Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,236 --> 00:01:25,437
Wacht, wacht, wacht.
2
00:03:01,582 --> 00:03:04,129
Ik heb het gevoel dat je nog
steeds boos op me bent.
3
00:03:04,164 --> 00:03:07,095
Ik ben niet blij.
- Ja, dat zie ik.
4
00:03:07,098 --> 00:03:10,980
Je hebt nog amper wat tegen me gezegd.
5
00:03:14,441 --> 00:03:16,150
Ben je nog steeds boos?
6
00:03:16,211 --> 00:03:20,481
Ik ben meer gekrenkt, Keith.
- Om eerlijk te zijn...
7
00:03:21,077 --> 00:03:25,429
Ik was niet eens seksueel opgewonden.
- Wat voor verschil maakt dat nou?
8
00:03:25,431 --> 00:03:29,258
Het maakt een groot verschil of je
seksueel opgewonden bent, of niet.
9
00:03:29,260 --> 00:03:33,050
Jezus, Keith.
- Luister, ik wilde je niet kwetsen...
10
00:03:33,052 --> 00:03:38,012
en al helemaal niet op die manier,
waar Lisa bij is. Ik zou nooit...
11
00:03:40,957 --> 00:03:43,438
Sorry dat ik laat ben, jongens.
- Maak je niet druk.
12
00:03:43,440 --> 00:03:46,345
Maak je je zorgen,
omdat je je ouders vandaag gaat zien?
13
00:03:48,199 --> 00:03:50,573
Tuurlijk.
- Wil je weten wat ik denk?
14
00:03:50,893 --> 00:03:52,971
Ik denk...
15
00:03:53,021 --> 00:03:55,748
Ik denk dat ze blij zullen zijn
om je te zien.
16
00:03:55,750 --> 00:03:59,608
Ze zullen je vaker willen bezoeken.
Ik kan niet wachten om ze te ontmoeten.
17
00:04:01,553 --> 00:04:03,726
Jongens.
18
00:04:06,739 --> 00:04:09,882
Dus, Keith....
Ik hoorde dat je een klein pinkeltje had.
19
00:04:11,011 --> 00:04:13,440
"Klein pinkeltje"?
20
00:04:13,559 --> 00:04:16,013
Oké, Michael, Wat betekent dat?
21
00:04:16,047 --> 00:04:17,915
Je piemeltje.
22
00:04:18,035 --> 00:04:21,954
Iedereen zag het, toen je het
aan Ryan's vriendin liet zien.
23
00:04:22,255 --> 00:04:26,417
Weet je, ik hoorde dat het...
24
00:04:26,537 --> 00:04:29,773
een klein vogeltje was, in een nest.
25
00:04:29,792 --> 00:04:32,903
Slechts een heel klein dingetje.
26
00:04:33,114 --> 00:04:35,099
Als een stapel knoopjes.
27
00:04:39,368 --> 00:04:41,614
Ik bewonder je, bro.
Ik bedoel...
28
00:04:41,617 --> 00:04:44,538
het moet wel heel zwaar zijn
om daar mee te leven.
29
00:04:44,658 --> 00:04:46,507
Bedankt.
30
00:04:47,920 --> 00:04:49,273
Wat was dat?
31
00:04:49,393 --> 00:04:51,121
Ik zei bedankt...
32
00:04:51,240 --> 00:04:53,727
dit is onze tafel.
33
00:04:53,847 --> 00:04:55,915
O, tuurlijk. Tuurlijk.
34
00:04:55,949 --> 00:04:57,449
Het spijt me, jongens.
35
00:05:03,752 --> 00:05:08,792
Het was omdat ik niet opgewonden was.
Was niet eens stijf, dus waarom zou ik...
36
00:05:09,010 --> 00:05:10,931
Hij was er niet eens.
37
00:05:11,051 --> 00:05:13,666
Alsof zijn lul zo groot is.
38
00:05:20,703 --> 00:05:23,273
Je ziet er goed uit.
- Dank je.
39
00:05:25,349 --> 00:05:29,455
Jay komt langs bij de gym om dit op
te halen. Het is zijn geld van het gevecht.
40
00:05:31,581 --> 00:05:36,469
Het is wel heel weinig. Er moet een
andere manier zijn om er van te leven.
41
00:05:38,220 --> 00:05:40,354
Ik ga vandaag met hem praten
over Nate.
42
00:05:44,947 --> 00:05:47,627
Wil je hiermee stoppen?
- Waarmee?
43
00:05:47,673 --> 00:05:49,319
Kom op.
44
00:05:49,896 --> 00:05:51,825
Dit was jouw idee.
45
00:05:52,267 --> 00:05:54,762
Ik zei dat je een keer
met hem moest praten.
46
00:05:54,766 --> 00:05:57,980
Niet om met hem een dagje uit te gaan
naar zijn ouders.
47
00:05:58,007 --> 00:06:00,422
Denk je dat ik dit vandaag graag doe?
48
00:06:00,541 --> 00:06:03,338
Heb je wel een flauw idee
waar ik zo in beland?
49
00:06:03,356 --> 00:06:06,010
O, nee, dat weet je niet,
want je was daar niet.
50
00:06:06,012 --> 00:06:08,597
Je wilde dat ik hem ging helpen,
en dit heeft hij nodig
51
00:06:08,620 --> 00:06:12,863
dus stop met dat geklaag, en doe niet alsof
we naar Hawaï gaan om daar flink te neuken.
52
00:06:12,982 --> 00:06:15,313
Is dat voor mij?
- Ja.
53
00:06:16,008 --> 00:06:19,918
Bosbessen, banaan, amandel melk,
en wat eiwitpoeder.
54
00:06:20,903 --> 00:06:25,027
Van bosbessen krijg ik iritaties in mijn
mond. Daarom zie je me dat ook nooit eten.
55
00:06:28,163 --> 00:06:30,198
Nog een fijne dag met zijn ouders.
56
00:06:33,102 --> 00:06:35,467
Dankjewel.
- Tuurlijk, mam.
57
00:06:39,757 --> 00:06:42,275
Weet je wat ik zou moeten doen?
58
00:06:42,394 --> 00:06:44,644
Ik zou voor jullie moeten koken.
59
00:06:45,216 --> 00:06:47,996
Dat is een prachtig idee.
- Dat zal leuk worden.
60
00:06:48,039 --> 00:06:49,605
Ik loop zo wel even naar de winkel.
61
00:06:49,726 --> 00:06:52,328
Waarom maak je geen lijstje,
en dan haal ik het even?
62
00:06:52,642 --> 00:06:55,781
O, Jay. Wil je me soms in een
kooi vasthouden?
63
00:06:56,988 --> 00:06:58,722
Ik loop echt niet weg.
64
00:06:58,969 --> 00:07:00,821
Nate kan met mij mee.
65
00:07:00,942 --> 00:07:03,260
Ik kan niet.
Ik heb fysiotherapie.
66
00:07:03,492 --> 00:07:07,563
Dan ga ik met je mee. En daarna
kunnen we even langs de winkel gaan.
