All language subtitles for Iron.Family.E19.241130.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,315 [Iron Family] 2 00:00:07,263 --> 00:00:09,017 [Episode 19] 3 00:00:17,002 --> 00:00:18,482 Gang Ju. 4 00:00:18,482 --> 00:00:21,032 Why are you standing there, Gang Ju? 5 00:00:24,352 --> 00:00:26,302 Mom. 6 00:00:30,562 --> 00:00:34,742 Is your father here to see him? 7 00:00:38,622 --> 00:00:42,082 Why did you say you created that post when you didn't? 8 00:00:45,342 --> 00:00:47,002 You never asked me. 9 00:00:47,002 --> 00:00:50,652 What difference does it make if I posted it or not? 10 00:00:50,652 --> 00:00:52,502 It's different. 11 00:00:53,982 --> 00:00:56,292 Did your mom post it? 12 00:00:57,102 --> 00:00:59,542 I know you met with your mother. 13 00:01:02,952 --> 00:01:06,792 I'll rip those two to shreds. 14 00:01:06,792 --> 00:01:08,182 I'll kill them! 15 00:01:08,182 --> 00:01:09,572 I won't forgive them! 16 00:01:09,572 --> 00:01:12,612 Mom, Mom... 17 00:01:13,592 --> 00:01:16,452 He can't do this to you. 18 00:01:16,452 --> 00:01:20,542 It's my fault. You did nothing wrong. 19 00:01:20,542 --> 00:01:24,062 You love him, and you've been so good to him. 20 00:01:24,062 --> 00:01:27,472 You were better than a birth son! 21 00:01:27,472 --> 00:01:31,392 He can't do this to you, Gang Ju. 22 00:01:33,732 --> 00:01:36,432 Don't cry, Mom. 23 00:01:40,212 --> 00:01:42,752 I'll be okay without him. 24 00:01:42,752 --> 00:01:46,705 You're lying. You're lying! 25 00:01:52,995 --> 00:01:55,282 I won't forgive him. 26 00:01:55,282 --> 00:01:57,832 There's nothing to fear anymore. 27 00:01:59,272 --> 00:02:02,702 I don't need the man who makes my baby sad. 28 00:02:02,702 --> 00:02:05,472 Mom, don't go. 29 00:02:05,472 --> 00:02:08,682 Let's not... Let's not burden him. 30 00:02:08,682 --> 00:02:12,402 Let's not make ourselves more miserable. 31 00:02:14,662 --> 00:02:16,812 Just stay. 32 00:02:17,622 --> 00:02:19,952 I beg you. 33 00:02:19,952 --> 00:02:23,182 Please, Mom. 34 00:02:23,182 --> 00:02:25,362 Gang Ju... 35 00:02:26,602 --> 00:02:29,092 Gang Ju... 36 00:02:43,652 --> 00:02:45,792 You did nothing wrong. 37 00:02:45,792 --> 00:02:48,332 There's no need to be responsible for it. 38 00:02:48,332 --> 00:02:52,162 Only be responsible for what you've done wrong. 39 00:02:52,162 --> 00:02:53,982 That's how you're supposed to live. 40 00:02:53,982 --> 00:02:55,742 Are you... 41 00:02:56,952 --> 00:02:59,722 living taking responsibility for everything? 42 00:03:01,242 --> 00:03:02,712 Are you... 43 00:03:03,882 --> 00:03:06,172 asking me to be responsible for you? 44 00:03:11,442 --> 00:03:13,492 Whose fault was it... 45 00:03:14,722 --> 00:03:16,932 that I was born? 46 00:03:19,372 --> 00:03:20,962 I... 47 00:03:21,992 --> 00:03:27,322 have been living my whole life, blaming myself for it. 48 00:03:28,782 --> 00:03:30,912 And I'll do the same. 49 00:03:31,902 --> 00:03:33,582 Please leave. 50 00:04:02,752 --> 00:04:04,332 Move. 51 00:04:05,962 --> 00:04:07,582 Move. 52 00:04:11,332 --> 00:04:13,542 Yes, I'm a bastard. 53 00:04:13,542 --> 00:04:15,662 I'm the only bastard here. 54 00:04:46,002 --> 00:04:48,422 Come home with me. 55 00:04:48,422 --> 00:04:50,082 I don't want to. 56 00:04:51,052 --> 00:04:52,762 Okay. 57 00:04:52,762 --> 00:04:55,252 I'll get going first, then. 58 00:04:56,592 --> 00:04:58,452 I'll take you home. 59 00:04:58,452 --> 00:05:02,182 I won't go back there. 60 00:05:03,352 --> 00:05:07,022 No, I'll go by myself. 61 00:05:07,022 --> 00:05:09,162 I can go by myself. 62 00:05:09,162 --> 00:05:11,192 I want to go alone, too. 63 00:05:12,072 --> 00:05:13,912 Are you okay? 64 00:05:16,232 --> 00:05:18,042 Don't worry. 65 00:05:19,902 --> 00:05:23,522 Honey, you heard everything. Stop hiding and come out. 66 00:05:23,522 --> 00:05:25,872 This is your restaurant. 67 00:05:33,582 --> 00:05:36,452 Are you okay, Gang Ju? 68 00:05:49,932 --> 00:05:51,952 Why did my father come here? 69 00:05:53,182 --> 00:05:56,042 Why did my father come to see you? 70 00:05:56,112 --> 00:05:58,482 What did you two talk about? 71 00:05:58,482 --> 00:06:00,112 Hey! 72 00:06:10,024 --> 00:06:11,312 [Boarding Pass - Cha Tae Ung] 73 00:06:11,312 --> 00:06:12,839 [Date: October 27, 2024 / Departure time: 10:55] 74 00:06:14,702 --> 00:06:16,842 By chance, 75 00:06:16,842 --> 00:06:21,752 were you on the plane when the post was created? 76 00:06:23,282 --> 00:06:25,522 Were you not here? 77 00:06:29,052 --> 00:06:31,132 Is that why Father came? 78 00:06:31,132 --> 00:06:32,962 To apologize? 79 00:06:36,552 --> 00:06:38,182 To apologize for mistaking you? 80 00:06:38,182 --> 00:06:42,412 Did he look up your flight to resolve the misunderstanding 81 00:06:42,412 --> 00:06:46,382 because he knew you wouldn't and wanted to clear your name? 82 00:06:46,382 --> 00:06:48,932 Did he come after finding out everything? 83 00:06:53,062 --> 00:06:57,802 Is that why he came here before he even went to work? 84 00:07:03,982 --> 00:07:06,832 Does he want you as his son, by chance? 85 00:07:06,832 --> 00:07:08,672 So, what did you say? 86 00:07:08,672 --> 00:07:11,412 Why do you have so many questions? 87 00:07:11,412 --> 00:07:14,122 Does he like you now? 88 00:07:14,122 --> 00:07:16,392 Go ask the Chairman yourself. 89 00:07:16,392 --> 00:07:18,362 Stop doing this to me. 90 00:07:39,772 --> 00:07:41,152 Mother, let me do it. 91 00:07:41,152 --> 00:07:42,832 It's okay. 92 00:07:45,262 --> 00:07:47,792 It's louder than I thought. 93 00:07:53,922 --> 00:07:55,892 Aigoo, that scared me. 94 00:07:57,882 --> 00:08:00,602 Did the construction start, Noona? 95 00:08:00,602 --> 00:08:04,872 We should hang out at the community center or something. 96 00:08:04,872 --> 00:08:07,802 I can't stand the noise. 97 00:08:07,802 --> 00:08:12,052 Take off the hearing aids, Noona. 98 00:08:12,052 --> 00:08:13,992 Should I? 99 00:08:13,992 --> 00:08:16,682 - Should I take them out for you? - Go away. 100 00:08:16,682 --> 00:08:21,612 Don't touch my hearing aids after touching money. 101 00:08:22,702 --> 00:08:24,412 You can't smell it. 102 00:08:24,412 --> 00:08:26,112 You can't? 103 00:08:26,112 --> 00:08:29,572 No. Strangely, this money doesn't smell. 104 00:08:29,572 --> 00:08:35,072 Money usually smells like poop since so many people touched it. 105 00:08:35,072 --> 00:08:36,792 But it must be new money. 106 00:08:36,792 --> 00:08:41,212 That's why we're sleeping on 6.1 billion 107 00:08:41,212 --> 00:08:44,082 but you can't smell it in this room at all. 108 00:08:44,082 --> 00:08:46,302 6.2 billion. 109 00:08:47,952 --> 00:08:55,222 Man Deuk, where did you put the wedding ledger, anyway? 110 00:08:55,222 --> 00:08:58,002 Can't you remember at all? 111 00:09:00,732 --> 00:09:02,632 What do we do? 112 00:09:05,862 --> 00:09:07,742 Gosh, seriously. 