:28,625 --> 00:21:29,753 T�mela. 277 00:21:29,820 --> 00:21:31,983 �Qu� quiere que haga con un maniqu�? 278 00:21:32,078 --> 00:21:33,995 P�ngalo en el escaparate. 279 00:21:34,102 --> 00:21:37,681 Desde luego, ese muchacho es imposible. Por aqu�, por favor. 280 00:21:38,083 --> 00:21:41,917 - Siempre me deja en rid�culo. - Perd�n, ya no s� d�nde estoy. 281 00:21:42,458 --> 00:21:44,792 Olvide esa historia que ha so�ado. 282 00:21:44,958 --> 00:21:47,354 No. Cuando sue�o, es con usted. 283 00:21:47,381 --> 00:21:50,792 En esos sue�os nada es imposible, es maravilloso. 284 00:21:50,958 --> 00:21:55,000 En esos sue�os las cosas pasan como deber�an pasar. 285 00:21:55,167 --> 00:21:58,292 - Mientras tanto recoja esto. - Gracias. 286 00:21:58,683 --> 00:22:02,000 Ya veo que no tiene coraz�n. Al menos para m�. 287 00:22:02,167 --> 00:22:05,875 Podr�a tener problemas muy graves y le resulta del todo indiferente. 288 00:22:06,042 --> 00:22:08,591 �Sin embargo presiento que se me va a aparecer por la noche! 289 00:22:08,628 --> 00:22:10,183 - �Qui�n? - �El muerto! 290 00:22:11,708 --> 00:22:15,083 Me refer�a al muerto, el muerto con su cicatriz. 291 00:22:15,250 --> 00:22:18,228 Vaya, vaya. �Ten�a una cicatriz? 292 00:22:18,750 --> 00:22:22,833 - �No se llamar�a Jo Caracortada? - No s�, no se present�. 293 00:22:23,875 --> 00:22:26,292 Curioso. Voy a ir a buscarlo. 294 00:22:40,750 --> 00:22:42,958 Tenga. Ah� est� su amiguito. 295 00:22:43,125 --> 00:22:46,125 �Es �l! �Qu� le dec�a? 296 00:22:46,358 --> 00:22:47,816 Lea, lea. 297 00:22:49,269 --> 00:22:51,750 Jo Caracortada, de la banda de la Tracci�n Delantera, 298 00:22:51,774 --> 00:22:55,125 ha sido encontrado muerto esta noche junto al puente de Alma. 299 00:22:55,275 --> 00:22:56,584 La polic�a investiga. 300 00:22:56,625 --> 00:22:59,667 �Es falso! �Qu� es eso del puente de Alma? 301 00:22:59,833 --> 00:23:04,000 �En mi habitaci�n, en mi cama! Quiero que todo el mundo lo sepa. 302 00:23:04,734 --> 00:23:06,928 �Y qu� va a decirle al comisario? 303 00:23:06,988 --> 00:23:09,197 Yo no me echo atr�s. Voy a ir. 304 00:23:14,458 --> 00:23:17,536 - Pens�ndolo bien, no voy. - �Por qu� ese cambio s�bito? 305 00:23:17,606 --> 00:23:19,981 No quiero l�os con esa banda. 306 00:23:20,042 --> 00:23:22,878 - �Tiene miedo? - �Miedo yo? No. 307 00:23:22,911 --> 00:23:26,833 En las comisar�as se sabe cu�ndo se entra, pero no cu�ndo se sale. 308 00:23:27,013 --> 00:23:29,926 Boniface, tiene mucha imaginaci�n y le gusta hacerse el interesante. 309 00:23:30,042 --> 00:23:32,667 Ir�ne, usted me humilla. 310 00:23:33,333 --> 00:23:36,708 Cuando le ponen en un apuro, no hay nadie. 311 00:23:37,125 --> 00:23:38,480 �No hay nadie? 312 00:23:39,542 --> 00:23:42,042 �Acepto el desaf�o! Ir� a la polic�a. 313 00:23:42,500 --> 00:23:45,250 Me gustar�a verlo. Me extra�ar�a. 314 00:24:07,292 --> 00:24:08,375 �Se�or? 315 00:24:09,595 --> 00:24:10,986 �Qu� quiere? 316 00:24:11,027 --> 00:24:13,167 Era para una declaraci�n. 317 00:24:13,333 --> 00:24:14,794 Un momento. 318 00:24:19,167 --> 00:24:22,708 - Bueno, �qu� quiere declarar? - �Yo? Nada. 319 00:24:22,875 --> 00:24:25,833 S�, es por mi carnet de identidad. 320 00:24:26,000 --> 00:24:27,708 - Bien, �qu�? - �Qu�? 321 00:24:27,875 --> 00:24:28,928 Lo he perdido. 322 00:24:29,003 --> 00:24:32,336 Vine sencillamente para comunic�rselo. 323 00:24:32,417 --> 00:24:34,625 - Adi�s. - �Y la declaraci�n? 324 00:24:34,839 --> 00:24:36,130 Ah, s�. 325 00:24:36,250 --> 00:24:39,292 No voy a adivinar su apellido. Vamos. 326 00:24:39,458 --> 00:24:40,583 Boniface. 327 00:24:42,042 --> 00:24:43,053 �Nombre? 328 00:24:43,208 --> 00:24:44,458 Victor. 329 00:24:45,875 --> 00:24:46,888 �Direcci�n? 330 00:24:47,000 --> 00:24:49,250 27, calle des Vertus. 331 00:24:50,583 --> 00:24:51,625 �Profesi�n? 332 00:24:52,042 --> 00:24:53,056 Artista. 333 00:24:54,583 --> 00:24:55,625 �Artista? 334 00:24:56,750 --> 00:24:57,958 Escaparatista. 335 00:25:01,875 --> 00:25:03,833 �N�mero de carnet de identidad? 336 00:25:04,375 --> 00:25:05,917 Ahora se lo digo. 337 00:25:07,958 --> 00:25:11,583 30-85-195, serie B. 338 00:25:13,500 --> 00:25:16,292 - �Pero si tiene el carnet! - Vaya, es verdad. 339 00:25:16,458 --> 00:25:19,000 Lo he encontrado. Gracias a usted. 340 00:25:19,167 --> 00:25:21,250 Gracias. �Puede d�rmelo? 341 00:25:21,917 --> 00:25:24,542 El incidente est� cerrado, puede d�rmelo. 342 00:25:24,708 --> 00:25:28,708 Siento haberle molestado. Es que soy muy despistado. 343 00:25:28,875 --> 00:25:31,458 Se lo explicar� al comisario. 344 00:25:31,625 --> 00:25:32,625 �Pase! 345 00:25:35,375 --> 00:25:39,875 Se�or comisario, este hombre declar� haber perdido el carnet de identidad. 346 00:25:40,042 --> 00:25:42,108 Y lo ten�a en el bolsillo. 347 00:25:43,750 --> 00:25:47,516 As� que falsa declaraci�n. �Con qu� prop�sito? 348 00:25:47,576 --> 00:25:49,375 El de ponerme bajo su protecci�n. 349 00:25:49,542 --> 00:25:51,625 Estoy amenazado de muerte. 350 00:25:51,792 --> 00:25:53,667 �Qu� historia es esa? 351 00:25:53,833 --> 00:25:59,100 Antes de nada, quisiera que sacaran discretamente mis cosas del hotel. 352 00:25:59,167 --> 00:26:00,873 �Usted cree que yo me dedico a las mudanzas? 353 00:26:00,946 --> 00:26:04,750 No, usted no, claro. Uno de sus subordinados. 354 00:26:04,917 --> 00:26:05,997 Este se�or, por ejemplo. 355 00:26:06,038 --> 00:26:08,288 �Y por qu� quiere irse de su hotel? 356 00:26:08,375 --> 00:26:12,542 �Conoce a Jo Caracortada? Lea, se�or comisario. 357 00:26:13,750 --> 00:26:16,833 No muri� junto al Sena, como dice ah�, 358 00:26:17,000 --> 00:26:19,458 sino en mi habitaci�n, en mi cama. 359 00:26:19,625 --> 00:26:23,167 - �Quiere decir que lo mat� usted? - �Yo, se�or comisario? 360 00:26:23,333 --> 00:26:24,354 �Entonces? 361 00:26:24,439 --> 00:26:27,064 Yo vine a hacer una declaraci�n a este se�or 362 00:26:27,125 --> 00:26:30,000 cuando de repente uno de los asesinos apareci� a mi lado. 363 00:26:30,167 --> 00:26:33,000 As� que se me ocurri� la estratagema del carnet perdido. 364 00:26:33,167 --> 00:26:35,375 - �Hab�a alguien m�s ah�? - Exacto. Ya voy. 365 00:26:35,449 --> 00:26:37,407 - �Entonces? - Bueno... 366 00:26:38,208 --> 00:26:39,250 �Entonces? 367 00:26:40,458 --> 00:26:41,708 �Tiene miedo? 368 00:26:43,417 --> 00:26:45,292 - Tiene miedo. - Tenga. 369 00:26:45,458 --> 00:26:47,000 - Gracias. - Ya no est�. 370 00:26:47,167 --> 00:26:50,070 �Pues claro que no est�! �Qu� espera? �Que vuelva? 371 00:26:50,136 --> 00:26:51,480 - Ll�vese un agente. - Dos. 372 00:26:51,510 --> 00:26:53,705 Dos si quiere. Y vaya a investigar. 373 00:27:04,375 --> 00:27:06,542 Las hab�a olvidado completamente 374 00:27:06,708 --> 00:27:08,802 Un momento y estoy con usted. 375 00:27:10,089 --> 00:27:11,256 Fue largo. 376 00:27:11,417 --> 00:27:15,042 Ya se lo dije: en una comisar�a nunca se sabe cu�ndo se sale. 377 00:27:15,214 --> 00:27:16,715 Tengo encima a esos tres. 378 00:27:16,768 --> 00:27:19,458 - �Por qu�? - Porque van a investigar a mi casa. 379 00:27:19,625 --> 00:27:21,958 Se arm� una gorda en comisar�a. 380 00:27:22,321 --> 00:27:23,560 �Se lo llevan! 381 00:27:56,125 --> 00:27:57,875 Toma, para ti. 382 00:27:58,792 --> 00:28:01,667 - Venga, come. - Tengo un hambre. 383 00:28:01,833 --> 00:28:04,511 Embutido, pat�, queso... Es muy amable. 384 00:28:04,678 --> 00:28:07,595 Y vino tinto. Te dar� fuerzas para el viaje. 385 00:28:07,708 --> 00:28:10,861 - �Nos vamos otra vez? - Nosotros no. T� solo. 386 00:28:10,948 --> 00:28:13,531 �Y qu� viaje voy a hacer? 387 00:28:13,625 --> 00:28:15,375 El m�s grande, el �ltimo. 388 00:28:15,542 --> 00:28:16,917 �El �ltimo? 389 00:28:19,000 --> 00:28:19,917 �C�mo? 390 00:28:20,333 --> 00:28:23,583 �Van a eliminarme? �Se me van a cargar? 391 00:28:24,068 --> 00:28:25,375 Se me ha ido el apetito. 392 00:28:25,542 --> 00:28:28,590 Si no nos hubieras delatado, esto no te habr�a pasado. 393 00:28:28,683 --> 00:28:30,725 Si no me hubieran puesto el muerto en la cama. 394 00:28:30,792 --> 00:28:32,875 �Y si hubieras estado en tu cama! 395 00:28:33,042 --> 00:28:36,250 Si mi t�a tuviera ruedas, ser�a un autob�s. 396 00:28:37,417 --> 00:28:38,417 - S�. - S�. 397 00:28:38,576 --> 00:28:39,589 �Y qu�? 398 00:28:39,688 --> 00:28:43,071 Si no me hubiera entretenido con el agente... 399 00:28:43,098 --> 00:28:45,441 Por un minuto, no te hubi�ramos visto. 