All language subtitles for Kōji Wakamatsu - The Embryo Hunts in Secret - Japanese with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,496 --> 00:00:09,514 "Perisca il giorno in cui nacqui! 2 00:00:09,949 --> 00:00:13,056 Perch� non sono morto nell'utero? 3 00:00:13,486 --> 00:00:16,573 Perch� non sono spirato 4 00:00:16,913 --> 00:00:19,912 appena uscito dal grembo?" 5 00:00:20,547 --> 00:00:23,951 (Dalla Sacra Bibbia, libro di Giobbe) 6 00:00:25,798 --> 00:00:31,753 EMBRIONE (quando l'embrione caccia di frodo) 7 00:00:59,982 --> 00:01:04,773 Regia KOJI WAKAMATSU 8 00:02:00,641 --> 00:02:03,457 Piovi, piovi ancora pi� forte! 9 00:02:21,805 --> 00:02:25,078 - Non qui! - Andiamo a casa mia. 10 00:03:59,947 --> 00:04:03,167 E' il tuo appartamento? Ma � vuoto! 11 00:04:05,829 --> 00:04:07,629 Ti stupisce? 12 00:04:08,144 --> 00:04:12,655 Se avessi io un appartamento cos�, lo arrederei. 13 00:04:19,046 --> 00:04:21,954 Sono tutti cos� gli appartamenti degli uomini soli? 14 00:04:22,222 --> 00:04:23,897 Io non vivo sempre qui. 15 00:04:32,618 --> 00:04:35,618 - Posso farmi un bagno? - Faccio scaldare l'acqua. 16 00:05:37,108 --> 00:05:40,180 E' proprio il suo ritratto, 17 00:05:41,640 --> 00:05:43,107 � identica. 18 00:05:55,888 --> 00:05:57,188 Mi hai spaventata! 19 00:05:57,874 --> 00:05:59,942 Ci vorr� ancora un po' per il bagno. 20 00:07:08,809 --> 00:07:10,909 - Come ti chiami? - Yuka. 21 00:07:15,301 --> 00:07:17,201 Un nome carino, vero? 22 00:07:25,527 --> 00:07:27,827 Anche lei indosser� l'abito bianco, 23 00:07:28,968 --> 00:07:31,868 anche lei avr� presto voglia di fare un bambino. 24 00:07:40,701 --> 00:07:43,001 Caro, ho finito il bagno! 25 00:07:52,972 --> 00:07:54,872 Le assomiglia molto, 26 00:07:55,564 --> 00:07:58,412 sono due gocce d'acqua. 27 00:08:56,645 --> 00:08:58,245 Ti eccita cos�? 28 00:09:01,049 --> 00:09:02,449 Smettila. 29 00:09:21,256 --> 00:09:25,640 Finora con quanti uomini sei stata? 30 00:09:25,911 --> 00:09:27,011 Stupido. 31 00:09:27,708 --> 00:09:29,908 Con quanti uomini sei stata? 32 00:09:31,475 --> 00:09:33,575 Lo chiedo sempre la prima volta, 33 00:09:34,363 --> 00:09:35,463 con quanti uomini sei stata? 34 00:09:36,126 --> 00:09:37,526 Non ricordo, 35 00:09:38,405 --> 00:09:40,205 sette, otto... 36 00:09:41,841 --> 00:09:43,941 Ogni volta cos�? 37 00:09:44,509 --> 00:09:45,709 Mi fai male! 38 00:09:46,739 --> 00:09:48,839 Ti ho chiesto se � stato ogni volta cos�. 39 00:09:49,866 --> 00:09:50,766 Dipende... 40 00:09:52,220 --> 00:09:53,320 dalle volte. 41 00:09:53,521 --> 00:09:55,821 - Merda! - No! 42 00:09:58,992 --> 00:10:00,292 Fai piano. 43 00:10:49,594 --> 00:10:50,794 Dai... 44 00:10:52,465 --> 00:10:53,765 Veloce. 45 00:10:58,056 --> 00:11:00,056 Le donne dicono sempre cos�. 46 00:11:01,195 --> 00:11:02,295 Ti odio! 47 00:11:33,007 --> 00:11:34,907 La sbronza mi � passata. 48 00:11:37,448 --> 00:11:39,048 Ecco il sonnifero. 49 00:11:46,753 --> 00:11:48,453 Devo andarmene per le nove. 50 00:11:48,913 --> 00:11:50,413 Ti sveglio io. 51 00:11:51,269 --> 00:11:54,169 Facciamo alle undici e mezza, non posso arrivare in ritardo. 52 00:11:54,993 --> 00:11:59,478 - Domani non lavori, vero? - No, ho un appuntamento. 53 00:12:11,125 --> 00:12:12,825 Puoi dirmi tutto. 54 00:12:14,067 --> 00:12:15,067 Cosa? 55 00:12:15,922 --> 00:12:16,922 Scherzi? 56 00:12:17,327 --> 00:12:21,649 In fondo non stiamo facendo l'amore in questo appartamento sporco? 57 00:12:30,975 --> 00:12:34,284 Al matrimonio sei venuta con un dipendete del mio grande magazzino? 