67
00:07:11,200 --> 00:07:13,535
Jongens, ik voel me gewoon
een beetje opgesloten.
68
00:07:13,570 --> 00:07:16,405
Alsof ik opgesloten ben geweest
in het huis.
69
00:07:16,913 --> 00:07:18,924
Waarom zou je toch dat
gevoel hebben, mam?
70
00:07:21,020 --> 00:07:22,810
Goed.
71
00:07:25,181 --> 00:07:27,595
We gaan allemaal.
- Nee.
72
00:07:28,199 --> 00:07:29,883
Nate en ik redden het wel.
73
00:07:31,819 --> 00:07:33,619
Waar hebben jullie trek in?
74
00:07:46,399 --> 00:07:48,428
Daar is ie dan.
75
00:07:49,060 --> 00:07:50,899
Wie is nu de filmster?
76
00:07:52,519 --> 00:07:54,695
Mooie schoenen.
77
00:07:57,351 --> 00:07:59,573
Ben je er klaar voor?
78
00:08:00,751 --> 00:08:02,269
Denk het wel.
79
00:08:02,808 --> 00:08:04,875
Kan ik je een advies geven?
80
00:08:07,160 --> 00:08:10,635
Heb geen verwachtingen.
Nul.
81
00:08:15,287 --> 00:08:17,546
Bedankt dat je het goed vindt
dat Lisa mee gaat.
82
00:08:17,665 --> 00:08:19,749
Vanzelfsprekend.
83
00:08:21,287 --> 00:08:23,685
Ik zou het normaal gesproken
niet vragen, maar...
84
00:08:23,687 --> 00:08:26,929
ze houden van haar.
Het helpt.
85
00:08:30,730 --> 00:08:33,067
Het komt helemaal goed met je.
86
00:08:34,171 --> 00:08:37,497
Je belt me als je klaar bent. Oké?
- Ja.
87
00:08:37,501 --> 00:08:39,540
Glimlach.
88
00:08:49,062 --> 00:08:53,100
Dat meen je niet?
Ryan's ouders wonen in Kern?
89
00:08:53,102 --> 00:08:55,803
Ja, waarom?
- Mijn hond komt uit Kern.
90
00:08:55,805 --> 00:08:58,083
Ze vonden haar nest in een
kruipruimte in een huis.
91
00:08:58,085 --> 00:09:01,448
Ik dacht drie jaar lang dat ze uit South
Gate kwam. Komt ze uit Kern.
92
00:09:01,450 --> 00:09:04,123
Dit is pas de tweede keer
dat ik van Kern heb gehoord.
93
00:09:04,125 --> 00:09:06,852
Vertel later hoe het daar was.
94
00:09:06,969 --> 00:09:08,440
Hoe zie ik eruit?
95
00:09:09,581 --> 00:09:11,403
Je ziet er lief uit.
96
00:09:13,856 --> 00:09:16,206
We moeten gaan.
97
00:09:17,065 --> 00:09:18,538
Geniet van Kern.
98
00:09:22,318 --> 00:09:23,827
Hé, zwakzinnige.
99
00:09:24,688 --> 00:09:28,331
Waar gaan jullie naartoe?
- We gaan eigenlijk naar mijn ouders.
100
00:09:28,366 --> 00:09:31,779
O, ja? Het spijt me.
Ik wilde eigenlijk geen grap maken.
101
00:09:31,816 --> 00:09:34,973
Je ziet er goed uit.
- Jezus. Ga je met hem mee?
102
00:09:35,284 --> 00:09:38,211
Ja, je vader heeft je geld.
103
00:09:39,090 --> 00:09:41,796
Oké. Rijd voorzichtig, dan.
104
00:09:42,142 --> 00:09:44,982
En doe je ouders de groeten
van mij, Ryan.
105
00:09:48,032 --> 00:09:52,003
Je bent hier heel dichtbij verwekt.
Wist je dat?
106
00:09:52,240 --> 00:09:54,531
Ik dacht dat jij en papa
in Huntington woonden.
107
00:09:54,567 --> 00:09:56,420
O, Huntington. Nee.
108
00:09:56,430 --> 00:10:00,144
We waren daar maar even, toen Jay
nog een kleine baby was, maar...
109
00:10:00,265 --> 00:10:01,974
Nee. Wie heeft je dat verteld?
110
00:10:02,852 --> 00:10:05,878
Ik weet het niet.
Ik dacht dat ik dat wist.
111
00:10:06,119 --> 00:10:07,614
Nee.
112
00:10:07,649 --> 00:10:10,585
Die Huntington appartement
was een schroothoop.
113
00:10:10,620 --> 00:10:14,636
We verhuisden hier naar toe,
omdat ik dat wilde....
114
00:10:14,666 --> 00:10:19,329
en we hadden een heel schattig
huisje op Speedway.
115
00:10:19,365 --> 00:10:21,472
Het had een dakterras.
Ik vond het geweldig.
116
00:10:21,510 --> 00:10:24,584
Heb je daar weleens foto's van gezien?
- Misschien.
117
00:10:24,602 --> 00:10:26,139
Ik zal die eens opzoeken.
118
00:10:26,422 --> 00:10:31,307
Hoe dan ook, je bent geboren
in het Saint Joseph's
119
00:10:31,310 --> 00:10:34,849
want we waren verhuisd naar North Hollywood,
toen ik acht maanden zwanger was...
120
00:10:34,851 --> 00:10:37,920
zodat je vader
met een Armeense vent kon trainen
121
00:10:38,417 --> 00:10:41,139
die geloof ik sindskort is overleden.
122
00:10:41,893 --> 00:10:44,662
Ik kan niet geloven dat je dit
allemaal niet eens wist.
123
00:10:45,526 --> 00:10:48,772
Ja, ik dacht op een of andere manier
dat het in Huntington was.
124
00:10:48,975 --> 00:10:54,034
Nou, als je het echt officeel wilt weten,
je bent geboren in de Valley.
125
00:10:54,053 --> 00:10:57,413
Maar voor mij, kom je uit Venice.
126
00:11:17,074 --> 00:11:19,841
Hoi. Lisa zei dat je mijn geld had.
127
00:11:19,876 --> 00:11:21,276
Dat klopt.
128
00:11:24,382 --> 00:11:26,183
Hoe is het met je hand?
129
00:11:26,434 --> 00:11:29,688
Het is in orde.
Ik laat er naar kijken.
130
00:11:29,723 --> 00:11:32,929
Lisa zei dat je een geweldig gevecht had.
- Ik weet dat zo net niet.
131
00:11:32,951 --> 00:11:35,816
"Ik weet dat zo net niet."
Sinds wanneer ben je zo nederig?
132
00:11:35,938 --> 00:11:37,906
Sinds ik vecht met mensen
in kleine tentjes.
133
00:11:37,908 --> 00:11:40,320
Je vocht met een kapotte hand,
in een hogere klasse...
134
00:11:40,322 --> 00:11:42,904
Dan moet lef hebben.
De meeste profs zouden dat niet doen.
135
00:11:42,906 --> 00:11:45,174
Het kan wel eens het begin zijn
van iets groots.
