All language subtitles for Jang.Ok.Jung.Live.In.Love.E01.130408.HDTV.H264.720p-KOR (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:35,640 --> 00:00:38,070 I understand you're looking for clothes to wear for the preliminary round of selection? 3 00:00:38,070 --> 00:00:42,590 I need a light pink top, and an outer coat to wear over that. 4 00:00:42,590 --> 00:00:44,240 And maybe a red skirt? 5 00:00:44,250 --> 00:00:46,580 I'm going to decide after I take a look at your designs. 6 00:00:46,680 --> 00:00:49,370 She's the only daughter of Lord Min, who is a very prominent man. 7 00:00:49,370 --> 00:00:52,390 Do not accept any other customers until you've completed my lady's order. 8 00:00:52,390 --> 00:00:55,400 Yes, since that is what I promised, that is what I'll do. 9 00:01:10,630 --> 00:01:12,390 [Queen Inhyeon] 10 00:01:12,390 --> 00:01:14,410 [Jang Hee Bin] 11 00:01:14,410 --> 00:01:16,140 As long as I like your designs 12 00:01:16,140 --> 00:01:18,790 the gold top and the skirt I'll need for the second round... 13 00:01:19,650 --> 00:01:22,660 and any other items I will need with it will be ordered from you. 14 00:01:22,660 --> 00:01:26,830 She's already pretty much passed through the preliminaries onto the third round. 15 00:01:26,840 --> 00:01:30,700 But the colors strangely seem like they're jumping out of the fabric. 16 00:01:30,710 --> 00:01:34,360 I tried to convey the feeling of flowers trying to lure in the butterflies. 17 00:01:34,360 --> 00:01:37,490 And because of that, I dyed the fabric myself. 18 00:01:38,210 --> 00:01:40,570 It's the butterflies that seeks out the flowers. 19 00:01:40,570 --> 00:01:42,230 How could flowers lure them in? 20 00:01:42,240 --> 00:01:44,020 That was just a figure of speech. 21 00:01:45,240 --> 00:01:47,750 I was attempting to make clothing that men would fall in love with. 22 00:01:48,650 --> 00:01:49,990 How frivolous. 23 00:01:53,330 --> 00:01:54,890 I don't need anything like that. 24 00:01:54,890 --> 00:01:56,220 The type of clothing I need 25 00:01:56,220 --> 00:01:59,200 is something that would be appropriate for any sort of situation. 26 00:01:59,200 --> 00:02:03,540 That way even at one glance, her elegance would not be lost. 27 00:02:03,540 --> 00:02:06,780 That is... the queen's virtue. 28 00:02:09,500 --> 00:02:10,980 What are you doing! 29 00:02:11,460 --> 00:02:14,350 I don't think you and I are fit for each other. 30 00:02:16,280 --> 00:02:18,340 Even though your clothes are beautiful... 31 00:02:19,580 --> 00:02:21,710 it's not what I'm really looking for. 32 00:02:21,710 --> 00:02:24,360 But since you weren't able to accept any other clients because of me 33 00:02:24,360 --> 00:02:25,780 I will compensate you for that. 34 00:02:26,300 --> 00:02:27,490 No, that’s quite alright. 35 00:02:27,490 --> 00:02:31,420 Since I wasn't able to sell the clothes, I will not accept any compensation. 36 00:02:39,980 --> 00:02:41,020 Hold on. 37 00:02:43,530 --> 00:02:45,370 You need to leave behind what you stole. 38 00:02:45,370 --> 00:02:46,940 I didn't steal anything. 39 00:02:53,580 --> 00:02:56,940 If I hadn't been caught... it wouldn't count as stealing. 40 00:02:59,300 --> 00:03:01,220 There's an even better solution than that. 41 00:03:01,530 --> 00:03:05,550 If I gift this to you, then you wouldn't be stealing this. 42 00:03:06,350 --> 00:03:08,700 However... this is the one and only time. 43 00:03:12,860 --> 00:03:15,480 - What’s your name? - I don't have such a thing. 44 00:03:15,700 --> 00:03:19,380 Some people call me dog poop, and then others call me a stray dog. 45 00:03:19,380 --> 00:03:21,080 But I do have a last name. 46 00:03:21,080 --> 00:03:22,310 It's Choi. 47 00:03:23,190 --> 00:03:24,670 What about you? 48 00:03:24,670 --> 00:03:25,980 My name is... 49 00:03:26,510 --> 00:03:29,370 Jang Ok Jung. 50 00:03:30,660 --> 00:03:34,320 Jang... Ok Jung... 51 00:03:35,270 --> 00:03:38,180 When I get older, I want to be like you. 52 00:03:39,670 --> 00:03:41,530 Just like Jang Ok Jung. 53 00:03:43,050 --> 00:03:44,640 [Choi Suk-bin] 54 00:03:44,640 --> 00:03:45,780 I'll make sure of that. 55 00:03:55,510 --> 00:03:59,840 [Jang Ok Jung, Live in Love.] 56 00:04:01,810 --> 00:04:04,200 Righteous and virtuous... 57 00:04:04,610 --> 00:04:06,360 Your fortune looks good. 58 00:04:06,360 --> 00:04:08,950 It's really... an unbelievably amazing fortune. 59 00:04:08,950 --> 00:04:10,080 I guess... 60 00:04:10,080 --> 00:04:12,720 I do hear that I have the best fortune in Joseon. 61 00:04:12,720 --> 00:04:16,170 Even if you're just sitting around, you're surrounded by people. 62 00:04:17,280 --> 00:04:22,060 And even if you don't lift a finger, money just falls down on you from the sky. 63 00:04:22,060 --> 00:04:25,020 Your destiny is to do nothing but to enjoy yourself your whole life. 64 00:04:25,020 --> 00:04:26,790 It's pretty similar. 65 00:04:28,030 --> 00:04:29,770 You're a beggar. 66 00:04:29,770 --> 00:04:33,840 Your life is to set up a space on the street, and beg for handouts from others. 67 00:04:34,660 --> 00:04:36,440 You've got that completely wrong. 68 00:04:36,440 --> 00:04:39,240 You're just wasting space sitting there with those kind of skills. 69 00:04:39,240 --> 00:04:42,680 I wonder if I made a mistake with how I threw the rice grains. 70 00:04:42,680 --> 00:04:45,380 I'm sure... this is how I'm supposed to throw it. 71 00:04:45,380 --> 00:04:47,670 You can't read palms since you're blind... 72 00:04:47,670 --> 00:04:49,310 You said you're confident in your rice grain reading 73 00:04:49,310 --> 00:04:50,900 but you're not very good at that either. 74 00:04:50,900 --> 00:04:53,650 Actually, I'm pretty good at reading palms. 75 00:04:54,630 --> 00:04:59,390 You are... Shilla's famed teacher in sword fighting. 76 00:04:59,390 --> 00:05:02,030 And up until five years ago, you were an esteemed scholar 77 00:05:02,030 --> 00:05:04,600 and you were famed to be a holy man when it came to music. 78 00:05:05,190 --> 00:05:07,000 You had a firm belief in the way you played your instrument. 79 00:05:07,000 --> 00:05:11,630 Thus when you had to play your instrument, if the rain or wind blew too harshly 80 00:05:11,630 --> 00:05:13,450 or had to play for a person who had no respect 81 00:05:13,450 --> 00:05:17,300 or if the setting wasn't right, or you did not like the seat provided... 82 00:05:17,670 --> 00:05:21,810 or if the set up wasn't proper, you were known to refuse playing. 83 00:05:23,420 --> 00:05:27,990 Your name became famous even in China... Lord Baekeun. 84 00:05:28,410 --> 00:05:30,280 That is your past, is it not? 85 00:05:31,540 --> 00:05:32,880 Who are you? 86 00:05:32,940 --> 00:05:36,990 I'm Crowned Prince, Lee Soon, the future King of this land. 87 00:05:40,410 --> 00:05:43,690 [Jang Ok Jung, later known as, Jang Hee Bin.] 88 00:05:46,810 --> 00:05:49,660 Did you get all the gisaengs here? 89 00:05:49,660 --> 00:05:50,990 Of course. 90 00:05:50,990 --> 00:05:55,130 There's nothing people wouldn't do for money. So how can a gisaeng refuse? 91 00:05:55,130 --> 00:05:57,510 All the well-known gisaengs are waiting for you in the back. 92 00:06:03,460 --> 00:06:05,680 Good. Gentle movements through the fingertips 93 00:06:05,680 --> 00:06:07,390 and sweep it slightly towards your shoulder as you turn. 94 00:06:10,770 --> 00:06:13,900 No, wait a minute. Play something that's faster. 95 00:06:22,940 --> 00:06:25,770 - Welcome. - Welcome. 96 00:06:26,460 --> 00:06:27,820 Welcome. 97 00:06:36,150 --> 00:06:38,550 Aren't you the Madame from Lord Han Sung Boo's household? 98 00:06:38,550 --> 00:06:40,890 - It's an honor to have you in attendance. - Please don't mention it. 99 00:06:41,210 --> 00:06:44,210 I heard if you don't come to this show at the start of each season 100 00:06:44,210 --> 00:06:45,860 you're known as a tacky dresser. 