113 00:09:12,582 --> 00:09:14,312 My gosh... 114 00:09:39,632 --> 00:09:41,982 You. Come home. 115 00:09:41,982 --> 00:09:43,922 - Are you confused? - What? 116 00:09:43,922 --> 00:09:46,052 I'm on my way to work, not home. 117 00:09:46,052 --> 00:09:48,192 Come if I tell you to. 118 00:10:02,277 --> 00:10:03,432 [Disciplinary action notice] 119 00:10:03,432 --> 00:10:05,402 Wow, seriously. 120 00:10:05,402 --> 00:10:06,852 He got fired. 121 00:10:06,852 --> 00:10:08,062 He got fired! 122 00:10:08,062 --> 00:10:10,814 [Jiseung Group recruitment notice] 123 00:10:11,122 --> 00:10:15,062 Are they recruiting the same way they did last year? 124 00:10:28,282 --> 00:10:30,322 Chief Secretary, [Disciplinary action notice] 125 00:10:34,612 --> 00:10:36,362 is this true? 126 00:10:36,362 --> 00:10:37,802 What is it, Secretary Lee? 127 00:10:37,802 --> 00:10:40,092 Was Director Seo fired? 128 00:10:40,092 --> 00:10:41,962 Yes. 129 00:10:41,962 --> 00:10:45,612 He's paying back 500 million won of company money for his study abroad and leaving. 130 00:10:45,612 --> 00:10:47,142 Five hundred million? 131 00:10:47,142 --> 00:10:49,922 He's not just stepping down, but he's paying 500 million? 132 00:10:49,922 --> 00:10:53,912 They want him to pay the 500 million back before he leaves? 133 00:10:53,912 --> 00:10:55,622 Does he have 500 million? 134 00:10:55,622 --> 00:11:00,172 That's why he signed a contract saying he'll pay it back over five years each quarter. 135 00:11:01,092 --> 00:11:03,082 How could it be... 136 00:11:04,362 --> 00:11:07,462 I don't have a home. 137 00:11:07,462 --> 00:11:10,202 I owe a fortune in penalty. 138 00:11:10,202 --> 00:11:11,792 I have no money. 139 00:11:11,792 --> 00:11:15,302 No one likes me. 140 00:11:15,302 --> 00:11:18,112 What now? What else do you not have? 141 00:11:18,112 --> 00:11:19,732 I have nothing. 142 00:11:19,732 --> 00:11:21,582 Are you a beggar? 143 00:11:24,132 --> 00:11:25,592 Secretary Lee. 144 00:11:25,592 --> 00:11:26,722 Yes. 145 00:11:26,722 --> 00:11:28,622 Just worry about yourself. 146 00:11:28,622 --> 00:11:30,502 We can get fired anytime, too. 147 00:11:30,502 --> 00:11:32,812 Get your act together. 148 00:11:32,812 --> 00:11:35,242 The Chairman fires people who hate him, 149 00:11:35,242 --> 00:11:37,462 who lie to him and who break promises 150 00:11:37,462 --> 00:11:40,312 without exception or regrets. 151 00:11:40,312 --> 00:11:42,992 He's a scary person, I'm telling you. 152 00:11:42,992 --> 00:11:45,682 Not just anyone becomes successful. 153 00:12:02,502 --> 00:12:04,332 Get me a glass, too. 154 00:12:08,202 --> 00:12:11,402 Don't you have hands? You get it yourself. 155 00:12:12,322 --> 00:12:15,792 Get it yourself since it will go down your throat. 156 00:12:18,812 --> 00:12:20,452 Sit. 157 00:12:21,522 --> 00:12:23,452 Sit, I said. 158 00:12:29,282 --> 00:12:32,302 Make it quick. I need to go to work. 159 00:12:32,302 --> 00:12:35,112 I saw you meeting your birth son. 160 00:12:36,472 --> 00:12:39,962 Let's get divorced. 161 00:12:41,952 --> 00:12:46,322 He got kicked out for trying to look for his mom's stolen money. 162 00:12:46,322 --> 00:12:50,782 You put him on hold, put his desk in the hallway, and created a spectacle. 163 00:12:50,782 --> 00:12:57,082 I heard you fined him 500 million and fired him from the company. 164 00:12:57,082 --> 00:13:03,472 My son said the only good thing I did for him was to let him have you as his father. 165 00:13:03,472 --> 00:13:06,292 Gang Ju loves you so much. 166 00:13:07,582 --> 00:13:09,772 He gave up on everything he wanted to do 167 00:13:09,772 --> 00:13:14,702 and he tip-toed around you to be liked by you like a fool. 168 00:13:14,712 --> 00:13:18,762 Have you seen him challenging you even once? 169 00:13:18,762 --> 00:13:20,112 Have you? 170 00:13:22,422 --> 00:13:25,052 Stop making my son sad. 171 00:13:25,052 --> 00:13:26,482 I... 172 00:13:27,282 --> 00:13:29,812 don't need you. 173 00:13:29,812 --> 00:13:31,452 Let's get divorced. 174 00:13:33,952 --> 00:13:37,632 - Do you mean it? - You don't care about Gang Ju or me right now. 175 00:13:37,632 --> 00:13:40,232 You just worry something might happen to the company. 176 00:13:40,232 --> 00:13:41,482 You don't let me look for my money. 177 00:13:41,482 --> 00:13:43,762 And you hate that Gang Ju's looking for me. 178 00:13:43,762 --> 00:13:46,442 It's always about the company! The company! 179 00:13:46,442 --> 00:13:51,142 You're doing this because we were looking for the money. 180 00:13:51,142 --> 00:13:52,462 Yes, let's get divorced. 181 00:13:52,462 --> 00:13:56,392 If we get divorced, you'll have nothing to do with the stolen money. 182 00:13:56,392 --> 00:13:58,612 You can remain clean. 183 00:13:58,612 --> 00:14:01,502 The company will have no issue, right? 184 00:14:01,502 --> 00:14:03,312 Okay, let's get divorced. 185 00:14:03,312 --> 00:14:05,122 I'll let you divorce me. 186 00:14:07,642 --> 00:14:09,652 You think you're being generous right now? 187 00:14:09,652 --> 00:14:11,282 Yes. 188 00:14:11,282 --> 00:14:13,362 You have a son now. 189 00:14:13,362 --> 00:14:16,342 You don't seem alone anymore. 190 00:14:17,432 --> 00:14:21,372 You'd have a change of heart whenever you're unhappy with us. 191 00:14:22,672 --> 00:14:25,362 You'd look down on us even more. 192 00:14:25,362 --> 00:14:28,262 And you'll make my son, Gang Ju, feel sadder. 193 00:14:28,262 --> 00:14:30,922 How could I tolerate that? 194 00:14:30,922 --> 00:14:33,022 What's so bad about what I did? 195 00:14:33,022 --> 00:14:35,912 Why are you all doing this to me? 196 00:14:35,912 --> 00:14:40,382 Yes, you're the kind of man who'd think 197 00:14:40,382 --> 00:14:43,032 he did nothing wrong. 198 00:14:43,032 --> 00:14:44,722 Yes. 199 00:14:45,812 --> 00:14:50,112 I'll sell this house, get another house, and pack and move. 200 00:14:50,122 --> 00:14:54,082 I don't want to live here another day. 201 00:14:56,692 --> 00:14:58,682 I'm sick of this house now. 202 00:15:01,452 --> 00:15:03,672 I'll prepare the paperwork. 203 00:15:06,292 --> 00:15:10,042 Let's all move out of this damn house. 204 00:15:10,042 --> 00:15:11,902 You pack up and leave, too. 205 00:15:11,902 --> 00:15:14,172 Why should only Gang Ju leave? 206 00:15:15,172 --> 00:15:16,802 Okay. 207 00:15:17,742 --> 00:15:19,512 Let's do that. 208 00:15:19,512 --> 00:15:22,042 I'll do what you want me to do. 209 00:15:52,082 --> 00:15:55,562 ♫ In life ♫ 210 00:15:58,112 --> 00:16:06,028 ♫ There are many days you feel lonely for no reason ♫ 211 00:16:06,052 --> 00:16:18,062 ♫ I'd also like to have a dreamy love affair for once ♫ 212 00:16:22,062 --> 00:16:25,562 ♫ In life ♫ 213 00:16:28,132 --> 00:16:36,148 ♫ We face so many difficulties day by day ♫ 214 00:16:36,172 --> 00:16:48,342 ♫ I'd like to go somewhere alone sometimes ♫ 215 00:17:01,572 --> 00:17:03,982 I'll be at a hotel. 