136
00:11:47,545 --> 00:11:49,011
Ik ben trots op je.
137
00:11:54,705 --> 00:11:56,687
Dombo.
138
00:11:59,703 --> 00:12:01,611
Dank je.
139
00:12:01,614 --> 00:12:03,690
Jay.
- Ja?
140
00:12:04,669 --> 00:12:07,603
Ik wil even iets met je bespreken.
- Wat?
141
00:12:07,638 --> 00:12:09,518
Kom binnen.
Doe de deur dicht.
142
00:12:14,578 --> 00:12:17,502
Ze hebben de klootzakken gevonden
die Nate hebben neergeslagen.
143
00:12:17,618 --> 00:12:19,864
Meen je niet?
- Ja.
144
00:12:21,906 --> 00:12:23,957
Nou, dat is geweldig.
145
00:12:23,993 --> 00:12:27,943
Ja. Ik bedoel, zo makkelijk zit het
allemaal niet in elkaar...
146
00:12:28,064 --> 00:12:29,677
Wat?
147
00:12:34,539 --> 00:12:37,722
Weet je wat?
Trakteer mij eens op een drankje.
148
00:12:37,757 --> 00:12:41,813
Wat denk je daarvan? Jij hebt al het geld.
Trakteer mij een drankje.
149
00:12:50,194 --> 00:12:52,274
Doet je been pijn?
150
00:12:52,394 --> 00:12:54,630
Nee. Het is in orde.
151
00:12:54,666 --> 00:12:57,974
Nou, je blijft maar bewegen.
Het lijkt alsof je pijn hebt.
152
00:12:58,186 --> 00:13:03,428
Ik heb eigenlijk heupjicht.
- Door wat?
153
00:13:04,745 --> 00:13:07,079
Ik heb een paar jaar geleden
mijn bekken gebroken.
154
00:13:07,088 --> 00:13:08,844
In een gevecht?
- Nee.
155
00:13:08,965 --> 00:13:11,377
Jay en ik waren aan het stoeien.
156
00:13:11,499 --> 00:13:15,691
Hij viel op me,
en nu zwerft er een bot in rond.
157
00:13:15,726 --> 00:13:19,630
Geven ze op zijn minst iets voor de pijn?
- Ik ben in orde.
158
00:13:19,887 --> 00:13:24,336
Nee, je moet iets krijgen.
- Oké, Nate. Ben je klaar om te gaan?
159
00:13:24,338 --> 00:13:26,510
Ik denk dat we elkaar nog
niet hebben ontmoet.
160
00:13:26,512 --> 00:13:28,643
Christina.
Ik ben de moeder van Nate.
161
00:13:28,671 --> 00:13:32,411
O, ik ben Dr. Diaz.
Ik neem het over van Tatiana.
162
00:13:33,008 --> 00:13:35,707
Wat is er gebeurd met Tatiana?
Heeft ze iets verkeerd gedaan?
163
00:13:35,826 --> 00:13:38,314
Nee, helemaal niet.
We roteren onze therepeuten.
164
00:13:38,316 --> 00:13:40,465
En omdat Nate bijna klaar is
met zijn behandeling
165
00:13:40,467 --> 00:13:42,355
dacht ik dat ik het wel zelf kon afmaken.
166
00:13:43,160 --> 00:13:45,563
Ik hoop dat je weet dat hij
veel pijn heeft.
167
00:13:45,565 --> 00:13:48,112
Hij heeft heupjicht,
dus als je daar iets aan kunt doen...
168
00:13:48,114 --> 00:13:50,097
Oké. We zullen kijken.
169
00:13:56,071 --> 00:13:58,485
Pardon, mevrouw?
Ik ben op zoek naar iets dat zegt:
170
00:13:58,488 --> 00:14:01,266
"Ik ben net uit de bak,
maar haat me niet meer,"
171
00:14:01,295 --> 00:14:02,950
maar het kan niet romantisch.
- Ryan.
172
00:14:02,976 --> 00:14:04,976
Heb je zoiets?
- Ik heb het al.
173
00:14:05,004 --> 00:14:07,111
Ze heeft het. Laat maar.
Blijf maar doorspuiten.
174
00:14:09,117 --> 00:14:11,957
Je bent grappig.
- Je glimlachte.
175
00:14:11,960 --> 00:14:15,988
Ik zei dat je grappig bent. Wat wil je
dat ik doe, je douchen met rozen?
176
00:14:20,581 --> 00:14:24,642
Het is Keith. Hij heeft problemen
met een van de bewoners.
177
00:14:24,672 --> 00:14:27,342
Vind je het erg
als ik deze even snel opneem?
178
00:14:27,464 --> 00:14:30,549
Hoe is het, Keith?
- Hé... Is dit een slecht moment?
179
00:14:30,551 --> 00:14:33,058
Zeker, maar wat is er aan de hand?
Alles goed?
180
00:14:33,060 --> 00:14:34,867
Nou, niet echt.
181
00:14:35,109 --> 00:14:38,244
Ik kan mijn slippers niet vinden.
182
00:14:39,413 --> 00:14:42,069
Je belt me op,
omdat je je slippers niet kunt vinden?
183
00:14:42,103 --> 00:14:44,513
Ik... Maar ja.
- Oké.
184
00:14:44,634 --> 00:14:48,944
Weet je nog dat ik zei dat je me alleen moest
bellen, als het een noodgeval zou zijn?
185
00:14:49,203 --> 00:14:51,948
Dit is geen noodgeval, Keith.
- Ik weet het.
186
00:14:51,959 --> 00:14:58,689
Maar ik ben bang dat dit een voorbode
is op een noodgeval, want als...
187
00:14:58,885 --> 00:15:02,625
Wat als Michael hier achter zit, en hij
is van plan voor nog iets veel ergers...
188
00:15:02,663 --> 00:15:03,996
nog veel erger.
189
00:15:04,118 --> 00:15:06,818
Ik denk dat je hier een beetje
mee doorslaat, maat.
190
00:15:06,820 --> 00:15:08,736
Let gewoon goed op hem...
191
00:15:08,738 --> 00:15:11,940
en als er iets escaleert,
dan bel je me, oké?
192
00:15:12,443 --> 00:15:16,220
Oké...
- Ik moet gaan. Doei. Keith, wacht.
193
00:15:16,341 --> 00:15:19,051
Blijf uit m'n bed.
Keith, lig je op mijn bed?
194
00:15:20,485 --> 00:15:24,235
Ik lag er wel op, maar nu niet.
- Ga mijn bed uit.
195
00:15:24,263 --> 00:15:26,275
Ryan, wacht.
196
00:15:28,583 --> 00:15:30,899
Hij hangt altijd als eerste op.
197
00:15:35,664 --> 00:15:37,685
Het is allebei onze bedden.
198
00:15:38,967 --> 00:15:41,250
Ik had de politie meer moeten dwingen
199
00:15:41,252 --> 00:15:43,805
om achter die twee Mexicanen te gaan,
en dat deed ik niet.
200
00:15:43,807 --> 00:15:47,319
We laten ze er niet mee wegkomen,
maar we kunnen ook niets doms doen.
