Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,953 --> 00:00:39,372
Blue Moon
2
00:00:40,082 --> 00:00:44,669
You saw me standing alone
3
00:00:45,879 --> 00:00:49,841
Without a dream in my heart
4
00:00:51,677 --> 00:00:56,472
Without a love of my own
5
00:00:58,726 --> 00:01:02,895
Blue moon
6
00:01:02,980 --> 00:01:07,358
You knew just what I was there for
7
00:01:08,819 --> 00:01:13,156
You heard me saying a prayer for
8
00:01:14,658 --> 00:01:19,454
Someone I really could care for
9
00:01:21,749 --> 00:01:27,378
And then there
suddenly appeared before me
10
00:01:27,671 --> 00:01:33,259
The only one my arms will ever hold
11
00:01:33,343 --> 00:01:38,931
I heard somebody whisper
Please adore me
12
00:01:39,016 --> 00:01:45,062
And when I looked
the moon had turned to gold
13
00:01:45,147 --> 00:01:48,941
Blue moon
14
00:01:49,026 --> 00:01:53,196
Now I'm no longer alone
15
00:01:55,157 --> 00:02:00,661
Without a dream in my heart
16
00:02:00,746 --> 00:02:04,999
Without a love of my own
17
00:02:08,086 --> 00:02:13,716
And then there
suddenly appeared before me
18
00:02:13,801 --> 00:02:19,347
The only one my arms will ever hold
19
00:02:19,431 --> 00:02:25,561
I heard somebody whisper
Please adore me
20
00:02:25,729 --> 00:02:31,400
And when I looked
the moon had turned to gold
21
00:02:31,485 --> 00:02:32,151
Blue moon
22
00:02:32,152 --> 00:02:35,238
Blue moon
23
00:02:35,322 --> 00:02:40,952
Now I'm no longer alone
24
00:02:41,036 --> 00:02:46,749
Without a dream in my heart
25
00:02:46,917 --> 00:02:51,754
Without a love of my own
26
00:02:53,590 --> 00:02:57,677
Blue moon
27
00:03:44,558 --> 00:03:47,435
That's East Proctor,
and all about here are the moors.
28
00:03:47,519 --> 00:03:48,561
I go this way.
29
00:03:48,645 --> 00:03:51,397
Thanks for the ride, sir.
You have lovely sheep.
30
00:03:51,481 --> 00:03:55,651
Boys, keep off the moors.
Stick to the roads, and the best of luck.
31
00:03:56,153 --> 00:03:58,613
Thanks again. I'm gonna miss you.
32
00:03:58,864 --> 00:04:00,281
Bye, girls.
33
00:04:06,288 --> 00:04:07,914
-You cold?
-Yeah.
34
00:04:07,998 --> 00:04:10,082
-Good.
-Jack!
35
00:04:11,001 --> 00:04:13,544
-David.
-You're not having a good time, are you?
36
00:04:13,712 --> 00:04:16,422
Oh, I don't know. I mean, look around.
37
00:04:16,506 --> 00:04:18,466
Isn't this a fun place?
38
00:04:19,092 --> 00:04:21,594
-Well, I like it here.
-Right.
39
00:04:21,678 --> 00:04:24,639
-Northern England first, Italy later.
-Right.
40
00:04:24,890 --> 00:04:27,642
-I mean, we've got three months.
-Right.
41
00:04:29,937 --> 00:04:32,104
Those sheep shit on my pack.
42
00:04:36,944 --> 00:04:39,278
You think she'll meet me in Rome?
43
00:04:39,363 --> 00:04:42,865
I think Debbie Klein's a mediocre person
with a good body.
44
00:04:42,950 --> 00:04:46,160
There's nothing mediocre about
Debbie Klein's body.
45
00:04:46,244 --> 00:04:47,244
She's a jerk.
46
00:04:48,288 --> 00:04:49,956
You're talking about the woman I love.
47
00:04:50,040 --> 00:04:52,458
I'm talking about a girl you wanna fuck.
So give me a break.
48
00:04:52,542 --> 00:04:56,379
All right. Well, I have to make love to her.
49
00:04:57,172 --> 00:05:00,466
It's really very simple. She has no choice.
50
00:05:01,343 --> 00:05:05,554
It just fascinates me how much energy
you spend on somebody so dull.
51
00:05:06,598 --> 00:05:09,558
There's nothing dull about that body.
52
00:05:10,435 --> 00:05:13,646
We've known Debbie, what,
since the eighth grade?
53
00:05:14,272 --> 00:05:16,732
How many years of foreplay is that?
54
00:05:17,317 --> 00:05:19,652
She says she likes me too much.
55
00:05:22,114 --> 00:05:24,615
What are you worried about
Debbie Klein for, anyway?
56
00:05:24,700 --> 00:05:26,701
There are gonna be plenty of girls
on this trip.
57
00:05:26,785 --> 00:05:28,911
We're off to a great start.
58
00:05:29,496 --> 00:05:31,914
Say, "Knock, knock."
Knock, knock.
59
00:05:31,999 --> 00:05:33,916
-Who's there?
-Who?
60
00:05:34,126 --> 00:05:35,918
-Don't you get it?
-What?
61
00:05:36,003 --> 00:05:39,130
You don't get that joke?
All right, I'll try another.
62
00:05:39,214 --> 00:05:41,257
-Say, "Knock, knock."
-What?
63
00:05:41,341 --> 00:05:43,300
-Say, "Knock, knock."
-Who's there?
64
00:05:43,385 --> 00:05:47,555
-No. No, no, no. You say, "Knock, knock."
-Knock, knock.
65
00:05:47,639 --> 00:05:49,306
-Who's there?
-Who?
66
00:05:49,391 --> 00:05:51,308
No. You don't...
67
00:06:20,839 --> 00:06:21,881
You're right. It is a pub.
68
00:06:21,965 --> 00:06:25,968
Okay, what do you say,
we go in for a little food, drink, rest?
69
00:06:27,637 --> 00:06:29,638
"The Slaughtered Lamb"?
70
00:06:30,807 --> 00:06:32,641
That's kind of strange.
71
00:06:33,810 --> 00:06:37,480
-Where's the lamb?
-It's probably inside getting cold. Come on.
72
00:06:37,564 --> 00:06:40,441
No, really. What kind of ad is that for a pub?
73
00:06:40,525 --> 00:06:42,568
I don't know. Would you rather the Hilton?
74
00:06:42,652 --> 00:06:45,071
All right, but whatever happens,
75
00:06:45,155 --> 00:06:46,238
-it's your fault.
-It's my fault.
76
00:06:46,323 --> 00:06:47,490
-Right.
-All right. Come on.
77
00:06:57,501 --> 00:06:58,793
Hello.
78
00:06:58,877 --> 00:07:01,295
Hi. Nice to see you.
79
00:07:02,422 --> 00:07:05,132
It's very cold outside. May we come in?
80
00:07:23,985 --> 00:07:26,529
-Yes. Do you have any hot soup?
-No.
81
00:07:26,696 --> 00:07:29,156
-Do you have any coffee, then?
-No.
82
00:07:29,866 --> 00:07:31,784
Do you have any hot chocolate?
83
00:07:31,868 --> 00:07:34,787
We have spirits and beers. If it's something
hot that you want, you can have tea.
84
00:07:34,871 --> 00:07:36,580
-Then you have tea?
-No.
85
00:07:36,665 --> 00:07:39,875
-Oh.
-But I can make some for you, if you like.
86
00:07:40,335 --> 00:07:42,211
-Oh, yes, please.
-Oh, yes, please.
87
00:07:52,389 --> 00:07:56,267
-Nice-looking group.
-Hey, listen, at least it's warm in here.
88
00:07:57,394 --> 00:07:58,894
Look at that.
89
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
- Yeah, what about it?
- It's a five-pointed star.
90
00:08:03,066 --> 00:08:05,067
Maybe the owners are from Texas.
91
00:08:06,903 --> 00:08:09,905
- Remember the Alamo.
- I beg your pardon?
92
00:08:09,990 --> 00:08:12,616
-Oh, he was just joking.
-Joking?
93
00:08:13,034 --> 00:08:18,080
I remember The Alamo. I saw it once
in London, in Leicester Square.
94
00:08:18,498 --> 00:08:23,043
She means in the cinema,
that film with John Wayne.
95
00:08:23,920 --> 00:08:25,754
Oh, yeah, of course.
96
00:08:26,631 --> 00:08:27,673
Checkmate.
97
00:08:27,757 --> 00:08:31,427
Right. With Laurence Harvey.
Everybody dies in it. Very bloody.
98
00:08:31,511 --> 00:08:33,596
Bloody awful, if you ask me.
99
00:08:34,931 --> 00:08:38,392
Here, Gladys, Tom.
Did you hear the one about that rushing...
100
00:08:41,438 --> 00:08:43,189
Let me speak!
101
00:08:43,273 --> 00:08:46,358
-Ask him what the candles are for.
-You ask him.
102
00:08:46,443 --> 00:08:50,446
All right, then. I shan't tell it.
No, no, you've had your chance.
103
00:08:52,282 --> 00:08:55,576
It's a pentangle, a five-pointed star.
104
00:08:55,660 --> 00:08:57,077
It's used in witchcraft.
105
00:08:57,162 --> 00:09:01,498
Lon Chaney, Jr., in Universal Studios,
maintained that's the mark of the Wolf Man.
106
00:09:01,583 --> 00:09:05,544
I see. You want me to ask them if they're
burning candles to ward off monsters.
107
00:09:05,712 --> 00:09:07,504
-Right.
-Wrong.
108
00:09:08,298 --> 00:09:11,675
All right, then! There was this airplane
109
00:09:11,760 --> 00:09:15,346
over the Atlantic on its way to New York,
110
00:09:15,764 --> 00:09:18,849
and it was full of men
from the United Nations.
111
00:09:20,143 --> 00:09:22,937
-Go on, ask him.
-You ask him.
112
00:09:23,480 --> 00:09:27,566
So halfway over the ocean
the engines run low on petrol.
113
00:09:27,651 --> 00:09:29,985
So, they have to lighten the plane.
114
00:09:30,070 --> 00:09:33,197
So they heave out all the baggage,
but it's still too heavy.
115
00:09:33,365 --> 00:09:37,243
So they chuck out all the seats,
but it's still too heavy.
116
00:09:37,827 --> 00:09:42,790
Finally, this Frog, he steps up, shouts,
"Vive la France, " and leaps out.
117
00:09:42,874 --> 00:09:46,126
-Then an Englishman, he steps up, shouts...
-Hear, hear.
118
00:09:46,211 --> 00:09:49,129
..."God save the Queen," and he leaps out.
119
00:09:49,506 --> 00:09:52,633
But the plane is still too heavy.
120
00:09:53,009 --> 00:09:56,929
So the Yank delegate from Texas,
he steps up, shouts,
121
00:09:57,180 --> 00:10:00,891
"Remember the Alamo,"
and chucks out the Mexican!
122
00:10:09,901 --> 00:10:11,652
Remember the Alamo.
123
00:10:14,739 --> 00:10:18,951
Excuse me. What's that star on the wall for?
124
00:10:29,337 --> 00:10:32,298
You made me miss.
125
00:10:36,052 --> 00:10:37,553
I'm sorry.
126
00:10:38,096 --> 00:10:40,681
I've never missed that board before.
127
00:10:44,019 --> 00:10:46,061
Jack, we'd better go.
128
00:10:46,646 --> 00:10:48,230
Are you kidding? I'm starved.
129
00:10:48,315 --> 00:10:49,815
There's no food here.
130
00:10:53,445 --> 00:10:56,155
-Shall we go, Jack?
-Apparently so.
131
00:10:56,239 --> 00:10:59,825
-You can't let them go.
-How much do we owe you?
132
00:10:59,909 --> 00:11:04,204
Nothing, lads. Go. God be with you.
133
00:11:05,957 --> 00:11:08,042
-Thank you.
-Wait!
134
00:11:08,585 --> 00:11:10,461
You just can't let them go.
135
00:11:10,545 --> 00:11:13,630
Go. Stay on the road.
136
00:11:15,008 --> 00:11:17,176
Keep clear of the moors.
137
00:11:19,596 --> 00:11:22,931
-Thank you.
-Beware the moon, lads.
138
00:11:25,977 --> 00:11:27,895
Yeah.
139
00:11:30,315 --> 00:11:32,900
-What the hell was that all about?
-I don't know.
140
00:11:32,984 --> 00:11:35,694
Let's go up the road and see if there's
an inn or something.
