Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:02,812 --> 00:00:05,749
- [two-wheeler revving]
- [vehicles honking]
3
00:00:07,851 --> 00:00:11,153
[woman] It was a name
that sounded so sweet,
4
00:00:11,220 --> 00:00:12,354
so seductive.
5
00:00:14,991 --> 00:00:17,159
Synonymous with wealth...
6
00:00:18,294 --> 00:00:19,729
style...
7
00:00:21,163 --> 00:00:22,398
power.
8
00:00:23,733 --> 00:00:26,503
You passed one of their windows
and peeked inside,
9
00:00:26,570 --> 00:00:28,872
hoping you'd earn enough
money someday
10
00:00:28,939 --> 00:00:32,141
to afford
the second-cheapest item.
11
00:00:35,879 --> 00:00:37,279
Surprise!
12
00:00:39,049 --> 00:00:40,416
You won't.
13
00:00:45,922 --> 00:00:48,725
But the last name
was a curse too.
14
00:00:53,262 --> 00:00:55,532
It belonged to a Tuscan family.
15
00:00:58,868 --> 00:01:03,640
They didn't fight
over land or crown.
16
00:01:06,543 --> 00:01:08,410
- Morning!
- [speaks Italian]
17
00:01:08,477 --> 00:01:09,713
[woman] They fought over
their own skins.
18
00:01:10,714 --> 00:01:12,181
[man] Signor Gucci?
19
00:01:13,617 --> 00:01:16,118
["La Ragazza Col Maglione"
playing]
20
00:01:52,088 --> 00:01:54,390
[man 1 wolf-whistles]
21
00:01:54,456 --> 00:01:56,126
[man 2 shouting in Italian]
22
00:01:56,191 --> 00:01:57,861
[man 3 laughs]
23
00:01:57,927 --> 00:01:59,596
[man 4 shouting in Italian]
24
00:02:00,930 --> 00:02:02,766
[men shouting in Italian]
25
00:02:03,365 --> 00:02:04,501
[man laughs]
26
00:02:07,302 --> 00:02:08,705
Hey! Back to work.
Come on.
27
00:02:08,772 --> 00:02:09,773
Hey! Come on.
28
00:02:10,406 --> 00:02:11,541
[speaks Italian]
29
00:02:12,575 --> 00:02:14,209
[man 1 speaks Italian]
30
00:02:14,276 --> 00:02:16,178
[man 2 wolf-whistles]
31
00:02:19,314 --> 00:02:20,984
[man 3 speaking Italian]
32
00:02:21,051 --> 00:02:22,652
- [man 4 wolf-whistles]
- [man 5 speaking Italian]
33
00:02:24,386 --> 00:02:25,522
[dog barking]
34
00:02:51,815 --> 00:02:53,248
[telephone ringing]
35
00:03:00,489 --> 00:03:02,726
[man] Perfect!
It's just like mine.
36
00:03:02,792 --> 00:03:04,694
Fernando Reggiani.
37
00:03:04,761 --> 00:03:06,596
[speaks Italian]
38
00:03:06,663 --> 00:03:07,630
Good girl.
39
00:03:07,697 --> 00:03:09,532
- Hey, Fernando.
- Hey.
40
00:03:09,599 --> 00:03:12,202
Your lunches are getting
expensive.
41
00:03:12,267 --> 00:03:14,236
Because I have
expensive taste, huh?
42
00:03:14,771 --> 00:03:15,872
[chuckles]
43
00:03:17,372 --> 00:03:18,875
Don't tell Ma.
44
00:03:18,942 --> 00:03:20,543
She'll kill you.
45
00:03:20,610 --> 00:03:22,645
- [telephone ringing]
- You don't tell your mother.
46
00:03:22,712 --> 00:03:24,379
[chuckles]
47
00:03:25,081 --> 00:03:26,381
Hello.
48
00:03:27,016 --> 00:03:29,418
Max! Darling.
49
00:03:30,352 --> 00:03:31,588
Tonight?
50
00:03:34,289 --> 00:03:35,892
I think I'm free.
51
00:03:35,959 --> 00:03:36,893
[disco music playing]
52
00:03:42,132 --> 00:03:44,266
[indistinct conversations]
53
00:03:54,611 --> 00:03:56,478
Do you like it? Yeah?
54
00:03:57,514 --> 00:03:58,882
This is fun!
55
00:04:03,553 --> 00:04:05,722
[people cheering]
56
00:04:08,290 --> 00:04:09,893
No, no.
57
00:04:27,177 --> 00:04:30,547
Tanqueray martini
with a twist.
58
00:04:30,613 --> 00:04:32,749
I don't work here.
59
00:04:32,816 --> 00:04:34,751
Then why are you
behind the bar?
60
00:04:34,818 --> 00:04:35,819
[man chuckles]
61
00:04:35,885 --> 00:04:37,687
Is this part of your costume?
62
00:04:38,121 --> 00:04:39,088
I, uh...
63
00:04:40,322 --> 00:04:42,525
I didn't know it was
a costume party.
64
00:04:43,392 --> 00:04:44,727
The...
65
00:04:44,794 --> 00:04:46,696
The bartender... [mutters]
66
00:04:48,164 --> 00:04:49,632
Yeah, I...
67
00:04:49,699 --> 00:04:51,000
I'll make you a drink.
68
00:04:52,202 --> 00:04:53,837
Thank you.
69
00:04:57,507 --> 00:04:59,142
Who invited you?
70
00:04:59,209 --> 00:05:00,810
Bianca.
71
00:05:00,877 --> 00:05:02,344
I don't know her.
72
00:05:03,146 --> 00:05:04,614
Bianca Sarzana.
73
00:05:07,550 --> 00:05:08,718
It's her party.
74
00:05:10,352 --> 00:05:11,521
Oh. [laughs]
75
00:05:11,588 --> 00:05:14,624
Right. That Bianca. [chuckles]
76
00:05:16,358 --> 00:05:17,694
I'm Patrizia.
77
00:05:18,561 --> 00:05:19,829
Patrizia...
78
00:05:22,198 --> 00:05:23,465
Maurizio Gucci.
79
00:05:24,534 --> 00:05:26,368
It's a pleasure to meet you,
Patrizia.
80
00:05:28,370 --> 00:05:29,539
It's a pleasure to meet you!
81
00:05:30,707 --> 00:05:31,841
You too.
82
00:05:33,076 --> 00:05:35,979
Patrizia, how come I've never
seen you before?
83
00:05:37,580 --> 00:05:39,916
You weren't looking
hard enough.
84
00:05:39,983 --> 00:05:41,551
I would have noticed
that Bianca
85
00:05:41,618 --> 00:05:43,953
was friends
with Elizabeth Taylor.
86
00:05:44,020 --> 00:05:45,420
I can assure you...
87
00:05:47,023 --> 00:05:48,591
I'm way more fun.
88
00:05:53,997 --> 00:05:55,098
It's good.
89
00:05:59,068 --> 00:06:00,435
Wanna dance?
90
00:06:01,170 --> 00:06:02,538
No.
91
00:06:05,608 --> 00:06:07,043
That's good. Come on.
92
00:06:26,562 --> 00:06:28,598
[soulful music playing]
93
00:06:45,381 --> 00:06:46,916
Is my dancing that bad?
94
00:06:46,983 --> 00:06:48,584
No, no, no. No.
95
00:06:51,254 --> 00:06:52,555
I have to go.
96
00:06:52,622 --> 00:06:55,425
It's only midnight, Cinderella.
97
00:06:55,490 --> 00:06:57,226
The night is young.
98
00:06:57,293 --> 00:06:59,729
I turn into a frog at midnight.
99
00:07:07,937 --> 00:07:09,639
It's nice to meet you,
Patrizia.
100
00:07:18,448 --> 00:07:20,016
It's a pumpkin.
101
00:07:20,083 --> 00:07:21,483
Not a frog.
102
00:08:00,289 --> 00:08:01,591
Hello.
103
00:08:01,657 --> 00:08:02,792
Hello.
104
00:08:04,961 --> 00:08:06,829
I'm sorry, have we met?
105
00:08:15,038 --> 00:08:16,039
Elizabeth Taylor.
106
00:08:17,640 --> 00:08:20,810
- Patrizia Reggiani.
- Yes, of course. Patrizia Reggiani.
107
00:08:24,714 --> 00:08:26,315
It's good to see you again.
108
00:08:26,382 --> 00:08:27,350
You too.
109
00:08:27,417 --> 00:08:28,818
Do you study here?
110
00:08:29,520 --> 00:08:31,087
I'm considering it.
111
00:08:31,154 --> 00:08:35,091
The problem is I hate reading.
I get bored.
