All language subtitles for Jang.Ok.Jung.Live.In.Love.E01.130408.HDTV.H264.720p-KOR (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:35,640 --> 00:00:38,070
I understand you're looking for clothes
to wear for the preliminary round of selection?
3
00:00:38,070 --> 00:00:42,590
I need a light pink top,
and an outer coat to wear over that.
4
00:00:42,590 --> 00:00:44,240
And maybe a red skirt?
5
00:00:44,250 --> 00:00:46,580
I'm going to decide after I take
a look at your designs.
6
00:00:46,680 --> 00:00:49,370
She's the only daughter of Lord Min,
who is a very prominent man.
7
00:00:49,370 --> 00:00:52,390
Do not accept any other customers until
you've completed my lady's order.
8
00:00:52,390 --> 00:00:55,400
Yes, since that is what I promised,
that is what I'll do.
9
00:01:10,630 --> 00:01:12,390
[Queen Inhyeon]
10
00:01:12,390 --> 00:01:14,410
[Jang Hee Bin]
11
00:01:14,410 --> 00:01:16,140
As long as I like your designs
12
00:01:16,140 --> 00:01:18,790
the gold top and the skirt
I'll need for the second round...
13
00:01:19,650 --> 00:01:22,660
and any other items I will need with it
will be ordered from you.
14
00:01:22,660 --> 00:01:26,830
She's already pretty much passed through
the preliminaries onto the third round.
15
00:01:26,840 --> 00:01:30,700
But the colors strangely seem like
they're jumping out of the fabric.
16
00:01:30,710 --> 00:01:34,360
I tried to convey the feeling of flowers
trying to lure in the butterflies.
17
00:01:34,360 --> 00:01:37,490
And because of that,
I dyed the fabric myself.
18
00:01:38,210 --> 00:01:40,570
It's the butterflies
that seeks out the flowers.
19
00:01:40,570 --> 00:01:42,230
How could flowers lure them in?
20
00:01:42,240 --> 00:01:44,020
That was just a figure of speech.
21
00:01:45,240 --> 00:01:47,750
I was attempting to make clothing that
men would fall in love with.
22
00:01:48,650 --> 00:01:49,990
How frivolous.
23
00:01:53,330 --> 00:01:54,890
I don't need anything like that.
24
00:01:54,890 --> 00:01:56,220
The type of clothing I need
25
00:01:56,220 --> 00:01:59,200
is something that would be appropriate
for any sort of situation.
26
00:01:59,200 --> 00:02:03,540
That way even at one glance,
her elegance would not be lost.
27
00:02:03,540 --> 00:02:06,780
That is... the queen's virtue.
28
00:02:09,500 --> 00:02:10,980
What are you doing!
29
00:02:11,460 --> 00:02:14,350
I don't think you and I are
fit for each other.
30
00:02:16,280 --> 00:02:18,340
Even though your clothes are beautiful...
31
00:02:19,580 --> 00:02:21,710
it's not what I'm really looking for.
32
00:02:21,710 --> 00:02:24,360
But since you weren't able to accept
any other clients because of me
33
00:02:24,360 --> 00:02:25,780
I will compensate you for that.
34
00:02:26,300 --> 00:02:27,490
No, that’s quite alright.
35
00:02:27,490 --> 00:02:31,420
Since I wasn't able to sell the clothes,
I will not accept any compensation.
36
00:02:39,980 --> 00:02:41,020
Hold on.
37
00:02:43,530 --> 00:02:45,370
You need to leave behind what you stole.
38
00:02:45,370 --> 00:02:46,940
I didn't steal anything.
39
00:02:53,580 --> 00:02:56,940
If I hadn't been caught...
it wouldn't count as stealing.
40
00:02:59,300 --> 00:03:01,220
There's an even better solution than that.
41
00:03:01,530 --> 00:03:05,550
If I gift this to you,
then you wouldn't be stealing this.
42
00:03:06,350 --> 00:03:08,700
However... this is the one and only time.
43
00:03:12,860 --> 00:03:15,480
- What’s your name?
- I don't have such a thing.
44
00:03:15,700 --> 00:03:19,380
Some people call me dog poop,
and then others call me a stray dog.
45
00:03:19,380 --> 00:03:21,080
But I do have a last name.
46
00:03:21,080 --> 00:03:22,310
It's Choi.
47
00:03:23,190 --> 00:03:24,670
What about you?
48
00:03:24,670 --> 00:03:25,980
My name is...
49
00:03:26,510 --> 00:03:29,370
Jang Ok Jung.
50
00:03:30,660 --> 00:03:34,320
Jang... Ok Jung...
51
00:03:35,270 --> 00:03:38,180
When I get older, I want to be like you.
52
00:03:39,670 --> 00:03:41,530
Just like Jang Ok Jung.
53
00:03:43,050 --> 00:03:44,640
[Choi Suk-bin]
54
00:03:44,640 --> 00:03:45,780
I'll make sure of that.
55
00:03:55,510 --> 00:03:59,840
[Jang Ok Jung, Live in Love.]
56
00:04:01,810 --> 00:04:04,200
Righteous and virtuous...
57
00:04:04,610 --> 00:04:06,360
Your fortune looks good.
58
00:04:06,360 --> 00:04:08,950
It's really...
an unbelievably amazing fortune.
59
00:04:08,950 --> 00:04:10,080
I guess...
60
00:04:10,080 --> 00:04:12,720
I do hear that I have the best
fortune in Joseon.
61
00:04:12,720 --> 00:04:16,170
Even if you're just sitting around,
you're surrounded by people.
62
00:04:17,280 --> 00:04:22,060
And even if you don't lift a finger,
money just falls down on you from the sky.
63
00:04:22,060 --> 00:04:25,020
Your destiny is to do nothing but
to enjoy yourself your whole life.
64
00:04:25,020 --> 00:04:26,790
It's pretty similar.
65
00:04:28,030 --> 00:04:29,770
You're a beggar.
66
00:04:29,770 --> 00:04:33,840
Your life is to set up a space on the street,
and beg for handouts from others.
67
00:04:34,660 --> 00:04:36,440
You've got that completely wrong.
68
00:04:36,440 --> 00:04:39,240
You're just wasting space sitting there
with those kind of skills.
69
00:04:39,240 --> 00:04:42,680
I wonder if I made a mistake
with how I threw the rice grains.
70
00:04:42,680 --> 00:04:45,380
I'm sure... this is how I'm supposed
to throw it.
71
00:04:45,380 --> 00:04:47,670
You can't read palms since you're blind...
72
00:04:47,670 --> 00:04:49,310
You said you're confident
in your rice grain reading
73
00:04:49,310 --> 00:04:50,900
but you're not very good at that either.
74
00:04:50,900 --> 00:04:53,650
Actually, I'm pretty good at reading palms.
75
00:04:54,630 --> 00:04:59,390
You are... Shilla's famed teacher
in sword fighting.
76
00:04:59,390 --> 00:05:02,030
And up until five years ago,
you were an esteemed scholar
77
00:05:02,030 --> 00:05:04,600
and you were famed to be
a holy man when it came to music.
78
00:05:05,190 --> 00:05:07,000
You had a firm belief in
the way you played your instrument.
79
00:05:07,000 --> 00:05:11,630
Thus when you had to play your instrument,
if the rain or wind blew too harshly
80
00:05:11,630 --> 00:05:13,450
or had to play for a person
who had no respect
81
00:05:13,450 --> 00:05:17,300
or if the setting wasn't right,
or you did not like the seat provided...
82
00:05:17,670 --> 00:05:21,810
or if the set up wasn't proper,
you were known to refuse playing.
83
00:05:23,420 --> 00:05:27,990
Your name became famous even in China...
Lord Baekeun.
84
00:05:28,410 --> 00:05:30,280
That is your past, is it not?
85
00:05:31,540 --> 00:05:32,880
Who are you?
86
00:05:32,940 --> 00:05:36,990
I'm Crowned Prince, Lee Soon,
the future King of this land.
87
00:05:40,410 --> 00:05:43,690
[Jang Ok Jung, later known as,
Jang Hee Bin.]
88
00:05:46,810 --> 00:05:49,660
Did you get all the gisaengs here?
89
00:05:49,660 --> 00:05:50,990
Of course.
90
00:05:50,990 --> 00:05:55,130
There's nothing people wouldn't do for money.
So how can a gisaeng refuse?
91
00:05:55,130 --> 00:05:57,510
All the well-known gisaengs are
waiting for you in the back.
92
00:06:03,460 --> 00:06:05,680
Good.
Gentle movements through the fingertips
93
00:06:05,680 --> 00:06:07,390
and sweep it slightly towards
your shoulder as you turn.
94
00:06:10,770 --> 00:06:13,900
No, wait a minute.
Play something that's faster.
95
00:06:22,940 --> 00:06:25,770
- Welcome.
- Welcome.
96
00:06:26,460 --> 00:06:27,820
Welcome.
97
00:06:36,150 --> 00:06:38,550
Aren't you the Madame from
Lord Han Sung Boo's household?