58 00:12:34,719 --> 00:12:38,308 - No, con un cliente. - Non frequentare tipacci simili. 59 00:12:39,005 --> 00:12:43,205 Quello ha uno sguardo volgare, mi fa schifo solo a pensarci. 60 00:12:43,931 --> 00:12:46,531 So poco di te. 61 00:12:47,328 --> 00:12:48,528 Cosa sai? 62 00:12:49,055 --> 00:12:50,455 Che ne sai di me? 63 00:12:51,274 --> 00:12:55,254 So che sei il nostro direttore Marukido. 64 00:12:56,117 --> 00:12:57,517 Che sei bello. 65 00:12:58,433 --> 00:13:05,242 Avevo gi� sentito parlare di te e gi� mi piacevi. 66 00:13:11,861 --> 00:13:13,961 So che non ti piacciono le donne, 67 00:13:14,542 --> 00:13:17,195 ma le ragazzine. 68 00:13:20,564 --> 00:13:22,064 Vieni qui. 69 00:13:31,278 --> 00:13:33,678 Che carina, le assomigli proprio. 70 00:13:35,744 --> 00:13:37,144 Mi desideri? 71 00:13:40,483 --> 00:13:42,683 Ora ti amer� fino a farti piangere. 72 00:14:54,007 --> 00:14:56,207 Se vuoi fuggire, devi farlo ora. 73 00:15:01,057 --> 00:15:03,257 Quelle come te mi fanno schifo! 74 00:15:03,673 --> 00:15:05,745 Sei solo una commessa mocciosa, 75 00:15:06,261 --> 00:15:09,561 sei immonda, ma ti dai arie da signora. 76 00:15:11,364 --> 00:15:15,764 Ora ti faccio vedere che le donne come te sono solo cagne. 77 00:15:32,440 --> 00:15:35,240 Esistono cose che posso perdonare e altre che non posso perdonare. 78 00:15:35,556 --> 00:15:39,265 Quelle come te sono sacchi di merda, non sanno distinguere. 79 00:15:41,229 --> 00:15:43,369 Per te che significa fare l'amore? 80 00:15:43,604 --> 00:15:45,295 Capisci almeno quello che fai? 81 00:15:48,563 --> 00:15:50,363 Tu lavori al reparto vestiti per uomo, 82 00:15:50,749 --> 00:15:53,349 quindi sai contare le paia di calzini, 83 00:15:53,662 --> 00:15:57,262 sai se sono tante o poche, se il prezzo � alto o basso. 84 00:15:57,741 --> 00:15:59,341 Solo questo capisci, 85 00:16:00,315 --> 00:16:04,004 se � alla moda, sgargiante o sobrio. 86 00:16:05,397 --> 00:16:09,197 I cani sono diversi, sanno contare solo fino a tre. 87 00:16:10,612 --> 00:16:13,412 Se partoriscono quattro cuccioli 88 00:16:15,109 --> 00:16:17,009 e gliene rubano uno, 89 00:16:17,677 --> 00:16:20,811 se ne fregano perch� ne sono rimasti tre, 90 00:16:21,146 --> 00:16:25,510 ma se gliene rubano un altro e se ne ritrovano due, 91 00:16:26,801 --> 00:16:29,074 si arrabbiano e si disperano. 92 00:16:37,436 --> 00:16:39,536 Quelle come te sono come i cani, 93 00:16:40,661 --> 00:16:43,961 pur sapendo contare, non capiscono la differenza tra uno e due, 94 00:16:44,337 --> 00:16:46,937 se gliene levi due � finita, 95 00:16:47,627 --> 00:16:49,627 ma finch� gliene levi uno, va tutto bene. 96 00:16:50,456 --> 00:16:52,256 E' come l'esercito di un tempo, 97 00:16:52,939 --> 00:16:54,739 si entusiasmavano a riunire le truppe, 98 00:16:55,078 --> 00:16:57,678 a formare una linea da sinistra a destra. 99 00:16:59,558 --> 00:17:01,158 Nel sistema dell'Unit� Nazionale, 100 00:17:01,581 --> 00:17:04,281 chi usciva dai ranghi si poteva anche lasciar morire, 101 00:17:04,921 --> 00:17:06,521 in fondo non c'era niente di male. 102 00:17:07,222 --> 00:17:09,922 Questo � il razionalismo che permea i vostri cuori. 103 00:17:12,765 --> 00:17:14,465 Ma c'� una cosa irrazionale 104 00:17:15,102 --> 00:17:16,802 che vi segue dalla nascita, 105 00:17:17,296 --> 00:17:21,496 questo corpo � la vostra pi� grande irrazionalit�. 106 00:17:23,866 --> 00:17:27,066 Per via di questa carne, che � solo un sacco di merda, 107 00:17:27,334 --> 00:17:30,334 chiamate le carne "Natura" e dimenticate il resto. 108 00:17:30,997 --> 00:17:32,097 Giusto? 