400 00:28:45,583 --> 00:28:50,168 - O sea que por un minutito van a... - Eso es. 401 00:28:50,335 --> 00:28:53,654 Ah, no, de eso nada. Yo no estoy de acuerdo. 402 00:28:53,741 --> 00:28:55,201 - Yo quiero vivir. - �Por qu�? 403 00:28:55,292 --> 00:28:58,042 - Porque la vida es bella. - No me hagas re�r. 404 00:28:58,208 --> 00:29:02,396 La vida es bella cuando uno sabe vivirla, y yo s� y tengo buena salud. 405 00:29:02,481 --> 00:29:04,564 - A tu salud, entonces. - A la suya. 406 00:29:04,958 --> 00:29:05,996 Tenga. 407 00:29:06,167 --> 00:29:07,178 Gracias. 408 00:29:07,250 --> 00:29:09,934 La vida es bella cuando uno ama su oficio, como yo. 409 00:29:10,000 --> 00:29:12,458 Yo adoro mi oficio. Soy escaparatista. 410 00:29:12,625 --> 00:29:14,375 S�, escaparatista. 411 00:29:14,542 --> 00:29:17,875 �Qu� hay m�s bello que un bonito escaparate? 412 00:29:18,042 --> 00:29:21,125 En navidades es de cuento de hadas. 413 00:29:21,292 --> 00:29:22,391 Y el hada, 414 00:29:23,167 --> 00:29:24,000 soy yo. 415 00:29:24,583 --> 00:29:26,625 Menudo hada. 416 00:29:26,792 --> 00:29:30,613 T� eres un pobre tipo que no para de currar. 417 00:29:30,708 --> 00:29:33,330 No olvide los domingos. Hay 52 cada a�o. 418 00:29:33,430 --> 00:29:36,149 Sin contar las fiestas y las vacaciones pagadas 419 00:29:36,250 --> 00:29:40,239 Yo, los domingos, me aburro. 420 00:29:40,515 --> 00:29:41,765 �Qu� bonito! 421 00:29:42,083 --> 00:29:45,687 Como usted dice, �nunca se le ha ocurrido 422 00:29:45,720 --> 00:29:49,275 ir a pasear al campo, a lo largo de los r�os, 423 00:29:49,341 --> 00:29:52,473 a trav�s del bosque, caminar por la naturaleza? 424 00:29:52,613 --> 00:29:54,220 �Me tomas por un boy-scout? 425 00:29:54,267 --> 00:29:58,183 Nunca ha vuelto a casa despu�s de una jornada agotadora, 426 00:29:58,250 --> 00:30:00,833 muy cansado, y se acuesta feliz. 427 00:30:01,000 --> 00:30:02,958 �Con qui�n? �Tienes mujer? 428 00:30:03,125 --> 00:30:06,167 Todav�a no, pero ya llegar�. Una chica bonita, de hecho. 429 00:30:06,333 --> 00:30:10,273 - �Hace mucho que la cortejas? - No, dos a�os. 430 00:30:11,292 --> 00:30:13,870 No tienes prisa, �eh? 431 00:30:15,000 --> 00:30:18,033 No puede entenderlo. Un abismo nos separa. 432 00:30:18,129 --> 00:30:19,825 S�, ya veo. 433 00:30:20,167 --> 00:30:23,500 T� eres del mont�n. Una persona corriente y moliente. 434 00:30:23,667 --> 00:30:28,583 S�, pero puedo subir, llegar a ser alguien. 435 00:30:28,750 --> 00:30:31,542 Puedo hacer que hablen de m� en los peri�dicos. 436 00:30:31,627 --> 00:30:33,383 �No te preocupes! 437 00:30:34,458 --> 00:30:36,466 - Ya est�. - �No? 438 00:30:37,917 --> 00:30:39,542 Lee y no te reir�s tanto. 439 00:30:39,708 --> 00:30:41,497 Mi foto en portada. 440 00:30:42,333 --> 00:30:47,333 En el momento en que el Sr. Boniface acababa de hacer una importante declaraci�n, 441 00:30:47,500 --> 00:30:51,167 fue raptado por personas que est�n en el origen del asunto. 442 00:30:52,127 --> 00:30:54,007 Con eso has cavado tu tumba. 443 00:30:54,066 --> 00:30:56,941 Ya sabe que a veces los peri�dicos exageran. 444 00:30:57,202 --> 00:30:59,301 Expl�caselo al jefe. Ah� viene. 445 00:30:59,355 --> 00:31:02,511 Oiga, se�or. No ir�... �Eh! 446 00:31:03,542 --> 00:31:06,375 Esta gente secuestra delante de la polic�a. 447 00:31:06,542 --> 00:31:09,669 - No pod�amos hacer otra cosa. - �Atontados! 448 00:31:09,743 --> 00:31:12,988 No pod�amos meter al muerto en la chimenea. 449 00:31:13,049 --> 00:31:15,966 �Y qu� m�s da? �Embolia! Se le hab�a olvidado respirar. 450 00:31:16,091 --> 00:31:18,300 - El forense lo hubiera constatado. - Habr�a que verlo. 451 00:31:18,400 --> 00:31:20,845 �Estaba visto! El Dr. Paul est� ah� para eso. 452 00:31:20,997 --> 00:31:23,740 Pero and�is paseando al fiambre. 453 00:31:23,795 --> 00:31:27,837 �Y vais a agarrar a ese imb�cil delante de la comisar�a! 454 00:31:27,917 --> 00:31:31,583 Parec�is monaguillos. �D�nde estabais en la escuela? 455 00:31:31,696 --> 00:31:34,189 - Aqu� est�s t�. - Qu� quieres, cre�mos que... 456 00:31:34,267 --> 00:31:37,142 �Ya os he dicho que no pens�is! Aqu� el que piensa soy yo. 457 00:31:37,389 --> 00:31:38,957 Venga, vete a buscarlo. 458 00:31:39,055 --> 00:31:41,138 - Pero no crees... - �Que vayas, te digo! 459 00:31:42,625 --> 00:31:45,436 Yo rompi�ndome la cabeza para encontrar trabajos limpios. 460 00:31:45,560 --> 00:31:50,143 �Y me tra�is un chanchullo como para que te caigan 20 a�os! 461 00:31:50,383 --> 00:31:53,925 No quiero mojarme, �me oyes? Llevo mucho tiempo seco. 462 00:31:57,917 --> 00:31:59,250 - �Ya? - Date prisa. 463 00:31:59,417 --> 00:32:02,125 - �Venga! - Mire, lo he pensado. 464 00:32:02,292 --> 00:32:06,782 Estas cosas se olvidan f�cilmente. Podr�a quedarme aqu� unos meses. 465 00:32:06,906 --> 00:32:09,323 Cuando los peri�dicos dejen de hablar de esto... 466 00:32:09,417 --> 00:32:12,750 Todos los d�as hay grandes titulares y luego... 467 00:32:12,917 --> 00:32:15,917 - �Ya has acabado de tomarme el pelo? - Yo no le tomo el pelo. 468 00:32:16,083 --> 00:32:17,586 - No empuje. - �Vamos! 469 00:32:17,708 --> 00:32:19,746 Est� bien, pero a�n as�... 470 00:32:20,210 --> 00:32:23,273 D�jame hacer a m� y arreglo el asunto. 471 00:32:23,311 --> 00:32:26,160 �Calla ya, hay interferencias! 472 00:32:26,500 --> 00:32:30,000 - �Eres t� el sopl�n? - Ver�, hay un malentendido. 473 00:32:30,083 --> 00:32:31,630 Es lo que yo creo. 474 00:32:31,758 --> 00:32:32,925 �Silencio! 475 00:32:33,458 --> 00:32:35,417 - Si�ntate. - Gracias. 476 00:32:41,513 --> 00:32:45,228 Supongamos que conf�o en ti y te doy la libertad. 477 00:32:45,544 --> 00:32:47,823 �Vaya, es una suposici�n extraordinaria! 478 00:32:47,918 --> 00:32:50,597 Desde que le vi me dije, he ah� un hombre con cabeza. 479 00:32:50,817 --> 00:32:53,626 Imag�nate que est� hecho. Ya est�s fuera. 480 00:32:53,678 --> 00:32:54,803 Gracias por adelantado. 481 00:32:54,883 --> 00:32:56,341 Espera un poco. 482 00:32:56,422 --> 00:32:58,023 No tienes tanta prisa, �no? 483 00:32:58,555 --> 00:33:01,492 �Qu� le dir�s a los polis cuando te interroguen? 484 00:33:01,558 --> 00:33:03,618 �A los polis? La verdad. 485 00:33:03,666 --> 00:33:04,874 �Qu�? 486 00:33:04,981 --> 00:33:08,215 Que me llevaron a alg�n sitio con los ojos vendados. No vi nada. 487 00:33:08,269 --> 00:33:09,311 Justo eso. 488 00:33:09,439 --> 00:33:14,022 Primero me arrojaron a un s�tano oscuro... 489 00:33:14,148 --> 00:33:17,648 Despu�s de unas horas me sacaron para ejecutarme fr�amente. 490 00:33:17,801 --> 00:33:19,468 �A m�! Eran dos. 491 00:33:20,709 --> 00:33:24,000 De usted no digo nada. No he hablado de usted. 492 00:33:24,160 --> 00:33:25,660 Uno de ellos, 493 00:33:26,545 --> 00:33:29,520 ten�a cara de bruto degenerado. 494 00:33:30,163 --> 00:33:34,363 Y el otro era una especie de gigol� engominado, 495 00:33:34,465 --> 00:33:37,618 mezcla de bailar�n y busc�n de club nocturno. 496 00:33:37,676 --> 00:33:40,301 - �Oye, si vas a regodearte! - Silencio. 497 00:33:40,394 --> 00:33:41,471 Continua. 498 00:33:42,449 --> 00:33:45,407 Dec�a, pues... �Qu� dec�a? 499 00:33:45,481 --> 00:33:48,731 Iban a dispararme y entonces me abalanc� sobre ellos. 500 00:33:48,905 --> 00:33:50,738 Y les golpe�. 501 00:33:51,038 --> 00:33:54,948 Cuando era peque�o, en la escuela, practiqu� el boxeo, as� que... 502 00:33:55,025 --> 00:33:57,072 No tenga miedo. 503 00:33:57,098 --> 00:33:59,069 No lo parece, pero... 504 00:33:59,142 --> 00:34:03,106 Les quit� la metralleta y corr� y corr�. 505 00:34:03,196 --> 00:34:05,249 Corr� hasta quedar sin aliento. 506 00:34:06,211 --> 00:34:09,775 Corr� hasta encontrar un gendarme y le dije... 507 00:34:10,028 --> 00:34:11,060 �Qu� tal? 508 00:34:12,428 --> 00:34:14,897 Es la versi�n para los peri�dicos. 509 00:34:15,106 --> 00:34:16,133 De acuerdo. 510 00:34:16,579 --> 00:34:19,246 Pero si cambias el cuento, prep�rate. 511 00:34:19,473 --> 00:34:21,140 No cambiar� ni una coma. 512 00:34:21,273 --> 00:34:26,007 Solo me queda desearte buena suerte y buena memoria. 513 00:34:26,731 --> 00:34:28,523 Mis amigos te acompa�ar�n. 514 00:34:28,696 --> 00:34:31,530 Encantado de encontrarle tan comprensivo. 515 00:34:33,159 --> 00:34:35,034 Se�ores, soy todo suyo. 516 00:34:36,846 --> 00:34:38,471 Ah, no... 517 00:34:39,747 --> 00:34:43,288 Hay algo que no est� bien. Nada bien. 518 00:34:43,575 --> 00:34:46,283 �C�mo voy a explicar que fui secuestrado por unos g�nsteres, 519 00:34:46,397 --> 00:34:49,647 que me pele� con ellos y que llego como una rosa? 520 00:34:49,719 --> 00:34:51,802 Nada m�s sencillo. 