101 00:06:45,920 --> 00:06:49,070 But why do you make us bring these for every show? 102 00:06:49,070 --> 00:06:51,060 Only those from a certain background attend this event anyway. 103 00:06:51,060 --> 00:06:54,290 There are so many people trying to copy the clothing that we show at our event 104 00:06:54,290 --> 00:06:55,430 that unless we take these measures 105 00:06:55,430 --> 00:06:57,710 you'll see the exact replicas of these clothes on the street the next day. 106 00:06:58,030 --> 00:07:00,620 Even if it's inconvenient, please understand. 107 00:07:11,430 --> 00:07:13,290 Did that child send it? 108 00:07:14,230 --> 00:07:18,860 I heard that the child has a business, and is extremely talented at making clothes? 109 00:07:18,860 --> 00:07:21,400 What talent could she possess? [Lady Yoon - Ok Jung's mother.] 110 00:07:21,400 --> 00:07:25,060 I'm just grateful that she grew up as well as she did. 111 00:07:25,060 --> 00:07:27,780 You're disgracing yourself by being in her presence! 112 00:07:31,150 --> 00:07:34,670 A great man whose presence has been in the company of the Great King... 113 00:07:34,670 --> 00:07:38,880 disgraces himself by standing in broad daylight in the presence of a lowly slave? 114 00:07:38,980 --> 00:07:40,240 Your words are too harsh, wife. 115 00:07:44,640 --> 00:07:46,090 Buyongjung? 116 00:07:46,090 --> 00:07:49,760 Your daughter is the wench that makes clothes in Buyongjung, is that right? 117 00:07:49,900 --> 00:07:52,100 What right do you think you have to consort with a wench like this? 118 00:07:52,100 --> 00:07:53,490 When you're nothing but a lowly slave? 119 00:07:53,490 --> 00:07:55,140 No, she's not. 120 00:07:55,140 --> 00:07:59,430 If she's not, then how could this invitation that is only given to 121 00:07:59,430 --> 00:08:01,200 a woman of noble birth be in the hands of a slave like you? 122 00:08:03,690 --> 00:08:05,530 - That’s not what it is. - She says it's not. 123 00:08:05,530 --> 00:08:07,570 Wife. She said that she isn't. 124 00:08:07,570 --> 00:08:09,790 - So please stop. - This is ladies' business. 125 00:08:09,800 --> 00:08:12,350 So please excuse us. 126 00:08:14,470 --> 00:08:17,260 I won't interfere since it's a woman's business 127 00:08:17,260 --> 00:08:19,610 but please maintain your modesty. 128 00:08:25,780 --> 00:08:28,640 Do you take me for a fool? 129 00:08:28,640 --> 00:08:31,580 If you ever use your tears to appeal to my husband again 130 00:08:31,580 --> 00:08:33,100 I won't let you get away with it. 131 00:08:33,140 --> 00:08:35,990 - Yes. - You lie with dirt, you get dirty. 132 00:08:35,990 --> 00:08:39,280 If one parent is a slave, then the child is a slave as well. 133 00:08:39,280 --> 00:08:43,110 No matter how much you try to trick my husband to look at your daughter favorably 134 00:08:44,690 --> 00:08:49,330 I'll just drag her in here, and make her clean the outhouse. 135 00:09:14,410 --> 00:09:18,120 Since this piece is usually won by wives of high ranking noblewomen 136 00:09:18,120 --> 00:09:19,550 maintaining its elegance is important. 137 00:09:19,590 --> 00:09:22,370 Think of Her Highness the Queen sitting in front of you 138 00:09:22,370 --> 00:09:25,250 and bow your head slightly with elegance and poise. 139 00:09:25,340 --> 00:09:27,300 Elegance is my middle name. 140 00:09:27,300 --> 00:09:30,590 I have poise oozing out of every pore of my body. 141 00:09:31,500 --> 00:09:32,810 Ok Jung! 142 00:09:34,380 --> 00:09:35,650 We're ready. 143 00:09:37,660 --> 00:09:39,580 Okay, just like we practiced! 144 00:09:39,580 --> 00:09:44,780 As soon as the lady in front of you turns, just start taking small steps onto the stage. 145 00:09:44,920 --> 00:09:47,790 Be careful not to bump into anyone as you enter and exit the dressing area. 146 00:09:57,890 --> 00:10:00,140 Spread out the skirt as wide as you can. 147 00:10:00,610 --> 00:10:02,300 Hyang, let's change out the ornament here. 148 00:10:04,480 --> 00:10:05,690 Go. 149 00:10:11,560 --> 00:10:13,970 Remember what I told you earlier about maintaining your poise. 150 00:10:13,970 --> 00:10:15,310 Hang on. 151 00:10:20,660 --> 00:10:22,920 To showcase the point of this outfit 152 00:10:22,920 --> 00:10:26,610 you have to make sure to slightly lift up the hem of the skirt as you make your turn. 153 00:10:40,180 --> 00:10:43,680 Make sure to pause in front of that woman seated in the front row. 154 00:10:43,680 --> 00:10:45,720 The Madame that you see there has a keen eye. 155 00:10:45,720 --> 00:10:47,890 Make sure she sees the embroidered lotus flower. 156 00:10:50,970 --> 00:10:52,270 Wait. 157 00:10:53,240 --> 00:10:54,820 I don't think this is right. 158 00:10:54,820 --> 00:10:57,780 That hair ornament doesn't go with the color of this dress. 159 00:10:58,190 --> 00:10:59,540 Hyang! 160 00:11:04,620 --> 00:11:06,680 Let's trade out the hair ornament for this one. 161 00:11:12,020 --> 00:11:16,310 As you take your final turn, show off the ring on your finger slightly. 162 00:11:16,310 --> 00:11:18,810 So that it shows off the ring and the ornaments in your hair. 163 00:11:18,810 --> 00:11:20,400 That’s the key. Okay? 164 00:11:26,620 --> 00:11:28,390 This is the most important piece of the day. 165 00:11:28,390 --> 00:11:30,670 The most beautiful and vibrant. 166 00:11:40,370 --> 00:11:46,460 Mother, that outfit! I love the dress and the ornaments! 167 00:11:46,460 --> 00:11:48,600 That’s the one I want. 168 00:12:01,020 --> 00:12:03,710 Everything sold by the time the show ended. 169 00:12:03,710 --> 00:12:06,190 [Jang Hyeon- Jang Ok Jung's distant cousin.] 170 00:12:24,980 --> 00:12:26,310 You wench! 171 00:12:34,800 --> 00:12:37,660 You are that wench... aren't you? 172 00:12:37,660 --> 00:12:39,950 Lie with dirt, and you get dirty. 173 00:12:39,950 --> 00:12:42,480 I'm sure you know what that phrase means. 174 00:12:42,480 --> 00:12:44,800 Whether your father is an officer of not... 175 00:12:44,800 --> 00:12:47,550 your mother is the lowest level of all slaves. 176 00:12:47,590 --> 00:12:48,570 In that case... 177 00:12:48,570 --> 00:12:52,270 If one of your parents is a slave... then their child is a slave as well. 178 00:12:53,000 --> 00:12:56,030 Therefore, a wench who should be doing the laundry at my house... 179 00:12:56,030 --> 00:12:58,190 dares to pretend she's something better than that? 180 00:12:58,190 --> 00:12:59,970 What are you saying? 181 00:12:59,970 --> 00:13:05,250 My Lady is the niece of Lord Jang, who's one of the richest men in town. 182 00:13:05,250 --> 00:13:06,800 Niece? 183 00:13:09,660 --> 00:13:13,700 Ladies... listen to me. 184 00:13:14,580 --> 00:13:18,990 This wench's mother not only tries to lure in and seduce my husband... 185 00:13:18,990 --> 00:13:23,940 but she uses her daughter to do what she can to scheme money from everyone! 186 00:13:23,940 --> 00:13:25,130 Even after hearing all that... 187 00:13:25,130 --> 00:13:29,140 you're still going to buy and wear clothes that this trashy wench makes? 188 00:13:32,820 --> 00:13:34,440 This is unbelievable. 189 00:13:34,440 --> 00:13:36,990 I can't believe I was about to buy her clothes. 190 00:13:38,250 --> 00:13:42,020 This is an event I've prepared with the money I've saved up of my own. 191 00:13:43,130 --> 00:13:47,640 Since you don't seem to like any of my clothes... 192 00:13:48,090 --> 00:13:50,780 and since you don't seem to have any intentions of buying any of it... 193 00:13:51,870 --> 00:13:54,350 I ask that you leave. 194 00:13:57,340 --> 00:13:59,130 You're asking me to leave? 195 00:14:00,370 --> 00:14:01,800 What are you doing just standing there? 