All language subtitles for I Misteri della Giungla Nera 1964

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:18,330 [Musica] 2 00:00:18,330 --> 00:00:22,260 [Applauso] 3 00:00:22,270 --> 00:00:44,310 [Musica] 4 00:00:44,310 --> 00:00:49,700 [Applauso] 5 00:00:49,710 --> 00:01:19,690 [Musica] 6 00:01:19,690 --> 00:01:23,410 [Applauso] 7 00:01:23,410 --> 00:01:39,130 [Musica] 8 00:01:39,130 --> 00:01:39,820 [Applauso] 9 00:01:39,820 --> 00:03:13,420 [Musica] 10 00:03:13,430 --> 00:03:17,960 fermati 11 00:03:17,970 --> 00:03:21,640 a me capita 12 00:03:21,640 --> 00:03:29,440 [Musica] 13 00:03:29,450 --> 00:03:34,590 no 14 00:03:34,600 --> 00:03:36,820 capitolo aiuto 15 00:03:36,820 --> 00:03:45,170 [Musica] 16 00:03:45,170 --> 00:03:47,810 capitano o 17 00:03:47,810 --> 00:03:52,890 no il giardino hanno rapito ed allora 18 00:03:52,890 --> 00:03:55,370 pittori di 19 00:03:55,370 --> 00:04:00,590 [Musica] 20 00:04:00,600 --> 00:04:05,860 ictus 21 00:04:05,870 --> 00:06:05,660 [Musica] 22 00:06:05,670 --> 00:06:08,620 possente cali ti offro la vita della 23 00:06:08,620 --> 00:06:20,340 creatura date prescelta 24 00:06:20,350 --> 00:06:25,400 [Musica] 25 00:06:25,400 --> 00:06:31,650 avanti 26 00:06:31,660 --> 00:06:35,320 il capitano mach iii un generale 27 00:06:35,320 --> 00:06:48,219 bene farlo passare 28 00:06:48,229 --> 00:06:50,680 prego si accomodi 29 00:06:50,680 --> 00:06:53,780 evitano ho il piacere di informarla che 30 00:06:53,780 --> 00:06:56,060 la sua richiesta è stata accolta grazie 31 00:06:56,060 --> 00:06:58,669 signor le imprese dei talk hanno 32 00:06:58,669 --> 00:07:00,740 suscitato forti reazioni nell'opinione 33 00:07:00,740 --> 00:07:02,210 pubblica del paese 34 00:07:02,210 --> 00:07:03,710 così il governatore ha deciso di 35 00:07:03,710 --> 00:07:04,940 organizzare una spedizione punitiva 36 00:07:04,940 --> 00:07:07,370 contro di loro e di affidarne lei il 37 00:07:07,370 --> 00:07:10,669 comando bene signore ecco perché lo 38 00:07:10,669 --> 00:07:12,620 stato maggiore ha deciso di richiamarla 39 00:07:12,620 --> 00:07:15,710 in servizio attivo e le auguro di poter 40 00:07:15,710 --> 00:07:18,020 portare finalmente a compimento la 41 00:07:18,020 --> 00:07:20,060 missione a cui ha dedicato i suoi anni 42 00:07:20,060 --> 00:07:22,160 migliori sono sicuro signore che saprò 43 00:07:22,160 --> 00:07:24,740 distruggere questa diabolica setta per 44 00:07:24,740 --> 00:07:26,960 ritrovare mia figlia sfortunatamente 45 00:07:26,960 --> 00:07:28,699 come lei sa non è stato possibile 46 00:07:28,699 --> 00:07:30,910 prendere dei provvedimenti prima di 47 00:07:30,910 --> 00:07:33,710 l'india è uno strano paese dove le 48 00:07:33,710 --> 00:07:35,570 questioni religiose si confondono spesso 49 00:07:35,570 --> 00:07:38,240 con quelle politiche lo so bene signore 50 00:07:38,240 --> 00:07:40,010 per questo detti le mie dimissioni 51 00:07:40,010 --> 00:07:42,260 quando mia figlia scomparve 52 00:07:42,260 --> 00:07:43,610 volevo che il governo di sua maestà 53 00:07:43,610 --> 00:07:45,160 rimanesse estraneo alle mie azioni 54 00:07:45,160 --> 00:07:47,360 comunque non creda che in tutti questi 55 00:07:47,360 --> 00:07:49,669 anni noi non fossimo al corrente delle 56 00:07:49,669 --> 00:07:51,190 sue mosse 57 00:07:51,190 --> 00:07:53,919 15 anni di ricerche 58 00:07:53,919 --> 00:07:56,180 consumando tutte le mie sostanze e le 59 00:07:56,180 --> 00:07:57,039 mie energie 60 00:07:57,039 --> 00:08:00,770 beh non è stato invano 61 00:08:00,770 --> 00:08:04,430 no signore vero non invano si metta in 62 00:08:04,430 --> 00:08:06,139 contatto con il quartier generale per 63 00:08:06,139 --> 00:08:07,639 gli uomini ed equipaggiamenti di cui 64 00:08:07,639 --> 00:08:08,530 avrà bisogno 65 00:08:08,530 --> 00:08:10,940 puoi dirmi in quale zona lei intende 66 00:08:10,940 --> 00:08:13,430 compiere le sue operazioni il 67 00:08:13,430 --> 00:08:14,720 nascondiglio della seta they took 68 00:08:14,720 --> 00:08:17,330 sicuramente nelle isole dei serpenti la 69 00:08:17,330 --> 00:08:20,690 essi compiono i loro macabri riti e sono 70 00:08:20,690 --> 00:08:23,960 certo che ella che si tengono mia figlia 71 00:08:23,960 --> 00:08:26,479 per raggiungere quelle isole procederemo 72 00:08:26,479 --> 00:08:28,699 prima con i battelli e poi continueremo 73 00:08:28,699 --> 00:08:30,590 a piedi e con le canoe finché penetrare 74 00:08:30,590 --> 00:08:38,710 remo nel cuore della misteriosa giungla 75 00:08:38,720 --> 00:09:43,980 [Musica] 76 00:09:43,980 --> 00:09:44,900 [Applauso] 77 00:09:44,900 --> 00:10:53,430 [Musica] 78 00:10:53,430 --> 00:10:55,500 fuchs 79 00:10:55,500 --> 00:10:57,480 ascoltate 80 00:10:57,480 --> 00:11:02,550 oggi è un giorno di grande festa 81 00:11:02,550 --> 00:11:06,009 colei che i sacri libri hanno scelto 82 00:11:06,009 --> 00:11:08,079 quale incarnazione terrena di cali per 83 00:11:08,079 --> 00:11:10,209 volere degli dei ha compiuto oggi il 84 00:11:10,209 --> 00:11:20,430 diciottesimo anno 85 00:11:20,440 --> 00:11:29,810 inchinatevi davanti alla sacra vergine 86 00:11:29,820 --> 00:11:49,720 [Musica] 87 00:11:49,730 --> 00:11:53,360 tucson guarda ecco l'incarnazione 88 00:11:53,360 --> 00:11:57,660 vivente della dea kalì 89 00:11:57,670 --> 00:12:00,949 il suo nome voi combatterete 90 00:12:00,949 --> 00:12:03,589 distruggerete i suoi nemici molte 91 00:12:03,589 --> 00:12:05,899 dannazione a chiuse a volgere il suo 92 00:12:05,899 --> 00:12:13,650 sguardo in puro sulla sacra vergine 93 00:12:13,660 --> 00:12:15,579 morte del 94 00:12:15,579 --> 00:12:46,940 marito daniele forte vergognare 95 00:12:46,950 --> 00:12:49,260 hai notato qualcosa 96 00:12:49,260 --> 00:12:52,950 niente capitano 97 00:12:52,960 --> 00:12:58,560 grazie willie 98 00:12:58,570 --> 00:13:01,460 da quando sei nell'esercito da sei anni 99 00:13:01,460 --> 00:13:07,040 sito ti sei arruolato presto si è subito 100 00:13:07,040 --> 00:13:08,410 dopo che i tour 101 00:13:08,410 --> 00:13:11,720 strangolarono mio padre quindi come vede 102 00:13:11,720 --> 00:13:14,300 a una partita personale da regolare con 103 00:13:14,300 --> 00:13:16,280 quegli assassini 104 00:13:16,280 --> 00:13:20,280 anche io quindi 105 00:13:20,290 --> 00:13:23,150 capitano abbiamo raggiunto il limite se 106 00:13:23,150 --> 00:13:24,890 proseguiamo ancora rischiamo di andare 107 00:13:24,890 --> 00:13:28,450 in secca e di essere scoperti va bene 108 00:13:28,450 --> 00:13:30,830 accostati alla riva del fiume trova un 109 00:13:30,830 --> 00:13:33,080 buon riparo e far scaricare le canoe 110 00:13:33,080 --> 00:13:43,220 bene capitano ai posti di parola 111 00:13:43,230 --> 00:14:04,160 [Musica] 112 00:14:04,170 --> 00:14:07,420 bel colpo tremal naik grazie chiama 113 00:14:07,420 --> 00:14:15,830 molto 114 00:14:15,840 --> 00:14:22,490 [Musica] 115 00:14:22,500 --> 00:14:24,940 possiamo essere soddisfatti chiama 116 00:14:24,940 --> 00:14:25,780 mourinho 117 00:14:25,780 --> 00:14:27,400 quello è già il quarto serpente in 2 118 00:14:27,400 --> 00:14:29,710 euro le barche saranno così cariche di 119 00:14:29,710 --> 00:14:32,310 pelli che affonderanno 120 00:14:32,310 --> 00:14:34,780 scommetto