201
00:15:47,355 --> 00:15:49,303
Oké? Begrepen?
202
00:15:50,425 --> 00:15:53,115
De politie weten het nu van hen,
we laten het aan hen over.
203
00:15:53,145 --> 00:15:54,512
Totdat ze dat niet doen.
204
00:15:54,514 --> 00:15:57,933
Je hebt gelijk. Ik wil niet dat Nate
zich zorgen maakt over wat ik ga doen.
205
00:15:57,968 --> 00:15:59,968
Hij heeft zijn rust nodig.
206
00:16:03,004 --> 00:16:04,426
Wat?
207
00:16:04,428 --> 00:16:07,484
Ik weet het niet. Het is zo
vreemd als je zo redelijk bent.
208
00:16:07,513 --> 00:16:08,848
Ik vertrouw je niet.
209
00:16:10,330 --> 00:16:12,251
Ik vertrouw jou ook niet.
210
00:16:13,771 --> 00:16:16,213
Nog twee?
- Laten we dat doen.
211
00:16:17,402 --> 00:16:19,022
Hoe voelt dat?
212
00:16:19,086 --> 00:16:20,815
Beter.
- Je laat hem overgeven.
213
00:16:20,839 --> 00:16:22,215
Hij heeft water nodig.
- Mam.
214
00:16:22,245 --> 00:16:24,657
Oké, laten we stoppen.
- Ik heb 'm. Goed gedaan.
215
00:16:28,480 --> 00:16:31,398
Hier. Hier, drink dit.
216
00:16:31,518 --> 00:16:33,870
Het goede nieuws is,
is dat zijn knie stabiel is.
217
00:16:33,872 --> 00:16:36,272
Het gaat alleen nog om
zijn kracht weer te ontwikkelen
218
00:16:36,274 --> 00:16:37,718
en zijn zijwaartse beweging.
219
00:16:37,720 --> 00:16:40,902
Heeft hij je vertelt dat hij een stuk
van zijn bekken heeft rondzweven?
220
00:16:40,904 --> 00:16:44,520
Ja. Dat vertelde hij.
En we kijken daar serieus naar.
221
00:16:44,547 --> 00:16:46,176
Nou, het veroorzaakt hem veel pijn
222
00:16:46,178 --> 00:16:48,732
en het is geen slecht idee,
om hem daar mee te verlichten.
223
00:16:48,734 --> 00:16:50,099
Hij weet ervan.
224
00:16:50,102 --> 00:16:52,848
Wat altijd bij mij werkt,
is een lekker warm bad...
225
00:16:52,850 --> 00:16:55,113
met een paar schepjes Epsom zout...
- Zout?
226
00:16:55,972 --> 00:16:59,547
We hebben het hier over
een rondzwevend scherf bot
227
00:16:59,585 --> 00:17:03,351
en jij denkt dat zout de truc zal doen?
Kun jij wel een recept uitschrijven?
228
00:17:04,482 --> 00:17:07,592
Dat kan ik.
Ik heb mijn eigen computer en alles.
229
00:17:07,819 --> 00:17:10,044
Hé, goed gedaan vandaag.
Ga zo door.
230
00:17:17,336 --> 00:17:19,696
Gaat het wel?
- Ja.
231
00:17:37,589 --> 00:17:39,079
Klaar?
232
00:18:05,254 --> 00:18:08,002
Moet je niet terug naar de gym?
233
00:18:08,058 --> 00:18:11,560
Nee. Joe Daddy heeft het onder controle,
en Ryan is met Lisa.
234
00:18:11,878 --> 00:18:14,421
Er is niet veel te doen.
235
00:18:15,067 --> 00:18:20,100
Ik zag hem nog vertrekken.
Ze gaan de ouders van Ryan bezoeken?
236
00:18:20,897 --> 00:18:22,713
Ja.
237
00:18:25,092 --> 00:18:26,692
Nou...
238
00:18:27,516 --> 00:18:31,587
Dat zal leuk en klote zijn.
- Absoluut.
239
00:18:39,098 --> 00:18:44,367
Laat me je om een advies vragen.
- Ik heb er genoeg van om te geven.
240
00:18:44,698 --> 00:18:47,005
Wat moet ik doen om het weer
goed te maken met Nate?
241
00:18:47,040 --> 00:18:50,062
Geef hem op voor adoptie.
- Ik vraag het serieus.
242
00:18:50,181 --> 00:18:53,030
Ik kan niet tot hem doordringen.
Hij wil niet met me praten.
243
00:18:53,204 --> 00:18:54,876
helemaal gesloten.
244
00:18:55,859 --> 00:18:59,502
Kun je vijf dingen noemen over Nate,
dat niet te maken heeft met vechten?
245
00:19:03,128 --> 00:19:05,134
Kun je drie dingen noemen?
- Ik begrijp het.
246
00:19:05,158 --> 00:19:06,647
Eén ding? Nee?
- Ik begrijp het.
247
00:19:06,649 --> 00:19:10,400
Misschien zijn lievelings eten?
Lievelingskleur? Zijn lievelingsshirt?
248
00:19:10,536 --> 00:19:14,441
Luister, ik zeg niet
dat hij tegen mij wel praat.
249
00:19:14,476 --> 00:19:17,084
Maar ik probeer te luisteren.
250
00:19:17,681 --> 00:19:20,783
En zo nu en dan
opent hij zijn smoeltje.
251
00:19:22,888 --> 00:19:27,057
Je moet geïnteresseerd zijn.
- Ik ben geïnteresseerd.
252
00:19:27,093 --> 00:19:31,235
Dat is soms moeilijk te zien.
- Dat ben ik wel.
253
00:19:33,702 --> 00:19:35,189
Pap?
254
00:19:36,537 --> 00:19:38,571
Wil je komen eten?
255
00:19:39,425 --> 00:19:41,143
Wanneer?
- Vanavond.
256
00:19:41,178 --> 00:19:42,736
Vanavond?
- Ja.
257
00:19:42,856 --> 00:19:44,921
Jongen, je moet wel heel dronken zijn.
258
00:19:46,863 --> 00:19:49,820
Echt waar. Je moet vanavond komen,
want je moet praten met Nate.
259
00:19:58,948 --> 00:20:02,974
O, voorzichtig zijn, dikkie.
Je wilt geen ingegroeide nagel.
260
00:20:07,445 --> 00:20:09,678
Dus, waar is die schrompelige kalkoen?
261
00:20:12,657 --> 00:20:15,831
Zijn naam is niet schrompelige
kalkoen. Hij heet Ryan.
262
00:20:15,953 --> 00:20:18,943
En Ryan is vandaag weg
om zijn vader te zien.
263
00:20:18,972 --> 00:20:22,393
En ze zijn niet op goede voet, dus...
264
00:20:23,566 --> 00:20:25,567
Dus misschien...
265
00:20:28,834 --> 00:20:32,741
Dus misschien is het niet het juiste
moment voor het bespotten van namen.
266
00:20:39,519 --> 00:20:41,152
Nou, oké.
267
00:20:41,799 --> 00:20:45,165
Vergeef me het.