196 00:14:01,800 --> 00:14:04,760 - Tear everything down! - Yes! 197 00:14:36,940 --> 00:14:45,480 I'm so excited to hear the infamous Baekeun play the lyre again. 198 00:14:46,050 --> 00:14:49,690 But I heard that Baekeun is against the peace between Joseon and China 199 00:14:49,690 --> 00:14:52,140 so he's not going to show up today. 200 00:14:52,180 --> 00:14:54,060 That’s their problem. 201 00:14:54,060 --> 00:14:59,760 When their own nation isn't at peace, how do they think they'll make peace with us? 202 00:15:04,190 --> 00:15:07,830 Still no news from the Crowned Prince? [Hyun Jong- 18th King of Joseon.] 203 00:15:07,830 --> 00:15:09,510 Please forgive me. 204 00:15:11,030 --> 00:15:14,400 We have to appease them somehow until the treaty is signed. 205 00:15:14,950 --> 00:15:16,520 How much longer is it going to be? 206 00:15:16,520 --> 00:15:18,820 This is the last act, so soon... 207 00:15:18,820 --> 00:15:24,210 They still haven't... agreed to the peace treaty that I proposed to them. 208 00:15:24,710 --> 00:15:27,120 What am I to do if they say they're just going to leave? 209 00:15:29,320 --> 00:15:32,130 - Lord Dongpyung! - Eunuch Yang! 210 00:15:32,130 --> 00:15:35,080 I heard that today's event was something you and the Crowned Prince organized? 211 00:15:35,080 --> 00:15:38,180 - I enjoyed the show. - Please save me. 212 00:15:38,190 --> 00:15:40,650 Am I pulling a noose around your neck or something? 213 00:15:41,250 --> 00:15:42,800 Please buy us some time. 214 00:15:44,070 --> 00:15:45,210 What do you mean, time? 215 00:15:45,220 --> 00:15:48,760 If this event ends before the Crowned Prince returns, I'll be dead. 216 00:15:48,760 --> 00:15:50,100 Please. 217 00:15:51,050 --> 00:15:53,390 But this isn't even mine! 218 00:15:53,850 --> 00:15:56,620 A true musician isn't so choosey with the instruments he plays. 219 00:15:56,620 --> 00:15:59,510 - Please just use this for now. Okay? - What are you saying? 220 00:15:59,900 --> 00:16:04,220 The end may be important in life, but in a musical performance, the beginning is crucial. 221 00:16:05,360 --> 00:16:07,970 If I start off by playing on a cheap instrument like this 222 00:16:07,980 --> 00:16:09,990 and play a bad note, what am I supposed to do? 223 00:16:27,450 --> 00:16:28,770 Who is that? 224 00:16:29,140 --> 00:16:31,320 That's not Baekeun! 225 00:16:31,720 --> 00:16:34,950 They're just ridiculing us. 226 00:16:34,950 --> 00:16:37,880 We can't wait any longer. Let's leave right now! 227 00:16:39,090 --> 00:16:41,110 - Let's go! - Let's go! 228 00:16:41,110 --> 00:16:44,780 According to the book 'Shi Kyung Kook Poong' 229 00:16:44,780 --> 00:16:46,850 there is a famous saying. 230 00:16:46,850 --> 00:16:49,420 It states that a married couple that plays 231 00:16:49,420 --> 00:16:53,900 the lyre and loquat well together will have a long and peaceful life together. 232 00:16:55,820 --> 00:17:02,710 Just as the deep sounds of the lyre and the loquat compliment each other so well... 233 00:17:02,710 --> 00:17:05,370 it means that the relationship between a married couple are complimentary. 234 00:17:05,710 --> 00:17:08,620 Just like the beautiful sound the lyre and loquat make together 235 00:17:08,620 --> 00:17:13,450 I hope that the relationship between Joseon and China can be just as beautiful. 236 00:17:14,750 --> 00:17:18,920 In commemoration, I request that the Prince from China accompany me on his loquat. 237 00:17:25,910 --> 00:17:29,480 The master always waits until the end to make his appearance. 238 00:17:29,480 --> 00:17:34,650 Thus, I'd like to set the proper stage for Lord Baekeun's eminent appearance. 239 00:17:37,490 --> 00:17:39,150 It's a musical score. 240 00:17:43,110 --> 00:17:47,270 A relationship between a parent and their child is a mandate from heaven. 241 00:17:47,320 --> 00:17:50,790 Usually, songs composed for the lyre do not contain lyrics. 242 00:17:50,790 --> 00:17:54,460 However, your son, in an effort to show his loyalty and love for you, his father, 243 00:17:54,460 --> 00:17:59,640 composed this song specifically to the words of the previous King's poem. 244 00:18:00,630 --> 00:18:02,150 That’s correct. This is... 245 00:18:02,980 --> 00:18:06,300 Your son who left this earth already... 246 00:18:06,300 --> 00:18:10,730 It wasn't your blindness that made you abandon society and stop playing the lyre. 247 00:18:10,730 --> 00:18:13,640 It was because of the agony you felt from having lost your son. 248 00:18:14,210 --> 00:18:15,840 I know that's the real truth. 249 00:18:15,960 --> 00:18:19,460 Where... did you find this? 250 00:18:19,460 --> 00:18:21,720 After having gone blind... 251 00:18:21,720 --> 00:18:24,640 I haven't been able to find it no matter how much I searched for it. 252 00:18:29,790 --> 00:18:32,510 It doesn't matter even if you don't play well. 253 00:18:32,970 --> 00:18:37,180 In a setting where the border disputes can be settled and peace returned to the nation... 254 00:18:37,750 --> 00:18:41,720 there are people are waiting to hear you play your music with their hearts. 255 00:18:42,610 --> 00:18:48,390 All it'll take... is one performance of your son's music. 256 00:19:14,300 --> 00:19:17,160 If Baekeun changes his mind and comes... 257 00:19:18,030 --> 00:19:19,970 Even if he comes... 258 00:19:19,970 --> 00:19:23,810 he will not make it to the Palace. 259 00:19:38,190 --> 00:19:40,340 We must hurry. We don't have much time. 260 00:19:50,020 --> 00:19:51,480 Protect the carriage! 261 00:20:05,500 --> 00:20:07,930 Who dares to block the Crowned Prince's path! 262 00:22:06,030 --> 00:22:08,930 There's one more master who came through a dark and tough road to be here 263 00:22:08,930 --> 00:22:13,030 to accompany Lord Dongpyung and our guest in their performance. 264 00:22:16,120 --> 00:22:19,820 A man who can help create peace between Joseon and China... 265 00:22:20,460 --> 00:22:22,420 Lord Baekeun. 266 00:22:59,830 --> 00:23:04,490 Your path seems to be long and arduous. 267 00:23:04,490 --> 00:23:07,860 Your performance could close the gap of that distance. 268 00:23:16,420 --> 00:23:21,620 Do you think that one mere performance is going to bring peace between the countries? 269 00:23:21,620 --> 00:23:25,350 All things starts with one step. 270 00:23:25,360 --> 00:23:30,920 A battle can't be won by an army without weapons just because a banner is waved. 271 00:23:31,740 --> 00:23:33,060 I guess... 272 00:23:33,280 --> 00:23:37,980 How much could you know about politics when you're still so young? 273 00:23:38,490 --> 00:23:41,770 It seems I need to teach you the particulars one of these days. 274 00:23:44,980 --> 00:23:50,050 As far as illicit political practices that you seem so fond of engaging in... 275 00:23:50,050 --> 00:23:51,770 I have no interest. 276 00:23:51,770 --> 00:23:55,100 I just need to think like a king since that’s what I'll become. 277 00:23:55,570 --> 00:23:58,510 What use would I have of learning the political ways of his servants? 278 00:23:58,580 --> 00:24:03,710 Have you already forgotten the warning you received back then? 279 00:24:08,740 --> 00:24:13,800 How dangerous it is not to have any humility towards authority? 280 00:24:22,310 --> 00:24:24,900 You should keep your sword fighting for the battlefield. 281 00:24:24,910 --> 00:24:28,490 You're going to dull the edges of your swords if you keep wielding them during an argument. 282 00:24:28,690 --> 00:24:32,350 Since I'm sure you're already having to use them to carry out your conspiracies. 283 00:24:32,970 --> 00:24:35,380 If you're speaking of conspiracies... 284 00:24:35,380 --> 00:24:40,430 Her Queen Majesty is already well versed in that herself. 285 00:24:40,430 --> 00:24:41,850 Then please excuse me. 286 00:24:51,830 --> 00:24:55,800 Find out quietly what he's doing with Queen Mother. 