98
00:06:38,550 --> 00:06:40,890
- It's an honor to have you in attendance.
- Please don't mention it.
99
00:06:41,210 --> 00:06:44,210
I heard if you don't come to this show
at the start of each season
100
00:06:44,210 --> 00:06:45,860
you're known as a tacky dresser.
101
00:06:45,920 --> 00:06:49,070
But why do you make us bring
these for every show?
102
00:06:49,070 --> 00:06:51,060
Only those from a certain background
attend this event anyway.
103
00:06:51,060 --> 00:06:54,290
There are so many people trying to copy
the clothing that we show at our event
104
00:06:54,290 --> 00:06:55,430
that unless we take these measures
105
00:06:55,430 --> 00:06:57,710
you'll see the exact replicas of
these clothes on the street the next day.
106
00:06:58,030 --> 00:07:00,620
Even if it's inconvenient,
please understand.
107
00:07:11,430 --> 00:07:13,290
Did that child send it?
108
00:07:14,230 --> 00:07:18,860
I heard that the child has a business,
and is extremely talented at making clothes?
109
00:07:18,860 --> 00:07:21,400
What talent could she possess?
[Lady Yoon - Ok Jung's mother.]
110
00:07:21,400 --> 00:07:25,060
I'm just grateful that she grew up
as well as she did.
111
00:07:25,060 --> 00:07:27,780
You're disgracing yourself
by being in her presence!
112
00:07:31,150 --> 00:07:34,670
A great man whose presence has been
in the company of the Great King...
113
00:07:34,670 --> 00:07:38,880
disgraces himself by standing in broad
daylight in the presence of a lowly slave?
114
00:07:38,980 --> 00:07:40,240
Your words are too harsh, wife.
115
00:07:44,640 --> 00:07:46,090
Buyongjung?
116
00:07:46,090 --> 00:07:49,760
Your daughter is the wench that makes
clothes in Buyongjung, is that right?
117
00:07:49,900 --> 00:07:52,100
What right do you think you have
to consort with a wench like this?
118
00:07:52,100 --> 00:07:53,490
When you're nothing but a lowly slave?
119
00:07:53,490 --> 00:07:55,140
No, she's not.
120
00:07:55,140 --> 00:07:59,430
If she's not, then how could this invitation
that is only given to
121
00:07:59,430 --> 00:08:01,200
a woman of noble birth
be in the hands of a slave like you?
122
00:08:03,690 --> 00:08:05,530
- That’s not what it is.
- She says it's not.
123
00:08:05,530 --> 00:08:07,570
Wife.
She said that she isn't.
124
00:08:07,570 --> 00:08:09,790
- So please stop.
- This is ladies' business.
125
00:08:09,800 --> 00:08:12,350
So please excuse us.
126
00:08:14,470 --> 00:08:17,260
I won't interfere since
it's a woman's business
127
00:08:17,260 --> 00:08:19,610
but please maintain your modesty.
128
00:08:25,780 --> 00:08:28,640
Do you take me for a fool?
129
00:08:28,640 --> 00:08:31,580
If you ever use your tears
to appeal to my husband again
130
00:08:31,580 --> 00:08:33,100
I won't let you get away with it.
131
00:08:33,140 --> 00:08:35,990
- Yes.
- You lie with dirt, you get dirty.
132
00:08:35,990 --> 00:08:39,280
If one parent is a slave,
then the child is a slave as well.
133
00:08:39,280 --> 00:08:43,110
No matter how much you try to trick my
husband to look at your daughter favorably
134
00:08:44,690 --> 00:08:49,330
I'll just drag her in here,
and make her clean the outhouse.
135
00:09:14,410 --> 00:09:18,120
Since this piece is usually won by
wives of high ranking noblewomen
136
00:09:18,120 --> 00:09:19,550
maintaining its elegance is important.
137
00:09:19,590 --> 00:09:22,370
Think of Her Highness the Queen
sitting in front of you
138
00:09:22,370 --> 00:09:25,250
and bow your head slightly with
elegance and poise.
139
00:09:25,340 --> 00:09:27,300
Elegance is my middle name.
140
00:09:27,300 --> 00:09:30,590
I have poise oozing out
of every pore of my body.
141
00:09:31,500 --> 00:09:32,810
Ok Jung!
142
00:09:34,380 --> 00:09:35,650
We're ready.
143
00:09:37,660 --> 00:09:39,580
Okay, just like we practiced!
144
00:09:39,580 --> 00:09:44,780
As soon as the lady in front of you turns,
just start taking small steps onto the stage.
145
00:09:44,920 --> 00:09:47,790
Be careful not to bump into anyone
as you enter and exit the dressing area.
146
00:09:57,890 --> 00:10:00,140
Spread out the skirt as wide as you can.
147
00:10:00,610 --> 00:10:02,300
Hyang, let's change out the ornament here.
148
00:10:04,480 --> 00:10:05,690
Go.
149
00:10:11,560 --> 00:10:13,970
Remember what I told you earlier
about maintaining your poise.
150
00:10:13,970 --> 00:10:15,310
Hang on.
151
00:10:20,660 --> 00:10:22,920
To showcase the point of this outfit
152
00:10:22,920 --> 00:10:26,610
you have to make sure to slightly lift up
the hem of the skirt as you make your turn.
153
00:10:40,180 --> 00:10:43,680
Make sure to pause in front of that woman
seated in the front row.
154
00:10:43,680 --> 00:10:45,720
The Madame that you see
there has a keen eye.
155
00:10:45,720 --> 00:10:47,890
Make sure she sees the embroidered
lotus flower.
156
00:10:50,970 --> 00:10:52,270
Wait.
157
00:10:53,240 --> 00:10:54,820
I don't think this is right.
158
00:10:54,820 --> 00:10:57,780
That hair ornament doesn't go
with the color of this dress.
159
00:10:58,190 --> 00:10:59,540
Hyang!
160
00:11:04,620 --> 00:11:06,680
Let's trade out the hair ornament
for this one.
161
00:11:12,020 --> 00:11:16,310
As you take your final turn,
show off the ring on your finger slightly.
162
00:11:16,310 --> 00:11:18,810
So that it shows off the ring and
the ornaments in your hair.
163
00:11:18,810 --> 00:11:20,400
That’s the key.
Okay?
164
00:11:26,620 --> 00:11:28,390
This is the most important piece of the day.
165
00:11:28,390 --> 00:11:30,670
The most beautiful and vibrant.
166
00:11:40,370 --> 00:11:46,460
Mother, that outfit!
I love the dress and the ornaments!
167
00:11:46,460 --> 00:11:48,600
That’s the one I want.
168
00:12:01,020 --> 00:12:03,710
Everything sold by the time the show ended.
169
00:12:03,710 --> 00:12:06,190
[Jang Hyeon- Jang Ok Jung's distant cousin.]
170
00:12:24,980 --> 00:12:26,310
You wench!
171
00:12:34,800 --> 00:12:37,660
You are that wench... aren't you?
172
00:12:37,660 --> 00:12:39,950
Lie with dirt, and you get dirty.
173
00:12:39,950 --> 00:12:42,480
I'm sure you know what that phrase means.
174
00:12:42,480 --> 00:12:44,800
Whether your father is an officer of not...
175
00:12:44,800 --> 00:12:47,550
your mother is the
lowest level of all slaves.
176
00:12:47,590 --> 00:12:48,570
In that case...
177
00:12:48,570 --> 00:12:52,270
If one of your parents is a slave...
then their child is a slave as well.
178
00:12:53,000 --> 00:12:56,030
Therefore, a wench who should be
doing the laundry at my house...
179
00:12:56,030 --> 00:12:58,190
dares to pretend she's
something better than that?
180
00:12:58,190 --> 00:12:59,970
What are you saying?
181
00:12:59,970 --> 00:13:05,250
My Lady is the niece of Lord Jang,
who's one of the richest men in town.
182
00:13:05,250 --> 00:13:06,800
Niece?
183
00:13:09,660 --> 00:13:13,700
Ladies... listen to me.
184
00:13:14,580 --> 00:13:18,990
This wench's mother not only tries
to lure in and seduce my husband...
185
00:13:18,990 --> 00:13:23,940
but she uses her daughter to do what
she can to scheme money from everyone!
186
00:13:23,940 --> 00:13:25,130
Even after hearing all that...
187
00:13:25,130 --> 00:13:29,140
you're still going to buy and wear clothes
that this trashy wench makes?
188
00:13:32,820 --> 00:13:34,440
This is unbelievable.
189
00:13:34,440 --> 00:13:36,990
I can't believe I was about to
buy her clothes.
190
00:13:38,250 --> 00:13:42,020
This is an event I've prepared with
the money I've saved up of my own.
191
00:13:43,130 --> 00:13:47,640
Since you don't seem to like
any of my clothes...
192
00:13:48,090 --> 00:13:50,780
and since you don't seem to have
any intentions of buying any of it...
193
00:13:51,870 --> 00:13:54,350
I ask that you leave.
194
00:13:57,340 --> 00:13:59,130
You're asking me to leave?
195
00:14:00,370 --> 00:14:01,800
What are you doing just standing there?