141
00:11:35,779 --> 00:11:36,904
"Beware the moon"?
142
00:11:36,988 --> 00:11:39,823
Yeah, I know, Jack, but come on.
I'm freezing.
143
00:11:39,908 --> 00:11:41,033
Where the hell are we going?
144
00:11:41,117 --> 00:11:43,869
Anywhere. I just want to get away
from The Slaughtered Lamb.
145
00:11:43,953 --> 00:11:46,163
Where to now, Kessler? The Duck's Breath?
146
00:11:46,247 --> 00:11:49,166
Okay, look, I'm sorry.
I'm sure we'll find something else.
147
00:11:49,250 --> 00:11:51,085
-Weird fucking place.
-It was, man.
148
00:11:51,169 --> 00:11:52,961
But, boy, they could play darts.
149
00:11:53,963 --> 00:11:55,923
You can't let them go.
150
00:11:57,133 --> 00:11:59,551
Should the world know our business?
151
00:11:59,636 --> 00:12:02,388
-It's murder, then!
-Then murder it is.
152
00:12:04,307 --> 00:12:06,308
It's in God's hands now.
153
00:12:16,111 --> 00:12:19,154
-What do you think was wrong?
-I have no idea.
154
00:12:19,572 --> 00:12:23,075
Maybe that pentangle
was for something supernatural.
155
00:12:23,159 --> 00:12:24,535
Oh, I see.
156
00:12:25,161 --> 00:12:29,248
And they were too embarrassed to
talk about it because they just felt so silly.
157
00:12:29,582 --> 00:12:31,625
-They were ashamed.
-Yeah.
158
00:12:32,377 --> 00:12:34,503
Oh, please, don't rain!
159
00:12:34,712 --> 00:12:36,672
Oh! Of course.
160
00:12:37,715 --> 00:12:40,217
-Oh, David.
-Yes, I'm well aware
161
00:12:40,301 --> 00:12:44,555
of how pleasant the weather is in Rome
at the present time, thank you.
162
00:12:44,681 --> 00:12:49,059
Santa Lucia
163
00:12:49,144 --> 00:12:53,730
-Santa Lucia
-Santa Lucia
164
00:12:53,815 --> 00:12:58,068
-Santa Lucia
-Santa Lucia
165
00:12:58,153 --> 00:13:02,197
-Santa Lucia
-Santa Lucia
166
00:13:03,116 --> 00:13:05,534
It's-a-cold and-a-wet out here!
167
00:13:06,953 --> 00:13:08,871
Perhaps they'll be safe in the rain.
168
00:13:12,000 --> 00:13:14,960
No one brought them here.
No one wanted them here.
169
00:13:15,044 --> 00:13:17,588
- You could have told them.
- Are you daft?
170
00:13:18,381 --> 00:13:20,632
And what do you think they'd say?
171
00:13:20,717 --> 00:13:22,551
They'd think us mad.
172
00:13:27,015 --> 00:13:28,223
Listen.
173
00:13:29,726 --> 00:13:31,685
Do you hear it?
174
00:13:36,858 --> 00:13:38,609
We must go to them.
175
00:13:40,445 --> 00:13:42,070
I heard nothing.
176
00:13:46,910 --> 00:13:48,076
Nor I.
177
00:13:55,126 --> 00:13:56,793
Did you hear that?
178
00:13:56,878 --> 00:13:59,713
-I heard that.
-What was it?
179
00:14:01,174 --> 00:14:03,217
Could be a lot of things.
180
00:14:03,426 --> 00:14:05,219
Yeah?
181
00:14:05,303 --> 00:14:08,430
-A coyote.
-There aren't any coyotes in England.
182
00:14:09,265 --> 00:14:11,808
-The hound of the Baskervilles?
-Pecos Bill?
183
00:14:11,893 --> 00:14:13,685
-Heathcliff.
-Heathcliff didn't howl.
184
00:14:13,770 --> 00:14:15,938
No, but he was on the moors.
185
00:14:18,274 --> 00:14:20,025
It's a full moon.
186
00:14:20,109 --> 00:14:21,818
-"Beware the moon."
-"Beware the moon."
187
00:14:21,903 --> 00:14:24,780
"And stick to the road." Oops.
188
00:14:30,161 --> 00:14:32,704
I vote we go back to The Slaughtered Lamb.
189
00:14:32,789 --> 00:14:34,248
Yeah.
190
00:14:42,507 --> 00:14:45,008
Hey, wait a minute. We're lost.
191
00:14:46,135 --> 00:14:48,595
Shit, David. What is that?
192
00:14:48,680 --> 00:14:50,806
-I don't know. Come on.
-"Come on" where?
193
00:14:50,890 --> 00:14:53,642
Anywhere.
I think we should just keep moving.
194
00:15:08,992 --> 00:15:10,450
It's moving.
195
00:15:11,452 --> 00:15:13,370
It's circling us.
196
00:15:13,830 --> 00:15:15,789
Oh, fuck.
197
00:15:17,041 --> 00:15:19,293
-What's the plan?
-Plan?
198
00:15:20,169 --> 00:15:22,129
Let's just keep walking.
199
00:15:22,463 --> 00:15:25,299
That's right. A lovely stroll on the moors.
200
00:15:25,383 --> 00:15:27,634
Tra-la-la-la. Isn't this fun?
201
00:15:33,141 --> 00:15:34,933
It's in front of us.
202
00:15:35,643 --> 00:15:37,603
Do you think it's a dog?
203
00:15:39,188 --> 00:15:40,981
Oh, shit. What is it?
204
00:15:41,065 --> 00:15:44,776
Yeah, it's a sheepdog or something.
Come on. Turn slowly. Let's walk away.
205
00:15:44,861 --> 00:15:45,861
Nice doggie.
206
00:15:45,945 --> 00:15:46,945
Good boy.
207
00:15:47,030 --> 00:15:49,197
-Come on, Jack. Walk away.
-Walking away. Yes.
208
00:15:49,282 --> 00:15:51,074
Here we are walking away.
209
00:15:54,370 --> 00:15:56,747
-Can you see anything?
-No.
210
00:15:58,499 --> 00:16:01,752
-Sounds far away.
-Not far enough. Come on.
211
00:16:02,170 --> 00:16:03,128
-But, Jack.
-What?
212
00:16:03,212 --> 00:16:04,212
-Where are we going?
-I don't know.
213
00:16:04,297 --> 00:16:05,881
-I'll tell you when we get there.
-Okay, 'cause...
214
00:16:09,093 --> 00:16:11,053
You really scared me, you shithead.
215
00:16:11,304 --> 00:16:13,096
You gonna help me up or what?
216
00:16:14,390 --> 00:16:17,351
Jesus! Fuck! Jesus!
217
00:16:18,519 --> 00:16:23,148
Jesus! Fuck! Oh, God! Help! Help!
218
00:16:28,154 --> 00:16:29,237
It's killing me!
219
00:16:29,322 --> 00:16:30,405
Jack.
220
00:16:40,333 --> 00:16:41,458
Jack.
221
00:17:26,879 --> 00:17:27,963
Jack?
222
00:17:31,300 --> 00:17:32,676
Mr. Kessler?
223
00:17:34,387 --> 00:17:36,304
Mr. Kessler?
224
00:17:37,265 --> 00:17:39,683
I'm going to look into your eyes.
225
00:17:44,522 --> 00:17:46,273
Is he all right?
226
00:17:46,357 --> 00:17:48,150
Yes, I should think.
227
00:17:48,860 --> 00:17:50,652
He called out just now.
228
00:17:50,737 --> 00:17:52,112
He's American, you know.
229
00:17:52,196 --> 00:17:55,240
Dr. Hirsch's gonna fetch one of them
embassy fellas to see him.
230
00:17:55,324 --> 00:17:58,577
-His chart says he's from New York.
-Oh, I think he's a Jew.
231
00:17:58,661 --> 00:18:01,496
-What makes you say that?
-I've had a look.
232
00:18:01,581 --> 00:18:03,790
Really, Susan, that wasn't very proper.
233
00:18:04,459 --> 00:18:06,501
Besides, it's common practice now.
234
00:18:06,586 --> 00:18:09,504
Nurse Gallagher, Nurse Price is quite right.
235
00:18:10,715 --> 00:18:13,175
Dr. Hirsch, Mr. Kessler called out just now.
236
00:18:13,259 --> 00:18:17,387
Nurse Gallagher, surely you perform
some function here at the hospital?
237
00:18:18,014 --> 00:18:20,223
- Yes, Doctor.
- Then get on with it.
238
00:18:20,308 --> 00:18:22,184
Yes, Doctor.
239
00:18:32,987 --> 00:18:35,405
Can I be of service, Nurse Price?
240
00:18:35,490 --> 00:18:37,949
-Dr. Hirsch?
-Go about your duties.
241
00:18:38,284 --> 00:18:40,202
Yes, Doctor.
242
00:18:40,536 --> 00:18:42,788
-Oh, Nurse Price.
-Yes, Doctor?
243
00:18:42,872 --> 00:18:46,082
-What exactly did he call out?
-He said, "Jack."
244
00:18:47,418 --> 00:18:50,754
That would be Jack Goodman,
the boy who was killed.
245
00:18:50,922 --> 00:18:52,214
What happened to them?
246
00:18:52,298 --> 00:18:55,383
The police report said
they were attacked by an escaped lunatic.
247
00:18:55,551 --> 00:18:57,427
Must have been a very powerful man.
248
00:19:00,389 --> 00:19:03,475
Although I don't see
that it's any concern of yours, Nurse Price.
249
00:19:03,559 --> 00:19:06,353
No, sir. Of course, sir.
250
00:19:06,521 --> 00:19:08,063
Good day, Doctor.
251
00:19:31,838 --> 00:19:33,338
Hello, David.
252
00:19:36,092 --> 00:19:40,846
I'm Dr. Hirsch.
This is a countryman of yours, Mr. Collins.
253
00:19:43,140 --> 00:19:46,017
- Where am I?
- You're in a hospital in London.
254
00:19:48,479 --> 00:19:50,397
London?
255
00:19:51,691 --> 00:19:53,775
Where's Jack?
256
00:19:53,943 --> 00:19:56,736
David, I'd like you to prepare yourself.
257
00:19:57,613 --> 00:19:59,531
Your friend is dead.
258
00:20:01,117 --> 00:20:03,034
What?
259
00:20:03,119 --> 00:20:04,286
Shit.
260
00:20:06,998 --> 00:20:08,498
Jack is dead?
261
00:20:08,958 --> 00:20:13,587
Hi. I'm Mr. Collins of the American Embassy
here in Grosvenor Square.
262
00:20:13,921 --> 00:20:17,257
Both Mr. Goodman's parents and your
parents have been notified of your injuries
263
00:20:17,341 --> 00:20:18,800
and everything's in order.
264
00:20:21,220 --> 00:20:23,138
Who are you people?
265
00:20:23,306 --> 00:20:26,683
What's going on here? Where's Jack?
Get your hands off me.
266
00:20:26,893 --> 00:20:29,686
-Let go of me. I wanna see Jack!
-Nurse!
267
00:20:30,229 --> 00:20:32,522
-I wanna see Jack.
-Mr. Kessler!
268
00:20:33,524 --> 00:20:36,026
I appreciate
how upsetting this must be for you.
269
00:20:36,110 --> 00:20:37,319
Please, Mr. Kessler!
270
00:20:37,403 --> 00:20:39,654
Twenty milligrams Seconal IV, please.
271
00:20:39,739 --> 00:20:44,200
I appreciate how upset you are,
but this is no reason for hysterics.
272
00:20:44,535 --> 00:20:48,622
Mr. Kessler?
Mr. Kessler, try not to excite yourself.
273
00:20:49,498 --> 00:20:52,834
I shall come back and check on your
progress and send a report to your parents.
274
00:20:52,919 --> 00:20:58,131
The police have requested to interview you,
and I have given them permission to do so.
275
00:20:58,257 --> 00:21:00,926
Thank you very much, Mr. Collins.
He'll rest now.
276
00:21:01,010 --> 00:21:03,345
I'm sure everything will be fine
once he's adjusted.
277
00:21:04,138 --> 00:21:05,347
He's had quite a shock.
278
00:21:05,431 --> 00:21:09,351
These dumb-ass kids. They never appreciate
anything you do for them.
279
00:21:12,355 --> 00:21:13,939
How long have I been here?
280
00:21:14,023 --> 00:21:17,067
You've been unconscious
since you were brought in three weeks ago.
281
00:21:17,401 --> 00:21:18,485
Three weeks?