287 00:24:58,190 --> 00:25:02,990 I've been told that your wife's health is not well so I had my doctor prepare this. 288 00:25:04,660 --> 00:25:09,530 I'm truly honored. But... why have you asked to see me? 289 00:25:09,530 --> 00:25:11,470 It's about the royal nuptials. 290 00:25:11,470 --> 00:25:16,480 The situation is the royal palace is leaning away from what we discussed... 291 00:25:17,660 --> 00:25:19,800 What does it matter how it's accomplished? 292 00:25:19,800 --> 00:25:22,520 All we need is for a queen from our party to take the throne. 293 00:25:22,520 --> 00:25:25,840 - My Queen... - Yes, My Lord. 294 00:25:25,850 --> 00:25:30,500 Ever since my daughter was old enough to learn how to walk... 295 00:25:30,500 --> 00:25:35,780 I've raised her with the sole purpose of having her become queen of Joseon. 296 00:25:35,780 --> 00:25:37,640 The truth is... 297 00:25:37,640 --> 00:25:41,600 With you and the Crowned Prince having such a strained relationship... 298 00:25:41,600 --> 00:25:44,110 If you're that worried... 299 00:25:44,110 --> 00:25:47,000 there are ways around it. 300 00:25:47,930 --> 00:25:50,510 Before he finds out that she's my daughter... 301 00:25:50,510 --> 00:25:54,850 if you let him believe that she's just a possible bride to be... 302 00:26:07,040 --> 00:26:09,610 Coincidence and destiny... 303 00:26:09,610 --> 00:26:11,410 that’s all a mystical idea. 304 00:26:11,410 --> 00:26:14,260 So are you thinking of giving in? 305 00:26:15,040 --> 00:26:17,010 How are things going with you? 306 00:26:17,010 --> 00:26:19,020 Am I going to get an aunt this time around? 307 00:26:19,020 --> 00:26:21,040 Everything from my mother's end has already been finalized. 308 00:26:21,040 --> 00:26:24,350 And things have already progressed onto the fourth stage. 309 00:26:24,380 --> 00:26:26,740 Unless something unexpected happens, I think we'll get married. 310 00:26:26,740 --> 00:26:28,410 She's just my type. 311 00:26:29,930 --> 00:26:31,640 What is your type? 312 00:26:31,640 --> 00:26:33,480 A rich heiress. 313 00:26:44,130 --> 00:26:46,090 - Lord Dongpyung... - Crowned Prince... 314 00:26:46,090 --> 00:26:48,480 I have something for you from Her Majesty the Queen. 315 00:26:50,820 --> 00:26:52,380 It seems that a plan is in the works for you. 316 00:26:52,870 --> 00:26:54,310 First phase. 317 00:26:54,320 --> 00:26:57,490 And this is a letter from outside the palace. 318 00:26:57,490 --> 00:26:59,970 It's an urgent letter for Lord Dongpyung. 319 00:27:11,760 --> 00:27:13,330 What are we going to do? 320 00:27:13,330 --> 00:27:16,010 All the clothes we had orders on were all canceled! 321 00:27:16,400 --> 00:27:20,330 A rumor about us coming to a ruin is going to spread all over town in less than an hour. 322 00:27:20,890 --> 00:27:23,900 What about your plans of fleeing to China with your mother 323 00:27:23,900 --> 00:27:25,420 from selling all the clothes? What’s going to happen to that? 324 00:27:27,320 --> 00:27:29,650 Take inventory of all our losses 325 00:27:29,650 --> 00:27:31,830 and put together a list of customers we may be able to convince. 326 00:27:31,910 --> 00:27:35,120 Ah... we have customers who still haven't picked up their orders yet, right? 327 00:27:35,120 --> 00:27:37,000 Gather up those orders and the customer list. 328 00:27:37,510 --> 00:27:39,930 I need to see if there's anything I can salvage. 329 00:27:41,700 --> 00:27:43,730 Since there's loyalty from all these past years to consider 330 00:27:43,730 --> 00:27:45,340 I will complete this order with you. 331 00:27:50,900 --> 00:27:52,040 Wait. 332 00:27:52,040 --> 00:27:54,350 Do you make men's clothing as well? 333 00:27:54,350 --> 00:27:56,930 I do depending on the situation. 334 00:27:56,930 --> 00:27:58,270 Come closer. 335 00:28:04,370 --> 00:28:06,700 By doing that, you can buy me some time too. 336 00:28:06,700 --> 00:28:10,540 I hate stepping out of the house unless I'm perfectly put together. 337 00:28:18,570 --> 00:28:20,560 What if she starts wiggling her tail in front of him? 338 00:28:20,560 --> 00:28:22,760 Even if she does, she'll still be nothing but a conniving fox. 339 00:28:23,340 --> 00:28:26,580 Fox or a bastard child of a slave, she still doesn't count as a human being. 340 00:28:39,040 --> 00:28:40,640 [Inhyeon- Future Queen Inhyeon] 341 00:28:40,640 --> 00:28:45,010 Two people that met by chance up in the mountains see each other again... 342 00:28:45,010 --> 00:28:48,750 Who's going to argue that coincidence isn't a work of destiny? 343 00:28:57,490 --> 00:28:59,450 Stop! This is a robbery! 344 00:29:05,480 --> 00:29:06,530 Out! 345 00:29:09,070 --> 00:29:10,630 What is it that you want? 346 00:29:11,110 --> 00:29:14,440 With the way she's dressed... she'll be worth a hundred other girls. 347 00:29:15,060 --> 00:29:17,860 That’s the best you can do as a man? 348 00:29:17,860 --> 00:29:19,070 Who are you! 349 00:30:06,850 --> 00:30:08,760 Are you alright? 350 00:30:09,580 --> 00:30:14,570 Yes. I don't know who you are, but I owe you a huge debt of gratitude. 351 00:30:15,440 --> 00:30:17,500 You don't owe me any gratitude. 352 00:30:18,020 --> 00:30:21,410 Those guys weren't the type who could go around killing people. 353 00:30:21,410 --> 00:30:24,010 If they're going to ambush anyone, they should've been armed with swords. 354 00:30:24,010 --> 00:30:26,580 What were they hoping to accomplish with a bunch of wooden sticks? 355 00:30:28,550 --> 00:30:32,340 I wonder... why they jumped you with wooden sticks instead of swords? 356 00:30:32,910 --> 00:30:35,330 Since you've saved my life... 357 00:30:36,710 --> 00:30:39,440 can you at least tell me your name? 358 00:30:39,440 --> 00:30:43,180 I'm a part of the royal family. I go by the name, Dongpyung. 359 00:30:48,430 --> 00:30:51,780 I knew it! You've heard of me, haven't you? 360 00:30:52,750 --> 00:30:54,090 Yes. 361 00:30:54,090 --> 00:30:57,180 But... who are you? 362 00:30:58,380 --> 00:31:00,500 Oh my... please excuse me. 363 00:31:00,500 --> 00:31:04,230 I know it's not right to ask for the name of a fine lady like yourself. 364 00:31:04,230 --> 00:31:07,270 I guess I've lived in China for too long. 365 00:31:09,620 --> 00:31:12,620 Then... I'll be taking my leave now. 366 00:31:17,520 --> 00:31:21,040 Why am I made to go on all these blind dates? 367 00:32:12,060 --> 00:32:15,770 - I am... - You’re the fiancé, aren't you? 368 00:32:15,770 --> 00:32:17,270 Fiancé? 369 00:32:21,200 --> 00:32:23,840 Who knows if the engagement really is going to happen? 370 00:32:31,560 --> 00:32:33,040 By any chance... 371 00:32:33,890 --> 00:32:35,710 Have we seen each other before? 372 00:32:36,630 --> 00:32:38,910 I feel like I've seen you before somewhere. 373 00:32:42,800 --> 00:32:44,640 I hear that saying a lot. 374 00:32:44,640 --> 00:32:46,570 I have a very common face. 375 00:32:46,580 --> 00:32:48,920 - Your face isn't common. - Then... 376 00:32:48,920 --> 00:32:51,310 - Will it be okay for me to get started? - Start what? 377 00:32:51,310 --> 00:32:54,280 In order to make your clothes, I have to take your measurements. 378 00:32:54,280 --> 00:32:55,500 Clothes? 379 00:32:55,500 --> 00:32:57,310 I'm getting clothes made? 380 00:32:57,310 --> 00:32:59,760 Yes. That’s what I was told. 381 00:33:02,640 --> 00:33:05,610 She wants to see how well her daughter-in-law can sew, is that it? 382 00:33:06,640 --> 00:33:08,580 Can you spread out your arms? 383 00:33:17,350 --> 00:33:19,460 A woman who's been raised with a silver spoon in her mouth 384 00:33:19,460 --> 00:33:22,470 with a face like that, and even skills to sew... 385 00:33:27,390 --> 00:33:29,940 Can you keep your arm still at your side? 386 00:33:51,940 --> 00:33:55,630 Aren't you embarrassed to put your hands on a man carelessly as if he were a woman? 