Ik wist het niet.
268
00:20:55,607 --> 00:20:57,347
De volgende keer...
269
00:21:05,420 --> 00:21:07,029
Ja, ik weet het.
270
00:21:07,149 --> 00:21:09,746
Hij moet wat manieren leren.
271
00:21:10,086 --> 00:21:12,473
Wil je stoofvlees?
272
00:21:13,062 --> 00:21:15,063
Jay wilt biefstuk.
273
00:21:15,097 --> 00:21:18,701
Maar wat wil jij?
- Ik vindt alles goed.
274
00:21:18,988 --> 00:21:22,802
Nee, Nate. Wat wil jij?
Waar heb je trek in?
275
00:21:22,839 --> 00:21:24,806
We hebben hier van alles.
276
00:21:27,682 --> 00:21:32,285
Nate, eten is niet alleen brandstof.
Het is... Je zou er van moeten genieten.
277
00:21:32,320 --> 00:21:34,428
Dus wat vind je lekker?
278
00:21:35,550 --> 00:21:37,175
Kip en rijst.
279
00:21:39,463 --> 00:21:41,363
Wat? Dat vind ik lekker.
280
00:21:41,764 --> 00:21:46,737
Oké, laat het maar aan mij over.
We gaan je horizon verbreden.
281
00:21:48,909 --> 00:21:52,611
En dat je het even weet, ik was je dokter
niet aan het opdringen voor medicijnen.
282
00:21:53,796 --> 00:21:56,516
Het is moeilijk voor mij om je
te zien lijden. Dat is alles.
283
00:22:07,967 --> 00:22:10,667
Lisa, hoe gaat het ermee?
284
00:22:10,970 --> 00:22:13,805
Goed.
Ik ben in orde.
285
00:22:13,841 --> 00:22:18,435
Druk.
- Ze runt een gym met die kerel, Alvey.
286
00:22:18,453 --> 00:22:20,081
Ken je hem nog?
287
00:22:21,857 --> 00:22:25,380
Ik ken die naam nog herinneren.
- Hij was mijn coach.
288
00:22:25,997 --> 00:22:30,451
Ik trainde met hem, voor Albuquerque.
289
00:22:30,500 --> 00:22:33,614
O ja. Ik kan hem nog herinneren.
- Ja.
290
00:22:35,040 --> 00:22:39,338
Eigenlijk...
Ik train nu weer met hem.
291
00:22:40,164 --> 00:22:42,142
Echt waar?
292
00:22:42,788 --> 00:22:45,478
Ik dacht dat je er helemaal
klaar mee was.
293
00:22:46,706 --> 00:22:49,052
Nou, ik ga kijken hoe het gaat.
294
00:22:55,562 --> 00:22:59,793
Dus, Marilyn, win je nog steeds van
iedereen aan de pokertafels?
295
00:23:00,314 --> 00:23:03,117
Nee, nee.
296
00:23:03,895 --> 00:23:06,904
Ik speelde
nog een tijdje geleden, maar...
297
00:23:08,611 --> 00:23:10,793
maar het werd teveel.
298
00:23:16,438 --> 00:23:18,955
Zal ik eens kijken
of hij er klaar voor is?
299
00:23:35,878 --> 00:23:38,913
Laten we de eieren
op de middelste plank leggen
300
00:23:38,950 --> 00:23:43,153
en het vlees gaat onderaan...
301
00:23:43,188 --> 00:23:46,288
dus mocht het gaan lekken,
dan ruïneert het niet allemaal.
302
00:23:47,194 --> 00:23:48,694
Dat klinkt heel logisch.
303
00:23:54,436 --> 00:23:58,705
Ga je me nog vertellen wat het
werkelijke verhaal is met Tatiana?
304
00:23:59,090 --> 00:24:02,946
Er is geen ander verhaal.
Ze veranderen van therapeuten.
305
00:24:05,952 --> 00:24:07,720
Wat?
306
00:24:07,754 --> 00:24:11,190
Je keek raar toen de dokter
haar naam noemde.
307
00:24:11,225 --> 00:24:12,525
Niet waar.
308
00:24:13,198 --> 00:24:15,362
Jawel. Ik zag je.
309
00:24:15,397 --> 00:24:18,164
Wat is er gebeurd?
Hebben jullie iets met elkaar?
310
00:24:20,837 --> 00:24:22,915
Ja, dat hadden we.
311
00:24:26,263 --> 00:24:28,645
We gingen met elkaar om.
312
00:24:29,228 --> 00:24:31,493
Zijn jullie met elkaar naar bed geweest?
313
00:24:33,440 --> 00:24:35,827
Wees niet verlegen.
Ik vraag het alleen maar.
314
00:24:37,347 --> 00:24:42,379
Ja, ze is cool. Het werkte alleen niet.
We verschillen.
315
00:24:43,449 --> 00:24:45,100
Is ze mooi?
316
00:24:45,136 --> 00:24:47,503
Ja. Ze is...
317
00:24:48,611 --> 00:24:52,138
exotisch, donker haar.
Ik weet het niet.
318
00:24:52,445 --> 00:24:55,913
Voelde je je tot haar aangetrokken?
- Echt waar? Zijn we...
319
00:24:55,950 --> 00:24:58,585
Ik probeer alleen te achterhalen
waar het mis is gelopen.
320
00:24:58,620 --> 00:25:01,992
Ik kan niet weten
of je van streek bent.
321
00:25:04,052 --> 00:25:06,083
Ja, ik voel me klote.
322
00:25:09,852 --> 00:25:11,992
Heb je haar onbeschoft behandeld?
- Nee.
323
00:25:13,806 --> 00:25:16,567
Ik bedoel, ik heb haar een paar
keer niet teruggebeld...
324
00:25:16,688 --> 00:25:18,644
vanwege dit allemaal.
325
00:25:21,414 --> 00:25:23,815
En dat was het.
326
00:25:24,216 --> 00:25:26,618
Ze zei dat ze me niet meer wilde zien.
327
00:25:26,639 --> 00:25:29,923
Zo gaan die dingen, weet je?
328
00:25:30,045 --> 00:25:33,595
Nou, er zal wel weer een andere komen.
329
00:25:55,366 --> 00:25:57,193
Hij is er klaar voor.
330
00:25:57,771 --> 00:26:00,122
Het is de laatste deur rechts.
331
00:26:01,816 --> 00:26:03,968
Goed.
332
00:26:26,615 --> 00:26:28,466
Hoi, pap.
333
00:26:31,931 --> 00:26:33,439
Kom hier, Ryan.
334
00:26:43,754 --> 00:26:45,755
Zet die shit uit.
335
00:26:57,539 --> 00:26:58,806
Ga zitten, zoon.
336
00:27:07,152 --> 00:27:08,987
Lees eens iets voor me voor.
337
00:27:09,387 --> 00:27:12,189
Met Ryan gaat het heel goed, Marilyn.
338
00:27:13,156 --> 00:27:16,594
Ik vind hem leuk in dat overhemd.
- Ja, hè?
339
00:27:16,630 --> 00:27:19,166
Het doet me denken
aan zijn worstel feestmaal.