282
00:21:18,569 --> 00:21:20,278
You've suffered
some cuts and bruises.
283
00:21:20,363 --> 00:21:23,698
Lost a little blood. Nothing serious.
Black and blue for a while.
284
00:21:24,867 --> 00:21:27,827
You'll have some dueling scars to boast of.
285
00:21:27,954 --> 00:21:30,205
That lunatic must have been
a very fierce fellow.
286
00:21:30,289 --> 00:21:32,707
They say a madman has the strength of 10.
287
00:21:32,792 --> 00:21:34,376
Lunatic?
288
00:21:34,460 --> 00:21:36,878
We've given you a strong sedative.
Rest now.
289
00:21:37,171 --> 00:21:40,382
Nurse Price will see to all your needs.
You rest.
290
00:21:41,342 --> 00:21:44,844
-It wasn't a lunatic.
-I beg your pardon?
291
00:21:45,304 --> 00:21:47,305
-It was an animal.
-What?
292
00:21:49,517 --> 00:21:51,434
A wolf.
293
00:21:51,727 --> 00:21:53,770
Did he say a wolf?
294
00:21:54,313 --> 00:21:56,523
Yes, I believe he did.
295
00:21:58,859 --> 00:22:00,151
Oh, I'm sure I shall.
296
00:22:00,236 --> 00:22:01,486
If I survived Rommel,
297
00:22:01,570 --> 00:22:05,365
I'm sure I can survive another excruciating
evening with Roger Matheson.
298
00:22:07,827 --> 00:22:09,744
Be a good girl. Bye, now.
299
00:22:15,251 --> 00:22:16,334
Yes?
300
00:22:16,419 --> 00:22:18,044
Inspector Villiers
and Sergeant McManus
301
00:22:18,129 --> 00:22:20,005
are here to see you, Doctor.
302
00:22:20,089 --> 00:22:21,715
Send them in.
303
00:22:22,842 --> 00:22:26,469
-Dr. Hirsch.
-Come in. Come in. Please sit down.
304
00:22:27,471 --> 00:22:29,431
-Some tea?
-No, thank you.
305
00:22:29,515 --> 00:22:31,599
I'd like some tea, please.
306
00:22:32,059 --> 00:22:34,769
Maybe not. No, thanks. Maybe later.
307
00:22:35,604 --> 00:22:38,356
-No problem.
-No, thank you, Doctor.
308
00:22:39,025 --> 00:22:41,901
Well, then, what can I do for Scotland Yard?
309
00:22:42,111 --> 00:22:45,739
We understand the Kessler boy
has regained consciousness.
310
00:22:46,615 --> 00:22:48,283
Sorry. Sorry.
311
00:22:49,702 --> 00:22:52,579
Has Mr. Kessler said anything
regarding the attack on the moors?
312
00:22:53,998 --> 00:22:55,582
Excuse me. Yes?
313
00:22:55,666 --> 00:22:58,585
- Roger Matheson, Doctor.
- I'm not here.
314
00:22:58,669 --> 00:23:00,253
-He's on the telephone.
-Tell him I'm out.
315
00:23:00,337 --> 00:23:03,089
Tell him I've passed away,
an old war wound.
316
00:23:05,426 --> 00:23:08,261
Just tell him I'm dead! No more calls.
317
00:23:31,744 --> 00:23:34,287
I'm sorry if I conflict with your report,
Inspector,
318
00:23:34,371 --> 00:23:36,915
but Jack and I were not attacked by a man!
319
00:23:37,249 --> 00:23:39,751
-So you've said.
-He may have a point, sir.
320
00:23:39,835 --> 00:23:44,255
Two strong boys would be able to defend
themselves against one man.
321
00:23:44,340 --> 00:23:45,590
Sergeant McManus,
322
00:23:45,674 --> 00:23:49,094
are you suggesting that David and Jack
were in fact attacked by some animal
323
00:23:49,178 --> 00:23:53,807
and that the officialdom of East Proctor
has conspired to keep it a secret?
324
00:23:53,891 --> 00:23:57,894
We have an autopsy report on the murderer,
who was shot in the act by the local police.
325
00:23:57,978 --> 00:24:00,230
We have two witnesses to the crime.
326
00:24:00,689 --> 00:24:04,275
You'll forgive me, Mr. Kessler,
if I consider your testimony
327
00:24:04,360 --> 00:24:07,153
as coming from someone
who has gone through a terrible shock.
328
00:24:07,238 --> 00:24:09,614
Inspector, the boy seems all right
to me, and...
329
00:24:09,698 --> 00:24:11,449
And what, Sergeant?
330
00:24:12,743 --> 00:24:16,538
-And I don't rightly know, sir.
-That is precisely my point.
331
00:24:17,456 --> 00:24:20,083
David, as far as we're concerned,
the matter is now closed.
332
00:24:20,167 --> 00:24:23,378
We will trouble you no further.
Good day. Doctor.
333
00:24:29,135 --> 00:24:31,886
-There were witnesses?
-So they said.
334
00:24:32,096 --> 00:24:35,390
How could there have been witnesses?
It was so dark.
335
00:24:35,474 --> 00:24:37,058
We were running, and I fell,
336
00:24:37,143 --> 00:24:40,145
and Jack went to help me up,
and this thing came from nowhere.
337
00:24:40,229 --> 00:24:43,022
I don't know what they're talking about.
338
00:24:43,399 --> 00:24:46,151
In time, I'm sure it'll all come back to you.
339
00:24:46,235 --> 00:24:48,278
Doctor, my memory is fine.
340
00:24:48,612 --> 00:24:50,822
It's my sanity I'm beginning to worry about.
341
00:25:36,785 --> 00:25:39,037
-Hello, Benjamin.
-No.
342
00:25:39,288 --> 00:25:40,955
-No what?
-No.
343
00:25:41,040 --> 00:25:44,876
Well, all right, then, be like that. Here.
Swallow this.
344
00:25:47,796 --> 00:25:49,756
Want some water?
345
00:25:54,345 --> 00:25:56,387
-Feeling better?
-No!
346
00:25:59,767 --> 00:26:02,268
What a lot of lovely comics you've got.
347
00:26:02,353 --> 00:26:04,270
-Do you like them?
-No.
348
00:26:04,730 --> 00:26:05,939
Right.
349
00:26:13,656 --> 00:26:15,573
How's the patient in 21 ?
350
00:26:15,658 --> 00:26:16,866
-Yes, yes, yes.
-How did he look?
351
00:26:16,951 --> 00:26:19,410
-What do you mean how did he look?
-Does he seem depressed?
352
00:26:19,495 --> 00:26:20,662
Do you think he'll eat his food?
353
00:26:20,746 --> 00:26:24,415
I'm an orderly, not a bleeding psychiatrist.
I push things around.
354
00:26:24,500 --> 00:26:26,960
-What happens to them, I don't know.
-Thank you.
355
00:26:42,518 --> 00:26:44,811
-Mr. Kessler.
-Yes?
356
00:26:46,855 --> 00:26:48,856
You haven't eaten your lunch.
357
00:26:49,275 --> 00:26:51,192
Well, I'm not very hungry, thank you.
358
00:26:51,527 --> 00:26:54,237
-I'm afraid you have to eat something.
-What?
359
00:26:55,698 --> 00:26:57,907
You have to eat something.
360
00:26:58,742 --> 00:27:00,910
No, really, thanks, I'm not hungry.
361
00:27:05,124 --> 00:27:07,792
You put me in an awkward position,
Mr. Kessler.
362
00:27:08,043 --> 00:27:10,878
-How did I do that?
-You're to take these after you've eaten.
363
00:27:10,963 --> 00:27:15,049
What sort of nurse would I be if I failed in
so simple a task as handing out some pills?
364
00:27:16,093 --> 00:27:18,261
You can leave the pills. I'll take them later.
365
00:27:18,345 --> 00:27:19,554
Sorry.
366
00:27:24,310 --> 00:27:26,936
-Oh, come on, Nurse Price.
-You can call me Alex.
367
00:27:27,021 --> 00:27:28,855
Come on, Alex.
368
00:27:31,066 --> 00:27:33,568
Shall I be forced to feed you, Mr. Kessler?
369
00:27:33,694 --> 00:27:35,737
You can call me David.
370
00:27:36,572 --> 00:27:39,198
Shall I be forced to feed you, David?
371
00:27:40,159 --> 00:27:44,287
You know, this is absurd.
I'm not hungry. I don't want any food.
372
00:27:44,955 --> 00:27:46,164
Right.
373
00:28:02,681 --> 00:28:06,601
-Let's try a little harder, shall we?
-Would you give me a break?
374
00:28:21,867 --> 00:28:24,911
Will I have to take such drastic action
again, David?
375
00:28:54,817 --> 00:28:56,609
You've never had bad dreams before?
376
00:28:56,693 --> 00:29:00,488
Sure, as a kid, but never so real.
Never so weird.
377
00:29:01,824 --> 00:29:03,783
Did you get a good look at the man
who attacked you?
378
00:29:03,867 --> 00:29:06,202
Doctor, I told you. It wasn't a man.
379
00:29:06,954 --> 00:29:09,997
It was an animal. A big wolf or something.
380
00:29:10,332 --> 00:29:11,707
A rabid dog.
381
00:29:12,709 --> 00:29:14,377
Let's have a look, shall we?
382
00:29:14,461 --> 00:29:18,756
Look, Dr. Hirsch, I know I was traumatized,
but Jack was torn apart.
383
00:29:18,924 --> 00:29:23,010
I saw him. A man can't do that
to someone with his bare hands.
384
00:29:23,303 --> 00:29:26,389
You'd be surprised
what horrors a man is capable of.
385
00:29:26,557 --> 00:29:28,975
-Did you see Jack?
-No.
386
00:29:29,309 --> 00:29:32,478
In fact, your wounds had been cleaned
and dressed before you arrived here.
387
00:29:32,563 --> 00:29:36,983
Did you talk to the police in East Proctor?
Did the cops go to The Slaughtered Lamb?
388
00:29:37,067 --> 00:29:38,526
I really don't know.
389
00:29:38,610 --> 00:29:41,362
Then why the hell are you so quick
to disbelieve me?
390
00:29:41,905 --> 00:29:46,200
-You think I'm crazy.
-David, please. The police are satisfied,
391
00:29:46,285 --> 00:29:49,787
and I'm certain if there were a monster
roaming around Northern England,
392
00:29:49,872 --> 00:29:51,622
we'd have seen it on the telly.
393
00:29:51,874 --> 00:29:54,959
Now you'll be leaving this hospital in
three or four days.
394
00:29:55,043 --> 00:29:57,628
Please, remain sane.
395
00:29:58,839 --> 00:30:01,716
At least until
you're no longer our responsibility.
396
00:30:02,551 --> 00:30:03,968
Dr. Hirsch.
397
00:30:05,262 --> 00:30:07,430
I'd rather not be by myself.
398
00:30:08,390 --> 00:30:10,725
I'll send someone in to keep you company.
399
00:30:36,126 --> 00:30:38,336
You're a very beautiful girl.
400
00:30:41,048 --> 00:30:42,965
I thought you were asleep.
401
00:30:43,425 --> 00:30:44,592
I was.
402
00:30:47,638 --> 00:30:50,765
-Shall I read to you?
-Yeah, okay.
403
00:30:53,435 --> 00:30:55,520
A Connecticut Yankee at King Arthur's Court
404
00:30:55,604 --> 00:30:57,438
by Samuel L. Clemens.
405
00:30:57,981 --> 00:31:00,650
This is after the preface
but before chapter one.
406
00:31:01,109 --> 00:31:03,110
"A Word of Explanation."
407
00:31:03,403 --> 00:31:06,072
"It was in Warwick Castle that I came
across the curious stranger
408
00:31:06,156 --> 00:31:08,407
"who I'm going to talk about.
409
00:31:09,326 --> 00:31:12,703
"He attracted me by three things:
his candid simplicity,
410
00:31:12,788 --> 00:31:15,331
"his marvelous familiarity
with ancient armor,
411
00:31:15,415 --> 00:31:19,126
"and the restfulness of his company,
for he did all the talking.
412
00:31:19,294 --> 00:31:21,045
"We fell together, as modest people will,
413
00:31:21,129 --> 00:31:23,464
"in the tail of the herd
that was being shown through,
414
00:31:23,549 --> 00:31:26,175
"and he at once began to say things
which interested me."
415
00:31:26,635 --> 00:31:30,179
-...number tonight.
-Puppetry is an art form, Piggy.
