Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,286 --> 00:00:58,815
EL HER�ICO SE�OR BONIFACE
2
00:02:06,042 --> 00:02:08,553
- Hola, Sr. Boniface.
- Hola, jefe.
3
00:02:08,625 --> 00:02:10,994
- �Un zumo de naranja fr�o?
- Nada fr�o.
4
00:02:11,042 --> 00:02:14,458
He pillado uno de esos catarros...
Uno de esos catarros...
5
00:02:14,625 --> 00:02:16,250
de primavera.
6
00:02:18,833 --> 00:02:21,179
- Deme algo caliente.
- �Quiere un consejo?
7
00:02:21,208 --> 00:02:23,500
- Tome un buen grog caliente.
- �Un grog?
8
00:02:23,667 --> 00:02:26,625
- Eso tiene alcohol.
- Tiene ron y es para eso.
9
00:02:26,792 --> 00:02:30,041
- No lo digo yo solo. Mire.
- Vamos all� con un grog.
10
00:02:30,101 --> 00:02:33,208
Sr. Boniface, tomo uno o dos grogs,
11
00:02:34,125 --> 00:02:35,542
uno por la noche,
12
00:02:36,333 --> 00:02:39,292
y ma�ana por la ma�ana,
ya ni se acordar�.
13
00:02:39,458 --> 00:02:43,333
De catarros s� mucho.
14
00:02:43,500 --> 00:02:46,471
Pillo al menos 5 o 6 cada invierno.
15
00:02:48,875 --> 00:02:49,875
Tenga.
16
00:02:50,458 --> 00:02:51,829
B�baselo.
17
00:02:58,375 --> 00:02:59,833
Est� bueno.
18
00:03:00,000 --> 00:03:02,458
- Se deja beber
- Ya lo creo.
19
00:03:05,042 --> 00:03:06,000
Otro.
20
00:03:06,167 --> 00:03:07,125
Ah� tiene.
21
00:03:31,500 --> 00:03:33,130
Ese tiene algo.
22
00:03:40,167 --> 00:03:41,500
Si soy yo.
23
00:03:43,792 --> 00:03:44,958
�Qu� me pasa?
24
00:03:45,125 --> 00:03:47,417
Ya has bebido bastante. �L�rgate!
25
00:03:47,583 --> 00:03:51,750
Perd�n, pero es que me cuido.
Estoy acatarrado.
26
00:03:52,208 --> 00:03:53,667
�Ya no lo est�s!
27
00:03:53,833 --> 00:03:55,667
No busques excusas. �Largo!
28
00:03:57,208 --> 00:04:00,667
Cinco minutos m�s. Cinco minutitos.
29
00:04:01,333 --> 00:04:04,476
Jefe, puedo quedarme cinco minutos, �no?
30
00:04:04,603 --> 00:04:07,743
Claro, Sr. Boniface.
Tiene tiempo de sobra.
31
00:04:07,958 --> 00:04:10,250
- Ese no quiere.
- �Qui�n? ��l?
32
00:04:10,417 --> 00:04:11,792
�Le est� molestando?
33
00:04:11,958 --> 00:04:14,089
Espere, vamos a solucionarlo.
34
00:04:15,125 --> 00:04:16,417
Ya est�.
35
00:04:16,583 --> 00:04:19,011
Beba tranquilo. Aqu� est� bien.
36
00:04:21,726 --> 00:04:25,501
Oiga, jefe, �es verdad que pueden pasarte
cosas extraordinarias en un minuto?
37
00:04:25,583 --> 00:04:29,667
F�jese en m�. Hace 30 a�os iba a casarme
con una chica de Lyon.
38
00:04:29,833 --> 00:04:31,917
Perd� el tren por un minuto.
39
00:04:32,083 --> 00:04:33,958
Se fue por los pelos.
40
00:04:34,000 --> 00:04:37,237
Espere. Precisamente hab�a
otra chica en el and�n.
41
00:04:37,333 --> 00:04:40,250
- �Que tambi�n hab�a perdido el tren?
- Exactamente.
42
00:04:40,417 --> 00:04:43,083
- Fracaso en toda regla.
- No tanto.
43
00:04:43,250 --> 00:04:45,154
Hemos tenido 7 hijos.
44
00:04:45,542 --> 00:04:46,583
Adi�s.
45
00:04:47,917 --> 00:04:49,708
Buenas noches, Sr. Boniface.
46
00:05:14,000 --> 00:05:16,250
- Buenas noches, agente.
- Buenas noches.
47
00:05:17,125 --> 00:05:21,542
Vengo, vengo de all�.
Ten�a catarro, as� que tom�...
48
00:05:21,708 --> 00:05:24,375
Una buena tajada es lo que pill�.
49
00:05:24,542 --> 00:05:25,875
Vaya a acostarse.
50
00:05:26,042 --> 00:05:28,833
- Vivo ah�, en el hotel.
- Bueno, pues vaya.
51
00:05:29,000 --> 00:05:31,462
Son... son... son dos pasos.
52
00:05:31,500 --> 00:05:32,708
Bueno, pues delos.
53
00:05:32,875 --> 00:05:34,542
Buena idea.
54
00:05:34,708 --> 00:05:37,292
- Buenas noches.
- Buenas noches, que duerma bien.
55
00:05:38,292 --> 00:05:42,298
Usted que es un representante
de la autoridad con uniforme...
56
00:05:42,365 --> 00:05:43,083
�S�?
57
00:05:43,125 --> 00:05:46,792
�Usted sabe que en solo un minuto
puedes tener 7 hijos?
58
00:05:46,958 --> 00:05:49,708
En solo un minuto ocurren accidentes.
59
00:05:49,875 --> 00:05:53,458
La cosa es saber por adelantado
60
00:05:53,833 --> 00:05:55,438
lo que hay que hacer.
61
00:05:55,542 --> 00:06:00,042
Es cuesti�n de suerte.
La vida es cosa de cara o cruz.
62
00:06:00,208 --> 00:06:01,625
�Cara o cruz?
63
00:06:01,792 --> 00:06:05,711
Por ejemplo, cruza la calle
un segundo antes o despu�s,
64
00:06:05,792 --> 00:06:09,911
- y le pasa un coche por encima.
- S�. por enci... �Oh!
65
00:06:10,875 --> 00:06:14,417
Mejor vuelvo ahora mismo.
66
00:06:18,829 --> 00:06:20,258
�Se�or agente!
67
00:06:20,351 --> 00:06:22,833
�Quiere usted acompa�arme?
68
00:06:23,000 --> 00:06:26,083
- �A d�nde?
- Al hotel, por los accidentes.
69
00:06:26,250 --> 00:06:27,504
�Si ya estaba all�!
70
00:06:27,561 --> 00:06:30,977
S�, estaba, pero ya no estoy.
71
00:06:31,500 --> 00:06:33,750
Est� bien, vamos.
72
00:06:33,917 --> 00:06:38,079
Es incre�ble la seguridad
que da la autoridad.
73
00:06:38,917 --> 00:06:40,542
�Pero a d�nde vamos?
74
00:06:41,104 --> 00:06:42,354
A su hotel.
75
00:06:42,792 --> 00:06:44,917
- Ah�.
- Es verdad.
76
00:06:47,292 --> 00:06:50,833
Es mi �ngel de la guardia. S�, s�.
77
00:06:51,000 --> 00:06:53,040
De acuerdo. Vale, vale.
78
00:06:53,083 --> 00:06:55,625
No le olvidar� jam�s.
79
00:06:55,792 --> 00:06:57,625
Pero jam�s.
80
00:07:28,167 --> 00:07:29,212
Vaya...
81
00:07:34,042 --> 00:07:36,333
Yo no subo. No.
82
00:07:36,500 --> 00:07:40,375
Cara, subo, cruz, no subo.
83
00:07:49,792 --> 00:07:52,625
�Voy a ense�arte a sacarme ases!
84
00:07:52,876 --> 00:07:55,828
Es agotador jugar con vosotros.
Siempre igual.
85
00:07:55,902 --> 00:07:57,878
- �Un paso y te mato!
- Ser�a una pena.
86
00:07:58,024 --> 00:08:00,508
Esto se puede arreglar sin enfadarse.
87
00:08:00,581 --> 00:08:04,474
Lleva dos meses desplum�ndome.
�T� crees que no te veo?
88
00:08:04,555 --> 00:08:07,083
- Esta vez vas a pagar por todas.
- Sigue, te escucho.
89
00:08:07,121 --> 00:08:09,031
Voy a destrozarte.
Voy a acabar contigo.
90
00:08:09,084 --> 00:08:11,875
Mira qu� tembleque tienes.
�Nenaza!
91
00:08:11,982 --> 00:08:13,625
�Cabr�n! T�...
92
00:08:18,349 --> 00:08:19,286
�Lo ves?
93
00:08:19,419 --> 00:08:21,642
Se las da de valiente y cae redondo.
94
00:08:21,727 --> 00:08:22,893
�Calla!
95
00:08:29,292 --> 00:08:32,167
- En serio. Est� jodido.
- �Qu�?
96
00:08:32,333 --> 00:08:33,828
No va a volver a vacilar.
97
00:08:34,375 --> 00:08:36,828
- �Qu� hago con �l?
- Yo me piro.
98
00:08:36,914 --> 00:08:38,348
No, t� vas a ayudarme.
99
00:08:38,415 --> 00:08:40,542
- �A hacer qu�?
- No voy a dejarlo aqu�.
100
00:08:40,708 --> 00:08:42,333
Esto no es un cementerio.
101
00:08:42,500 --> 00:08:45,026
Los polis, una investigaci�n,
esto no es lo m�o.
102
00:08:45,099 --> 00:08:46,546
Pero si lo hizo �l solo.
103
00:08:46,640 --> 00:08:49,182
Eso se lo cuentas al juez,
con los antecedentes que tienes.
104
00:08:49,234 --> 00:08:51,234
Nos encerrar�a un tiempo.
105
00:08:51,375 --> 00:08:54,500
- �Entonces?
- Vamos a ponerlo en alg�n sitio.
106
00:08:54,667 --> 00:08:56,458
En la calle, en un banco...
107
00:08:56,625 --> 00:09:00,250
S�, vete por ah� anunci�ndolo.
108
00:09:00,417 --> 00:09:01,375
Aqu� est�.
109
00:09:34,708 --> 00:09:36,282
Ah�, en la cama.
110
00:10:48,042 --> 00:10:49,458
Oh, perd�n.
111
00:10:49,625 --> 00:10:51,838
Me he equivocado de habitaci�n.
112
00:10:55,750 --> 00:10:57,417
Pero si es mi habitaci�n.
113
00:10:58,292 --> 00:10:59,458
Se�or,
114
00:11:00,250 --> 00:11:03,072
siento molestarle,
pero se ha equivocado de habitaci�n.
115
00:11:03,139 --> 00:11:04,792
Esta es la 15.
116
00:11:04,958 --> 00:11:08,875
Tres por cinco. �Dec�a?
Cre� que me dec�a algo.
117
00:11:09,095 --> 00:11:11,011
G�rese y lo ver�.
118
00:11:11,125 --> 00:11:14,786
Mi primer despertador, mi segundo
despertador, mi somn�fero.
119
00:11:14,848 --> 00:11:17,598
Mi fotograf�a en el caj�n.
120
00:11:17,753 --> 00:11:20,292
�Lo ve? Soy yo.
121
00:11:21,184 --> 00:11:23,601
Yo solo le pido que deje el sitio.
122
00:11:23,708 --> 00:11:24,753
Venga, de pie.
123
00:11:24,836 --> 00:11:28,461
No se haga el dormido,
eso no cuela conmigo.
124
00:11:33,167 --> 00:11:34,458
Est� muerto.
125
00:11:35,125 --> 00:11:36,167
Est� muerto.
126
00:11:39,667 --> 00:11:40,875
Hola, se�ores.
127
00:11:41,115 --> 00:11:43,823
Tengo un muerto en mi cama, imag�nense.
128
00:11:45,358 --> 00:11:48,066
Les importar�a cuidarlo mientras...
129
00:11:48,106 --> 00:11:49,814
Ahora mismo vuelvo.
130
00:11:50,708 --> 00:11:51,767
Perd�n.
131
00:11:57,917 --> 00:12:00,042
�Se�or agente! �Se�or agente!
132
00:12:01,167 --> 00:12:02,542
�Ahora qu�?
133
00:12:02,708 --> 00:12:05,292
Tengo un muerto en mi cama, tumbado.
134
00:12:05,597 --> 00:12:08,889
- �Y yo qu� quiere que haga?
- Es que me molesta para dormir.
135
00:12:08,983 --> 00:12:10,941
- Venga.
- Est� usted de broma.
136
00:12:11,042 --> 00:12:15,042
Si usted no me cree,
voy a telefonear a la comisar�a.
137
00:12:15,976 --> 00:12:16,851
Vamos all�.
138
00:12:16,958 --> 00:12:20,792
- �D�nde quieres ponerlo?
- No discutas, van a acabar pill�ndonos.
139
00:12:20,958 --> 00:12:22,167
Est� bien, lo cojo.
140
00:12:23,528 --> 00:12:25,241
El coche est� abajo.
141
00:12:25,375 --> 00:12:28,167
- Est� en el primer...
- �Vuelve con un poli!
142
00:12:29,875 --> 00:12:33,830
- Dese prisa, est� ah�.
- Ya voy, si est� muerto, no va a marcharse.
143
00:12:33,877 --> 00:12:34,917
No.
144
00:12:35,083 --> 00:12:36,265
Usted primero.
145
00:12:41,797 --> 00:12:42,839
Ah� lo tiene.
146
00:12:43,250 --> 00:12:44,361
No est� aqu�.
147
00:12:46,708 --> 00:12:47,791
Ya no est�.
148
00:12:49,018 --> 00:12:50,060
�A d�nde ha ido?
149
00:12:50,167 --> 00:12:52,299
Deje de buscar y mejor acu�stese.
150
00:12:52,333 --> 00:12:55,731
�Alguna vez ha visto
un muerto que se marche?
151
00:12:56,292 --> 00:13:00,062
- No entiendo nada.
- Pues yo lo entiendo todo.
152
00:13:00,089 --> 00:13:01,730
Bebi� demasiado y tiene visiones.
153
00:13:01,892 --> 00:13:04,684
No, no tengo visiones.
154
00:13:04,792 --> 00:13:06,583
Claro que no.
155
00:13:06,916 --> 00:13:08,666
Mire esto.
156
00:13:09,708 --> 00:13:10,917
Ah� est�.
157
00:13:13,518 --> 00:13:14,584
Est� aqu�.
158
00:13:17,917 --> 00:13:18,948
No.
159
00:13:19,817 --> 00:13:22,359
Son mis zapatos de los domingos.
160
00:13:24,167 --> 00:13:27,296
�Pero a d�nde diablos
puede haber ido ese tipo?
161
00:13:27,339 --> 00:13:29,589
Acu�stese y trate de dormir.
162
00:13:29,750 --> 00:13:33,230
Con tantas emociones no va a ser f�cil.
163
00:13:33,498 --> 00:13:35,415
Tome el somn�fero, le ayudar�.
164
00:13:35,488 --> 00:13:36,504
S�.