112
00:08:35,558 --> 00:08:36,692
Oh.
113
00:08:39,495 --> 00:08:40,963
What are those about?
114
00:08:41,030 --> 00:08:42,231
These are...
115
00:08:44,033 --> 00:08:47,804
Well, these are
very exciting books
116
00:08:47,870 --> 00:08:50,541
about the legislative process.
117
00:08:50,606 --> 00:08:52,708
I'm studying to be a lawyer.
118
00:08:53,743 --> 00:08:55,178
You seem too nice
to be a lawyer.
119
00:08:55,244 --> 00:08:58,881
[chuckles] Well, there are
a few good ones.
120
00:08:58,948 --> 00:09:01,117
- The dead ones.
- [laughs]
121
00:09:03,453 --> 00:09:05,254
[engine turns over]
122
00:09:12,795 --> 00:09:15,698
What were the chances of us
seeing each other again?
123
00:09:15,765 --> 00:09:16,999
It's fate.
124
00:09:17,066 --> 00:09:18,668
It was a really nice surprise.
125
00:09:25,475 --> 00:09:26,609
[chuckles]
126
00:09:28,611 --> 00:09:30,279
Aren't you going
to ask me out?
127
00:09:32,748 --> 00:09:35,885
You... You wanna
go on a date with me?
128
00:09:39,288 --> 00:09:40,656
Of course, I would...
129
00:09:40,723 --> 00:09:42,625
I want to see
how this story goes.
130
00:09:46,129 --> 00:09:47,230
Yes...
131
00:09:51,100 --> 00:09:52,034
[chuckles]
132
00:09:53,302 --> 00:09:54,770
That's my number.
133
00:09:56,038 --> 00:09:59,142
I'm very busy,
but I'll make time for you...
134
00:10:00,676 --> 00:10:02,345
Maurizio.
135
00:10:06,949 --> 00:10:08,818
- Ciao.
- Ciao.
136
00:10:14,924 --> 00:10:16,092
[telephone ringing]
137
00:10:16,159 --> 00:10:17,360
[music playing on headphones]
138
00:10:20,296 --> 00:10:21,831
It's for you.
139
00:10:33,510 --> 00:10:34,810
Hello?
140
00:10:36,112 --> 00:10:37,346
[sighs]
141
00:10:39,516 --> 00:10:41,884
So do you think you're gonna
pass the bar soon?
142
00:10:42,718 --> 00:10:44,588
I think I have a...
143
00:10:44,655 --> 00:10:46,557
Would you like to
go into this place?
144
00:10:46,623 --> 00:10:49,759
Oh, no. I can't eat there.
It's too expensive.
145
00:10:50,493 --> 00:10:51,761
Okay.
146
00:10:53,530 --> 00:10:55,264
Okay, I can try.
147
00:10:55,331 --> 00:10:56,766
Would you like to go in?
148
00:10:58,467 --> 00:11:01,737
[Patrizia chuckles]
149
00:11:07,109 --> 00:11:08,344
No? Okay.
150
00:11:08,411 --> 00:11:09,345
Ah!
151
00:11:10,479 --> 00:11:11,714
This is for you.
152
00:11:12,715 --> 00:11:15,151
It looks so good.
Thank you.
153
00:11:15,218 --> 00:11:17,320
That's all right.
Can I have a napkin?
154
00:11:18,387 --> 00:11:19,755
Can I have a bite?
155
00:11:22,925 --> 00:11:25,094
Mmm. So good. Here.
156
00:11:25,529 --> 00:11:26,462
Mm.
157
00:11:35,738 --> 00:11:37,306
[Patrizia chuckles]
158
00:11:37,373 --> 00:11:38,941
Oh, that's very good.
159
00:11:51,287 --> 00:11:52,788
Come on.
160
00:12:03,799 --> 00:12:04,967
Okay.
161
00:12:11,073 --> 00:12:12,375
[Patrizia laughing]
162
00:12:21,551 --> 00:12:22,952
- [Patrizia] Sit.
- Oh, no.
163
00:12:26,122 --> 00:12:27,990
Get up. What are you doing?
Are you okay?
164
00:12:28,057 --> 00:12:29,191
[Maurizio] I fell back.
165
00:12:31,894 --> 00:12:33,029
Oh...
166
00:12:33,796 --> 00:12:34,930
It's fine.
167
00:12:50,179 --> 00:12:51,314
[Patrizia chuckles]
168
00:13:48,371 --> 00:13:51,273
Father, I would like to introduce
you to Patrizia Reggiani.
169
00:13:51,340 --> 00:13:53,142
Patrizia, this is my
father, Rodolfo.
170
00:13:53,209 --> 00:13:55,478
Delighted to meet you.
171
00:13:56,747 --> 00:14:00,416
I trust Adele has been
keeping you amused.
172
00:14:00,483 --> 00:14:01,917
Picasso?
173
00:14:02,753 --> 00:14:05,388
No. No, no. No, it's Klimt.
174
00:14:08,424 --> 00:14:09,693
How silly of me.
175
00:14:09,760 --> 00:14:11,327
Oh, no, no, no.
176
00:14:11,394 --> 00:14:14,196
It's an easy mistake.
I've made worse myself.
177
00:14:14,263 --> 00:14:16,399
Must be worth a fortune.
178
00:14:17,099 --> 00:14:18,934
[all laughing]
179
00:14:19,402 --> 00:14:20,804
Yes.
180
00:14:20,871 --> 00:14:25,341
But you know, to me, art,
like beauty, has no price.
181
00:14:25,408 --> 00:14:27,476
I made a reservation for us
at the Gallia.
182
00:14:27,544 --> 00:14:28,978
Perfect choice.
183
00:14:29,880 --> 00:14:31,213
[indistinct chatter]
184
00:14:35,752 --> 00:14:36,952
[Rodolfo] So Patrizia...
185
00:14:37,453 --> 00:14:38,387
What...
186
00:14:39,422 --> 00:14:41,357
What exactly
are your interests?
187
00:14:42,592 --> 00:14:44,895
I'm a very social person.
188
00:14:44,960 --> 00:14:46,128
Are you?
189
00:14:46,195 --> 00:14:47,531
- A people pleaser.
- Oh.
190
00:14:50,734 --> 00:14:53,703
And, do you study?
191
00:14:55,572 --> 00:14:57,973
I work for
my father's business.
192
00:14:58,040 --> 00:14:59,208
[Rodolfo] Ah.
193
00:14:59,275 --> 00:15:01,277
And his business is?
194
00:15:05,314 --> 00:15:07,016
Ground transportation.
195
00:15:12,488 --> 00:15:13,422
Oh.
196
00:15:21,297 --> 00:15:24,734
Maurizio said
you used to be an actor.
197
00:15:25,802 --> 00:15:27,571
Yes, I was.
198
00:15:27,637 --> 00:15:31,407
You may remember a film,
The Ancestor?
199
00:15:34,611 --> 00:15:36,412
No, no, no. Of course.
200
00:15:36,479 --> 00:15:37,714
You're too young.
201
00:15:37,781 --> 00:15:39,516
But sometimes on the TV,
202
00:15:39,583 --> 00:15:41,718
they play a movie
Tourist Train.
203
00:15:41,785 --> 00:15:43,887
- Tourist Train sounds familiar.
- Yeah, well...
204
00:15:43,954 --> 00:15:49,058
Maybe you noticed a dashing young
actor, Maurizio D'Ancora.
205
00:15:50,660 --> 00:15:52,161
That would have been me.
206
00:15:53,429 --> 00:15:56,131
I didn't know I was sitting
with a movie star.
207
00:15:56,198 --> 00:15:57,601
Can I get an autograph?
208
00:15:57,667 --> 00:15:59,268
[Rodolfo] Oh, no, no, no.
209
00:15:59,335 --> 00:16:02,371
The only good thing that came
from my career was
210
00:16:02,438 --> 00:16:04,406
meeting Maurizio's mother.
211
00:16:04,473 --> 00:16:08,377
Now she,
she was a star.
212
00:16:10,479 --> 00:16:12,314
I remember at her funeral...
213
00:16:13,783 --> 00:16:18,922
during a moment of
silent remembrance,
214
00:16:18,989 --> 00:16:22,491
Maurizio noticed the priest
lighting candles...
215
00:16:24,193 --> 00:16:27,731
and he began to sing
"Happy Birthday."
216
00:16:29,231 --> 00:16:34,069
He turned, maybe
the saddest moment of my life,
217
00:16:34,971 --> 00:16:36,840
into something...
218
00:16:36,907 --> 00:16:39,074
How do you say,
something sweet.
219
00:16:42,177 --> 00:16:43,580
That's my son.
220
00:16:45,381 --> 00:16:47,116
That is my dear boy.