216 00:17:03,982 --> 00:17:06,002 I have a plan. 217 00:17:06,002 --> 00:17:08,382 Make sure not to skip meals. 218 00:17:08,382 --> 00:17:10,562 Don't worry about me. 219 00:17:13,172 --> 00:17:16,502 Why won't you answer me? 220 00:17:17,852 --> 00:17:20,542 Stay with me for a while. Come to the hotel. 221 00:17:22,622 --> 00:17:24,132 Please? 222 00:17:25,222 --> 00:17:26,952 Gang Ju? 223 00:17:29,472 --> 00:17:31,102 Yes. 224 00:17:32,042 --> 00:17:34,162 I'm the only bastard. 225 00:17:35,932 --> 00:17:38,042 Only I am a sinner. 226 00:17:39,912 --> 00:17:52,912 ♫ I'll always be free and beautiful, just like that ♫ 227 00:18:03,533 --> 00:18:05,532 [Incheon Police Station] 228 00:18:05,556 --> 00:18:07,872 [Violent Crimes Unit 2] 229 00:18:12,822 --> 00:18:14,322 - This is it. - Okay. 230 00:18:15,328 --> 00:18:16,128 [Wubal-dong Fatal Fall Case] 231 00:18:20,142 --> 00:18:21,432 [Witness Testimony] 232 00:18:31,422 --> 00:18:32,292 Yes. 233 00:18:32,292 --> 00:18:36,032 When the Incheon Station investigated the people around Yang Gil Sun after his death, 234 00:18:36,032 --> 00:18:38,822 Love Capital's employee, Cha Sang Sun, 235 00:18:38,822 --> 00:18:41,412 Lee Cheol Sun, and 236 00:18:41,412 --> 00:18:43,802 Kim Seong Hoon, the VP of Myeongmun Savings Bank 237 00:18:43,802 --> 00:18:46,392 were investigated as his closest friends. 238 00:18:46,392 --> 00:18:50,682 They all have alibies on the day of the robbery and Yang Gil Sun's death. 239 00:18:50,682 --> 00:18:54,462 They weren't captured on the CCTVs on the streets near where he died, too. 240 00:18:54,462 --> 00:18:56,902 They have no motives for the murder, either. 241 00:18:57,902 --> 00:19:00,282 I think it must've been an accident. 242 00:19:00,282 --> 00:19:04,042 Got it. Send me the documents for now. 243 00:19:04,042 --> 00:19:06,912 So, did she clear the Love Capital employees? 244 00:19:06,912 --> 00:19:12,292 Yes. There's zero chance they killed Yang Gil Sun and took the money. 245 00:19:12,292 --> 00:19:15,362 It does seem they were like brothers. 246 00:19:15,362 --> 00:19:18,282 Who has the money, then? 247 00:19:24,352 --> 00:19:26,892 Yang Gil Sun got punished for what he did. 248 00:19:26,892 --> 00:19:31,342 He fell and died here after stealing the money. 249 00:19:31,342 --> 00:19:34,692 He couldn't have just died, leaving the money behind. 250 00:19:34,692 --> 00:19:36,622 Right, Sergeant Lee? 251 00:19:36,622 --> 00:19:39,172 He must've left a trace. 252 00:19:39,172 --> 00:19:42,492 People like that never die by just keeping it to themselves about money. 253 00:19:42,492 --> 00:19:44,442 Let's check downstairs. 254 00:19:49,332 --> 00:19:52,992 [The day Yang Gil Sun died] 255 00:20:05,862 --> 00:20:09,342 Driver Oh couldn't have told the police about me, right? 256 00:20:13,582 --> 00:20:16,092 I need insurance. 257 00:20:27,752 --> 00:20:31,202 I can't let my hard work go to waste. 258 00:20:33,707 --> 00:20:37,732 [Scheduled text - October 14, 11:57] 259 00:20:39,142 --> 00:20:42,172 [Scheduled text - October 14, 11:57] 260 00:20:44,122 --> 00:20:46,722 [Scheduled text - October 14, 11:57] 261 00:21:01,352 --> 00:21:02,672 When can I leave? 262 00:21:02,672 --> 00:21:04,962 You need to pay me first. 263 00:21:06,242 --> 00:21:09,032 I'll pay you the rest before I get on the boat. 264 00:21:15,212 --> 00:21:16,622 Hey. 265 00:21:17,862 --> 00:21:19,672 Come on. 266 00:21:19,672 --> 00:21:21,582 This is all about trust. 267 00:21:21,582 --> 00:21:24,132 We need to check, too. 268 00:21:25,952 --> 00:21:27,782 What's with you? 269 00:21:36,512 --> 00:21:38,412 This is it? 270 00:21:38,412 --> 00:21:39,852 Are you sure you have money? 271 00:21:39,852 --> 00:21:41,372 Of course I do. 272 00:21:41,372 --> 00:21:44,412 Way more than you could ever imagine. 273 00:21:53,002 --> 00:21:54,372 Shit. 274 00:21:54,372 --> 00:21:56,162 You bastard! 275 00:22:05,222 --> 00:22:06,622 Geez... 276 00:22:06,622 --> 00:22:10,342 Hey, just leave. Okay? 277 00:22:32,702 --> 00:22:36,022 - Shit. - Hey, what do we do? 278 00:22:36,022 --> 00:22:37,862 What do you mean, what do we do? 279 00:22:37,862 --> 00:22:40,682 Let's go down there first. 280 00:22:40,682 --> 00:22:42,362 Come. 281 00:22:42,362 --> 00:22:44,062 Hurry! 282 00:22:53,732 --> 00:22:56,552 I-I think he's dead. 283 00:22:56,552 --> 00:22:58,332 L-Let's go. 284 00:22:58,332 --> 00:23:00,182 Whatever! 285 00:23:00,182 --> 00:23:01,742 Let's go. 286 00:23:01,742 --> 00:23:03,302 Wait... 287 00:23:09,272 --> 00:23:11,012 Let's go, I said! 288 00:23:26,832 --> 00:23:30,492 Oh Min Gi's accomplice and the dry cleaner. 289 00:23:30,492 --> 00:23:33,862 What could be their connection? 290 00:23:39,412 --> 00:23:42,342 I can't think of anything, Hyungnim. 291 00:23:42,342 --> 00:23:44,962 I can't, either, Hyungnim. 292 00:23:44,962 --> 00:23:46,552 Me, neither. 293 00:23:47,682 --> 00:23:49,822 So hungry. 294 00:23:55,542 --> 00:23:57,652 Where is it? 295 00:24:01,792 --> 00:24:03,812 I think it's here. 296 00:24:15,760 --> 00:24:17,540 See you. 297 00:24:34,300 --> 00:24:36,760 What brings you here? 298 00:24:37,730 --> 00:24:42,380 I'm picking up my car that I left here before the team dinner last night. 299 00:24:45,940 --> 00:24:49,250 Is the SS collection going well? 300 00:24:50,250 --> 00:24:51,800 Are you curious? 301 00:24:51,800 --> 00:24:53,240 Yes. 302 00:24:55,350 --> 00:24:59,250 I can't reveal the information to a non-employee. 303 00:25:01,510 --> 00:25:03,600 Would you still like to see it? 304 00:25:03,600 --> 00:25:05,630 - No. - I'll show it to you. 305 00:25:05,630 --> 00:25:08,480 You used to look at it first and tried to claim the design 306 00:25:08,480 --> 00:25:12,790 by giving me silly directions to feel satisfied. 307 00:25:12,790 --> 00:25:14,280 No, no. Never mind. 308 00:25:14,280 --> 00:25:16,420 I'll let you take a peek. 309 00:25:19,740 --> 00:25:23,810 Chief Lee, I hope you come up with a hit. I cheer for you. 310 00:25:29,572 --> 00:25:33,710 [Underground Parking Level 2, C19] 311 00:25:59,630 --> 00:26:02,340 Oppa, is Da Rim not here? 312 00:26:02,340 --> 00:26:04,160 She's eating upstairs. 313 00:26:04,160 --> 00:26:06,200 Did you have dinner, Bom? 314 00:26:07,930 --> 00:26:10,640 I have no appetite these days. 315 00:26:11,850 --> 00:26:13,200 Why not? 316 00:26:13,200 --> 00:26:15,700 It's so unfair. 317 00:26:15,700 --> 00:26:18,450 Why do people change, Oppa? 318 00:26:19,280 --> 00:26:21,330 Who changed? 319 00:26:22,590 --> 00:26:25,990 My two favorite people did. 320 00:26:25,990 --> 00:26:29,420 Stop eating anchovy puffs. You can't eat later. 321 00:26:30,710 --> 00:26:34,410 Da Rim won't hang out with me since she started seeing and working. 322 00:26:34,410 --> 00:26:37,930 My dad hired a pretty lady as a server. 