165
00:13:39,042 --> 00:13:40,072
Gracias.
166
00:13:41,200 --> 00:13:42,741
Es usted muy amable.
167
00:13:45,333 --> 00:13:47,125
Y basta ya de cuentos.
168
00:13:47,292 --> 00:13:50,083
Ya puede dormir tranquilo.
Buenas noches.
169
00:13:52,042 --> 00:13:53,000
Buenas noches.
170
00:13:53,167 --> 00:13:54,458
Buenas noches.
171
00:13:55,542 --> 00:13:56,726
�Buenas noches!
172
00:14:10,958 --> 00:14:12,203
Aqu�.
173
00:14:15,083 --> 00:14:16,417
T� otra vez.
174
00:14:17,499 --> 00:14:18,791
�Se�or agente!
175
00:14:19,436 --> 00:14:21,291
- Se�or agente.
- �Ahora qu�?
176
00:14:21,347 --> 00:14:22,389
El muerto.
177
00:14:22,970 --> 00:14:24,428
Ha cambiado de sitio.
178
00:14:24,542 --> 00:14:27,292
- Pues que se quede ah�.
- �Oiga! �Espere!
179
00:14:27,890 --> 00:14:31,661
- �Va a darme la lata toda la noche?
- Est� ah�. Se lo juro.
180
00:14:31,718 --> 00:14:34,385
- �D�nde esta vez?
- En el ba�l.
181
00:14:34,491 --> 00:14:36,491
Si no est�, le encierro.
182
00:14:36,625 --> 00:14:38,300
Le juro que est�.
183
00:14:42,958 --> 00:14:46,500
- Oh... Ya no est�.
- Basta de bromas. Su nombre.
184
00:14:46,667 --> 00:14:49,625
Se�or agente, es que tengo visiones.
185
00:14:49,792 --> 00:14:51,583
No me encuentro muy bien.
186
00:14:51,750 --> 00:14:54,582
Est� bien, pero no empecemos
otra vez, si no...
187
00:14:58,250 --> 00:15:00,083
Adi�s, se�or agente.
188
00:15:32,708 --> 00:15:35,708
�T� otra vez?
Esta vez te tengo.
189
00:15:35,875 --> 00:15:39,375
- Qu�date tranquilo y no te muevas
- Eres t� el que no va a moverse.
190
00:15:39,588 --> 00:15:42,671
Uno, dos y tres. Ahora veo tres.
191
00:15:42,792 --> 00:15:44,798
Esto va de mal en peor.
192
00:15:44,886 --> 00:15:48,095
T� tranquilo. Fue un peque�o accidente.
193
00:15:48,208 --> 00:15:50,417
- Vamos a quit�rtelo de en medio.
- Qu� amable.
194
00:15:50,462 --> 00:15:52,738
- �Qu�, vienes?
- Ya voy.
195
00:15:59,835 --> 00:16:00,876
�Tres!
196
00:16:01,833 --> 00:16:03,250
�Se�or agente!
197
00:16:03,417 --> 00:16:05,083
�No se vaya!
198
00:16:05,250 --> 00:16:06,625
Venga.
199
00:16:06,792 --> 00:16:09,691
- �Qu� estabas haciendo?
- Respiraba.
200
00:16:09,767 --> 00:16:11,901
Estoy harto de hacer de funerario.
201
00:16:11,941 --> 00:16:14,899
Ya voy. T� no has visto ni o�do nada.
202
00:16:15,000 --> 00:16:18,333
Si quieres seguir respirando,
cierra la boca.
203
00:16:18,500 --> 00:16:20,750
Muy bien. Buenas noches.
204
00:16:21,792 --> 00:16:23,383
Que lo pasen bien.
205
00:16:34,958 --> 00:16:37,167
Qu� cosas pasan...
206
00:16:37,667 --> 00:16:39,167
en un minuto.
207
00:16:43,042 --> 00:16:45,333
�Auxilio! �Auxilio!
208
00:16:45,500 --> 00:16:46,750
�Socorro!
209
00:16:48,792 --> 00:16:51,583
�Qu� pasa? �Qu� pasa?
210
00:16:51,750 --> 00:16:55,500
�Qu� hago en este ba�l?
211
00:16:59,000 --> 00:17:01,458
Ah, s�.
212
00:17:03,436 --> 00:17:04,583
Un grog.
213
00:17:06,333 --> 00:17:07,417
Dos grogs.
214
00:17:08,333 --> 00:17:09,542
Tres grogs.
215
00:17:12,542 --> 00:17:14,667
Los grogs...
216
00:17:16,667 --> 00:17:18,292
Ya no me acuerdo.
217
00:17:26,977 --> 00:17:29,517
- Aqu� est� usted.
- �Ahora qu�?
218
00:17:29,571 --> 00:17:32,632
Ya basta. Los mosquitos,
el polvo, los ratones,
219
00:17:32,726 --> 00:17:35,267
el caf� fr�o, y ahora el ba�l. No.
220
00:17:35,375 --> 00:17:37,708
- �Qu� ba�l?
- Yo me entiendo.
221
00:17:37,875 --> 00:17:40,065
- Me voy de su cuchitril.
- Pero hombre...
222
00:17:40,106 --> 00:17:43,106
Nada de peros.
Solo tengo una palabra que decir.
223
00:17:43,280 --> 00:17:44,321
�Cu�l?
224
00:17:44,468 --> 00:17:45,593
Adi�s.
225
00:17:46,875 --> 00:17:48,167
Ah, el...
226
00:17:48,958 --> 00:17:49,875
S�.
227
00:19:11,792 --> 00:19:12,828
Para usted.
228
00:19:13,125 --> 00:19:14,250
Gracias.
229
00:19:14,417 --> 00:19:15,333
Gracias.
230
00:19:15,500 --> 00:19:16,542
�Gracias de qu�?
231
00:19:16,761 --> 00:19:19,678
Gracias por decirme gracias.
232
00:19:20,750 --> 00:19:22,477
- �Sr. Boniface?
- �Sr. Simon?
233
00:19:22,524 --> 00:19:26,384
Cuando acabe aqu�
vaya a ocuparse de su escaparate.
234
00:19:26,464 --> 00:19:29,546
- Ahora mismo.
- Haga un montaje con el maniqu�.
235
00:19:29,615 --> 00:19:33,656
Quiero algo que impacte,
que fascine, que subyugue.
236
00:19:33,796 --> 00:19:35,677
Un poco de imaginaci�n, amigo m�o.
237
00:19:35,767 --> 00:19:37,725
Es que yo, imaginaci�n...
238
00:19:37,792 --> 00:19:41,042
Quisiera una presentaci�n brillante,
239
00:19:41,208 --> 00:19:44,375
impactante, escalofriante.
240
00:19:44,792 --> 00:19:48,208
Un escaparate es una mujer bonita
que se entrega.
241
00:19:48,375 --> 00:19:50,447
No s� si me explico bien.
242
00:19:50,500 --> 00:19:54,634
- S�, s�, lo he entendido.
- Lleve todo esto atr�s.
243
00:19:54,676 --> 00:19:56,676
�Esto est� hecho un desastre!
244
00:19:57,042 --> 00:19:58,333
Bien, se�or.
245
00:19:58,500 --> 00:20:02,883
"Quiero una presentaci�n brillante,
impactante, fascinante".
246
00:20:02,927 --> 00:20:04,379
"Una mujer bonita que se entrega".
247
00:20:04,455 --> 00:20:07,330
Si pudiera estar con usted, Ir�ne.
248
00:20:07,417 --> 00:20:09,167
- �Para qu�?
- Para...
249
00:20:09,333 --> 00:20:11,792
�No tiene imaginaci�n?
250
00:20:12,208 --> 00:20:14,825
S�. Es cuesti�n de la pareja.
251
00:20:15,708 --> 00:20:16,750
Vamos, venga.
252
00:20:17,583 --> 00:20:20,167
No ponga esa cara de funeral.
253
00:20:23,708 --> 00:20:26,310
- �Qu� le pasa?
- �Un muerto!
254
00:20:26,375 --> 00:20:27,769
- �Un muerto!
- �D�nde?
255
00:20:27,841 --> 00:20:30,841
- Yo no veo nada. Usted delira.
- Esta noche. En mi casa.
256
00:20:30,902 --> 00:20:32,978
Debe haber tenido una pesadilla.
257
00:20:33,042 --> 00:20:35,833
Lo he recordado de repente.
Lo hab�a olvidado.
258
00:20:36,000 --> 00:20:38,458
Desaparezca. Qu� cosa m�s horrible.
259
00:20:38,618 --> 00:20:42,660
No es nada, se�oras.
Una depresi�n nerviosa.
260
00:20:42,780 --> 00:20:46,584
Le aseguro, Ir�ne, que fue real.
Hab�a un cad�ver en mi cama.
261
00:20:46,636 --> 00:20:49,845
- �Un cad�ver?
- Lo vi como la veo a usted.
262
00:20:49,965 --> 00:20:53,956
Llegu�, lo toqu�, estaba fr�o.
Llam� al agente y desapareci�.
263
00:20:53,996 --> 00:20:55,676
- �El agente?
- No, el muerto.
264
00:20:55,725 --> 00:20:57,892
Vi unos pies. Eran mis zapatos.
265
00:20:57,970 --> 00:21:00,345
Se fue, estaba en el ba�l,
lo llam� otra vez.
266
00:21:00,585 --> 00:21:01,877
�Qui�n? �El muerto?
267
00:21:01,963 --> 00:21:04,879
�No, el agente!
Entonces fui al armario.
268
00:21:05,000 --> 00:21:07,035
- Me apuntan dos pistolas.
- �El agente y el muerto?
269
00:21:07,129 --> 00:21:09,712
Ni uno ni otro.
Eran dos g�nsteres.
270
00:21:09,918 --> 00:21:13,709
- �Y qu� hicieron?
- Me dejaron inconsciente con un somn�fero.
271
00:21:13,750 --> 00:21:16,792
- No fueron tan malos.
- �Malos?
272
00:21:16,958 --> 00:21:19,950
�Si hubiera visto a
los supervivientes de la matanza!
273
00:21:20,708 --> 00:21:24,333
- Ellos le dejaron con vida.
- Afortunadamente. Mi vida es suya.
274
00:21:24,500 --> 00:21:25,542
Perd�n.
275
00:21:26,167 --> 00:21:28,458
Yo solo pido ofrecerle mi vida.
276
00:21:28,625 --> 00:21:29,753
T�mela.
277
00:21:29,820 --> 00:21:31,983
�Qu� quiere que haga con un maniqu�?
278
00:21:32,078 --> 00:21:33,995
P�ngalo en el escaparate.
279
00:21:34,102 --> 00:21:37,681
Desde luego, ese muchacho es imposible.
Por aqu�, por favor.
280
00:21:38,083 --> 00:21:41,917
- Siempre me deja en rid�culo.
- Perd�n, ya no s� d�nde estoy.
281
00:21:42,458 --> 00:21:44,792
Olvide esa historia que ha so�ado.
282
00:21:44,958 --> 00:21:47,354
No. Cuando sue�o, es con usted.
283
00:21:47,381 --> 00:21:50,792
En esos sue�os nada es imposible,
es maravilloso.
284
00:21:50,958 --> 00:21:55,000
En esos sue�os las cosas pasan
como deber�an pasar.
285
00:21:55,167 --> 00:21:58,292
- Mientras tanto recoja esto.
- Gracias.
286
00:21:58,683 --> 00:22:02,000
Ya veo que no tiene coraz�n.
Al menos para m�.
287
00:22:02,167 --> 00:22:05,875
Podr�a tener problemas muy graves
y le resulta del todo indiferente.
288
00:22:06,042 --> 00:22:08,591
�Sin embargo presiento que
se me va a aparecer por la noche!
289
00:22:08,628 --> 00:22:10,183
- �Qui�n?
- �El muerto!
290
00:22:11,708 --> 00:22:15,083
Me refer�a al muerto,
el muerto con su cicatriz.
291
00:22:15,250 --> 00:22:18,228
Vaya, vaya. �Ten�a una cicatriz?
292
00:22:18,750 --> 00:22:22,833
- �No se llamar�a Jo Caracortada?
- No s�, no se present�.
293
00:22:23,875 --> 00:22:26,292
Curioso. Voy a ir a buscarlo.
294
00:22:40,750 --> 00:22:42,958
Tenga. Ah� est� su amiguito.
295
00:22:43,125 --> 00:22:46,125
�Es �l! �Qu� le dec�a?
296
00:22:46,358 --> 00:22:47,816
Lea, lea.
297
00:22:49,269 --> 00:22:51,750
Jo Caracortada, de la banda
de la Tracci�n Delantera,
298
00:22:51,774 --> 00:22:55,125
ha sido encontrado muerto esta noche
junto al puente de Alma.
299
00:22:55,275 --> 00:22:56,584
La polic�a investiga.
300
00:22:56,625 --> 00:22:59,667
�Es falso!
�Qu� es eso del puente de Alma?
301
00:22:59,833 --> 00:23:04,000
�En mi habitaci�n, en mi cama!
Quiero que todo el mundo lo sepa.
302
00:23:04,734 --> 00:23:06,928
�Y qu� va a decirle al comisario?
303
00:23:06,988 --> 00:23:09,197
Yo no me echo atr�s. Voy a ir.
304
00:23:14,458 --> 00:23:17,536
- Pens�ndolo bien, no voy.
- �Por qu� ese cambio s�bito?
305
00:23:17,606 --> 00:23:19,981
No quiero l�os con esa banda.
306
00:23:20,042 --> 00:23:22,878
- �Tiene miedo?
- �Miedo yo? No.
307
00:23:22,911 --> 00:23:26,833
En las comisar�as se sabe cu�ndo
se entra, pero no cu�ndo se sale.
308
00:23:27,013 --> 00:23:29,926
Boniface, tiene mucha imaginaci�n
y le gusta hacerse el interesante.
309
00:23:30,042 --> 00:23:32,667
Ir�ne, usted me humilla.
310
00:23:33,333 --> 00:23:36,708
Cuando le ponen en un apuro, no hay nadie.
311
00:23:37,125 --> 00:23:38,480
�No hay nadie?
312
00:23:39,542 --> 00:23:42,042
�Acepto el desaf�o! Ir� a la polic�a.
313
00:23:42,500 --> 00:23:45,250
Me gustar�a verlo. Me extra�ar�a.
314
00:24:07,292 --> 00:24:08,375
�Se�or?
315
00:24:09,595 --> 00:24:10,986
�Qu� quiere?
316
00:24:11,027 --> 00:24:13,167
Era para una declaraci�n.
317
00:24:13,333 --> 00:24:14,794
Un momento.
318
00:24:19,167 --> 00:24:22,708
- Bueno, �qu� quiere declarar?
- �Yo? Nada.
319
00:24:22,875 --> 00:24:25,833
S�, es por mi carnet de identidad.
320
00:24:26,000 --> 00:24:27,708
- Bien, �qu�?
- �Qu�?
321
00:24:27,875 --> 00:24:28,928
Lo he perdido.
322
00:24:29,003 --> 00:24:32,336
Vine sencillamente para comunic�rselo.