196
00:14:01,800 --> 00:14:04,760
- Tear everything down!
- Yes!
197
00:14:36,940 --> 00:14:45,480
I'm so excited to hear the infamous
Baekeun play the lyre again.
198
00:14:46,050 --> 00:14:49,690
But I heard that Baekeun is against the peace
between Joseon and China
199
00:14:49,690 --> 00:14:52,140
so he's not going to show up today.
200
00:14:52,180 --> 00:14:54,060
That’s their problem.
201
00:14:54,060 --> 00:14:59,760
When their own nation isn't at peace,
how do they think they'll make peace with us?
202
00:15:04,190 --> 00:15:07,830
Still no news from the Crowned Prince?
[Hyun Jong- 18th King of Joseon.]
203
00:15:07,830 --> 00:15:09,510
Please forgive me.
204
00:15:11,030 --> 00:15:14,400
We have to appease them somehow
until the treaty is signed.
205
00:15:14,950 --> 00:15:16,520
How much longer is it going to be?
206
00:15:16,520 --> 00:15:18,820
This is the last act, so soon...
207
00:15:18,820 --> 00:15:24,210
They still haven't... agreed to the peace
treaty that I proposed to them.
208
00:15:24,710 --> 00:15:27,120
What am I to do if they say
they're just going to leave?
209
00:15:29,320 --> 00:15:32,130
- Lord Dongpyung!
- Eunuch Yang!
210
00:15:32,130 --> 00:15:35,080
I heard that today's event was something
you and the Crowned Prince organized?
211
00:15:35,080 --> 00:15:38,180
- I enjoyed the show.
- Please save me.
212
00:15:38,190 --> 00:15:40,650
Am I pulling a noose
around your neck or something?
213
00:15:41,250 --> 00:15:42,800
Please buy us some time.
214
00:15:44,070 --> 00:15:45,210
What do you mean, time?
215
00:15:45,220 --> 00:15:48,760
If this event ends before the
Crowned Prince returns, I'll be dead.
216
00:15:48,760 --> 00:15:50,100
Please.
217
00:15:51,050 --> 00:15:53,390
But this isn't even mine!
218
00:15:53,850 --> 00:15:56,620
A true musician isn't so choosey
with the instruments he plays.
219
00:15:56,620 --> 00:15:59,510
- Please just use this for now. Okay?
- What are you saying?
220
00:15:59,900 --> 00:16:04,220
The end may be important in life, but in a
musical performance, the beginning is crucial.
221
00:16:05,360 --> 00:16:07,970
If I start off by playing on
a cheap instrument like this
222
00:16:07,980 --> 00:16:09,990
and play a bad note,
what am I supposed to do?
223
00:16:27,450 --> 00:16:28,770
Who is that?
224
00:16:29,140 --> 00:16:31,320
That's not Baekeun!
225
00:16:31,720 --> 00:16:34,950
They're just ridiculing us.
226
00:16:34,950 --> 00:16:37,880
We can't wait any longer.
Let's leave right now!
227
00:16:39,090 --> 00:16:41,110
- Let's go!
- Let's go!
228
00:16:41,110 --> 00:16:44,780
According to the book
'Shi Kyung Kook Poong'
229
00:16:44,780 --> 00:16:46,850
there is a famous saying.
230
00:16:46,850 --> 00:16:49,420
It states that a married couple that plays
231
00:16:49,420 --> 00:16:53,900
the lyre and loquat well together
will have a long and peaceful life together.
232
00:16:55,820 --> 00:17:02,710
Just as the deep sounds of the lyre and
the loquat compliment each other so well...
233
00:17:02,710 --> 00:17:05,370
it means that the relationship between
a married couple are complimentary.
234
00:17:05,710 --> 00:17:08,620
Just like the beautiful sound the
lyre and loquat make together
235
00:17:08,620 --> 00:17:13,450
I hope that the relationship between
Joseon and China can be just as beautiful.
236
00:17:14,750 --> 00:17:18,920
In commemoration, I request that the Prince
from China accompany me on his loquat.
237
00:17:25,910 --> 00:17:29,480
The master always waits until the end
to make his appearance.
238
00:17:29,480 --> 00:17:34,650
Thus, I'd like to set the proper stage
for Lord Baekeun's eminent appearance.
239
00:17:37,490 --> 00:17:39,150
It's a musical score.
240
00:17:43,110 --> 00:17:47,270
A relationship between a parent
and their child is a mandate from heaven.
241
00:17:47,320 --> 00:17:50,790
Usually, songs composed for the lyre do
not contain lyrics.
242
00:17:50,790 --> 00:17:54,460
However, your son, in an effort to show
his loyalty and love for you, his father,
243
00:17:54,460 --> 00:17:59,640
composed this song specifically to the
words of the previous King's poem.
244
00:18:00,630 --> 00:18:02,150
That’s correct.
This is...
245
00:18:02,980 --> 00:18:06,300
Your son who left this earth already...
246
00:18:06,300 --> 00:18:10,730
It wasn't your blindness that made you
abandon society and stop playing the lyre.
247
00:18:10,730 --> 00:18:13,640
It was because of the agony
you felt from having lost your son.
248
00:18:14,210 --> 00:18:15,840
I know that's the real truth.
249
00:18:15,960 --> 00:18:19,460
Where... did you find this?
250
00:18:19,460 --> 00:18:21,720
After having gone blind...
251
00:18:21,720 --> 00:18:24,640
I haven't been able to find it
no matter how much I searched for it.
252
00:18:29,790 --> 00:18:32,510
It doesn't matter
even if you don't play well.
253
00:18:32,970 --> 00:18:37,180
In a setting where the border disputes can be
settled and peace returned to the nation...
254
00:18:37,750 --> 00:18:41,720
there are people are waiting to hear
you play your music with their hearts.
255
00:18:42,610 --> 00:18:48,390
All it'll take...
is one performance of your son's music.
256
00:19:14,300 --> 00:19:17,160
If Baekeun changes his mind and comes...
257
00:19:18,030 --> 00:19:19,970
Even if he comes...
258
00:19:19,970 --> 00:19:23,810
he will not make it to the Palace.
259
00:19:38,190 --> 00:19:40,340
We must hurry.
We don't have much time.
260
00:19:50,020 --> 00:19:51,480
Protect the carriage!
261
00:20:05,500 --> 00:20:07,930
Who dares to block the
Crowned Prince's path!
262
00:22:06,030 --> 00:22:08,930
There's one more master who came through
a dark and tough road to be here
263
00:22:08,930 --> 00:22:13,030
to accompany Lord Dongpyung and
our guest in their performance.
264
00:22:16,120 --> 00:22:19,820
A man who can help create peace
between Joseon and China...
265
00:22:20,460 --> 00:22:22,420
Lord Baekeun.
266
00:22:59,830 --> 00:23:04,490
Your path seems to be long and arduous.
267
00:23:04,490 --> 00:23:07,860
Your performance could close
the gap of that distance.
268
00:23:16,420 --> 00:23:21,620
Do you think that one mere performance is
going to bring peace between the countries?
269
00:23:21,620 --> 00:23:25,350
All things starts with one step.
270
00:23:25,360 --> 00:23:30,920
A battle can't be won by an army without
weapons just because a banner is waved.
271
00:23:31,740 --> 00:23:33,060
I guess...
272
00:23:33,280 --> 00:23:37,980
How much could you know about politics
when you're still so young?
273
00:23:38,490 --> 00:23:41,770
It seems I need to teach you
the particulars one of these days.
274
00:23:44,980 --> 00:23:50,050
As far as illicit political practices that
you seem so fond of engaging in...
275
00:23:50,050 --> 00:23:51,770
I have no interest.
276
00:23:51,770 --> 00:23:55,100
I just need to think like a king
since that’s what I'll become.
277
00:23:55,570 --> 00:23:58,510
What use would I have of learning
the political ways of his servants?
278
00:23:58,580 --> 00:24:03,710
Have you already forgotten the warning
you received back then?
279
00:24:08,740 --> 00:24:13,800
How dangerous it is not to
have any humility towards authority?
280
00:24:22,310 --> 00:24:24,900
You should keep your sword fighting
for the battlefield.
281
00:24:24,910 --> 00:24:28,490
You're going to dull the edges of your swords
if you keep wielding them during an argument.
282
00:24:28,690 --> 00:24:32,350
Since I'm sure you're already having to
use them to carry out your conspiracies.
283
00:24:32,970 --> 00:24:35,380
If you're speaking of conspiracies...
284
00:24:35,380 --> 00:24:40,430
Her Queen Majesty is already
well versed in that herself.
285
00:24:40,430 --> 00:24:41,850
Then please excuse me.
286
00:24:51,830 --> 00:24:55,800
Find out quietly what
he's doing with Queen Mother.
287
00:24:58,190 --> 00:25:02,990
I've been told that your wife's health
is not well so I had my doctor prepare this.
288
00:25:04,660 --> 00:25:09,530
I'm truly honored.
But... why have you asked to see me?
289
00:25:09,530 --> 00:25:11,470
It's about the royal nuptials.