416
00:31:30,264 --> 00:31:34,183
-You call that violence "art"?
-Well, violence belongs with puppetry.
417
00:31:34,268 --> 00:31:35,226
He is hitting her.
418
00:31:35,310 --> 00:31:37,228
That's Punch and Judy.
They've always been violent.
419
00:31:37,312 --> 00:31:39,939
-Punch and Judy?
-It's good. It's a good, aggressive behavior.
420
00:31:40,023 --> 00:31:42,191
-Better than my act?
-I'm just watching a puppet show right now.
421
00:31:43,360 --> 00:31:45,695
I was going to bite you very badly.
422
00:31:45,779 --> 00:31:47,280
Get the door!
423
00:31:50,909 --> 00:31:52,368
I'll get it.
424
00:31:52,452 --> 00:31:53,619
I've got a song for tonight.
425
00:31:54,663 --> 00:31:57,164
All right, all right. Hold your horses.
426
00:31:58,250 --> 00:32:00,001
All right, already.
427
00:32:05,591 --> 00:32:07,466
Stop!
428
00:32:10,846 --> 00:32:12,805
And now, ladies and gentlemen...
429
00:32:38,040 --> 00:32:40,374
Hello. Have you been up long?
430
00:32:41,126 --> 00:32:43,210
I've just had a nightmare.
431
00:32:43,754 --> 00:32:45,880
Not to worry. I have just the thing.
432
00:32:53,597 --> 00:32:55,139
Alex!
433
00:32:58,226 --> 00:32:59,560
Holy shit.
434
00:33:07,402 --> 00:33:11,447
You're up!
Good morning, and a good day to you.
435
00:33:11,573 --> 00:33:14,533
We have quite a meal here for you,
bacon and eggs,
436
00:33:14,618 --> 00:33:17,328
porridge, orange juice and toast with jam.
437
00:33:17,412 --> 00:33:22,083
Good stuff there. Now you eat it up, and
I'll be back for the dishes when you finish.
438
00:33:24,586 --> 00:33:26,462
Good morning.
439
00:33:40,394 --> 00:33:42,561
Can I have a piece of toast?
440
00:33:43,563 --> 00:33:45,815
Get the fuck out of here, Jack.
441
00:33:46,191 --> 00:33:47,650
Thanks a lot.
442
00:33:49,069 --> 00:33:51,612
No. I can't take this.
443
00:33:52,864 --> 00:33:55,282
Am I asleep now, awake or what?
444
00:33:55,492 --> 00:33:57,785
I realize I don't look so hot, David,
445
00:33:57,911 --> 00:34:00,162
but I thought you'd be glad to see me.
446
00:34:02,624 --> 00:34:05,668
David! You're hurting my feelings.
447
00:34:06,253 --> 00:34:08,379
Hurting your feelings?
448
00:34:08,463 --> 00:34:10,965
Has it occurred to you
that it might be unsettling
449
00:34:11,049 --> 00:34:13,926
to see you rise from the grave to visit me?
450
00:34:14,010 --> 00:34:17,346
Sorry to be upsetting you, David,
but I had to come.
451
00:34:18,265 --> 00:34:21,142
Aren't you supposed to be buried
someplace in New York?
452
00:34:21,226 --> 00:34:24,061
Yeah. Your parents came to my funeral.
453
00:34:24,980 --> 00:34:27,064
I was surprised at how many people came.
454
00:34:27,149 --> 00:34:29,984
Why should you be surprised?
You were a very well-liked person.
455
00:34:30,068 --> 00:34:32,528
-Yeah. I was, wasn't I?
-Well, I liked you.
456
00:34:33,321 --> 00:34:35,156
Debbie Klein cried a lot.
457
00:34:35,240 --> 00:34:37,658
Oh, God. Am I asleep now or what?
458
00:34:37,743 --> 00:34:39,869
So... So you know what she does?
459
00:34:39,953 --> 00:34:44,790
She's so grief-stricken, she runs
to find solace in Mark Levine's bed.
460
00:34:45,333 --> 00:34:46,876
Mark Levine?
461
00:34:47,377 --> 00:34:50,838
An asshole. Life mocks me even in death.
462
00:34:52,507 --> 00:34:54,633
I'm going completely crazy.
463
00:34:56,178 --> 00:34:58,387
-David!
-What?
464
00:34:59,556 --> 00:35:03,809
Now, I'm really sorry to be upsetting you,
but I have to warn you.
465
00:35:04,519 --> 00:35:07,438
-Warn me?
-We were attacked by a werewolf.
466
00:35:07,522 --> 00:35:09,774
-I'm not listening to this.
-On the moors.
467
00:35:09,858 --> 00:35:13,527
We were attacked by a lycanthrope,
a werewolf.
468
00:35:14,446 --> 00:35:17,114
I was murdered. An unnatural death.
469
00:35:17,574 --> 00:35:21,952
And now I walk the Earth in limbo
until the werewolf's curse is lifted.
470
00:35:22,037 --> 00:35:26,040
-Shut up.
-The wolf's bloodline must be severed.
471
00:35:26,708 --> 00:35:30,252
The last remaining werewolf
must be destroyed.
472
00:35:34,174 --> 00:35:36,050
It's you, David.
473
00:35:36,718 --> 00:35:39,136
-What?
-Please believe me.
474
00:35:40,013 --> 00:35:41,305
You'll kill people.
475
00:35:41,389 --> 00:35:43,849
-Nurse!
-Listen to me!
476
00:35:43,975 --> 00:35:45,476
Nurse!
477
00:35:45,560 --> 00:35:49,980
The supernatural, the power of darkness,
it's all true.
478
00:35:50,398 --> 00:35:52,358
The undead surround me.
479
00:35:52,943 --> 00:35:54,944
Have you ever talked to a corpse?
480
00:35:55,028 --> 00:35:56,445
It's boring.
481
00:35:57,030 --> 00:35:58,405
I'm lonely.
482
00:35:59,991 --> 00:36:01,909
Take your life, David.
483
00:36:02,577 --> 00:36:06,288
Kill yourself before you kill others.
484
00:36:09,501 --> 00:36:11,460
Please don't cry.
485
00:36:19,344 --> 00:36:21,262
Beware the moon, David.
486
00:36:26,101 --> 00:36:28,185
David. David!
487
00:36:29,604 --> 00:36:31,480
David, what's wrong?
488
00:36:37,112 --> 00:36:38,696
I'm a werewolf.
489
00:36:40,156 --> 00:36:41,574
A werewolf?
490
00:36:46,705 --> 00:36:48,539
Are you all right now?
491
00:36:48,623 --> 00:36:51,750
I don't know.
I'll let you know the next full moon.
492
00:36:51,835 --> 00:36:55,462
David, you're going to be discharged
tomorrow. Will you be all right?
493
00:36:56,339 --> 00:36:58,299
My friend Jack was just here.
494
00:37:00,093 --> 00:37:02,303
-Your dead friend Jack?
-Yes.
495
00:37:03,555 --> 00:37:07,474
He told me that
I will become a monster in two days.
496
00:37:09,144 --> 00:37:11,020
What do you think?
497
00:37:11,104 --> 00:37:12,730
What do I think?
498
00:37:13,023 --> 00:37:15,566
About the possibility of you becoming
a monster in two days
499
00:37:15,650 --> 00:37:18,152
or about visits from dead friends?
500
00:37:20,697 --> 00:37:22,531
I was dreaming again?
501
00:37:24,743 --> 00:37:26,660
Yes, I would think so.
502
00:37:27,495 --> 00:37:29,496
I think so, too.
503
00:37:36,838 --> 00:37:39,590
Do you have somewhere to stay in London?
504
00:37:40,675 --> 00:37:44,595
Remember, I'm just a working girl.
So don't expect too much.
505
00:37:45,639 --> 00:37:47,890
-Do you live by yourself?
-Yes.
506
00:37:49,351 --> 00:37:50,517
Good.
507
00:37:52,896 --> 00:37:56,148
There's a shop on the corner.
We'll get some food.
508
00:38:06,701 --> 00:38:08,243
This stuff's expensive.
509
00:38:08,328 --> 00:38:11,372
It's outrageous.
My pay can't possibly keep up with inflation.
510
00:38:11,748 --> 00:38:13,332
How do you live?
511
00:38:14,042 --> 00:38:15,209
Carefully.
512
00:39:16,563 --> 00:39:18,731
This is the living room.
513
00:39:19,733 --> 00:39:20,899
You mind if I get rid of this?
514
00:39:20,984 --> 00:39:23,027
-Oh, please.
-Thank you.
515
00:39:34,956 --> 00:39:36,957
-The kitchen.
-Very nice.
516
00:39:41,671 --> 00:39:43,547
-Closet.
-Charming.
517
00:39:47,802 --> 00:39:50,721
-The bathroom.
-Lovely.
518
00:39:57,145 --> 00:39:58,562
The bedroom.
519
00:40:00,482 --> 00:40:02,316
There's only one bed.
520
00:40:05,111 --> 00:40:07,571
I'll be perfectly honest with you, David.
521
00:40:07,655 --> 00:40:11,325
I'm not in the habit of bringing home stray,
young American men.
522
00:40:11,618 --> 00:40:13,327
I should hope not.
523
00:40:15,121 --> 00:40:19,500
I find you very attractive and a little bit sad.
524
00:40:20,168 --> 00:40:21,335
Go on.
525
00:40:23,630 --> 00:40:28,342
I've had seven lovers in my life,
three of which were one-night stands.
526
00:40:29,260 --> 00:40:31,178
I don't know what I'm trying to say.
527
00:40:35,266 --> 00:40:38,644
Perhaps you'd like to watch telly
whilst I take a shower.
528
00:40:47,403 --> 00:40:50,572
Well, it's a marvelous night for a moondance
529
00:40:50,657 --> 00:40:54,409
With the stars up above in your eyes
530
00:40:54,661 --> 00:40:57,579
A fantabulous night to make romance
531
00:40:57,747 --> 00:41:01,625
Beneath the cover of October skies
532
00:41:01,709 --> 00:41:04,795
And all the leaves on the trees are falling
533
00:41:04,879 --> 00:41:08,382
To the sound of the breezes that blow
534
00:41:08,466 --> 00:41:11,885
And I'm trying to please to the calling
535
00:41:11,970 --> 00:41:15,764
Of your heartstrings that play soft and low
536
00:41:15,849 --> 00:41:21,937
And all the night's magic
seems to whisper and hush
537
00:41:22,897 --> 00:41:27,359
And all the soft moonlight seems to shine
538
00:41:28,319 --> 00:41:30,070
In your blush
539
00:41:30,155 --> 00:41:34,700
Can I just have
one more moondance with you
540
00:41:35,326 --> 00:41:37,161
My love
541
00:41:37,245 --> 00:41:41,540
Can I just make
some more romance with you
542
00:41:42,417 --> 00:41:44,918
My love
543
00:43:20,056 --> 00:43:21,682
You're not real.
544
00:43:22,350 --> 00:43:24,309
Don't be a putz, David.
545
00:43:24,894 --> 00:43:26,270
Come here.
546
00:43:31,693 --> 00:43:33,193
A nurse, huh?
547
00:43:36,698 --> 00:43:37,990
Come on.
548
00:44:01,014 --> 00:44:03,140
What are you doing here?
549
00:44:03,391 --> 00:44:05,225
I wanted to see you.
550
00:44:06,686 --> 00:44:08,729
-Hi, David.
-Put that down.
551
00:44:12,233 --> 00:44:14,735
Okay, you've seen me. Now go away.
552
00:44:16,571 --> 00:44:20,657
I'm sorry I'm upsetting you, David,
but you don't understand what's going on.
553
00:44:20,742 --> 00:44:22,492
I understand, all right.
554
00:44:22,577 --> 00:44:25,537
You're one of the "undead,"
and I'm a werewolf.
555
00:44:26,247 --> 00:44:28,457
Yes. That's right.
556
00:44:28,541 --> 00:44:30,709
Get out of here, Jack.
557
00:44:32,587 --> 00:44:34,921
Tomorrow night's the full moon.
558
00:44:35,089 --> 00:44:37,674
You're gonna change. You'll become...
559
00:44:37,759 --> 00:44:41,219
I know. I know. A monster.
560
00:44:43,222 --> 00:44:46,767
You gotta kill yourself, David,
before it's too late.
561
00:44:53,775 --> 00:44:55,817
Are you really dead, Jack?
562
00:44:56,361 --> 00:44:58,070
What do you think?
563
00:44:58,446 --> 00:45:00,530
I think I've lost my mind.