323
00:24:32,417 --> 00:24:34,625
- Adi�s.
- �Y la declaraci�n?
324
00:24:34,839 --> 00:24:36,130
Ah, s�.
325
00:24:36,250 --> 00:24:39,292
No voy a adivinar su apellido. Vamos.
326
00:24:39,458 --> 00:24:40,583
Boniface.
327
00:24:42,042 --> 00:24:43,053
�Nombre?
328
00:24:43,208 --> 00:24:44,458
Victor.
329
00:24:45,875 --> 00:24:46,888
�Direcci�n?
330
00:24:47,000 --> 00:24:49,250
27, calle des Vertus.
331
00:24:50,583 --> 00:24:51,625
�Profesi�n?
332
00:24:52,042 --> 00:24:53,056
Artista.
333
00:24:54,583 --> 00:24:55,625
�Artista?
334
00:24:56,750 --> 00:24:57,958
Escaparatista.
335
00:25:01,875 --> 00:25:03,833
�N�mero de carnet de identidad?
336
00:25:04,375 --> 00:25:05,917
Ahora se lo digo.
337
00:25:07,958 --> 00:25:11,583
30-85-195, serie B.
338
00:25:13,500 --> 00:25:16,292
- �Pero si tiene el carnet!
- Vaya, es verdad.
339
00:25:16,458 --> 00:25:19,000
Lo he encontrado.
Gracias a usted.
340
00:25:19,167 --> 00:25:21,250
Gracias. �Puede d�rmelo?
341
00:25:21,917 --> 00:25:24,542
El incidente est� cerrado, puede d�rmelo.
342
00:25:24,708 --> 00:25:28,708
Siento haberle molestado.
Es que soy muy despistado.
343
00:25:28,875 --> 00:25:31,458
Se lo explicar� al comisario.
344
00:25:31,625 --> 00:25:32,625
�Pase!
345
00:25:35,375 --> 00:25:39,875
Se�or comisario, este hombre declar�
haber perdido el carnet de identidad.
346
00:25:40,042 --> 00:25:42,108
Y lo ten�a en el bolsillo.
347
00:25:43,750 --> 00:25:47,516
As� que falsa declaraci�n.
�Con qu� prop�sito?
348
00:25:47,576 --> 00:25:49,375
El de ponerme bajo su protecci�n.
349
00:25:49,542 --> 00:25:51,625
Estoy amenazado de muerte.
350
00:25:51,792 --> 00:25:53,667
�Qu� historia es esa?
351
00:25:53,833 --> 00:25:59,100
Antes de nada, quisiera que sacaran
discretamente mis cosas del hotel.
352
00:25:59,167 --> 00:26:00,873
�Usted cree que yo
me dedico a las mudanzas?
353
00:26:00,946 --> 00:26:04,750
No, usted no, claro.
Uno de sus subordinados.
354
00:26:04,917 --> 00:26:05,997
Este se�or, por ejemplo.
355
00:26:06,038 --> 00:26:08,288
�Y por qu� quiere irse de su hotel?
356
00:26:08,375 --> 00:26:12,542
�Conoce a Jo Caracortada?
Lea, se�or comisario.
357
00:26:13,750 --> 00:26:16,833
No muri� junto al Sena, como dice ah�,
358
00:26:17,000 --> 00:26:19,458
sino en mi habitaci�n, en mi cama.
359
00:26:19,625 --> 00:26:23,167
- �Quiere decir que lo mat� usted?
- �Yo, se�or comisario?
360
00:26:23,333 --> 00:26:24,354
�Entonces?
361
00:26:24,439 --> 00:26:27,064
Yo vine a hacer una declaraci�n
a este se�or
362
00:26:27,125 --> 00:26:30,000
cuando de repente uno de los asesinos
apareci� a mi lado.
363
00:26:30,167 --> 00:26:33,000
As� que se me ocurri�
la estratagema del carnet perdido.
364
00:26:33,167 --> 00:26:35,375
- �Hab�a alguien m�s ah�?
- Exacto. Ya voy.
365
00:26:35,449 --> 00:26:37,407
- �Entonces?
- Bueno...
366
00:26:38,208 --> 00:26:39,250
�Entonces?
367
00:26:40,458 --> 00:26:41,708
�Tiene miedo?
368
00:26:43,417 --> 00:26:45,292
- Tiene miedo.
- Tenga.
369
00:26:45,458 --> 00:26:47,000
- Gracias.
- Ya no est�.
370
00:26:47,167 --> 00:26:50,070
�Pues claro que no est�!
�Qu� espera? �Que vuelva?
371
00:26:50,136 --> 00:26:51,480
- Ll�vese un agente.
- Dos.
372
00:26:51,510 --> 00:26:53,705
Dos si quiere. Y vaya a investigar.
373
00:27:04,375 --> 00:27:06,542
Las hab�a olvidado completamente
374
00:27:06,708 --> 00:27:08,802
Un momento y estoy con usted.
375
00:27:10,089 --> 00:27:11,256
Fue largo.
376
00:27:11,417 --> 00:27:15,042
Ya se lo dije: en una comisar�a
nunca se sabe cu�ndo se sale.
377
00:27:15,214 --> 00:27:16,715
Tengo encima a esos tres.
378
00:27:16,768 --> 00:27:19,458
- �Por qu�?
- Porque van a investigar a mi casa.
379
00:27:19,625 --> 00:27:21,958
Se arm� una gorda en comisar�a.
380
00:27:22,321 --> 00:27:23,560
�Se lo llevan!
381
00:27:56,125 --> 00:27:57,875
Toma, para ti.
382
00:27:58,792 --> 00:28:01,667
- Venga, come.
- Tengo un hambre.
383
00:28:01,833 --> 00:28:04,511
Embutido, pat�, queso...
Es muy amable.
384
00:28:04,678 --> 00:28:07,595
Y vino tinto.
Te dar� fuerzas para el viaje.
385
00:28:07,708 --> 00:28:10,861
- �Nos vamos otra vez?
- Nosotros no. T� solo.
386
00:28:10,948 --> 00:28:13,531
�Y qu� viaje voy a hacer?
387
00:28:13,625 --> 00:28:15,375
El m�s grande, el �ltimo.
388
00:28:15,542 --> 00:28:16,917
�El �ltimo?
389
00:28:19,000 --> 00:28:19,917
�C�mo?
390
00:28:20,333 --> 00:28:23,583
�Van a eliminarme?
�Se me van a cargar?
391
00:28:24,068 --> 00:28:25,375
Se me ha ido el apetito.
392
00:28:25,542 --> 00:28:28,590
Si no nos hubieras delatado,
esto no te habr�a pasado.
393
00:28:28,683 --> 00:28:30,725
Si no me hubieran puesto
el muerto en la cama.
394
00:28:30,792 --> 00:28:32,875
�Y si hubieras estado en tu cama!
395
00:28:33,042 --> 00:28:36,250
Si mi t�a tuviera ruedas, ser�a un autob�s.
396
00:28:37,417 --> 00:28:38,417
- S�.
- S�.
397
00:28:38,576 --> 00:28:39,589
�Y qu�?
398
00:28:39,688 --> 00:28:43,071
Si no me hubiera entretenido
con el agente...
399
00:28:43,098 --> 00:28:45,441
Por un minuto, no te hubi�ramos visto.
400
00:28:45,583 --> 00:28:50,168
- O sea que por un minutito van a...
- Eso es.
401
00:28:50,335 --> 00:28:53,654
Ah, no, de eso nada.
Yo no estoy de acuerdo.
402
00:28:53,741 --> 00:28:55,201
- Yo quiero vivir.
- �Por qu�?
403
00:28:55,292 --> 00:28:58,042
- Porque la vida es bella.
- No me hagas re�r.
404
00:28:58,208 --> 00:29:02,396
La vida es bella cuando uno sabe vivirla,
y yo s� y tengo buena salud.
405
00:29:02,481 --> 00:29:04,564
- A tu salud, entonces.
- A la suya.
406
00:29:04,958 --> 00:29:05,996
Tenga.
407
00:29:06,167 --> 00:29:07,178
Gracias.
408
00:29:07,250 --> 00:29:09,934
La vida es bella cuando uno
ama su oficio, como yo.
409
00:29:10,000 --> 00:29:12,458
Yo adoro mi oficio. Soy escaparatista.
410
00:29:12,625 --> 00:29:14,375
S�, escaparatista.
411
00:29:14,542 --> 00:29:17,875
�Qu� hay m�s bello
que un bonito escaparate?
412
00:29:18,042 --> 00:29:21,125
En navidades es de cuento de hadas.
413
00:29:21,292 --> 00:29:22,391
Y el hada,
414
00:29:23,167 --> 00:29:24,000
soy yo.
415
00:29:24,583 --> 00:29:26,625
Menudo hada.
416
00:29:26,792 --> 00:29:30,613
T� eres un pobre tipo
que no para de currar.
417
00:29:30,708 --> 00:29:33,330
No olvide los domingos.
Hay 52 cada a�o.
418
00:29:33,430 --> 00:29:36,149
Sin contar las fiestas
y las vacaciones pagadas
419
00:29:36,250 --> 00:29:40,239
Yo, los domingos, me aburro.
420
00:29:40,515 --> 00:29:41,765
�Qu� bonito!
421
00:29:42,083 --> 00:29:45,687
Como usted dice, �nunca se le ha ocurrido
422
00:29:45,720 --> 00:29:49,275
ir a pasear al campo,
a lo largo de los r�os,
423
00:29:49,341 --> 00:29:52,473
a trav�s del bosque,
caminar por la naturaleza?
424
00:29:52,613 --> 00:29:54,220
�Me tomas por un boy-scout?
425
00:29:54,267 --> 00:29:58,183
Nunca ha vuelto a casa
despu�s de una jornada agotadora,
426
00:29:58,250 --> 00:30:00,833
muy cansado, y se acuesta feliz.
427
00:30:01,000 --> 00:30:02,958
�Con qui�n? �Tienes mujer?
428
00:30:03,125 --> 00:30:06,167
Todav�a no, pero ya llegar�.
Una chica bonita, de hecho.
429
00:30:06,333 --> 00:30:10,273
- �Hace mucho que la cortejas?
- No, dos a�os.
430
00:30:11,292 --> 00:30:13,870
No tienes prisa, �eh?
431
00:30:15,000 --> 00:30:18,033
No puede entenderlo.
Un abismo nos separa.
432
00:30:18,129 --> 00:30:19,825
S�, ya veo.
433
00:30:20,167 --> 00:30:23,500
T� eres del mont�n.
Una persona corriente y moliente.
434
00:30:23,667 --> 00:30:28,583
S�, pero puedo subir, llegar a ser alguien.
435
00:30:28,750 --> 00:30:31,542
Puedo hacer que hablen de m�
en los peri�dicos.
436
00:30:31,627 --> 00:30:33,383
�No te preocupes!
437
00:30:34,458 --> 00:30:36,466
- Ya est�.
- �No?
438
00:30:37,917 --> 00:30:39,542
Lee y no te reir�s tanto.
439
00:30:39,708 --> 00:30:41,497
Mi foto en portada.
440
00:30:42,333 --> 00:30:47,333
En el momento en que el Sr. Boniface
acababa de hacer una importante declaraci�n,
441
00:30:47,500 --> 00:30:51,167
fue raptado por personas que est�n
en el origen del asunto.
442
00:30:52,127 --> 00:30:54,007
Con eso has cavado tu tumba.
443
00:30:54,066 --> 00:30:56,941
Ya sabe que a veces
los peri�dicos exageran.
444
00:30:57,202 --> 00:30:59,301
Expl�caselo al jefe. Ah� viene.
445
00:30:59,355 --> 00:31:02,511
Oiga, se�or. No ir�... �Eh!
446
00:31:03,542 --> 00:31:06,375
Esta gente secuestra delante de la polic�a.
447
00:31:06,542 --> 00:31:09,669
- No pod�amos hacer otra cosa.
- �Atontados!
448
00:31:09,743 --> 00:31:12,988
No pod�amos meter al muerto en la chimenea.
449
00:31:13,049 --> 00:31:15,966
�Y qu� m�s da? �Embolia!
Se le hab�a olvidado respirar.
450
00:31:16,091 --> 00:31:18,300
- El forense lo hubiera constatado.
- Habr�a que verlo.
451
00:31:18,400 --> 00:31:20,845
�Estaba visto!
El Dr. Paul est� ah� para eso.
452
00:31:20,997 --> 00:31:23,740
Pero and�is paseando al fiambre.
453
00:31:23,795 --> 00:31:27,837
�Y vais a agarrar a ese imb�cil
delante de la comisar�a!
454
00:31:27,917 --> 00:31:31,583
Parec�is monaguillos.
�D�nde estabais en la escuela?
455
00:31:31,696 --> 00:31:34,189
- Aqu� est�s t�.
- Qu� quieres, cre�mos que...
456
00:31:34,267 --> 00:31:37,142
�Ya os he dicho que no pens�is!
Aqu� el que piensa soy yo.
457
00:31:37,389 --> 00:31:38,957
Venga, vete a buscarlo.
458
00:31:39,055 --> 00:31:41,138
- Pero no crees...
- �Que vayas, te digo!
459
00:31:42,625 --> 00:31:45,436
Yo rompi�ndome la cabeza
para encontrar trabajos limpios.
460
00:31:45,560 --> 00:31:50,143
�Y me tra�is un chanchullo como
para que te caigan 20 a�os!
461
00:31:50,383 --> 00:31:53,925
No quiero mojarme, �me oyes?
Llevo mucho tiempo seco.
462
00:31:57,917 --> 00:31:59,250
- �Ya?
- Date prisa.
463
00:31:59,417 --> 00:32:02,125
- �Venga!
- Mire, lo he pensado.
464
00:32:02,292 --> 00:32:06,782
Estas cosas se olvidan f�cilmente.
Podr�a quedarme aqu� unos meses.
465
00:32:06,906 --> 00:32:09,323
Cuando los peri�dicos
dejen de hablar de esto...
466
00:32:09,417 --> 00:32:12,750
Todos los d�as
hay grandes titulares y luego...
467
00:32:12,917 --> 00:32:15,917
- �Ya has acabado de tomarme el pelo?
- Yo no le tomo el pelo.
468
00:32:16,083 --> 00:32:17,586
- No empuje.
- �Vamos!
469
00:32:17,708 --> 00:32:19,746
Est� bien, pero a�n as�...
470
00:32:20,210 --> 00:32:23,273
D�jame hacer a m� y arreglo el asunto.
471
00:32:23,311 --> 00:32:26,160
�Calla ya, hay interferencias!
472
00:32:26,500 --> 00:32:30,000
- �Eres t� el sopl�n?
- Ver�, hay un malentendido.
473
00:32:30,083 --> 00:32:31,630
Es lo que yo creo.
474
00:32:31,758 --> 00:32:32,925
�Silencio!
475
00:32:33,458 --> 00:32:35,417
- Si�ntate.
- Gracias.
476
00:32:41,513 --> 00:32:45,228
Supongamos que conf�o en ti
y te doy la libertad.
477
00:32:45,544 --> 00:32:47,823
�Vaya, es una suposici�n extraordinaria!