che diventeremo terribilmente 121 00:14:34,780 --> 00:14:38,260 ricchi non ci uccidono prima nessun 122 00:14:38,260 --> 00:14:40,450 serpente procida io non mi stavo 123 00:14:40,450 --> 00:14:44,040 riferendo ai serpenti ma il top poi 124 00:14:44,040 --> 00:14:46,920 esistono solo nella tua immaginazione 125 00:14:46,920 --> 00:14:49,570 sono ancora del parere che sarebbe stato 126 00:14:49,570 --> 00:14:51,880 meglio non venire qui 127 00:14:51,880 --> 00:14:54,340 furti dice che queste isole sono abitate 128 00:14:54,340 --> 00:14:56,230 da un popolo misterioso 129 00:14:56,230 --> 00:14:58,150 io sono un cacciatore di serpenti non do 130 00:14:58,150 --> 00:14:59,770 fastidio a nessuno 131 00:14:59,770 --> 00:15:07,580 attento 132 00:15:07,590 --> 00:15:09,420 sembra che abbiamo un concorrente 133 00:15:09,420 --> 00:15:11,400 una mangusta 134 00:15:11,400 --> 00:15:37,799 [Musica] 135 00:15:37,809 --> 00:15:42,900 è molto più brava di noi 136 00:15:42,910 --> 00:16:02,929 [Musica] 137 00:16:02,929 --> 00:16:05,869 ci ha dato una bella lezione 138 00:16:05,869 --> 00:16:08,220 fallo sfogliare e aspettami nel palmeto 139 00:16:08,220 --> 00:16:35,500 darà un altro chiede intorno 140 00:16:35,510 --> 00:16:38,670 ma torna indietro voglio andare al lago 141 00:16:38,670 --> 00:16:41,070 e preferisco esser sola ma che ti 142 00:16:41,070 --> 00:16:43,860 succede oggi ai un'area così triste non 143 00:16:43,860 --> 00:16:44,780 lo so 144 00:16:44,780 --> 00:16:48,090 non ti allontanare non comportarti come 145 00:16:48,090 --> 00:16:49,170 una guardia 146 00:16:49,170 --> 00:16:51,150 forse è questo che mi rendere il rosa io 147 00:16:51,150 --> 00:16:53,990 eseguo gli ordini lo sai e ti sei lo so 148 00:16:53,990 --> 00:17:31,640 perdonami 149 00:17:31,650 --> 00:17:46,560 ferri 150 00:17:46,570 --> 00:19:12,260 [Musica] 151 00:19:12,260 --> 00:19:15,570 ma dai 152 00:19:15,580 --> 00:19:25,020 prego vieni con me 153 00:19:25,030 --> 00:19:29,030 scomparsa è sparita devi esserti 154 00:19:29,030 --> 00:19:31,400 sbagliato a volte si vedono cose che non 155 00:19:31,400 --> 00:19:34,520 esiste e dico che l'ho vista a camorino 156 00:19:34,520 --> 00:19:37,220 ho visto i suoi occhi non ho mai 157 00:19:37,220 --> 00:19:39,580 incontrato una creatura più affascinante 158 00:19:39,580 --> 00:19:42,470 ho sentito spesso parlare di strane 159 00:19:42,470 --> 00:19:45,260 apparizioni avvenute nella giungla un 160 00:19:45,260 --> 00:19:51,510 mio vecchio amico cacciatore ai serpenti 161 00:19:51,520 --> 00:19:54,370 apparizioni le chiami guarda questo 162 00:19:54,370 --> 00:19:59,670 appartiene sicuramente a lei 163 00:19:59,680 --> 00:20:06,810 vieni 164 00:20:06,820 --> 00:21:39,790 [Musica] 165 00:21:39,800 --> 00:21:43,039 fra poco ci accamperemo 166 00:21:43,049 --> 00:21:44,879 e voi da questa parte 167 00:21:44,879 --> 00:21:45,250 presto 168 00:21:45,250 --> 00:22:30,050 [Musica] 169 00:22:30,060 --> 00:22:42,080 [Applauso] 170 00:22:42,090 --> 00:22:44,909 lunga vita alla sacra berlina lunga vita 171 00:22:44,909 --> 00:22:46,760 agra sacerdote della dea 172 00:22:46,760 --> 00:22:50,700 sacra vergine 6 in grande pericolo chi 173 00:22:50,700 --> 00:22:52,529 può minacciare l'incarnazione di cari su 174 00:22:52,529 --> 00:22:54,929 questa terra uomini di un'altra razza 175 00:22:54,929 --> 00:22:56,610 che tentano di opporsi al nostro trionfo 176 00:22:56,610 --> 00:22:59,850 e tool i temi mi hai sempre insegnato 177 00:22:59,850 --> 00:23:01,380 che l'india non attende che un mio 100 178 00:23:01,380 --> 00:23:04,350 per sollevarsi contro lo straniero 179 00:23:04,350 --> 00:23:06,350 i tempi non sono ancora maturi 180 00:23:06,350 --> 00:23:08,940 forse i nostri sacrifici a cali non sono 181 00:23:08,940 --> 00:23:11,549 stati sufficienti è davvero necessario 182 00:23:11,549 --> 00:23:13,230 spargere altro sangue 183 00:23:13,230 --> 00:23:14,960 sì molto sangue 184 00:23:14,960 --> 00:23:16,950 l'india deve affogare in un mare di 185 00:23:16,950 --> 00:23:17,850 sangue se vuole risollevarsi 186 00:23:17,850 --> 00:23:22,279 dall'infamia del suo passato 187 00:23:22,289 --> 00:23:23,480 d'ora in poi 188 00:23:23,480 --> 00:23:25,500 non dovrei più lasciare questi 189 00:23:25,500 --> 00:23:28,549 sotterranei perchè 190 00:23:28,549 --> 00:23:32,549 te l'ho detto sei in grande pericolo ma 191 00:23:32,549 --> 00:23:34,710 è impossibile non posso vivere senza 192 00:23:34,710 --> 00:23:36,929 luce senza sole non puoi seppellirmi 193 00:23:36,929 --> 00:23:39,510 viva qua sotto lasciami andare lasciami 194 00:23:39,510 --> 00:23:40,850 vivere liberamente 195 00:23:40,850 --> 00:23:43,080 qualcosa dentro di me si ribella contro 196 00:23:43,080 --> 00:23:46,120 questa vita 197 00:23:46,130 --> 00:23:49,279 non ti ho mai sentito parlare così 198 00:23:49,279 --> 00:23:52,799 dimmi toyota ma sei proprio sicuro di 199 00:23:52,799 --> 00:23:54,419 non avere sbagliato nell'interpretare i 200 00:23:54,419 --> 00:23:56,090 nostri libri sacri 201 00:23:56,090 --> 00:23:59,809 sei assolutamente sicuro che 202 00:23:59,809 --> 00:24:02,340 che sia gli una per scelta di incarnare 203 00:24:02,340 --> 00:24:04,950 la dea kalì che sia proprio io destinata 204 00:24:04,950 --> 00:24:07,140 a portare felicità e benessere al nostro 205 00:24:07,140 --> 00:24:09,480 popolo il suo nome non ho commesso 206 00:24:09,480 --> 00:24:12,179 errori tu sei la prescelta della nostra 207 00:24:12,179 --> 00:24:14,120 setta 208 00:24:14,120 --> 00:24:18,260 cosa ti fa parlare in questo strano modo 209 00:24:18,260 --> 00:24:21,299 ho guardato spesso la mia pelle ho visto 210 00:24:21,299 --> 00:24:24,350 che il suo colore differente dal vostro 211 00:24:24,350 --> 00:24:28,150 immagini strane popolano i miei sogni 212 00:24:28,150 --> 00:24:30,950 memorie che non hanno nulla a che fare 213 00:24:30,950 --> 00:24:33,890 con il mondo che mi circonda ora come se 214 00:24:33,890 --> 00:24:36,020 avessi vissuto un'altra vita attento a 215 00:24:36,020 --> 00:24:37,940 quello che dici puoi richiamare su di te 216 00:24:37,940 --> 00:24:49,940 la colla e radicali non ho detto lamy 217 00:24:49,950 --> 00:24:54,280 [Musica] 218 00:24:54,290 --> 00:24:57,260 honda lì 219 00:24:57,260 --> 00:25:00,540 sì che cosa sono queste grida stanno 220 00:25:00,540 --> 00:25:01,980 portando le nuove vittime per il 221 00:25:01,980 --> 00:25:04,280 sacrificio hai visto chi si pagano 222 00:25:04,280 --> 00:25:07,530 poveri pescatori dal grande fiume non 223 00:25:07,530 --> 00:25:10,410 c'è tra di loro un giovane straniero un 224 00:25:10,410 --> 00:25:13,620 giovane alto e ben no te l'ho detto solo 225 00:25:13,620 --> 00:25:19,910 vagabondi 226 00:25:19,920 --> 00:25:51,470 [Musica] 227 00:25:51,480 --> 00:25:54,880 se vuoi salvarti rispondi alle mie 228 00:25:54,880 --> 00:25:57,750 domande dove è diretto la spedizione 229 00:25:57,750 --> 00:25:59,940 rispondi dove 230 00:25:59,940 --> 00:26:03,190 all'isola di serpenti contro chi è 231 00:26:03,190 --> 00:26:07,620 contro il tour 232 00:26:07,630 --> 00:26:10,250 [Musica] 233 00:26:10,250 --> 00:26:14,060 locali 234 00:26:14,070 --> 00:26:28,690 [Musica] 235 