221
00:17:10,406 --> 00:17:12,842
- Grazie, Franco.
- Thank you, sir.
222
00:17:35,065 --> 00:17:37,232
Ah, Maurizio.
223
00:17:37,968 --> 00:17:40,169
I liked your Patrizia.
224
00:17:40,704 --> 00:17:41,972
Charming.
225
00:17:42,038 --> 00:17:43,773
Father, she really
liked you.
226
00:17:48,745 --> 00:17:50,747
Tell me,
where did you meet her?
227
00:17:51,514 --> 00:17:53,248
I met her at a party.
228
00:17:53,850 --> 00:17:55,552
[Rodolfo] Party?
229
00:17:55,619 --> 00:17:57,854
Yeah, Luca Sarzana's house.
At the Palazzo Serbelloni.
230
00:17:57,921 --> 00:17:59,889
[Rodolfo] Yes, I know
where the Sarzanas live.
231
00:18:04,094 --> 00:18:05,260
You know...
232
00:18:07,262 --> 00:18:09,799
there is a certain sort of
young woman...
233
00:18:10,967 --> 00:18:15,337
who makes their fortune
234
00:18:15,404 --> 00:18:18,742
from getting their hooks
into someone like you.
235
00:18:18,808 --> 00:18:21,878
Well, yes, Father,
but Patrizia is not like that.
236
00:18:21,945 --> 00:18:26,415
[Rodolfo] Well, I had Franco
do a little investigation.
237
00:18:26,482 --> 00:18:28,417
I think
she's after your money.
238
00:18:28,484 --> 00:18:30,185
Like they all are.
239
00:18:30,252 --> 00:18:31,821
The Reggianis...
240
00:18:33,255 --> 00:18:35,125
are truck drivers.
241
00:18:35,190 --> 00:18:37,459
Her father has
a very successful
242
00:18:37,527 --> 00:18:39,129
transportation business.
243
00:18:39,194 --> 00:18:40,530
It is...
244
00:18:42,132 --> 00:18:43,499
It is an empire.
245
00:18:44,601 --> 00:18:47,737
Oh! A truck driving empire.
How many?
246
00:18:47,804 --> 00:18:50,239
- How many what?
- How many trucks?
247
00:18:50,305 --> 00:18:51,908
Fifty? Five hundred?
248
00:18:51,975 --> 00:18:54,176
What does he transport,
garbage? Huh?
249
00:18:54,243 --> 00:18:55,645
Mafia!
250
00:18:56,178 --> 00:18:57,379
[coughing]
251
00:19:02,317 --> 00:19:03,452
Oh...
252
00:19:05,421 --> 00:19:07,824
Listen, I've...
253
00:19:08,558 --> 00:19:10,160
I give you everything.
254
00:19:10,225 --> 00:19:11,561
I give you this house,
I give you money.
255
00:19:11,628 --> 00:19:13,530
You have a life. You...
256
00:19:14,463 --> 00:19:16,331
What is it you want?
257
00:19:17,967 --> 00:19:19,836
What I want is to marry her.
258
00:19:21,236 --> 00:19:22,706
Live with her. Fuck her.
259
00:19:22,772 --> 00:19:24,373
Have a good time with her.
Do what you want.
260
00:19:24,440 --> 00:19:26,109
Go away on holiday.
Go to Sardinia.
261
00:19:26,176 --> 00:19:27,911
But, no, not marry.
262
00:19:31,815 --> 00:19:33,482
No, don't walk away.
263
00:19:33,550 --> 00:19:35,250
Okay, listen to yourself.
264
00:19:35,317 --> 00:19:37,087
You're so bitter
and you don't even realize it.
265
00:19:37,153 --> 00:19:38,755
Who cares
what her family name is,
266
00:19:38,822 --> 00:19:40,757
or how many trucks
they have.
267
00:19:41,624 --> 00:19:43,727
You hide here in the past
268
00:19:44,861 --> 00:19:46,730
and you expect me
to hide here with you?
269
00:19:47,697 --> 00:19:49,398
Not anymore!
270
00:19:51,101 --> 00:19:52,769
These are your ghosts.
271
00:19:54,771 --> 00:19:56,606
These are your ghosts,
not mine.
272
00:19:56,673 --> 00:19:58,240
These are your regrets.
273
00:19:59,109 --> 00:20:00,510
Don't do this to me.
274
00:20:01,511 --> 00:20:03,513
You can't stop it.
275
00:20:03,580 --> 00:20:06,015
I can, I will. I will...
I cut you from my will.
276
00:20:06,082 --> 00:20:07,449
I'll leave you with nothing.
277
00:20:08,417 --> 00:20:09,719
That's fine.
278
00:20:11,453 --> 00:20:13,156
I love her.
279
00:20:13,223 --> 00:20:15,290
[Rodolfo]
You're making a big mistake.
280
00:20:16,291 --> 00:20:18,695
Oh, she's fine,
but, you know,
281
00:20:18,762 --> 00:20:21,831
she's a...
She's just a...
282
00:20:21,898 --> 00:20:23,265
I love what she is.
283
00:20:24,734 --> 00:20:25,869
[doorbell rings]
284
00:20:40,750 --> 00:20:42,351
Si?
285
00:20:42,417 --> 00:20:44,988
Commendatore Reggiani,
my name is Maurizio Gucci.
286
00:20:46,321 --> 00:20:48,825
- [woman] Patrizia!
- [Patrizia] Uh-huh?
287
00:20:48,892 --> 00:20:50,492
[woman speaks
in other lanugage]
288
00:20:50,560 --> 00:20:55,031
I have had a disagreement
with my father
289
00:20:55,098 --> 00:20:58,333
that has forced me to leave my
home and my family business.
290
00:20:59,102 --> 00:21:01,037
I am still in school.
291
00:21:01,104 --> 00:21:04,473
I'm studying to be a lawyer,
so as of this moment
292
00:21:05,340 --> 00:21:08,077
I do not have a job, but I...
293
00:21:08,144 --> 00:21:09,478
[speaks Italian]
294
00:21:11,480 --> 00:21:13,415
But I'm in love
with your daughter.
295
00:21:16,418 --> 00:21:18,054
And I would like to marry her.
296
00:21:18,121 --> 00:21:20,422
Although,
now I have nothing to offer her.
297
00:21:21,323 --> 00:21:23,693
I, uh...
I need a job.
298
00:21:27,329 --> 00:21:28,497
Mom.
299
00:21:34,103 --> 00:21:35,538
Mama.
300
00:21:38,340 --> 00:21:40,342
["Sono Bugiarda" playing]
301
00:22:01,531 --> 00:22:02,665
[chuckles]
302
00:22:10,340 --> 00:22:11,674
[laughing]
303
00:22:16,246 --> 00:22:18,413
[all cheering]
304
00:22:29,359 --> 00:22:30,994
[over P.A.] Maurizio Gucci,
305
00:22:31,060 --> 00:22:33,596
you're urgently needed
in accounting.
306
00:22:34,631 --> 00:22:36,465
[man] Maurizio!
307
00:22:36,532 --> 00:22:37,901
Maurizio!
[speaking Italian]
308
00:22:58,821 --> 00:23:00,189
[Patrizia]
That was great.
309
00:23:01,456 --> 00:23:03,693
The door! The door!
310
00:23:05,695 --> 00:23:07,797
[Patrizia laughs]
311
00:23:19,309 --> 00:23:20,442
Papa?
312
00:23:25,081 --> 00:23:26,215
Papa?
313
00:23:34,791 --> 00:23:37,492
[operatic music playing]
314
00:23:41,463 --> 00:23:44,067
[men shouting in distance]
315
00:24:13,796 --> 00:24:15,798
[operatic music intensifies]
316
00:24:17,333 --> 00:24:19,669
[moaning]
317
00:24:42,859 --> 00:24:44,627
[moaning continues]
318
00:25:00,576 --> 00:25:02,578
[moaning in pleasure]
319
00:25:15,892 --> 00:25:17,994
[pipe organ music playing]
320
00:25:21,431 --> 00:25:22,765
Hi, Papa.
321
00:25:35,344 --> 00:25:36,913
[indistinct chatter]
322
00:25:47,723 --> 00:25:49,592
Ciao, bella, ciao.
323
00:25:57,867 --> 00:26:00,069
["Faith" playing]
324
00:26:02,071 --> 00:26:04,541
♪ Well, I guess
It would be nice ♪
325
00:26:04,607 --> 00:26:06,676
♪ If I could touch your body ♪
326
00:26:06,742 --> 00:26:11,180
♪ I know not everybody
Has got a body like you... ♪
327
00:26:11,247 --> 00:26:13,082
[speaking Italian]
328
00:26:28,331 --> 00:26:32,001
♪ Time to pick my heart
Up off the floor ♪
329
00:26:32,068 --> 00:26:37,874
♪ Oh, when that love comes down
Without devotion ♪
330
00:26:37,940 --> 00:26:40,076
♪ Well, it takes
A strong man, baby... ♪
331
00:26:40,143 --> 00:26:41,344
Maurizio...