478
00:32:47,918 --> 00:32:50,597
Desde que le vi me dije,
he ah� un hombre con cabeza.
479
00:32:50,817 --> 00:32:53,626
Imag�nate que est� hecho.
Ya est�s fuera.
480
00:32:53,678 --> 00:32:54,803
Gracias por adelantado.
481
00:32:54,883 --> 00:32:56,341
Espera un poco.
482
00:32:56,422 --> 00:32:58,023
No tienes tanta prisa, �no?
483
00:32:58,555 --> 00:33:01,492
�Qu� le dir�s a los polis
cuando te interroguen?
484
00:33:01,558 --> 00:33:03,618
�A los polis? La verdad.
485
00:33:03,666 --> 00:33:04,874
�Qu�?
486
00:33:04,981 --> 00:33:08,215
Que me llevaron a alg�n sitio
con los ojos vendados. No vi nada.
487
00:33:08,269 --> 00:33:09,311
Justo eso.
488
00:33:09,439 --> 00:33:14,022
Primero me arrojaron a un s�tano oscuro...
489
00:33:14,148 --> 00:33:17,648
Despu�s de unas horas me sacaron
para ejecutarme fr�amente.
490
00:33:17,801 --> 00:33:19,468
�A m�! Eran dos.
491
00:33:20,709 --> 00:33:24,000
De usted no digo nada.
No he hablado de usted.
492
00:33:24,160 --> 00:33:25,660
Uno de ellos,
493
00:33:26,545 --> 00:33:29,520
ten�a cara de bruto degenerado.
494
00:33:30,163 --> 00:33:34,363
Y el otro era una especie
de gigol� engominado,
495
00:33:34,465 --> 00:33:37,618
mezcla de bailar�n
y busc�n de club nocturno.
496
00:33:37,676 --> 00:33:40,301
- �Oye, si vas a regodearte!
- Silencio.
497
00:33:40,394 --> 00:33:41,471
Continua.
498
00:33:42,449 --> 00:33:45,407
Dec�a, pues...
�Qu� dec�a?
499
00:33:45,481 --> 00:33:48,731
Iban a dispararme y entonces
me abalanc� sobre ellos.
500
00:33:48,905 --> 00:33:50,738
Y les golpe�.
501
00:33:51,038 --> 00:33:54,948
Cuando era peque�o, en la escuela,
practiqu� el boxeo, as� que...
502
00:33:55,025 --> 00:33:57,072
No tenga miedo.
503
00:33:57,098 --> 00:33:59,069
No lo parece, pero...
504
00:33:59,142 --> 00:34:03,106
Les quit� la metralleta y corr� y corr�.
505
00:34:03,196 --> 00:34:05,249
Corr� hasta quedar sin aliento.
506
00:34:06,211 --> 00:34:09,775
Corr� hasta encontrar
un gendarme y le dije...
507
00:34:10,028 --> 00:34:11,060
�Qu� tal?
508
00:34:12,428 --> 00:34:14,897
Es la versi�n para los peri�dicos.
509
00:34:15,106 --> 00:34:16,133
De acuerdo.
510
00:34:16,579 --> 00:34:19,246
Pero si cambias el cuento, prep�rate.
511
00:34:19,473 --> 00:34:21,140
No cambiar� ni una coma.
512
00:34:21,273 --> 00:34:26,007
Solo me queda desearte
buena suerte y buena memoria.
513
00:34:26,731 --> 00:34:28,523
Mis amigos te acompa�ar�n.
514
00:34:28,696 --> 00:34:31,530
Encantado de encontrarle tan comprensivo.
515
00:34:33,159 --> 00:34:35,034
Se�ores, soy todo suyo.
516
00:34:36,846 --> 00:34:38,471
Ah, no...
517
00:34:39,747 --> 00:34:43,288
Hay algo que no est� bien.
Nada bien.
518
00:34:43,575 --> 00:34:46,283
�C�mo voy a explicar que fui secuestrado
por unos g�nsteres,
519
00:34:46,397 --> 00:34:49,647
que me pele� con ellos
y que llego como una rosa?
520
00:34:49,719 --> 00:34:51,802
Nada m�s sencillo.
521
00:34:52,392 --> 00:34:55,031
- Mis amigos se ocupar�n de ello.
- Qu� amable.
522
00:34:55,072 --> 00:34:57,989
- Ven, tesoro.
- S�, ya voy. �Usted viene?
523
00:34:58,443 --> 00:35:00,151
Ah� le daremos l�gica.
524
00:35:00,392 --> 00:35:02,350
- Usted primero.
- No, t�.
525
00:35:02,824 --> 00:35:04,527
Perd�n.
526
00:35:04,637 --> 00:35:07,845
A�n as�, es mejor, mucho mejor.
527
00:35:08,733 --> 00:35:11,608
- �No ir�n a hacerme da�o?
- Ya lo ver�s.
528
00:35:41,110 --> 00:35:43,901
Result� muy bien.
529
00:35:55,486 --> 00:35:58,714
- Ahora denme la artiller�a.
- �La qu�?
530
00:35:58,808 --> 00:36:02,058
La metralleta que les quit� en la pelea.
531
00:36:04,422 --> 00:36:05,919
Este modelo me gusta.
532
00:36:06,011 --> 00:36:07,993
- Cabr�n, vamos a ajustas cuentas
- Yo te voy a matar.
533
00:36:08,034 --> 00:36:09,370
�Cuidado, est� cargada!
534
00:37:14,833 --> 00:37:17,333
- �Busca algo?
- �Ya est�, ya la encontr�!
535
00:37:17,893 --> 00:37:19,913
�No, no se asusten!
536
00:37:20,006 --> 00:37:23,882
�No me reconocen? Soy Boniface,
el secuestrado de la comisar�a.
537
00:37:23,979 --> 00:37:28,688
El que se enfrent� a los g�nsteres.
Acu�rdense. Boniface, soy yo.
538
00:37:31,788 --> 00:37:34,339
BONIFACE PONE EN JAQUE
A LA BANDA DE G�NSTERS
539
00:37:37,820 --> 00:37:40,220
BONIFACE, EL HOMBRE DEL D�A
El emocionante relato del secuestrado
540
00:37:41,690 --> 00:37:44,537
Boniface derrota y escapa
de la banda de Charly
541
00:38:02,942 --> 00:38:06,150
�Un poco de silencio,
ahora van a verlo!
542
00:38:06,776 --> 00:38:08,484
�Es extraordinario!
543
00:38:09,025 --> 00:38:09,983
Aqu� est�.
544
00:38:13,926 --> 00:38:16,150
Extraordinario
545
00:38:16,317 --> 00:38:19,401
El peque�o detalle
Que tiene la elegancia parisina
546
00:38:19,517 --> 00:38:21,892
Extraordinario
547
00:38:22,018 --> 00:38:25,018
Un pliegue de tela
Que da el tono deseado
548
00:38:25,158 --> 00:38:28,057
Brocado, terciopelo,
Seda, crep� o lino
549
00:38:28,183 --> 00:38:31,308
Se�oras, cuando hablan de trapos
550
00:38:31,421 --> 00:38:33,713
Lo dejan todo claro
551
00:38:33,912 --> 00:38:36,919
Todo parece tan ligero
Que puede decirse sin temor
552
00:38:37,192 --> 00:38:39,734
Que es extraordinario
553
00:38:39,799 --> 00:38:42,633
En la vida, las mentes cerradas
554
00:38:42,866 --> 00:38:45,608
No ven m�s que los aspectos sombr�os
555
00:38:45,661 --> 00:38:48,827
Sin advertir las cosas bellas
556
00:38:48,928 --> 00:38:51,845
Delante de sus narices
557
00:38:51,964 --> 00:38:54,756
Abrid de par en par los ojos
558
00:38:54,817 --> 00:38:57,442
Y ver�is lo maravilloso que es
559
00:38:58,650 --> 00:39:00,875
Extraordinario
560
00:39:00,945 --> 00:39:04,403
Esa carita bonita
Esa nariz respingona
561
00:39:04,817 --> 00:39:06,852
Extraordinario
562
00:39:06,980 --> 00:39:10,105
Ese hoyuelo en el ment�n
Esa mirada p�cara
563
00:39:10,185 --> 00:39:13,169
Ya sean marrones, verdes
negros, grises o azules
564
00:39:13,207 --> 00:39:16,373
Se�oras, cuando vemos sus ojos
565
00:39:16,475 --> 00:39:18,808
Todo se nos ilumina
566
00:39:18,988 --> 00:39:21,988
Todo parece tan ligero
Que puede decirse sin temor
567
00:39:22,442 --> 00:39:24,675
Que es extraordinario
568
00:39:25,817 --> 00:39:28,139
Extraordinario
569
00:39:28,234 --> 00:39:31,818
La primavera, el sol
Las flores, los frutos rojos
570
00:39:32,151 --> 00:39:34,110
Extraordinario
571
00:39:34,155 --> 00:39:37,442
Los p�jaros, los grillos
Las mariposas
572
00:39:37,733 --> 00:39:40,290
Cucos, p�jaros carpinteros
Incluso las ardillas
573
00:39:40,315 --> 00:39:43,315
Que en el bosque os miran raro
574
00:39:43,465 --> 00:39:46,290
La naturaleza entera
575
00:39:46,525 --> 00:39:49,692
Todo parece tan ligero
Que puede decirse sin temor
576
00:39:49,858 --> 00:39:55,942
Es extraordinario
577
00:40:24,366 --> 00:40:27,199
- �Lo de siempre, Sr. Boniface?
- S�, un martini.
578
00:40:27,286 --> 00:40:30,494
- Hola, Sr. Boniface.
- Hola. �Me conoce?
579
00:40:30,694 --> 00:40:33,944
�No se acuerda?
Eleg� una tela en su comercio.
580
00:40:34,118 --> 00:40:37,385
La tela que eligi� le va de maravilla.
581
00:40:37,470 --> 00:40:41,365
No, no es esta, sino un crep� de China
para hacer una combinaci�n.
582
00:40:41,504 --> 00:40:43,254
Mire.
583
00:40:43,595 --> 00:40:45,220
La hice yo misma.
584
00:40:45,775 --> 00:40:47,192
Felicidades.
585
00:40:48,706 --> 00:40:50,975
- �Qui�n es?
- �No lo conoces?
586
00:40:51,021 --> 00:40:52,771
- No.
- Es Boniface.
587
00:40:52,911 --> 00:40:54,577
�Ah, s�, ya s�!
588
00:40:55,442 --> 00:40:57,589
�Pronunci� usted el discurso de la Unesco?
589
00:40:57,614 --> 00:40:59,906
�Yo? Yo no hablo, yo act�o.
590
00:40:59,959 --> 00:41:03,626
No. Es el que se pele�
con los de Tracci�n Delantera.
591
00:41:03,740 --> 00:41:06,490
- �A m� me encantan esas cosas!
- �De verdad?
592
00:41:06,629 --> 00:41:09,193
Yo compro los peri�dicos solo por eso.
593
00:41:09,263 --> 00:41:11,159
Fue solo un incidente banal.
594
00:41:11,242 --> 00:41:14,956
Esos a los que llaman matones,
no son nada.
595
00:41:15,468 --> 00:41:19,015
Son pan comido, una bagatela.
596
00:41:19,148 --> 00:41:22,435
- �Saben lo que hago con ellos?
- �Qu� hace con ellos?
597
00:41:22,535 --> 00:41:26,410
Los cojo por la nariz, por las orejas,
por los pies, por las manos,
598
00:41:26,493 --> 00:41:30,077
por el cuello, en la barra,
en la l�mpara, en todas partes.
599
00:41:30,483 --> 00:41:35,238
Cuando me ven,
cambian de acera.
600
00:41:40,505 --> 00:41:43,863
�No te molesta que me quede un poco aqu�?
601
00:41:44,191 --> 00:41:46,817
- No.
- Entonces, por tu �xito.
602
00:41:47,480 --> 00:41:49,731
Y no te preocupes por m�, chaval.
603
00:41:49,810 --> 00:41:51,495
Sigue con tu rollo.
604
00:41:54,680 --> 00:41:56,846
- Perd�n.
- No pasa nada.
605
00:42:02,604 --> 00:42:05,589
Estoy buscando un sat�n negro
para un camis�n.
606
00:42:05,816 --> 00:42:07,634
Puede usted encargarse, �verdad?
607
00:42:07,786 --> 00:42:10,522
- �Vaya que s�!
- �No les molesto?
608
00:42:10,578 --> 00:42:13,661
No, no, habl�bamos de telas.
609
00:42:15,960 --> 00:42:16,966
Es verdad.
610
00:42:17,067 --> 00:42:18,654
Ahora hay saldos.
611
00:42:18,722 --> 00:42:20,472
�Y si nos vamos a otra parte?
612
00:42:20,571 --> 00:42:21,821
Estoy muy bien aqu�.
613
00:42:21,968 --> 00:42:24,551
- �Desean una mesa?
- No, gracias.
614
00:42:24,685 --> 00:42:25,810
Un martini.
615
00:42:26,010 --> 00:42:29,232
- �Tiene un plan para esta noche?
- Creo que s�. Vay�monos.
616
00:42:29,285 --> 00:42:31,870
No tenemos prisa.
�A d�nde vamos a ir?
617
00:42:32,297 --> 00:42:33,841
Salgamos y ya ver�.
618
00:42:34,365 --> 00:42:36,275
Deje que adivine.
619
00:42:36,442 --> 00:42:40,073
Una bonita cena y despu�s a bailar.
620
00:42:40,162 --> 00:42:41,037
�Es eso?
621
00:42:41,907 --> 00:42:44,507
No exactamente.
Iremos a bailar otra noche.
622
00:42:44,556 --> 00:42:48,472
Pero hombre, los deseos
de una mujer bonita son �rdenes.
623
00:42:48,553 --> 00:42:52,740
Perd�n por la indiscreci�n,
pero somos viejos amigos, �no es as�?
624
00:42:52,791 --> 00:42:53,958
S�, es...
625
00:42:55,761 --> 00:42:58,803
Precisamente esta noche
voy a una bo�te nueva, Le Venise.
626
00:42:58,836 --> 00:43:02,252
- �Me hacen el honor de venir los dos?
- Yo no s� si...
627
00:43:02,331 --> 00:43:05,498
- ��l? Seguro que acepta, �no?
- Bueno...
628
00:43:05,584 --> 00:43:07,168
Evidentemente no quieres.
629
00:43:07,288 --> 00:43:10,629
Luz tamizada, m�sica suave,
eso no le interesa.
630
00:43:10,682 --> 00:43:13,807
�l prefiere las emociones fuertes,
peleas, metralletas.
631
00:43:13,934 --> 00:43:16,013
- �Conoce la historia?
- �Que si la conozco?
632
00:43:16,060 --> 00:43:18,644
Incluso hay cosas que yo solo s�.
Si usted quiere...
633
00:43:18,709 --> 00:43:22,615
No vale la pena, ya se lo he contado yo.
Ya se lo sabe de memoria.
634
00:43:22,692 --> 00:43:25,478
Estoy harto de esa historia.
Vamos a bailar.
635
00:43:25,528 --> 00:43:28,445
Es un placer la gente que comprende r�pido.