00:26:28,700 --> 00:26:36,270 quindi dall'allarme 236 00:26:36,280 --> 00:27:04,740 [Musica] 237 00:27:04,750 --> 00:27:05,060 beh 238 00:27:05,060 --> 00:27:40,180 [Musica] 239 00:27:40,190 --> 00:27:45,090 beh 240 00:27:45,100 --> 00:27:49,140 è il loro primo avvertimento 241 00:27:49,150 --> 00:27:50,860 maledetti bastardi 242 00:27:50,860 --> 00:27:54,870 strangolato 243 00:27:54,880 --> 00:27:57,710 quindi era un buon soldato seppellite 244 00:27:57,710 --> 00:28:00,140 l'ho con tutti gli onori 245 00:28:00,140 --> 00:28:01,610 agli ordini capitano 246 00:28:01,610 --> 00:28:04,280 ebbene niente caffè non abbiamo trovato 247 00:28:04,280 --> 00:28:06,310 nessuno 248 00:28:06,310 --> 00:28:08,570 tornate a un campo è tutto inutile 249 00:28:08,570 --> 00:28:10,690 svaniscono come ombre 250 00:28:10,690 --> 00:28:13,450 procedi signorsì 251 00:28:13,450 --> 00:28:17,280 seguitemi 252 00:28:17,290 --> 00:28:36,950 [Musica] 253 00:28:36,960 --> 00:28:40,440 e tardi tremal naik 254 00:28:40,440 --> 00:28:42,610 all'alba dobbiamo trovarci nella giungla 255 00:28:42,610 --> 00:28:45,160 di aida urti dice che ci sono molti 256 00:28:45,160 --> 00:28:46,810 serpenti non verrò nella giungla di 257 00:28:46,810 --> 00:28:50,050 aidan voglio ritornare all'isola di 258 00:28:50,050 --> 00:28:52,870 rayman gal faresti meglio a dimenticare 259 00:28:52,870 --> 00:28:54,210 ciò che hai visto la 260 00:28:54,210 --> 00:28:57,670 tu non puoi capire kammamuri non hai 261 00:28:57,670 --> 00:28:59,370 visto i suoi occhi 262 00:28:59,370 --> 00:29:03,010 erano così pieni di paura e di stupore 263 00:29:03,010 --> 00:29:05,050 allo stesso tempo 264 00:29:05,050 --> 00:29:06,640 io devo rivederla 265 00:29:06,640 --> 00:29:09,340 devo trovarla anche se dovessi cercarla 266 00:29:09,340 --> 00:29:12,070 cespuglio per cespuglio per miglia 267 00:29:12,070 --> 00:29:14,590 emilia gli abitanti della regione 3 ma 268 00:29:14,590 --> 00:29:16,450 non solo a sentir nominare l'isola di 269 00:29:16,450 --> 00:29:19,180 rayman gal sono un cacciatore di 270 00:29:19,180 --> 00:29:20,740 serpenti non ho mai arrivato davanti a 271 00:29:20,740 --> 00:29:22,750 niente a nessuno 272 00:29:22,750 --> 00:29:25,690 chissà forse quella ragazza ha bisogno 273 00:29:25,690 --> 00:29:27,480 di meno 274 00:29:27,480 --> 00:29:30,910 ma sta tranquillo capomulini non ho il 275 00:29:30,910 --> 00:29:32,530 diritto di coinvolgerti nei miei 276 00:29:32,530 --> 00:29:35,650 capricci io andrò da solo no signore la 277 00:29:35,650 --> 00:29:37,660 mia vita è legata alla tua dal giorno 278 00:29:37,660 --> 00:29:39,120 che me la salva sti 279 00:29:39,120 --> 00:29:43,330 verrò conte è che la mano possente di si 280 00:29:43,330 --> 00:29:46,590 va a chip entra 281 00:29:46,600 --> 00:30:01,440 [Musica] 282 00:30:01,450 --> 00:30:05,190 no 283 00:30:05,200 --> 00:30:11,880 [Applauso] 284 00:30:11,890 --> 00:30:23,870 [Musica] 285 00:30:23,880 --> 00:30:26,610 lasciatemi 286 00:30:26,610 --> 00:30:30,760 cali accetta questo sacrificio e 287 00:30:30,760 --> 00:30:43,310 protegge gli uomini della tua set 288 00:30:43,320 --> 00:31:10,660 [Musica] 289 00:31:10,670 --> 00:31:13,130 dobbiamo fare poca strada 290 00:31:13,130 --> 00:31:16,150 aspettateci voi si sono 291 00:31:16,150 --> 00:31:33,870 [Musica] 292 00:31:33,880 --> 00:31:35,980 aspettami qui non ti allontanare ti 293 00:31:35,980 --> 00:31:48,490 prego stai attenta 294 00:31:48,500 --> 00:31:52,770 ci siamo ecco era e ti illudi che possa 295 00:31:52,770 --> 00:31:55,290 ricomparire andiamo via e pericoloso 296 00:31:55,290 --> 00:31:58,800 restare qui tu baccano muri lasciami 297 00:31:58,800 --> 00:32:00,810 sono io ho la sensazione che sia tu 298 00:32:00,810 --> 00:32:03,210 resti lei lo riapparirà ma questo è un 299 00:32:03,210 --> 00:32:05,760 sortilegio ritorniamo alla realtà ti 300 00:32:05,760 --> 00:32:06,680 prego 301 00:32:06,680 --> 00:32:09,480 hai bisogno di un dottore tremal naik e 302 00:32:09,480 --> 00:32:11,990 non ho niente kammamuri sto benissimo 303 00:32:11,990 --> 00:32:21,080 sono innamorata tutto qui 304 00:32:21,090 --> 00:32:22,460 camurri 305 00:32:22,460 --> 00:32:24,170 prendi 306 00:32:24,170 --> 00:32:41,250 ecco questo mi basta 307 00:32:41,260 --> 00:32:57,890 [Musica] 308 00:32:57,890 --> 00:33:00,490 ero sicura di ritrovarti 309 00:33:00,490 --> 00:33:04,210 idee mi hanno concesso di rivederti 310 00:33:04,210 --> 00:33:06,820 no non toccarmi messo un uomo al mondo 311 00:33:06,820 --> 00:33:08,160 può toccarmi 312 00:33:08,160 --> 00:33:11,460 perché è assurdo quello che dici 313 00:33:11,460 --> 00:33:14,400 io non sono come tutte le altre 314 00:33:14,400 --> 00:33:17,080 non ritornare mai più qui e non dire ed 315 00:33:17,080 --> 00:33:20,590 anima viva di avermi vista ti prego 316 00:33:20,590 --> 00:33:23,410 ma perché io non capisco che 317 00:33:23,410 --> 00:33:26,680 ucciderebbero e chi gli uomini che 318 00:33:26,680 --> 00:33:28,450 vivono su quest'isola non avrebbero 319 00:33:28,450 --> 00:33:31,030 alcuna pietà né di te ne di me non ho 320 00:33:31,030 --> 00:33:32,410 paura di loro 321 00:33:32,410 --> 00:33:35,640 chiunque siano li affronterò 322 00:33:35,640 --> 00:33:41,540 fondali 323 00:33:41,550 --> 00:33:50,960 dove è di era qui è andata al lago 324 00:33:50,970 --> 00:33:53,850 io non so cosa mi sia successo 325 00:33:53,850 --> 00:33:56,620 ma dal momento che sei sparita così 326 00:33:56,620 --> 00:33:58,810 misteriosamente non c'è stato nemmeno 327 00:33:58,810 --> 00:34:01,630 per un attimo di pensare a te no ti 328 00:34:01,630 --> 00:34:03,970 prego io io non devo non posso ascoltare 329 00:34:03,970 --> 00:34:06,250 le tue parole ma tu sei qui e quindi 330 00:34:06,250 --> 00:34:08,800 provi ciò che provo io se non fosse così 331 00:34:08,800 --> 00:34:10,900 non ti importerebbe tanto della mia vita 332 00:34:10,900 --> 00:34:13,090 o ti prego ti prego fate 333 00:34:13,090 --> 00:34:17,510 [Musica] 334 00:34:17,520 --> 00:34:21,540 questa forzatura 335 00:34:21,550 --> 00:34:24,610 red 336 00:34:24,620 --> 00:34:25,629 no 337 00:34:25,629 --> 00:34:27,159 tieni dott 338 00:34:27,159 --> 00:34:31,940 voglio che non abbia to heaven hell 339 00:34:31,950 --> 00:34:34,629 arriva qualcuno tira resti si trovano 340 00:34:34,629 --> 00:34:36,839 qui ti uccidono questo 341 00:34:36,839 --> 00:34:38,399 eni 342 00:34:38,399 --> 00:34:40,020 ei 343 00:34:40,020 --> 00:34:43,790 so il tuo nome ora 344 00:34:43,790 --> 00:34:47,619 [Musica] 345 00:34:47,629 --> 00:34:52,169 a disp 346 00:34:52,179 --> 00:35:03,080 edit 347 00:35:03,090 --> 00:35:04,920 mi sembrava di averti detto chiaro di 348 00:35:04,920 --> 00:35:07,110 non lasciarmi non ho saputo vincere il 349 00:35:07,110 --> 00:35:08,630 desiderio di sole 350 00:35:08,630 --> 00:35:12,720 e tu tu hai osato disobbedire ai miei 351 00:35:12,720 --> 00:35:14,520 ordini non da lì non ha fatto altro che 352 00:35:14,520 --> 00:35:21,200 obbedire ai miei ordini 353 00:35:21,210 --> 00:35:23,070 questa mattina è stata avvistata 354 00:35:23,070 --> 00:35:25,339 un'imbarcazione sospetta 355 00:35:25,339 --> 00:35:28,700 è bene che tu rientra immediatamente 356 00:35:28,700 --> 00:35:30,980 [Musica] 357 00:35:30,980 --> 00:35:33,119 hai sentito 358 00:35:33,119 --> 00:35:35,849 forse hanno visto le nostre barche e va 359 00:35:35,849 --> 00:35:39,240 bene andiamo ma ritornerò io devo 360 00:35:39,240 --> 00:35:55,380 rivederla 361 00:35:55,390 --> 00:36:03,859 [Musica] 362 00:36:03,869 --> 00:36:12,039 avola urti 363 00:36:12,049 --> 00:36:24,850 a ghor 364 00:36:24,860 --> 00:36:37,260 [Musica] 365 00:36:37,270 --> 00:36:41,260 tucs eccomi sono 366 00:36:41,260 --> 00:36:45,640 povero agorà era un buon amico 367 00:36:45,640 --> 00:36:46,830 morti 368 00:36:46,830 --> 00:36:49,170 [Musica] 369 00:36:49,170 --> 00:36:51,220 devono averlo catturato per i loro 370 00:36:51,220 --> 00:36:52,530 sacrifici 371 00:36:52,530 --> 00:36:55,660 ma non basta compatirlo dobbiamo 372 00:36:55,660 --> 00:37:15,030 liberarlo ios 3 373 00:37:15,040 --> 00:37:19,270 allora ti decidi a parlare ve l'ho detto 374 00:37:19,270 --> 00:37:21,640 non so chi sia questo capitano ma perche 375 00:37:21,640 --> 00:37:24,160 non l'ho mai visto è qui che i tuoi 376 00:37:24,160 --> 00:37:25,829 amici sono diretti 377 00:37:25,829 --> 00:37:29,730 vogliono violare il nostro tempio 378 00:37:29,730 --> 00:37:33,190 ma basta che io giri questa ruota e le 379 00:37:33,190 --> 00:37:34,599 acque del fiume che scorrono sopra di 380 00:37:34,599 --> 00:37:37,450 noi distruggeranno tutto e tutti e cosa 381 00:37:37,450 --> 00:37:40,030 ti ha portato su quest'isola di oggi ha 382 00:37:40,030 --> 00:37:42,190 detto anche questo il mio compagno ed io 383 00:37:42,190 --> 00:37:44,380 siamo cacciatori di serpenti abbiamo 384 00:37:44,380 --> 00:37:46,000 saputo che in quest'isola ce ne sono in 385 00:37:46,000 --> 00:37:48,030 abbondanza e siamo venuti a cacciare qui 386 00:37:48,030 --> 00:37:51,630 è la verità perché non volete credermi 387 00:37:51,630 --> 00:37:53,829 perché eri sulla barca invece che a 388 00:37:53,829 --> 00:37:56,670 terra aspettavamo che calasse il sole 389 00:37:56,670 --> 00:37:59,140 quando fa caldo i serpenti restano 390 00:37:59,140 --> 00:38:01,630 nascosti o aspettavi il ritorno di 391 00:38:01,630 --> 00:38:04,560 qualcuno che era andato a terra no 392 00:38:04,560 --> 00:38:07,140 eravamo solo noi 393 00:38:07,140 --> 00:38:11,569 26 svelto a rispondere 394 00:38:11,579 --> 00:38:14,970 sai cosa ti attende 395 00:38:14,970 --> 00:38:17,280 ma tu 396 00:38:17,280 --> 00:38:20,650 potresti salvarti se parlassi voi siete 397 00:38:20,650 --> 00:38:23,500 tu e non avete pietà le sapete mantenere 398 00:38:23,500 --> 00:38:24,599 la parola 399 00:38:24,599 --> 00:38:28,839 io morirei anche se parlassi fate di me 400 00:38:28,839 --> 00:38:31,319 ciò che volete solo etero 401 00:38:31,319 --> 00:38:33,420 sacrifichiamo lo h li 402 00:38:33,420 --> 00:38:35,920 vedremo il suo coraggio di fronte alla 403 00:38:35,920 --> 00:38:38,990 morte 404 00:38:39,000 --> 00:38:43,359 ancora dimmelo di nuovo perché mi fai 405 00:38:43,359 --> 00:38:46,030 sempre raccontare le stesse cose non si 406 00:38:46,030 --> 00:38:49,840 stanca di dirle no e vedi quando tu mi 407 00:38:49,840 --> 00:38:51,850 parli di cose che io non dovrei 408 00:38:51,850 --> 00:38:55,750 conoscere di grandi città di palazzi di 409 00:38:55,750 --> 00:38:58,890 strade di gente che vive libera e felice 410 00:38:58,890 --> 00:39:01,570 ho sempre la sensazione di avere già 411 00:39:01,570 --> 00:39:03,430 vissuto in quel mondo 412 00:39:03,430 --> 00:39:07,630 forse in un'altra vita no in questa ne 413 00:39:07,630 --> 00:39:10,170 sono certa 414 00:39:10,170 --> 00:39:12,820 non possiamo essere stati creati solo 415 00:39:12,820 --> 00:39:15,130 per uccidere per adorare una dea avida 416 00:39:15,130 --> 00:39:17,770 di sangue mia signora cosa stai mai 417 00:39:17,770 --> 00:39:20,050 dicendo tu sei la sacra versione 418 00:39:20,050 --> 00:39:22,900 prescelta dalla dea non hai paura non 419 00:39:22,900 --> 00:39:25,240 hai paura di parlare così cosa ti ha 420 00:39:25,240 --> 00:39:27,700 fatto dimenticare quello che sei è stato 421 00:39:27,700 --> 00:39:29,530 quel giovane con cui hai parlato che ti 422 00:39:29,530 --> 00:39:31,950 ha sconvolto non mi ricordare quell'uomo 423 00:39:31,950 --> 00:39:35,760 vorrei tanto dimenticarlo 424 00:39:35,760 --> 00:39:38,920 come loschi league onda li altri uomini 425 00:39:38,920 --> 00:39:41,590 mi sono passati accanto ma nessuno mai 426 00:39:41,590 --> 00:39:43,510 ha suscitato il sentimento che provo per 427 00:39:43,510 --> 00:39:46,720 lui mi batte il cuore la prima volta che 428 00:39:46,720 --> 00:39:49,870 lo vede e udi la sua voce quello che tu 429 00:39:49,870 --> 00:39:53,160 provi gli uomini lo chiamano amore amore 430 00:39:53,160 --> 00:39:56,080 che cosa significa 431 00:39:56,080 --> 00:39:58,330 significa che ad un certo momento della 432 00:39:58,330 --> 00:40:01,030 tua vita l'intero universo sembra 433 00:40:01,030 --> 00:40:03,600 concentrarsi in una sola persona 434 00:40:03,600 --> 00:40:07,210 le cose che vedi sono belle perché anche 435 00:40:07,210 --> 00:40:10,090 lui le vede belle e quando non è vicino 436 00:40:10,090 --> 00:40:13,120 a te allora desideri dormire per poterlo 437 00:40:13,120 --> 00:40:21,319 almeno sognare 438 00:40:21,329 --> 00:40:25,789 se è così io sono innamorato no non vedi 439 00:40:25,789 --> 00:40:29,700 tu sei la sacra vergine perché deve 440 00:40:29,700 --> 00:40:31,289 essere negato a me ciò che non è negato 441 00:40:31,289 --> 00:40:34,079 ad altre donne a te per esempio io sono 442 00:40:34,079 --> 00:40:35,839 una povera bajadera 443 00:40:35,839 --> 00:40:39,420 so che il mio futuro è già deciso 444 00:40:39,420 --> 00:40:41,430 i miei genitori mi vendettero suio dana 445 00:40:41,430 --> 00:40:43,589 perché ballassi per onorare la nostra 446 00:40:43,589 --> 00:40:44,630 idea 447 00:40:44,630 --> 00:40:48,269 e questo sarà il mio destino 448 00:40:48,269 --> 00:40:50,009 finché le mie forze e la mia giovinezza 449 00:40:50,009 --> 00:40:51,440 non verranno meno 450 00:40:51,440 --> 00:40:54,789 dopodiché 451 00:40:54,799 --> 00:40:58,369 i tuoi genitori ei miei 452 00:40:58,369 --> 00:41:00,630 forse anche loro mi hanno venduto quando 453 00:41:00,630 --> 00:41:02,940 era una bambina incosciente perché 454 00:41:02,940 --> 00:41:05,029 nessuno mi ha mai parlato di loro 455 00:41:05,029 --> 00:41:07,979 è un segreto conosciuto solamente da 456 00:41:07,979 --> 00:41:10,229 giulio d'anna imbasciati non te lo 457 00:41:10,229 --> 00:41:11,989 riveleranno 458 00:41:11,989 --> 00:41:16,469 per loro e per tutti gli altri tu sei la 459 00:41:16,469 --> 00:41:21,840 sacra vergine 460 00:41:21,850 --> 00:41:23,860 tu credi che rivedrò lo straniero si 461 00:41:23,860 --> 00:41:26,740 sente per te tutto ciò che tu senti per 462 00:41:26,740 --> 00:41:29,230 lui tornerà un giorno anche a costo 463 00:41:29,230 --> 00:41:31,660 della sua vita o no se questo dovesse 464 00:41:31,660 --> 00:41:33,280 accadere preferirei non rivederla mai 465 00:41:33,280 --> 00:41:34,960 più 466 00:41:34,960 --> 00:41:36,630 [Musica] 467 00:41:36,630 --> 00:41:39,760 un altro sacrificio 468 00:41:39,760 --> 00:41:42,940 