332
00:26:43,514 --> 00:26:45,715
[saying vows in Italian]
333
00:26:52,623 --> 00:26:53,823
[replies in Italian]
334
00:26:54,558 --> 00:26:56,726
[priest speaking Italian]
335
00:27:05,168 --> 00:27:07,370
[crowd cheering, applauding]
336
00:27:26,122 --> 00:27:28,391
[reporters clamoring]
337
00:27:55,351 --> 00:27:56,819
[man] What is this?
338
00:28:00,323 --> 00:28:01,924
Where is this?
339
00:28:01,991 --> 00:28:03,125
What is this?
340
00:28:08,599 --> 00:28:10,499
What is this?
341
00:28:11,968 --> 00:28:13,769
How about that.
342
00:28:25,348 --> 00:28:26,349
[man] Yes.
343
00:28:27,316 --> 00:28:30,052
- Ah, Claudia.
- Good morning!
344
00:28:30,119 --> 00:28:32,522
- Good morning, Mr. Aldo.
- Good morning.
345
00:28:32,589 --> 00:28:33,889
- This way?
- That way.
346
00:28:39,195 --> 00:28:41,797
Konichiwa, Mr. Gucci.
347
00:28:43,432 --> 00:28:44,735
[speaks Japanese]
348
00:28:44,800 --> 00:28:46,302
[both chuckling]
349
00:28:46,369 --> 00:28:50,206
[Rodolfo] What's all this
Japanese bullshit?
350
00:28:50,273 --> 00:28:51,907
I'm learning.
351
00:28:51,974 --> 00:28:54,243
You know, they're our best
customers, so.
352
00:28:55,278 --> 00:28:57,913
They're loyal,
they're quiet.
353
00:28:57,980 --> 00:28:59,415
And they're rich.
354
00:29:00,717 --> 00:29:03,252
One of your terrible ideas.
355
00:29:03,319 --> 00:29:04,688
Here it is.
356
00:29:04,755 --> 00:29:06,690
Gotemba.
357
00:29:06,757 --> 00:29:08,257
Gotemba?
358
00:29:08,324 --> 00:29:10,826
Yeah, near the foot
of Mount Fuji.
359
00:29:10,893 --> 00:29:12,261
It's a mall.
360
00:29:12,328 --> 00:29:14,797
Ninety minutes by bus
from Tokyo.
361
00:29:15,699 --> 00:29:17,400
It will be built in the spring.
362
00:29:18,401 --> 00:29:20,870
A window
into the Asian market.
363
00:29:20,936 --> 00:29:22,171
- No, no, no.
- It's a stepping stone.
364
00:29:22,238 --> 00:29:23,707
- No, no, no.
- Come on!
365
00:29:23,774 --> 00:29:25,742
No, Aldo.
You and your profits.
366
00:29:25,808 --> 00:29:27,644
Come on, things are fine
as they are.
367
00:29:27,711 --> 00:29:31,715
Gucci doesn't belong in a
mall, it belongs in a museum.
368
00:29:31,782 --> 00:29:35,217
Museum where
it'll make no profit.
369
00:29:35,284 --> 00:29:37,086
What's this?
370
00:29:37,153 --> 00:29:38,321
No.
371
00:29:38,387 --> 00:29:42,091
Aldo, as long as
we are fifty-fifty,
372
00:29:42,158 --> 00:29:43,426
that's how it stays.
373
00:29:43,492 --> 00:29:44,994
No malls.
374
00:29:47,196 --> 00:29:49,332
I see Maurizio got married.
375
00:29:49,398 --> 00:29:50,399
[Rodolfo] Oh, God!
376
00:29:50,466 --> 00:29:52,636
Some... Oh, she's...
377
00:29:52,703 --> 00:29:54,103
I can't even say her name.
378
00:29:55,304 --> 00:29:57,039
Well, sooner or later
you will have to.
379
00:29:57,106 --> 00:29:58,441
- No, no, no.
- Yes.
380
00:29:58,508 --> 00:30:00,242
No, Maurizio and I history.
History.
381
00:30:00,309 --> 00:30:01,944
- No, come on.
- I don't...
382
00:30:02,011 --> 00:30:03,647
You are old.
383
00:30:03,714 --> 00:30:08,384
Maurizio is your only son.
He is your true legacy.
384
00:30:08,451 --> 00:30:10,986
- You don't bring him back into the fold...
- Well, maybe...
385
00:30:11,053 --> 00:30:12,823
I'm telling you...
386
00:30:12,888 --> 00:30:16,225
you'll only wind up being
a bitter and lonely old man.
387
00:30:16,292 --> 00:30:18,060
That's what happens
to all of us.
388
00:30:18,127 --> 00:30:19,830
Time will tell. But...
389
00:30:19,895 --> 00:30:22,599
Yeah. When did you
last touch him, huh?
390
00:30:22,666 --> 00:30:24,133
When did you last hug him?
391
00:30:24,200 --> 00:30:26,335
You don't touch anybody.
392
00:30:27,537 --> 00:30:29,405
You used to touch
every once in a while,
393
00:30:29,472 --> 00:30:31,575
now you, what,
touch yourself?
394
00:30:31,641 --> 00:30:34,110
- You? You, teaching me?
- That's correct.
395
00:30:34,176 --> 00:30:37,313
[stuttering] How's it going
with your boy? Hmm?
396
00:30:37,380 --> 00:30:40,916
Well, your son is
a smart lawyer.
397
00:30:40,983 --> 00:30:42,151
Mine is an idiot.
398
00:30:42,218 --> 00:30:44,487
But he's my idiot.
399
00:30:44,554 --> 00:30:46,322
And I know
how to deal with him.
400
00:30:46,389 --> 00:30:49,191
But you need to deal
with your son.
401
00:30:49,258 --> 00:30:50,893
- Ah...
- Yes.
402
00:30:51,728 --> 00:30:53,496
It's my birthday on Sunday.
403
00:30:53,563 --> 00:30:54,930
Yeah?
404
00:30:54,997 --> 00:30:56,165
We'll all be there.
405
00:30:56,899 --> 00:30:58,334
You should come.
406
00:31:02,438 --> 00:31:04,173
I'll have to look at my diary.
407
00:31:05,575 --> 00:31:08,077
[telephone ringing]
408
00:31:12,348 --> 00:31:13,983
- Hello.
- [Aldo] Hello.
409
00:31:14,049 --> 00:31:15,652
Who is this?
410
00:31:15,719 --> 00:31:19,656
- Si, this is Aldo. Aldo Gucci.
- Aldo.
411
00:31:19,723 --> 00:31:22,057
I hope I'm not interrupting
anything important.
412
00:31:22,124 --> 00:31:23,459
What could be more important
413
00:31:23,527 --> 00:31:25,494
than a phone call
from my new uncle?
414
00:31:25,562 --> 00:31:31,000
I am truly sorry for not being
able to come to your wedding.
415
00:31:31,066 --> 00:31:32,803
It was... I couldn't help it.
416
00:31:32,869 --> 00:31:34,136
Business beckoned.
417
00:31:36,172 --> 00:31:38,073
Easy on that.
418
00:31:39,275 --> 00:31:41,143
I understand, of course.
I know how busy you are.
419
00:31:41,210 --> 00:31:44,180
We are celebrating my
birthday this weekend
420
00:31:44,246 --> 00:31:45,816
at my villa.
421
00:31:45,882 --> 00:31:47,651
And I think it would be
422
00:31:47,717 --> 00:31:51,220
a perfect opportunity for you
to come and meet the family.
423
00:31:51,287 --> 00:31:52,823
What do you think?
424
00:31:52,889 --> 00:31:53,989
Your birthday,
I would love that.
425
00:31:54,056 --> 00:31:55,592
How many candles is it?
426
00:31:55,659 --> 00:31:57,594
Seventy.
427
00:31:57,661 --> 00:32:01,096
They say it's the new
sixty-nine.
428
00:32:01,163 --> 00:32:03,867
Well, I can't speak
for Maurizio.
429
00:32:03,934 --> 00:32:05,334
He's right here.
430
00:32:07,571 --> 00:32:08,538
[whispers] No.
431
00:32:08,605 --> 00:32:09,573
Please.
432
00:32:16,378 --> 00:32:17,614
Ciao, Aldo.
433
00:32:17,681 --> 00:32:18,782
Maurizio!