564
00:45:00,948 --> 00:45:05,410
I think you're not real. I think
you're just another part of a bad dream.
565
00:45:07,080 --> 00:45:08,914
You gotta believe me, David.
566
00:45:08,998 --> 00:45:12,125
Believe what?
That tomorrow night beneath the full moon
567
00:45:12,210 --> 00:45:14,544
I'll sprout hair and fangs and eat people?
568
00:45:14,796 --> 00:45:18,673
-Bullshit!
-Oh, God damn it, David, please believe me.
569
00:45:19,425 --> 00:45:21,968
You'll kill and make others like me.
570
00:45:22,136 --> 00:45:24,096
I'm not having a nice time here.
571
00:45:27,183 --> 00:45:29,142
You gotta take your own life.
572
00:45:30,770 --> 00:45:33,772
I will not accept this. Go away.
573
00:45:35,650 --> 00:45:36,817
David?
574
00:45:39,695 --> 00:45:41,655
This is not pretend, David.
575
00:45:41,989 --> 00:45:44,908
I will not be threatened
by a walking meat loaf!
576
00:45:47,495 --> 00:45:48,703
David.
577
00:45:49,997 --> 00:45:52,249
What's wrong? I heard voices.
578
00:45:53,084 --> 00:45:55,961
It was just me, Alex. Just me being crazy.
579
00:45:56,838 --> 00:45:58,547
Are you all right?
580
00:45:59,132 --> 00:46:00,966
No, I don't think so.
581
00:46:04,011 --> 00:46:05,929
Come back to bed now.
582
00:46:08,266 --> 00:46:10,142
Do I seem crazy to you?
583
00:46:11,018 --> 00:46:12,936
David, what is the matter?
584
00:46:14,188 --> 00:46:16,398
I just saw Jack again.
585
00:46:16,482 --> 00:46:18,650
Where? Here?
586
00:46:19,861 --> 00:46:21,027
Yeah.
587
00:46:23,114 --> 00:46:24,698
What did he say?
588
00:46:26,367 --> 00:46:29,453
He said that tomorrow
I'll turn into a monster.
589
00:46:31,038 --> 00:46:32,747
Do you believe him?
590
00:46:34,834 --> 00:46:36,543
Do you believe me?
591
00:46:37,503 --> 00:46:39,921
I believe that you're very upset.
592
00:46:41,132 --> 00:46:42,883
I believe that you loved him very much
593
00:46:42,967 --> 00:46:45,844
and that somehow you blame yourself
for his death.
594
00:46:49,223 --> 00:46:51,224
Did you ever see The Wolf Man?
595
00:46:51,309 --> 00:46:53,852
-Is that the one with Oliver Reed?
-No, the old one.
596
00:46:53,936 --> 00:46:55,604
I don't think so.
597
00:46:56,022 --> 00:47:00,025
Bela Lugosi bites Lon Chaney, Jr.,
and he turns into a werewolf.
598
00:47:01,110 --> 00:47:03,904
-Why are you telling me this?
-No, listen.
599
00:47:04,572 --> 00:47:08,575
Claude Rains is Lon Chaney's father,
and he ends up killing him.
600
00:47:09,118 --> 00:47:10,160
So?
601
00:47:12,622 --> 00:47:16,750
Well, I think that a werewolf can only
be killed by someone who loves him.
602
00:47:17,251 --> 00:47:19,336
What are you talking about?
603
00:47:20,922 --> 00:47:23,465
I don't know what I'm talking about.
604
00:47:26,427 --> 00:47:29,930
I'm torn between feeling very sorry for you
605
00:47:30,765 --> 00:47:33,266
and finding you terribly attractive.
606
00:48:54,473 --> 00:48:56,433
A drink for a very cold man.
607
00:48:56,517 --> 00:48:58,602
Good afternoon. What can I get you?
608
00:48:59,729 --> 00:49:03,106
-A Campari soda would do very nice, I think.
-Sorry, love.
609
00:49:08,195 --> 00:49:11,615
Oh, well, then a small Guinness will suffice.
610
00:49:16,704 --> 00:49:20,373
Nasty business with those two
young American boys, wasn't it?
611
00:49:21,125 --> 00:49:24,878
-I don't know what you mean, sir.
-Yes, I'm sure I'm right.
612
00:49:24,962 --> 00:49:27,714
A few weeks back. Last full moon, wasn't it?
613
00:49:28,341 --> 00:49:31,885
I mean, the escaped lunatic,
the one who killed the boy.
614
00:49:32,011 --> 00:49:34,471
A thousand thanks, madam. There we are.
615
00:49:36,223 --> 00:49:38,433
Well, that was around here, wasn't it?
616
00:49:38,517 --> 00:49:40,435
Where are you from, sir?
617
00:49:41,395 --> 00:49:42,646
London.
618
00:49:43,105 --> 00:49:44,481
Excuse me.
619
00:49:47,985 --> 00:49:49,694
Knight takes pawn?
620
00:49:51,405 --> 00:49:52,614
What?
621
00:49:53,949 --> 00:49:55,909
Oh, yeah.
622
00:49:59,205 --> 00:50:00,872
Cheers.
623
00:50:08,589 --> 00:50:11,675
- Oh, what's that?
- Oh, that's
624
00:50:11,759 --> 00:50:14,344
been there for 200 years, sir.
625
00:50:14,428 --> 00:50:18,598
We were going to paint it out,
but it's traditional, so we left it.
626
00:50:20,184 --> 00:50:21,393
I see.
627
00:50:23,562 --> 00:50:26,356
So, you've heard nothing of this incident?
628
00:50:27,191 --> 00:50:29,109
-Incident?
-The murder.
629
00:50:33,155 --> 00:50:36,199
-You a police officer?
-Oh, good Lord, no, no.
630
00:50:36,283 --> 00:50:40,870
No, I'm a doctor. I work in the hospital
where they brought the Kessler boy.
631
00:50:41,455 --> 00:50:45,041
He was talking about werewolves. Monsters.
632
00:50:46,127 --> 00:50:48,211
I happened to be in the area, so I thought...
633
00:50:48,295 --> 00:50:49,963
You thought what?
634
00:50:50,965 --> 00:50:53,466
I thought I'd look into the boy's story.
635
00:50:54,135 --> 00:50:56,010
Story about werewolves?
636
00:50:56,971 --> 00:50:58,388
Really, sir.
637
00:51:06,230 --> 00:51:07,647
Like a game?
638
00:51:09,316 --> 00:51:11,860
-Well?
-I think not.
639
00:51:12,236 --> 00:51:14,404
Surely I'm not that impressive.
640
00:51:14,488 --> 00:51:16,573
No. No, sir, you're not.
641
00:51:17,408 --> 00:51:19,451
I don't feel like a game.
642
00:51:22,371 --> 00:51:25,331
-You off now?
-Aye. I'll not be long.
643
00:51:26,208 --> 00:51:28,418
I just wanna check on the dogs.
644
00:51:28,502 --> 00:51:30,170
The dogs are fine.
645
00:51:32,673 --> 00:51:34,299
I'll just check.
646
00:51:46,520 --> 00:51:49,981
Quite a long drive to London.
Do you have anything to eat?
647
00:51:50,065 --> 00:51:52,108
No. There's no food here.
648
00:51:52,526 --> 00:51:55,028
There's nothing for you here, sir.
649
00:51:57,990 --> 00:51:59,115
Well,
650
00:52:01,243 --> 00:52:03,161
I'll be on my way, then.
651
00:52:33,317 --> 00:52:35,235
Hello.
652
00:52:36,237 --> 00:52:39,906
Now, listen. That boy's in danger.
653
00:52:41,492 --> 00:52:42,742
I mean,
654
00:52:43,702 --> 00:52:47,121
it were a mistake to let him leave here.
655
00:52:49,500 --> 00:52:51,960
There's something wrong with this place.
656
00:52:52,044 --> 00:52:53,962
That much I understand.
657
00:52:54,547 --> 00:52:56,464
It's the one who lived.
658
00:52:57,258 --> 00:53:00,343
He's the one who's in danger,
and not just him.
659
00:53:00,803 --> 00:53:03,096
Others will be, too.
660
00:53:06,016 --> 00:53:07,934
It's almost full moon.
661
00:53:08,894 --> 00:53:11,521
He'll change, and he'll...
662
00:53:11,605 --> 00:53:13,106
That's enough!
663
00:53:15,276 --> 00:53:16,776
That's enough.
664
00:53:35,671 --> 00:53:37,964
If you get too anxious,
call me at the hospital, okay?
665
00:53:38,048 --> 00:53:39,215
Okay.
666
00:53:39,300 --> 00:53:42,510
-I've left those pills for you.
-A doper werewolf.
667
00:53:42,636 --> 00:53:43,928
I'm off.
668
00:53:48,559 --> 00:53:50,059
See you later.
669
00:54:08,704 --> 00:54:10,413
Thanks a lot, dog.
670
00:54:22,509 --> 00:54:23,676
Hello.
671
00:55:04,468 --> 00:55:06,010
Snarl!
672
00:55:33,831 --> 00:55:37,083
...lost 28 pounds
in less than a fortnight.
673
00:55:40,254 --> 00:55:43,089
Rab Smith, neat, dapper little character.
674
00:55:43,173 --> 00:55:47,552
There's a lot said about big,
gross darts players, but Rab...
675
00:55:47,636 --> 00:55:50,638
Crazy girl asked me to meet her guy
before she married him...
676
00:55:50,723 --> 00:55:51,973
In the News of the World tomorrow.
677
00:55:52,057 --> 00:55:54,058
...and he totally blew my mind.
678
00:55:54,143 --> 00:55:57,895
Nina Carter reveals her amazing life
as pop star, beauty queen and top model.
679
00:55:57,980 --> 00:55:59,188
Read about her nude pictures.
680
00:55:59,273 --> 00:56:01,691
The only ones I regret were among the first.
681
00:56:01,775 --> 00:56:02,859
The men in her life.
682
00:56:02,943 --> 00:56:05,445
There may have been a lot,
but I don't regret one of them.
683
00:56:05,529 --> 00:56:07,363
Nina tells the News of the World
how she had fun
684
00:56:07,448 --> 00:56:10,533
and found trouble earning too much money,
getting in too much mischief.
685
00:56:10,617 --> 00:56:12,410
In the end, it nearly destroyed me.
686
00:56:12,494 --> 00:56:14,704
Don't miss the naked truth
about Naughty Nina,
687
00:56:14,788 --> 00:56:17,040
starting in the News of the World tomorrow.
688
00:56:25,174 --> 00:56:28,468
I see the bad moon rising
689
00:56:30,471 --> 00:56:33,806
I see trouble on the way
690
00:56:35,809 --> 00:56:39,228
I see earthquakes and lightning
691
00:56:40,981 --> 00:56:44,192
I see bad times today
692
00:56:46,278 --> 00:56:48,279
Don't go around tonight
693
00:56:48,363 --> 00:56:51,532
Well, it's bound to take your life
694
00:56:51,617 --> 00:56:53,117
There's a bad moon on the rise
695
00:56:53,202 --> 00:56:54,786
I'm not hungry.
696
00:56:56,705 --> 00:57:00,458
I hear hurricanes a-blowing
697
00:57:02,044 --> 00:57:05,213
I know the end is coming soon
698
00:57:07,382 --> 00:57:10,885
I feel rivers overflowing
699
00:57:12,596 --> 00:57:15,973
I hear the voice of rage and ruin
700
00:57:17,976 --> 00:57:20,019
Don't go around tonight
701
00:57:20,187 --> 00:57:23,106
Well, it's bound to take your life
702
00:57:23,190 --> 00:57:26,859
There's a bad moon on the rise
703
00:57:27,528 --> 00:57:29,487
All right
704
00:57:29,655 --> 00:57:34,033
Fe-fi-fo-fum,
I smell the blood of an Englishman.
705
00:57:35,327 --> 00:57:37,161
I'm still not hungry.
706
00:57:49,591 --> 00:57:53,010
Hope you got your things together
707
00:57:54,888 --> 00:57:58,141
Hope you are quite prepared to die
708
00:58:00,102 --> 00:58:03,563
Looks like we're in for nasty weather
709
00:58:05,482 --> 00:58:08,860
One eye is taken for an eye
710
00:58:09,903 --> 00:58:12,738
Well, don't go round tonight
711
00:58:12,865 --> 00:58:15,199
Well, it's bound to take your life
712
00:58:18,829 --> 00:58:21,164
-How are we feeling tonight?
-No!