387 00:33:58,550 --> 00:34:01,680 Just like a doctor who doesn't choose the patients he works on... 388 00:34:02,150 --> 00:34:04,540 it's the same way for a dressmaker. 389 00:34:05,420 --> 00:34:07,100 Dressmaker? 390 00:34:07,700 --> 00:34:09,100 Please excuse me. 391 00:34:09,110 --> 00:34:11,650 I was delayed in getting here because my preparations took longer than expected. 392 00:34:14,220 --> 00:34:16,340 - Have you taken the measurements? - Yes. 393 00:34:16,350 --> 00:34:19,600 Then four undergarments to wear underneath the coats 394 00:34:19,600 --> 00:34:23,330 in colors of yellow, white, navy and blue each. 395 00:34:23,330 --> 00:34:25,970 I also need a few outfits for him to wear in the royal court. 396 00:34:25,970 --> 00:34:27,900 And since you never know, a nice dress robe for him as well. 397 00:34:27,900 --> 00:34:32,470 Robes with smaller chest and back areas that are shorter in length is popular these days. 398 00:34:32,730 --> 00:34:34,340 Would it be okay for me to make it that way? 399 00:34:34,780 --> 00:34:36,300 Do what you feel is right. 400 00:34:36,300 --> 00:34:38,480 Then... I will be in touch. 401 00:35:03,930 --> 00:35:06,970 What do you mean, Lord Dongpyung showed up there instead of the Crowned Prince? 402 00:35:07,670 --> 00:35:09,800 I have committed an unforgivable sin! 403 00:35:10,380 --> 00:35:11,660 The letter I was carrying... 404 00:35:11,660 --> 00:35:14,550 I don't even want to look at you. Get out of my sight! 405 00:35:17,650 --> 00:35:21,720 So a plan that we worked hard to put together was all for nothing? 406 00:35:22,940 --> 00:35:27,230 Isn't destiny something that comes to find you instead of you going after it? 407 00:35:27,230 --> 00:35:32,730 Maybe we weren't meant to be right from the beginning. 408 00:35:32,730 --> 00:35:36,930 - Is that what you think? - I'm going to wait. 409 00:35:37,520 --> 00:35:42,540 The more difficult the destiny, the more reward it is, no? 410 00:35:42,540 --> 00:35:48,090 Hearing what your thoughts are on this... maybe I was acting too impatiently. 411 00:35:49,450 --> 00:35:53,910 I hope the medication will work for mother this time. 412 00:35:53,910 --> 00:35:56,200 It really worries me. 413 00:35:56,200 --> 00:35:59,660 There’s an old saying about how one can make mistakes about anything else 414 00:35:59,660 --> 00:36:01,860 but not when it comes to his bride. 415 00:36:02,820 --> 00:36:06,940 Maybe that was all nonsense. Who knew things would turn out like this? 416 00:36:06,940 --> 00:36:09,480 Even though this time was a mistake... 417 00:36:09,480 --> 00:36:13,440 but if you repeat coincidences often enough, it can turn into destiny. 418 00:36:13,440 --> 00:36:14,840 This may stir up new trouble. 419 00:36:14,840 --> 00:36:16,890 How about in order to avoid headaches... 420 00:36:16,890 --> 00:36:19,020 one of us just gets married right now? 421 00:36:19,020 --> 00:36:20,040 Just because there's an urgency 422 00:36:20,040 --> 00:36:22,900 I can't just marry anyone who may not suit my taste. 423 00:36:24,250 --> 00:36:25,340 But... 424 00:36:25,910 --> 00:36:28,520 strangely enough, it keeps bothering me. 425 00:36:28,530 --> 00:36:32,030 Are you talking about having missed the chance to see the girl of your destiny today? 426 00:36:32,030 --> 00:36:36,300 Or are you speaking of the girl that you accidentally got to meet today? 427 00:36:36,300 --> 00:36:37,960 Who knows... 428 00:36:38,360 --> 00:36:40,380 Maybe it's both of them. 429 00:36:41,050 --> 00:36:42,700 But that woman... 430 00:36:43,430 --> 00:36:45,530 I'm sure I've seen her somewhere before. 431 00:36:46,910 --> 00:36:49,260 I wonder where I saw her. 432 00:36:53,230 --> 00:36:57,290 After the way you behaved earlier... what is this now? 433 00:36:57,290 --> 00:36:59,540 It's my life's fortune. 434 00:36:59,540 --> 00:37:01,940 It's double what you mentioned the last time. 435 00:37:06,460 --> 00:37:08,150 Madam... 436 00:37:08,150 --> 00:37:11,150 - This isn't going to get you anywhere. - But Madam... 437 00:37:11,150 --> 00:37:14,970 You told me the last time that you'd let my mother go if I bring you this amount. 438 00:37:15,270 --> 00:37:17,200 How can you do this to me every time? 439 00:37:17,200 --> 00:37:20,100 You think I'm keeping that wench here because I want to keep her with me? 440 00:37:20,100 --> 00:37:22,530 - Then why... - That's because... 441 00:37:24,210 --> 00:37:27,710 If you're that curious... why don't you ask your rich uncle about it? 442 00:37:32,940 --> 00:37:37,570 They say that the older a woman gets, the greedier she becomes for wealth and money. 443 00:37:38,760 --> 00:37:41,970 And thanks to you, I feel so reassured. 444 00:37:44,630 --> 00:37:45,870 Then... 445 00:37:46,690 --> 00:37:49,920 you're saying that it was my uncle who was doing this every single time? 446 00:37:51,670 --> 00:37:53,390 The riot that broke out at the show... 447 00:37:54,810 --> 00:37:57,320 I know that you were behind it. 448 00:37:57,590 --> 00:38:01,480 Are you the one who stopped my every attempt to free my mother from her slavery? 449 00:38:01,480 --> 00:38:04,150 You seem to be misunderstood about something. 450 00:38:04,150 --> 00:38:06,200 Why would I do that? 451 00:38:06,200 --> 00:38:08,360 No matter what you do... 452 00:38:09,070 --> 00:38:11,580 I want to live together with my mother. 453 00:38:12,770 --> 00:38:15,430 I'm sure you know yourself that living with your slave mother 454 00:38:15,430 --> 00:38:19,250 would mean that you'll be living a shameful life along with her. 455 00:38:20,050 --> 00:38:22,030 Do you think you can handle that? 456 00:38:22,980 --> 00:38:25,160 I can... 457 00:38:27,300 --> 00:38:28,680 not handle that. 458 00:38:29,100 --> 00:38:30,450 Therefore... 459 00:38:30,830 --> 00:38:33,710 I'm going to take my mother and leave Joseon, and move to China to make a living there. 460 00:38:33,710 --> 00:38:36,700 I've already sent a letter to my brother in China to let him know of the plan. 461 00:38:37,410 --> 00:38:40,330 You’re going to open up a business in China? 462 00:38:41,140 --> 00:38:43,010 Do you have the funds for it? 463 00:38:44,480 --> 00:38:47,400 You caused the riot because you knew this would happen, right? 464 00:38:47,400 --> 00:38:50,790 You knew that if I sold everything through the show I had... 465 00:38:51,600 --> 00:38:54,400 You knew I'd leave for China. That’s why you did it, right? 466 00:38:55,370 --> 00:38:59,500 You've always wanted to keep me close by in your shadows. 467 00:38:59,980 --> 00:39:03,240 But when I begged you and reasoned with you each of those times... 468 00:39:03,240 --> 00:39:05,090 you let me go... 469 00:39:05,710 --> 00:39:08,140 and you even found my long lost brother for me. 470 00:39:08,140 --> 00:39:09,470 But... 471 00:39:09,480 --> 00:39:13,430 why do you act like this whenever I try to flee to China with my mother? 472 00:39:13,430 --> 00:39:16,120 I guess it's time for me to tell you now. 473 00:39:17,060 --> 00:39:19,030 There’s something... 474 00:39:20,220 --> 00:39:23,200 that I'd like to get accomplished along with your help. 475 00:39:23,200 --> 00:39:26,830 Would you like to take over Joseon with me? 476 00:39:26,830 --> 00:39:32,390 You can have everything you want... and I'll get my revenge. 477 00:39:37,710 --> 00:39:39,340 Uncle... 478 00:39:39,710 --> 00:39:42,700 How can you think of something so... 479 00:39:43,760 --> 00:39:47,850 - What can a worthless girl like me do? - No, no, no... 480 00:39:47,850 --> 00:39:50,840 You're definitely not worthless. 481 00:39:50,840 --> 00:39:53,520 You’re the one and only person who can make my dream become a reality. 