434
00:32:18,849 --> 00:32:21,250
How is my little lawyer?
435
00:32:21,317 --> 00:32:23,720
I'm fine. I'm fine.
436
00:32:23,787 --> 00:32:25,488
What are you doing this Sunday?
437
00:32:26,957 --> 00:32:28,625
I'll double check.
438
00:32:28,692 --> 00:32:30,594
Come to my birthday party.
439
00:32:30,660 --> 00:32:32,762
I'm only in town
for a couple of weeks.
440
00:32:32,829 --> 00:32:34,029
Come on.
441
00:32:35,866 --> 00:32:37,366
Let me discuss it
with Patrizia.
442
00:32:37,433 --> 00:32:39,435
- Let's go! A little day trip.
- I don't...
443
00:32:39,503 --> 00:32:42,706
You know, your father and I
aren't getting any younger.
444
00:32:42,772 --> 00:32:45,474
These gatherings are becoming
more and more
445
00:32:45,542 --> 00:32:48,310
of a rare occurrence,
you know.
446
00:32:49,011 --> 00:32:50,379
Please.
447
00:32:52,716 --> 00:32:53,884
Come on!
448
00:32:53,950 --> 00:32:55,719
I'll be jumping out of a cake.
449
00:32:55,785 --> 00:32:57,787
[operatic music playing]
450
00:33:11,568 --> 00:33:13,202
[men grunting]
451
00:33:19,609 --> 00:33:21,978
Come on.
Kick his teeth out.
452
00:33:22,044 --> 00:33:25,015
Come on! Come on!
453
00:33:25,080 --> 00:33:27,584
Earn your fucking lunch!
454
00:33:28,552 --> 00:33:30,820
Kick his teeth out. Come on!
455
00:33:31,988 --> 00:33:33,657
Go, go, go!
456
00:33:33,723 --> 00:33:36,125
That's it. Go!
457
00:33:36,191 --> 00:33:39,461
Maurizio! Come on!
We're missing a player.
458
00:33:39,529 --> 00:33:42,032
- Oh. No, no, no.
- What no? Yes, yes. Come on.
459
00:33:42,097 --> 00:33:44,734
We're missing a player.
Come on!
460
00:33:44,801 --> 00:33:47,003
- Put it on. Take that jacket off.
- Okay.
461
00:33:47,069 --> 00:33:48,137
You know it.
462
00:33:48,203 --> 00:33:49,305
Paolo!
463
00:33:49,371 --> 00:33:51,073
Watch him. Watch him play.
464
00:33:51,741 --> 00:33:53,142
See that?
465
00:33:53,208 --> 00:33:56,012
Oh, my God. Look at that.
466
00:33:56,078 --> 00:33:58,113
[man] Maurizio! Maurizio!
467
00:33:58,582 --> 00:34:00,115
[shouts]
468
00:34:00,182 --> 00:34:01,383
[Aldo] That's your husband!
469
00:34:11,093 --> 00:34:12,261
[groans]
470
00:34:13,162 --> 00:34:14,363
Paolo!
471
00:34:15,932 --> 00:34:17,634
Papa...
472
00:34:17,701 --> 00:34:21,871
- ♪ Happy birthday to you ♪
- Oh, no.
473
00:34:21,938 --> 00:34:25,341
♪ Happy birthday to you ♪
474
00:34:25,407 --> 00:34:26,676
How do you act shy?
475
00:34:26,743 --> 00:34:29,679
♪ Happy birthday, dear Aldo ♪
476
00:34:29,746 --> 00:34:31,615
- Papa!
- "Papa." I love that.
477
00:34:31,681 --> 00:34:33,349
♪ Happy birthday to you ♪
478
00:34:33,415 --> 00:34:36,086
He's never in his life
called me Papa.
479
00:34:36,151 --> 00:34:38,622
Patrizia, you should know...
480
00:34:39,421 --> 00:34:41,357
that the Guccis
481
00:34:41,423 --> 00:34:45,194
were noble saddle-makers
to medieval courts.
482
00:34:45,260 --> 00:34:50,332
We have history flowing through
these green and red webbings.
483
00:34:50,399 --> 00:34:53,503
And yes, we are expensive.
484
00:34:53,570 --> 00:34:58,407
But quality is remembered
long after price is forgotten.
485
00:34:59,174 --> 00:35:01,044
Huh?
486
00:35:01,111 --> 00:35:03,412
Thoughts on Paolo's outfit,
Domenico?
487
00:35:03,479 --> 00:35:05,314
You're the fashionista.
488
00:35:05,982 --> 00:35:08,450
It's eccentric.
489
00:35:09,251 --> 00:35:11,554
I designed this myself.
490
00:35:11,621 --> 00:35:16,960
Well, you should reconsider
your wardrobe choices, Paolo.
491
00:35:17,027 --> 00:35:20,262
You are Gucci,
you need to dress the part.
492
00:35:20,329 --> 00:35:22,331
It's chic.
493
00:35:23,733 --> 00:35:26,936
My father's problem is that
he's stuck in the past.
494
00:35:27,003 --> 00:35:31,074
He refuses to take Gucci
into the next century.
495
00:35:31,141 --> 00:35:34,010
- [Aldo] Yes, Gucci is doing fine under my watch.
- [Paolo] No!
496
00:35:34,077 --> 00:35:35,578
- No, don't worry about it.
- Oh, no!
497
00:35:35,645 --> 00:35:37,781
No. No.
498
00:35:37,847 --> 00:35:39,448
It needs new ideas.
499
00:35:39,516 --> 00:35:41,250
- New energy.
- Of course.
500
00:35:41,316 --> 00:35:43,953
And I happen to be
bursting with creativity.
501
00:35:44,020 --> 00:35:46,956
- Yes, yes.
- Yes, my bladder may be full...
502
00:35:48,058 --> 00:35:50,994
but my dreams are even fuller.
503
00:35:51,061 --> 00:35:53,863
I'm like a rush of water.
504
00:35:54,597 --> 00:35:57,299
Somebody build a dam.
505
00:35:57,366 --> 00:35:59,102
Please.
506
00:35:59,169 --> 00:36:01,638
[Paolo] You're always
brushing me off.
507
00:36:01,705 --> 00:36:05,975
I'm a designer.
I need to express myself.
508
00:36:06,042 --> 00:36:09,612
- But why all this sudden moaning?
- I have a...
509
00:36:09,679 --> 00:36:14,416
- [Aldo] What do you want?
- [Paolo] Because, I'm so sick of you ignoring me.
510
00:36:14,483 --> 00:36:16,218
I am sick of your talking.
511
00:36:16,820 --> 00:36:18,353
Sick of it.
512
00:36:18,420 --> 00:36:20,690
You deliberately hurt
my feelings.
513
00:36:20,757 --> 00:36:22,625
- [Aldo] Yes.
- No, no, no.
514
00:36:22,692 --> 00:36:24,861
- Jenny! Jenny honey.
- No! That's what he wants.
515
00:36:24,928 --> 00:36:27,296
- Don't. Sit down. Sit down! Sit down.
- [Aldo] You have succeeded.
516
00:36:27,362 --> 00:36:28,865
I haven't had espresso.
517
00:36:28,932 --> 00:36:31,134
- [Aldo] Bye.
- Thanks for having us, Uncle.
518
00:36:31,201 --> 00:36:36,238
Ah! My nephew,
he has such great taste.
519
00:36:37,006 --> 00:36:39,843
Oh. A small wedding gift.
520
00:36:41,911 --> 00:36:43,213
Thank you.
521
00:36:43,278 --> 00:36:46,850
Come to New York. Okay?
522
00:36:48,218 --> 00:36:49,786
- Ciao, Aldo.
- Ciao!
523
00:36:49,853 --> 00:36:51,286
- Ciao.
- [laughs]
524
00:36:51,353 --> 00:36:52,856
[bidding farewell in Italian]
525
00:36:52,922 --> 00:36:54,389
Oh, it's good to see you.
526
00:36:54,456 --> 00:36:57,326
I couldn't believe
you got into the car.
527
00:36:57,392 --> 00:36:58,728
How did you do that?
528
00:37:01,064 --> 00:37:02,464
[Maurizio] It's all bullshit.
529
00:37:02,532 --> 00:37:03,800
We're not royalty.
530
00:37:05,001 --> 00:37:07,704
My grandfather Guccio was
a bellhop in London.
531
00:37:07,771 --> 00:37:11,107
That's where he got the idea
for leather goods.
532
00:37:11,174 --> 00:37:14,244
By carrying bags around
for rich aristocrats.
533
00:37:14,309 --> 00:37:15,745
Gucci is like that cake.
534
00:37:15,812 --> 00:37:17,647
What?