340
00:27:19,286 --> 00:27:23,503
Ik zei al tegen hem dat hij eruit ziet
als een kleine jongen. Heel schattig.
341
00:27:23,889 --> 00:27:25,362
Dat is hij.
342
00:27:25,774 --> 00:27:27,264
Dat is hij.
343
00:27:29,461 --> 00:27:32,949
Maar ik weet dat hij nog steeds
die tatoeages eronder heeft.
344
00:27:32,984 --> 00:27:34,952
"Vernietiger."
345
00:27:34,986 --> 00:27:37,387
Ik ging dood toen hij die op
zijn borst zette.
346
00:27:37,424 --> 00:27:41,961
Ik heb nog veel erger gezien, als dat
je misschien een beter gevoel geeft.
347
00:27:42,408 --> 00:27:44,732
Hebben jullie twee weer
contact met elkaar?
348
00:27:44,767 --> 00:27:50,004
Nee, niet op die manier. Nee.
349
00:27:52,681 --> 00:27:55,755
Nou, ik ben wel blij
dat jullie gekomen zijn.
350
00:27:55,784 --> 00:27:59,284
Ik bedoel, ik weet dat het...
het is waardeloos om in dit gat te komen.
351
00:27:59,318 --> 00:28:02,084
Het is nou niet echt een reisje
naar Parijs, nietwaar?
352
00:28:02,094 --> 00:28:03,422
Het is oké.
353
00:28:04,044 --> 00:28:06,659
Ik heb jullie gemist.
354
00:28:06,694 --> 00:28:08,500
Wij ook.
355
00:28:09,919 --> 00:28:13,166
Als jullie twee gewoon verder waren
gegaan, en getrouwd waren geweest...
356
00:28:14,056 --> 00:28:16,983
wie weet waar we dan nu
zouden zijn geweest?
357
00:28:23,984 --> 00:28:25,418
Wie is een God...
358
00:28:26,348 --> 00:28:30,957
"Wie is een God gelijk Gij,
Die de ongerechtigheid vergeeft,
359
00:28:30,993 --> 00:28:36,850
en de overtreding van het overblijfsel
Zijner erfenis voorbij gaat?
360
00:28:37,701 --> 00:28:42,907
Hij houdt Zijn toorn niet in eeuwigheid;
want Hij heeft lust aan goedertierenheid.
361
00:28:42,942 --> 00:28:46,711
Hij zal Zich onzer weder ontfermen;
362
00:28:46,746 --> 00:28:49,480
Hij zal onze ongerechtigheden dempen;
363
00:28:49,980 --> 00:28:54,154
ja, Gij zult al hun zonden
in de diepten der zee werpen.
364
00:28:57,160 --> 00:28:59,311
Doe de volgende, alsjeblieft.
365
00:29:01,146 --> 00:29:05,186
"De Heere, onze God, is vol barmhartigheid
en menigvuldige vergeving..."
366
00:29:05,188 --> 00:29:08,923
Nee. Niet Daniel.
Die daarna.
367
00:29:18,253 --> 00:29:24,334
"Betert u dan, en bekeert u,
opdat uw zonden..."
368
00:29:24,353 --> 00:29:25,962
Dat is genoeg, Ryan.
369
00:29:30,895 --> 00:29:33,238
Je moeder heeft die gemarkeerd.
370
00:29:37,612 --> 00:29:39,012
Pap...
371
00:29:46,724 --> 00:29:48,505
Het...
372
00:29:50,228 --> 00:29:51,595
Het spijt me.
373
00:29:54,299 --> 00:29:57,104
Hé, het is al goed.
374
00:29:59,136 --> 00:30:00,941
Ik weet dat het je spijt.
375
00:30:05,548 --> 00:30:13,922
Terwijl ik van mening ben,
dat dat boek totale onzin is...
376
00:30:14,908 --> 00:30:17,103
ben jij mijn zoon.
377
00:30:17,497 --> 00:30:19,498
En ik heb het je vergeven.
378
00:30:23,904 --> 00:30:25,825
Maar...
379
00:30:26,298 --> 00:30:29,481
er zal geen relatie meer uit voort komen.
380
00:30:30,147 --> 00:30:33,082
Er zal niets zijn voor ons
om samen te delen.
381
00:30:33,117 --> 00:30:35,950
Er zal geen begrip meer zijn.
382
00:30:39,902 --> 00:30:44,881
Wat denk jij waar we het nog
over moeten hebben?
383
00:30:45,163 --> 00:30:47,800
De schaduw van de verf op de muur?
384
00:30:47,835 --> 00:30:52,107
De water kring op mijn nachtkastje,
waar ik niets meer aan kan doen?
385
00:30:54,411 --> 00:30:58,239
Hoe is het met mama, zei je?
Het gaat goed met haar.
386
00:30:59,053 --> 00:31:00,705
Ze zou beter af zijn...
387
00:31:00,711 --> 00:31:04,569
als ik een longontsteking zou krijgen,
en ik uitgleed met een lege luier.
388
00:31:14,187 --> 00:31:16,026
Het is goed om je te zien, Ryan.
389
00:31:17,179 --> 00:31:19,642
Ik ben blij dat het goed met je gaat.
390
00:32:05,610 --> 00:32:07,810
Bericht aan Lisa Prince:
Hoe gaat het?
391
00:32:17,810 --> 00:32:20,200
Breng wijn. Het goede spul.
$$$
392
00:32:20,255 --> 00:32:22,181
Bijdehand.
393
00:32:23,187 --> 00:32:25,940
Krijg wat.
394
00:32:45,453 --> 00:32:47,638
Wat moet dit voorstellen?
395
00:33:04,245 --> 00:33:08,125
Waarom ben je zo gekleed?
- Het is etenstijd, pap.
396
00:33:08,161 --> 00:33:11,080
Kom binnen.
- Ziet er goed uit.
397
00:33:12,872 --> 00:33:15,000
Lekker.
- Ja.
398
00:33:15,038 --> 00:33:18,628
Hoe dan ook, het eten is bijna klaar.
- Het ruikt hier verdomd goed.
399
00:33:18,674 --> 00:33:21,277
Ja, het zal heerlijk zijn.
400
00:33:21,311 --> 00:33:24,711
Pap, je kent mama toch nog, nietwaar?
401
00:33:28,402 --> 00:33:29,854
Hallo, Alvey.
402
00:33:33,717 --> 00:33:36,829
Moet je ons eens zien, hè?
Wie heeft er honger?
403
00:33:43,226 --> 00:33:46,903
O mijn God.
Ik was die helemaal vergeten.
404
00:33:46,913 --> 00:33:49,746
Ik niet. Ze hadden die in de
gevangenis kantine, dus...
405
00:33:49,820 --> 00:33:51,647
Ze deden me altijd aan jou denken.
406
00:33:58,293 --> 00:34:01,330
Wanneer zijn Alvey en jij
precies bij elkaar gekomen?
407
00:34:03,033 --> 00:34:06,300
Waarom vraag je me dat?
- Ik dacht er over na.
408
00:34:06,335 --> 00:34:07,936
Je weet wanneer.