ho paura gondar e ho paura ma ti prego 469 00:41:42,940 --> 00:41:44,050 va a vedere chi stanno sacrificando 470 00:41:44,050 --> 00:41:46,440 questa volta 471 00:41:46,440 --> 00:41:57,530 [Musica] 472 00:41:57,540 --> 00:42:00,130 hai scoperto niente google niente 473 00:42:00,130 --> 00:42:02,710 nessuna traccia i corvi banchettano sul 474 00:42:02,710 --> 00:42:04,600 cadavere dello straniero 475 00:42:04,600 --> 00:42:06,730 allora rientriamo suio dan ha ordinato 476 00:42:06,730 --> 00:42:08,830 di rimanere nascosti l'isola deve 477 00:42:08,830 --> 00:42:13,350 sembrare deserta come tutti la credono 478 00:42:13,360 --> 00:42:31,859 [Musica] 479 00:42:31,869 --> 00:42:33,549 non sospettano che siamo qui è un punto 480 00:42:33,549 --> 00:42:53,359 il nostro vantaggio 481 00:42:53,369 --> 00:43:10,890 3 bike 482 00:43:10,900 --> 00:43:53,640 [Musica] 483 00:43:53,640 --> 00:44:07,460 o 484 00:44:07,470 --> 00:44:53,590 [Musica] 485 00:44:53,590 --> 00:44:54,800 [Applauso] 486 00:44:54,800 --> 00:45:25,930 [Musica] 487 00:45:25,940 --> 00:45:27,630 il web 488 00:45:27,630 --> 00:45:30,020 [Applauso] 489 00:45:30,020 --> 00:45:36,000 bloccate l'entrata nel tempio 490 00:45:36,010 --> 00:45:56,540 [Applauso] 491 00:45:56,540 --> 00:45:58,930 [Musica] 492 00:45:58,930 --> 00:46:00,690 [Applauso] 493 00:46:00,690 --> 00:46:09,460 e m rivoglio vivi 494 00:46:09,470 --> 00:46:42,340 [Musica] 495 00:46:42,350 --> 00:46:45,690 [Applauso] 496 00:46:45,700 --> 00:46:52,980 [Musica] 497 00:46:52,990 --> 00:46:55,590 ragazzo prendetelo 498 00:46:55,590 --> 00:46:58,170 [Musica] 499 00:46:58,170 --> 00:47:02,299 prendetelo 500 00:47:02,309 --> 00:47:03,270 da questa parte 501 00:47:03,270 --> 00:47:32,819 [Musica] 502 00:47:32,819 --> 00:47:36,000 venite 503 00:47:36,010 --> 00:47:38,700 voi di là 504 00:47:38,700 --> 00:47:42,460 andiamo 505 00:47:42,470 --> 00:47:53,380 [Musica] 506 00:47:53,390 --> 00:47:56,380 grazie di 507 00:47:56,390 --> 00:47:57,990 edit 508 00:47:57,990 --> 00:48:01,250 edito 509 00:48:01,260 --> 00:48:04,050 nasco dpa e coperto di là non temere 510 00:48:04,050 --> 00:48:06,740 solo signore danno quel 34 511 00:48:06,740 --> 00:48:10,030 io 512 00:48:10,040 --> 00:48:13,930 aprì la porta ed 513 00:48:13,940 --> 00:48:20,560 aprì 514 00:48:20,570 --> 00:48:22,710 perché ci hai messo tanto ad aprire 515 00:48:22,710 --> 00:48:24,690 avevo paura la presenza di quegli uomini 516 00:48:24,690 --> 00:48:31,810 mi terrorizza 517 00:48:31,820 --> 00:48:34,050 la prima volta che degli stranieri 518 00:48:34,050 --> 00:48:35,660 entrano nel tempio 519 00:48:35,660 --> 00:48:39,260 comunque non ne usciranno più 520 00:48:39,260 --> 00:48:42,080 pagheranno questo affronto col sangue 521 00:48:42,080 --> 00:48:46,770 ha idea di chi possano essere no ma 522 00:48:46,770 --> 00:48:48,870 evidentemente sono uomini audaci e 523 00:48:48,870 --> 00:48:50,330 risolutivi 524 00:48:50,330 --> 00:48:52,530 non mi stupirei che avessero osato 525 00:48:52,530 --> 00:48:56,040 profanare questa stanza e sogni da na 526 00:48:56,040 --> 00:48:58,590 cosa c'è inseguiti dai tuoi quegli 527 00:48:58,590 --> 00:49:00,030 uomini hanno tentato di entrare nella 528 00:49:00,030 --> 00:49:02,160 mia camera 529 00:49:02,160 --> 00:49:04,080 ecco perché ho tardato ad aprire io 530 00:49:04,080 --> 00:49:07,130 tenevo a che fossero loro 531 00:49:07,130 --> 00:49:10,280 hanno parlato sì uno di loro ha gridato 532 00:49:10,280 --> 00:49:12,840 salvaci sacra vergine del tempio di cari 533 00:49:12,840 --> 00:49:16,020 aiutaci ma io sono rimaste in silenzio e 534 00:49:16,020 --> 00:49:19,810 se ne sono andati 535 00:49:19,820 --> 00:49:24,730 metti due guardie fuori dalla porta 536 00:49:24,740 --> 00:49:47,930 aprirai solo a me 537 00:49:47,940 --> 00:49:50,550 io non so neanche il tuo nome 538 00:49:50,550 --> 00:49:52,350 ma perché ho tradito la mia fede del mio 539 00:49:52,350 --> 00:49:55,390 popolo 540 00:49:55,400 --> 00:49:58,730 chissà come ti chiami 541 00:49:58,730 --> 00:50:01,590 sono tremal naik un cacciatore di 542 00:50:01,590 --> 00:50:05,330 serpenti perché sei venuto qui 543 00:50:05,330 --> 00:50:07,700 uno dei miei uomini era in pericolo 544 00:50:07,700 --> 00:50:10,110 anche se non fosse stato così sarei 545 00:50:10,110 --> 00:50:11,870 venuto ugualmente 546 00:50:11,870 --> 00:50:16,440 quando ti vidi la prima volta e di una 547 00:50:16,440 --> 00:50:19,460 strana sensazione 548 00:50:19,470 --> 00:50:21,480 senti all'improvviso 549 00:50:21,480 --> 00:50:25,790 che qualcosa era cambiato nella mia vita 550 00:50:25,800 --> 00:50:29,160 e decisi che ti avrei condotta via con 551 00:50:29,160 --> 00:50:30,810 me o no è impossibile 552 00:50:30,810 --> 00:50:33,210 tu non sai che cosa era mia vita ora lo 553 00:50:33,210 --> 00:50:36,570 so so chi sono quegli uomini 554 00:50:36,570 --> 00:50:38,700 so che ti tengono prigioniera e ti 555 00:50:38,700 --> 00:50:40,800 obbligano ad adorare una divinità falsa 556 00:50:40,800 --> 00:50:43,410 e crudele non devi così li radicali 557 00:50:43,410 --> 00:50:47,570 ricadrà su di te hillesum che ti ascolto 558 00:50:47,580 --> 00:50:50,880 perdonami carne ti prego perdonami ma 559 00:50:50,880 --> 00:50:52,760 cali non esiste ed 560 00:50:52,760 --> 00:50:54,900 esiste solo l'ambizione e il fanatismo 561 00:50:54,900 --> 00:50:56,970 di suio dana e dei suoi feroci seguaci 562 00:50:56,970 --> 00:51:00,270 che usano il terrore per dominare 563 00:51:00,270 --> 00:51:02,310 l'impianto non devo ascoltare le tue 564 00:51:02,310 --> 00:51:04,440 parole sono l'incarnazione ricali sulla 565 00:51:04,440 --> 00:51:05,220 terra 566 00:51:05,220 --> 00:51:07,020 [Musica] 567 00:51:07,020 --> 00:51:10,560 no tu sei una donna una donna come tutte 568 00:51:10,560 --> 00:51:13,380 le altre e come tutti fatta per l'amore 569 00:51:13,380 --> 00:51:15,510 non per l'odio e la prova è che tu mi 570 00:51:15,510 --> 00:51:16,770 hai salvato quando una sola parola 571 00:51:16,770 --> 00:51:19,250 sarebbe bastare da condannarmi 572 00:51:19,250 --> 00:51:23,000 perché lo avresti fatto 573 00:51:23,010 --> 00:51:25,440 se non mi avesse a che prego 574 00:51:25,440 --> 00:51:27,840 non lo nega 575 00:51:27,840 --> 00:51:30,900 vi condurrò lontano di qui in un mondo 576 00:51:30,900 --> 00:51:32,270 che non conosci 577 00:51:32,270 --> 00:51:34,650 un mondo dove tutti gli uomini sono 578 00:51:34,650 --> 00:51:35,810 liberi 579 00:51:35,810 --> 00:51:40,640 di fare ciò che vogliono e di amare 580 00:51:40,640 --> 00:51:42,680 e allora 581 00:51:42,680 --> 00:51:46,570 che però di diventare mia moglie no 582 00:51:46,570 --> 00:52:00,890 [Musica] 583 00:52:00,900 --> 00:52:03,710 hai fiducia in me 584 00:52:03,710 --> 00:52:06,250 sarà tutto inutile 585 00:52:06,250 --> 00:52:08,920 ci seguiranno per vendicarsi non aver 586 00:52:08,920 --> 00:52:09,600 paura 587 00:52:09,600 --> 00:52:12,340 quando saranno scoperti verranno 588 00:52:12,340 --> 00:52:15,730 distrutti e youtube scompariranno dalla 589 00:52:15,730 --> 00:52:18,600 faccia della terra per sempre 590 00:52:18,600 --> 00:52:22,690 la mia vita dipende dalla tua decisione 591 00:52:22,690 --> 