323 00:26:37,930 --> 00:26:40,460 He won't even make eye contact with me. 324 00:26:41,290 --> 00:26:44,850 Life isn't fun. 325 00:26:48,480 --> 00:26:51,140 You're just like me. 326 00:26:51,140 --> 00:26:52,520 You feel that way, too? 327 00:26:52,520 --> 00:26:54,450 Yes. 328 00:26:54,450 --> 00:26:55,550 Everything is boring. 329 00:26:55,550 --> 00:26:58,730 What do you do when you're upset? 330 00:27:03,340 --> 00:27:05,430 What do you do? 331 00:27:05,430 --> 00:27:07,010 I snack. 332 00:27:07,010 --> 00:27:08,860 I do what Dad doesn't want me to do. 333 00:27:08,860 --> 00:27:11,620 I do it more if he doesn't want me to do it. 334 00:27:11,620 --> 00:27:14,070 I feel a little less angry, then. 335 00:27:15,120 --> 00:27:16,940 Would you like some? 336 00:27:18,030 --> 00:27:19,770 Can I? 337 00:27:24,500 --> 00:27:26,700 Have more. 338 00:27:31,670 --> 00:27:35,490 You look too angry these days. 339 00:27:35,490 --> 00:27:37,130 Was I like that? 340 00:27:37,130 --> 00:27:40,090 Don't frown your handsome face. 341 00:27:55,510 --> 00:28:02,170 I wanted to have dinner with you to tell you something. 342 00:28:02,170 --> 00:28:03,720 Tell us what? 343 00:28:03,720 --> 00:28:04,870 What is it, Mom? 344 00:28:04,870 --> 00:28:08,240 Are you really my daughters? 345 00:28:08,240 --> 00:28:10,710 Did you draw heart symbols in Tae Ung's room? 346 00:28:10,710 --> 00:28:12,920 Cha Rim and Da Rim. 347 00:28:12,920 --> 00:28:14,080 What? 348 00:28:14,840 --> 00:28:16,490 Yes. 349 00:28:16,490 --> 00:28:17,840 What? 350 00:28:18,840 --> 00:28:21,220 Did you draw that? 351 00:28:21,220 --> 00:28:23,120 Why? 352 00:28:23,120 --> 00:28:26,080 Don't draw heart symbols in that room. 353 00:28:26,080 --> 00:28:29,670 Do you guys really like Tae Ung? 354 00:28:29,670 --> 00:28:32,420 What are you talking about, Mom? 355 00:28:32,420 --> 00:28:34,300 Unni. 356 00:28:34,300 --> 00:28:36,970 What are you two really thinking? 357 00:28:36,970 --> 00:28:39,240 Do you like Tae Ung now that he is wealthy? 358 00:28:39,240 --> 00:28:41,840 You didn't do this before he went to New York. 359 00:28:41,890 --> 00:28:45,490 Did you flip out because he owns the building, is wealthy, and is Chairman Ji's son? 360 00:28:45,550 --> 00:28:47,700 You devious girls. 361 00:28:47,700 --> 00:28:51,280 You used to think of him as a big brother. What are you doing? 362 00:28:51,280 --> 00:28:55,090 What are you two sisters doing frequenting a man's room? 363 00:28:55,090 --> 00:28:56,800 He must feel so uncomfortable. 364 00:28:56,800 --> 00:28:59,930 He must be so embarrassed in front of me. 365 00:28:59,930 --> 00:29:03,510 I'm so embarrassed because of you two. 366 00:29:03,510 --> 00:29:05,630 He said he doesn't think of you as a woman. 367 00:29:05,630 --> 00:29:08,450 He said you're just little sisters. You crazy girls. 368 00:29:08,450 --> 00:29:09,970 It's so embarrassing. Seriously. 369 00:29:09,970 --> 00:29:12,210 Stop staring at her, Da Rim. 370 00:29:12,210 --> 00:29:13,790 How dare you stare at your unni like that? 371 00:29:13,790 --> 00:29:15,780 Were you shallow like her? 372 00:29:15,780 --> 00:29:17,860 Why do you only yell at me, Mom? 373 00:29:17,860 --> 00:29:20,320 I'm not shallow. It's love, I said. 374 00:29:20,320 --> 00:29:21,680 Shut your mouth. 375 00:29:21,680 --> 00:29:23,860 Let's just say she's shallow. 376 00:29:23,860 --> 00:29:27,670 Since when have you been so obsessed with money? 377 00:29:27,670 --> 00:29:29,880 What do you mean I'm obsessed? 378 00:29:29,880 --> 00:29:32,700 I'm talking about money. Money, money, money! 379 00:29:32,700 --> 00:29:36,980 You said you'll pay the debt for your surgery for the rest of your life. 380 00:29:36,980 --> 00:29:39,010 Did you learn how tough it is now that you're working? 381 00:29:39,010 --> 00:29:40,750 Worried it'd take forever to pay it off? 382 00:29:40,750 --> 00:29:43,510 Do you think Tae Ung might pay off your debt? 383 00:29:43,510 --> 00:29:45,730 They say it takes one to know one. 384 00:29:45,730 --> 00:29:48,570 - What? - You're the shallow one, Mom! 385 00:29:48,570 --> 00:29:50,960 You're the most shallow one because you pretend not to be! 386 00:29:50,960 --> 00:29:53,340 - How dare you talk to me like that? - Whatever! 387 00:29:53,340 --> 00:29:55,410 Mom, 388 00:29:55,410 --> 00:29:57,860 Oppa and I have been a thing for a while. 389 00:29:57,860 --> 00:30:02,270 We've liked each other for quite a while now. 390 00:30:02,270 --> 00:30:04,290 Whenever I called him at night or dawn, 391 00:30:04,290 --> 00:30:08,260 he came to my office and helped me without complaining. 392 00:30:08,260 --> 00:30:11,920 When you slapped me for not contributing to Da Rim's surgery, 393 00:30:11,920 --> 00:30:14,110 he was by my side, too. 394 00:30:14,110 --> 00:30:17,620 He's just temporarily angry at me right now, Mom. 395 00:30:17,620 --> 00:30:20,000 We're having a lovers' quarrel. 396 00:30:21,260 --> 00:30:23,580 Unni! 397 00:30:23,580 --> 00:30:25,320 I'm sorry, Da Rim. 398 00:30:25,320 --> 00:30:28,970 I think you like him as an older brother. 399 00:30:28,970 --> 00:30:31,980 I still don't think you like him as a man. 400 00:30:31,980 --> 00:30:34,310 You're confused. 401 00:30:34,310 --> 00:30:35,820 That's why I didn't tell you. 402 00:30:35,820 --> 00:30:37,850 My heart belongs to me. How would you know? 403 00:30:37,850 --> 00:30:40,240 He has no feelings for you. 404 00:30:40,240 --> 00:30:44,440 He cherishes, likes, and thinks of you as his little sister. 405 00:30:44,440 --> 00:30:46,410 He'll be like that going forward. 406 00:30:46,410 --> 00:30:51,810 He can't reject you because he doesn't want to hurt you. 407 00:30:51,810 --> 00:30:56,060 He'll keep being nice to you as your big brother, and he- 408 00:30:56,060 --> 00:30:58,350 Tell me, Da Rim. 409 00:30:58,350 --> 00:31:00,410 Are you confused about your feelings? 410 00:31:00,410 --> 00:31:02,300 Do you think of him as a man? 411 00:31:02,300 --> 00:31:05,480 Of course, he's a man. Is he a woman? 412 00:31:05,480 --> 00:31:07,230 I don't know how he feels. 413 00:31:07,230 --> 00:31:09,390 But I know how I feel. 414 00:31:14,440 --> 00:31:16,280 Cha Rim, 415 00:31:16,280 --> 00:31:18,500 are you telling the truth? 416 00:31:19,880 --> 00:31:21,350 D-Did... 417 00:31:21,350 --> 00:31:23,490 D-Did you sleep together? 418 00:31:25,850 --> 00:31:29,040 Why would you ask that, Mom? 419 00:31:29,040 --> 00:31:32,440 I know you're my mother, but you can't ask me that. 420 00:31:32,440 --> 00:31:34,470 I can manage that myself. 421 00:32:02,950 --> 00:32:05,120 Oppa, is it true? 422 00:32:07,320 --> 00:32:09,820 Do you like Cha Rim? 423 00:32:11,310 --> 00:32:12,990 Yes, 424 00:32:12,990 --> 00:32:15,830 it's true I liked her. 425 00:32:15,830 --> 00:32:17,640 But not anymore. 426 00:32:17,640 --> 00:32:20,940 You're the same. You're both my little sisters. 