109 00:17:32,729 --> 00:17:35,629 Per quelle che non distinguono i genitori dai fratelli, 110 00:17:36,058 --> 00:17:38,758 la carne, l'amore, il piscio, lo sterco, l'umanit�, 111 00:17:39,843 --> 00:17:43,743 ho questa frusta dell'amore ricevuta dagli dei onnipotenti. 112 00:17:44,398 --> 00:17:46,298 Con il mio sangue puro 113 00:17:46,520 --> 00:17:49,720 ricomporr� la tua carne e la tua anima scisse. 114 00:18:30,476 --> 00:18:33,517 Guarda, questo � il tuo viso. 115 00:18:40,408 --> 00:18:42,308 Ti somiglia, vero? 116 00:18:42,710 --> 00:18:45,710 E' la maschera mortuaria di mia moglie, che � scappata. 117 00:18:50,977 --> 00:18:52,277 E' fuggita, 118 00:18:52,905 --> 00:18:55,805 un anno fa, dicendo che avrebbe messo alla luce un figlio. 119 00:18:56,276 --> 00:18:59,276 Come devo dirtelo? Non voglio che tu abbia figli. 120 00:18:59,580 --> 00:19:02,680 Tutti fanno e allevano figli, ma io non voglio. 121 00:19:04,040 --> 00:19:07,640 Per questo mi sono fatto operare, per non avere figli. 122 00:19:08,258 --> 00:19:10,258 Anche per te sarebbe terribile 123 00:19:10,657 --> 00:19:13,057 e soprattutto lo sarebbe per nostro figlio. 124 00:19:14,863 --> 00:19:17,463 Il certificato del medico che mi ha operato l'hai visto. 125 00:19:17,750 --> 00:19:19,484 E' contro natura! 126 00:19:19,834 --> 00:19:22,451 Non potrei sopportare un dolore cos�. 127 00:19:23,057 --> 00:19:25,257 Voglio un bambino mio! 128 00:19:26,541 --> 00:19:27,341 No. 129 00:19:27,543 --> 00:19:29,643 - Uno solo! - Ho detto di no! 130 00:19:30,263 --> 00:19:31,463 Bugiardo! 131 00:19:32,040 --> 00:19:33,940 Sono andata all'ospedale. 132 00:19:34,512 --> 00:19:36,812 Il medico mi ha spiegato 133 00:19:37,488 --> 00:19:39,188 che se fai un'altra operazione 134 00:19:39,635 --> 00:19:41,935 ritornerai come prima e potrai avere figli. 135 00:19:42,220 --> 00:19:43,220 Idiota! 136 00:19:44,855 --> 00:19:46,455 Voglio un figlio sul serio! 137 00:19:46,896 --> 00:19:48,296 Io ti ho detto di no! 138 00:19:48,750 --> 00:19:50,450 Tu fai come ti pare. 139 00:19:56,240 --> 00:19:58,540 Un bambino tutto mio, uno solo. 140 00:19:58,807 --> 00:20:01,407 Uno o due, non cambia niente. 141 00:20:01,718 --> 00:20:03,418 - Egoista. - Piantala. 142 00:20:03,899 --> 00:20:06,317 Qualsiasi cosa io faccia, tu non mi capisci. 143 00:20:06,788 --> 00:20:07,688 Piantala. 144 00:20:07,870 --> 00:20:09,570 E allora io... 145 00:20:10,195 --> 00:20:12,395 - Io voglio essere madre. - Piantala. 146 00:20:12,978 --> 00:20:17,178 Voglio cambiare i pannolini, lavargli i vestitini, dargli tanto latte. 147 00:20:23,177 --> 00:20:24,777 Chi sei tu? 148 00:20:25,252 --> 00:20:27,352 Di chi vuoi partorire un figlio? 149 00:20:27,538 --> 00:20:30,119 Vuoi fare l'amore con uno qualsiasi e fare un figlio qualunque? 150 00:20:30,616 --> 00:20:33,230 Non te lo permetto! 151 00:20:39,196 --> 00:20:41,096 Va bene. 152 00:20:45,802 --> 00:20:49,702 Accetto che nella tua pancia qualcosa cresca al calduccio, 153 00:20:51,391 --> 00:20:54,191 perch� quando si � nel ventre si � felici. 154 00:20:56,089 --> 00:20:58,089 Il tepore del ventre materno 155 00:21:00,250 --> 00:21:03,950 � una vera beatitudine, � il paradiso. 156 00:21:06,206 --> 00:21:08,206 Ma non c'� solo quello, 157 00:21:08,580 --> 00:21:11,080 sarebbe bello se finisse tutto l�. 158 00:21:11,647 --> 00:21:13,347 Quando il bambino nasce, 159 00:21:13,555 --> 00:21:15,855 passa dal ventre della madre a questo mondo, 160 00:21:16,377 --> 00:21:19,977 da un mondo felice a quest'inferno, a questa valle di lacrime. 