713
00:58:21,248 --> 00:58:22,748
-No what?
-No!
714
00:58:23,917 --> 00:58:27,545
Benjamin, have you ever been
severely beaten about the face and neck?
715
00:58:27,629 --> 00:58:29,422
-No!
-I thought not.
716
00:58:30,841 --> 00:58:33,509
Now, go to sleep. Sweet dreams...
717
00:58:33,594 --> 00:58:34,677
-No!
-No!
718
00:58:40,434 --> 00:58:41,475
No.
719
00:58:46,773 --> 00:58:51,485
Blue moon
720
00:58:51,570 --> 00:58:54,197
You saw me standing alone
721
00:58:54,281 --> 00:58:55,656
Jesus Christ!
722
00:58:56,867 --> 00:58:58,326
Without a dream in my heart
723
00:58:58,410 --> 00:58:59,827
What?
724
00:58:59,912 --> 00:59:02,038
God! What?
725
00:59:02,122 --> 00:59:03,748
Without a love of my own
726
00:59:03,832 --> 00:59:06,042
Oh! Oh! I'm burning up!
727
00:59:06,126 --> 00:59:09,629
Blue moon
728
00:59:11,006 --> 00:59:13,216
You knew just what I was there for
729
00:59:13,300 --> 00:59:14,842
God!
730
00:59:15,761 --> 00:59:19,639
You heard me saying a prayer for
731
00:59:20,724 --> 00:59:24,894
Someone I really could care for
732
00:59:26,104 --> 00:59:30,316
Then suddenly there appeared before me
733
00:59:30,943 --> 00:59:35,404
The only one my arms could ever hold
734
00:59:35,864 --> 00:59:39,492
Then I heard somebody whisper
Please adore me
735
00:59:39,701 --> 00:59:42,578
When I looked the moon had
Turned to gold
736
00:59:42,663 --> 00:59:44,622
Oh, help me!
737
00:59:45,082 --> 00:59:46,457
Blue moon
738
00:59:46,541 --> 00:59:48,584
Please, help me!
739
00:59:48,669 --> 00:59:51,379
Help me!
740
00:59:51,463 --> 00:59:53,589
Now I'm no longer alone
741
00:59:53,674 --> 00:59:58,010
Without a dream in my, my, my, my heart
742
00:59:58,303 --> 01:00:00,513
I didn't mean to call you a meat loaf, Jack!
743
01:00:00,597 --> 01:00:02,974
Without a love of my own
744
01:00:03,267 --> 01:00:07,353
Blue, blue, blue, blue moon
745
01:00:08,730 --> 01:00:12,358
You saw me standing alone
746
01:00:13,568 --> 01:00:17,113
Without a dream in my heart
747
01:00:17,698 --> 01:00:21,534
Without a love, without a love
without a love
748
01:00:21,618 --> 01:00:23,619
Of my own
749
01:00:23,704 --> 01:00:27,039
Blue moon
750
01:00:28,166 --> 01:00:32,044
You knew just what I was there for
751
01:00:33,338 --> 01:00:37,216
You heard me saying a prayer for
752
01:00:37,301 --> 01:00:41,804
Someone I really could care for
753
01:00:42,806 --> 01:00:46,892
Then suddenly there appeared before me
754
01:00:48,103 --> 01:00:51,397
The only one my arms could ever hold
755
01:00:52,399 --> 01:00:56,152
Then I heard somebody whisper
Please adore me
756
01:00:56,528 --> 01:01:00,448
And when I looked
the moon had turned to gold
757
01:01:01,491 --> 01:01:04,368
Blue moon
758
01:01:04,995 --> 01:01:09,540
Now I'm no longer alone
759
01:01:10,917 --> 01:01:15,254
Without a dream in my, my, my, my heart
760
01:01:15,630 --> 01:01:20,259
Without a love of my, my, my, my own
761
01:01:20,677 --> 01:01:21,469
Without a love
762
01:01:21,470 --> 01:01:22,762
Without a love
763
01:01:40,697 --> 01:01:42,990
That's 1.50, please.
764
01:01:43,408 --> 01:01:44,867
-Thank you.
-Night.
765
01:01:44,951 --> 01:01:46,869
-Which one, Harry?
-Number 39.
766
01:01:46,953 --> 01:01:48,704
-Hey, let's go round the back.
-Why?
767
01:01:48,789 --> 01:01:51,290
Come on. We'll give Sean a scare.
768
01:01:51,708 --> 01:01:54,543
-It's freezing cold!
-Oh, come on.
769
01:01:55,295 --> 01:01:57,630
You're crazy, Harry.
770
01:02:08,725 --> 01:02:10,601
What are we doing?
771
01:02:10,685 --> 01:02:15,022
We're going to creep up round
the stairs and give him a ripe old scare.
772
01:02:17,776 --> 01:02:20,069
-Hey, did you hear something?
-Just now?
773
01:02:20,153 --> 01:02:21,654
-Yes.
-No.
774
01:02:27,202 --> 01:02:30,830
Sean, those hooligans are in the park again.
775
01:02:31,498 --> 01:02:34,792
Aren't you ready yet?
They'll be here any minute.
776
01:02:36,128 --> 01:02:38,003
There's something going on out there.
777
01:02:41,216 --> 01:02:43,592
-Is Nurse Price on duty this evening?
-Yes, Doctor.
778
01:02:43,844 --> 01:02:47,513
Nurse Gallagher, do you know if Nurse Price
has seen the Kessler boy since his release?
779
01:02:48,807 --> 01:02:50,099
I don't know.
780
01:02:50,183 --> 01:02:52,268
Yes, Doctor. I have.
781
01:02:53,019 --> 01:02:54,687
Come to my office, Nurse Price.
782
01:03:04,239 --> 01:03:06,449
Is anyone there?
783
01:03:12,789 --> 01:03:14,331
Sit down, Alex.
784
01:03:16,668 --> 01:03:18,836
I was in East Proctor today.
785
01:03:19,379 --> 01:03:21,964
-I'm concerned about David.
-Yes, sir.
786
01:03:22,716 --> 01:03:25,176
There's a full moon. Where is he?
787
01:03:26,011 --> 01:03:28,220
-He's at my flat.
-What's the number?
788
01:03:28,305 --> 01:03:30,347
-I'm off at midnight, and...
-Your number.
789
01:03:45,489 --> 01:03:47,239
Is that you, Harry?
790
01:04:07,344 --> 01:04:09,720
-No, he's not there.
-He's not?
791
01:04:11,932 --> 01:04:13,098
Alex,
792
01:04:14,434 --> 01:04:17,061
has David persisted
in his werewolf fantasies?
793
01:04:18,980 --> 01:04:21,857
Dr. Hirsch, what's wrong?
Is this more serious than I know?
794
01:04:21,942 --> 01:04:25,486
I tried to investigate the attack.
There are no records.
795
01:04:25,904 --> 01:04:30,282
Case was closed.
Now they've "misplaced" the file.
796
01:04:30,867 --> 01:04:33,953
David's lacerations were cleaned
and dressed before he arrived here.
797
01:04:34,120 --> 01:04:37,540
Yet supposedly,
no other doctor examined him before I did.
798
01:04:37,624 --> 01:04:40,042
The Goodman boy's in the ground already.
He's no use to us.
799
01:04:40,126 --> 01:04:45,005
So, I went to the pub in East Proctor today,
where I was convinced of two things.
800
01:04:45,131 --> 01:04:49,301
They were lying. There were no witnesses,
no escaped lunatic.
801
01:04:50,387 --> 01:04:53,556
The whole community is hiding the truth
of what actually happened up there.
802
01:04:53,640 --> 01:04:55,683
Surely, you don't mean...
803
01:04:57,018 --> 01:04:59,562
David has suffered a severe trauma.
804
01:04:59,813 --> 01:05:03,691
I myself witnessed some form of
mass neurosis in East Proctor.
805
01:05:04,484 --> 01:05:08,237
If all the villagers believe that
Jack Goodman was killed by a werewolf,
806
01:05:08,321 --> 01:05:09,363
why shouldn't David?
807
01:05:09,447 --> 01:05:13,450
And then it follows
that if he survived an attack by a werewolf,
808
01:05:13,660 --> 01:05:16,453
wouldn't he himself become a werewolf
at the next full moon?
809
01:05:17,289 --> 01:05:22,001
Oh, I don't mean running about on all fours
and howling at the moon,
810
01:05:22,085 --> 01:05:25,796
but in such a deranged state he might harm
himself or perhaps other people.
811
01:05:26,214 --> 01:05:29,675
-What shall we do?
-I think we should call the police.
812
01:05:52,699 --> 01:05:55,492
Here. Old Winston smells something.
813
01:06:00,915 --> 01:06:03,751
-Let him go!
-Hey! Find what it is.
814
01:06:04,336 --> 01:06:06,712
-That's it.
-Brave dog, that.
815
01:06:07,464 --> 01:06:09,131
Here! Who's there?
816
01:06:12,594 --> 01:06:14,386
That's not Winston.
817
01:06:17,557 --> 01:06:19,558
Look. There!
818
01:06:20,560 --> 01:06:22,811
What's...
819
01:06:23,063 --> 01:06:25,064
Mary, mother of God!
820
01:07:17,784 --> 01:07:18,992
Hello?
821
01:07:20,620 --> 01:07:22,538
Is there someone there?
822
01:07:29,129 --> 01:07:31,839
I can assure you
this is not in the least bit amusing.
823
01:07:34,884 --> 01:07:36,635
I shall report this.
824
01:08:15,133 --> 01:08:16,508
Good Lord.
825
01:10:06,286 --> 01:10:08,620
Hello, wolves. Nice wolves.
826
01:10:08,913 --> 01:10:11,999
I'm gonna... I'll be right back, okay?
827
01:10:12,083 --> 01:10:15,085
Just take any calls.
828
01:10:16,087 --> 01:10:17,337
Oh, boy.
829
01:10:28,266 --> 01:10:31,018
No, Dr. Hirsch. He hasn't come back yet.
830
01:10:31,811 --> 01:10:33,770
Yes, I will.
831
01:10:33,855 --> 01:10:37,733
But I feel so helpless
just sitting around here doing nothing.
832
01:10:39,652 --> 01:10:41,194
Yes, thank you.
833
01:10:41,613 --> 01:10:42,863
Goodbye.
834
01:11:11,976 --> 01:11:13,852
Excuse me.
835
01:11:18,900 --> 01:11:20,150
Hey, kid!
836
01:11:20,234 --> 01:11:22,486
Little boy with the balloons!
837
01:11:26,199 --> 01:11:27,741
Come over here!
838
01:11:28,952 --> 01:11:31,370
If you come over here, I'll give you a pound.
839
01:11:32,956 --> 01:11:34,581
Two pounds.
840
01:11:42,340 --> 01:11:44,299
I don't know who you are.
841
01:11:44,384 --> 01:11:47,094
I'm the famous balloon thief.
842
01:11:47,345 --> 01:11:50,305
Why would a thief want to give me
two pounds?
843
01:11:50,556 --> 01:11:52,224
Here, I'll explain it to you.
844
01:11:55,979 --> 01:11:58,063
Thank you.
845
01:12:08,282 --> 01:12:09,700
Yes, love?
846
01:12:09,867 --> 01:12:13,453
-A naked American man stole my balloons.
-What?
847
01:12:23,256 --> 01:12:25,298
Twenty pence, please, sir.
848
01:12:26,592 --> 01:12:27,759
Sorry.
849
01:12:59,792 --> 01:13:02,502
Lot of weather we've been having lately.
850
01:13:25,443 --> 01:13:26,943
Good morning!
851
01:13:29,822 --> 01:13:31,948
-I'm freezing.
-David!
852
01:13:34,368 --> 01:13:36,411
Where on earth have you been?
853
01:13:36,496 --> 01:13:38,747
Alex, you won't believe this.
854
01:13:41,751 --> 01:13:45,087
I've lost my mind. I woke up in the zoo.
855
01:13:45,630 --> 01:13:48,173
-The zoo.
-What did I do last night?
856
01:13:48,508 --> 01:13:49,925
You don't remember?
857
01:13:50,009 --> 01:13:52,844
Well, I remember seeing you to the door,
and then
858
01:13:52,929 --> 01:13:55,555
saying goodbye,
getting locked out of the flat.
859
01:13:55,640 --> 01:13:58,683
Then I came in through the front window.
I started to read,
860
01:13:58,810 --> 01:14:00,644
and then I woke up naked at the zoo.
861
01:14:00,728 --> 01:14:03,438
I was worried about you.