482 00:39:53,520 --> 00:39:57,510 You're the only one who can take the place of my Hong Joo... 483 00:39:58,360 --> 00:40:00,190 to make my dreams a reality. 484 00:40:00,230 --> 00:40:01,970 If you're saying... 485 00:40:03,130 --> 00:40:05,370 you want me to take Hong Joo's place... 486 00:40:11,630 --> 00:40:14,180 Is that your aspiration? 487 00:40:14,870 --> 00:40:17,680 You’ve used your daughter, Hong Joo, to turn her into a court lady... 488 00:40:18,060 --> 00:40:19,630 and now me... 489 00:40:19,630 --> 00:40:21,470 I've been preparing for a long time. 490 00:40:21,470 --> 00:40:24,210 But the time has now come. 491 00:40:24,210 --> 00:40:26,880 So Ok Jung... 492 00:40:28,320 --> 00:40:29,440 No. 493 00:40:29,440 --> 00:40:31,860 I will not become a part of your ambition... 494 00:40:32,820 --> 00:40:34,860 or join hands with you on anything. 495 00:40:35,450 --> 00:40:36,690 So just keep that in mind. 496 00:40:59,060 --> 00:41:01,010 Ok Jung! 497 00:41:01,980 --> 00:41:03,980 Jang Ok Jung, where are you? 498 00:41:10,640 --> 00:41:11,820 [Seven years ago] 499 00:41:11,860 --> 00:41:15,740 How can you be so fearless and walk around like this when you should be hiding in the attic? 500 00:41:15,740 --> 00:41:19,290 - Hong Joo, look at the trumpet creepers. - Is this your first time seeing them? 501 00:41:19,290 --> 00:41:22,330 These flowers are spread all over our house. 502 00:41:22,330 --> 00:41:24,740 But this type of flower is only allowed to be planted at a wealthy man's home. 503 00:41:24,740 --> 00:41:27,670 You know how much my father likes to boast about his money. 504 00:41:30,790 --> 00:41:35,030 I don’t like trumpet creepers because the legend behind it is too sad. 505 00:41:35,030 --> 00:41:37,940 Why is it sad when the flower looks so pretty? 506 00:41:41,550 --> 00:41:45,400 There once lived a court lady named Seo Hwa at the royal palace. 507 00:41:45,400 --> 00:41:50,560 Beautiful and kind hearted Seo Hwa... she soon found the favor of a king. 508 00:41:51,340 --> 00:41:54,430 But... it was just for one night. 509 00:41:55,060 --> 00:41:59,530 Seo Hwa was transferred to the most rural sector of her jurisdiction... 510 00:41:59,530 --> 00:42:02,870 and the king ultimately forgot about her. 511 00:42:03,390 --> 00:42:05,780 - Then what happened? - But Seo Hwa... 512 00:42:05,780 --> 00:42:09,250 She started missing the king more and more... 513 00:42:09,770 --> 00:42:12,170 so she stood around the wall every day hoping to get a glimpse of him. 514 00:42:12,660 --> 00:42:14,800 Then she became so sick from the heartache... 515 00:42:14,810 --> 00:42:19,060 and after having left a request to be buried by the wall... she died. 516 00:42:20,320 --> 00:42:21,810 The poor thing. 517 00:42:21,810 --> 00:42:24,170 Not long after Seo Hwa's death... 518 00:42:24,180 --> 00:42:26,340 a flower that looked just like her bloomed by the wall. 519 00:42:27,910 --> 00:42:29,900 And that flower is said to be the trumpet creeper. 520 00:42:29,900 --> 00:42:33,020 That's... the fate of court ladies. 521 00:42:33,820 --> 00:42:37,080 Court ladies'... fate? 522 00:42:37,080 --> 00:42:39,420 Unless a special notice is taken of you... 523 00:42:39,830 --> 00:42:42,280 you just slowly start to die a lonely death. 524 00:42:42,650 --> 00:42:45,500 I thought that palace was an amazing place to be. 525 00:42:45,500 --> 00:42:47,550 But it sounds like such a sad place. 526 00:42:49,250 --> 00:42:51,340 Is that what's going to happen to you? 527 00:42:51,340 --> 00:42:52,890 Since you're a court lady too. 528 00:42:54,490 --> 00:42:56,160 I... 529 00:42:59,710 --> 00:43:01,180 The truth is... 530 00:43:01,180 --> 00:43:04,430 I'm in love with another man, and not the king. 531 00:43:04,940 --> 00:43:06,160 Really? 532 00:43:07,370 --> 00:43:10,150 I'm not going to wait around like Seo Hwa did. 533 00:43:10,150 --> 00:43:14,160 Because the most important thing is what my heart wants. 534 00:43:14,610 --> 00:43:16,370 That’s what I want to do too! 535 00:43:17,360 --> 00:43:20,080 But we're always getting chased around by the bounty hunters 536 00:43:20,080 --> 00:43:22,380 and I have to keep hiding in that suffocating attic room. 537 00:43:22,820 --> 00:43:24,130 I'm too scared. 538 00:43:26,480 --> 00:43:28,960 You can have this. I made it. 539 00:43:29,610 --> 00:43:30,970 It's so pretty! 540 00:43:30,970 --> 00:43:32,270 I can really have this? 541 00:43:32,270 --> 00:43:35,620 I really wanted to go to the sector where I could sew with others... 542 00:43:35,630 --> 00:43:39,330 but father forced me to go to where the king has his residence. 543 00:43:40,930 --> 00:43:42,720 I think it’s time for me to head back to the palace. 544 00:43:43,140 --> 00:43:45,250 You said the shift change doesn't start until tomorrow. 545 00:43:45,260 --> 00:43:48,290 The truth is... there's someone I have to go see. 546 00:44:27,850 --> 00:44:29,090 What did you say? 547 00:44:29,090 --> 00:44:31,980 Prince Boksun slept with a court lady? 548 00:44:31,980 --> 00:44:35,430 Yes. I heard it's absolute chaos right now. 549 00:44:35,430 --> 00:44:37,340 How can this be? 550 00:44:37,340 --> 00:44:39,560 Prince Boksun finally got himself into trouble. 551 00:44:39,560 --> 00:44:43,490 After coming and going as he pleases out of the palace because of the Dowager's favor... 552 00:44:44,790 --> 00:44:45,940 But... 553 00:44:46,490 --> 00:44:48,010 Which court lady is it? 554 00:44:48,010 --> 00:44:50,270 I heard it's one of the court ladies that recently came into the palace. 555 00:44:50,270 --> 00:44:52,850 It's Officer Jang Hyun's daughter. 556 00:44:52,850 --> 00:44:55,170 If it's Officer Jang's daughter... 557 00:44:55,170 --> 00:44:57,590 we've got a good one here. 558 00:44:58,740 --> 00:45:03,520 I couldn't stand to see Prince Boksun walking around the palace... 559 00:45:04,430 --> 00:45:08,140 But this would be like killing two birds with one stone. 560 00:45:09,330 --> 00:45:10,490 But... 561 00:45:10,920 --> 00:45:12,770 Who’s the investigator? 562 00:45:19,950 --> 00:45:21,960 She fainted. 563 00:45:21,960 --> 00:45:23,270 Wake her up. 564 00:45:32,250 --> 00:45:34,750 Don't you want to end this agony? 565 00:45:34,750 --> 00:45:38,870 Prince Boksun... seduced you, didn't he? 566 00:45:38,870 --> 00:45:40,230 No, he didn't. 567 00:45:40,230 --> 00:45:43,490 He's never done that. 568 00:45:43,490 --> 00:45:46,000 Then how could you as a woman who belongs to His Majesty 569 00:45:46,000 --> 00:45:48,450 fornicate with a member of the royal family! 570 00:45:48,780 --> 00:45:52,640 My Lord never even glanced in my direction. 571 00:45:52,640 --> 00:45:56,880 I was the one who followed him around, and I'm the one who seduced him. 572 00:45:56,880 --> 00:46:03,060 - Please just kill me. - Listen to this wench... 573 00:46:03,060 --> 00:46:05,490 Keep torturing and questioning her until she starts to tell the truth! 574 00:46:05,490 --> 00:46:07,520 - Yes. - Stop it! 575 00:46:16,210 --> 00:46:18,410 Have you ever seen a person become intimate by themselves? 576 00:46:18,410 --> 00:46:22,050 We seduced each other, and we both shared the intimacy. 577 00:46:22,050 --> 00:46:25,460 I'll pay for my share of the responsibility, so please... 578 00:46:25,910 --> 00:46:27,440 So please stop what you're doing! 579 00:46:27,440 --> 00:46:30,180 Are you planning on going against the royal command? 580 00:46:30,180 --> 00:46:34,330 I was aware that you were on house arrest until you were given your punishment. 581 00:46:34,330 --> 00:46:39,340 No, he hasn't done anything wrong. I was the only one who seduced him. 582 00:46:39,340 --> 00:46:43,900 Neither this woman or I have ever insulted the King's honor! 