636
00:43:28,485 --> 00:43:30,991
�De acuerdo entonces?
�Esta noche, a las 10, aqu�?
637
00:43:31,108 --> 00:43:32,298
Con mucho gusto, se�or.
638
00:43:32,344 --> 00:43:35,136
Vendr� a buscarles con mi coche.
639
00:43:35,236 --> 00:43:37,153
- �Conoces mi coche?
- No.
640
00:43:37,307 --> 00:43:40,890
- Es aquel que...
- �Ah, s�! �S�!
641
00:43:41,043 --> 00:43:42,459
Hasta luego.
642
00:43:44,399 --> 00:43:45,733
Hasta luego.
643
00:43:48,406 --> 00:43:52,031
- �Usted quiere salir conmigo?
- �Con los dos! �Ah!
644
00:43:52,198 --> 00:43:53,573
Ah...
645
00:43:58,106 --> 00:43:59,814
Un encanto, su amigo.
646
00:44:00,457 --> 00:44:02,623
Se ve que le aprecia mucho.
647
00:44:02,823 --> 00:44:05,698
Me tiene mucho afecto, s�.
648
00:44:05,838 --> 00:44:06,879
Perd�n.
649
00:44:11,781 --> 00:44:15,365
- Haga como que me llaman por tel�fono.
- �Quiere un tel�fono?
650
00:44:15,858 --> 00:44:17,057
No.
651
00:44:17,146 --> 00:44:19,938
Haga como que me llaman a m� por tel�fono.
652
00:44:20,071 --> 00:44:22,602
- Bien, Sr. Boniface.
- S�.
653
00:44:25,866 --> 00:44:28,658
Vamos a ir a bailar.
Yo no s� negarle nada.
654
00:44:28,865 --> 00:44:30,781
Qu� amable por su parte.
655
00:44:30,955 --> 00:44:34,413
- Sr. Boniface, tel�fono.
- �Tel�fono, aqu� incluso?
656
00:44:34,599 --> 00:44:37,641
- Debe ser un error.
- Quiz�s, pero...
657
00:44:37,828 --> 00:44:41,995
- Lo habr� entendido mal.
- No, voy a ver, nunca se sabe.
658
00:44:42,817 --> 00:44:44,442
Imb�cil.
659
00:44:52,360 --> 00:44:53,443
�Dios m�o!
660
00:44:53,934 --> 00:44:58,267
Lo de Ir�ne estaba hecho, todo iba bien.
661
00:44:58,474 --> 00:45:01,099
Y va y aparece el otro.
662
00:45:01,260 --> 00:45:03,885
�"Me permite que...?"
663
00:45:07,153 --> 00:45:08,819
Ya me he quedado bastante.
664
00:45:15,300 --> 00:45:17,383
Estaba hablando con un sordomudo.
665
00:45:21,760 --> 00:45:22,801
�Nada malo?
666
00:45:23,008 --> 00:45:25,616
Una peque�a contrariedad.
Mi amigo Charly se disculpa,
667
00:45:25,655 --> 00:45:29,238
pero ten�a otro compromiso
que hab�a olvidado.
668
00:45:29,492 --> 00:45:30,825
Qu� l�stima.
669
00:45:31,313 --> 00:45:33,027
Eso dije yo tambi�n.
670
00:45:33,790 --> 00:45:35,707
Pero no lo lamente, Ir�ne.
671
00:45:36,218 --> 00:45:40,254
Esta noche le mostrar� el nido
que alg�n d�a albergar� nuestra felicidad.
672
00:45:40,358 --> 00:45:42,488
- �Pero Boni?
- �Boni?
673
00:45:44,755 --> 00:45:46,672
Usted ya sabe lo que dice.
674
00:45:46,892 --> 00:45:48,058
Lo s�.
675
00:46:21,823 --> 00:46:23,948
No se impaciente, ya voy.
676
00:46:24,581 --> 00:46:27,581
Pero eso era cosa m�a.
677
00:46:27,801 --> 00:46:30,260
No me prive del placer de servirle.
678
00:46:30,733 --> 00:46:32,650
Boni, es usted adorable.
679
00:46:32,928 --> 00:46:34,220
Sin embargo...
680
00:46:35,218 --> 00:46:38,093
- �Qu� sucede?
- Pensar que me he burlado de usted.
681
00:46:38,273 --> 00:46:40,856
Pues yo nunca not� nada.
682
00:46:41,083 --> 00:46:42,958
No tengo perd�n.
683
00:46:43,676 --> 00:46:46,760
- He sido mala con usted.
- Eso s�.
684
00:46:46,926 --> 00:46:50,385
Pero tengo una disculpa:
no sab�a el hombre que era.
685
00:46:51,073 --> 00:46:55,684
Dese cuenta,
guapo no es.
686
00:46:55,767 --> 00:46:59,559
Pero es tan inteligente y con tal encanto.
687
00:47:00,756 --> 00:47:02,548
Usted sabe hablar a las mujeres.
688
00:47:03,102 --> 00:47:05,060
Usted es un hombre de acci�n.
689
00:47:05,698 --> 00:47:07,990
Para hacer todo lo que ha hecho,
690
00:47:08,255 --> 00:47:10,630
hay que ser fuerte.
691
00:47:11,209 --> 00:47:14,493
Debe tener m�sculos de acero.
692
00:47:14,557 --> 00:47:16,265
No exageremos.
693
00:47:16,445 --> 00:47:19,361
�Ah! �Ser rodeada por estos brazos!
694
00:47:22,236 --> 00:47:25,361
No, d�jeme, d�jeme.
695
00:47:25,548 --> 00:47:26,965
Sea razonable.
696
00:47:27,071 --> 00:47:28,907
S�, pero iba a decirle...
697
00:47:38,359 --> 00:47:39,693
�Qu� audacia!
698
00:47:41,107 --> 00:47:43,982
- �Qu� ha hecho usted?
- Nada.
699
00:47:52,539 --> 00:47:53,539
Ir�ne...
700
00:47:55,788 --> 00:47:58,830
- Llaman.
- �No escuchemos!
701
00:48:01,318 --> 00:48:03,022
Siguen llamando.
702
00:48:03,182 --> 00:48:05,266
�No estamos para nadie!
703
00:48:07,403 --> 00:48:09,445
Puede que sea un telegrama.
704
00:48:12,440 --> 00:48:13,649
Muy bien.
705
00:48:14,314 --> 00:48:16,897
Si es m�s importante que yo, vaya.
706
00:48:18,161 --> 00:48:20,869
Vaya, �a qu� espera?
707
00:48:33,984 --> 00:48:36,818
�As� es como acudes a la cita?
708
00:48:36,985 --> 00:48:38,569
- �Est� aqu� ella?
- Bueno...
709
00:48:38,781 --> 00:48:41,115
S�. Ya veo que est�.
710
00:48:44,770 --> 00:48:46,669
�Ha venido a pesar de todo?
711
00:48:46,846 --> 00:48:49,206
Me dijeron que hab�a cancelado la cita.
712
00:48:49,258 --> 00:48:52,258
Me dijiste por tel�fono
que te hab�an retenido.
713
00:48:52,385 --> 00:48:54,593
Exacto. Por ellos.
714
00:48:54,760 --> 00:48:58,343
Cuando supieron que la cita era contigo,
se empe�aron en venir.
715
00:48:58,510 --> 00:49:02,369
- Si la se�orita lo permite.
- Nada me gustar�a m�s.
716
00:49:02,423 --> 00:49:05,715
- Estamos realmente confundidos.
- Nos hemos tomado la libertad de...
717
00:49:05,801 --> 00:49:09,010
- Estoy encantada, por favor.
- Yo tambi�n.
718
00:49:09,156 --> 00:49:11,535
Perdona que forz�ramos la puerta.
719
00:49:11,582 --> 00:49:13,874
No nos quedemos aqu�.
�A d�nde vamos?
720
00:49:13,959 --> 00:49:17,418
A bailar, como usted deseaba.
Tenemos una mesa en el Venise.
721
00:49:17,544 --> 00:49:18,961
Estoy abrumada.
722
00:49:19,108 --> 00:49:22,524
Es usted un caballero
de los que no quedan.
723
00:49:22,651 --> 00:49:23,834
�Viene usted?
724
00:49:23,912 --> 00:49:27,121
No voy a dejarle que vaya sola con estos...
725
00:49:27,301 --> 00:49:28,926
con estos amigos.
726
00:49:29,568 --> 00:49:31,901
Una cosita, sin ser indiscreto.
727
00:49:32,102 --> 00:49:33,560
�T� tienes...?
728
00:49:33,746 --> 00:49:37,579
�Un smoking? Claro que s�.
Ahora mismo voy por �l.
729
00:49:37,706 --> 00:49:40,363
- Ser� solo un momento.
- T�mate tu tiempo.
730
00:49:40,486 --> 00:49:43,111
Si no tiene inconveniente,
podemos ir nosotros primero.
731
00:49:43,264 --> 00:49:44,618
Nosotros nos ocupamos.
732
00:49:44,682 --> 00:49:47,307
Y tenemos tantas cosas de las que hablar.
733
00:49:47,486 --> 00:49:50,261
Muy bien. Hasta luego, se�ores.
734
00:49:52,609 --> 00:49:54,046
�A d�nde van?
735
00:49:54,525 --> 00:49:56,775
Vamos delante. Nos veremos all�,
736
00:49:56,942 --> 00:49:59,525
si es que se siente con fuerzas.
737
00:50:03,136 --> 00:50:06,615
- �Por qu� me ha dicho eso?
- Porque piensa en tu salud.
738
00:50:09,576 --> 00:50:11,076
Me cambio r�pidamente.
739
00:50:11,150 --> 00:50:14,554
No vale la pena que te vistas.
Nosotros te aceptamos as�.
740
00:50:14,598 --> 00:50:17,557
- Vosotros, s�, pero no ellos.
- Bah, son unos snobs.
741
00:50:17,690 --> 00:50:21,232
Estamos muy bien entre amigos.
�Te gusta el boogie-woogie?
742
00:50:21,352 --> 00:50:24,977
- Esa no es la cuesti�n.
- �Tienes miedo de aburrirte con nosotros?
743
00:50:25,162 --> 00:50:30,128
Con una botellita de co�ac y una partidita,
estaremos tan panchos en tu chabola.
744
00:50:30,186 --> 00:50:33,773
No, no, no me vais a enga�ar.
Quedaos si quer�is, pero yo me voy.
745
00:50:33,845 --> 00:50:35,387
- Creo que no.
- �Qu� has dicho?
746
00:50:35,473 --> 00:50:37,973
Te ha dicho que no cree que vayas.
747
00:50:39,247 --> 00:50:41,372
Vais a ver si voy o no.
748
00:50:45,573 --> 00:50:46,573
�La llave!
749
00:50:46,773 --> 00:50:48,064
�D�nde est� la llave?
750
00:50:48,111 --> 00:50:49,403
Aqu� est�.
751
00:50:50,544 --> 00:50:51,884
T� no me intimidas.
752
00:50:51,955 --> 00:50:55,330
No insistas,
o va a haber duelo en tu familia.
753
00:50:55,544 --> 00:50:59,044
Si quieres cogernos por sorpresa,
vas con retraso.
754
00:50:59,432 --> 00:51:00,474
�Volvemos a empezar?
755
00:51:00,529 --> 00:51:02,487
Continuamos, matizo.
756
00:51:02,760 --> 00:51:05,093
- �Pero qu� he hecho?
- No intentes entender.
757
00:51:05,227 --> 00:51:07,956
�Qu� va a pensar de m� Ir�ne?
758
00:51:07,999 --> 00:51:09,541
Va a llorar.
759
00:51:09,655 --> 00:51:13,738
Ver� que no corres tras ella.
760
00:51:13,838 --> 00:51:16,004
- Danos las copas.
- �No!
761
00:51:16,225 --> 00:51:17,483
�No y no!
762
00:51:17,570 --> 00:51:21,028
Pero qu� quejica eres.
�D�nde tienes las copas?
763
00:51:22,798 --> 00:51:24,423
Deben estar ah� dentro.
764
00:51:27,562 --> 00:51:29,356
�Qu� es esto?
765
00:51:29,990 --> 00:51:33,271
- No lo toques.
- Mira a qu� juega.
766
00:51:33,369 --> 00:51:34,411
Cosas de la edad.
767
00:51:34,465 --> 00:51:36,423
"Tot� en el Pa�s de las Maravillas".
768
00:51:36,563 --> 00:51:38,438
Deja eso. Es para mi pr�ximo montaje.
769
00:51:38,591 --> 00:51:41,131
El tren lleva por el escaparate
las novedades.
770
00:51:41,182 --> 00:51:42,807
Y el jefe de estaci�n soy yo.
771
00:51:43,053 --> 00:51:44,470
Pobre hombre.
772
00:51:45,998 --> 00:51:49,439
�Atenci�n, atenci�n, ya llega!
�Cambio de agujas 29!
773
00:51:49,481 --> 00:51:52,814
�Manda el r�pido!
Ten cuidado, Ren�, mira.
774
00:51:54,019 --> 00:51:55,977
�El tren de mercanc�as!
775
00:51:56,233 --> 00:51:57,775
�Venga, camina!
776
00:51:57,842 --> 00:52:00,050
Todo recto en la l�nea de la derecha.
777
00:52:01,484 --> 00:52:04,462
- �All� va!
- Parece un aut�ntico fen�meno.
778
00:52:06,099 --> 00:52:08,154
�Cuidado con el cambio de agujas!
779
00:52:08,192 --> 00:52:10,525
�S�, d�jalo que llegue!
780
00:52:10,559 --> 00:52:11,934
El tren de la moda.
781
00:52:12,076 --> 00:52:16,358
�Pedazo de animal! Ni siquiera
eres capaz de hacer el cambio de agujas.
782
00:52:16,411 --> 00:52:20,411
�Si sigues grit�ndome, no juego m�s!
783
00:52:20,499 --> 00:52:22,332
Venga, date prisa, ponlo en su sitio.
784
00:52:22,405 --> 00:52:25,196
No, el furg�n de cola, deprisa.
785
00:52:25,250 --> 00:52:27,245
- Pero qu� torpe.
- Pobres tipos.
786
00:52:27,311 --> 00:52:31,650
- Ya est�, deja de quejarte.
- Ponlo en la v�a 3.
787
00:52:31,991 --> 00:52:34,991
Atenci�n, jefe de estaci�n, ah� te va.
788
00:52:35,231 --> 00:52:37,733
�Mira c�mo va!
789
00:52:39,651 --> 00:52:41,526
�C�mo corre!
790
00:52:41,900 --> 00:52:43,918
Mira c�mo corre.
791
00:52:43,955 --> 00:52:47,163
�Me recuerda a cuando era
un chiquillo en Meudon!
792
00:52:47,343 --> 00:52:50,692
- �A fondo!
- �Cuidado con las curvas!
793
00:52:51,624 --> 00:52:55,875
�Qu� es lo que has jodido ahora?
�Hay un cortocircuito?
794
00:52:55,928 --> 00:52:58,291
- Yo no me he movido.
- La corriente no se ha ido sola, �no?
795
00:52:58,331 --> 00:52:59,833
Te he dicho que no me he movido.