00:52:32,599 [Musica] 592 00:52:32,599 --> 00:52:35,309 questa notte quando avranno abbandonato 593 00:52:35,309 --> 00:52:38,990 le ricerche convinti che siete fuggiti 594 00:52:38,990 --> 00:52:40,650 però fuori di qui 595 00:52:40,650 --> 00:52:43,660 [Musica] 596 00:52:43,660 --> 00:52:44,849 e poi 597 00:52:44,849 --> 00:52:51,370 però con 598 00:52:51,380 --> 00:52:53,700 le pattuglie sono rientrate a nessun 599 00:52:53,700 --> 00:52:54,779 risultato 600 00:52:54,779 --> 00:52:56,910 i pochi pescatori sono terrorizzati 601 00:52:56,910 --> 00:52:58,529 forse nessuno sa nulla ma anche chissà 602 00:52:58,529 --> 00:53:00,289 ha paura di parlare me l'aspettavo 603 00:53:00,289 --> 00:53:03,720 purtroppo ma capitano non si può e cosa 604 00:53:03,720 --> 00:53:06,180 non si può barattare hai perso le 605 00:53:06,180 --> 00:53:07,519 speranze 606 00:53:07,519 --> 00:53:10,739 queste dannate isole dei serpenti ci 607 00:53:10,739 --> 00:53:14,150 sono centinaia di mesto lo so 608 00:53:14,150 --> 00:53:18,619 ma ci riusciremo parata dobbiamo 609 00:53:18,619 --> 00:53:23,450 e ricorda che conto molto su di te 610 00:53:23,450 --> 00:53:27,479 mi scusi il capitano va bene ora vari 611 00:53:27,479 --> 00:53:30,269 posati domani continueremo le ricerche e 612 00:53:30,269 --> 00:53:32,910 spero che scoveremo i took se li 613 00:53:32,910 --> 00:53:39,010 distruggeremo 614 00:53:39,020 --> 00:53:42,040 lo spero anche io capitano 615 00:53:42,040 --> 00:53:49,770 vapore 616 00:53:49,780 --> 00:53:52,150 i tuoi ordini sono stati eseguiti gli 617 00:53:52,150 --> 00:53:54,370 uomini sono pronti emergeranno dai 618 00:53:54,370 --> 00:53:56,880 sotterranei al suono del gong bene 619 00:53:56,880 --> 00:53:58,780 questo dovrebbe far muovere gli 620 00:53:58,780 --> 00:54:00,940 stranieri 621 00:54:00,940 --> 00:54:03,760 comunque se non dovesse funzionare 622 00:54:03,760 --> 00:54:07,080 affideremo a calabash questo compito 623 00:54:07,080 --> 00:54:10,560 [Musica] 624 00:54:10,560 --> 00:54:17,310 cala banca 625 00:54:17,320 --> 00:54:20,549 [Musica] 626 00:54:20,559 --> 00:54:30,140 sei mia amica tutta la bat 627 00:54:30,150 --> 00:54:32,230 questa notte non dovrai solo far la 628 00:54:32,230 --> 00:54:35,590 guardia al tuo padrone ma dovrai anche 629 00:54:35,590 --> 00:54:39,720 pulire i suoi nemici 630 00:54:39,730 --> 00:54:41,170 dammi la camicia del prigioniero fugge 631 00:54:41,170 --> 00:54:45,500 tomacelli 632 00:54:45,510 --> 00:54:48,050 no 633 00:54:48,050 --> 00:54:50,180 [Musica] 634 00:54:50,180 --> 00:54:57,210 devi uccidere quest'uomo che la bandiera 635 00:54:57,220 --> 00:55:01,370 devi cercare quest'uomo e ucciderlo 636 00:55:01,370 --> 00:55:33,760 [Musica] 637 00:55:33,770 --> 00:55:36,930 non puoi uscire sono gli ordini scorta 638 00:55:36,930 --> 00:55:43,730 mi dà suio dana voglio parlare con lui 639 00:55:43,740 --> 00:56:09,610 [Musica] 640 00:56:09,620 --> 00:56:13,800 proteggi la prima morì 641 00:56:13,810 --> 00:56:35,720 [Musica] 642 00:56:35,730 --> 00:56:38,690 un 643 00:56:38,690 --> 00:56:41,760 [Musica] 644 00:56:41,760 --> 00:56:47,460 club a chi uccide 645 00:56:47,470 --> 00:56:52,670 [Musica] 646 00:56:52,680 --> 00:57:24,970 prendetelo 647 00:57:24,980 --> 00:57:30,859 [Musica] 648 00:57:30,859 --> 00:57:35,920 6 coraggioso tremal naik 649 00:57:35,930 --> 00:57:39,660 come sai il mio nome ho convinto la 650 00:57:39,660 --> 00:57:43,290 fanciulla che a confidarlo convinto hai 651 00:57:43,290 --> 00:57:45,720 osato farle del male tu devi ricordare 652 00:57:45,720 --> 00:57:49,340 che io e io solo d'ordini qui 653 00:57:49,340 --> 00:57:52,800 hai coraggio mi piacciono gli uomini 654 00:57:52,800 --> 00:57:55,680 coraggiosi ti sei battuto con kalaba che 655 00:57:55,680 --> 00:57:58,920 l'hai uccisa a pochi uomini e basta se 656 00:57:58,920 --> 00:58:01,290 devi uccidermi fallo non risparmia 1200 657 00:58:01,290 --> 00:58:05,210 chiacchiere 658 00:58:05,220 --> 00:58:06,869 quando mi avrei ascoltato ti renderai 659 00:58:06,869 --> 00:58:08,430 conto che queste non sono delle oziose 660 00:58:08,430 --> 00:58:09,920 che a chi l'ha 661 00:58:09,920 --> 00:58:12,540 mai osato fare ciò che nessun altro 662 00:58:12,540 --> 00:58:15,540 avrebbe fatto senza morire ai posto lo 663 00:58:15,540 --> 00:58:17,760 sguardo sulla sacra vergina le hai 664 00:58:17,760 --> 00:58:20,550 parlato d'amore e ciò che è peggio l'ha 665 00:58:20,550 --> 00:58:22,859 indotta da marty soltanto un pazzo 666 00:58:22,859 --> 00:58:25,200 fanatico come te poteva immaginare che 667 00:58:25,200 --> 00:58:27,180 una donna come di sopportasse per sempre 668 00:58:27,180 --> 00:58:29,460 questa vita tu hai distrutto il mio 669 00:58:29,460 --> 00:58:32,369 lavoro di anni avevo creato un essere 670 00:58:32,369 --> 00:58:35,630 perfetto insensibili alle passioni umane 671 00:58:35,630 --> 00:58:38,700 l'incarnazione sulla terra della dea 672 00:58:38,700 --> 00:58:40,520 kalì 673 00:58:40,520 --> 00:58:44,550 e un soffio di umanità è bastato a 674 00:58:44,550 --> 00:58:46,340 distruggere tutto 675 00:58:46,340 --> 00:58:49,980 torri di ma credo che non ride rai più 676 00:58:49,980 --> 00:58:52,200 quando saprai che il tuo cosiddetto 677 00:58:52,200 --> 00:58:55,020 amore costerà la vita per la sacra 678 00:58:55,020 --> 00:58:57,840 vergine no non puoi non puoi fa questo 679 00:58:57,840 --> 00:58:59,510 io ti uccido 680 00:58:59,510 --> 00:59:01,859 amandoti edy ha perso la sua purezza 681 00:59:01,859 --> 00:59:05,490 deve espiare il suo peccato con la morte 682 00:59:05,490 --> 00:59:07,890 tu non puoi far questo io sono il solo 683 00:59:07,890 --> 00:59:08,609 responsabile 684 00:59:08,609 --> 00:59:10,980 io l'ha convinta a fuggire io l'ho 685 00:59:10,980 --> 00:59:13,980 indotta da marmi uccidi me tortura mie 686 00:59:13,980 --> 00:59:16,160 fame morire ma risparmia lei 687 00:59:16,160 --> 00:59:18,200 tu 688 00:59:18,200 --> 00:59:21,660 puoi salvarla 689 00:59:21,660 --> 00:59:24,120 io 690 00:59:24,130 --> 00:59:36,430 e come parla farò quello che vorrei 691 00:59:36,440 --> 00:59:38,960 soltanto un sacrificio può purificare la 692 00:59:38,960 --> 00:59:41,119 sacra bertina se vuoi sacrificare me 693 00:59:41,119 --> 00:59:45,650 sono pronto no no non ti un nostro 694 00:59:45,650 --> 00:59:47,420 mortale nemico il capitano ma ha perso 695 00:59:47,420 --> 00:59:49,280 non sta guidando una spedizione contro 696 00:59:49,280 --> 00:59:52,250 di noi è penetrato nel nostro territorio 697 00:59:52,250 --> 00:59:55,030 e si sta avvicinando 698 00:59:55,030 --> 01:00:00,260 portami la testa di quest'uomo e di la 699 01:00:00,260 --> 01:00:03,280 tua è di sarà salva 700 01:00:03,280 --> 01:00:06,190 ciò che mi chiedi e impossibile 701 01:00:06,190 --> 01:00:08,960 uccidere un uomo che non mi ha fatto 702 01:00:08,960 --> 01:00:11,920 alcun male possibile i rifiuti 703 01:00:11,920 --> 01:00:14,359 una mia parola il destino di edy è 704 01:00:14,359 --> 01:00:17,630 deciso tutto è pronto solo le fiamme 705 01:00:17,630 --> 01:00:20,180 possano purificare e la sacra vergine 706 01:00:20,180 --> 01:00:22,970 sarà bruciata viva le fiamme lambiranno 707 01:00:22,970 --> 01:00:25,730 le sue carni lentamente la sua faccia si 708 01:00:25,730 --> 01:00:27,319 sfigurerà il dolore diventerà 709 01:00:27,319 --> 01:00:29,329 intollerabile e prima di morire team al 710 01:00:29,329 --> 01:00:31,960 e di là non basta 711 01:00:31,960 --> 01:00:35,880 farò quello che mi chiede 712 01:00:35,890 --> 01:00:38,140 molto bene 713 01:00:38,140 --> 01:00:42,660 spiega il nostro piano machaty 714 01:00:42,670 --> 01:00:44,510 ascoltati condurrò nei pressi 715 01:00:44,510 --> 01:00:45,490 dell'accampamento 716 01:00:45,490 --> 01:00:47,720 scivolerà inosservato e fare in modo di 717 01:00:47,720 --> 01:00:49,400 raggiungere la tenda del capitano ma 718 01:00:49,400 --> 01:00:52,790 ricorda bene io ti sorveglierà devi 719 01:00:52,790 --> 01:00:54,470 riportare qualcosa che provi che lo hai 720 01:00:54,470 --> 01:00:56,050 ucciso 721 01:00:56,050 --> 01:00:58,910 è un'azione che richiede due qualità ha 722 01:00:58,910 --> 01:01:01,220 coraggio e astuzia tool e possiede 723 01:01:01,220 --> 01:01:02,349 entrambe 724 01:01:02,349 --> 01:01:05,359 ma attento se ci tradisce e se non 725 01:01:05,359 --> 01:01:06,790 tornerai entro tre giorni 726 01:01:06,790 --> 01:01:14,950 ed in morirà 727 01:01:14,960 --> 01:01:19,820 partirei questa notte con machaty 728 01:01:19,820 --> 01:01:34,330 conduce telo via 729 01:01:34,340 --> 01:01:36,870 quando è di saprà che gli ha ucciso suo 730 01:01:36,870 --> 01:01:37,550 padre 731 01:01:37,550 --> 01:01:39,620 lo odierà 732 01:01:39,620 --> 01:01:42,600 e tornerà ad essere la perfetta 733 01:01:42,600 --> 01:01:54,280 incarnazione di cali 734 01:01:54,290 --> 01:02:11,150 [Musica] 735 01:02:11,160 --> 01:02:12,650 sai ciò che devi fare 736 01:02:12,650 --> 01:02:16,470 sì lo so l'accampamento è laggiù ti 737 01:02:16,470 --> 01:02:19,160 aspetterò in quel canneto al tuo ritorno 738 01:02:19,160 --> 01:02:21,510 imiterà i tre volte il grido dello 739 01:02:21,510 --> 01:02:24,360 sciacallo io ti verrò incontro ma 740 01:02:24,360 --> 01:02:31,420 ricorda se ci tradisce e di vorrà 741 01:02:31,430 --> 01:02:34,410 manterrò la parola ma se succede 742 01:02:34,410 --> 01:02:37,080 qualcosa e di chi ucciderò 743 01:02:37,080 --> 01:03:40,729 [Musica] 744 01:03:40,739 --> 01:03:46,940 certo non muoverti 745 01:03:46,950 --> 01:03:49,739 chi sei che cosa vuoi 746 01:03:49,739 --> 01:03:51,869 chi è quella donna 747 01:03:51,869 --> 01:03:55,329 perché vuoi saperlo la conosco è 748 01:03:55,329 --> 01:03:58,599 impossibile mia moglie è morta no no 749 01:03:58,599 --> 01:04:01,930 questa è di e di hai visto mio figlio è 750 01:04:01,930 --> 01:04:05,529 vivo allora tu sei ti ho chiesto se è 751 01:04:05,529 --> 01:04:10,029 vivo si è viva e dove ora è nel tempio 752 01:04:10,029 --> 01:04:12,940 dei tools è in pericolo palata guardia 753 01:04:12,940 --> 01:04:15,160 sul 16 754 01:04:15,160 --> 01:04:21,990 dimmi tutto quello che sai 755 01:04:22,000 --> 01:04:30,830 [Musica] 756 01:04:30,840 --> 01:04:43,679 tremal naik 757 01:04:43,689 --> 01:04:46,609 sono 15 anni che aspetto il momento di 758 01:04:46,609 --> 01:04:49,179 rincontrarti maledetto 759 01:04:49,179 --> 01:04:52,969 per ripagarti con gli interessi di 760 01:04:52,969 --> 01:05:00,520 questo 761 01:05:00,530 --> 01:05:05,019 [Musica] 762 01:05:05,029 --> 01:05:06,980 all 763 01:05:06,980 --> 01:05:51,560 [Musica] 764 01:05:51,560 --> 01:05:55,020 [Applauso] 765 01:05:55,030 --> 01:06:40,930 [Musica] 766 01:06:40,940 --> 01:06:44,490 sono venuto da solo per regolare i conti 767 01:06:44,490 --> 01:06:47,650 tra di noi 768 01:06:47,660 --> 01:06:51,400 [Musica] 769 01:06:51,400 --> 01:06:53,590 [Applauso] 770 01:06:53,590 --> 01:06:53,920 [Musica] 771 01:06:53,920 --> 01:06:58,360 [Applauso] 772 01:06:58,360 --> 01:07:11,190 [Musica] 773 01:07:11,200 --> 01:07:13,370 sono state chiuse qui dentro per due 774 01:07:13,370 --> 01:07:14,660 giorni e non so nulla di quanto sta 775 01:07:14,660 --> 01:07:16,580 accadendo come sei potuta entrare l'uomo 776 01:07:16,580 --> 01:07:18,050 che fa la guardia la tua porta un amico 777 01:07:18,050 --> 01:07:20,800 mi ha lasciato passare 778 01:07:20,800 --> 01:07:23,270 cosa è successo a tre ma se n'è andato è 779 01:07:23,270 --> 01:07:25,750 partito ieri sera andato 780 01:07:25,750 --> 01:07:29,120 su utah non ha lasciato andare ma non è 781 01:07:29,120 --> 01:07:30,920 possibile anche io non avrei creduto 782 01:07:30,920 --> 01:07:32,630 possibile se non l'avessi visto partire 783 01:07:32,630 --> 01:07:35,210 con meta combaciare allora sono sicura 784 01:07:35,210 --> 01:07:36,500 che stanno tramando qualcosa di orribile 785 01:07:36,500 --> 01:07:38,540 ma sto aiutando non si muove se non a un 786 01:07:38,540 --> 01:07:41,380 secondo fine e tu lo sai c'è qualcuno 787 01:07:41,380 --> 01:07:53,900 nascono questo 788 01:07:53,910 --> 01:07:59,430 sacra vergine 789 01:07:59,440 --> 01:08:00,910 il tuo qual era condannato a non 790 01:08:00,910 --> 01:08:03,579 palpitare su questa terra mamma ciò 791 01:08:03,579 --> 01:08:05,200 nonostante si è svegliato per amore di 792 01:08:05,200 --> 01:08:06,880 quell'uomo che ha incontrato nella 793 01:08:06,880 --> 01:08:12,150 giungla 794 01:08:12,160 --> 01:08:12,990 quindi 795 01:08:12,990 --> 01:08:17,830 se vuoi vivere deve dimenticarlo 796 01:08:17,830 --> 01:08:19,480 quello che mi chiedi e impossibile se io 797 01:08:19,480 --> 01:08:21,730 davo senza di lui la mia vita non 798 01:08:21,730 --> 01:08:23,560 avrebbe più alcun senso e preferirei 799 01:08:23,560 --> 01:08:24,690 morire 800 01:08:24,690 --> 01:08:28,330 abbi pietà di me lasciami andare 801 01:08:28,330 --> 01:08:30,100 giuro che nessuno mai saprà di te né 802 01:08:30,100 --> 01:08:31,420 degli altri della tua setta trova 803 01:08:31,420 --> 01:08:32,880 un'altra fanciulla che prende mio posto 804 01:08:32,880 --> 01:08:35,130 un'altra fanciulla 805 01:08:35,130 --> 01:08:38,219 la tua scelta non è stata fatta a caso 806 01:08:38,219 --> 01:08:41,020 i nostri libri sacri avevano parlato è 807 01:08:41,020 --> 01:08:42,759 scelto te come incarnazione della dea 808 01:08:42,759 --> 01:08:43,739 kalì 809 01:08:43,739 --> 01:08:47,850 si tu ed i 810 01:08:47,850 --> 01:08:53,209 la figlia del capitano ma ha perso 811 01:08:53,219 --> 01:09:01,970 ma senza figlia del capitano ma ha perso 812 01:09:01,980 --> 01:09:03,930 tira prima quando ancora non avevo tre 813 01:09:03,930 --> 01:09:06,989 anni e posti rapita per diventare una 814 01:09:06,989 --> 01:09:09,259 divinità 815 01:09:09,259 --> 01:09:11,339 allora non sono neanche della vostra 816 01:09:11,339 --> 01:09:15,390 razza sono libera libera dio di harvey 817 01:09:15,390 --> 01:09:20,800 di male dirvi 2 la tua mostruosa cali 818 01:09:20,810 --> 01:09:24,750 saggio vuoi richiamare i radicali su di 819 01:09:24,750 --> 01:09:28,090 noi 820 01:09:28,100 --> 01:09:31,160 hai detto che c o d 821 01:09:31,160 --> 01:09:33,739 ma è molto presto 822 01:09:33,739 --> 01:09:48,469 odierai anche l'uomo che ami 823 01:09:48,479 --> 01:10:20,199 [Musica] 824 01:10:20,199 --> 01:10:23,989 e ora baratta se tutto andrà bene 825 01:10:23,989 --> 01:10:26,840 raggiungeremo il