290
00:25:11,470 --> 00:25:16,480
The situation is the royal palace is leaning
away from what we discussed...
291
00:25:17,660 --> 00:25:19,800
What does it matter how
it's accomplished?
292
00:25:19,800 --> 00:25:22,520
All we need is for a queen from
our party to take the throne.
293
00:25:22,520 --> 00:25:25,840
- My Queen...
- Yes, My Lord.
294
00:25:25,850 --> 00:25:30,500
Ever since my daughter was
old enough to learn how to walk...
295
00:25:30,500 --> 00:25:35,780
I've raised her with the sole purpose
of having her become queen of Joseon.
296
00:25:35,780 --> 00:25:37,640
The truth is...
297
00:25:37,640 --> 00:25:41,600
With you and the Crowned Prince
having such a strained relationship...
298
00:25:41,600 --> 00:25:44,110
If you're that worried...
299
00:25:44,110 --> 00:25:47,000
there are ways around it.
300
00:25:47,930 --> 00:25:50,510
Before he finds out that she's my daughter...
301
00:25:50,510 --> 00:25:54,850
if you let him believe that she's
just a possible bride to be...
302
00:26:07,040 --> 00:26:09,610
Coincidence and destiny...
303
00:26:09,610 --> 00:26:11,410
that’s all a mystical idea.
304
00:26:11,410 --> 00:26:14,260
So are you thinking of giving in?
305
00:26:15,040 --> 00:26:17,010
How are things going with you?
306
00:26:17,010 --> 00:26:19,020
Am I going to get an aunt this time around?
307
00:26:19,020 --> 00:26:21,040
Everything from my mother's end
has already been finalized.
308
00:26:21,040 --> 00:26:24,350
And things have already progressed
onto the fourth stage.
309
00:26:24,380 --> 00:26:26,740
Unless something unexpected happens,
I think we'll get married.
310
00:26:26,740 --> 00:26:28,410
She's just my type.
311
00:26:29,930 --> 00:26:31,640
What is your type?
312
00:26:31,640 --> 00:26:33,480
A rich heiress.
313
00:26:44,130 --> 00:26:46,090
- Lord Dongpyung...
- Crowned Prince...
314
00:26:46,090 --> 00:26:48,480
I have something for you from
Her Majesty the Queen.
315
00:26:50,820 --> 00:26:52,380
It seems that a plan is in the works for you.
316
00:26:52,870 --> 00:26:54,310
First phase.
317
00:26:54,320 --> 00:26:57,490
And this is a letter from outside the palace.
318
00:26:57,490 --> 00:26:59,970
It's an urgent letter for Lord Dongpyung.
319
00:27:11,760 --> 00:27:13,330
What are we going to do?
320
00:27:13,330 --> 00:27:16,010
All the clothes we had orders on
were all canceled!
321
00:27:16,400 --> 00:27:20,330
A rumor about us coming to a ruin is going to
spread all over town in less than an hour.
322
00:27:20,890 --> 00:27:23,900
What about your plans of fleeing
to China with your mother
323
00:27:23,900 --> 00:27:25,420
from selling all the clothes?
What’s going to happen to that?
324
00:27:27,320 --> 00:27:29,650
Take inventory of all our losses
325
00:27:29,650 --> 00:27:31,830
and put together a list of customers
we may be able to convince.
326
00:27:31,910 --> 00:27:35,120
Ah... we have customers who still
haven't picked up their orders yet, right?
327
00:27:35,120 --> 00:27:37,000
Gather up those orders and the customer list.
328
00:27:37,510 --> 00:27:39,930
I need to see if there's anything
I can salvage.
329
00:27:41,700 --> 00:27:43,730
Since there's loyalty from all these
past years to consider
330
00:27:43,730 --> 00:27:45,340
I will complete this order with you.
331
00:27:50,900 --> 00:27:52,040
Wait.
332
00:27:52,040 --> 00:27:54,350
Do you make men's clothing as well?
333
00:27:54,350 --> 00:27:56,930
I do depending on the situation.
334
00:27:56,930 --> 00:27:58,270
Come closer.
335
00:28:04,370 --> 00:28:06,700
By doing that, you can buy
me some time too.
336
00:28:06,700 --> 00:28:10,540
I hate stepping out of the house
unless I'm perfectly put together.
337
00:28:18,570 --> 00:28:20,560
What if she starts wiggling her tail
in front of him?
338
00:28:20,560 --> 00:28:22,760
Even if she does,
she'll still be nothing but a conniving fox.
339
00:28:23,340 --> 00:28:26,580
Fox or a bastard child of a slave,
she still doesn't count as a human being.
340
00:28:39,040 --> 00:28:40,640
[Inhyeon- Future Queen Inhyeon]
341
00:28:40,640 --> 00:28:45,010
Two people that met by chance up in the
mountains see each other again...
342
00:28:45,010 --> 00:28:48,750
Who's going to argue that coincidence
isn't a work of destiny?
343
00:28:57,490 --> 00:28:59,450
Stop!
This is a robbery!
344
00:29:05,480 --> 00:29:06,530
Out!
345
00:29:09,070 --> 00:29:10,630
What is it that you want?
346
00:29:11,110 --> 00:29:14,440
With the way she's dressed...
she'll be worth a hundred other girls.
347
00:29:15,060 --> 00:29:17,860
That’s the best you can do as a man?
348
00:29:17,860 --> 00:29:19,070
Who are you!
349
00:30:06,850 --> 00:30:08,760
Are you alright?
350
00:30:09,580 --> 00:30:14,570
Yes. I don't know who you are,
but I owe you a huge debt of gratitude.
351
00:30:15,440 --> 00:30:17,500
You don't owe me any gratitude.
352
00:30:18,020 --> 00:30:21,410
Those guys weren't the type
who could go around killing people.
353
00:30:21,410 --> 00:30:24,010
If they're going to ambush anyone,
they should've been armed with swords.
354
00:30:24,010 --> 00:30:26,580
What were they hoping to accomplish
with a bunch of wooden sticks?
355
00:30:28,550 --> 00:30:32,340
I wonder... why they jumped you with
wooden sticks instead of swords?
356
00:30:32,910 --> 00:30:35,330
Since you've saved my life...
357
00:30:36,710 --> 00:30:39,440
can you at least tell me your name?
358
00:30:39,440 --> 00:30:43,180
I'm a part of the royal family.
I go by the name, Dongpyung.
359
00:30:48,430 --> 00:30:51,780
I knew it!
You've heard of me, haven't you?
360
00:30:52,750 --> 00:30:54,090
Yes.
361
00:30:54,090 --> 00:30:57,180
But... who are you?
362
00:30:58,380 --> 00:31:00,500
Oh my... please excuse me.
363
00:31:00,500 --> 00:31:04,230
I know it's not right to ask for the name
of a fine lady like yourself.
364
00:31:04,230 --> 00:31:07,270
I guess I've lived in China for too long.
365
00:31:09,620 --> 00:31:12,620
Then... I'll be taking my leave now.
366
00:31:17,520 --> 00:31:21,040
Why am I made to go on all
these blind dates?
367
00:32:12,060 --> 00:32:15,770
- I am...
- You’re the fiancé, aren't you?
368
00:32:15,770 --> 00:32:17,270
Fiancé?
369
00:32:21,200 --> 00:32:23,840
Who knows if the engagement
really is going to happen?
370
00:32:31,560 --> 00:32:33,040
By any chance...
371
00:32:33,890 --> 00:32:35,710
Have we seen each other before?
372
00:32:36,630 --> 00:32:38,910
I feel like I've seen you before somewhere.
373
00:32:42,800 --> 00:32:44,640
I hear that saying a lot.
374
00:32:44,640 --> 00:32:46,570
I have a very common face.
375
00:32:46,580 --> 00:32:48,920
- Your face isn't common.
- Then...
376
00:32:48,920 --> 00:32:51,310
- Will it be okay for me to get started?
- Start what?
377
00:32:51,310 --> 00:32:54,280
In order to make your clothes,
I have to take your measurements.
378
00:32:54,280 --> 00:32:55,500
Clothes?
379
00:32:55,500 --> 00:32:57,310
I'm getting clothes made?
380
00:32:57,310 --> 00:32:59,760
Yes.
That’s what I was told.
381
00:33:02,640 --> 00:33:05,610
She wants to see how well her
daughter-in-law can sew, is that it?
382
00:33:06,640 --> 00:33:08,580
Can you spread out your arms?
383
00:33:17,350 --> 00:33:19,460
A woman who's been raised with
a silver spoon in her mouth
384
00:33:19,460 --> 00:33:22,470
with a face like that,
and even skills to sew...
385
00:33:27,390 --> 00:33:29,940
Can you keep your arm still at your side?
386
00:33:51,940 --> 00:33:55,630
Aren't you embarrassed to put your hands
on a man carelessly as if he were a woman?
387
00:33:58,550 --> 00:34:01,680
Just like a doctor who doesn't
choose the patients he works on...
388
00:34:02,150 --> 00:34:04,540
it's the same way for a dressmaker.