161 00:21:21,731 --> 00:21:23,131 Attraversa 162 00:21:24,990 --> 00:21:27,990 un passaggio scuro e stretto verso questo mondo 163 00:21:29,054 --> 00:21:31,554 pieno di ferite e di sangue. 164 00:21:32,613 --> 00:21:36,413 E' un inferno, � il vero dolore dell'inferno. 165 00:21:38,089 --> 00:21:40,889 E tu pensi di poter sopportare tutto questo? 166 00:22:01,654 --> 00:22:03,454 Anche quella donna era cos�, 167 00:22:03,825 --> 00:22:06,525 una cagna che non capiva niente al di fuori dei numeri. 168 00:22:07,230 --> 00:22:09,230 Non posso perdonare quelle come voi. 169 00:22:09,579 --> 00:22:12,379 Come i cani non sanno contare oltre il tre, 170 00:22:12,918 --> 00:22:15,218 cos� voi non capite voi stesse 171 00:22:16,320 --> 00:22:19,520 e non potete ammettere che la nascita � divina, ma terrificante. 172 00:22:19,849 --> 00:22:21,349 Non riuscite a crederci. 173 00:22:24,850 --> 00:22:27,950 Tu sei intelligente, dovresti capire quello che ti dico. 174 00:22:29,092 --> 00:22:31,076 Non voglio ucciderti. 175 00:22:31,625 --> 00:22:36,025 Non ti sveglier� solo alle undici e mezza, ma ogni mezz'ora. 176 00:22:44,562 --> 00:22:46,862 Ti addestrer� lentamente. 177 00:23:33,733 --> 00:23:37,533 Non mi piacciono le troie, ma le ragazze carine, 178 00:23:38,712 --> 00:23:40,712 di una purezza lucente. 179 00:27:04,755 --> 00:27:07,155 - Che ore sono? - Le dieci. 180 00:27:18,655 --> 00:27:20,055 Che male! 181 00:27:28,767 --> 00:27:31,867 Santo Cielo, che hai fatto? 182 00:27:33,093 --> 00:27:34,593 Dimenticalo. 183 00:27:35,497 --> 00:27:38,982 Mi hai ridotta cos� e dovrei dimenticare? 184 00:27:39,540 --> 00:27:41,140 Non ti arrabbiare. 185 00:27:42,781 --> 00:27:45,681 Sarai anche il direttore, ma ridurmi cos�... 186 00:28:16,989 --> 00:28:20,359 Perch� mi hai ridotta cos�? 187 00:28:21,069 --> 00:28:24,969 Volevo farti riprendere abitudini pure, da donna. 188 00:28:26,162 --> 00:28:28,551 E' terribile! 189 00:28:29,289 --> 00:28:30,089 Zitta! 190 00:28:30,507 --> 00:28:33,707 - Se vuoi piangere, fallo piano. - Come, piangere piano! 191 00:28:34,424 --> 00:28:36,324 Cos� ti va bene? 192 00:28:47,857 --> 00:28:48,657 Scherzi? 193 00:28:49,631 --> 00:28:52,631 Sei una poveraccia, non darti arie da signora, 194 00:28:53,882 --> 00:28:57,482 sei lo zimbello dei ragazzi del grande magazzino. 195 00:28:58,733 --> 00:29:00,533 Smettila con la commedia. 196 00:29:05,129 --> 00:29:06,629 Come sarebbe lo zimbello? 197 00:29:06,848 --> 00:29:08,748 Mi prendono in giro? 198 00:29:09,857 --> 00:29:11,657 Io non ti prendo in giro. 199 00:29:13,848 --> 00:29:16,148 Tu hai fatto di peggio. 200 00:29:17,683 --> 00:29:18,983 Non sei contenta? 201 00:29:19,951 --> 00:29:21,351 E' per il tuo bene. 202 00:29:21,810 --> 00:29:24,010 Che dici? Smettila. 203 00:29:24,893 --> 00:29:28,315 Sono una donna, non prenderti gioco di me! 204 00:29:29,097 --> 00:29:30,195 Dico sul serio. 205 00:29:30,902 --> 00:29:33,402 Altro che giovane padrone, single e bello, 206 00:29:34,002 --> 00:29:35,902 sei solo uno schifoso perverso! 207 00:29:36,443 --> 00:29:37,443 Cosa? 208 00:29:38,497 --> 00:29:42,097 Ti ho dato 30.000 yen, sono ferite da niente. 209 00:29:42,368 --> 00:29:44,068 Cerchi d'ingannarmi pagandomi. 210 00:29:44,400 --> 00:29:47,300 - Sono cattivo e puerile. - Lasciami! 211 00:29:50,305 --> 00:29:51,605 Ti prego! 212 00:29:57,092 --> 00:29:59,392 Ti giuro che non sar� pi� cattivo. 213 00:29:59,657 --> 00:30:02,357 Puoi usare il mio appartamento come vuoi, 214 00:30:03,169 --> 00:30:05,093 posso anche regalartelo. 