427 00:32:20,940 --> 00:32:23,140 That's not what she said. 428 00:32:23,140 --> 00:32:26,890 She still likes you a lot. 429 00:32:26,890 --> 00:32:29,090 She didn't accept me 430 00:32:29,090 --> 00:32:34,410 when she thought I was a poor part-timer at the dry cleaner. 431 00:32:34,410 --> 00:32:36,880 She went on blind dates and kept seeing other men. 432 00:32:36,880 --> 00:32:39,320 She said she didn't like me because I was poor. 433 00:32:39,320 --> 00:32:41,520 And I understood that. 434 00:32:42,880 --> 00:32:45,880 But she's doing this because my situation has changed. 435 00:32:45,880 --> 00:32:48,020 You know what she's like. 436 00:32:48,020 --> 00:32:51,980 I asked her not to see anyone before, 437 00:32:51,980 --> 00:32:53,740 but she ignored me and did it anyway. 438 00:32:53,740 --> 00:32:55,780 She'll stop eventually. 439 00:32:55,780 --> 00:32:57,560 I haven't changed at all. 440 00:32:57,560 --> 00:32:59,540 I have a lot of debt, and I have no parents. 441 00:32:59,540 --> 00:33:02,670 All I know how to do is ironing. 442 00:33:02,670 --> 00:33:05,000 She's overestimating me. 443 00:33:05,850 --> 00:33:08,830 You had feelings for her, too. 444 00:33:09,830 --> 00:33:13,090 You asked her not to see other men. 445 00:33:13,090 --> 00:33:15,120 That means you liked her a lot, too. 446 00:33:15,120 --> 00:33:17,530 You've never been like that with me. 447 00:33:17,530 --> 00:33:21,860 You've always said you'd find a nice man for me. 448 00:33:23,030 --> 00:33:27,090 I feel the same now as I did before you went to New York. 449 00:33:27,090 --> 00:33:29,590 But I'm a little sister, and Cha Rim is a woman. 450 00:33:29,590 --> 00:33:31,840 I'm not a woman but a little sister. 451 00:33:31,840 --> 00:33:35,730 But she's a woman you don't want to see with other men. 452 00:33:37,790 --> 00:33:39,300 Da Rim. 453 00:33:41,200 --> 00:33:44,390 Thank you for the plane ticket. 454 00:33:53,140 --> 00:33:55,430 I like you more, Oppa. 455 00:33:55,430 --> 00:34:00,260 Thank you for straightening things out between Chairman Ji and me. 456 00:34:00,260 --> 00:34:04,920 I think you're the one who trusts me the most. 457 00:34:04,920 --> 00:34:08,120 I said I might like you more. 458 00:34:08,120 --> 00:34:10,500 Thank you, little sister. 459 00:34:12,550 --> 00:34:15,290 I said I'm a woman, too. 460 00:34:15,290 --> 00:34:16,770 You should move on. 461 00:34:16,770 --> 00:34:21,730 I'll never become a man to you. 462 00:34:23,320 --> 00:34:27,060 I won't fall for you. 463 00:34:27,060 --> 00:34:29,240 Whatever. 464 00:34:29,240 --> 00:34:31,980 What did you like about Unni, exactly? 465 00:34:31,980 --> 00:34:34,810 Just say you hate me instead. 466 00:34:34,810 --> 00:34:36,730 How could I hate you? 467 00:34:36,730 --> 00:34:38,060 I don't hate you. 468 00:34:38,060 --> 00:34:40,480 Am I uglier than her? 469 00:34:40,480 --> 00:34:43,130 Am I frustrating because I'm dense? 470 00:34:43,130 --> 00:34:45,860 Is it because I have a lot of debt? 471 00:34:45,860 --> 00:34:47,420 Do you find a woman with debt burdensome? 472 00:34:47,420 --> 00:34:49,610 I won't be in relationships for a while. 473 00:34:49,610 --> 00:34:51,780 I can't afford to. 474 00:34:51,780 --> 00:34:53,910 Stop it, Da Rim. 475 00:34:53,910 --> 00:34:55,780 You're giving me a hard time. 476 00:36:03,060 --> 00:36:04,640 May I sit down? 477 00:36:04,640 --> 00:36:06,710 Let me have a glass, too. 478 00:36:23,640 --> 00:36:28,600 Your mom wants a divorce. 479 00:36:28,600 --> 00:36:32,490 That's her favorite thing to say, isn't it? 480 00:36:32,490 --> 00:36:33,950 It's different this time. 481 00:36:33,950 --> 00:36:36,930 She says that to you all the time. 482 00:36:38,030 --> 00:36:41,230 Your mom means it this time. 483 00:36:41,230 --> 00:36:44,470 Why do you keep saying, "Your mom"? 484 00:36:44,470 --> 00:36:47,720 Let me speak up since you blew my cover. 485 00:36:47,720 --> 00:36:51,420 Father, how could you do this to me? 486 00:36:51,420 --> 00:36:54,410 You're both determined, aren't you? 487 00:36:54,410 --> 00:36:55,770 Did you see it, too? 488 00:36:55,770 --> 00:36:58,860 Did you see me with Tae Ung, too? 489 00:36:58,860 --> 00:37:03,400 Yes! I saw you with your son, too! 490 00:37:03,400 --> 00:37:07,830 You looked up his flight from New York to clear his name. 491 00:37:07,830 --> 00:37:11,990 You resolved the misunderstanding even before you ate and went to work. 492 00:37:11,990 --> 00:37:14,570 I happened to see all that! 493 00:37:14,570 --> 00:37:17,720 You turned him into a nice guy who doesn't backstab you. 494 00:37:17,720 --> 00:37:21,780 And you turned me into an untrustworthy bastard who 495 00:37:21,780 --> 00:37:24,960 looked for the money behind your back. 496 00:37:24,960 --> 00:37:27,530 Yes, Father! I'm very impressed. 497 00:37:27,530 --> 00:37:30,850 How have you been holding that in? 498 00:37:30,890 --> 00:37:34,490 You've wanted to lash out at me this much, didn't you? 499 00:37:34,530 --> 00:37:38,570 You cleared your birth son's name by doing the work yourself. 500 00:37:38,570 --> 00:37:41,010 I've never seen you doing that before. 501 00:37:41,010 --> 00:37:43,940 You've never done that for me before. 502 00:37:43,940 --> 00:37:47,730 Why can't I pretend to look for Mom's money? 503 00:37:47,730 --> 00:37:49,760 I tried to find the 10 billion won 504 00:37:49,760 --> 00:37:52,400 for the company and you, too. 505 00:37:52,400 --> 00:37:56,270 I stepped in so Mom didn't cause trouble while looking. 506 00:37:56,270 --> 00:37:59,710 I chased you downstairs to explain why I was at Love Capital. 507 00:37:59,710 --> 00:38:02,080 But you just walked away from me. 508 00:38:02,080 --> 00:38:05,930 You didn't even try to understand my situation. 509 00:38:05,930 --> 00:38:07,250 Shut your mouth. 510 00:38:07,250 --> 00:38:08,890 Are you drawn to your blood? 511 00:38:08,890 --> 00:38:12,000 You volunteered to clear your birth son's name. 512 00:38:12,000 --> 00:38:14,560 But you won't even ask me the reason. 513 00:38:15,790 --> 00:38:17,560 I'm so disappointed. 514 00:38:17,560 --> 00:38:19,410 Will you keep going? 515 00:38:30,790 --> 00:38:36,060 I didn't look up his flight myself. 516 00:38:36,060 --> 00:38:38,800 I didn't even ask for it, 517 00:38:38,800 --> 00:38:41,970 but Secretary Lee put that in my file. 518 00:38:41,970 --> 00:38:48,230 She said Cha Tae Ung never sabotages anyone and proved that to me. 519 00:38:48,230 --> 00:38:49,680 Secretary Lee did it. 520 00:38:49,680 --> 00:38:51,940 I yelled at her for crossing the line, 521 00:38:51,940 --> 00:38:54,920 but she trusted him. 522 00:38:54,920 --> 00:38:57,920 She likes him, apparently. 523 00:38:59,980 --> 00:39:04,180 Secretary Lee looked up the flight 524 00:39:05,290 --> 00:39:08,140 and cleared his name, too? 525 00:39:08,140 --> 00:39:10,380 What a loser. 526 00:39:10,380 --> 00:39:13,290 Get your facts straight before you pick a fight. 527 00:39:21,110 --> 00:39:23,990 What did I do so wrong, exactly? 