535
00:37:17,714 --> 00:37:20,750
Once you think there's enough
to go around...
536
00:37:22,085 --> 00:37:24,821
then you'll have a taste,
and then you'll want more...
537
00:37:24,888 --> 00:37:27,356
and then you'll want
the whole thing for yourself.
538
00:37:29,491 --> 00:37:30,827
What about you?
539
00:37:32,262 --> 00:37:35,330
You just gonna sit around
and watch them eat everything?
540
00:37:36,132 --> 00:37:37,734
Me? I am Gucci by name.
541
00:37:38,835 --> 00:37:42,272
I don't have
their Tuscan character.
542
00:37:42,337 --> 00:37:45,374
It was diluted by
my mother's German blood.
543
00:37:52,015 --> 00:37:54,918
The only wedding gift
the Guccis gave us.
544
00:37:54,984 --> 00:37:56,318
Coupons.
545
00:37:58,087 --> 00:37:59,756
Feels like cash.
546
00:37:59,823 --> 00:38:01,024
I doubt it.
547
00:38:04,928 --> 00:38:06,529
It's not cash.
548
00:38:12,135 --> 00:38:13,803
Fucking Concorde.
549
00:38:13,870 --> 00:38:15,038
To where?
550
00:38:16,105 --> 00:38:17,106
New York.
551
00:38:20,810 --> 00:38:22,312
New York.
552
00:38:22,377 --> 00:38:23,913
Ah, Patrizia.
553
00:38:23,980 --> 00:38:26,481
We can't drive to New York,
we have to fly.
554
00:38:26,549 --> 00:38:28,383
You wanna go to New York?
555
00:38:28,450 --> 00:38:29,953
No.
556
00:38:30,019 --> 00:38:31,386
Everybody likes New York.
557
00:38:32,021 --> 00:38:33,256
I don't.
558
00:38:33,323 --> 00:38:34,958
I wanna go to New York.
559
00:38:35,024 --> 00:38:37,126
[gasps] New York.
560
00:38:38,027 --> 00:38:39,996
I love New York.
561
00:38:40,063 --> 00:38:41,396
What are you doing?
562
00:38:41,463 --> 00:38:42,699
[Patrizia] New York.
563
00:38:44,901 --> 00:38:46,435
Okay.
564
00:38:46,936 --> 00:38:47,871
Okay.
565
00:39:04,386 --> 00:39:05,855
[switching Italian channels]
566
00:39:14,496 --> 00:39:17,767
[woman in English] Do you have
medical maladies, financial woes...
567
00:39:18,433 --> 00:39:20,103
heartbreak?
568
00:39:20,169 --> 00:39:24,473
I can help you with
everything and anything.
569
00:39:25,407 --> 00:39:27,442
And it's very, very private.
570
00:39:28,344 --> 00:39:30,445
Because Pina is discreet.
571
00:39:30,513 --> 00:39:32,515
And very accurate.
572
00:39:33,850 --> 00:39:36,485
You can come to me
with any worries.
573
00:39:36,552 --> 00:39:38,321
There is no need to suffer.
574
00:39:38,388 --> 00:39:39,789
[telephone ringing]
575
00:39:42,592 --> 00:39:44,627
Hello, who am I speaking to?
576
00:39:44,694 --> 00:39:46,029
- Patrizia.
- [dialogue echoing on TV]
577
00:39:46,095 --> 00:39:47,964
How old are you, dear?
578
00:39:48,031 --> 00:39:49,198
Twenty-five.
579
00:39:50,432 --> 00:39:52,035
Twenty-five.
580
00:39:52,101 --> 00:39:54,804
What is your question,
Patrizia?
581
00:39:57,740 --> 00:39:59,242
Will I be successful?
582
00:39:59,309 --> 00:40:01,577
You have to be more specific.
583
00:40:01,644 --> 00:40:04,647
In what?
Career, marriage, what?
584
00:40:05,882 --> 00:40:07,482
Will I get what I want?
585
00:40:08,318 --> 00:40:10,019
That was not specific.
586
00:40:10,086 --> 00:40:12,188
But I know what you want.
You want everything.
587
00:40:12,255 --> 00:40:14,691
Well, don't be disappointed
588
00:40:14,757 --> 00:40:16,626
if you don't hear
what you want to hear.
589
00:40:17,260 --> 00:40:18,460
Okay.
590
00:40:19,963 --> 00:40:21,631
What's your name?
591
00:40:22,799 --> 00:40:24,634
My name is Pina.
592
00:40:25,635 --> 00:40:27,136
Hello, Pina.
593
00:40:31,441 --> 00:40:32,909
Tell me everything.
594
00:40:34,944 --> 00:40:36,579
I see a great fortune...
595
00:40:37,280 --> 00:40:38,247
coming your way.
596
00:40:39,549 --> 00:40:40,817
How big?
597
00:40:42,151 --> 00:40:43,686
- Sophia! Sophia!
- Sophia!
598
00:40:43,753 --> 00:40:45,755
[pop music playing]
599
00:40:46,556 --> 00:40:48,490
[reporters clamoring]
600
00:40:58,601 --> 00:40:59,936
[reporters clamoring]
601
00:41:15,551 --> 00:41:17,020
Maybe, I'm not sure.
602
00:41:17,086 --> 00:41:20,056
Yes, we have something.
I can show you.
603
00:41:20,123 --> 00:41:21,691
Mademoiselle.
604
00:41:21,758 --> 00:41:23,493
All due respect,
605
00:41:23,559 --> 00:41:26,562
these heels are
not right for you.
606
00:41:28,564 --> 00:41:29,699
Hello, Uncle.
607
00:41:30,633 --> 00:41:32,301
No!
608
00:41:32,368 --> 00:41:34,971
What are you doing? Patrizia.
609
00:41:35,038 --> 00:41:36,839
- Oh, my!
- [greets in Italian]
610
00:41:36,906 --> 00:41:40,576
My gorgeous niece. Patrizia.
611
00:41:41,677 --> 00:41:43,746
I was just in the neighborhood.
612
00:41:43,813 --> 00:41:46,616
- Yes? In the neighborhood?
- I was hoping I'd see you.
613
00:41:46,682 --> 00:41:49,252
Maurizio is
a very smart young man.
614
00:41:51,120 --> 00:41:54,557
So how are things
with his father?
615
00:41:55,658 --> 00:41:57,293
Not bad, not good.
616
00:41:57,360 --> 00:41:59,128
Yeah.
617
00:41:59,195 --> 00:42:02,565
My brother,
he's a difficult man.
618
00:42:03,866 --> 00:42:06,936
But it's time for them
to reconcile.
619
00:42:07,003 --> 00:42:10,273
Maurizio and his father, no?
620
00:42:10,339 --> 00:42:11,741
Si.
621
00:42:12,909 --> 00:42:15,478
Maurizio wants to be
part of the family.
622
00:42:15,546 --> 00:42:17,213
I can see it in his eyes.
623
00:42:19,182 --> 00:42:20,283
But?
624
00:42:21,584 --> 00:42:23,554
But, he needs your help.
625
00:42:23,619 --> 00:42:24,754
Yeah.
626
00:42:25,755 --> 00:42:27,957
Well, how do I help?
627
00:42:29,725 --> 00:42:31,861
Maybe we can
spend some time together.
628
00:42:33,429 --> 00:42:34,897
Yeah, why not?
629
00:42:36,599 --> 00:42:37,867
Darling Uncle.
630
00:42:39,536 --> 00:42:40,670
Mmm.
631
00:42:41,237 --> 00:42:42,605
Maurizio is...
632
00:42:44,575 --> 00:42:45,875
He's proud.
633
00:42:46,876 --> 00:42:48,311
We all are, darling.
634
00:42:49,612 --> 00:42:50,947
We all are.
635
00:42:55,451 --> 00:42:57,253
[cattle lowing]
636
00:42:59,388 --> 00:43:00,756
I love it.
637
00:43:01,190 --> 00:43:02,391
Ah!
638
00:43:03,726 --> 00:43:07,697
My dear, you smell that?
Smell that!
639
00:43:08,599 --> 00:43:10,266
This is legacy.
640
00:43:12,435 --> 00:43:14,403
These gorgeous beasts.
641
00:43:15,738 --> 00:43:18,407
Do you know
that these gorgeous beasts
642
00:43:18,474 --> 00:43:20,309
are the direct descendants
643
00:43:20,376 --> 00:43:23,646
of the ones Guccio bought
way back when?
644
00:43:24,380 --> 00:43:26,649
They deserve our respect.
645
00:43:27,850 --> 00:43:29,752
They deserve our gratitude.
646
00:43:30,587 --> 00:43:32,722
They are Val di Chiana cows.