215 00:30:21,902 --> 00:30:23,002 Cosa? 216 00:30:23,430 --> 00:30:25,430 Sei solo un impotente, 217 00:30:25,955 --> 00:30:28,355 ma ti spacci per un grand'uomo. 218 00:30:29,720 --> 00:30:32,613 Tu sei il tipo che si fa fregare la moglie da un altro. 219 00:30:33,315 --> 00:30:35,515 Assomiglio alla tua ex moglie? 220 00:30:36,207 --> 00:30:37,607 Levatelo dalla testa, 221 00:30:38,148 --> 00:30:41,248 nonostante le apparenze, sono un ragazza moderna. 222 00:30:41,956 --> 00:30:45,356 Ne approfitti per sostituirmi alla tua ex moglie? 223 00:30:45,571 --> 00:30:47,671 Hai fatto i conti senza l'oste. 224 00:30:47,978 --> 00:30:52,356 Che pu� fare uno che non capisce nulla di uomini e di donne? 225 00:30:53,025 --> 00:30:54,489 Cazzo! 226 00:30:56,026 --> 00:30:57,626 Stronza! 227 00:31:36,807 --> 00:31:39,179 Lasciami! 228 00:31:41,058 --> 00:31:43,232 Pazzo, lasciami! 229 00:32:06,766 --> 00:32:07,866 Fermo! 230 00:32:40,689 --> 00:32:44,185 Strilla pure quanto vuoi, ora ti sistemo io. 231 00:34:12,243 --> 00:34:13,843 Ascoltami bene, 232 00:34:14,353 --> 00:34:16,153 sei un insolente. 233 00:34:16,845 --> 00:34:18,745 Ti fanno schifo i miei soldi? 234 00:34:20,948 --> 00:34:26,582 Ti strapper� di dosso il tuo orgoglio schifoso. 235 00:34:57,751 --> 00:35:01,481 Sei una troia, una sporca cagnaccia. 236 00:35:01,838 --> 00:35:04,438 Finch� non ubbidisci a me, il tuo padrone, 237 00:35:04,832 --> 00:35:07,432 non ti dar� da mangiare e non potrai lamentarti. 238 00:35:07,948 --> 00:35:10,348 Ti rieducher� alla purezza. 239 00:35:29,713 --> 00:35:31,813 Non puoi uscire da questo posto, 240 00:35:31,956 --> 00:35:34,456 questo � tutto il tuo universo. 241 00:35:35,741 --> 00:35:38,395 Farai come ti dico? 242 00:35:40,858 --> 00:35:43,158 Se esegui gli ordini ti dar� l'acqua, 243 00:35:44,522 --> 00:35:46,222 ma se non lo farai, 244 00:35:46,550 --> 00:35:49,450 ti rader� i capelli, ti strapper� le unghie 245 00:35:49,838 --> 00:35:51,638 e ti strangoler�! 246 00:37:28,561 --> 00:37:32,161 Un figlio mio, far nascere un mio frutto... 247 00:37:33,801 --> 00:37:35,901 Non pu� essere mio figlio. 248 00:37:39,424 --> 00:37:41,724 Ti supplico, dimmelo. 249 00:37:42,080 --> 00:37:44,180 Di chi � figlio? 250 00:37:45,131 --> 00:37:46,531 Dimmelo! 251 00:38:46,917 --> 00:38:49,817 Di questo passo imparerai a capire quel che vedi. 252 00:38:50,531 --> 00:38:53,547 Sono il tuo padrone, 253 00:38:54,146 --> 00:38:55,546 sono arrabbiato, 254 00:38:55,991 --> 00:38:58,691 non mi piace come fai le moine. 255 00:39:03,978 --> 00:39:05,078 Vai! 256 00:39:05,598 --> 00:39:09,222 Vai a prendere i corpi morti martoriati e calpestati 257 00:39:09,565 --> 00:39:11,865 di mia madre e di mia moglie. 258 00:39:12,340 --> 00:39:13,540 Troia! 259 00:39:15,770 --> 00:39:16,870 Cagna! 260 00:39:17,266 --> 00:39:19,166 Recupera il tempo perduto, 261 00:39:19,391 --> 00:39:20,991 vendicami. 262 00:39:22,981 --> 00:39:24,781 Cosa vuoi? 263 00:39:25,346 --> 00:39:29,246 Che ne � della donna dei sogni, corpo da tre soldi? 264 00:39:30,672 --> 00:39:32,472 Non perdono. 265 00:39:33,904 --> 00:39:36,104 Sono stato tradito, 266 00:39:36,482 --> 00:39:38,482 da tanto ormai. 267 00:39:39,406 --> 00:39:42,206 La testa della regina Maria Antonietta rotol� sul patibolo 268 00:39:42,484 --> 00:39:46,284 davanti a una folla, per via della lama della ghigliottina 269 00:39:46,627 --> 00:39:49,727 che ha bevuto il sangue di migliaia di persone. 270 00:39:51,114 --> 00:39:53,227 Mia madre, dopo la guerra, 271 00:39:53,491 --> 00:39:56,236 in piena crisi morale e con i nervi scossi si suicid�, 272 00:39:56,453 --> 00:40:00,984 impiccandosi al pi� alto piolo della scala del magazzino. 