528 00:39:25,010 --> 00:39:26,760 She should've stayed put. 529 00:39:26,760 --> 00:39:29,270 You're dead, Da Rim. 530 00:39:30,410 --> 00:39:33,190 What did I do so wrong, exactly? 531 00:39:33,190 --> 00:39:35,740 What did I do, exactly- 532 00:39:35,740 --> 00:39:37,550 I'm sorry. 533 00:40:01,410 --> 00:40:03,270 You brought a lot of money, right? 534 00:40:03,270 --> 00:40:05,460 Of course. 535 00:40:05,460 --> 00:40:07,920 We should help their sales. 536 00:40:07,920 --> 00:40:13,940 Gi Dong lets Mi Yeon work here. I'm so grateful to him. 537 00:40:21,680 --> 00:40:25,710 You two work very well together. 538 00:40:28,310 --> 00:40:32,620 We'll spend a lot of money here today. 539 00:40:32,620 --> 00:40:36,670 We won't just have half portions. We'll eat a lot today. 540 00:40:36,670 --> 00:40:39,810 It's on me today, Mom. 541 00:40:39,810 --> 00:40:41,620 You'll burn yourself like that. 542 00:40:41,620 --> 00:40:43,890 You don't want to burn your arm. 543 00:40:43,890 --> 00:40:45,720 Gosh, seriously. 544 00:40:45,720 --> 00:40:48,690 She should expect that, working at a place like this. 545 00:40:48,690 --> 00:40:50,970 Don't say that. 546 00:40:50,970 --> 00:40:54,070 You can't be afraid of fire, working at a barbecue restaurant. 547 00:40:54,070 --> 00:40:55,990 You get burnt and trip. 548 00:40:55,990 --> 00:40:58,240 You get yelled at by customers, too. 549 00:40:58,240 --> 00:40:59,840 That's how you learn. 550 00:40:59,840 --> 00:41:03,720 You don't need to put side dishes near the fire, Mi Yeon. 551 00:41:03,720 --> 00:41:05,650 Okay, sir. 552 00:41:08,310 --> 00:41:10,220 Mom, Dad, it's on me today. 553 00:41:10,220 --> 00:41:12,590 Have the most expensive and tasty stuff on the menu. 554 00:41:12,590 --> 00:41:17,200 You want to spend money as soon as you started working? 555 00:41:17,200 --> 00:41:18,820 We have money, too. 556 00:41:18,820 --> 00:41:21,520 We came to boost your sales. 557 00:41:21,520 --> 00:41:24,440 We're here to boost your morale. 558 00:41:24,440 --> 00:41:28,290 Gi Dong, if you don't charge us for the meal today, 559 00:41:28,290 --> 00:41:33,270 we'll think you look down on us and won't talk to you anymore, okay? 560 00:41:33,270 --> 00:41:37,530 - Bom had so many meals at your house. - Come on. 561 00:41:37,530 --> 00:41:40,750 Maybe it's because Da Rim has been busy lately. 562 00:41:40,750 --> 00:41:44,490 Bom rarely comes over anymore. 563 00:41:44,490 --> 00:41:51,570 Huh? Why is Bom so pouty right now? 564 00:41:51,570 --> 00:41:54,170 She's very disobedient these days. 565 00:41:54,170 --> 00:41:56,150 I think she's going through puberty. 566 00:41:57,150 --> 00:41:58,980 All done. Enjoy. 567 00:41:58,980 --> 00:42:00,600 Okay, okay. 568 00:42:00,600 --> 00:42:03,610 Gi Dong is so manly. 569 00:42:05,100 --> 00:42:07,700 Say, ah. 570 00:42:07,700 --> 00:42:10,560 Here. Ah. 571 00:42:13,110 --> 00:42:17,500 Teach her well, Gi Dong. 572 00:42:17,500 --> 00:42:23,020 - Okay. - Please take good care of her, Gi Dong. 573 00:42:24,030 --> 00:42:26,750 Okay, don't worry. 574 00:42:29,030 --> 00:42:30,830 Grandma. 575 00:42:39,205 --> 00:42:42,845 This guy. He said he'd come. Where is he? 576 00:42:53,580 --> 00:42:55,019 [Mom] 577 00:43:10,802 --> 00:43:12,042 Don't do anything. 578 00:43:12,042 --> 00:43:15,052 You don't have to be on my side. Just don't do anything. 579 00:43:15,052 --> 00:43:16,342 Don't acknowledge me. 580 00:43:16,342 --> 00:43:18,602 Otherwise, you're dead to me. 581 00:43:35,962 --> 00:43:39,132 Don't talk to me. Don't acknowledge me. 582 00:43:49,952 --> 00:43:51,212 Hey. 583 00:43:51,212 --> 00:43:53,572 Hey, hey. Why... 584 00:43:54,362 --> 00:43:56,282 Why are you crying? Who made you cry? 585 00:43:56,282 --> 00:43:57,562 Which bastard was it? 586 00:43:57,562 --> 00:43:59,452 Go away. 587 00:43:59,452 --> 00:44:01,652 Did you drink? Don't cry, Da Rim. 588 00:44:01,652 --> 00:44:05,122 Go away! Get away from me! 589 00:44:05,122 --> 00:44:07,222 Don't cry, Da Rim. If you cry- 590 00:44:07,222 --> 00:44:09,232 Go away, I said! 591 00:44:09,232 --> 00:44:11,882 Get out of my face! 592 00:44:11,882 --> 00:44:14,942 Hey, hey. You can't cry alone outside like this. 593 00:44:14,942 --> 00:44:16,702 Do you want to get in my car? Go ahead. 594 00:44:16,702 --> 00:44:19,562 Please, Da Rim. Please? 595 00:44:28,152 --> 00:44:30,922 I can't drive because I had a few drinks, too. 596 00:44:39,532 --> 00:44:40,782 Are you done crying? 597 00:44:40,782 --> 00:44:42,582 I'll cry more. 598 00:44:42,582 --> 00:44:46,332 - Do you want to? - I wanted to, but you stopped me. 599 00:44:46,332 --> 00:44:48,812 - So annoying. - Sorry. 600 00:44:48,812 --> 00:44:52,702 I get choked up if I suddenly stop crying. 601 00:44:52,702 --> 00:44:54,962 It's my fault. 602 00:44:56,012 --> 00:44:58,562 Why did you have to be on that crosswalk? 603 00:44:58,562 --> 00:45:00,292 I know. 604 00:45:00,292 --> 00:45:02,122 Don't get involved in my life. 605 00:45:02,122 --> 00:45:04,362 Why did you cry? 606 00:45:04,362 --> 00:45:07,132 I don't want to go home. 607 00:45:08,092 --> 00:45:09,572 Do you want to stay with me? 608 00:45:09,572 --> 00:45:11,692 Don't go home, then. 609 00:45:13,522 --> 00:45:16,272 I want to be alone. 610 00:45:18,522 --> 00:45:20,792 I don't want to go home. 611 00:45:20,792 --> 00:45:23,592 I want to cry alone. 612 00:45:23,592 --> 00:45:26,892 I hate everyone! 613 00:45:27,962 --> 00:45:29,872 I'll wait outside, then. 614 00:45:29,872 --> 00:45:32,812 I won't look at you and stay outside. 615 00:46:39,092 --> 00:46:41,962 Hey, get in. 616 00:46:41,962 --> 00:46:43,672 Are you done crying? 617 00:46:53,532 --> 00:46:55,592 Why don't you want to go home? 618 00:47:05,992 --> 00:47:07,172 Get some sleep, then. 619 00:47:07,172 --> 00:47:10,012 You don't want to talk to me. Get some sleep. 620 00:47:12,462 --> 00:47:14,052 Da Rim, 621 00:47:15,062 --> 00:47:16,432 are you okay? 622 00:47:16,432 --> 00:47:17,982 Should I get you something? 623 00:47:17,982 --> 00:47:20,702 Do you want to drink something hot? Do you want coffee? 624 00:47:21,802 --> 00:47:24,862 How would you go to work tomorrow like this? 625 00:47:24,862 --> 00:47:26,772 I'm worried. 626 00:47:28,622 --> 00:47:33,622 I heard you got fired and owe hundreds of millions in penalties. 627 00:47:33,622 --> 00:47:38,172 Don't worry about me or care for me. Just worry about yourself. 628 00:47:38,172 --> 00:47:39,832 Aren't you desperate enough? 629 00:47:39,832 --> 00:47:42,072 I think you're more desperate. 630 00:47:44,572 --> 00:47:48,492 Tae Ung said he doesn't like me. 631 00:47:48,492 --> 00:47:52,252 He said he'd never, ever fall for me. 632 00:47:53,232 --> 00:47:55,002 Did you get rejected? 