796
00:52:59,890 --> 00:53:01,638
Fue �l. �Eh, jefe de estaci�n!
797
00:53:01,809 --> 00:53:03,726
- No est�.
- �Qu�?
798
00:53:05,517 --> 00:53:07,017
�Se ha llevado la llave!
799
00:53:07,176 --> 00:53:09,635
Charly nos mata.
800
00:53:11,070 --> 00:53:12,305
R�pido, al Venise.
801
00:54:30,775 --> 00:54:34,567
- �Va a tomar algo?
- No, gracias, ya he tomado.
802
00:54:54,538 --> 00:54:59,233
Es �l, le he reconocido.
Su fotograf�a est� por todas partes.
803
00:55:36,037 --> 00:55:39,682
Damas y caballeros, tenemos la fortuna
de tener esta noche entre nosotros
804
00:55:39,983 --> 00:55:43,337
a uno de los hombres del momento,
el Sr. Boniface.
805
00:55:54,355 --> 00:55:57,480
Vaya, no te diste mucha prisa en venir.
806
00:55:57,740 --> 00:56:00,990
- Ni siquiera te has cambiado.
- Estamos tan contentos de vernos.
807
00:56:01,076 --> 00:56:02,784
S�, muy entusiasmados.
808
00:56:02,836 --> 00:56:05,836
Empezaban a ocurr�rseme muchas cosas.
809
00:56:06,137 --> 00:56:09,178
- Ya no s� d�nde ten�a la cabeza.
- Yo s� lo s�.
810
00:56:09,218 --> 00:56:10,676
Junto a la suya.
811
00:56:12,804 --> 00:56:15,679
Bueno, sent�monos, se�ores.
812
00:56:16,861 --> 00:56:17,864
Gracias.
813
00:56:21,333 --> 00:56:23,500
�Qu� sed tengo!
814
00:56:23,931 --> 00:56:25,140
Ya no queda.
815
00:56:25,352 --> 00:56:27,644
�Eh! �Camarero!
816
00:56:28,464 --> 00:56:30,381
- Una botella.
- Ahora mismo.
817
00:56:30,588 --> 00:56:33,213
- Tenga, mientras espera, si quiere.
- Ella no quiere.
818
00:56:33,379 --> 00:56:37,507
Si te da miedo que la se�orita
beba de mi copa, hacemos esto.
819
00:56:37,753 --> 00:56:40,586
Eso tampoco se hace.
Ah� te queda.
820
00:56:41,423 --> 00:56:44,143
- Venga, vamos a bailar.
- �Qu� prisa tienes!
821
00:56:44,196 --> 00:56:45,196
Ven.
822
00:56:49,517 --> 00:56:52,043
Os hab�a dicho que lo retuvierais
hasta ma�ana.
823
00:56:52,120 --> 00:56:54,578
- Mira, Charly...
- �C�mo se larg�?
824
00:56:55,025 --> 00:56:56,290
Es que hab�a un tren...
825
00:56:56,341 --> 00:56:58,744
�Un tren? �Qu� cuento es ese?
826
00:56:58,785 --> 00:57:01,910
En un armario ten�a un tren el�ctrico.
827
00:57:02,123 --> 00:57:05,373
- Estuvimos jugando con �l.
- Es que no sab�a jugar al belote.
828
00:57:05,433 --> 00:57:06,558
Ya...
829
00:57:07,526 --> 00:57:08,671
Dej�moslo.
830
00:57:10,025 --> 00:57:13,941
�No bebe? Qu� l�stima.
El calor da sed.
831
00:57:17,620 --> 00:57:21,838
Le hab�is dejada escapar
mientras jugabais con el tren.
832
00:57:21,919 --> 00:57:24,903
Es algo que no se puede explicar,
se siente dentro.
833
00:57:25,009 --> 00:57:27,634
Los juguetes as� pueden conmigo.
834
00:57:27,669 --> 00:57:30,316
Compr�ndelo, nunca tuvimos uno.
835
00:57:30,476 --> 00:57:34,101
Cuando lo vimos, nos dejamos llevar,
volvimos a ser ni�os.
836
00:57:34,248 --> 00:57:37,819
- �Qu� ricura!
- En cuanto pueda, te lo hago polvo.
837
00:57:37,912 --> 00:57:40,174
�Vaya, has crecido de repente!
838
00:57:40,249 --> 00:57:42,666
- Un sombrerito, se�ores.
- No, d�jelo.
839
00:57:42,754 --> 00:57:45,267
Esto le gusta a los ni�os. Tome esto.
840
00:57:45,300 --> 00:57:46,958
As� podr�is jugar un poco.
841
00:57:46,983 --> 00:57:49,108
- �Y usted, se�or?
- Toma.
842
00:57:49,260 --> 00:57:50,343
�Un globito?
843
00:57:59,941 --> 00:58:02,358
Cuando veo la jeta de ese tipo
me apetece...
844
00:58:02,499 --> 00:58:04,196
D�jamelo a m�, Charly.
845
00:58:04,273 --> 00:58:06,439
Dej�rtelo. Es culpa vuestra.
846
00:58:06,573 --> 00:58:09,490
Yo os ense�ar�. Ese va a caer.
847
00:58:09,696 --> 00:58:11,571
�Qu� tramas?
848
00:58:11,684 --> 00:58:13,851
Quiero la chica y voy a conseguirla.
849
00:58:14,296 --> 00:58:15,338
Miradla.
850
00:58:15,744 --> 00:58:17,499
Es una monada, �eh?
851
00:58:17,634 --> 00:58:19,778
De acuerdo, �pero qu� quieres
hacer con ella?
852
00:58:19,886 --> 00:58:20,928
El amor.
853
00:58:21,194 --> 00:58:23,236
Eso me parec�a.
854
00:58:26,426 --> 00:58:27,343
Chin-chin.
855
00:58:30,144 --> 00:58:32,894
- Ir�ne, �qu� has hecho?
- Ten�a mucha sed.
856
00:58:33,102 --> 00:58:36,608
La direcci�n obsequia al Sr. Boniface
con su mejor champ�n:
857
00:58:36,740 --> 00:58:38,656
- brut, 1934.
- Demasiado tarde.
858
00:58:38,762 --> 00:58:40,102
- �C�mo?
- Nada.
859
00:58:40,161 --> 00:58:42,744
- �Qu� problema hay?
- No, ninguno.
860
00:58:42,871 --> 00:58:45,745
- Debemos irnos, pareces muy cansada.
- No estoy cansada.
861
00:58:45,774 --> 00:58:48,624
- Pero vas a estarlo.
- Voy a arreglarme un poco.
862
00:58:48,724 --> 00:58:51,266
P�seme el bolso. Gracias.
863
00:58:51,419 --> 00:58:54,919
Sr. Boniface, encantado de saludarle.
Para nuestro �lbum de celebridades.
864
00:58:55,047 --> 00:58:56,255
Una sonrisa.
865
00:58:56,447 --> 00:58:57,989
Gracias, que pase buena velada.
866
00:58:58,116 --> 00:58:59,523
Si�ntate aqu�.
867
00:59:01,361 --> 00:59:03,278
Ya ves, eres un personaje.
868
00:59:03,504 --> 00:59:04,588
Gracias a nosotros.
869
00:59:04,728 --> 00:59:07,721
Muchas gracias, pero tengo que
ir a buscar a Ir�ne.
870
00:59:07,786 --> 00:59:08,827
No.
871
00:59:08,888 --> 00:59:11,721
Ella se las arreglar� bien sola.
Esc�chame.
872
00:59:12,755 --> 00:59:15,355
T� eres un tipo inteligente. Eres listo.
873
00:59:15,564 --> 00:59:18,457
Has demostrado valor
contra esos desgraciados.
874
00:59:18,666 --> 00:59:20,273
Os pido perd�n.
875
00:59:20,687 --> 00:59:23,562
No te disculpes.
Son ellos los que van a obedecerte.
876
00:59:23,727 --> 00:59:25,102
�Ellos? �A m�?
877
00:59:25,211 --> 00:59:28,794
- �Por qu�?
- Porque vas a trabajar conmigo.
878
00:59:29,001 --> 00:59:32,861
- Vas a echarme una mano.
- S�, echarte una mano.
879
00:59:32,943 --> 00:59:36,028
Eres exactamente el tipo que me hace falta.
880
00:59:36,312 --> 00:59:39,395
Trabajar contigo,
aunque sea una sola vez, jam�s.
881
00:59:39,635 --> 00:59:41,801
- �Te niegas?
- Absolutamente.
882
00:59:41,981 --> 00:59:44,648
Como quieras. M�rame bien.
883
00:59:46,721 --> 00:59:49,013
Hasta ahora te he hinchado as�.
884
00:59:49,246 --> 00:59:50,787
Pero ahora me obligas a hacer esto.
885
00:59:53,103 --> 00:59:55,541
Eso son palabras, frases.
886
00:59:55,653 --> 00:59:57,320
Exactamente, frases.
887
00:59:57,392 --> 01:00:00,476
Unas frases a la prensa,
unas palabras a tu amiguita,
888
01:00:00,729 --> 01:00:03,313
y ma�ana eres el hombre
m�s rid�culo del lugar.
889
01:00:03,479 --> 01:00:06,404
Eso es un chantaje.
890
01:00:06,473 --> 01:00:09,973
No. Un chantaje es para sacar pasta.
891
01:00:10,073 --> 01:00:11,365
Yo te la doy.
892
01:00:13,589 --> 01:00:15,464
S�, s�, t�mala.
893
01:00:16,010 --> 01:00:17,968
�Eh? �Qu� pasa?
894
01:00:18,832 --> 01:00:19,915
�Qu� quiere?
895
01:00:20,034 --> 01:00:22,492
Perd�n, pero la dama que le acompa�aba
se encuentra mal.
896
01:00:22,573 --> 01:00:24,781
�Mal? �D�nde? Ya voy.
897
01:00:26,971 --> 01:00:30,236
Oye, Charly, que te burles de nosotros
delante de �l, vale.
898
01:00:30,358 --> 01:00:31,836
Nos la ha jugado.
899
01:00:31,995 --> 01:00:33,960
Pero lo de darle pasta, te has pasado.
900
01:00:34,051 --> 01:00:36,245
No te preocupes por eso.
Es dinero ganado.
901
01:00:36,300 --> 01:00:37,221
�Qu�?
902
01:00:37,300 --> 01:00:39,550
Te digo que es dinero ganado.
903
01:00:42,050 --> 01:00:43,133
�Qu� pasa?
904
01:00:45,706 --> 01:00:46,800
Se�oras.
905
01:00:46,967 --> 01:00:48,592
S�, no lo hab�a visto.
906
01:00:53,508 --> 01:00:55,925
El se�or pregunta por la se�ora
que no est� bien.
907
01:00:56,092 --> 01:00:57,300
S�, ya veo.
908
01:01:00,633 --> 01:01:02,508
Venga, se�orita, lev�ntese.
909
01:01:04,175 --> 01:01:05,758
Deme el brazo.
910
01:01:06,217 --> 01:01:08,675
As�. Ya est�, �lo ve?
911
01:01:08,842 --> 01:01:10,103
�No puedo!
912
01:01:10,717 --> 01:01:12,258
No. Otra vez.
913
01:01:13,967 --> 01:01:15,086
Vamos.
914
01:01:15,217 --> 01:01:18,675
Un pasito, as�.
915
01:01:18,842 --> 01:01:20,383
Valor.
916
01:01:24,633 --> 01:01:27,342
Un buen descanso y todo ir� bien.
917
01:01:42,217 --> 01:01:44,300
No s� lo que tengo...
918
01:01:44,883 --> 01:01:48,092
- Me duermo de pie.
- March�monos, voy a acostarte.
919
01:01:51,050 --> 01:01:54,258
- Me acuerdo de su champ�n.
- �Qu� le pasaba al champ�n?
920
01:01:54,425 --> 01:01:57,425
En vez de espabilarte,
921
01:01:57,967 --> 01:01:59,967
te da un baj�n.
922
01:02:01,467 --> 01:02:05,467
S�... te da... un baj�n.
923
01:02:05,633 --> 01:02:08,300
No s� qu� habr�n consumido antes,
924
01:02:08,467 --> 01:02:12,050
porque le aseguro que aqu�
solo tenemos las mejores marcas.
925
01:02:12,217 --> 01:02:14,092
Y nuestro champ�n es de...
926
01:02:17,508 --> 01:02:19,800
Nuestro champ�n es de primera clase.
927
01:02:19,967 --> 01:02:22,922
Ma�ana es domingo.
Te quedar�s en la cama.
928
01:02:23,009 --> 01:02:28,033
No quiero nada de cama.
Yo quiero bailar contigo.
929
01:02:29,925 --> 01:02:31,133
Conmigo.
930
01:02:33,077 --> 01:02:35,786
- Ya voy mejor.
- S�, yo tambi�n.
931
01:02:36,133 --> 01:02:38,883
Vaya a que me preparen un caf�.
932
01:02:39,050 --> 01:02:40,133
Bien, se�ora.
933
01:02:41,258 --> 01:02:42,508
- �Nos vamos?
- Venga.
934
01:02:49,425 --> 01:02:52,102
Ahora, damas y caballeros,
la direcci�n del Venise
935
01:02:52,173 --> 01:02:54,090
tiene el placer de presentarles
936
01:02:54,217 --> 01:02:57,758
a la famosa pareja de bailarines
acrob�ticos: Mo�ra y Marvel.
937
01:02:57,925 --> 01:02:59,527
�Mo�ra y Marvel!
938
01:03:22,550 --> 01:03:25,217
- Guardarropa. T� vete a buscar un taxi.
- S�.
939
01:03:31,306 --> 01:03:33,514
Perd�n, se�or, la cuenta.
940
01:03:33,675 --> 01:03:36,467
Cre� que el champ�n era un obsequio
para el Sr. Boniface.
941
01:03:36,633 --> 01:03:38,800
El de �l, se�or, pero no el suyo.
942
01:03:38,967 --> 01:03:40,918
Esta es una casa de post�n.
943
01:03:43,592 --> 01:03:44,925
Toma, paga t�.
944
01:03:45,092 --> 01:03:47,967
As� que el asunto es cosa hecha
y el dinero en el bolsillo.
945
01:03:48,133 --> 01:03:50,217
Aunque en el suyo.
946
01:03:50,383 --> 01:03:51,425
S�.
947
01:03:51,592 --> 01:03:54,175
- �Cu�nto le debo?
- 3.500, se�or.
948
01:03:59,467 --> 01:04:00,686
�Ir�ne!
949
01:05:11,967 --> 01:05:12,992
�Ir�ne?
950
01:06:49,758 --> 01:06:50,842
Ir�ne,
951
01:06:51,008 --> 01:06:54,303
debo confesarte lo que jam�s
me atrev� a decirte.
952
01:06:54,758 --> 01:06:59,425
Lo que siento por ti,
es algo loco, extraordinario.
953
01:06:59,592 --> 01:07:01,300
Quisiera...