583 00:46:43,900 --> 00:46:47,760 Whether it was a simple show of affection, or whether it was an illicit affair... 584 00:46:48,470 --> 00:46:50,450 We'll know once we interrogate the girl. 585 00:46:50,450 --> 00:46:53,770 What are you doing? Either beat her or brand her with the poker... 586 00:46:53,770 --> 00:46:55,920 get her to confess to her sins! 587 00:46:55,920 --> 00:46:57,010 Yes! 588 00:46:58,590 --> 00:47:00,440 Hong Joo... Hong Joo! 589 00:47:00,820 --> 00:47:02,470 Hong Joo! 590 00:47:04,860 --> 00:47:06,220 Hong Joo! 591 00:47:07,330 --> 00:47:08,720 Hong Joo! 592 00:47:13,670 --> 00:47:16,180 No, no... this isn't enough. 593 00:47:16,180 --> 00:47:18,250 He's one of the greediest bastards I know. 594 00:47:18,250 --> 00:47:19,970 I need to gather more. 595 00:47:19,970 --> 00:47:22,230 The money I mentioned... get the money! 596 00:47:23,230 --> 00:47:26,750 Five times the amount... I need you to bring five times the amount. 597 00:47:26,910 --> 00:47:28,280 Gather up ten times the amount if you need to. 598 00:47:46,700 --> 00:47:47,940 What is all this ruckus? 599 00:47:47,940 --> 00:47:50,360 I think the officers are at the gate. 600 00:47:51,300 --> 00:47:53,970 Brother... please save us. 601 00:47:53,970 --> 00:47:55,970 Please save us just this once! 602 00:47:56,790 --> 00:48:01,780 If you wished... you could emancipate my wife. 603 00:48:01,780 --> 00:48:03,540 Emancipate her? 604 00:48:03,540 --> 00:48:06,040 Where would you go in your weak state? 605 00:48:06,040 --> 00:48:08,770 In a land where the children of a slave mother also counts as slaves... 606 00:48:08,770 --> 00:48:11,800 you're the one who turned your own children into slaves. 607 00:48:11,800 --> 00:48:13,700 And now you're asking me to free you! 608 00:48:13,700 --> 00:48:16,340 Brother... please, brother! 609 00:48:16,340 --> 00:48:18,560 Please save us. 610 00:48:21,200 --> 00:48:23,290 Even if you couldn't be an aristocrat... 611 00:48:23,660 --> 00:48:25,980 with your noble family background... 612 00:48:25,980 --> 00:48:30,290 it wasn't enough for you to humiliate the family by marrying a low slave girl 613 00:48:30,290 --> 00:48:32,450 and now you're bringing the palace guards into our family? 614 00:48:32,450 --> 00:48:36,410 My daughter's life is already hanging on the balance. 615 00:48:36,410 --> 00:48:40,560 Don't cause any more harm, and get out of my sight. 616 00:48:40,560 --> 00:48:42,440 Brother! 617 00:48:42,440 --> 00:48:45,430 - Brother... - If that’s how you truly feel... 618 00:48:45,440 --> 00:48:48,890 couldn't you at least save our children? 619 00:48:49,410 --> 00:48:50,790 Please. 620 00:48:52,350 --> 00:48:54,430 Mother, I'm fine. 621 00:48:55,110 --> 00:48:56,910 So please don’t cry. 622 00:49:06,520 --> 00:49:08,630 Open up the back door. 623 00:49:08,640 --> 00:49:12,210 It's been decided that your family will not be accepted by any family ever again. 624 00:49:12,210 --> 00:49:14,880 So don't ever... come around here again. 625 00:49:35,880 --> 00:49:38,520 Father... how long do we have to run like this for? 626 00:49:39,990 --> 00:49:41,600 Even if it's for the sake of you and our kids... 627 00:49:41,610 --> 00:49:43,670 we can't keep being chased like this forever. 628 00:49:43,670 --> 00:49:46,000 I think we need to go see my friend, Kang. 629 00:49:46,000 --> 00:49:48,130 Are you speaking of your friend from your childhood? 630 00:50:00,910 --> 00:50:04,120 Let's separate. I promise to come find you and mother. 631 00:50:04,670 --> 00:50:05,860 No, Hee Jae. 632 00:50:06,430 --> 00:50:07,490 Hee Jae! 633 00:50:08,430 --> 00:50:09,700 Hee Jae! 634 00:50:40,290 --> 00:50:41,740 Father... 635 00:50:44,390 --> 00:50:45,960 I'm sorry. 636 00:50:45,960 --> 00:50:47,770 You foolish girl. 637 00:50:48,670 --> 00:50:53,080 How could you have done something so foolish! 638 00:50:59,790 --> 00:51:02,040 Hong Joo, just a little bit longer... 639 00:51:02,040 --> 00:51:04,330 Try to endure it just a bit longer. 640 00:51:08,300 --> 00:51:10,680 It's not from lack of wealth that people can't get by... 641 00:51:10,680 --> 00:51:13,630 but because of lack of decree. 642 00:51:16,050 --> 00:51:20,870 Since you're the investigating officer in my daughter's case... 643 00:51:22,650 --> 00:51:27,460 Court lady Hong Joo, who's turned the palace upside down... 644 00:51:27,460 --> 00:51:29,380 is your daughter? 645 00:51:29,970 --> 00:51:34,140 You should've told me sooner that she was your daughter. 646 00:51:34,140 --> 00:51:35,470 My Lord... 647 00:51:35,470 --> 00:51:38,870 I'm so grateful for hearing you say that. 648 00:51:39,930 --> 00:51:45,740 You think I don't know that you and Prince Boksun are plotting a conspiracy? 649 00:51:46,410 --> 00:51:49,590 I have no intentions of plotting anything like that behind your back. 650 00:51:49,600 --> 00:51:54,390 Do you know what I hate more than the fact that you brought me this bribe money? 651 00:51:56,480 --> 00:51:58,330 In this world... 652 00:51:58,330 --> 00:52:00,750 there's such a thing as an order and rank. 653 00:52:00,750 --> 00:52:02,960 Just as there stands a difference between heaven and earth 654 00:52:02,960 --> 00:52:05,450 there is a difference in rank in Joseon. 655 00:52:08,210 --> 00:52:10,380 Difference between nobility and commoners. 656 00:52:10,380 --> 00:52:16,250 But your lowly daughter shared her body with someone of royal bloodline. 657 00:52:16,250 --> 00:52:17,850 That is unforgivable! 658 00:52:17,850 --> 00:52:24,070 But because you think you have some money, you bring it to me like this... 659 00:52:24,070 --> 00:52:28,260 and ask me to forgive her for causing a disruption to natural order... 660 00:52:28,260 --> 00:52:30,190 just because she's your daughter? 661 00:52:30,780 --> 00:52:34,360 My Lord... before all that, she's still a person. 662 00:52:34,770 --> 00:52:39,520 - A person's affection... - Your thought process itself is wrong. 663 00:52:39,520 --> 00:52:41,130 The distinction in a person's position comes first 664 00:52:41,130 --> 00:52:44,260 and after that... the person themselves exists. 665 00:52:47,290 --> 00:52:48,760 Secretary Kim! 666 00:52:48,760 --> 00:52:50,560 Get that filth out of here! 667 00:53:27,870 --> 00:53:31,640 You foolish girl... I told you to hold out just a bit longer. 668 00:53:34,690 --> 00:53:35,920 Hong Joo! 669 00:53:38,990 --> 00:53:41,380 Hong Joo! 670 00:53:41,380 --> 00:53:42,750 Anyone home? 671 00:53:43,180 --> 00:53:44,700 Is anyone home? 672 00:53:46,740 --> 00:53:48,840 What's all this noise in the middle of the night? [Lord Kang's wife] 673 00:53:49,350 --> 00:53:52,970 I've come to see Lord Kang. 674 00:53:52,970 --> 00:53:56,250 If you tell him that Jang is here, I'm sure he'll agree to see me. 675 00:53:56,740 --> 00:53:59,590 My husband is deceased. 676 00:54:00,160 --> 00:54:02,430 You say that you're his friend, but you didn't even know that? 677 00:54:13,170 --> 00:54:15,290 It seems that you're in trouble. Would you like to come in for a moment? 678 00:54:25,320 --> 00:54:29,040 - What is it, Mother? - Take these people and go to the back. 679 00:54:29,040 --> 00:54:31,210 I'll go see if there's any food for them. 680 00:54:34,860 --> 00:54:36,480 [Hyun Chi Soo] 681 00:54:36,480 --> 00:54:37,770 This way. 682 00:54:38,940 --> 00:54:40,730 - Let's go this way. - Wait! 683 00:54:51,130 --> 00:54:55,790 I had a dream last night that I stepped on a pile of crap and tracked it around... 684 00:54:55,790 --> 00:54:59,540 - I guess my dream about the crap was true. - Listen... 