633 00:47:55,002 --> 00:47:57,052 Is that why you're like this? 634 00:48:05,252 --> 00:48:06,782 Hey. 635 00:48:09,892 --> 00:48:11,672 What? 636 00:48:11,672 --> 00:48:14,882 Did you laugh? Did you? 637 00:48:16,212 --> 00:48:19,332 Well, I... I... 638 00:48:19,332 --> 00:48:22,072 You think I'd give up because he said that? 639 00:48:22,072 --> 00:48:24,682 I'll never, ever give up! 640 00:48:24,682 --> 00:48:27,542 So, don't laugh, okay? 641 00:48:27,542 --> 00:48:30,022 He likes your sister. 642 00:48:31,042 --> 00:48:33,352 Did you know? 643 00:48:33,352 --> 00:48:36,092 Did you know, you bastard? 644 00:48:36,092 --> 00:48:38,872 Have you been watching knowingly? Why didn't you tell me? 645 00:48:38,872 --> 00:48:41,382 I told you everything as a secretary. 646 00:48:41,382 --> 00:48:44,562 Why didn't you tell me? 647 00:48:44,562 --> 00:48:47,562 Will you have a fight with your sister? 648 00:48:47,562 --> 00:48:50,632 That's none of your business. I can manage it myself. 649 00:48:50,632 --> 00:48:52,172 You can't beat your sister. 650 00:48:52,172 --> 00:48:53,912 How could you possibly do that? 651 00:48:53,912 --> 00:48:55,962 She's too strong. 652 00:48:55,962 --> 00:48:57,492 She's no match for you. 653 00:48:57,492 --> 00:49:01,882 You'll get covered with bruises and blood if you fight her. 654 00:49:01,882 --> 00:49:03,472 So? 655 00:49:04,512 --> 00:49:06,612 So? 656 00:49:07,952 --> 00:49:09,482 So? 657 00:49:10,482 --> 00:49:15,212 I'm saying Cha Tae Ung has awful taste. 658 00:49:15,212 --> 00:49:18,902 How could you prefer her over you? 659 00:49:18,902 --> 00:49:21,312 How could he like her more? 660 00:49:21,312 --> 00:49:24,132 Seriously, he has terrible taste in women. 661 00:49:24,132 --> 00:49:26,082 He has no taste, I'm telling you. 662 00:49:26,082 --> 00:49:30,082 You're way prettier and lovelier, right? 663 00:49:33,592 --> 00:49:38,652 I don't care if you think I'm pretty and lovely! 664 00:49:42,712 --> 00:49:45,332 Seriously! 665 00:49:47,602 --> 00:49:49,402 Seriously. 666 00:49:50,602 --> 00:49:55,718 ♫ Oh, my baby, so soft and lovely ♫ 667 00:49:55,742 --> 00:50:01,048 ♫ You stole my heart discreetly ♫ 668 00:50:01,072 --> 00:50:05,448 ♫ The pink shade, your bright smile ♫ 669 00:50:05,472 --> 00:50:07,942 How will she go to work tomorrow? 670 00:50:10,912 --> 00:50:12,882 She cried a lot. 671 00:50:27,622 --> 00:50:32,092 Gosh, how long will they do this? 672 00:50:32,092 --> 00:50:37,912 I'm going deaf even though I'm not wearing hearing aids. 673 00:50:43,002 --> 00:50:46,142 Did you sleep well, half a person? 674 00:50:46,142 --> 00:50:47,872 Noona, 675 00:50:47,872 --> 00:50:49,762 Noona, Noona, Noona. 676 00:50:49,762 --> 00:50:51,292 What? What now? 677 00:50:51,292 --> 00:50:53,752 The wedding ledger. 678 00:50:53,752 --> 00:50:56,692 I remember where I lost it. 679 00:51:00,712 --> 00:51:02,942 Bong Hui! 680 00:51:02,942 --> 00:51:04,902 What is it, Mother and Father? 681 00:51:06,692 --> 00:51:09,222 I remember where I left the ledger. 682 00:51:09,222 --> 00:51:13,372 I left it in the police car. What do we do, Bong Hui? 683 00:51:13,372 --> 00:51:15,052 Why the police car? 684 00:51:16,742 --> 00:51:19,022 My goodness... 685 00:51:19,022 --> 00:51:22,872 It might still be in the car since Mu Rim asked for it. 686 00:51:22,872 --> 00:51:27,582 We were totally out of it that day because of the officers. 687 00:51:27,582 --> 00:51:32,172 I remember putting it in between the seats as soon as I got on. 688 00:51:32,172 --> 00:51:35,032 I'll grab it quickly before Mu Rim sees it, Mother and Father. 689 00:51:35,032 --> 00:51:39,692 Wouldn't they find it suspicious if you got caught? 690 00:51:39,692 --> 00:51:41,642 But still, 100 million of it was stolen money. 691 00:51:41,642 --> 00:51:45,472 How could we just leave the forged ledger at the police station? 692 00:52:28,402 --> 00:52:31,762 Hey, hey. What will you do with this smell? 693 00:52:31,762 --> 00:52:33,732 Aren't you going home? 694 00:52:33,732 --> 00:52:37,182 It's nice and meaty. Would you like some? 695 00:52:37,182 --> 00:52:39,382 Have some. 696 00:52:39,382 --> 00:52:40,992 Should we, then? 697 00:52:42,422 --> 00:52:44,282 How long are you staying here? 698 00:52:44,282 --> 00:52:47,572 I'll look for work soon because I have to pay back the company money. 699 00:52:47,572 --> 00:52:51,082 You think you could just eat our food like this? 700 00:52:51,082 --> 00:52:54,602 Don't guilt-trip me about food. 701 00:52:54,602 --> 00:52:56,992 This is so nice and convenient. 702 00:52:56,992 --> 00:52:59,842 Hey, this is tasty. 703 00:53:00,752 --> 00:53:02,772 Nice job mixing it. 704 00:53:02,772 --> 00:53:07,852 By the way, did you return the SD card to the dry cleaner? 705 00:53:08,782 --> 00:53:12,142 I should plug it back in before they find out. 706 00:53:12,142 --> 00:53:14,382 I'll take it back today. 707 00:53:49,742 --> 00:53:51,712 What are you looking at, Ms. Go? 708 00:53:51,712 --> 00:53:53,272 Hey, Hyeong Cheol. 709 00:53:53,272 --> 00:53:55,012 I brought you some food. 710 00:53:55,012 --> 00:53:57,292 - Gosh, food? Thank you. - Yeah. 711 00:53:57,292 --> 00:53:59,722 Take it inside. I'll just go. 712 00:53:59,722 --> 00:54:01,352 Right, Ms. Go, 713 00:54:01,352 --> 00:54:04,612 you left a ledger on the wedding day. 714 00:54:04,612 --> 00:54:06,252 I gave it to Mu Rim. 715 00:54:06,252 --> 00:54:07,912 Did you get it back? 716 00:54:13,922 --> 00:54:15,602 Is Mu Rim inside? 717 00:54:15,602 --> 00:54:18,372 Yes, probably. Would you like to come in? 718 00:54:18,372 --> 00:54:20,132 Yes. 719 00:54:30,072 --> 00:54:32,952 Mu Rim will be back soon. Get yourself comfortable. 720 00:54:32,952 --> 00:54:36,182 I just wanted to drop this off and leave. 721 00:54:36,182 --> 00:54:37,752 Okay. 722 00:55:07,062 --> 00:55:08,902 Detective Lee, 723 00:55:08,902 --> 00:55:12,042 your mother is here. She brought a bunch of tasty food. 724 00:55:13,732 --> 00:55:15,262 Mother? 725 00:55:16,832 --> 00:55:21,392 Hey, Mu Rim. I'll take this with me. 726 00:55:21,392 --> 00:55:24,272 I wanted to ask you something regarding the ledger. 727 00:55:24,272 --> 00:55:26,222 Have a seat since you're already here. 728 00:55:26,222 --> 00:55:28,262 What? Aren't you busy? 729 00:55:28,262 --> 00:55:29,712 Everyone seems busy. 730 00:55:29,712 --> 00:55:31,992 Sit down for a moment. 731 00:55:31,992 --> 00:55:35,152 Mother, hand me the ledger. 732 00:55:35,152 --> 00:55:36,962 Hey... 733 00:55:39,692 --> 00:55:42,862 Sit properly, you bastard! 734 00:55:42,862 --> 00:55:45,612 This is a police station, you bastard. 735 00:55:47,272 --> 00:55:49,552 What are you curious about? 736 00:55:49,552 --> 00:55:52,212 The same names were repeated twice often. 737 00:55:52,212 --> 00:55:54,522 I'm sure they happened to have the same names. 738 00:55:54,522 --> 00:55:56,242 How dare you lie here, you bastard? 739 00:55:56,242 --> 00:55:58,702 The evidence is clear. 