409
00:34:08,860 --> 00:34:11,549
Ja, ik weet hoe lang.
Maar wanneer was het moment?
410
00:34:13,079 --> 00:34:17,215
Op wat werd je verliefd op hem?
- Daar ga ik het niet over hebben.
411
00:34:20,545 --> 00:34:23,078
Ik wil het weten. Wat was het?
412
00:34:24,726 --> 00:34:26,326
Kom op, Lisa.
413
00:34:28,899 --> 00:34:32,802
Er was geen bepaald moment.
Het gebeurde gewoon.
414
00:34:34,799 --> 00:34:37,664
Nummer 37?
- Dankjewel.
415
00:34:39,850 --> 00:34:44,004
Wil je deze meenemen?
- Dank je.
416
00:34:44,617 --> 00:34:45,885
Dankjewel.
417
00:34:57,187 --> 00:35:00,532
Nate, ik begreep dat je een
nieuwe fysiotherapeut hebt?
418
00:35:01,596 --> 00:35:05,577
Diego. Hij is erg aardig.
Beetje gespannen.
419
00:35:07,469 --> 00:35:08,969
Hoe weet zij dat?
420
00:35:09,536 --> 00:35:10,863
Ik heb hem ontmoet.
421
00:35:15,397 --> 00:35:19,486
Heb je haar meegenomen naar je therapeut?
- Ja, ze wilde mee.
422
00:35:29,135 --> 00:35:31,710
Dit is echt stom.
Dit is echt belachelijk.
423
00:35:31,745 --> 00:35:34,547
Kan ik met je praten?
- Tuurlijk. Laten we praten.
424
00:35:34,583 --> 00:35:36,220
Binnen.
425
00:35:37,985 --> 00:35:39,854
Geen probleem.
426
00:35:48,432 --> 00:35:50,188
Wat doe je hier?
427
00:35:50,811 --> 00:35:54,269
Ik weet niet wat je bedoelt.
- Kap met die onzin, Christina.
428
00:35:54,297 --> 00:35:55,962
Wat is er mis, Alvey?
429
00:35:56,182 --> 00:35:59,292
Je vind dit niet leuk? Je wilt
dat ik niet deelneem aan deze wereld?
430
00:35:59,412 --> 00:36:01,048
Jezus.
431
00:36:01,370 --> 00:36:03,952
Ik weet dat je het niet leukt vindt.
Je haat het.
432
00:36:04,672 --> 00:36:09,338
Je hebt me liever misbruikt, en op mijn
rug, met mijn voeten over mijn hoofd...
433
00:36:09,367 --> 00:36:11,798
zoals je me verliet.
- Hetzelfde liedje.
434
00:36:11,845 --> 00:36:14,369
Waarom praat je zo, verdomme?
435
00:36:15,068 --> 00:36:17,836
Geloof het of niet, Alvey...
436
00:36:18,816 --> 00:36:21,377
Niets van dit alles
heeft met jou te maken.
437
00:36:22,077 --> 00:36:24,368
Jay wilt me hier hebben.
438
00:36:24,915 --> 00:36:26,956
Hoe zit het met de andere zoon?
439
00:36:27,599 --> 00:36:31,923
We hadden een geweldige dag.
- Is dat zo?
440
00:36:35,161 --> 00:36:37,241
Ik zie wat je doet.
441
00:36:38,031 --> 00:36:42,795
Wees voorzichtig.
Ik zie wat je doet.
442
00:36:44,689 --> 00:36:46,674
Fuck dit.
443
00:36:47,452 --> 00:36:49,803
Fuck you.
- Wat?
444
00:36:49,804 --> 00:36:51,814
Wat?
- Fuck you.
445
00:36:53,005 --> 00:36:54,670
Hé, papa.
446
00:36:57,764 --> 00:37:00,088
Het spijt me. Ik dacht dat je
een gezin wilde hebben.
447
00:37:00,090 --> 00:37:02,803
Je hebt me er in geluisd.
- Ik nodigde je uit voor 'n etentje.
448
00:37:02,805 --> 00:37:06,242
Ik weet niet wat je probeert te doen,
maar je doet het op de verkeerde manier.
449
00:37:06,244 --> 00:37:07,862
Ik probeer te laten zien hoe dit is.
450
00:37:07,864 --> 00:37:10,523
Dit is ons gezin.
- Dat is jouw probleem.
451
00:37:10,642 --> 00:37:13,803
Dit is wat jij denkt.
Dit is niet ons gezin.
452
00:37:13,805 --> 00:37:16,674
Je bent los geraakt van de werkelijkheid.
453
00:37:16,676 --> 00:37:18,972
Je bent als een tiener
die boos is op de wereld.
454
00:37:18,996 --> 00:37:21,414
Ik zit de hele dag naar je te luisteren
in de bar.
455
00:37:21,416 --> 00:37:22,766
Over mijn zoon.
- Over jezelf.
456
00:37:22,768 --> 00:37:24,995
"Hoe kan ik het weer goedmaken
met mijn zoon?"
457
00:37:24,997 --> 00:37:29,230
Niet mijn ex-vrouw.
- Je geeft geen fuck om dit gezin.
458
00:37:30,631 --> 00:37:32,366
Je bent eenzaam.
459
00:37:32,628 --> 00:37:34,195
Ik ben eenzaam?
Je bent blind.
460
00:37:34,197 --> 00:37:36,443
Er is zoveel aan de hand,
en je ziet het niet eens.
461
00:37:36,445 --> 00:37:38,972
O, is dat zo?
- Je probeerde me er in te luizen.
462
00:37:39,209 --> 00:37:42,546
Prima. We gaan terug, en we gaan
weer zitten om het diner af te maken.
463
00:37:42,548 --> 00:37:44,813
Mama heeft heerlijke stoofvlees gemaakt.
464
00:37:45,417 --> 00:37:50,045
Je bent van harte welkom, maar je
zult wel zo snel mogelijk weggaan.
465
00:38:05,092 --> 00:38:08,780
Hé, bedankt voor vandaag.
- Graag gedaan.
466
00:38:08,902 --> 00:38:10,517
Bedankt voor dit.
467
00:38:13,054 --> 00:38:15,810
Ga je me nog vertellen wat hij zei?
468
00:38:17,113 --> 00:38:19,258
Hij zei dat hij me vergeeft.
469
00:38:35,516 --> 00:38:38,051
Zie ik je maandag?
- Ja.
470
00:38:59,078 --> 00:39:01,247
Welkom terug, kieteldoos.
471
00:39:01,602 --> 00:39:04,918
Wat?
- Kieteldoos.
472
00:39:04,954 --> 00:39:07,588
Omdat we altijd met elkaar lachen.
473
00:39:07,624 --> 00:39:09,792
We zijn elkaars kieteldozen.
474
00:39:09,826 --> 00:39:11,961
Zeg dat nooit meer.
475
00:39:11,996 --> 00:39:13,863
Goed.
476
00:39:16,433 --> 00:39:20,871
Dus, hoe was je dag met je ouders?
- Geweldig.
477
00:39:20,990 --> 00:39:25,737
Ja?