954
01:07:03,550 --> 01:07:07,967
Quisiera besarte los ojos
955
01:07:09,258 --> 01:07:10,592
La nariz
956
01:07:11,800 --> 01:07:13,133
La boca
957
01:07:13,717 --> 01:07:17,925
Acariciar tus cabellos sedosos
958
01:07:19,008 --> 01:07:23,217
Pero t� no quieres que los toque
959
01:07:23,883 --> 01:07:26,342
Mi �nico deseo
960
01:07:26,508 --> 01:07:28,883
Es poder cubrir
961
01:07:29,050 --> 01:07:34,008
De ardientes y salvajes besos
962
01:07:34,175 --> 01:07:38,883
Tu nuca, tus brazos, etc�tera
963
01:07:39,050 --> 01:07:43,811
Querida, solo t� lo entender�s
964
01:07:45,342 --> 01:07:50,008
Para aliviar mi coraz�n febril
965
01:07:51,425 --> 01:07:55,842
No necesito una ducha
966
01:07:56,008 --> 01:08:00,467
Yo quisiera, porque eso me estremece
967
01:08:01,717 --> 01:08:03,092
Tu nariz
968
01:08:04,592 --> 01:08:06,175
Tus ojos
969
01:08:09,300 --> 01:08:13,300
Cuando mi mirada se detiene
970
01:08:13,467 --> 01:08:17,342
Sobre ti, belleza m�a
971
01:08:17,508 --> 01:08:21,342
Siento, si me descuido
972
01:08:21,508 --> 01:08:25,717
Crecer en m� la voluptuosidad
973
01:08:27,050 --> 01:08:30,967
No me atrevo a decirlo de una vez
974
01:08:31,758 --> 01:08:36,925
Sin embargo, no pido mucho
975
01:08:40,675 --> 01:08:45,300
Quisiera besarte los ojos
976
01:08:46,717 --> 01:08:48,008
La nariz
977
01:08:49,425 --> 01:08:51,217
La boca
978
01:08:51,383 --> 01:08:55,967
Acariciar tus cabellos sedosos
979
01:08:56,842 --> 01:09:01,175
Pero t� no quieres que los toque
980
01:09:01,758 --> 01:09:04,425
Mi �nico deseo
981
01:09:04,592 --> 01:09:06,758
Es poder cubrir
982
01:09:06,925 --> 01:09:12,217
De ardientes y salvajes besos
983
01:09:12,383 --> 01:09:16,300
Tu nuca, tus brazos, etc�tera
984
01:09:17,217 --> 01:09:21,633
Querida, solo t� lo entender�s
985
01:09:23,800 --> 01:09:28,217
Para aliviar mi coraz�n febril
986
01:09:29,633 --> 01:09:33,758
No necesito una ducha
987
01:09:34,217 --> 01:09:38,758
Yo quisiera, porque eso me estremece
988
01:09:39,883 --> 01:09:41,425
Tu nariz
989
01:09:43,008 --> 01:09:45,175
Tus ojos
990
01:09:59,749 --> 01:10:00,776
�Qu�?
991
01:10:00,842 --> 01:10:02,375
�Ya acab� la serenata?
992
01:10:04,258 --> 01:10:05,508
Ya acab�.
993
01:10:05,675 --> 01:10:09,133
- Quiero decir que me gustar�a...
- Ya lo s�. Lo ha dicho a gritos.
994
01:10:09,300 --> 01:10:13,467
Besarle los ojos, la boca.
�Y todo eso en mi casa!
995
01:10:13,633 --> 01:10:15,342
�En una casa honrada!
996
01:10:15,967 --> 01:10:17,213
Est� durmiendo.
997
01:10:21,842 --> 01:10:24,550
�L�rguese de aqu�!
998
01:10:25,842 --> 01:10:31,717
Acariciar tus cabellos sedosos
999
01:10:35,883 --> 01:10:39,800
Quisiera besarte los ojos
1000
01:10:39,967 --> 01:10:41,758
La nariz
1001
01:10:41,925 --> 01:10:44,092
La boca
1002
01:10:44,258 --> 01:10:45,243
�Es usted, Sra. Perot?
1003
01:10:45,300 --> 01:10:47,925
No, soy yo. La se�ora me manda
con su desayuno.
1004
01:10:48,092 --> 01:10:49,550
Est� bien, ya voy.
1005
01:10:53,967 --> 01:10:57,175
- �Qu� tal, Paulo?
- Bien, Sr. Boniface.
1006
01:10:57,335 --> 01:10:59,669
- �Te gusta eso?
- Es con lo que t� juegas.
1007
01:10:59,758 --> 01:11:01,641
- �Y con qu� juegas t�?
- Con esto.
1008
01:11:01,714 --> 01:11:03,800
- Eres un tipo duro.
- Y que lo digas.
1009
01:11:11,217 --> 01:11:14,300
- �Est� el Sr. Boniface?
- S�, ah� est� comiendo.
1010
01:11:27,967 --> 01:11:29,467
Buenos d�as, jefe.
1011
01:11:29,633 --> 01:11:30,800
Hola, jefe.
1012
01:11:30,967 --> 01:11:32,842
Hola, muchachos.
1013
01:11:33,258 --> 01:11:35,342
- Tu traje.
- Tus zapatos.
1014
01:11:35,508 --> 01:11:38,679
- Venimos a buscarte.
- Nos manda Charly.
1015
01:11:38,758 --> 01:11:41,925
Ah, ese viejo Charly.
As� que est�is a mis �rdenes.
1016
01:11:42,092 --> 01:11:43,508
S�, jefe.
1017
01:11:44,050 --> 01:11:45,678
En ese caso, esos.
1018
01:11:47,925 --> 01:11:49,436
C�lzame.
1019
01:11:58,550 --> 01:11:59,717
No empujes tanto.
1020
01:12:00,925 --> 01:12:01,983
El otro.
1021
01:12:02,758 --> 01:12:05,925
Y t� vete a buscar las corbatas
para que yo elija.
1022
01:12:09,258 --> 01:12:10,717
Un poco m�s de caf�.
1023
01:12:15,217 --> 01:12:17,741
- �Az�car?
- Por supuesto.
1024
01:12:22,008 --> 01:12:23,008
Tres.
1025
01:12:24,425 --> 01:12:25,531
Aqu� est�n.
1026
01:12:28,175 --> 01:12:29,260
Esta.
1027
01:12:36,717 --> 01:12:37,729
�Qu�?
1028
01:12:43,175 --> 01:12:47,791
Como criados, de primera.
1029
01:12:48,300 --> 01:12:51,550
L�stima que no pueda
manteneros a mi servicio.
1030
01:12:52,383 --> 01:12:55,217
Vais a devolver
estos 50.000 francos a Charly.
1031
01:12:55,842 --> 01:12:58,758
y permanecer�is a su exclusivo servicio.
1032
01:12:59,383 --> 01:13:01,800
�El se�or trata de echarse atr�s?
1033
01:13:03,175 --> 01:13:04,842
�Ya basta de bromas!
1034
01:13:05,014 --> 01:13:08,519
- Aqu� no hay devoluciones.
- No es el estilo de la casa
1035
01:13:11,133 --> 01:13:13,717
- �Qu� es eso?
- Sobaqueras.
1036
01:13:14,633 --> 01:13:17,672
- �No quiero!
- Hay que ver qu� gallito.
1037
01:13:17,719 --> 01:13:22,719
Acu�rdate de lo que te dijo Charly.
Si se lo contamos a la prensa y a la chica,
1038
01:13:22,800 --> 01:13:27,858
�qu� queda de Boniface?
�Del heroico Sr. Boniface?
1039
01:13:28,383 --> 01:13:29,491
Nada de nada.
1040
01:13:29,842 --> 01:13:31,285
Qu� cara has puesto.
1041
01:13:31,383 --> 01:13:34,050
Vamos a un sitio precioso, Couberlage.
1042
01:13:34,217 --> 01:13:37,175
- �Te apetece ir al campo?
- �No!
1043
01:13:37,342 --> 01:13:40,300
Qu� pena.
Te lo explicaremos all�.
1044
01:13:40,467 --> 01:13:43,383
�Has entendido?
�Ves ese tren que se va a ir?
1045
01:13:43,550 --> 01:13:47,425
Ha dejado un vag�n de mercanc�as
en el apartadero.
1046
01:13:47,592 --> 01:13:52,531
Ese vag�n lleva demasiada carga.
Vamos a aligerarlo, con el se�or.
1047
01:13:52,842 --> 01:13:54,467
�Con el se�or?
1048
01:13:54,633 --> 01:13:58,050
T� te encargas del jefe de estaci�n.
Lo distraes.
1049
01:13:58,237 --> 01:14:01,945
- �Lo distraigo?
- Bueno, hablas un poco con �l.
1050
01:14:02,092 --> 01:14:03,606
�Qu�, has entendido?
1051
01:14:04,092 --> 01:14:06,592
El tren ya se larga.
Venga, te toca a ti.
1052
01:14:29,967 --> 01:14:31,842
�Bou... Bou... Bou... Bourbillon!
1053
01:14:32,342 --> 01:14:34,675
- �Bou... Bou... Bou... Bourbillon!
- �Ya voy!
1054
01:14:34,842 --> 01:14:36,925
�Que ya voy!
1055
01:14:40,675 --> 01:14:44,218
Oiga, Bourbillon, nunca se le encuentra.
1056
01:14:44,371 --> 01:14:46,592
- Es domingo, Sr. Triadoux.
- Ya lo s�.
1057
01:14:46,758 --> 01:14:50,175
Tenga, vaya a pegar estas etiquetas.
1058
01:14:50,421 --> 01:14:52,817
- �D�nde?
- En los vagones, claro.
1059
01:14:52,855 --> 01:14:57,103
- �Cu�les?
- En los que van a Par�s.
1060
01:14:57,175 --> 01:14:58,536
Est� bien, ya voy.
1061
01:14:58,633 --> 01:15:01,342
Y de... de... de... dese prisa.
1062
01:15:01,508 --> 01:15:04,425
�Bou... bou... Bourbillon!
�El bote de cola!
1063
01:15:04,592 --> 01:15:06,425
- �D�nde?
- Aqu�.
1064
01:15:06,592 --> 01:15:09,550
- No lo habr�a o... o...
- �Olvidado!
1065
01:15:12,633 --> 01:15:14,383
�Bou... Bou... Bourbillon!
1066
01:15:21,633 --> 01:15:24,092
�Me ha llamado, Sr. Triadoux?
1067
01:15:24,258 --> 01:15:27,843
- �Qu� quiere?
- Me llam� usted.
1068
01:15:27,906 --> 01:15:31,031
�Vaya a pegar las etiquetas!
1069
01:15:36,480 --> 01:15:38,382
�Bou... Bou... Bourbillon!
1070
01:15:45,550 --> 01:15:48,425
Esta vez no hay duda,
me ha llamado, Sr. Triadoux.
1071
01:15:48,592 --> 01:15:51,725
�Para qu� quiere que le llame?
1072
01:15:51,800 --> 01:15:53,525
�Ya se lo he dicho todo!
1073
01:15:53,592 --> 01:15:55,656
Sin embargo yo o� claramente "Bourbillon".
1074
01:15:55,716 --> 01:16:00,175
�Le re... re... repito
que yo no le he llamado!
1075
01:16:00,335 --> 01:16:02,384
Entonces es que oigo voces.
1076
01:16:02,477 --> 01:16:05,697
- Eso. V�yase a...
- �A pegar?
1077
01:16:05,801 --> 01:16:09,468
�No, a p... p... p... paseo!
1078
01:16:14,149 --> 01:16:15,777
�Bou... Bou... Bourbillon!
1079
01:16:22,717 --> 01:16:23,886
�Bourbillon!
1080
01:16:30,383 --> 01:16:31,550
�Bourbillon!
1081
01:16:39,008 --> 01:16:40,125
�Bourbillon!
1082
01:17:00,425 --> 01:17:01,703
�Bourbillon!
1083
01:17:11,383 --> 01:17:14,550
�Ah� est�s, sucia bestia del diablo!
1084
01:17:14,943 --> 01:17:16,925
�Hijo de puta!
1085
01:17:22,098 --> 01:17:24,179
�Cabr�n! �Espera y ver�s!
1086
01:17:24,246 --> 01:17:27,967
�Voy a pillarte!
�Deja que te llame Bourbillon!
1087
01:17:28,133 --> 01:17:29,183
�Ven aqu�!
1088
01:17:36,166 --> 01:17:37,291
�Bestia inmunda!
1089
01:17:37,338 --> 01:17:39,588
�Ya te ense�ar�, Bourbillon!
1090
01:17:39,675 --> 01:17:41,342
A llamar a Bourbillon...
1091
01:17:51,592 --> 01:17:53,135
�Sr. Triadoux!
1092
01:17:53,258 --> 01:17:54,521
�Sr. Triadoux!
1093
01:17:54,609 --> 01:17:56,536
- �Qu� pasa?
- Las etiquetas.
1094
01:17:56,561 --> 01:17:58,487
�Qu� les pasa a las etiquetas?
1095
01:17:58,541 --> 01:18:00,901
Est�n pegadas en la pared del urinario.
1096
01:18:00,975 --> 01:18:04,341
�Has pegado las etiquetas en el urinario?
1097
01:18:04,377 --> 01:18:06,794
Yo no, el gato.
1098
01:18:06,842 --> 01:18:10,383
Fue el gato.
Esa bestia inmunda es el diablo.
1099
01:18:13,342 --> 01:18:14,436
Tome.
1100
01:18:14,527 --> 01:18:18,442
P�guelas en los vagones o se va a armar.
1101
01:18:18,537 --> 01:18:21,471
Est� hecho, Sr. Triadoux, ahora mismo.
1102
01:18:28,175 --> 01:18:31,268
- Se�or, quer�a preguntarle algo.
- No tengo tiempo.
1103
01:18:31,321 --> 01:18:35,191
- Seguro que usted lo sabe.
- �Yo no s� nada!
1104
01:18:35,258 --> 01:18:37,675
Escuche, debe quedarse aqu�.
1105
01:18:37,842 --> 01:18:40,092
- �No tengo tiempo! �D�jeme!
- �Qu�dese aqu�!
1106
01:18:40,258 --> 01:18:43,508
- �Debo pegar las etiquetas!
- �Bourbillon!
1107
01:18:43,675 --> 01:18:45,438
�Y esas etiquetas?
1108
01:18:45,508 --> 01:18:50,119
- Las pega, �s� o no?
- Es que este se�or me preguntaba algo.
1109
01:18:50,179 --> 01:18:52,550
Las pre... pre... pre...
1110
01:18:52,717 --> 01:18:56,175
Oiga, para ir a M�xico
1111
01:18:56,342 --> 01:18:59,550
�De verdad hay que llevar el termo?
1112
01:18:59,717 --> 01:19:03,133
�El pijama, la m�quina de afeitar?
1113
01:19:03,300 --> 01:19:06,633
�Hay que llevar la brocha,
el jab�n, las tijeras?
1114
01:19:06,800 --> 01:19:10,133
Oiga, para ir a M�xico
1115
01:19:10,300 --> 01:19:13,467
�Sigue haciendo falta llevar las zapatillas?
1116
01:19:13,633 --> 01:19:17,050
�El edred�n, las s�banas, la cama r�stica?