273 00:40:10,764 --> 00:40:12,164 Mamma! 274 00:40:33,490 --> 00:40:35,390 Devi mettercela tutta! 275 00:40:38,868 --> 00:40:40,268 Pi� veloce. 276 00:40:43,012 --> 00:40:44,312 Ancora! 277 00:40:50,570 --> 00:40:51,570 Ferma. 278 00:40:53,144 --> 00:40:54,244 Tieni. 279 00:40:59,875 --> 00:41:01,075 Brava. 280 00:41:40,387 --> 00:41:41,387 Aiuto! 281 00:41:41,534 --> 00:41:43,134 Assassino! 282 00:41:51,137 --> 00:41:52,137 Fermo! 283 00:42:38,022 --> 00:42:40,922 Non provare a scappare di nuovo, 284 00:42:42,020 --> 00:42:44,020 la prossima volta t'ammazzo. 285 00:43:16,968 --> 00:43:18,968 Per me la pi� grande assurdit� 286 00:43:19,217 --> 00:43:23,272 � il fatto di essere nato. 287 00:43:24,634 --> 00:43:26,434 Perch� sono nato? 288 00:43:27,879 --> 00:43:28,879 Mamma, 289 00:43:29,600 --> 00:43:32,287 perch� sono uscito dal tuo ventre? 290 00:43:33,162 --> 00:43:35,762 Perch� mi hai messo al mondo? 291 00:43:36,586 --> 00:43:39,829 Perch� ho sofferto tanto? 292 00:43:47,235 --> 00:43:49,260 Tu sei mia moglie, mi appartieni 293 00:43:49,894 --> 00:43:52,894 e hai coinvolto qualche losco individuo! 294 00:43:53,952 --> 00:43:55,852 Non � vero! 295 00:43:56,744 --> 00:43:57,844 Puttana! 296 00:44:02,363 --> 00:44:04,463 Chi ti ha portata via? 297 00:44:06,368 --> 00:44:10,095 Non � un uomo... 298 00:44:13,351 --> 00:44:15,351 solo un bambino. 299 00:44:15,812 --> 00:44:17,212 Un bambino? 300 00:44:19,720 --> 00:44:22,969 Volevo solo un bambino! 301 00:44:29,277 --> 00:44:31,077 Cos'� la Natura? 302 00:44:31,815 --> 00:44:34,215 La pioggia cade, i tuoni si susseguono, 303 00:44:34,759 --> 00:44:36,759 gli uomini nascono, muoiono. 304 00:44:38,589 --> 00:44:41,529 Mamma, eri in calore... 305 00:44:45,104 --> 00:44:46,804 e anche questa � natura. 306 00:44:47,161 --> 00:44:50,761 Le donne amano la natura e si abbandonano alle sue leggi, 307 00:44:51,176 --> 00:44:54,846 immaginandosi libere si trasformano in bestie, 308 00:44:55,516 --> 00:44:57,016 in bestie... 309 00:44:58,744 --> 00:44:59,944 Mamma, 310 00:45:00,134 --> 00:45:03,634 nella grotta di stalattiti del tuo ventre mi hai nutrito, 311 00:45:04,013 --> 00:45:06,013 hai preso coscienza di me. 312 00:45:06,332 --> 00:45:09,632 Mammiferi che vivono in fondo a una grotta di stalattiti, 313 00:45:11,726 --> 00:45:14,326 che scodinzolano e si strofinano la testa. 314 00:45:14,704 --> 00:45:18,182 Cosa chiedevi? Di cosa avevi paura? 315 00:45:18,478 --> 00:45:20,078 Cagna. 316 00:45:27,179 --> 00:45:28,779 Io sono io, 317 00:45:30,071 --> 00:45:31,871 non voglio niente. 318 00:45:32,909 --> 00:45:34,809 Voglio solo respirare, 319 00:45:35,229 --> 00:45:39,229 se ho fame ti mordo alla gola facendone un solo boccone. 320 00:45:49,160 --> 00:45:50,960 Non ho paura. 321 00:45:52,440 --> 00:45:54,340 All'inizio avevo paura, 322 00:45:55,235 --> 00:45:57,735 volevo che mi amassi. 323 00:46:06,391 --> 00:46:08,791 Ora provo solo disprezzo per te, 324 00:46:10,352 --> 00:46:12,352 tu sei una nullit�. 325 00:46:13,593 --> 00:46:15,493 Mi vuoi? 326 00:46:16,714 --> 00:46:18,714 Cosa vuoi da me? 327 00:46:20,496 --> 00:46:25,050 - Vuoi tua madre? - Stupida puttana! 328 00:46:25,471 --> 00:46:29,740 Io voglio una donna tutta per me, che accetti tutto di me 329 00:46:30,637 --> 00:46:33,036 e ci riuscir� se far� di te una moglie. 330 00:46:33,575 --> 00:46:35,807 Di fronte a me ti trasformi in una cagna, 331 00:46:36,191 --> 00:46:38,190 sei proprio una cagna. 332 00:46:38,674 --> 00:46:41,474 - Ti presento a mia madre. - No! 333 00:46:42,074 --> 00:46:45,174 Te lo ripeto, sei una cagna! 