Waren ze blij je te zien?
478
00:39:25,773 --> 00:39:27,613
Ik denk het wel.
479
00:39:28,758 --> 00:39:30,650
O, ik heb nog iets voor je.
480
00:39:30,769 --> 00:39:32,942
Wat, een cadeautje?
- Ja.
481
00:39:33,063 --> 00:39:34,989
Goed.
Ik doe mijn ogen dicht.
482
00:39:39,264 --> 00:39:41,465
Ryan, wanneer kan ik mijn
ogen open doen?
483
00:39:41,500 --> 00:39:42,970
Doe maar open.
484
00:39:50,412 --> 00:39:52,551
Dankjewel.
485
00:39:53,850 --> 00:39:55,589
Vind je hem niet leuk?
486
00:39:55,709 --> 00:39:57,319
Nee, het is...
487
00:39:59,011 --> 00:40:00,529
De laatste keer...
488
00:40:01,088 --> 00:40:04,929
dat ik een beer van iemand kreeg,
werd mijn moeder vermoord.
489
00:40:08,201 --> 00:40:10,164
Ik wil geen nieuwe beer.
490
00:40:10,285 --> 00:40:13,266
Dit is al een hele leuke beer...
- Het spijt me echt.
491
00:40:13,270 --> 00:40:15,469
Ik heb daar niet eens aan gedacht.
Het spijt me.
492
00:40:15,711 --> 00:40:17,778
Het is stom.
493
00:40:17,813 --> 00:40:19,914
Ik zal hem weggooien.
494
00:40:33,734 --> 00:40:36,218
Jij hebt zeker nooit een beer gehad?
495
00:40:37,239 --> 00:40:38,840
Nee.
496
00:40:54,468 --> 00:40:56,203
Hoe ging het?
497
00:40:56,551 --> 00:40:58,975
Ik zou het niet weten.
498
00:40:59,003 --> 00:41:01,875
Zijn vader vergaf hem,
wat dat ook mag betekenen.
499
00:41:03,092 --> 00:41:07,063
Hoeveel heb je daar al van op?
- Van deze?
500
00:41:07,584 --> 00:41:09,619
Eentje maar.
501
00:41:23,804 --> 00:41:26,672
Christina is terug.
502
00:41:28,711 --> 00:41:31,246
Ik zag haar vanavond bij
de jongens thuis.
503
00:41:34,385 --> 00:41:36,086
Wat wil ze?
504
00:41:39,560 --> 00:41:41,727
Ze verblijft bij hen.
505
00:41:45,336 --> 00:41:47,600
Ik weet niet voor hoe lang.
506
00:41:48,735 --> 00:41:50,400
Fuck.
507
00:42:09,740 --> 00:42:12,101
Wakken, wakken, eieren en bakken.
508
00:42:16,236 --> 00:42:18,375
Sorry dat ik laat ben, jongens.
509
00:42:28,697 --> 00:42:31,024
Nou, jullie twee zijn ook erg stil.
510
00:42:34,129 --> 00:42:36,797
Hebben jullie ruzie?
511
00:42:36,833 --> 00:42:39,935
Nee. We zijn cool.
512
00:42:44,635 --> 00:42:46,711
Er is iets raars.
513
00:42:46,831 --> 00:42:49,740
Handschoenen.
- Zeg het nog eens?
514
00:42:49,861 --> 00:42:53,754
Handschoenen. Je moet handschoenen
dragen als je werkt in de keuken.
515
00:42:53,756 --> 00:42:55,448
O, shit, das waar.
516
00:42:56,170 --> 00:42:57,858
Leeghoofd.
517
00:43:08,306 --> 00:43:10,030
Dus, Ryan...
518
00:43:10,304 --> 00:43:12,591
hoe gaat het met je vader?
519
00:43:16,920 --> 00:43:20,021
Ik hoorde dat jullie een
afspraak hadden, dus ik was gewoon...
520
00:43:20,055 --> 00:43:22,506
Was dat cool? Was dat leuk?
521
00:43:25,078 --> 00:43:26,912
Ja.
522
00:43:30,102 --> 00:43:31,335
Het was geweldig.
523
00:43:36,344 --> 00:43:38,092
Voorzichtig, daar...
- Keith, nee.
524
00:43:41,614 --> 00:43:43,334
Laat het vallen.
525
00:43:45,138 --> 00:43:47,572
Waarom deed je dat?
- Hij stond achter je.
526
00:43:48,716 --> 00:43:51,662
Hij stond achter je.
- Houd je bek.
527
00:43:51,695 --> 00:43:53,472
Even rustig, oké?
528
00:43:53,491 --> 00:43:55,899
Rustig, Keith.
Goed, goed, goed.
529
00:43:55,901 --> 00:43:57,202
Hij stond achter...
530
00:43:59,505 --> 00:44:01,212
Rustig. Rustig aan.
531
00:44:01,223 --> 00:44:06,146
Oké? Luister naar mij.
Doe precies wat ik zeg, oké?
532
00:44:09,796 --> 00:44:11,817
Raak dit mes niet aan, oké?
533
00:44:12,101 --> 00:44:13,802
Goed.
534
00:44:21,386 --> 00:44:23,334
Even tanden op elkaar, maatje.
- Waarom?
535
00:44:23,369 --> 00:44:25,429
Dit gaat pijn doen, oké?
536
00:44:34,884 --> 00:44:37,600
Oké, dat heb je goed gedaan, Keith.
Daar gaan we.
537
00:44:37,617 --> 00:44:38,907
Tanden op elkaar.
538
00:44:40,509 --> 00:44:42,927
Ik weet het. Ik weet het.
539
00:44:42,961 --> 00:44:44,726
Ik weet het, ik weet het.
540
00:44:44,900 --> 00:44:47,968
Michael viel je aan,
en jij verdedigde jezelf, oké?
541
00:44:48,004 --> 00:44:50,505
Heb je dat? Begrijp je dat?
Michael viel je aan.
542
00:44:51,534 --> 00:44:53,208
Blijf zitten.
543
00:44:53,328 --> 00:44:55,578
Kan iemand hier helpen, verdomme.
544
00:44:55,614 --> 00:45:00,051
Help. Help.
Michael is mensen aan het steken.
545
00:45:00,086 --> 00:45:01,619
Help.
546
00:45:02,690 --> 00:45:05,146
Je bent in orde.
547
00:45:05,182 --> 00:45:07,936
Michael viel je aan,
en jij verdedigde jezelf, oké?
548
00:45:07,946 --> 00:45:11,339
Michael viel ons aan.
- Ja, maatje. Dat klopt.
549
00:45:11,372 --> 00:45:12,973
Grote, sterke man.
550
00:45:14,210 --> 00:45:16,110
Het is in orde.
551
00:45:16,145 --> 00:45:18,045
Je bent in orde.
552
00:45:18,080 --> 00:45:21,951
Je bent in orde, maatje.
- Nee, ik ben niet in orde.
553
00:45:22,620 --> 00:45:23,939
Help.
554
00:45:26,411 --> 00:45:28,922
Vertaling: Harry250
42476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.