389
00:34:05,420 --> 00:34:07,100
Dressmaker?
390
00:34:07,700 --> 00:34:09,100
Please excuse me.
391
00:34:09,110 --> 00:34:11,650
I was delayed in getting here because
my preparations took longer than expected.
392
00:34:14,220 --> 00:34:16,340
- Have you taken the measurements?
- Yes.
393
00:34:16,350 --> 00:34:19,600
Then four undergarments to wear
underneath the coats
394
00:34:19,600 --> 00:34:23,330
in colors of yellow, white,
navy and blue each.
395
00:34:23,330 --> 00:34:25,970
I also need a few outfits for
him to wear in the royal court.
396
00:34:25,970 --> 00:34:27,900
And since you never know,
a nice dress robe for him as well.
397
00:34:27,900 --> 00:34:32,470
Robes with smaller chest and back areas that
are shorter in length is popular these days.
398
00:34:32,730 --> 00:34:34,340
Would it be okay for me to make it that way?
399
00:34:34,780 --> 00:34:36,300
Do what you feel is right.
400
00:34:36,300 --> 00:34:38,480
Then... I will be in touch.
401
00:35:03,930 --> 00:35:06,970
What do you mean, Lord Dongpyung showed
up there instead of the Crowned Prince?
402
00:35:07,670 --> 00:35:09,800
I have committed an unforgivable sin!
403
00:35:10,380 --> 00:35:11,660
The letter I was carrying...
404
00:35:11,660 --> 00:35:14,550
I don't even want to look at you.
Get out of my sight!
405
00:35:17,650 --> 00:35:21,720
So a plan that we worked hard to put
together was all for nothing?
406
00:35:22,940 --> 00:35:27,230
Isn't destiny something that comes to
find you instead of you going after it?
407
00:35:27,230 --> 00:35:32,730
Maybe we weren't meant to be
right from the beginning.
408
00:35:32,730 --> 00:35:36,930
- Is that what you think?
- I'm going to wait.
409
00:35:37,520 --> 00:35:42,540
The more difficult the destiny,
the more reward it is, no?
410
00:35:42,540 --> 00:35:48,090
Hearing what your thoughts are on this...
maybe I was acting too impatiently.
411
00:35:49,450 --> 00:35:53,910
I hope the medication will
work for mother this time.
412
00:35:53,910 --> 00:35:56,200
It really worries me.
413
00:35:56,200 --> 00:35:59,660
There’s an old saying about how one can
make mistakes about anything else
414
00:35:59,660 --> 00:36:01,860
but not when it comes to his bride.
415
00:36:02,820 --> 00:36:06,940
Maybe that was all nonsense.
Who knew things would turn out like this?
416
00:36:06,940 --> 00:36:09,480
Even though this time was a mistake...
417
00:36:09,480 --> 00:36:13,440
but if you repeat coincidences often enough,
it can turn into destiny.
418
00:36:13,440 --> 00:36:14,840
This may stir up new trouble.
419
00:36:14,840 --> 00:36:16,890
How about in order to avoid headaches...
420
00:36:16,890 --> 00:36:19,020
one of us just gets married right now?
421
00:36:19,020 --> 00:36:20,040
Just because there's an urgency
422
00:36:20,040 --> 00:36:22,900
I can't just marry anyone
who may not suit my taste.
423
00:36:24,250 --> 00:36:25,340
But...
424
00:36:25,910 --> 00:36:28,520
strangely enough, it keeps bothering me.
425
00:36:28,530 --> 00:36:32,030
Are you talking about having missed the
chance to see the girl of your destiny today?
426
00:36:32,030 --> 00:36:36,300
Or are you speaking of the girl that
you accidentally got to meet today?
427
00:36:36,300 --> 00:36:37,960
Who knows...
428
00:36:38,360 --> 00:36:40,380
Maybe it's both of them.
429
00:36:41,050 --> 00:36:42,700
But that woman...
430
00:36:43,430 --> 00:36:45,530
I'm sure I've seen her somewhere before.
431
00:36:46,910 --> 00:36:49,260
I wonder where I saw her.
432
00:36:53,230 --> 00:36:57,290
After the way you behaved earlier...
what is this now?
433
00:36:57,290 --> 00:36:59,540
It's my life's fortune.
434
00:36:59,540 --> 00:37:01,940
It's double what you mentioned the last time.
435
00:37:06,460 --> 00:37:08,150
Madam...
436
00:37:08,150 --> 00:37:11,150
- This isn't going to get you anywhere.
- But Madam...
437
00:37:11,150 --> 00:37:14,970
You told me the last time that you'd let
my mother go if I bring you this amount.
438
00:37:15,270 --> 00:37:17,200
How can you do this to me every time?
439
00:37:17,200 --> 00:37:20,100
You think I'm keeping that wench here
because I want to keep her with me?
440
00:37:20,100 --> 00:37:22,530
- Then why...
- That's because...
441
00:37:24,210 --> 00:37:27,710
If you're that curious...
why don't you ask your rich uncle about it?
442
00:37:32,940 --> 00:37:37,570
They say that the older a woman gets, the
greedier she becomes for wealth and money.
443
00:37:38,760 --> 00:37:41,970
And thanks to you, I feel so reassured.
444
00:37:44,630 --> 00:37:45,870
Then...
445
00:37:46,690 --> 00:37:49,920
you're saying that it was my uncle
who was doing this every single time?
446
00:37:51,670 --> 00:37:53,390
The riot that broke out at the show...
447
00:37:54,810 --> 00:37:57,320
I know that you were behind it.
448
00:37:57,590 --> 00:38:01,480
Are you the one who stopped my every
attempt to free my mother from her slavery?
449
00:38:01,480 --> 00:38:04,150
You seem to be misunderstood
about something.
450
00:38:04,150 --> 00:38:06,200
Why would I do that?
451
00:38:06,200 --> 00:38:08,360
No matter what you do...
452
00:38:09,070 --> 00:38:11,580
I want to live together with my mother.
453
00:38:12,770 --> 00:38:15,430
I'm sure you know yourself that living
with your slave mother
454
00:38:15,430 --> 00:38:19,250
would mean that you'll be living
a shameful life along with her.
455
00:38:20,050 --> 00:38:22,030
Do you think you can handle that?
456
00:38:22,980 --> 00:38:25,160
I can...
457
00:38:27,300 --> 00:38:28,680
not handle that.
458
00:38:29,100 --> 00:38:30,450
Therefore...
459
00:38:30,830 --> 00:38:33,710
I'm going to take my mother and leave Joseon,
and move to China to make a living there.
460
00:38:33,710 --> 00:38:36,700
I've already sent a letter to my brother
in China to let him know of the plan.
461
00:38:37,410 --> 00:38:40,330
You’re going to open up a business in China?
462
00:38:41,140 --> 00:38:43,010
Do you have the funds for it?
463
00:38:44,480 --> 00:38:47,400
You caused the riot because
you knew this would happen, right?
464
00:38:47,400 --> 00:38:50,790
You knew that if I sold everything
through the show I had...
465
00:38:51,600 --> 00:38:54,400
You knew I'd leave for China.
That’s why you did it, right?
466
00:38:55,370 --> 00:38:59,500
You've always wanted to keep me
close by in your shadows.
467
00:38:59,980 --> 00:39:03,240
But when I begged you and reasoned
with you each of those times...
468
00:39:03,240 --> 00:39:05,090
you let me go...
469
00:39:05,710 --> 00:39:08,140
and you even found my
long lost brother for me.
470
00:39:08,140 --> 00:39:09,470
But...
471
00:39:09,480 --> 00:39:13,430
why do you act like this whenever
I try to flee to China with my mother?
472
00:39:13,430 --> 00:39:16,120
I guess it's time for me to tell you now.
473
00:39:17,060 --> 00:39:19,030
There’s something...
474
00:39:20,220 --> 00:39:23,200
that I'd like to get accomplished
along with your help.
475
00:39:23,200 --> 00:39:26,830
Would you like to take over Joseon with me?
476
00:39:26,830 --> 00:39:32,390
You can have everything you want...
and I'll get my revenge.
477
00:39:37,710 --> 00:39:39,340
Uncle...
478
00:39:39,710 --> 00:39:42,700
How can you think of something so...
479
00:39:43,760 --> 00:39:47,850
- What can a worthless girl like me do?
- No, no, no...
480
00:39:47,850 --> 00:39:50,840
You're definitely not worthless.
481
00:39:50,840 --> 00:39:53,520
You’re the one and only person who can
make my dream become a reality.
482
00:39:53,520 --> 00:39:57,510
You're the only one who can
take the place of my Hong Joo...
483
00:39:58,360 --> 00:40:00,190
to make my dreams a reality.
484
00:40:00,230 --> 00:40:01,970
If you're saying...
485
00:40:03,130 --> 00:40:05,370
you want me to take Hong Joo's place...
486
00:40:11,630 --> 00:40:14,180
Is that your aspiration?
487
00:40:14,870 --> 00:40:17,680
You’ve used your daughter, Hong Joo,
to turn her into a court lady...
488
00:40:18,060 --> 00:40:19,630
and now me...