521 00:34:52,392 --> 00:34:55,031 - Mis amigos se ocupar�n de ello. - Qu� amable. 522 00:34:55,072 --> 00:34:57,989 - Ven, tesoro. - S�, ya voy. �Usted viene? 523 00:34:58,443 --> 00:35:00,151 Ah� le daremos l�gica. 524 00:35:00,392 --> 00:35:02,350 - Usted primero. - No, t�. 525 00:35:02,824 --> 00:35:04,527 Perd�n. 526 00:35:04,637 --> 00:35:07,845 A�n as�, es mejor, mucho mejor. 527 00:35:08,733 --> 00:35:11,608 - �No ir�n a hacerme da�o? - Ya lo ver�s. 528 00:35:41,110 --> 00:35:43,901 Result� muy bien. 529 00:35:55,486 --> 00:35:58,714 - Ahora denme la artiller�a. - �La qu�? 530 00:35:58,808 --> 00:36:02,058 La metralleta que les quit� en la pelea. 531 00:36:04,422 --> 00:36:05,919 Este modelo me gusta. 532 00:36:06,011 --> 00:36:07,993 - Cabr�n, vamos a ajustas cuentas - Yo te voy a matar. 533 00:36:08,034 --> 00:36:09,370 �Cuidado, est� cargada! 534 00:37:14,833 --> 00:37:17,333 - �Busca algo? - �Ya est�, ya la encontr�! 535 00:37:17,893 --> 00:37:19,913 �No, no se asusten! 536 00:37:20,006 --> 00:37:23,882 �No me reconocen? Soy Boniface, el secuestrado de la comisar�a. 537 00:37:23,979 --> 00:37:28,688 El que se enfrent� a los g�nsteres. Acu�rdense. Boniface, soy yo. 538 00:37:31,788 --> 00:37:34,339 BONIFACE PONE EN JAQUE A LA BANDA DE G�NSTERS 539 00:37:37,820 --> 00:37:40,220 BONIFACE, EL HOMBRE DEL D�A El emocionante relato del secuestrado 540 00:37:41,690 --> 00:37:44,537 Boniface derrota y escapa de la banda de Charly 541 00:38:02,942 --> 00:38:06,150 �Un poco de silencio, ahora van a verlo! 542 00:38:06,776 --> 00:38:08,484 �Es extraordinario! 543 00:38:09,025 --> 00:38:09,983 Aqu� est�. 544 00:38:13,926 --> 00:38:16,150 Extraordinario 545 00:38:16,317 --> 00:38:19,401 El peque�o detalle Que tiene la elegancia parisina 546 00:38:19,517 --> 00:38:21,892 Extraordinario 547 00:38:22,018 --> 00:38:25,018 Un pliegue de tela Que da el tono deseado 548 00:38:25,158 --> 00:38:28,057 Brocado, terciopelo, Seda, crep� o lino 549 00:38:28,183 --> 00:38:31,308 Se�oras, cuando hablan de trapos 550 00:38:31,421 --> 00:38:33,713 Lo dejan todo claro 551 00:38:33,912 --> 00:38:36,919 Todo parece tan ligero Que puede decirse sin temor 552 00:38:37,192 --> 00:38:39,734 Que es extraordinario 553 00:38:39,799 --> 00:38:42,633 En la vida, las mentes cerradas 554 00:38:42,866 --> 00:38:45,608 No ven m�s que los aspectos sombr�os 555 00:38:45,661 --> 00:38:48,827 Sin advertir las cosas bellas 556 00:38:48,928 --> 00:38:51,845 Delante de sus narices 557 00:38:51,964 --> 00:38:54,756 Abrid de par en par los ojos 558 00:38:54,817 --> 00:38:57,442 Y ver�is lo maravilloso que es 559 00:38:58,650 --> 00:39:00,875 Extraordinario 560 00:39:00,945 --> 00:39:04,403 Esa carita bonita Esa nariz respingona 561 00:39:04,817 --> 00:39:06,852 Extraordinario 562 00:39:06,980 --> 00:39:10,105 Ese hoyuelo en el ment�n Esa mirada p�cara 563 00:39:10,185 --> 00:39:13,169 Ya sean marrones, verdes negros, grises o azules 564 00:39:13,207 --> 00:39:16,373 Se�oras, cuando vemos sus ojos 565 00:39:16,475 --> 00:39:18,808 Todo se nos ilumina 566 00:39:18,988 --> 00:39:21,988 Todo parece tan ligero Que puede decirse sin temor 567 00:39:22,442 --> 00:39:24,675 Que es extraordinario 568 00:39:25,817 --> 00:39:28,139 Extraordinario 569 00:39:28,234 --> 00:39:31,818 La primavera, el sol Las flores, los frutos rojos 570 00:39:32,151 --> 00:39:34,110 Extraordinario 571 00:39:34,155 --> 00:39:37,442 Los p�jaros, los grillos Las mariposas 572 00:39:37,733 --> 00:39:40,290 Cucos, p�jaros carpinteros Incluso las ardillas 573 00:39:40,315 --> 00:39:43,315 Que en el bosque os miran raro 574 00:39:43,465 --> 00:39:46,290 La naturaleza entera 575 00:39:46,525 --> 00:39:49,692 Todo parece tan ligero Que puede decirse sin temor 576 00:39:49,858 --> 00:39:55,942 Es extraordinario 577 00:40:24,366 --> 00:40:27,199 - �Lo de siempre, Sr. Boniface? - S�, un martini. 578 00:40:27,286 --> 00:40:30,494 - Hola, Sr. Boniface. - Hola. �Me conoce? 579 00:40:30,694 --> 00:40:33,944 �No se acuerda? Eleg� una tela en su comercio. 580 00:40:34,118 --> 00:40:37,385 La tela que eligi� le va de maravilla. 581 00:40:37,470 --> 00:40:41,365 No, no es esta, sino un crep� de China para hacer una combinaci�n. 582 00:40:41,504 --> 00:40:43,254 Mire. 583 00:40:43,595 --> 00:40:45,220 La hice yo misma. 584 00:40:45,775 --> 00:40:47,192 Felicidades. 585 00:40:48,706 --> 00:40:50,975 - �Qui�n es? - �No lo conoces? 586 00:40:51,021 --> 00:40:52,771 - No. - Es Boniface. 587 00:40:52,911 --> 00:40:54,577 �Ah, s�, ya s�! 588 00:40:55,442 --> 00:40:57,589 �Pronunci� usted el discurso de la Unesco? 589 00:40:57,614 --> 00:40:59,906 �Yo? Yo no hablo, yo act�o. 590 00:40:59,959 --> 00:41:03,626 No. Es el que se pele� con los de Tracci�n Delantera. 591 00:41:03,740 --> 00:41:06,490 - �A m� me encantan esas cosas! - �De verdad? 592 00:41:06,629 --> 00:41:09,193 Yo compro los peri�dicos solo por eso. 593 00:41:09,263 --> 00:41:11,159 Fue solo un incidente banal. 594 00:41:11,242 --> 00:41:14,956 Esos a los que llaman matones, no son nada. 595 00:41:15,468 --> 00:41:19,015 Son pan comido, una bagatela. 596 00:41:19,148 --> 00:41:22,435 - �Saben lo que hago con ellos? - �Qu� hace con ellos? 597 00:41:22,535 --> 00:41:26,410 Los cojo por la nariz, por las orejas, por los pies, por las manos, 598 00:41:26,493 --> 00:41:30,077 por el cuello, en la barra, en la l�mpara, en todas partes. 599 00:41:30,483 --> 00:41:35,238 Cuando me ven, cambian de acera. 600 00:41:40,505 --> 00:41:43,863 �No te molesta que me quede un poco aqu�? 601 00:41:44,191 --> 00:41:46,817 - No. - Entonces, por tu �xito. 602 00:41:47,480 --> 00:41:49,731 Y no te preocupes por m�, chaval. 603 00:41:49,810 --> 00:41:51,495 Sigue con tu rollo. 604 00:41:54,680 --> 00:41:56,846 - Perd�n. - No pasa nada. 605 00:42:02,604 --> 00:42:05,589 Estoy buscando un sat�n negro para un camis�n. 606 00:42:05,816 --> 00:42:07,634 Puede usted encargarse, �verdad? 607 00:42:07,786 --> 00:42:10,522 - �Vaya que s�! - �No les molesto? 608 00:42:10,578 --> 00:42:13,661 No, no, habl�bamos de telas. 609 00:42:15,960 --> 00:42:16,966 Es verdad. 610 00:42:17,067 --> 00:42:18,654 Ahora hay saldos. 611 00:42:18,722 --> 00:42:20,472 �Y si nos vamos a otra parte? 612 00:42:20,571 --> 00:42:21,821 Estoy muy bien aqu�. 613 00:42:21,968 --> 00:42:24,551 - �Desean una mesa? - No, gracias. 614 00:42:24,685 --> 00:42:25,810 Un martini. 615 00:42:26,010 --> 00:42:29,232 - �Tiene un plan para esta noche? - Creo que s�. Vay�monos. 616 00:42:29,285 --> 00:42:31,870 No tenemos prisa. �A d�nde vamos a ir? 617 00:42:32,297 --> 00:42:33,841 Salgamos y ya ver�. 618 00:42:34,365 --> 00:42:36,275 Deje que adivine. 619 00:42:36,442 --> 00:42:40,073 Una bonita cena y despu�s a bailar. 620 00:42:40,162 --> 00:42:41,037 �Es eso? 621 00:42:41,907 --> 00:42:44,507 No exactamente. Iremos a bailar otra noche. 622 00:42:44,556 --> 00:42:48,472 Pero hombre, los deseos de una mujer bonita son �rdenes. 623 00:42:48,553 --> 00:42:52,740 Perd�n por la indiscreci�n, pero somos viejos amigos, �no es as�? 624 00:42:52,791 --> 00:42:53,958 S�, es... 625 00:42:55,761 --> 00:42:58,803 Precisamente esta noche voy a una bo�te nueva, Le Venise. 626 00:42:58,836 --> 00:43:02,252 - �Me hacen el honor de venir los dos? - Yo no s� si... 627 00:43:02,331 --> 00:43:05,498 - ��l? Seguro que acepta, �no? - Bueno... 628 00:43:05,584 --> 00:43:07,168 Evidentemente no quieres. 629 00:43:07,288 --> 00:43:10,629 Luz tamizada, m�sica suave, eso no le interesa. 630 00:43:10,682 --> 00:43:13,807 �l prefiere las emociones fuertes, peleas, metralletas. 631 00:43:13,934 --> 00:43:16,013 - �Conoce la historia? - �Que si la conozco? 632 00:43:16,060 --> 00:43:18,644 Incluso hay cosas que yo solo s�. Si usted quiere... 633 00:43:18,709 --> 00:43:22,615 No vale la pena, ya se lo he contado yo. Ya se lo sabe de memoria. 634 00:43:22,692 --> 00:43:25,478 Estoy harto de esa historia. Vamos a bailar. 635 00:43:25,528 --> 00:43:28,445 Es un placer la gente que comprende r�pido. 636 00:43:28,485 --> 00:43:30,991 �De acuerdo entonces? �Esta noche, a las 10, aqu�? 637 00:43:31,108 --> 00:43:32,298 Con mucho gusto, se�or. 638 00:43:32,344 --> 00:43:35,136 Vendr� a buscarles con mi coche. 