1117
01:19:17,217 --> 01:19:20,425
�El peto, la chaqueta, la pipa, las lentes?
1118
01:19:20,592 --> 01:19:24,008
Ay, ay, ay
Para ir a M�xico
1119
01:19:24,175 --> 01:19:27,717
Ay, ay, ay
Ya ve qu� complicaciones
1120
01:19:30,383 --> 01:19:31,883
Para ir hasta all�
1121
01:19:32,050 --> 01:19:33,675
A reunirme con Conchita
1122
01:19:33,842 --> 01:19:37,217
Me aprend� de memoria
El mapa y las se�ales
1123
01:19:37,383 --> 01:19:40,717
Yo me dirig�
A SVP
1124
01:19:40,883 --> 01:19:44,008
Incluso al PMU
Pero nadie me contest�
1125
01:19:44,175 --> 01:19:47,842
As� que, as� que
Qu�teme esta angustia
1126
01:19:48,008 --> 01:19:51,383
Oiga, para ir a M�xico
1127
01:19:51,550 --> 01:19:54,717
�De verdad hay que llevar el termo?
1128
01:19:54,883 --> 01:19:58,258
�El pijama, la m�quina de afeitar?
1129
01:19:58,425 --> 01:20:01,592
�Hay que llevar la brocha,
el jab�n, las tijeras?
1130
01:20:01,758 --> 01:20:05,092
Oiga, para ir a M�xico
1131
01:20:05,258 --> 01:20:08,550
�Sigue haciendo falta llevar las zapatillas?
1132
01:20:08,717 --> 01:20:11,967
�El edred�n, las s�banas, la cama r�stica?
1133
01:20:12,133 --> 01:20:15,467
�El peto, la chaqueta, la pipa, las lentes?
1134
01:20:15,633 --> 01:20:18,967
Ay, ay, ay
Para ir a M�xico
1135
01:20:19,133 --> 01:20:22,883
Ay, ay, ay
Ya ve qu� complicaciones
1136
01:20:58,227 --> 01:20:59,527
�Triadoux!
1137
01:20:59,565 --> 01:21:01,058
�S�, mami?
1138
01:21:01,144 --> 01:21:03,870
�Esa comida es para hoy o para ma�ana?
1139
01:21:03,916 --> 01:21:07,092
Ya voy, mami, ya voy.
1140
01:21:07,633 --> 01:21:11,300
�T� qu� miras?
1141
01:21:11,467 --> 01:21:12,842
Ven conmigo.
1142
01:21:13,008 --> 01:21:14,633
�Para comer con usted?
1143
01:21:14,800 --> 01:21:16,533
�Imb�cil!
1144
01:21:16,593 --> 01:21:19,785
Para pegar las etiquetas en los vagones.
1145
01:21:19,897 --> 01:21:21,684
Todo lo tengo que hacer yo.
1146
01:21:21,745 --> 01:21:26,980
Tiene raz�n, pero deber�a ir a comer,
porque la se�ora parec�a cabreada.
1147
01:21:27,066 --> 01:21:28,990
Bueno, lleva 30 a�os cabreada.
1148
01:21:29,036 --> 01:21:32,300
- �Ah, s�?
- �Ca... ca... c�llate!
1149
01:21:32,467 --> 01:21:39,006
Has tenido toda la ma�ana para hacer
ese trabajo y no ha hecho nada.
1150
01:21:39,133 --> 01:21:40,217
�Triadoux!
1151
01:21:40,383 --> 01:21:42,494
Ya voy, mami, ya voy.
1152
01:21:42,548 --> 01:21:44,175
Ya... ya... ya va.
1153
01:21:44,342 --> 01:21:46,883
Perdone un momento.
Ahora vuelvo.
1154
01:21:47,550 --> 01:21:51,592
Oiga, para ir a M�xico
1155
01:21:52,467 --> 01:21:56,217
Perdone un momento.
Ahora vuelvo.
1156
01:22:01,842 --> 01:22:05,767
Se�or Charly,
es usted un verdadero caballero.
1157
01:22:05,841 --> 01:22:09,633
Es usted el �ltimo caballero
que queda en Francia.
1158
01:22:09,800 --> 01:22:11,717
Exagera usted, se�orita Ir�ne.
1159
01:22:11,883 --> 01:22:15,186
Es tan amable por su parte
haberme tra�do
1160
01:22:15,239 --> 01:22:17,300
mi gabardina y mis mitones.
1161
01:22:17,467 --> 01:22:20,925
�Sus mitones?
Los guard� junto a mi coraz�n
1162
01:22:21,092 --> 01:22:23,175
tras su precipitada partida.
1163
01:22:23,328 --> 01:22:27,929
Monada, qu� jornada tan agradable
vamos a pasar en el campo.
1164
01:22:28,050 --> 01:22:30,842
�En el campo?
�Pero d�nde est� el Sr. Boniface?
1165
01:22:31,008 --> 01:22:33,383
�El Sr. Boniface?
Se reunir� luego con nosotros.
1166
01:22:33,550 --> 01:22:36,592
Mis camaradas han ido
a llamarle a su casa.
1167
01:22:36,758 --> 01:22:38,003
Y que lo digas.
1168
01:22:38,092 --> 01:22:42,967
Le ense�ar� mi colecci�n de sellos
en mi casita de Bougival.
1169
01:22:43,133 --> 01:22:45,467
Les Violettes, se llama.
1170
01:22:45,633 --> 01:22:49,174
No s� si ser� prudente
quedarme a solas con usted.
1171
01:22:49,283 --> 01:22:53,800
No hay peligro, mi amor.
Van a venir los otros. �Adelante!
1172
01:22:53,900 --> 01:22:55,816
Ya basta, ya basta.
1173
01:22:56,050 --> 01:23:00,944
Me aburro mientras Charly va
de parranda con la amiga de Boniface.
1174
01:23:01,044 --> 01:23:04,800
En 10 minutos le damos un porrazo en
el coche y lo tiramos por la carretera.
1175
01:23:04,960 --> 01:23:08,382
- Hijos de puta.
- Esta tarde tengo cosas mejores que hacer.
1176
01:23:14,633 --> 01:23:16,488
Dame un cigarrillo.
1177
01:23:22,015 --> 01:23:23,848
�Nuestro coche se larga!
1178
01:24:01,383 --> 01:24:04,717
Les Violettes, en Bougival.
Les Violettes, en Bougival.
1179
01:24:11,717 --> 01:24:13,092
Qu� rom�ntico.
1180
01:24:13,258 --> 01:24:17,258
Para agradarla he puesto
un retazo de cielo azul, una vieja tapia
1181
01:24:17,425 --> 01:24:19,425
y un jard�n repleto de violetas.
1182
01:24:19,592 --> 01:24:21,758
Son mis flores preferidas.
1183
01:24:21,925 --> 01:24:24,467
Lo sab�a, tiene aspecto
de gustarle las violetas.
1184
01:24:24,633 --> 01:24:27,092
Y usted de querer recolectarlas
demasiado r�pido.
1185
01:24:27,258 --> 01:24:30,842
Las pondr�a por todas partes:
aqu�, aqu�, aqu�.
1186
01:24:31,008 --> 01:24:34,675
Sr. Charly, no s� si es prudente
quedarme a solas con usted.
1187
01:24:34,842 --> 01:24:36,925
No ser� por mucho tiempo.
1188
01:24:37,092 --> 01:24:41,717
En unos instantes llegar�n Boni y
nuestros amigos para la fiesta sorpresa.
1189
01:24:58,050 --> 01:25:00,050
Bougival. Bougival.
1190
01:27:16,242 --> 01:27:19,066
- Documentaci�n, por favor.
- Tengo prisa. No tengo tiempo.
1191
01:27:19,146 --> 01:27:20,201
Pues t�meselo.
1192
01:27:20,254 --> 01:27:22,226
No lo entiende. Yo soy el Sr. Boniface.
1193
01:27:22,300 --> 01:27:24,467
�Me da igual! �Documentaci�n!
1194
01:27:26,217 --> 01:27:27,610
�Cuidado! �Est� armado!
1195
01:28:32,883 --> 01:28:35,883
No se burle de m�.
Nada se me resiste.
1196
01:28:36,050 --> 01:28:39,633
Evidentemente, si usa la fuerza.
1197
01:28:39,800 --> 01:28:41,008
Llego a tiempo.
1198
01:28:41,175 --> 01:28:43,717
Ya puedes decirlo, te esper�bamos.
1199
01:28:43,883 --> 01:28:46,576
Ciertamente.
Siempre llegas en el momento adecuado.
1200
01:28:46,679 --> 01:28:48,763
- �Te extra�a?
- En absoluto.
1201
01:28:49,121 --> 01:28:51,550
- �D�nde est�n los otros?
- En un vag�n de ganado.
1202
01:28:51,717 --> 01:28:53,966
- �Entonces no vienen?
- �No!
1203
01:28:54,120 --> 01:28:56,508
Juegan al escondite
con el jefe de estaci�n.
1204
01:28:56,675 --> 01:28:58,885
Y yo voy a jugar a la masacre
1205
01:28:59,031 --> 01:29:00,318
con el se�or.
1206
01:29:00,800 --> 01:29:03,675
- �Pero qu� te pasa?
- Disc�lpalo.
1207
01:29:03,842 --> 01:29:07,800
Desde que el Sr. Boniface es un h�roe,
nobleza obliga.
1208
01:29:07,906 --> 01:29:10,133
Ya no hay nada heroico en el Sr. Boniface.
1209
01:29:10,300 --> 01:29:12,300
El Sr. Boniface est� harto.
1210
01:29:12,467 --> 01:29:15,967
- El Sr. Boniface muri� en la estaci�n.
- Bien, bien, bien.
1211
01:29:16,461 --> 01:29:17,491
Mis condolencias.
1212
01:29:17,556 --> 01:29:21,556
Vas a conocer a otro
y con este te las arreglar�s peor.
1213
01:29:29,092 --> 01:29:31,153
�Qu� pasa? �Qu�date quieto!
1214
01:29:33,050 --> 01:29:35,678
No est� bien darme un susto as�.
1215
01:29:35,783 --> 01:29:38,616
- Y yo que te cre�a serio.
- �Esto es serio, pero no funciona!
1216
01:29:38,675 --> 01:29:42,107
Tu numerito merece un buen castigo
a la Charly.
1217
01:29:42,158 --> 01:29:44,449
- Oh, es usted...
- �Qu� pasa?
1218
01:29:45,901 --> 01:29:47,138
Est�n locos.
1219
01:29:48,008 --> 01:29:50,956
Llegan en buen momento.
�M�renlos!
1220
01:29:54,633 --> 01:29:58,092
�Pero qu� sucede?
Paren...
1221
01:29:59,049 --> 01:30:01,166
Van a hacerse da�o.
1222
01:30:17,613 --> 01:30:19,463
�Qu� fiesta sorpresa!
1223
01:30:53,175 --> 01:30:55,301
Arriba las manos.
1224
01:30:55,717 --> 01:30:58,550
- Vamos. En pie.
- Pero Boni, es una locura.
1225
01:30:58,717 --> 01:31:00,633
Ya me ocupar� de ti despu�s.
1226
01:31:00,800 --> 01:31:01,800
�Vamos!
1227
01:31:01,967 --> 01:31:03,081
�Arriba las manos!
1228
01:31:03,758 --> 01:31:06,342
�Arriba las manos o si no, pan!
1229
01:31:06,441 --> 01:31:09,304
- As� que una fiesta sorpresa...
- Esto es solo el principio.
1230
01:31:10,383 --> 01:31:14,175
Me quer�ais como jefe.
�Ahora yo doy las �rdenes!
1231
01:31:18,925 --> 01:31:21,300
- �Eres t� el que nos ha delatado?
- �Silencio!
1232
01:31:21,467 --> 01:31:24,366
�Aqu� mando yo! �Vosotros obedec�is!
1233
01:31:43,300 --> 01:31:45,675
Diamantes ganan.
1234
01:31:45,842 --> 01:31:47,508
- En pie.
- Estoy ocupado.
1235
01:31:47,668 --> 01:31:50,263
- Ren� y yo, 25. Charly...
- �Es una orden!
1236
01:31:50,339 --> 01:31:51,972
Los dem�s no se muevan.
1237
01:31:52,842 --> 01:31:54,697
- �Ah, es usted?
- De pie.
1238
01:31:55,425 --> 01:31:56,508
Las manos arriba.
1239
01:31:56,675 --> 01:31:59,883
Est� enfadado conmigo
por haberme ido sin despedirme.
1240
01:32:00,050 --> 01:32:01,113
Su documentaci�n.
1241
01:32:01,550 --> 01:32:03,133
Ah� no, a la derecha.
1242
01:32:06,217 --> 01:32:08,258
- Boniface Victor.
- Soy yo.
1243
01:32:10,467 --> 01:32:13,390
- Ah� tambi�n.
- "Tracci�n Delantera, comisar�a"...
1244
01:32:13,508 --> 01:32:16,050
- No est� retocado.
- Efectivamente es usted.
1245
01:32:16,223 --> 01:32:17,846
�Por qu� escap� antes?
1246
01:32:17,893 --> 01:32:20,460
Ten�a prisa.
Me esperaban para jugar a las cartas.
1247
01:32:20,500 --> 01:32:23,584
Cuando no estoy, no saben qu� hacer.
1248
01:32:23,758 --> 01:32:26,413
- Ya veo, el bridge de los domingos.
- El bridge de los domingos.
1249
01:32:26,484 --> 01:32:30,400
- Antes estaba armado.
- Es que despu�s de mi aventura...
1250
01:32:30,444 --> 01:32:33,652
- �Les apetece una copa de oporto?
- Eso no se rechaza.
1251
01:32:33,800 --> 01:32:34,781
Perd�n.
1252
01:32:35,092 --> 01:32:38,592
Por muy Sr. Boniface que sea,
va usted a recibir 3 multas:
1253
01:32:38,758 --> 01:32:42,925
Exceso de velocidad, tenencia de armas
y desobediencia a la autoridad.
1254
01:32:43,092 --> 01:32:46,342
�Veis lo que me cuesta
el placer de estar con vosotros?
1255
01:32:46,508 --> 01:32:47,370
En marcha.
1256
01:32:47,508 --> 01:32:50,342
- Buen domingo.
- Yo le acompa�o.
1257
01:32:51,592 --> 01:32:53,300
Se�ores, buen bridge.
1258
01:32:53,467 --> 01:32:54,592
Eso es.
1259
01:32:57,217 --> 01:32:59,675
Ya veis, os he salvado el pellejo.
1260
01:32:59,842 --> 01:33:02,467
No, no, no, no me lo agradezc�is.
1261
01:33:02,633 --> 01:33:03,967
Tengo prisa.
1262
01:33:04,133 --> 01:33:06,092
Ven, chiquilla, nos vamos.
1263
01:33:08,050 --> 01:33:10,633
El se�or del mont�n
vuelve con la muchedumbre.
1264
01:33:12,425 --> 01:33:15,675
Un minuto antes no se sabe
lo que puede pasar.
1265
01:33:15,748 --> 01:33:16,664
Adi�s.
1266
01:33:21,758 --> 01:33:23,383
�Maldito sea!
95289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.