489
00:40:19,630 --> 00:40:21,470
I've been preparing for a long time.
490
00:40:21,470 --> 00:40:24,210
But the time has now come.
491
00:40:24,210 --> 00:40:26,880
So Ok Jung...
492
00:40:28,320 --> 00:40:29,440
No.
493
00:40:29,440 --> 00:40:31,860
I will not become a part of your ambition...
494
00:40:32,820 --> 00:40:34,860
or join hands with you on anything.
495
00:40:35,450 --> 00:40:36,690
So just keep that in mind.
496
00:40:59,060 --> 00:41:01,010
Ok Jung!
497
00:41:01,980 --> 00:41:03,980
Jang Ok Jung, where are you?
498
00:41:10,640 --> 00:41:11,820
[Seven years ago]
499
00:41:11,860 --> 00:41:15,740
How can you be so fearless and walk around
like this when you should be hiding in the attic?
500
00:41:15,740 --> 00:41:19,290
- Hong Joo, look at the trumpet creepers.
- Is this your first time seeing them?
501
00:41:19,290 --> 00:41:22,330
These flowers are spread all over our house.
502
00:41:22,330 --> 00:41:24,740
But this type of flower is only allowed
to be planted at a wealthy man's home.
503
00:41:24,740 --> 00:41:27,670
You know how much my father
likes to boast about his money.
504
00:41:30,790 --> 00:41:35,030
I don’t like trumpet creepers because
the legend behind it is too sad.
505
00:41:35,030 --> 00:41:37,940
Why is it sad when
the flower looks so pretty?
506
00:41:41,550 --> 00:41:45,400
There once lived a court lady named
Seo Hwa at the royal palace.
507
00:41:45,400 --> 00:41:50,560
Beautiful and kind hearted Seo Hwa...
she soon found the favor of a king.
508
00:41:51,340 --> 00:41:54,430
But... it was just for one night.
509
00:41:55,060 --> 00:41:59,530
Seo Hwa was transferred to the most
rural sector of her jurisdiction...
510
00:41:59,530 --> 00:42:02,870
and the king ultimately forgot about her.
511
00:42:03,390 --> 00:42:05,780
- Then what happened?
- But Seo Hwa...
512
00:42:05,780 --> 00:42:09,250
She started missing the
king more and more...
513
00:42:09,770 --> 00:42:12,170
so she stood around the wall every day
hoping to get a glimpse of him.
514
00:42:12,660 --> 00:42:14,800
Then she became so sick
from the heartache...
515
00:42:14,810 --> 00:42:19,060
and after having left a request
to be buried by the wall... she died.
516
00:42:20,320 --> 00:42:21,810
The poor thing.
517
00:42:21,810 --> 00:42:24,170
Not long after Seo Hwa's death...
518
00:42:24,180 --> 00:42:26,340
a flower that looked just like her
bloomed by the wall.
519
00:42:27,910 --> 00:42:29,900
And that flower is said to be
the trumpet creeper.
520
00:42:29,900 --> 00:42:33,020
That's... the fate of court ladies.
521
00:42:33,820 --> 00:42:37,080
Court ladies'... fate?
522
00:42:37,080 --> 00:42:39,420
Unless a special notice is taken of you...
523
00:42:39,830 --> 00:42:42,280
you just slowly start to die a lonely death.
524
00:42:42,650 --> 00:42:45,500
I thought that palace
was an amazing place to be.
525
00:42:45,500 --> 00:42:47,550
But it sounds like such a sad place.
526
00:42:49,250 --> 00:42:51,340
Is that what's going to happen to you?
527
00:42:51,340 --> 00:42:52,890
Since you're a court lady too.
528
00:42:54,490 --> 00:42:56,160
I...
529
00:42:59,710 --> 00:43:01,180
The truth is...
530
00:43:01,180 --> 00:43:04,430
I'm in love with another man,
and not the king.
531
00:43:04,940 --> 00:43:06,160
Really?
532
00:43:07,370 --> 00:43:10,150
I'm not going to
wait around like Seo Hwa did.
533
00:43:10,150 --> 00:43:14,160
Because the most important thing
is what my heart wants.
534
00:43:14,610 --> 00:43:16,370
That’s what I want to do too!
535
00:43:17,360 --> 00:43:20,080
But we're always getting chased around
by the bounty hunters
536
00:43:20,080 --> 00:43:22,380
and I have to keep hiding in
that suffocating attic room.
537
00:43:22,820 --> 00:43:24,130
I'm too scared.
538
00:43:26,480 --> 00:43:28,960
You can have this.
I made it.
539
00:43:29,610 --> 00:43:30,970
It's so pretty!
540
00:43:30,970 --> 00:43:32,270
I can really have this?
541
00:43:32,270 --> 00:43:35,620
I really wanted to go to the sector
where I could sew with others...
542
00:43:35,630 --> 00:43:39,330
but father forced me to go to where
the king has his residence.
543
00:43:40,930 --> 00:43:42,720
I think it’s time for me to
head back to the palace.
544
00:43:43,140 --> 00:43:45,250
You said the shift change
doesn't start until tomorrow.
545
00:43:45,260 --> 00:43:48,290
The truth is...
there's someone I have to go see.
546
00:44:27,850 --> 00:44:29,090
What did you say?
547
00:44:29,090 --> 00:44:31,980
Prince Boksun slept with a court lady?
548
00:44:31,980 --> 00:44:35,430
Yes.
I heard it's absolute chaos right now.
549
00:44:35,430 --> 00:44:37,340
How can this be?
550
00:44:37,340 --> 00:44:39,560
Prince Boksun finally
got himself into trouble.
551
00:44:39,560 --> 00:44:43,490
After coming and going as he pleases out of
the palace because of the Dowager's favor...
552
00:44:44,790 --> 00:44:45,940
But...
553
00:44:46,490 --> 00:44:48,010
Which court lady is it?
554
00:44:48,010 --> 00:44:50,270
I heard it's one of the court ladies
that recently came into the palace.
555
00:44:50,270 --> 00:44:52,850
It's Officer Jang Hyun's daughter.
556
00:44:52,850 --> 00:44:55,170
If it's Officer Jang's daughter...
557
00:44:55,170 --> 00:44:57,590
we've got a good one here.
558
00:44:58,740 --> 00:45:03,520
I couldn't stand to see Prince Boksun
walking around the palace...
559
00:45:04,430 --> 00:45:08,140
But this would be like killing
two birds with one stone.
560
00:45:09,330 --> 00:45:10,490
But...
561
00:45:10,920 --> 00:45:12,770
Who’s the investigator?
562
00:45:19,950 --> 00:45:21,960
She fainted.
563
00:45:21,960 --> 00:45:23,270
Wake her up.
564
00:45:32,250 --> 00:45:34,750
Don't you want to end this agony?
565
00:45:34,750 --> 00:45:38,870
Prince Boksun... seduced you, didn't he?
566
00:45:38,870 --> 00:45:40,230
No, he didn't.
567
00:45:40,230 --> 00:45:43,490
He's never done that.
568
00:45:43,490 --> 00:45:46,000
Then how could you as a woman
who belongs to His Majesty
569
00:45:46,000 --> 00:45:48,450
fornicate with a member of the royal family!
570
00:45:48,780 --> 00:45:52,640
My Lord never even glanced in my direction.
571
00:45:52,640 --> 00:45:56,880
I was the one who followed him around,
and I'm the one who seduced him.
572
00:45:56,880 --> 00:46:03,060
- Please just kill me.
- Listen to this wench...
573
00:46:03,060 --> 00:46:05,490
Keep torturing and questioning her
until she starts to tell the truth!
574
00:46:05,490 --> 00:46:07,520
- Yes.
- Stop it!
575
00:46:16,210 --> 00:46:18,410
Have you ever seen a person
become intimate by themselves?
576
00:46:18,410 --> 00:46:22,050
We seduced each other,
and we both shared the intimacy.
577
00:46:22,050 --> 00:46:25,460
I'll pay for my share of the responsibility,
so please...
578
00:46:25,910 --> 00:46:27,440
So please stop what you're doing!
579
00:46:27,440 --> 00:46:30,180
Are you planning on going against
the royal command?
580
00:46:30,180 --> 00:46:34,330
I was aware that you were on house arrest
until you were given your punishment.
581
00:46:34,330 --> 00:46:39,340
No, he hasn't done anything wrong.
I was the only one who seduced him.
582
00:46:39,340 --> 00:46:43,900
Neither this woman or I have
ever insulted the King's honor!
583
00:46:43,900 --> 00:46:47,760
Whether it was a simple show of affection,
or whether it was an illicit affair...
584
00:46:48,470 --> 00:46:50,450
We'll know once we interrogate the girl.
585
00:46:50,450 --> 00:46:53,770
What are you doing? Either beat her
or brand her with the poker...
586
00:46:53,770 --> 00:46:55,920
get her to confess to her sins!
587
00:46:55,920 --> 00:46:57,010
Yes!
588
00:46:58,590 --> 00:47:00,440
Hong Joo... Hong Joo!