647
00:43:36,159 --> 00:43:38,928
Yes, yes. Hello.
648
00:43:38,995 --> 00:43:40,730
[greeting in Italian]
649
00:43:40,796 --> 00:43:43,634
I wanna introduce you
to my nephew Maurizio
650
00:43:43,699 --> 00:43:47,937
and his beautiful new bride,
Patrizia.
651
00:43:48,004 --> 00:43:49,872
[greeting in Italian]
652
00:43:49,939 --> 00:43:51,774
- Here, touch.
- Wow, this is soft.
653
00:43:51,841 --> 00:43:53,709
Smell it too.
It's really great.
654
00:43:53,776 --> 00:43:55,478
Let me see this new one.
655
00:43:55,546 --> 00:43:59,583
♪ Happy birthday to you ♪
656
00:43:59,650 --> 00:44:03,986
♪ Happy birthday, dear Aldo ♪
657
00:44:04,053 --> 00:44:07,790
♪ Happy birthday to you ♪
658
00:44:09,526 --> 00:44:11,160
- Bravo, bravo.
- Bravo.
659
00:44:12,529 --> 00:44:16,832
I am ready! I think
I blow 'em out, right?
660
00:44:17,700 --> 00:44:18,834
[mutters]
661
00:44:21,304 --> 00:44:23,839
Come on! Help me
blow these out, please.
662
00:44:24,675 --> 00:44:26,142
I like this place.
663
00:44:27,043 --> 00:44:28,844
I love this place.
664
00:44:35,384 --> 00:44:37,019
Am I boring you?
665
00:44:37,086 --> 00:44:39,021
- No. No.
- No, no. We love it.
666
00:44:39,088 --> 00:44:40,524
My word!
667
00:44:40,591 --> 00:44:43,826
Because I can't talk to my son
Paolo about any of this.
668
00:44:43,893 --> 00:44:45,828
He hates Gucci talk.
669
00:44:45,895 --> 00:44:48,798
He only talks about himself.
670
00:44:49,932 --> 00:44:52,034
But as you know,
he's a strange bird.
671
00:44:52,101 --> 00:44:54,870
My son is a strange bird.
672
00:44:55,639 --> 00:44:57,039
He's definitely unique.
673
00:44:58,441 --> 00:45:00,910
Useless. Sadly.
674
00:45:02,144 --> 00:45:03,179
Maurizio!
675
00:45:03,246 --> 00:45:04,780
- Yes?
- How are you?
676
00:45:04,847 --> 00:45:05,948
I'm good.
677
00:45:06,015 --> 00:45:07,551
You had a good day today?
678
00:45:07,618 --> 00:45:09,085
It was good. I mean,
I showed you everything
679
00:45:09,151 --> 00:45:11,187
I could show you
in one sitting.
680
00:45:11,254 --> 00:45:12,855
Yes. Thank you
very much, Uncle.
681
00:45:12,922 --> 00:45:14,123
- I'm glad.
- It's beautiful here.
682
00:45:14,190 --> 00:45:16,627
I say this because Patrizia
683
00:45:16,693 --> 00:45:19,829
has told me that
you may be interested...
684
00:45:19,895 --> 00:45:23,232
in learning about
our business...
685
00:45:24,166 --> 00:45:25,268
whatever.
686
00:45:28,037 --> 00:45:30,006
Rodolfo lost a son.
687
00:45:30,072 --> 00:45:32,808
Maybe I gain one. Right?
688
00:45:34,143 --> 00:45:35,311
See that.
689
00:45:41,817 --> 00:45:44,086
Family is important, Maurizio.
690
00:45:44,153 --> 00:45:46,489
You can't erase yourself
from the family portrait...
691
00:45:46,556 --> 00:45:49,258
just because you enjoy
playing with trucks.
692
00:45:49,325 --> 00:45:51,561
This is the happiest
I've been in my life.
693
00:45:54,463 --> 00:45:55,965
Why change that?
694
00:45:56,600 --> 00:45:57,800
You...
695
00:45:58,702 --> 00:46:00,303
You're so much more than this.
696
00:46:02,471 --> 00:46:04,073
You can help the family.
697
00:46:05,474 --> 00:46:08,444
Strong family makes
a strong business.
698
00:46:27,798 --> 00:46:29,098
I'm pregnant.
699
00:46:35,539 --> 00:46:36,872
You're gonna be a father.
700
00:46:39,975 --> 00:46:41,143
You're what?
701
00:46:42,378 --> 00:46:44,013
I'm pregnant.
702
00:46:50,186 --> 00:46:51,621
Will you help me with...
703
00:46:51,688 --> 00:46:53,889
['80s pop music playing]
704
00:47:14,477 --> 00:47:17,614
♪ Here comes the rain again ♪
705
00:47:17,681 --> 00:47:21,618
♪ Falling on my head
Like a memory ♪
706
00:47:21,685 --> 00:47:25,955
♪ Falling on my head
Like a new emotion ♪
707
00:47:29,593 --> 00:47:33,028
♪ I want to walk
In the open wind ♪
708
00:47:33,095 --> 00:47:36,600
♪ I want to talk
Like lovers do ♪
709
00:47:36,666 --> 00:47:40,102
♪ I want to dive
Into your ocean ♪
710
00:47:40,169 --> 00:47:43,272
♪ Is it raining with you ♪
711
00:47:43,339 --> 00:47:45,642
Oh, oh!
712
00:47:45,709 --> 00:47:47,009
Not my camera.
713
00:47:47,076 --> 00:47:49,513
- Not the camera.
- No. No. No.
714
00:47:49,579 --> 00:47:50,946
Not the suit.
715
00:47:51,882 --> 00:47:53,015
Come here.
716
00:47:53,916 --> 00:47:55,050
Ooh!
717
00:47:56,720 --> 00:47:59,823
[laughing] Oh, Maurizio.
Don't catch on fire.
718
00:47:59,890 --> 00:48:01,090
[both laughing]
719
00:48:18,140 --> 00:48:19,308
Do you like it?
720
00:48:20,142 --> 00:48:21,944
That is very beautiful.
721
00:48:22,546 --> 00:48:23,479
Is that on sale?
722
00:48:25,047 --> 00:48:26,415
Sale.
723
00:48:27,049 --> 00:48:29,285
[Aldo] Patrizia!
724
00:48:30,352 --> 00:48:31,822
- Ciao, Aldo.
- Maurizio!
725
00:48:31,888 --> 00:48:34,223
- Ciao, Aldo.
- Oh!
726
00:48:34,290 --> 00:48:37,928
My youth serum.
That's what you are.
727
00:48:37,993 --> 00:48:39,395
How did you sleep?
728
00:48:39,462 --> 00:48:40,564
Like babies.
729
00:48:40,630 --> 00:48:42,566
The suite is unreal.
Thank you.
730
00:48:42,632 --> 00:48:43,900
Wonderful. Wonderful.
731
00:48:43,966 --> 00:48:45,334
- You look good.
- Thank you.
732
00:48:45,401 --> 00:48:46,736
But you...
733
00:48:46,803 --> 00:48:48,337
Well, that looks great on you.
734
00:48:49,305 --> 00:48:51,373
- Gucci.
- Gucci?
735
00:48:51,440 --> 00:48:52,676
Looks that good!
736
00:48:53,610 --> 00:48:55,010
We're so surprised.
737
00:48:55,077 --> 00:48:57,246
Yeah, Patrizia is just
playing dress-up.
738
00:48:57,313 --> 00:49:01,083
Yeah. Well,
here's a little secret.
739
00:49:01,150 --> 00:49:04,186
Don't tell anybody. See?
740
00:49:05,154 --> 00:49:06,690
Come here, Patrizia.
741
00:49:08,157 --> 00:49:09,593
I got something
I want to show you.
742
00:49:09,659 --> 00:49:12,194
Sorry, Mauri,
don't take it personally.
743
00:49:12,261 --> 00:49:15,565
Anything you see is yours.
744
00:49:15,632 --> 00:49:18,568
You want it,
you see it, it's yours.
745
00:49:18,635 --> 00:49:20,604
- Family discount.
- [man] Mr. Gucci!
746
00:49:21,437 --> 00:49:22,438
Yes!
747
00:49:23,038 --> 00:49:24,306
Excuse me.
748
00:49:25,341 --> 00:49:27,376
[greeting in Japanese]
749
00:49:33,015 --> 00:49:35,117
[Aldo] Hi! How are you?
750
00:49:37,954 --> 00:49:39,421
[Aldo] So what do you think?
751
00:49:39,488 --> 00:49:42,191
What could you do, Maurizio?
752
00:49:43,125 --> 00:49:44,393
Ah, yes.