639 00:43:35,236 --> 00:43:37,153 - �Conoces mi coche? - No. 640 00:43:37,307 --> 00:43:40,890 - Es aquel que... - �Ah, s�! �S�! 641 00:43:41,043 --> 00:43:42,459 Hasta luego. 642 00:43:44,399 --> 00:43:45,733 Hasta luego. 643 00:43:48,406 --> 00:43:52,031 - �Usted quiere salir conmigo? - �Con los dos! �Ah! 644 00:43:52,198 --> 00:43:53,573 Ah... 645 00:43:58,106 --> 00:43:59,814 Un encanto, su amigo. 646 00:44:00,457 --> 00:44:02,623 Se ve que le aprecia mucho. 647 00:44:02,823 --> 00:44:05,698 Me tiene mucho afecto, s�. 648 00:44:05,838 --> 00:44:06,879 Perd�n. 649 00:44:11,781 --> 00:44:15,365 - Haga como que me llaman por tel�fono. - �Quiere un tel�fono? 650 00:44:15,858 --> 00:44:17,057 No. 651 00:44:17,146 --> 00:44:19,938 Haga como que me llaman a m� por tel�fono. 652 00:44:20,071 --> 00:44:22,602 - Bien, Sr. Boniface. - S�. 653 00:44:25,866 --> 00:44:28,658 Vamos a ir a bailar. Yo no s� negarle nada. 654 00:44:28,865 --> 00:44:30,781 Qu� amable por su parte. 655 00:44:30,955 --> 00:44:34,413 - Sr. Boniface, tel�fono. - �Tel�fono, aqu� incluso? 656 00:44:34,599 --> 00:44:37,641 - Debe ser un error. - Quiz�s, pero... 657 00:44:37,828 --> 00:44:41,995 - Lo habr� entendido mal. - No, voy a ver, nunca se sabe. 658 00:44:42,817 --> 00:44:44,442 Imb�cil. 659 00:44:52,360 --> 00:44:53,443 �Dios m�o! 660 00:44:53,934 --> 00:44:58,267 Lo de Ir�ne estaba hecho, todo iba bien. 661 00:44:58,474 --> 00:45:01,099 Y va y aparece el otro. 662 00:45:01,260 --> 00:45:03,885 �"Me permite que...?" 663 00:45:07,153 --> 00:45:08,819 Ya me he quedado bastante. 664 00:45:15,300 --> 00:45:17,383 Estaba hablando con un sordomudo. 665 00:45:21,760 --> 00:45:22,801 �Nada malo? 666 00:45:23,008 --> 00:45:25,616 Una peque�a contrariedad. Mi amigo Charly se disculpa, 667 00:45:25,655 --> 00:45:29,238 pero ten�a otro compromiso que hab�a olvidado. 668 00:45:29,492 --> 00:45:30,825 Qu� l�stima. 669 00:45:31,313 --> 00:45:33,027 Eso dije yo tambi�n. 670 00:45:33,790 --> 00:45:35,707 Pero no lo lamente, Ir�ne. 671 00:45:36,218 --> 00:45:40,254 Esta noche le mostrar� el nido que alg�n d�a albergar� nuestra felicidad. 672 00:45:40,358 --> 00:45:42,488 - �Pero Boni? - �Boni? 673 00:45:44,755 --> 00:45:46,672 Usted ya sabe lo que dice. 674 00:45:46,892 --> 00:45:48,058 Lo s�. 675 00:46:21,823 --> 00:46:23,948 No se impaciente, ya voy. 676 00:46:24,581 --> 00:46:27,581 Pero eso era cosa m�a. 677 00:46:27,801 --> 00:46:30,260 No me prive del placer de servirle. 678 00:46:30,733 --> 00:46:32,650 Boni, es usted adorable. 679 00:46:32,928 --> 00:46:34,220 Sin embargo... 680 00:46:35,218 --> 00:46:38,093 - �Qu� sucede? - Pensar que me he burlado de usted. 681 00:46:38,273 --> 00:46:40,856 Pues yo nunca not� nada. 682 00:46:41,083 --> 00:46:42,958 No tengo perd�n. 683 00:46:43,676 --> 00:46:46,760 - He sido mala con usted. - Eso s�. 684 00:46:46,926 --> 00:46:50,385 Pero tengo una disculpa: no sab�a el hombre que era. 685 00:46:51,073 --> 00:46:55,684 Dese cuenta, guapo no es. 686 00:46:55,767 --> 00:46:59,559 Pero es tan inteligente y con tal encanto. 687 00:47:00,756 --> 00:47:02,548 Usted sabe hablar a las mujeres. 688 00:47:03,102 --> 00:47:05,060 Usted es un hombre de acci�n. 689 00:47:05,698 --> 00:47:07,990 Para hacer todo lo que ha hecho, 690 00:47:08,255 --> 00:47:10,630 hay que ser fuerte. 691 00:47:11,209 --> 00:47:14,493 Debe tener m�sculos de acero. 692 00:47:14,557 --> 00:47:16,265 No exageremos. 693 00:47:16,445 --> 00:47:19,361 �Ah! �Ser rodeada por estos brazos! 694 00:47:22,236 --> 00:47:25,361 No, d�jeme, d�jeme. 695 00:47:25,548 --> 00:47:26,965 Sea razonable. 696 00:47:27,071 --> 00:47:28,907 S�, pero iba a decirle... 697 00:47:38,359 --> 00:47:39,693 �Qu� audacia! 698 00:47:41,107 --> 00:47:43,982 - �Qu� ha hecho usted? - Nada. 699 00:47:52,539 --> 00:47:53,539 Ir�ne... 700 00:47:55,788 --> 00:47:58,830 - Llaman. - �No escuchemos! 701 00:48:01,318 --> 00:48:03,022 Siguen llamando. 702 00:48:03,182 --> 00:48:05,266 �No estamos para nadie! 703 00:48:07,403 --> 00:48:09,445 Puede que sea un telegrama. 704 00:48:12,440 --> 00:48:13,649 Muy bien. 705 00:48:14,314 --> 00:48:16,897 Si es m�s importante que yo, vaya. 706 00:48:18,161 --> 00:48:20,869 Vaya, �a qu� espera? 707 00:48:33,984 --> 00:48:36,818 �As� es como acudes a la cita? 708 00:48:36,985 --> 00:48:38,569 - �Est� aqu� ella? - Bueno... 709 00:48:38,781 --> 00:48:41,115 S�. Ya veo que est�. 710 00:48:44,770 --> 00:48:46,669 �Ha venido a pesar de todo? 711 00:48:46,846 --> 00:48:49,206 Me dijeron que hab�a cancelado la cita. 712 00:48:49,258 --> 00:48:52,258 Me dijiste por tel�fono que te hab�an retenido. 713 00:48:52,385 --> 00:48:54,593 Exacto. Por ellos. 714 00:48:54,760 --> 00:48:58,343 Cuando supieron que la cita era contigo, se empe�aron en venir. 715 00:48:58,510 --> 00:49:02,369 - Si la se�orita lo permite. - Nada me gustar�a m�s. 716 00:49:02,423 --> 00:49:05,715 - Estamos realmente confundidos. - Nos hemos tomado la libertad de... 717 00:49:05,801 --> 00:49:09,010 - Estoy encantada, por favor. - Yo tambi�n. 718 00:49:09,156 --> 00:49:11,535 Perdona que forz�ramos la puerta. 719 00:49:11,582 --> 00:49:13,874 No nos quedemos aqu�. �A d�nde vamos? 720 00:49:13,959 --> 00:49:17,418 A bailar, como usted deseaba. Tenemos una mesa en el Venise. 721 00:49:17,544 --> 00:49:18,961 Estoy abrumada. 722 00:49:19,108 --> 00:49:22,524 Es usted un caballero de los que no quedan. 723 00:49:22,651 --> 00:49:23,834 �Viene usted? 724 00:49:23,912 --> 00:49:27,121 No voy a dejarle que vaya sola con estos... 725 00:49:27,301 --> 00:49:28,926 con estos amigos. 726 00:49:29,568 --> 00:49:31,901 Una cosita, sin ser indiscreto. 727 00:49:32,102 --> 00:49:33,560 �T� tienes...? 728 00:49:33,746 --> 00:49:37,579 �Un smoking? Claro que s�. Ahora mismo voy por �l. 729 00:49:37,706 --> 00:49:40,363 - Ser� solo un momento. - T�mate tu tiempo. 730 00:49:40,486 --> 00:49:43,111 Si no tiene inconveniente, podemos ir nosotros primero. 731 00:49:43,264 --> 00:49:44,618 Nosotros nos ocupamos. 732 00:49:44,682 --> 00:49:47,307 Y tenemos tantas cosas de las que hablar. 733 00:49:47,486 --> 00:49:50,261 Muy bien. Hasta luego, se�ores. 734 00:49:52,609 --> 00:49:54,046 �A d�nde van? 735 00:49:54,525 --> 00:49:56,775 Vamos delante. Nos veremos all�, 736 00:49:56,942 --> 00:49:59,525 si es que se siente con fuerzas. 737 00:50:03,136 --> 00:50:06,615 - �Por qu� me ha dicho eso? - Porque piensa en tu salud. 738 00:50:09,576 --> 00:50:11,076 Me cambio r�pidamente. 739 00:50:11,150 --> 00:50:14,554 No vale la pena que te vistas. Nosotros te aceptamos as�. 740 00:50:14,598 --> 00:50:17,557 - Vosotros, s�, pero no ellos. - Bah, son unos snobs. 741 00:50:17,690 --> 00:50:21,232 Estamos muy bien entre amigos. �Te gusta el boogie-woogie? 742 00:50:21,352 --> 00:50:24,977 - Esa no es la cuesti�n. - �Tienes miedo de aburrirte con nosotros? 743 00:50:25,162 --> 00:50:30,128 Con una botellita de co�ac y una partidita, estaremos tan panchos en tu chabola. 744 00:50:30,186 --> 00:50:33,773 No, no, no me vais a enga�ar. Quedaos si quer�is, pero yo me voy. 745 00:50:33,845 --> 00:50:35,387 - Creo que no. - �Qu� has dicho? 746 00:50:35,473 --> 00:50:37,973 Te ha dicho que no cree que vayas. 747 00:50:39,247 --> 00:50:41,372 Vais a ver si voy o no. 748 00:50:45,573 --> 00:50:46,573 �La llave! 749 00:50:46,773 --> 00:50:48,064 �D�nde est� la llave? 750 00:50:48,111 --> 00:50:49,403 Aqu� est�. 751 00:50:50,544 --> 00:50:51,884 T� no me intimidas. 752 00:50:51,955 --> 00:50:55,330 No insistas, o va a haber duelo en tu familia. 753 00:50:55,544 --> 00:50:59,044 Si quieres cogernos por sorpresa, vas con retraso. 754 00:50:59,432 --> 00:51:00,474 �Volvemos a empezar? 755 00:51:00,529 --> 00:51:02,487 Continuamos, matizo. 756 00:51:02,760 --> 00:51:05,093 - �Pero qu� he hecho? - No intentes entender. 757 00:51:05,227 --> 00:51:07,956 �Qu� va a pensar de m� Ir�ne? 758 00:51:07,999 --> 00:51:09,541 Va a llorar. 759 00:51:09,655 --> 00:51:13,738 Ver� que no corres tras ella. 760 00:51:13,838 --> 00:51:16,004 - Danos las copas. - �No! 761 00:51:16,225 --> 00:51:17,483 �No y no! 762 00:51:17,570 --> 00:51:21,028 Pero qu� quejica eres. �D�nde tienes las copas? 763 00:51:22,798 --> 00:51:24,423 Deben estar ah� dentro. 764 00:51:27,562 --> 00:51:29,356 �Qu� es esto? 765 00:51:29,990 --> 00:51:33,271 - No lo toques. - Mira a qu� juega. 