589
00:47:00,820 --> 00:47:02,470
Hong Joo!
590
00:47:04,860 --> 00:47:06,220
Hong Joo!
591
00:47:07,330 --> 00:47:08,720
Hong Joo!
592
00:47:13,670 --> 00:47:16,180
No, no... this isn't enough.
593
00:47:16,180 --> 00:47:18,250
He's one of the greediest bastards I know.
594
00:47:18,250 --> 00:47:19,970
I need to gather more.
595
00:47:19,970 --> 00:47:22,230
The money I mentioned... get the money!
596
00:47:23,230 --> 00:47:26,750
Five times the amount...
I need you to bring five times the amount.
597
00:47:26,910 --> 00:47:28,280
Gather up ten times
the amount if you need to.
598
00:47:46,700 --> 00:47:47,940
What is all this ruckus?
599
00:47:47,940 --> 00:47:50,360
I think the officers are at the gate.
600
00:47:51,300 --> 00:47:53,970
Brother... please save us.
601
00:47:53,970 --> 00:47:55,970
Please save us just this once!
602
00:47:56,790 --> 00:48:01,780
If you wished...
you could emancipate my wife.
603
00:48:01,780 --> 00:48:03,540
Emancipate her?
604
00:48:03,540 --> 00:48:06,040
Where would you go in your weak state?
605
00:48:06,040 --> 00:48:08,770
In a land where the children of a
slave mother also counts as slaves...
606
00:48:08,770 --> 00:48:11,800
you're the one who turned
your own children into slaves.
607
00:48:11,800 --> 00:48:13,700
And now you're asking me to free you!
608
00:48:13,700 --> 00:48:16,340
Brother... please, brother!
609
00:48:16,340 --> 00:48:18,560
Please save us.
610
00:48:21,200 --> 00:48:23,290
Even if you couldn't be an aristocrat...
611
00:48:23,660 --> 00:48:25,980
with your noble family background...
612
00:48:25,980 --> 00:48:30,290
it wasn't enough for you to humiliate
the family by marrying a low slave girl
613
00:48:30,290 --> 00:48:32,450
and now you're bringing
the palace guards into our family?
614
00:48:32,450 --> 00:48:36,410
My daughter's life is already
hanging on the balance.
615
00:48:36,410 --> 00:48:40,560
Don't cause any more harm,
and get out of my sight.
616
00:48:40,560 --> 00:48:42,440
Brother!
617
00:48:42,440 --> 00:48:45,430
- Brother...
- If that’s how you truly feel...
618
00:48:45,440 --> 00:48:48,890
couldn't you at least save our children?
619
00:48:49,410 --> 00:48:50,790
Please.
620
00:48:52,350 --> 00:48:54,430
Mother, I'm fine.
621
00:48:55,110 --> 00:48:56,910
So please don’t cry.
622
00:49:06,520 --> 00:49:08,630
Open up the back door.
623
00:49:08,640 --> 00:49:12,210
It's been decided that your family will not
be accepted by any family ever again.
624
00:49:12,210 --> 00:49:14,880
So don't ever... come around here again.
625
00:49:35,880 --> 00:49:38,520
Father...
how long do we have to run like this for?
626
00:49:39,990 --> 00:49:41,600
Even if it's for the sake of
you and our kids...
627
00:49:41,610 --> 00:49:43,670
we can't keep being chased like this forever.
628
00:49:43,670 --> 00:49:46,000
I think we need to go see my friend, Kang.
629
00:49:46,000 --> 00:49:48,130
Are you speaking of your friend
from your childhood?
630
00:50:00,910 --> 00:50:04,120
Let's separate.
I promise to come find you and mother.
631
00:50:04,670 --> 00:50:05,860
No, Hee Jae.
632
00:50:06,430 --> 00:50:07,490
Hee Jae!
633
00:50:08,430 --> 00:50:09,700
Hee Jae!
634
00:50:40,290 --> 00:50:41,740
Father...
635
00:50:44,390 --> 00:50:45,960
I'm sorry.
636
00:50:45,960 --> 00:50:47,770
You foolish girl.
637
00:50:48,670 --> 00:50:53,080
How could you have done
something so foolish!
638
00:50:59,790 --> 00:51:02,040
Hong Joo, just a little bit longer...
639
00:51:02,040 --> 00:51:04,330
Try to endure it just a bit longer.
640
00:51:08,300 --> 00:51:10,680
It's not from lack of wealth
that people can't get by...
641
00:51:10,680 --> 00:51:13,630
but because of lack of decree.
642
00:51:16,050 --> 00:51:20,870
Since you're the investigating officer
in my daughter's case...
643
00:51:22,650 --> 00:51:27,460
Court lady Hong Joo, who's turned
the palace upside down...
644
00:51:27,460 --> 00:51:29,380
is your daughter?
645
00:51:29,970 --> 00:51:34,140
You should've told me sooner
that she was your daughter.
646
00:51:34,140 --> 00:51:35,470
My Lord...
647
00:51:35,470 --> 00:51:38,870
I'm so grateful for hearing you say that.
648
00:51:39,930 --> 00:51:45,740
You think I don't know that you and
Prince Boksun are plotting a conspiracy?
649
00:51:46,410 --> 00:51:49,590
I have no intentions of plotting
anything like that behind your back.
650
00:51:49,600 --> 00:51:54,390
Do you know what I hate more than the fact
that you brought me this bribe money?
651
00:51:56,480 --> 00:51:58,330
In this world...
652
00:51:58,330 --> 00:52:00,750
there's such a thing as an order and rank.
653
00:52:00,750 --> 00:52:02,960
Just as there stands a difference
between heaven and earth
654
00:52:02,960 --> 00:52:05,450
there is a difference in rank in Joseon.
655
00:52:08,210 --> 00:52:10,380
Difference between nobility and commoners.
656
00:52:10,380 --> 00:52:16,250
But your lowly daughter shared her body
with someone of royal bloodline.
657
00:52:16,250 --> 00:52:17,850
That is unforgivable!
658
00:52:17,850 --> 00:52:24,070
But because you think you have some money,
you bring it to me like this...
659
00:52:24,070 --> 00:52:28,260
and ask me to forgive her for causing
a disruption to natural order...
660
00:52:28,260 --> 00:52:30,190
just because she's your daughter?
661
00:52:30,780 --> 00:52:34,360
My Lord... before all that,
she's still a person.
662
00:52:34,770 --> 00:52:39,520
- A person's affection...
- Your thought process itself is wrong.
663
00:52:39,520 --> 00:52:41,130
The distinction in
a person's position comes first
664
00:52:41,130 --> 00:52:44,260
and after that...
the person themselves exists.
665
00:52:47,290 --> 00:52:48,760
Secretary Kim!
666
00:52:48,760 --> 00:52:50,560
Get that filth out of here!
667
00:53:27,870 --> 00:53:31,640
You foolish girl...
I told you to hold out just a bit longer.
668
00:53:34,690 --> 00:53:35,920
Hong Joo!
669
00:53:38,990 --> 00:53:41,380
Hong Joo!
670
00:53:41,380 --> 00:53:42,750
Anyone home?
671
00:53:43,180 --> 00:53:44,700
Is anyone home?
672
00:53:46,740 --> 00:53:48,840
What's all this noise in the middle of the night?
[Lord Kang's wife]
673
00:53:49,350 --> 00:53:52,970
I've come to see Lord Kang.
674
00:53:52,970 --> 00:53:56,250
If you tell him that Jang is here,
I'm sure he'll agree to see me.
675
00:53:56,740 --> 00:53:59,590
My husband is deceased.
676
00:54:00,160 --> 00:54:02,430
You say that you're his friend,
but you didn't even know that?
677
00:54:13,170 --> 00:54:15,290
It seems that you're in trouble.
Would you like to come in for a moment?
678
00:54:25,320 --> 00:54:29,040
- What is it, Mother?
- Take these people and go to the back.
679
00:54:29,040 --> 00:54:31,210
I'll go see if there's any food for them.
680
00:54:34,860 --> 00:54:36,480
[Hyun Chi Soo]
681
00:54:36,480 --> 00:54:37,770
This way.
682
00:54:38,940 --> 00:54:40,730
- Let's go this way.
- Wait!
683
00:54:51,130 --> 00:54:55,790
I had a dream last night that I stepped on
a pile of crap and tracked it around...
684
00:54:55,790 --> 00:54:59,540
- I guess my dream about the crap was true.
- Listen...
685
00:54:59,540 --> 00:55:01,880
Don't you have kids of your own?
686
00:55:01,880 --> 00:55:04,950
Please... please let us go just this once!
687
00:55:05,580 --> 00:55:07,060
We do have kids of our own.
688
00:55:07,060 --> 00:55:11,520
And in order to feed and take care of them,
we have to take you in to do that.
689
00:55:13,760 --> 00:55:15,600
- Husband!
- Father!
690
00:55:15,600 --> 00:55:17,750
- Husband!
- Come here!
691
00:55:22,980 --> 00:55:24,210
What are you doing!
692
00:55:26,220 --> 00:55:27,400
That’s enough!