685 00:54:59,540 --> 00:55:01,880 Don't you have kids of your own? 686 00:55:01,880 --> 00:55:04,950 Please... please let us go just this once! 687 00:55:05,580 --> 00:55:07,060 We do have kids of our own. 688 00:55:07,060 --> 00:55:11,520 And in order to feed and take care of them, we have to take you in to do that. 689 00:55:13,760 --> 00:55:15,600 - Husband! - Father! 690 00:55:15,600 --> 00:55:17,750 - Husband! - Come here! 691 00:55:22,980 --> 00:55:24,210 What are you doing! 692 00:55:26,220 --> 00:55:27,400 That’s enough! 693 00:55:27,400 --> 00:55:29,240 What is this that you're doing in my home! 694 00:55:29,240 --> 00:55:30,630 - Move out of my way! - Mother! 695 00:55:30,640 --> 00:55:32,000 Mother! 696 00:55:32,010 --> 00:55:34,320 Please... please save us. 697 00:55:35,440 --> 00:55:37,180 Husband! Husband! 698 00:55:41,190 --> 00:55:42,350 Get up! 699 00:55:45,490 --> 00:55:47,570 Take me instead. 700 00:55:47,570 --> 00:55:49,960 Please let my daughter go. 701 00:55:49,960 --> 00:55:51,960 Please, I'm begging you! 702 00:55:51,960 --> 00:55:55,500 - Mother... - Please, let my child go! 703 00:55:57,230 --> 00:55:58,580 Father! 704 00:55:59,670 --> 00:56:02,140 There's no way you can take her from me. 705 00:56:03,490 --> 00:56:04,810 Here. 706 00:56:04,810 --> 00:56:07,090 This is proof of Ok Jung's freedom! 707 00:56:08,480 --> 00:56:11,100 My Ok Jung is no longer a slave. 708 00:56:11,100 --> 00:56:16,980 I've saved up every penny I have to buy my Ok Jung's freedom. 709 00:56:17,730 --> 00:56:22,450 Ok Jung... has no relations to her mother, and is registered to my side of the family. 710 00:56:22,930 --> 00:56:24,860 She's my daughter. 711 00:56:26,890 --> 00:56:32,680 So unless I sell her off... there's no way that you can take her! 712 00:56:34,880 --> 00:56:36,780 Unless I sell her... 713 00:56:37,230 --> 00:56:40,240 no one can take Ok Jung away! 714 00:56:44,510 --> 00:56:45,810 Husband! 715 00:56:45,810 --> 00:56:48,530 - Father! Father! - Husband! 716 00:56:48,530 --> 00:56:49,850 - Husband! - Father! 717 00:56:52,070 --> 00:56:53,260 Bring her. 718 00:56:53,620 --> 00:56:55,630 - Husband... Husband! - Come! 719 00:56:55,630 --> 00:56:58,020 - My Ok Jung... - Mother! 720 00:56:58,020 --> 00:57:01,180 - Mother... Mother! - My Ok Jung! 721 00:57:01,800 --> 00:57:03,430 Mother! 722 00:57:03,430 --> 00:57:05,020 - Mother! - My Ok Jung... 723 00:57:05,020 --> 00:57:08,350 - Please take care of my Ok Jung. - Mother! 724 00:57:08,350 --> 00:57:10,350 My Ok Jung... 725 00:57:10,350 --> 00:57:12,310 - Ok Jung! - Mother! 726 00:57:12,310 --> 00:57:14,270 You'll see her again. 727 00:57:14,270 --> 00:57:16,520 Mother... 728 00:57:17,490 --> 00:57:19,450 Father! Father, are you okay? 729 00:57:21,050 --> 00:57:22,470 Father! 730 00:57:23,210 --> 00:57:24,640 Father... 731 00:57:26,810 --> 00:57:28,630 Father... Father! 732 00:57:29,800 --> 00:57:33,640 My child has gone to fetch the doctor, so please hold on a little bit longer. 733 00:57:33,640 --> 00:57:36,090 Yes, Father. Please hold on. 734 00:57:38,690 --> 00:57:41,020 Father... what’s wrong? 735 00:57:41,020 --> 00:57:42,670 You're scaring me. 736 00:57:45,550 --> 00:57:47,340 My baby... 737 00:57:48,450 --> 00:57:51,440 You poor thing. 738 00:57:53,390 --> 00:57:55,160 No, Father. 739 00:57:55,160 --> 00:57:58,370 If you go like this... what’s going to happen to me? 740 00:58:00,830 --> 00:58:04,240 Doctor! Please save my father! 741 00:58:15,820 --> 00:58:17,260 Father! 742 00:58:23,230 --> 00:58:27,290 Promise... that you'll find your mother. 743 00:58:27,730 --> 00:58:30,730 And your brother as well. 744 00:58:36,940 --> 00:58:37,980 Father! 745 00:58:39,030 --> 00:58:40,120 Father! 746 00:58:40,120 --> 00:58:41,880 Father... Father! 747 00:58:42,670 --> 00:58:43,960 Father! 748 00:58:45,280 --> 00:58:47,040 Father... 749 00:58:56,750 --> 00:58:58,450 Seven years, you say? 750 00:58:58,450 --> 00:58:59,940 That’s correct. 751 00:59:01,060 --> 00:59:05,350 Revenge is at its best when it's served cold and at the right moment... 752 00:59:05,350 --> 00:59:07,860 so what's the use of rushing it? 753 00:59:08,310 --> 00:59:13,180 Revenge is best served... at its cruelest moment? 754 00:59:13,180 --> 00:59:17,820 But since time is too precious to waste it all on plotting our revenge... 755 00:59:19,210 --> 00:59:23,450 I'm also going to focus all my energy on building up your camp. 756 00:59:23,450 --> 00:59:24,620 Have you lost your mind? 757 00:59:24,620 --> 00:59:26,490 What do you mean, build up my camp? 758 00:59:26,960 --> 00:59:32,180 Isn't this... what you've been dreaming of all your life? 759 00:59:32,180 --> 00:59:35,480 Are you really... going to plan a rebellion? 760 00:59:36,030 --> 00:59:38,910 There's no need to go as far as a rebellion. 761 00:59:38,910 --> 00:59:42,240 As long as Dowager Queen Jo and Prince Lee Soon don't get in our way... 762 00:59:42,660 --> 00:59:44,920 - The next in line for the throne... - You are out of line. 763 00:59:44,920 --> 00:59:47,300 If we attempt that, that could be the death of us. 764 00:59:47,860 --> 00:59:51,150 Just like an already dead pig doesn't fear the boiling water 765 00:59:51,150 --> 00:59:53,950 what would a father who's already lost his child be afraid of? 766 00:59:53,960 --> 00:59:57,150 I will provide all the funding you need. But... 767 00:59:57,560 --> 00:59:59,620 promise me one thing. 768 00:59:59,970 --> 01:00:01,350 A promise? 769 01:00:01,350 --> 01:00:04,480 Someone of my bloodline which carries the blood of a slave... 770 01:00:04,480 --> 01:00:08,550 allow her to give birth to the child who can one day take the throne. 771 01:00:08,550 --> 01:00:11,580 But your daughter no longer exists in this world. 772 01:00:12,190 --> 01:00:14,120 But I do have another child of my bloodline. 773 01:00:14,120 --> 01:00:18,910 Even though she's not my daughter, she is of my family and my bloodline. 774 01:00:18,910 --> 01:00:23,290 Please make sure that you allow me to have that child carry out my wish. 775 01:00:25,340 --> 01:00:28,250 Who... is that child? 776 01:01:09,930 --> 01:01:11,380 What are you doing? 777 01:01:11,390 --> 01:01:14,280 Making my father's clothing. 778 01:01:15,630 --> 01:01:17,970 Something he can wear into his next life. 779 01:01:18,400 --> 01:01:19,710 You... 780 01:01:20,530 --> 01:01:22,430 made his burial clothes? 781 01:01:23,330 --> 01:01:24,610 Please forgive me. 782 01:01:25,150 --> 01:01:28,430 I used the things over there without your permission. 783 01:01:30,380 --> 01:01:33,280 Have you ever made this before? 784 01:01:35,800 --> 01:01:38,520 I've never seen it being made... 785 01:01:39,310 --> 01:01:43,830 but I tried to remember seeing my grandfather wearing it when he passed. 786 01:01:44,530 --> 01:01:45,900 So I just tried making it. 787 01:01:51,930 --> 01:01:55,010 The first clothing you ever made is burial clothes for your father. 788 01:01:56,470 --> 01:02:01,620 Okay... let's dress him up in this, and send him off in peace to his rest. 789 01:02:11,670 --> 01:02:13,090 Father. 790 01:03:03,440 --> 01:03:05,450 Are you Jang Ok Jung? 791 01:03:11,820 --> 01:03:18,800 Subtitles by DramaFever 792 01:03:24,580 --> 01:03:28,210 When she is of my own bloodline, how can I leave her in care of a stranger? 793 01:03:28,210 --> 01:03:30,560 Aren't you even embarrassed? 794 01:03:30,560 --> 01:03:32,050 Why would I be embarrassed? 795 01:03:32,050 --> 01:03:36,630 - I'm just looking at what I want. - So did you kiss her or not? 796 01:03:36,630 --> 01:03:38,950 Don’t you need to be married before you kiss someone? 797 01:03:38,950 --> 01:03:40,940 Are we going to meet again? 798 01:03:40,940 --> 01:03:44,440 I have something very important to do, so I'll come back as soon as I'm done. 799 01:03:44,440 --> 01:03:46,300 Let's meet back here at the same time. 66566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.