We didn't know where you were.
862
01:14:03,523 --> 01:14:05,440
Oh!
863
01:14:06,567 --> 01:14:08,693
Where did you get that coat?
864
01:14:11,864 --> 01:14:13,115
I'll get it.
865
01:14:13,991 --> 01:14:17,327
-Hello?
-Alex, have you heard anything?
866
01:14:18,871 --> 01:14:19,871
He's here.
867
01:14:19,956 --> 01:14:21,790
Is he all right? Why didn't you call me?
Where was he?
868
01:14:21,874 --> 01:14:24,292
He doesn't remember.
He woke up at the zoo.
869
01:14:24,418 --> 01:14:26,628
The zoo? Is he rational?
870
01:14:26,712 --> 01:14:29,422
Yes, he is. He's very excited and confused.
871
01:14:29,507 --> 01:14:31,758
But he's not crazy, if that's what you mean.
872
01:14:33,052 --> 01:14:34,845
Have you read the papers today?
873
01:14:34,929 --> 01:14:36,847
Or listened to the radio or the television?
874
01:14:36,931 --> 01:14:39,683
-No. Why?
-Is David behaving strangely?
875
01:14:43,729 --> 01:14:46,022
No, he's not really.
876
01:14:46,107 --> 01:14:49,025
He's rather enthusiastic.
877
01:14:50,319 --> 01:14:54,072
-Could you get here without any trouble?
-Yes, I should think so.
878
01:14:54,240 --> 01:14:57,492
I want you to bring David here straightaway.
I want him in my care.
879
01:14:57,577 --> 01:14:59,035
I'll notify the police that we've found him.
880
01:14:59,120 --> 01:15:02,247
But it's imperative you bring him
straight to the hospital. You understand?
881
01:15:02,373 --> 01:15:03,373
Yes, Doctor.
882
01:15:03,457 --> 01:15:05,333
Now, you're certain he's lucid?
You won't need any help?
883
01:15:05,418 --> 01:15:08,628
No, he's fine. We'll come right over.
884
01:15:08,838 --> 01:15:11,423
-Shall I send a car?
-A taxi will be faster.
885
01:15:12,717 --> 01:15:14,551
I expect you shortly.
886
01:15:18,097 --> 01:15:20,640
-We should be able to get a taxi here.
-You know, I should be committed.
887
01:15:20,725 --> 01:15:24,269
Here we are.
Dr. Hirsch will know what to do.
888
01:15:24,353 --> 01:15:27,522
I don't know why I feel so good.
I haven't felt this good in a long time.
889
01:15:27,607 --> 01:15:30,358
My body feels great. I feel like an athlete.
890
01:15:30,443 --> 01:15:31,902
Let's go back to your place
for a quickie, huh?
891
01:15:31,986 --> 01:15:34,237
-Later.
-Oh, come on. Later, okay.
892
01:15:34,572 --> 01:15:37,324
-Good morning!
-Get in.
893
01:15:37,408 --> 01:15:39,201
I just...
894
01:15:43,289 --> 01:15:45,457
- St. Martin's Hospital.
- Right.
895
01:15:48,461 --> 01:15:52,297
It puts you in mind of the days of the
old Demon Barber of Fleet Street, doesn't it?
896
01:15:52,965 --> 01:15:54,841
-Sorry?
-The murders.
897
01:15:55,134 --> 01:15:57,260
-What murders?
-Haven't you heard?
898
01:15:58,596 --> 01:15:59,930
Last night,
899
01:16:01,474 --> 01:16:02,641
six of them.
900
01:16:03,100 --> 01:16:06,645
All in different parts of the city,
all mutilated.
901
01:16:07,063 --> 01:16:09,856
He must be a real right maniac, this fella.
902
01:16:10,149 --> 01:16:13,318
-Pull over. Pull over!
-David, we're going to the...
903
01:16:16,197 --> 01:16:17,572
-Pay the man.
-We must get...
904
01:16:17,657 --> 01:16:18,823
Wait!
905
01:16:21,994 --> 01:16:23,161
David!
906
01:16:24,956 --> 01:16:27,457
-David, stop!
-I'm going to the police!
907
01:16:27,541 --> 01:16:29,793
-Jack was right!
-Jack is dead!
908
01:16:29,877 --> 01:16:31,920
Jack is dead. And six people are dead.
909
01:16:32,004 --> 01:16:34,464
There's gonna be a full moon tonight.
I'm going to the cops.
910
01:16:34,548 --> 01:16:37,509
David, please be rational.
Let's go to Dr. Hirsch.
911
01:16:37,593 --> 01:16:41,388
Be rational, sure.
I'm a fucking werewolf, for Christ's sake!
912
01:16:41,681 --> 01:16:43,890
-David!
-Officer!
913
01:16:45,309 --> 01:16:47,519
Officer, I killed those people last night.
914
01:16:47,979 --> 01:16:50,230
-You did, did you?
-He's playing a silly joke, Officer...
915
01:16:50,314 --> 01:16:51,648
-You be quiet.
-We had an argument.
916
01:16:51,732 --> 01:16:54,651
-I don't know this girl.
-All right, you two. Move along, then.
917
01:16:54,735 --> 01:16:55,902
Come on. David...
918
01:16:55,987 --> 01:16:57,988
Come on.
I want you to arrest me, you asshole!
919
01:16:58,072 --> 01:17:00,156
There's no call for that kind of language.
920
01:17:01,742 --> 01:17:06,037
Queen Elizabeth is a man!
Prince Charles is a faggot!
921
01:17:06,497 --> 01:17:09,582
-Winston Churchill was full of shit!
-That's enough.
922
01:17:09,667 --> 01:17:11,167
-No! Let go of me!
-David, please!
923
01:17:11,252 --> 01:17:14,629
Shakespeare's French! Fuck! Shit!
Cunt! Shit!
924
01:17:14,714 --> 01:17:16,131
-Come on. That's enough.
-David, please!
925
01:17:16,215 --> 01:17:17,257
Who is this person?
926
01:17:17,341 --> 01:17:19,634
If you don't stop this disturbance,
I shall arrest you.
927
01:17:19,719 --> 01:17:21,553
That's what I want you to do, you moron!
928
01:17:21,637 --> 01:17:24,097
-He's very upset. His friend was killed.
-Will you shut up?
929
01:17:24,181 --> 01:17:26,641
That's quite enough.
About your business, both of you. Come on.
930
01:17:27,560 --> 01:17:29,686
You're not gonna arrest me?
931
01:17:30,354 --> 01:17:32,981
-Don't you think he should arrest me?
-I don't know.
932
01:17:33,065 --> 01:17:35,233
-Perhaps he thinks it's a prank.
-A prank?
933
01:17:35,318 --> 01:17:37,736
-David...
-Look, I've had enough of this foolishness.
934
01:17:37,820 --> 01:17:39,446
All right, come on. There's nothing to see.
935
01:17:39,530 --> 01:17:42,449
-It's hopeless. It's hopeless.
-Let's go.
936
01:17:42,533 --> 01:17:45,243
Leave me alone! You people are crazy!
937
01:17:45,536 --> 01:17:48,872
-I gotta get out of here!
-David, don't lose control!
938
01:17:48,956 --> 01:17:50,749
Control! What control?
939
01:17:50,833 --> 01:17:53,626
Jack was real. He tried to warn me,
and I thought I was crazy.
940
01:17:53,711 --> 01:17:55,503
-David...
-I love you.
941
01:17:56,255 --> 01:17:58,757
-What?
-I love you.
942
01:17:58,883 --> 01:18:02,010
But I think I did some terrible things
last night, things I can't remember.
943
01:18:02,094 --> 01:18:04,596
-David, let's go see Dr. Hirsch.
-No, you gotta stay away from me.
944
01:18:04,680 --> 01:18:07,265
-David, I can help you.
-No, I'm not safe to be with.
945
01:18:07,350 --> 01:18:08,558
You gotta stay away from me.
946
01:18:09,101 --> 01:18:10,769
I love you, Alex.
947
01:18:17,109 --> 01:18:18,318
David!
948
01:18:20,196 --> 01:18:24,491
The forensic lab seemed to feel that some
sort of animal was involved, that's true.
949
01:18:24,575 --> 01:18:27,452
-I hardly think it could be...
-Regardless of what you think, Inspector,
950
01:18:27,536 --> 01:18:30,538
the fact remains that David is missing,
and we must find him.
951
01:18:30,623 --> 01:18:32,207
-Before nightfall.
-Precisely.
952
01:18:32,291 --> 01:18:33,917
Gentlemen, please.
953
01:18:34,001 --> 01:18:36,795
We shall find Mr. Kessler
as quickly as we're able.
954
01:18:36,879 --> 01:18:38,338
He tried to get himself arrested.
955
01:18:38,422 --> 01:18:40,757
Getting arrested isn't all that difficult,
Miss Price.
956
01:18:41,300 --> 01:18:43,134
He wants help. He really...
957
01:18:43,219 --> 01:18:44,969
-How can we assist you?
-Stay here.
958
01:18:45,388 --> 01:18:47,972
If we need you,
we'll know where to reach you.
959
01:18:49,809 --> 01:18:53,478
I cannot accept a connection between
David Kessler and last night's murders.
960
01:18:53,604 --> 01:18:56,940
We will find him, however.
I can assure you of that.
961
01:18:57,525 --> 01:18:59,651
We'll find him. Not to worry.
962
01:19:00,486 --> 01:19:01,820
I promise.
963
01:19:14,834 --> 01:19:19,295
Yes, operator, I'd like to call
the United States and reverse the charges.
964
01:19:19,505 --> 01:19:21,548
David Kessler, for anyone.
965
01:19:23,342 --> 01:19:25,176
Thank you. I'll wait.
966
01:19:27,346 --> 01:19:30,807
Hello? It's area code 516,
967
01:19:30,891 --> 01:19:34,102
472-3402.
968
01:19:35,563 --> 01:19:37,063
402.
969
01:19:37,523 --> 01:19:38,857
Thank you.
970
01:19:41,610 --> 01:19:45,113
Hello, Rachel?
Just say yes, you'll accept the charges.
971
01:19:45,990 --> 01:19:47,615
Say yes, Rachel.
972
01:19:50,286 --> 01:19:53,329
Hi. Is Mom or Dad at home?
973
01:19:55,875 --> 01:19:57,709
Well, where are they?
974
01:19:58,377 --> 01:20:00,044
Well, where's Max?
975
01:20:01,464 --> 01:20:03,131
You're all alone?
976
01:20:04,383 --> 01:20:07,844
Mom and Dad would never leave me alone
when I was 10.
977
01:20:08,053 --> 01:20:10,388
No, not 10-and-a-half, either.
978
01:20:11,849 --> 01:20:15,894
I'm still in London. Yes, I'm all better now.
979
01:20:17,980 --> 01:20:19,564
Listen, Rachel,
980
01:20:21,650 --> 01:20:24,402
tell Mom and Dad that I love them, okay?
981
01:20:25,571 --> 01:20:28,072
Just do it for me, will you, please?
982
01:20:29,617 --> 01:20:30,909
And
983
01:20:32,411 --> 01:20:34,245
don't fight with Max.
984
01:20:35,247 --> 01:20:37,624
Yeah, well, try.
985
01:20:37,750 --> 01:20:40,251
And please don't forget what I told you
about Mom and Dad.
986
01:20:41,587 --> 01:20:43,254
That I love them.
987
01:20:45,424 --> 01:20:47,842
And I love Max, and I love you, too.
988
01:20:48,177 --> 01:20:49,969
No, I do.
989
01:20:50,054 --> 01:20:52,889
No, I'm not being silly, you little creep.
990
01:20:53,307 --> 01:20:54,766
You promise?
991
01:20:55,935 --> 01:20:57,060
Okay.
992
01:20:59,230 --> 01:21:01,231
You be a good girl, then.
993
01:21:03,234 --> 01:21:04,901
Yeah, I love you.
994
01:21:06,904 --> 01:21:08,821
Goodbye.
995
01:22:01,834 --> 01:22:04,836
-How much is it?
-£2.80, sir.
996
01:22:35,367 --> 01:22:36,701
Hi, Jack.
997
01:22:37,911 --> 01:22:39,287
Hi, David.
998
01:22:51,383 --> 01:22:52,634
What are you doing here?
999
01:22:52,718 --> 01:22:54,927
You promised never to do
this kind of thing again.
1000
01:22:55,012 --> 01:22:58,681
-I never promised you any such thing.
-Not you, you twit. Her.