766 00:51:33,369 --> 00:51:34,411 Cosas de la edad. 767 00:51:34,465 --> 00:51:36,423 "Tot� en el Pa�s de las Maravillas". 768 00:51:36,563 --> 00:51:38,438 Deja eso. Es para mi pr�ximo montaje. 769 00:51:38,591 --> 00:51:41,131 El tren lleva por el escaparate las novedades. 770 00:51:41,182 --> 00:51:42,807 Y el jefe de estaci�n soy yo. 771 00:51:43,053 --> 00:51:44,470 Pobre hombre. 772 00:51:45,998 --> 00:51:49,439 �Atenci�n, atenci�n, ya llega! �Cambio de agujas 29! 773 00:51:49,481 --> 00:51:52,814 �Manda el r�pido! Ten cuidado, Ren�, mira. 774 00:51:54,019 --> 00:51:55,977 �El tren de mercanc�as! 775 00:51:56,233 --> 00:51:57,775 �Venga, camina! 776 00:51:57,842 --> 00:52:00,050 Todo recto en la l�nea de la derecha. 777 00:52:01,484 --> 00:52:04,462 - �All� va! - Parece un aut�ntico fen�meno. 778 00:52:06,099 --> 00:52:08,154 �Cuidado con el cambio de agujas! 779 00:52:08,192 --> 00:52:10,525 �S�, d�jalo que llegue! 780 00:52:10,559 --> 00:52:11,934 El tren de la moda. 781 00:52:12,076 --> 00:52:16,358 �Pedazo de animal! Ni siquiera eres capaz de hacer el cambio de agujas. 782 00:52:16,411 --> 00:52:20,411 �Si sigues grit�ndome, no juego m�s! 783 00:52:20,499 --> 00:52:22,332 Venga, date prisa, ponlo en su sitio. 784 00:52:22,405 --> 00:52:25,196 No, el furg�n de cola, deprisa. 785 00:52:25,250 --> 00:52:27,245 - Pero qu� torpe. - Pobres tipos. 786 00:52:27,311 --> 00:52:31,650 - Ya est�, deja de quejarte. - Ponlo en la v�a 3. 787 00:52:31,991 --> 00:52:34,991 Atenci�n, jefe de estaci�n, ah� te va. 788 00:52:35,231 --> 00:52:37,733 �Mira c�mo va! 789 00:52:39,651 --> 00:52:41,526 �C�mo corre! 790 00:52:41,900 --> 00:52:43,918 Mira c�mo corre. 791 00:52:43,955 --> 00:52:47,163 �Me recuerda a cuando era un chiquillo en Meudon! 792 00:52:47,343 --> 00:52:50,692 - �A fondo! - �Cuidado con las curvas! 793 00:52:51,624 --> 00:52:55,875 �Qu� es lo que has jodido ahora? �Hay un cortocircuito? 794 00:52:55,928 --> 00:52:58,291 - Yo no me he movido. - La corriente no se ha ido sola, �no? 795 00:52:58,331 --> 00:52:59,833 Te he dicho que no me he movido. 796 00:52:59,890 --> 00:53:01,638 Fue �l. �Eh, jefe de estaci�n! 797 00:53:01,809 --> 00:53:03,726 - No est�. - �Qu�? 798 00:53:05,517 --> 00:53:07,017 �Se ha llevado la llave! 799 00:53:07,176 --> 00:53:09,635 Charly nos mata. 800 00:53:11,070 --> 00:53:12,305 R�pido, al Venise. 801 00:54:30,775 --> 00:54:34,567 - �Va a tomar algo? - No, gracias, ya he tomado. 802 00:54:54,538 --> 00:54:59,233 Es �l, le he reconocido. Su fotograf�a est� por todas partes. 803 00:55:36,037 --> 00:55:39,682 Damas y caballeros, tenemos la fortuna de tener esta noche entre nosotros 804 00:55:39,983 --> 00:55:43,337 a uno de los hombres del momento, el Sr. Boniface. 805 00:55:54,355 --> 00:55:57,480 Vaya, no te diste mucha prisa en venir. 806 00:55:57,740 --> 00:56:00,990 - Ni siquiera te has cambiado. - Estamos tan contentos de vernos. 807 00:56:01,076 --> 00:56:02,784 S�, muy entusiasmados. 808 00:56:02,836 --> 00:56:05,836 Empezaban a ocurr�rseme muchas cosas. 809 00:56:06,137 --> 00:56:09,178 - Ya no s� d�nde ten�a la cabeza. - Yo s� lo s�. 810 00:56:09,218 --> 00:56:10,676 Junto a la suya. 811 00:56:12,804 --> 00:56:15,679 Bueno, sent�monos, se�ores. 812 00:56:16,861 --> 00:56:17,864 Gracias. 813 00:56:21,333 --> 00:56:23,500 �Qu� sed tengo! 814 00:56:23,931 --> 00:56:25,140 Ya no queda. 815 00:56:25,352 --> 00:56:27,644 �Eh! �Camarero! 816 00:56:28,464 --> 00:56:30,381 - Una botella. - Ahora mismo. 817 00:56:30,588 --> 00:56:33,213 - Tenga, mientras espera, si quiere. - Ella no quiere. 818 00:56:33,379 --> 00:56:37,507 Si te da miedo que la se�orita beba de mi copa, hacemos esto. 819 00:56:37,753 --> 00:56:40,586 Eso tampoco se hace. Ah� te queda. 820 00:56:41,423 --> 00:56:44,143 - Venga, vamos a bailar. - �Qu� prisa tienes! 821 00:56:44,196 --> 00:56:45,196 Ven. 822 00:56:49,517 --> 00:56:52,043 Os hab�a dicho que lo retuvierais hasta ma�ana. 823 00:56:52,120 --> 00:56:54,578 - Mira, Charly... - �C�mo se larg�? 824 00:56:55,025 --> 00:56:56,290 Es que hab�a un tren... 825 00:56:56,341 --> 00:56:58,744 �Un tren? �Qu� cuento es ese? 826 00:56:58,785 --> 00:57:01,910 En un armario ten�a un tren el�ctrico. 827 00:57:02,123 --> 00:57:05,373 - Estuvimos jugando con �l. - Es que no sab�a jugar al belote. 828 00:57:05,433 --> 00:57:06,558 Ya... 829 00:57:07,526 --> 00:57:08,671 Dej�moslo. 830 00:57:10,025 --> 00:57:13,941 �No bebe? Qu� l�stima. El calor da sed. 831 00:57:17,620 --> 00:57:21,838 Le hab�is dejada escapar mientras jugabais con el tren. 832 00:57:21,919 --> 00:57:24,903 Es algo que no se puede explicar, se siente dentro. 833 00:57:25,009 --> 00:57:27,634 Los juguetes as� pueden conmigo. 834 00:57:27,669 --> 00:57:30,316 Compr�ndelo, nunca tuvimos uno. 835 00:57:30,476 --> 00:57:34,101 Cuando lo vimos, nos dejamos llevar, volvimos a ser ni�os. 836 00:57:34,248 --> 00:57:37,819 - �Qu� ricura! - En cuanto pueda, te lo hago polvo. 837 00:57:37,912 --> 00:57:40,174 �Vaya, has crecido de repente! 838 00:57:40,249 --> 00:57:42,666 - Un sombrerito, se�ores. - No, d�jelo. 839 00:57:42,754 --> 00:57:45,267 Esto le gusta a los ni�os. Tome esto. 840 00:57:45,300 --> 00:57:46,958 As� podr�is jugar un poco. 841 00:57:46,983 --> 00:57:49,108 - �Y usted, se�or? - Toma. 842 00:57:49,260 --> 00:57:50,343 �Un globito? 843 00:57:59,941 --> 00:58:02,358 Cuando veo la jeta de ese tipo me apetece... 844 00:58:02,499 --> 00:58:04,196 D�jamelo a m�, Charly. 845 00:58:04,273 --> 00:58:06,439 Dej�rtelo. Es culpa vuestra. 846 00:58:06,573 --> 00:58:09,490 Yo os ense�ar�. Ese va a caer. 847 00:58:09,696 --> 00:58:11,571 �Qu� tramas? 848 00:58:11,684 --> 00:58:13,851 Quiero la chica y voy a conseguirla. 849 00:58:14,296 --> 00:58:15,338 Miradla. 850 00:58:15,744 --> 00:58:17,499 Es una monada, �eh? 851 00:58:17,634 --> 00:58:19,778 De acuerdo, �pero qu� quieres hacer con ella? 852 00:58:19,886 --> 00:58:20,928 El amor. 853 00:58:21,194 --> 00:58:23,236 Eso me parec�a. 854 00:58:26,426 --> 00:58:27,343 Chin-chin. 855 00:58:30,144 --> 00:58:32,894 - Ir�ne, �qu� has hecho? - Ten�a mucha sed. 856 00:58:33,102 --> 00:58:36,608 La direcci�n obsequia al Sr. Boniface con su mejor champ�n: 857 00:58:36,740 --> 00:58:38,656 - brut, 1934. - Demasiado tarde. 858 00:58:38,762 --> 00:58:40,102 - �C�mo? - Nada. 859 00:58:40,161 --> 00:58:42,744 - �Qu� problema hay? - No, ninguno. 860 00:58:42,871 --> 00:58:45,745 - Debemos irnos, pareces muy cansada. - No estoy cansada. 861 00:58:45,774 --> 00:58:48,624 - Pero vas a estarlo. - Voy a arreglarme un poco. 862 00:58:48,724 --> 00:58:51,266 P�seme el bolso. Gracias. 863 00:58:51,419 --> 00:58:54,919 Sr. Boniface, encantado de saludarle. Para nuestro �lbum de celebridades. 864 00:58:55,047 --> 00:58:56,255 Una sonrisa. 865 00:58:56,447 --> 00:58:57,989 Gracias, que pase buena velada. 866 00:58:58,116 --> 00:58:59,523 Si�ntate aqu�. 867 00:59:01,361 --> 00:59:03,278 Ya ves, eres un personaje. 868 00:59:03,504 --> 00:59:04,588 Gracias a nosotros. 869 00:59:04,728 --> 00:59:07,721 Muchas gracias, pero tengo que ir a buscar a Ir�ne. 870 00:59:07,786 --> 00:59:08,827 No. 871 00:59:08,888 --> 00:59:11,721 Ella se las arreglar� bien sola. Esc�chame. 872 00:59:12,755 --> 00:59:15,355 T� eres un tipo inteligente. Eres listo. 873 00:59:15,564 --> 00:59:18,457 Has demostrado valor contra esos desgraciados. 874 00:59:18,666 --> 00:59:20,273 Os pido perd�n. 875 00:59:20,687 --> 00:59:23,562 No te disculpes. Son ellos los que van a obedecerte. 876 00:59:23,727 --> 00:59:25,102 �Ellos? �A m�? 877 00:59:25,211 --> 00:59:28,794 - �Por qu�? - Porque vas a trabajar conmigo. 878 00:59:29,001 --> 00:59:32,861 - Vas a echarme una mano. - S�, echarte una mano. 879 00:59:32,943 --> 00:59:36,028 Eres exactamente el tipo que me hace falta. 880 00:59:36,312 --> 00:59:39,395 Trabajar contigo, aunque sea una sola vez, jam�s. 881 00:59:39,635 --> 00:59:41,801 - �Te niegas? - Absolutamente. 882 00:59:41,981 --> 00:59:44,648 Como quieras. M�rame bien. 883 00:59:46,721 --> 00:59:49,013 Hasta ahora te he hinchado as�. 884 00:59:49,246 --> 00:59:50,787 Pero ahora me obligas a hacer esto. 885 00:59:53,103 --> 00:59:55,541 Eso son palabras, frases. 886 00:59:55,653 --> 00:59:57,320 Exactamente, frases. 887 00:59:57,392 --> 01:00:00,476 Unas frases a la prensa, unas palabras a tu amiguita, 888 01:00:00,729 --> 01:00:03,313 y ma�ana eres el hombre m�s rid�culo del lugar. 