334 00:47:05,144 --> 00:47:06,744 Sei una cagna! 335 00:47:08,144 --> 00:47:09,844 Cosa sei? 336 00:47:11,811 --> 00:47:13,211 Cosa sei? 337 00:47:13,799 --> 00:47:16,499 - Io... - Tu cosa? 338 00:47:18,929 --> 00:47:20,629 Sono una cagna. 339 00:47:21,073 --> 00:47:22,373 Cosa sei? 340 00:47:23,332 --> 00:47:24,832 Una cagna. 341 00:47:25,183 --> 00:47:26,883 La cagna di chi? 342 00:47:28,673 --> 00:47:30,373 La tua. 343 00:47:33,220 --> 00:47:34,320 Brava. 344 00:47:58,118 --> 00:48:00,218 Ecco l'uomo che cercavi. 345 00:48:01,256 --> 00:48:05,256 E' questo l'uomo, il padre del mio bambino! 346 00:48:07,178 --> 00:48:08,878 Il medico ha detto: 347 00:48:09,978 --> 00:48:12,278 "Se desidera cos� tanto un bambino, 348 00:48:12,596 --> 00:48:14,896 riccorra all'inseminazione artificiale." 349 00:48:15,462 --> 00:48:16,862 L'inseminazione artificiale? 350 00:48:19,094 --> 00:48:20,994 Tu sei il mio marito, 351 00:48:22,017 --> 00:48:23,917 il mio insostituibile marito, 352 00:48:25,666 --> 00:48:27,466 ma io desideravo un bambino 353 00:48:27,802 --> 00:48:31,002 che solo uno spermatozoo perfetto pu� far nascere. 354 00:48:33,991 --> 00:48:36,391 Tu non mi hai dato un figlio, 355 00:48:38,125 --> 00:48:40,325 nonostante mi amassi molto. 356 00:48:41,654 --> 00:48:43,054 Un bambino, 357 00:48:43,279 --> 00:48:45,079 io volevo un bambino! 358 00:48:45,432 --> 00:48:46,944 Non � vero! 359 00:48:47,311 --> 00:48:48,811 Avere un figlio... 360 00:48:50,826 --> 00:48:52,026 Non � vero! 361 00:49:00,102 --> 00:49:01,102 Non � vero! 362 00:50:03,048 --> 00:50:05,327 Te ne sei stata buona. 363 00:51:55,948 --> 00:51:57,870 Il mio magnifico cane, 364 00:51:58,297 --> 00:52:02,174 cane senza esperienza, schiavo senza esperienza. 365 00:52:02,793 --> 00:52:05,993 Cos� � la mia vita e la donna della mia vita, 366 00:52:06,572 --> 00:52:08,872 ne ho visto la vera forma... 367 00:53:19,091 --> 00:53:20,691 Se fai la brava ti libero. 368 00:54:59,207 --> 00:55:00,707 Te ne vai? 369 00:55:03,837 --> 00:55:05,437 Non torner�, 370 00:55:06,088 --> 00:55:08,188 metter� al mondo il mio bambino. 371 00:55:09,164 --> 00:55:10,849 Stammi bene. 372 00:55:13,300 --> 00:55:14,800 Torna, ti prego! 373 00:55:15,530 --> 00:55:18,430 Non partorire! 374 00:55:25,002 --> 00:55:27,102 Se giuri che non scappi, ti levo la corda. 375 00:55:31,345 --> 00:55:33,645 No, sicuramente fuggiresti. 376 00:55:34,069 --> 00:55:35,669 Mia moglie ha voluto fuggire, 377 00:55:36,697 --> 00:55:38,097 quella troia. 378 00:56:34,314 --> 00:56:35,414 Ferma! 379 00:56:40,466 --> 00:56:41,466 Prendi. 380 00:57:51,073 --> 00:57:53,073 E' una violazione dei diritti umani! 381 00:57:53,448 --> 00:57:57,348 Tu non vuoi figli, ma io voglio essere madre. 382 00:57:58,005 --> 00:57:59,383 Di che hai paura? 383 00:58:00,014 --> 00:58:01,614 Sei pazzo. 384 00:58:55,282 --> 00:58:56,982 E' cos�... 385 00:58:59,909 --> 00:59:02,408 ho fatto cose terribili, 386 00:59:03,018 --> 00:59:04,918 ma far� di te mia moglie. 387 00:59:05,167 --> 00:59:07,316 Sei la mia unica donna! 388 00:59:08,056 --> 00:59:09,760 Faremo cos�, vero? 389 00:59:16,418 --> 00:59:21,046 Dormi, bel bambino. 390 00:59:22,813 --> 00:59:28,104 Nel giardino e nel prato 391 00:59:29,227 --> 00:59:35,163 gli uccellini e le pecorelle 392 00:59:36,408 --> 00:59:41,361 faranno tutti la nanna... 393 01:01:03,471 --> 01:01:04,471 Maledetta! 394 01:01:05,306 --> 01:01:06,306 Aiuto! 395 01:01:34,185 --> 01:01:36,985 Finora hai fatto la commedia, non lo ammetto! 396 01:01:45,682 --> 01:01:46,982 Che succede? 