banyan a mezzanotte al 826 01:10:26,840 --> 01:10:28,760 suono del ram singh inizierà la 827 01:10:28,760 --> 01:10:29,410 cerimonia 828 01:10:29,410 --> 01:10:32,300 i tubi saranno nel tempio e forse non ci 829 01:10:32,300 --> 01:10:33,760 saranno sentinelle 830 01:10:33,760 --> 01:10:37,940 lei va il campo e tieni gli uomini 831 01:10:37,940 --> 01:10:40,030 pronti a partire 832 01:10:40,030 --> 01:10:50,620 signorsì 833 01:10:50,630 --> 01:11:01,770 [Musica] 834 01:11:01,770 --> 01:11:04,290 sono bufali un branco di bufali selvaggi 835 01:11:04,290 --> 01:11:06,240 si e se vengono dalla nostra parte 836 01:11:06,240 --> 01:11:07,950 saranno guai e dobbiamo allontanarli 837 01:11:07,950 --> 01:11:10,170 andiamo e mi raccomando non sparate se 838 01:11:10,170 --> 01:11:15,479 io sì 839 01:11:15,489 --> 01:11:20,630 ti prego quindi di ricorsi 840 01:11:20,630 --> 01:11:23,179 prendete delle torce e soprattutto non 841 01:11:23,179 --> 01:11:48,350 sparate 842 01:11:48,360 --> 01:11:48,710 [Applauso] 843 01:11:48,710 --> 01:11:51,840 [Musica] 844 01:11:51,840 --> 01:12:12,200 [Applauso] 845 01:12:12,210 --> 01:12:16,800 chi va là sono io farei mai 846 01:12:16,800 --> 01:12:23,790 vieni avanti 847 01:12:23,800 --> 01:12:26,600 hai fatto buona caccia 848 01:12:26,600 --> 01:12:28,430 va a dire a suo dana che ho portato il 849 01:12:28,430 --> 01:12:31,030 corpo del capitano mach person 850 01:12:31,030 --> 01:12:34,330 mai perso vadi la sigo dana corri 851 01:12:34,330 --> 01:12:36,870 [Musica] 852 01:12:36,870 --> 01:12:41,710 è 853 01:12:41,720 --> 01:12:45,700 [Musica] 854 01:12:45,700 --> 01:12:47,110 [Applauso] 855 01:12:47,110 --> 01:12:47,610 [Musica] 856 01:12:47,610 --> 01:12:52,470 [Applauso] 857 01:12:52,480 --> 01:13:06,390 [Musica] 858 01:13:06,400 --> 01:13:10,630 hai mantenuto la parola ora 859 01:13:10,630 --> 01:13:12,400 manterrò la mia 860 01:13:12,400 --> 01:13:16,130 ho cercato solo di servirti nel modo 861 01:13:16,130 --> 01:13:18,750 migliore 862 01:13:18,760 --> 01:13:31,490 scortate la sacra vergine al tempio 863 01:13:31,500 --> 01:13:33,480 coraggio 864 01:13:33,480 --> 01:13:35,800 esaminati animali dobbiamo recuperare il 865 01:13:35,800 --> 01:13:37,660 tempo perduto parata falli accelerare 866 01:13:37,660 --> 01:13:41,460 presto avanti avanti 867 01:13:41,460 --> 01:14:11,820 [Musica] 868 01:14:11,830 --> 01:14:13,480 cali 869 01:14:13,480 --> 01:14:16,690 potente invincibile terra 870 01:14:16,690 --> 01:14:20,780 placa la tua era il sacrificio che ti 871 01:14:20,780 --> 01:14:23,120 offriamo purifica l'anima della sacra 872 01:14:23,120 --> 01:14:27,380 vergine questa vittima è qui ai tuoi 873 01:14:27,380 --> 01:14:28,780 piedi 874 01:14:28,780 --> 01:14:31,600 era il nostro più acerrimo nemico 875 01:14:31,600 --> 01:14:44,310 [Musica] 876 01:14:44,320 --> 01:14:48,510 fermi 877 01:14:48,520 --> 01:14:51,850 non dovremmo essere lontani dal banja 878 01:14:51,850 --> 01:14:57,390 avanti 879 01:14:57,400 --> 01:15:00,650 guarda sacra vergine guarda quel corpo 880 01:15:00,650 --> 01:15:04,360 il corpo dell'uomo ucciso da tremal naik 881 01:15:04,360 --> 01:15:07,990 [Musica] 882 01:15:07,990 --> 01:15:15,740 il corpo di tuo padre 883 01:15:15,750 --> 01:15:19,770 puoi ancora amarlo 884 01:15:19,770 --> 01:15:22,900 guarda 885 01:15:22,910 --> 01:15:28,920 [Musica] 886 01:15:28,930 --> 01:15:38,040 devi morire 887 01:15:38,050 --> 01:15:41,580 [Applauso] 888 01:15:41,590 --> 01:15:45,530 presto spostatevi qui 889 01:15:45,530 --> 01:15:46,910 [Musica] 890 01:15:46,910 --> 01:15:49,280 the man eichele ha detto la verità si 891 01:15:49,280 --> 01:15:50,990 sentono così sicuri nelle loro gallerie 892 01:15:50,990 --> 01:15:52,700 sotterranee che non c'è nemmeno una 893 01:15:52,700 --> 01:15:55,400 serie la mia figlia e di e qui sotto 894 01:15:55,400 --> 01:15:56,450 parata 895 01:15:56,450 --> 01:16:01,609 andiamo prenderla 896 01:16:01,619 --> 01:16:04,290 seguitemi 897 01:16:04,290 --> 01:16:13,560 [Musica] 898 01:16:13,570 --> 01:16:14,760 [Applauso] 899 01:16:14,760 --> 01:16:17,510 ma noi 900 01:16:17,510 --> 01:16:22,310 [Applauso] 901 01:16:22,320 --> 01:16:30,970 [Musica] 902 01:16:30,970 --> 01:16:32,760 [Applauso] 903 01:16:32,760 --> 01:16:34,470 no 904 01:16:34,470 --> 01:16:58,470 [Musica] 905 01:16:58,470 --> 01:16:59,640 [Applauso] 906 01:16:59,640 --> 01:17:00,220 [Musica] 907 01:17:00,220 --> 01:17:02,450 [Applauso] 908 01:17:02,450 --> 01:17:06,010 si 909 01:17:06,020 --> 01:17:12,020 no 910 01:17:12,030 --> 01:17:24,130 [Applauso] 911 01:17:24,140 --> 01:17:29,640 [Musica] 912 01:17:29,640 --> 01:17:32,940 segui con i 913 01:17:32,940 --> 01:17:36,719 to vedrete grati città 914 01:17:36,719 --> 01:17:39,030 l'impronta 915 01:17:39,030 --> 01:17:41,670 tu sarai 916 01:17:41,670 --> 01:17:45,020 felice 917 01:17:45,030 --> 01:17:48,850 [Musica] 918 01:17:48,860 --> 01:17:49,210 [Applauso] 919 01:17:49,210 --> 01:18:00,780 [Musica] 920 01:18:00,790 --> 01:18:01,670 all 921 01:18:01,670 --> 01:18:30,090 [Musica] 922 01:18:30,100 --> 01:18:33,160 [Applauso] 923 01:18:33,160 --> 01:18:35,100 prego 924 01:18:35,100 --> 01:18:40,900 di semi profitto mio figlio 925 01:18:40,910 --> 01:19:41,830 [Musica] 926 01:19:41,840 --> 01:19:46,830 non hai vinto tremal naik non hai vinto 927 01:19:46,830 --> 01:19:49,080 moriremo tutti e saranno le acque del 928 01:19:49,080 --> 01:19:51,410 fiume sacro a distrugge 929 01:19:51,410 --> 01:19:57,750 nessuno sopravviverà 930 01:19:57,760 --> 01:20:00,500 [Applauso] 931 01:20:00,500 --> 01:20:05,900 [Musica] 932 01:20:05,910 --> 01:20:57,960 [Applauso] 933 01:20:57,970 --> 01:21:00,060 [Musica] 934 01:21:00,060 --> 01:21:13,220 no 935 01:21:13,230 --> 01:21:14,570 si 936 01:21:14,570 --> 01:21:19,240 no 937 01:21:19,250 --> 01:21:55,820 [Musica] 938 01:21:55,820 --> 01:22:07,900 [Applauso] 939 01:22:07,910 --> 01:22:28,720 dal quartier generale signor grazie 940 01:22:28,730 --> 01:22:31,830 e del generale mi manda le sue 941 01:22:31,830 --> 01:22:32,660 congratulazioni 942 01:22:32,660 --> 01:22:35,610 e mi informa che c'è una rivolta nel 943 01:22:35,610 --> 01:22:38,130 borneo dice che se volessi potrei 944 01:22:38,130 --> 01:22:40,770 guidare la spedizione con la dovuta 945 01:22:40,770 --> 01:22:43,250 promozione naturalmente 946 01:22:43,250 --> 01:22:47,070 è che risponderei 947 01:22:47,070 --> 01:22:50,590 gli risponderò che un uomo che ha 948 01:22:50,590 --> 01:22:53,590 perduto sua figlia per 15 anni ha molto 949 01:22:53,590 --> 01:22:56,520 tempo da riguadagnare 950 01:22:56,520 --> 01:22:58,410 grazie 951 01:22:58,410 --> 01:23:01,120 beh è meglio che vada a preparare la mia 952 01:23:01,120 --> 01:23:01,960 risposta 953 01:23:01,960 --> 01:23:11,190 scusate 954 01:23:11,200 --> 01:23:14,310 [Musica] 955 01:23:14,310 --> 01:23:16,250 allora barato 956 01:23:16,250 --> 01:23:18,110 approvi la mia decisione 957 01:23:18,110 --> 01:23:20,840 ne sono felice il signore posso restare 958 01:23:20,840 --> 01:23:24,650 con lei certo 959 01:23:24,660 --> 01:23:26,580 d come te la cavi con i bambini 960 01:23:26,580 --> 01:23:53,609 [Musica]58789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.