889 01:00:03,479 --> 01:00:06,404 Eso es un chantaje. 890 01:00:06,473 --> 01:00:09,973 No. Un chantaje es para sacar pasta. 891 01:00:10,073 --> 01:00:11,365 Yo te la doy. 892 01:00:13,589 --> 01:00:15,464 S�, s�, t�mala. 893 01:00:16,010 --> 01:00:17,968 �Eh? �Qu� pasa? 894 01:00:18,832 --> 01:00:19,915 �Qu� quiere? 895 01:00:20,034 --> 01:00:22,492 Perd�n, pero la dama que le acompa�aba se encuentra mal. 896 01:00:22,573 --> 01:00:24,781 �Mal? �D�nde? Ya voy. 897 01:00:26,971 --> 01:00:30,236 Oye, Charly, que te burles de nosotros delante de �l, vale. 898 01:00:30,358 --> 01:00:31,836 Nos la ha jugado. 899 01:00:31,995 --> 01:00:33,960 Pero lo de darle pasta, te has pasado. 900 01:00:34,051 --> 01:00:36,245 No te preocupes por eso. Es dinero ganado. 901 01:00:36,300 --> 01:00:37,221 �Qu�? 902 01:00:37,300 --> 01:00:39,550 Te digo que es dinero ganado. 903 01:00:42,050 --> 01:00:43,133 �Qu� pasa? 904 01:00:45,706 --> 01:00:46,800 Se�oras. 905 01:00:46,967 --> 01:00:48,592 S�, no lo hab�a visto. 906 01:00:53,508 --> 01:00:55,925 El se�or pregunta por la se�ora que no est� bien. 907 01:00:56,092 --> 01:00:57,300 S�, ya veo. 908 01:01:00,633 --> 01:01:02,508 Venga, se�orita, lev�ntese. 909 01:01:04,175 --> 01:01:05,758 Deme el brazo. 910 01:01:06,217 --> 01:01:08,675 As�. Ya est�, �lo ve? 911 01:01:08,842 --> 01:01:10,103 �No puedo! 912 01:01:10,717 --> 01:01:12,258 No. Otra vez. 913 01:01:13,967 --> 01:01:15,086 Vamos. 914 01:01:15,217 --> 01:01:18,675 Un pasito, as�. 915 01:01:18,842 --> 01:01:20,383 Valor. 916 01:01:24,633 --> 01:01:27,342 Un buen descanso y todo ir� bien. 917 01:01:42,217 --> 01:01:44,300 No s� lo que tengo... 918 01:01:44,883 --> 01:01:48,092 - Me duermo de pie. - March�monos, voy a acostarte. 919 01:01:51,050 --> 01:01:54,258 - Me acuerdo de su champ�n. - �Qu� le pasaba al champ�n? 920 01:01:54,425 --> 01:01:57,425 En vez de espabilarte, 921 01:01:57,967 --> 01:01:59,967 te da un baj�n. 922 01:02:01,467 --> 01:02:05,467 S�... te da... un baj�n. 923 01:02:05,633 --> 01:02:08,300 No s� qu� habr�n consumido antes, 924 01:02:08,467 --> 01:02:12,050 porque le aseguro que aqu� solo tenemos las mejores marcas. 925 01:02:12,217 --> 01:02:14,092 Y nuestro champ�n es de... 926 01:02:17,508 --> 01:02:19,800 Nuestro champ�n es de primera clase. 927 01:02:19,967 --> 01:02:22,922 Ma�ana es domingo. Te quedar�s en la cama. 928 01:02:23,009 --> 01:02:28,033 No quiero nada de cama. Yo quiero bailar contigo. 929 01:02:29,925 --> 01:02:31,133 Conmigo. 930 01:02:33,077 --> 01:02:35,786 - Ya voy mejor. - S�, yo tambi�n. 931 01:02:36,133 --> 01:02:38,883 Vaya a que me preparen un caf�. 932 01:02:39,050 --> 01:02:40,133 Bien, se�ora. 933 01:02:41,258 --> 01:02:42,508 - �Nos vamos? - Venga. 934 01:02:49,425 --> 01:02:52,102 Ahora, damas y caballeros, la direcci�n del Venise 935 01:02:52,173 --> 01:02:54,090 tiene el placer de presentarles 936 01:02:54,217 --> 01:02:57,758 a la famosa pareja de bailarines acrob�ticos: Mo�ra y Marvel. 937 01:02:57,925 --> 01:02:59,527 �Mo�ra y Marvel! 938 01:03:22,550 --> 01:03:25,217 - Guardarropa. T� vete a buscar un taxi. - S�. 939 01:03:31,306 --> 01:03:33,514 Perd�n, se�or, la cuenta. 940 01:03:33,675 --> 01:03:36,467 Cre� que el champ�n era un obsequio para el Sr. Boniface. 941 01:03:36,633 --> 01:03:38,800 El de �l, se�or, pero no el suyo. 942 01:03:38,967 --> 01:03:40,918 Esta es una casa de post�n. 943 01:03:43,592 --> 01:03:44,925 Toma, paga t�. 944 01:03:45,092 --> 01:03:47,967 As� que el asunto es cosa hecha y el dinero en el bolsillo. 945 01:03:48,133 --> 01:03:50,217 Aunque en el suyo. 946 01:03:50,383 --> 01:03:51,425 S�. 947 01:03:51,592 --> 01:03:54,175 - �Cu�nto le debo? - 3.500, se�or. 948 01:03:59,467 --> 01:04:00,686 �Ir�ne! 949 01:05:11,967 --> 01:05:12,992 �Ir�ne? 950 01:06:49,758 --> 01:06:50,842 Ir�ne, 951 01:06:51,008 --> 01:06:54,303 debo confesarte lo que jam�s me atrev� a decirte. 952 01:06:54,758 --> 01:06:59,425 Lo que siento por ti, es algo loco, extraordinario. 953 01:06:59,592 --> 01:07:01,300 Quisiera... 954 01:07:03,550 --> 01:07:07,967 Quisiera besarte los ojos 955 01:07:09,258 --> 01:07:10,592 La nariz 956 01:07:11,800 --> 01:07:13,133 La boca 957 01:07:13,717 --> 01:07:17,925 Acariciar tus cabellos sedosos 958 01:07:19,008 --> 01:07:23,217 Pero t� no quieres que los toque 959 01:07:23,883 --> 01:07:26,342 Mi �nico deseo 960 01:07:26,508 --> 01:07:28,883 Es poder cubrir 961 01:07:29,050 --> 01:07:34,008 De ardientes y salvajes besos 962 01:07:34,175 --> 01:07:38,883 Tu nuca, tus brazos, etc�tera 963 01:07:39,050 --> 01:07:43,811 Querida, solo t� lo entender�s 964 01:07:45,342 --> 01:07:50,008 Para aliviar mi coraz�n febril 965 01:07:51,425 --> 01:07:55,842 No necesito una ducha 966 01:07:56,008 --> 01:08:00,467 Yo quisiera, porque eso me estremece 967 01:08:01,717 --> 01:08:03,092 Tu nariz 968 01:08:04,592 --> 01:08:06,175 Tus ojos 969 01:08:09,300 --> 01:08:13,300 Cuando mi mirada se detiene 970 01:08:13,467 --> 01:08:17,342 Sobre ti, belleza m�a 971 01:08:17,508 --> 01:08:21,342 Siento, si me descuido 972 01:08:21,508 --> 01:08:25,717 Crecer en m� la voluptuosidad 973 01:08:27,050 --> 01:08:30,967 No me atrevo a decirlo de una vez 974 01:08:31,758 --> 01:08:36,925 Sin embargo, no pido mucho 975 01:08:40,675 --> 01:08:45,300 Quisiera besarte los ojos 976 01:08:46,717 --> 01:08:48,008 La nariz 977 01:08:49,425 --> 01:08:51,217 La boca 978 01:08:51,383 --> 01:08:55,967 Acariciar tus cabellos sedosos 979 01:08:56,842 --> 01:09:01,175 Pero t� no quieres que los toque 980 01:09:01,758 --> 01:09:04,425 Mi �nico deseo 981 01:09:04,592 --> 01:09:06,758 Es poder cubrir 982 01:09:06,925 --> 01:09:12,217 De ardientes y salvajes besos 983 01:09:12,383 --> 01:09:16,300 Tu nuca, tus brazos, etc�tera 984 01:09:17,217 --> 01:09:21,633 Querida, solo t� lo entender�s 985 01:09:23,800 --> 01:09:28,217 Para aliviar mi coraz�n febril 986 01:09:29,633 --> 01:09:33,758 No necesito una ducha 987 01:09:34,217 --> 01:09:38,758 Yo quisiera, porque eso me estremece 988 01:09:39,883 --> 01:09:41,425 Tu nariz 989 01:09:43,008 --> 01:09:45,175 Tus ojos 990 01:09:59,749 --> 01:10:00,776 �Qu�? 991 01:10:00,842 --> 01:10:02,375 �Ya acab� la serenata? 992 01:10:04,258 --> 01:10:05,508 Ya acab�. 993 01:10:05,675 --> 01:10:09,133 - Quiero decir que me gustar�a... - Ya lo s�. Lo ha dicho a gritos. 994 01:10:09,300 --> 01:10:13,467 Besarle los ojos, la boca. �Y todo eso en mi casa! 995 01:10:13,633 --> 01:10:15,342 �En una casa honrada! 996 01:10:15,967 --> 01:10:17,213 Est� durmiendo. 997 01:10:21,842 --> 01:10:24,550 �L�rguese de aqu�! 998 01:10:25,842 --> 01:10:31,717 Acariciar tus cabellos sedosos 999 01:10:35,883 --> 01:10:39,800 Quisiera besarte los ojos 1000 01:10:39,967 --> 01:10:41,758 La nariz 1001 01:10:41,925 --> 01:10:44,092 La boca 1002 01:10:44,258 --> 01:10:45,243 �Es usted, Sra. Perot? 1003 01:10:45,300 --> 01:10:47,925 No, soy yo. La se�ora me manda con su desayuno. 1004 01:10:48,092 --> 01:10:49,550 Est� bien, ya voy. 1005 01:10:53,967 --> 01:10:57,175 - �Qu� tal, Paulo? - Bien, Sr. Boniface. 1006 01:10:57,335 --> 01:10:59,669 - �Te gusta eso? - Es con lo que t� juegas. 1007 01:10:59,758 --> 01:11:01,641 - �Y con qu� juegas t�? - Con esto. 1008 01:11:01,714 --> 01:11:03,800 - Eres un tipo duro. - Y que lo digas. 1009 01:11:11,217 --> 01:11:14,300 - �Est� el Sr. Boniface? - S�, ah� est� comiendo. 1010 01:11:27,967 --> 01:11:29,467 Buenos d�as, jefe. 1011 01:11:29,633 --> 01:11:30,800 Hola, jefe. 1012 01:11:30,967 --> 01:11:32,842 Hola, muchachos. 1013 01:11:33,258 --> 01:11:35,342 - Tu traje. - Tus zapatos. 1014 01:11:35,508 --> 01:11:38,679 - Venimos a buscarte. - Nos manda Charly. 1015 01:11:38,758 --> 01:11:41,925 Ah, ese viejo Charly. As� que est�is a mis �rdenes. 1016 01:11:42,092 --> 01:11:43,508 S�, jefe. 1017 01:11:44,050 --> 01:11:45,678 En ese caso, esos. 1018 01:11:47,925 --> 01:11:49,436 C�lzame. 1019 01:11:58,550 --> 01:11:59,717 No empujes tanto. 1020 01:12:00,925 --> 01:12:01,983 El otro. 1021 01:12:02,758 --> 01:12:05,925 Y t� vete a buscar las corbatas para que yo elija. 1022 01:12:09,258 --> 01:12:10,717 Un poco m�s de caf�. 1023 01:12:15,217 --> 01:12:17,741 - �Az�car? - Por supuesto. 1024 01:12:22,008 --> 01:12:23,008 Tres. 1025 01:12:24,425 --> 01:12:25,531 Aqu� est�n. 1026 01:12:28,175 --> 01:12:29,260 Esta. 1027 01:12:36,717 --> 01:12:37,729 �Qu�? 