397 01:01:50,356 --> 01:01:52,856 Niente, � la televisione. 398 01:01:59,250 --> 01:02:01,750 Ecco le bollette 399 01:02:02,354 --> 01:02:05,454 del gas e dell'acqua. 400 01:02:09,996 --> 01:02:11,496 Aspetti un attimo. 401 01:02:38,313 --> 01:02:41,130 Perch� fuggire? Per fare cosa? 402 01:02:41,494 --> 01:02:46,524 Ogni mattina stropicciarsi gli occhi pieni di sonno, lavarsi i denti, 403 01:02:46,926 --> 01:02:50,188 poi infilarsi le calze, quelle meno rovinate 404 01:02:50,432 --> 01:02:52,032 e precipitarsi al negozio. 405 01:02:52,227 --> 01:02:54,127 Nascondere gli sbadigli 406 01:02:54,415 --> 01:02:56,715 e stare tutto il giorno in piedi. 407 01:02:58,444 --> 01:03:01,610 Questa sono io. 408 01:03:02,311 --> 01:03:04,739 E quest'uomo come mi cambier�? 409 01:03:06,739 --> 01:03:10,562 Mi d� dei soldi, mi dice che posso vivere in quest'appartamento. 410 01:03:11,052 --> 01:03:12,756 Secondo te cosa succeder�? 411 01:03:13,619 --> 01:03:15,219 Non succeder� niente. 412 01:03:15,611 --> 01:03:16,811 Guarda! 413 01:03:17,307 --> 01:03:20,307 Queste mani, questo petto, queste gambe 414 01:03:20,842 --> 01:03:23,742 fanno tutti parte del mio corpo, sono miei, 415 01:03:24,262 --> 01:03:27,862 comprare e vendere sono cose che conosco. 416 01:03:48,757 --> 01:03:49,657 Stronza! 417 01:03:53,023 --> 01:03:55,723 Avevo pensato di perdonarti. 418 01:03:59,188 --> 01:04:01,188 Hai fatto una pessima commedia. 419 01:04:01,609 --> 01:04:03,919 Maledetta puttana! 420 01:04:05,242 --> 01:04:06,642 Perdonami! 421 01:04:08,845 --> 01:04:10,045 Ti perdono, 422 01:04:10,434 --> 01:04:14,034 ma prima ti faccio diventare un vero cane randagio. 423 01:04:16,909 --> 01:04:17,709 Puttana! 424 01:04:37,745 --> 01:04:38,745 Ti ammazzo, 425 01:04:39,158 --> 01:04:42,058 t'impicco come mia madre. 426 01:04:42,450 --> 01:04:43,796 Come mia madre, amante, 427 01:04:44,083 --> 01:04:46,613 che non reggendo il mio sguardo si � impiccata, 428 01:04:47,386 --> 01:04:49,386 stringendosi la gola. 429 01:05:33,763 --> 01:05:34,767 Perfetto, 430 01:05:35,302 --> 01:05:37,789 � quello che cercavo. 431 01:05:38,160 --> 01:05:39,638 Che fai? 432 01:05:40,191 --> 01:05:41,891 Chi cerchi? 433 01:05:42,151 --> 01:05:44,051 Cosa cerchi? 434 01:05:44,756 --> 01:05:46,730 Cosa cerco? 435 01:05:46,842 --> 01:05:48,642 Cerco una donna, 436 01:05:48,852 --> 01:05:52,652 tutto di una donna, bella e buona come mia madre. 437 01:05:52,967 --> 01:05:56,367 - Tua madre � solo una donna. - Non � vero. 438 01:05:56,600 --> 01:05:58,784 Voglio mia madre! 439 01:06:24,791 --> 01:06:27,661 Yuka, ora ti far� stare bene. 440 01:06:29,400 --> 01:06:31,100 Hai voglia di fuggire, vero? 441 01:06:33,779 --> 01:06:36,779 - Se ne hai voglia, dillo. - Voglio fuggire. 442 01:06:38,512 --> 01:06:39,212 Merda, 443 01:06:39,546 --> 01:06:41,846 non puoi fuggire! 444 01:06:49,119 --> 01:06:50,219 Tieni, 445 01:06:50,859 --> 01:06:53,059 l'ultima goccia di alcol. 446 01:07:10,808 --> 01:07:11,908 Bevi! 447 01:07:13,154 --> 01:07:14,154 Bevi! 448 01:09:22,065 --> 01:09:23,765 Maledetta! 449 01:09:24,741 --> 01:09:25,941 Puttana! 450 01:09:56,661 --> 01:09:59,261 Non te ne andare, ti prego. 451 01:10:00,414 --> 01:10:02,114 Io ti... 452 01:10:03,514 --> 01:10:04,514 ammazzo! 453 01:10:07,001 --> 01:10:08,901 Ti ammazzo! 454 01:10:22,225 --> 01:10:23,525 Mamma! 455 01:11:28,502 --> 01:11:31,713 Bambolino, bambolino... 456 01:11:44,505 --> 01:11:50,015 fa' che domani sia bello... 457 01:12:38,090 --> 01:12:42,041 FINE 29166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.