693
00:55:27,400 --> 00:55:29,240
What is this that you're doing in my home!
694
00:55:29,240 --> 00:55:30,630
- Move out of my way!
- Mother!
695
00:55:30,640 --> 00:55:32,000
Mother!
696
00:55:32,010 --> 00:55:34,320
Please... please save us.
697
00:55:35,440 --> 00:55:37,180
Husband!
Husband!
698
00:55:41,190 --> 00:55:42,350
Get up!
699
00:55:45,490 --> 00:55:47,570
Take me instead.
700
00:55:47,570 --> 00:55:49,960
Please let my daughter go.
701
00:55:49,960 --> 00:55:51,960
Please, I'm begging you!
702
00:55:51,960 --> 00:55:55,500
- Mother...
- Please, let my child go!
703
00:55:57,230 --> 00:55:58,580
Father!
704
00:55:59,670 --> 00:56:02,140
There's no way you can take her from me.
705
00:56:03,490 --> 00:56:04,810
Here.
706
00:56:04,810 --> 00:56:07,090
This is proof of Ok Jung's freedom!
707
00:56:08,480 --> 00:56:11,100
My Ok Jung is no longer a slave.
708
00:56:11,100 --> 00:56:16,980
I've saved up every penny I have to
buy my Ok Jung's freedom.
709
00:56:17,730 --> 00:56:22,450
Ok Jung... has no relations to her mother,
and is registered to my side of the family.
710
00:56:22,930 --> 00:56:24,860
She's my daughter.
711
00:56:26,890 --> 00:56:32,680
So unless I sell her off...
there's no way that you can take her!
712
00:56:34,880 --> 00:56:36,780
Unless I sell her...
713
00:56:37,230 --> 00:56:40,240
no one can take Ok Jung away!
714
00:56:44,510 --> 00:56:45,810
Husband!
715
00:56:45,810 --> 00:56:48,530
- Father! Father!
- Husband!
716
00:56:48,530 --> 00:56:49,850
- Husband!
- Father!
717
00:56:52,070 --> 00:56:53,260
Bring her.
718
00:56:53,620 --> 00:56:55,630
- Husband... Husband!
- Come!
719
00:56:55,630 --> 00:56:58,020
- My Ok Jung...
- Mother!
720
00:56:58,020 --> 00:57:01,180
- Mother... Mother!
- My Ok Jung!
721
00:57:01,800 --> 00:57:03,430
Mother!
722
00:57:03,430 --> 00:57:05,020
- Mother!
- My Ok Jung...
723
00:57:05,020 --> 00:57:08,350
- Please take care of my Ok Jung.
- Mother!
724
00:57:08,350 --> 00:57:10,350
My Ok Jung...
725
00:57:10,350 --> 00:57:12,310
- Ok Jung!
- Mother!
726
00:57:12,310 --> 00:57:14,270
You'll see her again.
727
00:57:14,270 --> 00:57:16,520
Mother...
728
00:57:17,490 --> 00:57:19,450
Father!
Father, are you okay?
729
00:57:21,050 --> 00:57:22,470
Father!
730
00:57:23,210 --> 00:57:24,640
Father...
731
00:57:26,810 --> 00:57:28,630
Father... Father!
732
00:57:29,800 --> 00:57:33,640
My child has gone to fetch the doctor,
so please hold on a little bit longer.
733
00:57:33,640 --> 00:57:36,090
Yes, Father.
Please hold on.
734
00:57:38,690 --> 00:57:41,020
Father... what’s wrong?
735
00:57:41,020 --> 00:57:42,670
You're scaring me.
736
00:57:45,550 --> 00:57:47,340
My baby...
737
00:57:48,450 --> 00:57:51,440
You poor thing.
738
00:57:53,390 --> 00:57:55,160
No, Father.
739
00:57:55,160 --> 00:57:58,370
If you go like this...
what’s going to happen to me?
740
00:58:00,830 --> 00:58:04,240
Doctor!
Please save my father!
741
00:58:15,820 --> 00:58:17,260
Father!
742
00:58:23,230 --> 00:58:27,290
Promise... that you'll find your mother.
743
00:58:27,730 --> 00:58:30,730
And your brother as well.
744
00:58:36,940 --> 00:58:37,980
Father!
745
00:58:39,030 --> 00:58:40,120
Father!
746
00:58:40,120 --> 00:58:41,880
Father... Father!
747
00:58:42,670 --> 00:58:43,960
Father!
748
00:58:45,280 --> 00:58:47,040
Father...
749
00:58:56,750 --> 00:58:58,450
Seven years, you say?
750
00:58:58,450 --> 00:58:59,940
That’s correct.
751
00:59:01,060 --> 00:59:05,350
Revenge is at its best when it's
served cold and at the right moment...
752
00:59:05,350 --> 00:59:07,860
so what's the use of rushing it?
753
00:59:08,310 --> 00:59:13,180
Revenge is best served...
at its cruelest moment?
754
00:59:13,180 --> 00:59:17,820
But since time is too precious to waste
it all on plotting our revenge...
755
00:59:19,210 --> 00:59:23,450
I'm also going to focus all my energy
on building up your camp.
756
00:59:23,450 --> 00:59:24,620
Have you lost your mind?
757
00:59:24,620 --> 00:59:26,490
What do you mean, build up my camp?
758
00:59:26,960 --> 00:59:32,180
Isn't this...
what you've been dreaming of all your life?
759
00:59:32,180 --> 00:59:35,480
Are you really... going to plan a rebellion?
760
00:59:36,030 --> 00:59:38,910
There's no need to go
as far as a rebellion.
761
00:59:38,910 --> 00:59:42,240
As long as Dowager Queen Jo and
Prince Lee Soon don't get in our way...
762
00:59:42,660 --> 00:59:44,920
- The next in line for the throne...
- You are out of line.
763
00:59:44,920 --> 00:59:47,300
If we attempt that,
that could be the death of us.
764
00:59:47,860 --> 00:59:51,150
Just like an already dead pig
doesn't fear the boiling water
765
00:59:51,150 --> 00:59:53,950
what would a father who's already
lost his child be afraid of?
766
00:59:53,960 --> 00:59:57,150
I will provide all the funding you need.
But...
767
00:59:57,560 --> 00:59:59,620
promise me one thing.
768
00:59:59,970 --> 01:00:01,350
A promise?
769
01:00:01,350 --> 01:00:04,480
Someone of my bloodline which carries
the blood of a slave...
770
01:00:04,480 --> 01:00:08,550
allow her to give birth to the child
who can one day take the throne.
771
01:00:08,550 --> 01:00:11,580
But your daughter no longer
exists in this world.
772
01:00:12,190 --> 01:00:14,120
But I do have another child of my bloodline.
773
01:00:14,120 --> 01:00:18,910
Even though she's not my daughter,
she is of my family and my bloodline.
774
01:00:18,910 --> 01:00:23,290
Please make sure that you allow me
to have that child carry out my wish.
775
01:00:25,340 --> 01:00:28,250
Who... is that child?
776
01:01:09,930 --> 01:01:11,380
What are you doing?
777
01:01:11,390 --> 01:01:14,280
Making my father's clothing.
778
01:01:15,630 --> 01:01:17,970
Something he can wear into his next life.
779
01:01:18,400 --> 01:01:19,710
You...
780
01:01:20,530 --> 01:01:22,430
made his burial clothes?
781
01:01:23,330 --> 01:01:24,610
Please forgive me.
782
01:01:25,150 --> 01:01:28,430
I used the things over there
without your permission.
783
01:01:30,380 --> 01:01:33,280
Have you ever made this before?
784
01:01:35,800 --> 01:01:38,520
I've never seen it being made...
785
01:01:39,310 --> 01:01:43,830
but I tried to remember seeing my
grandfather wearing it when he passed.
786
01:01:44,530 --> 01:01:45,900
So I just tried making it.
787
01:01:51,930 --> 01:01:55,010
The first clothing you ever made
is burial clothes for your father.
788
01:01:56,470 --> 01:02:01,620
Okay... let's dress him up in this,
and send him off in peace to his rest.
789
01:02:11,670 --> 01:02:13,090
Father.
790
01:03:03,440 --> 01:03:05,450
Are you Jang Ok Jung?
791
01:03:11,820 --> 01:03:18,800
Subtitles by DramaFever
792
01:03:24,580 --> 01:03:28,210
When she is of my own bloodline,
how can I leave her in care of a stranger?
793
01:03:28,210 --> 01:03:30,560
Aren't you even embarrassed?
794
01:03:30,560 --> 01:03:32,050
Why would I be embarrassed?
795
01:03:32,050 --> 01:03:36,630
- I'm just looking at what I want.
- So did you kiss her or not?
796
01:03:36,630 --> 01:03:38,950
Don’t you need to be married before
you kiss someone?
797
01:03:38,950 --> 01:03:40,940
Are we going to meet again?
798
01:03:40,940 --> 01:03:44,440
I have something very important to do,
so I'll come back as soon as I'm done.
799
01:03:44,440 --> 01:03:46,300
Let's meet back here at the same time.
66566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.