1028 01:12:43,175 --> 01:12:47,791 Como criados, de primera. 1029 01:12:48,300 --> 01:12:51,550 L�stima que no pueda manteneros a mi servicio. 1030 01:12:52,383 --> 01:12:55,217 Vais a devolver estos 50.000 francos a Charly. 1031 01:12:55,842 --> 01:12:58,758 y permanecer�is a su exclusivo servicio. 1032 01:12:59,383 --> 01:13:01,800 �El se�or trata de echarse atr�s? 1033 01:13:03,175 --> 01:13:04,842 �Ya basta de bromas! 1034 01:13:05,014 --> 01:13:08,519 - Aqu� no hay devoluciones. - No es el estilo de la casa 1035 01:13:11,133 --> 01:13:13,717 - �Qu� es eso? - Sobaqueras. 1036 01:13:14,633 --> 01:13:17,672 - �No quiero! - Hay que ver qu� gallito. 1037 01:13:17,719 --> 01:13:22,719 Acu�rdate de lo que te dijo Charly. Si se lo contamos a la prensa y a la chica, 1038 01:13:22,800 --> 01:13:27,858 �qu� queda de Boniface? �Del heroico Sr. Boniface? 1039 01:13:28,383 --> 01:13:29,491 Nada de nada. 1040 01:13:29,842 --> 01:13:31,285 Qu� cara has puesto. 1041 01:13:31,383 --> 01:13:34,050 Vamos a un sitio precioso, Couberlage. 1042 01:13:34,217 --> 01:13:37,175 - �Te apetece ir al campo? - �No! 1043 01:13:37,342 --> 01:13:40,300 Qu� pena. Te lo explicaremos all�. 1044 01:13:40,467 --> 01:13:43,383 �Has entendido? �Ves ese tren que se va a ir? 1045 01:13:43,550 --> 01:13:47,425 Ha dejado un vag�n de mercanc�as en el apartadero. 1046 01:13:47,592 --> 01:13:52,531 Ese vag�n lleva demasiada carga. Vamos a aligerarlo, con el se�or. 1047 01:13:52,842 --> 01:13:54,467 �Con el se�or? 1048 01:13:54,633 --> 01:13:58,050 T� te encargas del jefe de estaci�n. Lo distraes. 1049 01:13:58,237 --> 01:14:01,945 - �Lo distraigo? - Bueno, hablas un poco con �l. 1050 01:14:02,092 --> 01:14:03,606 �Qu�, has entendido? 1051 01:14:04,092 --> 01:14:06,592 El tren ya se larga. Venga, te toca a ti. 1052 01:14:29,967 --> 01:14:31,842 �Bou... Bou... Bou... Bourbillon! 1053 01:14:32,342 --> 01:14:34,675 - �Bou... Bou... Bou... Bourbillon! - �Ya voy! 1054 01:14:34,842 --> 01:14:36,925 �Que ya voy! 1055 01:14:40,675 --> 01:14:44,218 Oiga, Bourbillon, nunca se le encuentra. 1056 01:14:44,371 --> 01:14:46,592 - Es domingo, Sr. Triadoux. - Ya lo s�. 1057 01:14:46,758 --> 01:14:50,175 Tenga, vaya a pegar estas etiquetas. 1058 01:14:50,421 --> 01:14:52,817 - �D�nde? - En los vagones, claro. 1059 01:14:52,855 --> 01:14:57,103 - �Cu�les? - En los que van a Par�s. 1060 01:14:57,175 --> 01:14:58,536 Est� bien, ya voy. 1061 01:14:58,633 --> 01:15:01,342 Y de... de... de... dese prisa. 1062 01:15:01,508 --> 01:15:04,425 �Bou... bou... Bourbillon! �El bote de cola! 1063 01:15:04,592 --> 01:15:06,425 - �D�nde? - Aqu�. 1064 01:15:06,592 --> 01:15:09,550 - No lo habr�a o... o... - �Olvidado! 1065 01:15:12,633 --> 01:15:14,383 �Bou... Bou... Bourbillon! 1066 01:15:21,633 --> 01:15:24,092 �Me ha llamado, Sr. Triadoux? 1067 01:15:24,258 --> 01:15:27,843 - �Qu� quiere? - Me llam� usted. 1068 01:15:27,906 --> 01:15:31,031 �Vaya a pegar las etiquetas! 1069 01:15:36,480 --> 01:15:38,382 �Bou... Bou... Bourbillon! 1070 01:15:45,550 --> 01:15:48,425 Esta vez no hay duda, me ha llamado, Sr. Triadoux. 1071 01:15:48,592 --> 01:15:51,725 �Para qu� quiere que le llame? 1072 01:15:51,800 --> 01:15:53,525 �Ya se lo he dicho todo! 1073 01:15:53,592 --> 01:15:55,656 Sin embargo yo o� claramente "Bourbillon". 1074 01:15:55,716 --> 01:16:00,175 �Le re... re... repito que yo no le he llamado! 1075 01:16:00,335 --> 01:16:02,384 Entonces es que oigo voces. 1076 01:16:02,477 --> 01:16:05,697 - Eso. V�yase a... - �A pegar? 1077 01:16:05,801 --> 01:16:09,468 �No, a p... p... p... paseo! 1078 01:16:14,149 --> 01:16:15,777 �Bou... Bou... Bourbillon! 1079 01:16:22,717 --> 01:16:23,886 �Bourbillon! 1080 01:16:30,383 --> 01:16:31,550 �Bourbillon! 1081 01:16:39,008 --> 01:16:40,125 �Bourbillon! 1082 01:17:00,425 --> 01:17:01,703 �Bourbillon! 1083 01:17:11,383 --> 01:17:14,550 �Ah� est�s, sucia bestia del diablo! 1084 01:17:14,943 --> 01:17:16,925 �Hijo de puta! 1085 01:17:22,098 --> 01:17:24,179 �Cabr�n! �Espera y ver�s! 1086 01:17:24,246 --> 01:17:27,967 �Voy a pillarte! �Deja que te llame Bourbillon! 1087 01:17:28,133 --> 01:17:29,183 �Ven aqu�! 1088 01:17:36,166 --> 01:17:37,291 �Bestia inmunda! 1089 01:17:37,338 --> 01:17:39,588 �Ya te ense�ar�, Bourbillon! 1090 01:17:39,675 --> 01:17:41,342 A llamar a Bourbillon... 1091 01:17:51,592 --> 01:17:53,135 �Sr. Triadoux! 1092 01:17:53,258 --> 01:17:54,521 �Sr. Triadoux! 1093 01:17:54,609 --> 01:17:56,536 - �Qu� pasa? - Las etiquetas. 1094 01:17:56,561 --> 01:17:58,487 �Qu� les pasa a las etiquetas? 1095 01:17:58,541 --> 01:18:00,901 Est�n pegadas en la pared del urinario. 1096 01:18:00,975 --> 01:18:04,341 �Has pegado las etiquetas en el urinario? 1097 01:18:04,377 --> 01:18:06,794 Yo no, el gato. 1098 01:18:06,842 --> 01:18:10,383 Fue el gato. Esa bestia inmunda es el diablo. 1099 01:18:13,342 --> 01:18:14,436 Tome. 1100 01:18:14,527 --> 01:18:18,442 P�guelas en los vagones o se va a armar. 1101 01:18:18,537 --> 01:18:21,471 Est� hecho, Sr. Triadoux, ahora mismo. 1102 01:18:28,175 --> 01:18:31,268 - Se�or, quer�a preguntarle algo. - No tengo tiempo. 1103 01:18:31,321 --> 01:18:35,191 - Seguro que usted lo sabe. - �Yo no s� nada! 1104 01:18:35,258 --> 01:18:37,675 Escuche, debe quedarse aqu�. 1105 01:18:37,842 --> 01:18:40,092 - �No tengo tiempo! �D�jeme! - �Qu�dese aqu�! 1106 01:18:40,258 --> 01:18:43,508 - �Debo pegar las etiquetas! - �Bourbillon! 1107 01:18:43,675 --> 01:18:45,438 �Y esas etiquetas? 1108 01:18:45,508 --> 01:18:50,119 - Las pega, �s� o no? - Es que este se�or me preguntaba algo. 1109 01:18:50,179 --> 01:18:52,550 Las pre... pre... pre... 1110 01:18:52,717 --> 01:18:56,175 Oiga, para ir a M�xico 1111 01:18:56,342 --> 01:18:59,550 �De verdad hay que llevar el termo? 1112 01:18:59,717 --> 01:19:03,133 �El pijama, la m�quina de afeitar? 1113 01:19:03,300 --> 01:19:06,633 �Hay que llevar la brocha, el jab�n, las tijeras? 1114 01:19:06,800 --> 01:19:10,133 Oiga, para ir a M�xico 1115 01:19:10,300 --> 01:19:13,467 �Sigue haciendo falta llevar las zapatillas? 1116 01:19:13,633 --> 01:19:17,050 �El edred�n, las s�banas, la cama r�stica? 1117 01:19:17,217 --> 01:19:20,425 �El peto, la chaqueta, la pipa, las lentes? 1118 01:19:20,592 --> 01:19:24,008 Ay, ay, ay Para ir a M�xico 1119 01:19:24,175 --> 01:19:27,717 Ay, ay, ay Ya ve qu� complicaciones 1120 01:19:30,383 --> 01:19:31,883 Para ir hasta all� 1121 01:19:32,050 --> 01:19:33,675 A reunirme con Conchita 1122 01:19:33,842 --> 01:19:37,217 Me aprend� de memoria El mapa y las se�ales 1123 01:19:37,383 --> 01:19:40,717 Yo me dirig� A SVP 1124 01:19:40,883 --> 01:19:44,008 Incluso al PMU Pero nadie me contest� 1125 01:19:44,175 --> 01:19:47,842 As� que, as� que Qu�teme esta angustia 1126 01:19:48,008 --> 01:19:51,383 Oiga, para ir a M�xico 1127 01:19:51,550 --> 01:19:54,717 �De verdad hay que llevar el termo? 1128 01:19:54,883 --> 01:19:58,258 �El pijama, la m�quina de afeitar? 1129 01:19:58,425 --> 01:20:01,592 �Hay que llevar la brocha, el jab�n, las tijeras? 1130 01:20:01,758 --> 01:20:05,092 Oiga, para ir a M�xico 1131 01:20:05,258 --> 01:20:08,550 �Sigue haciendo falta llevar las zapatillas? 1132 01:20:08,717 --> 01:20:11,967 �El edred�n, las s�banas, la cama r�stica? 1133 01:20:12,133 --> 01:20:15,467 �El peto, la chaqueta, la pipa, las lentes? 1134 01:20:15,633 --> 01:20:18,967 Ay, ay, ay Para ir a M�xico 1135 01:20:19,133 --> 01:20:22,883 Ay, ay, ay Ya ve qu� complicaciones 1136 01:20:58,227 --> 01:20:59,527 �Triadoux! 1137 01:20:59,565 --> 01:21:01,058 �S�, mami? 1138 01:21:01,144 --> 01:21:03,870 �Esa comida es para hoy o para ma�ana? 1139 01:21:03,916 --> 01:21:07,092 Ya voy, mami, ya voy. 1140 01:21:07,633 --> 01:21:11,300 �T� qu� miras? 1141 01:21:11,467 --> 01:21:12,842 Ven conmigo. 1142 01:21:13,008 --> 01:21:14,633 �Para comer con usted? 1143 01:21:14,800 --> 01:21:16,533 �Imb�cil! 1144 01:21:16,593 --> 01:21:19,785 Para pegar las etiquetas en los vagones. 1145 01:21:19,897 --> 01:21:21,684 Todo lo tengo que hacer yo. 1146 01:21:21,745 --> 01:21:26,980 Tiene raz�n, pero deber�a ir a comer, porque la se�ora parec�a cabreada. 1147 01:21:27,066 --> 01:21:28,990 Bueno, lleva 30 a�os cabreada. 1148 01:21:29,036 --> 01:21:32,300 - �Ah, s�? - �Ca... ca... c�llate! 1149 01:21:32,467 --> 01:21:39,006 Has tenido toda la ma�ana para hacer ese trabajo y no ha hecho nada. 1150 01:21:39,133 --> 01:21:40,217 �Triadoux! 