1001
01:22:58,766 --> 01:23:02,393
-I've never seen you before in my life.
-Oh, sorry.
1002
01:23:08,901 --> 01:23:10,276
Good movie.
1003
01:23:10,903 --> 01:23:12,070
Mmm-hmm.
1004
01:23:13,572 --> 01:23:15,406
What can I say, Jack?
1005
01:23:16,700 --> 01:23:19,911
You don't have to say anything, David.
1006
01:23:20,245 --> 01:23:21,954
Aren't you gonna say "I told you so"?
1007
01:23:22,039 --> 01:23:24,999
If I were still alive, I probably would.
1008
01:23:25,417 --> 01:23:27,919
But I did tell you so, you schmuck.
1009
01:23:30,589 --> 01:23:32,840
-You look awful.
-Thank you.
1010
01:23:33,342 --> 01:23:36,010
I'm sorry. I didn't mean it.
1011
01:23:36,178 --> 01:23:37,929
I don't know what I'm saying.
1012
01:23:38,013 --> 01:23:40,807
I don't even know if it was me
that killed those people last night.
1013
01:23:40,891 --> 01:23:42,684
I don't remember doing it.
1014
01:23:44,520 --> 01:23:46,270
What about the zoo?
1015
01:23:47,314 --> 01:23:50,233
Well, even if I'm not the Wolf Man,
1016
01:23:50,317 --> 01:23:53,111
I'm crazy enough to do something like that.
1017
01:23:53,195 --> 01:23:56,781
Look at me. Here I sit in a porno theater
in Piccadilly Circus
1018
01:23:56,865 --> 01:23:58,658
talking to a corpse.
1019
01:24:00,160 --> 01:24:01,953
I'm actually glad to see you, Jack.
1020
01:24:05,082 --> 01:24:07,208
I want you to meet some people.
1021
01:24:08,127 --> 01:24:11,295
David Kessler, this is Gerald Bringsley.
1022
01:24:13,632 --> 01:24:16,384
Gerald's the man you murdered
on the subway.
1023
01:24:16,468 --> 01:24:20,972
We thought it best for you not to see him,
as he's a fresh kill and still pretty messy.
1024
01:24:22,307 --> 01:24:25,268
Yes. I do look most unpleasant.
1025
01:24:25,602 --> 01:24:27,311
Why are you doing this to me?
1026
01:24:27,396 --> 01:24:31,107
This isn't Mr. Goodman's idea.
He's your good friend,
1027
01:24:31,358 --> 01:24:35,945
whereas I am a victim
of your carnivorous lunar activities.
1028
01:24:37,448 --> 01:24:40,491
Mr. Bringsley, I'm sorry.
1029
01:24:41,660 --> 01:24:44,078
I have absolutely no idea what to say to you.
1030
01:24:44,663 --> 01:24:48,166
You've left my wife a widow
and my children fatherless.
1031
01:24:48,917 --> 01:24:53,379
And, I understand, I am to walk
the Earth in limbo, one of the living dead,
1032
01:24:53,672 --> 01:24:57,383
until the wolf's bloodline is severed
and the curse lifted.
1033
01:25:00,888 --> 01:25:04,474
You must die, David Kessler.
1034
01:25:07,269 --> 01:25:08,603
David?
1035
01:25:08,687 --> 01:25:12,940
This is Harry Berman and his fiancée,
Judith Browns.
1036
01:25:13,192 --> 01:25:14,984
-Hello.
-Hello.
1037
01:25:15,152 --> 01:25:19,363
And these gentlemen are
Alf, Ted and Joseph.
1038
01:25:19,823 --> 01:25:22,533
Can't say we're pleased to meet you,
Mr. Kessler.
1039
01:25:23,368 --> 01:25:25,411
What shall I do?
1040
01:25:25,829 --> 01:25:28,831
-Suicide.
-You must take your own life.
1041
01:25:28,916 --> 01:25:31,292
That's easy for you to say.
You're already dead.
1042
01:25:31,376 --> 01:25:36,339
No, David. Harry and I and everyone
you murdered are not dead, the undead.
1043
01:25:36,632 --> 01:25:38,633
Why are you doing this to me?
1044
01:25:39,051 --> 01:25:41,552
Because this must be stopped.
1045
01:25:44,223 --> 01:25:45,431
How shall I do it?
1046
01:25:45,516 --> 01:25:48,142
-Sleeping pills?
-Not sure enough.
1047
01:25:48,769 --> 01:25:51,020
-I could hang myself.
-No.
1048
01:25:51,480 --> 01:25:55,775
No, if you did it wrong, it could be painful.
You'd choke to death.
1049
01:25:55,943 --> 01:25:59,445
-So what? Let him choke!
-Do you mind? The man's a friend of mine!
1050
01:25:59,530 --> 01:26:03,241
-Well, he ain't no friend to me.
-Gentlemen, please.
1051
01:26:03,867 --> 01:26:06,828
-A gun!
-I know where you can get a gun.
1052
01:26:06,912 --> 01:26:10,832
-Don't I need a silver bullet or something?
-Oh, be serious, would you?
1053
01:26:10,916 --> 01:26:12,959
-Madness.
-No, a gun would be good.
1054
01:26:13,043 --> 01:26:15,878
Yes. Just put the gun to your forehead
and pull the trigger.
1055
01:26:15,963 --> 01:26:18,589
But if you put it in your mouth,
you'd be sure not to miss.
1056
01:26:18,674 --> 01:26:22,677
-Thank you. You're all so thoughtful.
-A knife!
1057
01:26:22,886 --> 01:26:25,096
-An electric shock!
-A car crash?
1058
01:26:25,264 --> 01:26:28,057
-You could throw yourself in front of a tube.
-Drowning.
1059
01:26:56,920 --> 01:26:58,296
Don't stop!
1060
01:27:13,145 --> 01:27:14,395
Go away.
1061
01:27:15,230 --> 01:27:17,899
Please, go away.
1062
01:27:22,237 --> 01:27:24,614
Please, run!
1063
01:27:35,292 --> 01:27:36,334
What was that?
1064
01:27:36,418 --> 01:27:38,920
-I don't know!
-I'll check on the house.
1065
01:27:42,966 --> 01:27:44,175
Hello?
1066
01:27:44,843 --> 01:27:46,636
No, I'm sorry.
1067
01:27:46,803 --> 01:27:49,597
No, nobody of that name.
Okay. Thank you. Bye.
1068
01:27:54,937 --> 01:27:56,812
Help! Help!
1069
01:27:57,439 --> 01:27:59,065
-Help!
-What's the matter?
1070
01:27:59,191 --> 01:28:01,359
-There's a mad thing in there!
-Where?
1071
01:28:01,443 --> 01:28:03,611
-A mad dog is tearing...
-Calm down!
1072
01:28:03,695 --> 01:28:05,446
-Oh, do something!
-Quit shouting!
1073
01:28:10,369 --> 01:28:13,204
Oh, right there. Yeah, right there.
1074
01:28:13,956 --> 01:28:17,750
Oh, yeah, harder. Oh, yeah.
1075
01:28:24,466 --> 01:28:26,384
Jesus Christ.
1076
01:28:45,028 --> 01:28:46,570
Oh, here he is.
1077
01:28:48,782 --> 01:28:51,075
For Christ's sake, John,
there's a monster in there!
1078
01:28:51,410 --> 01:28:53,369
Call for assistance!
1079
01:28:53,620 --> 01:28:55,413
Tell them to bring rifles!
1080
01:28:58,000 --> 01:28:59,875
Will you people get out of the way!
1081
01:29:30,490 --> 01:29:33,451
-What the hell's going on here?
-Some kind of animal, sir.
1082
01:30:24,127 --> 01:30:27,004
Sister Hobbs said there's a disturbance
in Piccadilly Circus
1083
01:30:27,089 --> 01:30:28,964
involving some sort of mad dog.
1084
01:30:29,049 --> 01:30:30,257
David!
1085
01:30:45,357 --> 01:30:47,066
It's a dead end down there!
1086
01:30:53,865 --> 01:30:55,783
Clear this street off!
1087
01:31:26,565 --> 01:31:28,524
David. It's David.
1088
01:31:28,942 --> 01:31:30,901
Alex. Alex!
1089
01:32:01,641 --> 01:32:03,684
-Let me through!
-Stand aside, miss!
1090
01:32:03,768 --> 01:32:05,477
You must let me through!
1091
01:32:07,564 --> 01:32:10,232
-Come back!
-Alex!
1092
01:32:23,788 --> 01:32:26,790
David? Is it you?
1093
01:32:37,928 --> 01:32:39,136
David.
1094
01:32:42,098 --> 01:32:44,016
They're going to kill you.
1095
01:32:48,104 --> 01:32:49,313
David.
1096
01:32:51,650 --> 01:32:52,858
Please.
1097
01:32:54,819 --> 01:32:56,737
Please let me help you.
1098
01:33:01,660 --> 01:33:03,369
I love you, David.
1099
01:33:41,950 --> 01:33:41,991
Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1100
01:33:41,992 --> 01:33:44,743
Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1101
01:33:44,828 --> 01:33:47,746
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
Blue moon, moon, moon
1102
01:33:47,831 --> 01:33:50,457
Blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1103
01:33:50,542 --> 01:33:54,253
Blue, blue, blue, blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1104
01:33:54,379 --> 01:33:58,173
Moon, moon, moon, blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1105
01:33:58,258 --> 01:34:00,926
Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1106
01:34:01,011 --> 01:34:03,053
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1107
01:34:03,138 --> 01:34:04,680
Blue moon
1108
01:34:04,764 --> 01:34:08,642
You saw me standing alone
1109
01:34:08,768 --> 01:34:12,438
Without a dream in my heart
1110
01:34:12,814 --> 01:34:16,025
Without a love of my own
1111
01:34:16,109 --> 01:34:18,569
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1112
01:34:18,653 --> 01:34:20,988
Blue moon
1113
01:34:21,072 --> 01:34:24,783
You knew just what I was there for
1114
01:34:24,909 --> 01:34:28,537
You heard me saying a prayer for
1115
01:34:28,621 --> 01:34:32,207
Someone I really could care for
1116
01:34:33,376 --> 01:34:39,381
And then there
suddenly appeared before me
1117
01:34:40,759 --> 01:34:46,972
The only one my arms would ever hold
1118
01:34:48,266 --> 01:34:53,937
I heard somebody whisper
Please adore me
1119
01:34:55,690 --> 01:35:01,445
And when I looked
the moon had turned to gold
1120
01:35:03,615 --> 01:35:05,991
Blue moon
1121
01:35:06,076 --> 01:35:09,787
Now I'm no longer alone
1122
01:35:09,871 --> 01:35:13,415
Without a dream in my heart
1123
01:35:13,500 --> 01:35:15,709
Without a love of my own
1124
01:35:15,794 --> 01:35:18,003
Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1125
01:35:18,088 --> 01:35:20,005
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1126
01:35:20,131 --> 01:35:22,174
Blue moon
1127
01:35:22,258 --> 01:35:26,011
You saw me standing alone
1128
01:35:26,137 --> 01:35:29,890
Without a dream in my heart
1129
01:35:30,058 --> 01:35:33,352
Without a love of my own
1130
01:35:33,686 --> 01:35:35,729
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1131
01:35:35,939 --> 01:35:38,148
Blue moon
1132
01:35:38,400 --> 01:35:41,985
You knew just what I was there for
1133
01:35:42,070 --> 01:35:45,823
You heard me saying a prayer for
1134
01:35:45,949 --> 01:35:49,618
Someone I really could care for
1135
01:35:50,829 --> 01:35:56,917
And then there
suddenly appeared before me
1136
01:35:58,086 --> 01:36:03,924
The only one my arms would ever hold
1137
01:36:05,510 --> 01:36:11,390
I heard somebody whisper
Please adore me
1138
01:36:13,017 --> 01:36:18,939
And when I looked
the moon had turned to gold
1139
01:36:20,984 --> 01:36:23,152
Blue moon
1140
01:36:23,236 --> 01:36:26,947
Now I'm no longer alone
1141
01:36:27,031 --> 01:36:29,992
Without a dream in my heart
1142
01:36:48,761 --> 01:36:51,430
Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1143
01:36:51,598 --> 01:36:54,099
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1144
01:37:03,985 --> 01:37:05,819
Dip-da-dip-da-dip
1145
01:37:05,945 --> 01:37:07,905
Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1146
01:37:07,989 --> 01:37:09,907
A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1147
01:37:09,991 --> 01:37:13,202
Blue moon
81026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.