740 00:55:58,702 --> 00:56:01,322 - Jang Su Bong, this person, you know? - Yes. 741 00:56:01,322 --> 00:56:03,972 Wasn't he our regular when I was a kid? 742 00:56:03,972 --> 00:56:06,012 He passed five years ago. 743 00:56:06,012 --> 00:56:08,602 How did a dead person come? 744 00:56:08,602 --> 00:56:10,902 You think there's a place without a CCTV in this country? 745 00:56:10,902 --> 00:56:14,622 You got caught on camera stealing. Just admit it. 746 00:56:16,032 --> 00:56:18,092 It just seems too much. 747 00:56:18,092 --> 00:56:20,422 It's suspicious that it was exactly 150 million, too. 748 00:56:20,422 --> 00:56:23,952 Were you that close to the customers? 749 00:56:23,952 --> 00:56:27,202 Did we have this many customers? 750 00:56:27,202 --> 00:56:30,802 The ledger can't be that accurate. 751 00:56:30,802 --> 00:56:32,732 It's not like it's a bank record. 752 00:56:32,732 --> 00:56:36,022 Some of it was only written halfway and... 753 00:56:37,022 --> 00:56:41,202 A lot of people paid me and your grandparents directly, too. 754 00:56:43,162 --> 00:56:46,582 Your grandparents and I are still generous with people. 755 00:56:46,582 --> 00:56:48,492 Do you want to die? 756 00:56:48,492 --> 00:56:50,702 And Tae Ung. 757 00:56:50,702 --> 00:56:54,592 Tae Ung paid 30 million won without writing his name down. 758 00:56:56,422 --> 00:56:58,732 His name isn't on the ledger, right? 759 00:56:58,732 --> 00:57:00,942 You didn't know, right? It's not here. 760 00:57:00,942 --> 00:57:02,482 I don't know, I said! 761 00:57:02,482 --> 00:57:03,862 What a stubborn bastard. 762 00:57:03,862 --> 00:57:07,782 Tae Ung paid 30 million, but that's not written there, either. 763 00:57:07,782 --> 00:57:11,252 I'm telling you. There's a lot we missed. 764 00:57:11,252 --> 00:57:14,272 Tae Ung didn't even write his name down or tell us. 765 00:57:14,272 --> 00:57:16,512 Admit it, you bastard! 766 00:57:16,512 --> 00:57:19,952 You need to call and thank Tae Ung directly. 767 00:57:19,952 --> 00:57:22,392 Instead of questioning me like this. 768 00:57:24,632 --> 00:57:26,962 This is really making me angry. 769 00:57:26,962 --> 00:57:30,792 Are you i-i-interrogating your mother? 770 00:57:30,792 --> 00:57:32,782 No, no. It's not like that. 771 00:57:32,782 --> 00:57:34,852 What am I, a criminal? 772 00:57:37,432 --> 00:57:40,952 Go ahead and share the food. 773 00:57:43,822 --> 00:57:45,912 Wait, Mother... 774 00:57:56,092 --> 00:58:01,102 This bag contained the wedding money gifts Detective Lee had brought. 775 00:59:00,012 --> 00:59:02,082 We're about to leave because we're done. 776 00:59:02,082 --> 00:59:04,952 But I think the owner needs to come up for a second. 777 00:59:05,962 --> 00:59:08,462 - Right now? - You need to tell me if you 778 00:59:08,462 --> 00:59:12,012 want to redo the plumbing everywhere or just one area. 779 00:59:12,012 --> 00:59:14,512 That way, we can prepare for it tomorrow. 780 00:59:14,512 --> 00:59:16,832 Okay, I'll be right there. 781 00:59:19,902 --> 00:59:21,962 [Mr. Lee Man Deuk] 782 01:00:26,332 --> 01:00:30,112 Grandpa, I'm going upstairs to check on the plumbing on the floor. 783 01:00:30,112 --> 01:00:33,782 But I kept the back door open to air out since I just took out clothes from the dryer. 784 01:00:33,782 --> 01:00:35,262 Okay, okay. 785 01:00:35,262 --> 01:00:38,942 Yes, don't worry. Let's go. 786 01:01:07,792 --> 01:01:10,132 Mother, Father! 787 01:01:10,132 --> 01:01:12,792 - We're in trouble. - Why? 788 01:01:14,352 --> 01:01:16,122 Go inside. Go inside. 789 01:01:16,122 --> 01:01:18,082 Why? 790 01:01:18,082 --> 01:01:20,352 Seriously. Hold on. 791 01:01:21,842 --> 01:01:24,172 Go in. Go in. 792 01:01:26,082 --> 01:01:29,622 Have a seat. Have a seat, Mother. 793 01:01:29,632 --> 01:01:32,682 I went to the police station... 794 01:01:32,682 --> 01:01:37,912 and almost admitted to digging out 10 billion in Mt. Euak. 795 01:01:38,992 --> 01:01:45,572 Did he figure out the three of us stole by looking at the ledger? 796 01:01:45,572 --> 01:01:46,822 Why? Why? Why? 797 01:01:46,822 --> 01:01:50,402 Mu Rim pressured me as if he was interrogating a culprit. 798 01:01:50,402 --> 01:01:52,752 I was so nervous and scared because I did something bad. 799 01:01:52,752 --> 01:01:56,252 I was so scared that I almost peed my pants. 800 01:01:57,172 --> 01:01:58,732 I really regret it. 801 01:01:58,732 --> 01:02:02,022 I dug out the entire 10 billion because I lost my mind. 802 01:02:02,022 --> 01:02:06,412 I wanted to just spend 800 million for Da Rim's surgery and return the rest, 803 01:02:06,412 --> 01:02:09,792 but Gang Ju, that Da Rim's friend or whatever, burned three billion, 804 01:02:09,792 --> 01:02:11,552 so we couldn't take it back. 805 01:02:11,552 --> 01:02:13,732 Ji Seung Don finds me suspicious, too. 806 01:02:13,732 --> 01:02:15,072 I'd find it suspicious, too. 807 01:02:15,072 --> 01:02:19,102 Where did I ever get the 800 million that I asked him to pretend he gave me a loan? 808 01:02:19,992 --> 01:02:23,202 I shouldn't have let Mu Rim become a police officer. 809 01:02:23,202 --> 01:02:27,172 Shouldn't we take the money under your bed 810 01:02:27,172 --> 01:02:30,192 and bury it back in Mt. Euak now? 811 01:02:31,932 --> 01:02:36,682 What if Cha Rim, Da Rim, and Mi Yeon find out? I'm so nervous. 812 01:02:36,682 --> 01:02:39,782 How would we know that jerk would burn the three billion 813 01:02:39,782 --> 01:02:42,662 we put inside the air conditioner? 814 01:02:42,662 --> 01:02:45,332 If only he didn't burn three billion, 815 01:02:45,332 --> 01:02:47,712 we would've put together the money we spent 816 01:02:47,712 --> 01:02:50,472 - and buried it back in the mountain. - I know. 817 01:02:50,472 --> 01:02:52,612 It's easier said than done. 818 01:02:52,612 --> 01:02:55,902 How could we possibly get 800 million? 819 01:03:16,562 --> 01:03:23,448 ♫ Not everything always goes the way you want ♫ 820 01:03:23,472 --> 01:03:31,672 ♫ Trying to survive somehow ♫ 821 01:03:35,552 --> 01:03:42,638 ♫ Everything seemed to work, but then it didn't ♫ 822 01:03:42,662 --> 01:03:45,918 ♫ Feeling sad and then laughing ♫ 823 01:03:45,942 --> 01:03:49,198 ♫ The round sun in the sky ♫ 824 01:03:49,222 --> 01:03:51,462 [Iron Family] 825 01:03:51,462 --> 01:03:53,932 That jerk is outside. 826 01:03:53,932 --> 01:03:57,932 If it were Mom's money, the lady in her 50s and two elderly people dug it out? 827 01:03:57,932 --> 01:04:00,512 They hid it under the bed without the kids knowing? 828 01:04:00,512 --> 01:04:02,312 How dare you go in here? 829 01:04:02,312 --> 01:04:04,352 Gang Ju, please stop by here sometimes. 830 01:04:04,352 --> 01:04:06,612 This is my land. 831 01:04:06,612 --> 01:04:10,012 Yes, I need to get it back. That's the right thing to do. 832 01:04:10,022 --> 01:04:13,022 ♫ Living in this world ♫ 56152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.