1151 01:21:40,383 --> 01:21:42,494 Ya voy, mami, ya voy. 1152 01:21:42,548 --> 01:21:44,175 Ya... ya... ya va. 1153 01:21:44,342 --> 01:21:46,883 Perdone un momento. Ahora vuelvo. 1154 01:21:47,550 --> 01:21:51,592 Oiga, para ir a M�xico 1155 01:21:52,467 --> 01:21:56,217 Perdone un momento. Ahora vuelvo. 1156 01:22:01,842 --> 01:22:05,767 Se�or Charly, es usted un verdadero caballero. 1157 01:22:05,841 --> 01:22:09,633 Es usted el �ltimo caballero que queda en Francia. 1158 01:22:09,800 --> 01:22:11,717 Exagera usted, se�orita Ir�ne. 1159 01:22:11,883 --> 01:22:15,186 Es tan amable por su parte haberme tra�do 1160 01:22:15,239 --> 01:22:17,300 mi gabardina y mis mitones. 1161 01:22:17,467 --> 01:22:20,925 �Sus mitones? Los guard� junto a mi coraz�n 1162 01:22:21,092 --> 01:22:23,175 tras su precipitada partida. 1163 01:22:23,328 --> 01:22:27,929 Monada, qu� jornada tan agradable vamos a pasar en el campo. 1164 01:22:28,050 --> 01:22:30,842 �En el campo? �Pero d�nde est� el Sr. Boniface? 1165 01:22:31,008 --> 01:22:33,383 �El Sr. Boniface? Se reunir� luego con nosotros. 1166 01:22:33,550 --> 01:22:36,592 Mis camaradas han ido a llamarle a su casa. 1167 01:22:36,758 --> 01:22:38,003 Y que lo digas. 1168 01:22:38,092 --> 01:22:42,967 Le ense�ar� mi colecci�n de sellos en mi casita de Bougival. 1169 01:22:43,133 --> 01:22:45,467 Les Violettes, se llama. 1170 01:22:45,633 --> 01:22:49,174 No s� si ser� prudente quedarme a solas con usted. 1171 01:22:49,283 --> 01:22:53,800 No hay peligro, mi amor. Van a venir los otros. �Adelante! 1172 01:22:53,900 --> 01:22:55,816 Ya basta, ya basta. 1173 01:22:56,050 --> 01:23:00,944 Me aburro mientras Charly va de parranda con la amiga de Boniface. 1174 01:23:01,044 --> 01:23:04,800 En 10 minutos le damos un porrazo en el coche y lo tiramos por la carretera. 1175 01:23:04,960 --> 01:23:08,382 - Hijos de puta. - Esta tarde tengo cosas mejores que hacer. 1176 01:23:14,633 --> 01:23:16,488 Dame un cigarrillo. 1177 01:23:22,015 --> 01:23:23,848 �Nuestro coche se larga! 1178 01:24:01,383 --> 01:24:04,717 Les Violettes, en Bougival. Les Violettes, en Bougival. 1179 01:24:11,717 --> 01:24:13,092 Qu� rom�ntico. 1180 01:24:13,258 --> 01:24:17,258 Para agradarla he puesto un retazo de cielo azul, una vieja tapia 1181 01:24:17,425 --> 01:24:19,425 y un jard�n repleto de violetas. 1182 01:24:19,592 --> 01:24:21,758 Son mis flores preferidas. 1183 01:24:21,925 --> 01:24:24,467 Lo sab�a, tiene aspecto de gustarle las violetas. 1184 01:24:24,633 --> 01:24:27,092 Y usted de querer recolectarlas demasiado r�pido. 1185 01:24:27,258 --> 01:24:30,842 Las pondr�a por todas partes: aqu�, aqu�, aqu�. 1186 01:24:31,008 --> 01:24:34,675 Sr. Charly, no s� si es prudente quedarme a solas con usted. 1187 01:24:34,842 --> 01:24:36,925 No ser� por mucho tiempo. 1188 01:24:37,092 --> 01:24:41,717 En unos instantes llegar�n Boni y nuestros amigos para la fiesta sorpresa. 1189 01:24:58,050 --> 01:25:00,050 Bougival. Bougival. 1190 01:27:16,242 --> 01:27:19,066 - Documentaci�n, por favor. - Tengo prisa. No tengo tiempo. 1191 01:27:19,146 --> 01:27:20,201 Pues t�meselo. 1192 01:27:20,254 --> 01:27:22,226 No lo entiende. Yo soy el Sr. Boniface. 1193 01:27:22,300 --> 01:27:24,467 �Me da igual! �Documentaci�n! 1194 01:27:26,217 --> 01:27:27,610 �Cuidado! �Est� armado! 1195 01:28:32,883 --> 01:28:35,883 No se burle de m�. Nada se me resiste. 1196 01:28:36,050 --> 01:28:39,633 Evidentemente, si usa la fuerza. 1197 01:28:39,800 --> 01:28:41,008 Llego a tiempo. 1198 01:28:41,175 --> 01:28:43,717 Ya puedes decirlo, te esper�bamos. 1199 01:28:43,883 --> 01:28:46,576 Ciertamente. Siempre llegas en el momento adecuado. 1200 01:28:46,679 --> 01:28:48,763 - �Te extra�a? - En absoluto. 1201 01:28:49,121 --> 01:28:51,550 - �D�nde est�n los otros? - En un vag�n de ganado. 1202 01:28:51,717 --> 01:28:53,966 - �Entonces no vienen? - �No! 1203 01:28:54,120 --> 01:28:56,508 Juegan al escondite con el jefe de estaci�n. 1204 01:28:56,675 --> 01:28:58,885 Y yo voy a jugar a la masacre 1205 01:28:59,031 --> 01:29:00,318 con el se�or. 1206 01:29:00,800 --> 01:29:03,675 - �Pero qu� te pasa? - Disc�lpalo. 1207 01:29:03,842 --> 01:29:07,800 Desde que el Sr. Boniface es un h�roe, nobleza obliga. 1208 01:29:07,906 --> 01:29:10,133 Ya no hay nada heroico en el Sr. Boniface. 1209 01:29:10,300 --> 01:29:12,300 El Sr. Boniface est� harto. 1210 01:29:12,467 --> 01:29:15,967 - El Sr. Boniface muri� en la estaci�n. - Bien, bien, bien. 1211 01:29:16,461 --> 01:29:17,491 Mis condolencias. 1212 01:29:17,556 --> 01:29:21,556 Vas a conocer a otro y con este te las arreglar�s peor. 1213 01:29:29,092 --> 01:29:31,153 �Qu� pasa? �Qu�date quieto! 1214 01:29:33,050 --> 01:29:35,678 No est� bien darme un susto as�. 1215 01:29:35,783 --> 01:29:38,616 - Y yo que te cre�a serio. - �Esto es serio, pero no funciona! 1216 01:29:38,675 --> 01:29:42,107 Tu numerito merece un buen castigo a la Charly. 1217 01:29:42,158 --> 01:29:44,449 - Oh, es usted... - �Qu� pasa? 1218 01:29:45,901 --> 01:29:47,138 Est�n locos. 1219 01:29:48,008 --> 01:29:50,956 Llegan en buen momento. �M�renlos! 1220 01:29:54,633 --> 01:29:58,092 �Pero qu� sucede? Paren... 1221 01:29:59,049 --> 01:30:01,166 Van a hacerse da�o. 1222 01:30:17,613 --> 01:30:19,463 �Qu� fiesta sorpresa! 1223 01:30:53,175 --> 01:30:55,301 Arriba las manos. 1224 01:30:55,717 --> 01:30:58,550 - Vamos. En pie. - Pero Boni, es una locura. 1225 01:30:58,717 --> 01:31:00,633 Ya me ocupar� de ti despu�s. 1226 01:31:00,800 --> 01:31:01,800 �Vamos! 1227 01:31:01,967 --> 01:31:03,081 �Arriba las manos! 1228 01:31:03,758 --> 01:31:06,342 �Arriba las manos o si no, pan! 1229 01:31:06,441 --> 01:31:09,304 - As� que una fiesta sorpresa... - Esto es solo el principio. 1230 01:31:10,383 --> 01:31:14,175 Me quer�ais como jefe. �Ahora yo doy las �rdenes! 1231 01:31:18,925 --> 01:31:21,300 - �Eres t� el que nos ha delatado? - �Silencio! 1232 01:31:21,467 --> 01:31:24,366 �Aqu� mando yo! �Vosotros obedec�is! 1233 01:31:43,300 --> 01:31:45,675 Diamantes ganan. 1234 01:31:45,842 --> 01:31:47,508 - En pie. - Estoy ocupado. 1235 01:31:47,668 --> 01:31:50,263 - Ren� y yo, 25. Charly... - �Es una orden! 1236 01:31:50,339 --> 01:31:51,972 Los dem�s no se muevan. 1237 01:31:52,842 --> 01:31:54,697 - �Ah, es usted? - De pie. 1238 01:31:55,425 --> 01:31:56,508 Las manos arriba. 1239 01:31:56,675 --> 01:31:59,883 Est� enfadado conmigo por haberme ido sin despedirme. 1240 01:32:00,050 --> 01:32:01,113 Su documentaci�n. 1241 01:32:01,550 --> 01:32:03,133 Ah� no, a la derecha. 1242 01:32:06,217 --> 01:32:08,258 - Boniface Victor. - Soy yo. 1243 01:32:10,467 --> 01:32:13,390 - Ah� tambi�n. - "Tracci�n Delantera, comisar�a"... 1244 01:32:13,508 --> 01:32:16,050 - No est� retocado. - Efectivamente es usted. 1245 01:32:16,223 --> 01:32:17,846 �Por qu� escap� antes? 1246 01:32:17,893 --> 01:32:20,460 Ten�a prisa. Me esperaban para jugar a las cartas. 1247 01:32:20,500 --> 01:32:23,584 Cuando no estoy, no saben qu� hacer. 1248 01:32:23,758 --> 01:32:26,413 - Ya veo, el bridge de los domingos. - El bridge de los domingos. 1249 01:32:26,484 --> 01:32:30,400 - Antes estaba armado. - Es que despu�s de mi aventura... 1250 01:32:30,444 --> 01:32:33,652 - �Les apetece una copa de oporto? - Eso no se rechaza. 1251 01:32:33,800 --> 01:32:34,781 Perd�n. 1252 01:32:35,092 --> 01:32:38,592 Por muy Sr. Boniface que sea, va usted a recibir 3 multas: 1253 01:32:38,758 --> 01:32:42,925 Exceso de velocidad, tenencia de armas y desobediencia a la autoridad. 1254 01:32:43,092 --> 01:32:46,342 �Veis lo que me cuesta el placer de estar con vosotros? 1255 01:32:46,508 --> 01:32:47,370 En marcha. 1256 01:32:47,508 --> 01:32:50,342 - Buen domingo. - Yo le acompa�o. 1257 01:32:51,592 --> 01:32:53,300 Se�ores, buen bridge. 1258 01:32:53,467 --> 01:32:54,592 Eso es. 1259 01:32:57,217 --> 01:32:59,675 Ya veis, os he salvado el pellejo. 1260 01:32:59,842 --> 01:33:02,467 No, no, no, no me lo agradezc�is. 1261 01:33:02,633 --> 01:33:03,967 Tengo prisa. 1262 01:33:04,133 --> 01:33:06,092 Ven, chiquilla, nos vamos. 1263 01:33:08,050 --> 01:33:10,633 El se�or del mont�n vuelve con la muchedumbre. 1264 01:33:12,425 --> 01:33:15,675 Un minuto antes no se sabe lo que puede pasar. 1265 01:33:15,748 --> 01:33:16,664 Adi�s. 1266 01:33:21,758 --> 01:33:23,383 �Maldito sea! 95289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.