753
00:49:45,529 --> 00:49:47,062
- Grazie.
- Grazie.
754
00:49:48,097 --> 00:49:52,569
Gucci world affairs
coordinator.
755
00:49:54,403 --> 00:49:55,605
What?
756
00:49:55,672 --> 00:49:57,239
What does that even mean?
757
00:49:57,306 --> 00:49:59,543
I don't know.
It means something.
758
00:50:00,810 --> 00:50:03,947
You'll be my eyes and ears
when I'm away.
759
00:50:04,014 --> 00:50:06,048
You'll represent the company.
760
00:50:07,416 --> 00:50:09,485
With foreign buyers
or anybody else.
761
00:50:10,620 --> 00:50:12,421
'Cause with your knowledge
of the law,
762
00:50:12,488 --> 00:50:14,223
your language skills...
763
00:50:15,291 --> 00:50:16,826
You fit right in.
764
00:50:16,893 --> 00:50:18,494
Thank you. We're flattered
and we're grateful.
765
00:50:18,562 --> 00:50:20,362
[Aldo] I'm glad.
I know you are.
766
00:50:21,063 --> 00:50:22,364
Yes?
767
00:50:23,033 --> 00:50:24,233
Yes?
768
00:50:24,768 --> 00:50:26,036
[sighs]
769
00:50:26,101 --> 00:50:27,637
What are you thinking?
770
00:50:27,704 --> 00:50:30,339
I'm thinking. I'm thinking,
I'm thinking...
771
00:50:30,406 --> 00:50:32,141
and thinking and thinking.
772
00:50:32,207 --> 00:50:34,143
I'm thinking, I'll certainly
think about it.
773
00:50:36,708 --> 00:50:40,625
[in Italian]
Here's to you. And to New York.
774
00:50:57,567 --> 00:50:58,802
- Franco.
- Morning, sir.
775
00:50:58,868 --> 00:51:00,269
Just in time.
776
00:51:03,907 --> 00:51:05,307
Here. Help me.
777
00:51:05,374 --> 00:51:06,710
Yes, of course.
778
00:51:08,745 --> 00:51:09,779
Boof.
779
00:51:16,151 --> 00:51:17,286
[door closes]
780
00:51:22,257 --> 00:51:23,627
Hello, Uncle.
781
00:51:24,326 --> 00:51:26,495
My favorite uncle.
782
00:51:26,563 --> 00:51:27,731
Hello.
783
00:51:29,766 --> 00:51:30,767
Wow.
784
00:51:32,234 --> 00:51:34,004
So svelte.
785
00:51:34,070 --> 00:51:35,705
[Rodolfo chuckles]
786
00:51:35,772 --> 00:51:39,042
Your cheek bones
could cut a diamond.
787
00:51:39,109 --> 00:51:43,046
Oh, please. To what do I owe
this unexpected pleasure?
788
00:51:43,113 --> 00:51:47,717
Well, I came
first and foremost...
789
00:51:47,784 --> 00:51:50,920
to say... Well...
790
00:51:51,921 --> 00:51:52,856
Hmm?
791
00:51:53,690 --> 00:51:54,691
Hello.
792
00:51:55,357 --> 00:51:57,192
Well, hello!
793
00:52:00,563 --> 00:52:03,332
Uh, was there anything else?
794
00:52:03,900 --> 00:52:05,167
[speaks Italian]
795
00:52:06,636 --> 00:52:09,304
Maurizio and my father
have been spending
796
00:52:09,371 --> 00:52:11,074
a lot of time together
in New York.
797
00:52:11,141 --> 00:52:13,175
And I thought...
798
00:52:14,544 --> 00:52:16,846
maybe you and I
could do the same.
799
00:52:17,681 --> 00:52:19,415
Why would I...
800
00:52:19,481 --> 00:52:21,283
[Paolo] Well, to discuss...
801
00:52:22,118 --> 00:52:23,720
[Rodolfo] To discuss what?
802
00:52:23,787 --> 00:52:25,354
My ideas.
803
00:52:26,321 --> 00:52:28,692
- You have ideas?
- Boof.
804
00:52:28,758 --> 00:52:31,561
Does an elephant
shit in the jungle?
805
00:52:33,063 --> 00:52:35,965
I was born with a gift.
806
00:52:37,232 --> 00:52:38,768
I am an artist.
807
00:52:38,835 --> 00:52:41,336
My father,
he just won't see it.
808
00:52:42,605 --> 00:52:43,540
But...
809
00:52:44,808 --> 00:52:46,475
These are yours?
810
00:52:46,543 --> 00:52:49,445
How come the family doesn't
know you have a gift?
811
00:52:49,512 --> 00:52:51,614
Domenico, did you know
Paolo had a gift?
812
00:52:51,681 --> 00:52:53,750
I'm afraid I did not, sir.
813
00:52:53,817 --> 00:52:56,019
Well, we both know
he's blind in one eye
814
00:52:56,086 --> 00:52:57,854
and deaf in the other. So.
815
00:52:59,522 --> 00:53:01,024
- This is...
- Oh, wait.
816
00:53:01,091 --> 00:53:03,893
Let me show you.
[speaks Italian]
817
00:53:03,960 --> 00:53:08,164
These were inspired
by my trip to Cuba.
818
00:53:08,230 --> 00:53:10,265
I call this collection...
819
00:53:11,201 --> 00:53:12,836
"Havana Libre."
820
00:53:16,206 --> 00:53:17,774
Lots of pastels.
821
00:53:17,841 --> 00:53:22,377
Rum inspired, sun-soaked
and lots of browns.
822
00:53:22,444 --> 00:53:28,450
You have pastels
and brown together.
823
00:53:28,518 --> 00:53:30,319
Yes, yes, yes.
824
00:53:30,385 --> 00:53:32,522
I know, it's musical.
825
00:53:39,294 --> 00:53:40,329
Paolo.
826
00:53:40,395 --> 00:53:41,631
Yeah.
827
00:53:42,966 --> 00:53:46,401
You must not show these
to anyone.
828
00:53:47,436 --> 00:53:48,738
Keep them hidden.
829
00:53:49,873 --> 00:53:50,874
I mean it.
830
00:53:51,941 --> 00:53:55,145
You feel they might steal
my ideas, right?
831
00:53:55,211 --> 00:53:58,748
Oh, call me a lawyer.
832
00:53:58,815 --> 00:53:59,949
Not you.
833
00:54:01,818 --> 00:54:04,453
Over the years, I have found...
834
00:54:05,955 --> 00:54:12,427
that true talent is often
unaware of its own brilliance.
835
00:54:12,494 --> 00:54:17,200
It must be cherished
and protected.
836
00:54:17,267 --> 00:54:19,903
Whereas hacks,
they run around...
837
00:54:21,171 --> 00:54:26,009
shouting their
delicious ideas,
838
00:54:26,075 --> 00:54:28,578
begging to be recognized.
839
00:54:28,645 --> 00:54:29,746
Blind...
840
00:54:31,247 --> 00:54:32,782
to their own...
841
00:54:35,118 --> 00:54:36,451
mediocrity.
842
00:54:40,223 --> 00:54:41,991
My dear nephew,
you have achieved
843
00:54:43,960 --> 00:54:47,429
a triumph of mediocrity.
844
00:54:49,498 --> 00:54:52,769
And you have also achieved
the unimaginable.
845
00:54:54,270 --> 00:54:56,438
You have found one thing...
846
00:54:57,574 --> 00:55:02,011
upon which your father and I
can agree.
847
00:55:03,713 --> 00:55:08,483
Your total incompetence.
848
00:55:12,055 --> 00:55:13,690
Oh, no.
849
00:55:15,225 --> 00:55:16,458
Forgive me.
850
00:55:19,762 --> 00:55:20,797
But I...
851
00:55:22,999 --> 00:55:24,399
I have to take a meeting.
852
00:55:28,905 --> 00:55:31,406
You designed this scarf,
correct?
853
00:55:31,473 --> 00:55:32,642
Oh, yes.
854
00:55:34,110 --> 00:55:36,579
That scarf is my signature.
855
00:55:36,646 --> 00:55:39,616
It has caressed the necks
of all the world's beauties.
856
00:55:39,682 --> 00:55:42,518
Jackie O, Grace, Sofia.
857
00:55:44,587 --> 00:55:46,022
Study it closely.
858
00:55:47,257 --> 00:55:50,392
No browns, no pastels.
859
00:55:52,095 --> 00:55:53,529
- Come.
- Yes.
860
00:56:01,671 --> 00:56:03,172
[door closes]
861
00:56:13,082 --> 00:56:15,417
I don't need anyone.
862
00:56:17,020 --> 00:56:19,355
I'm Paolo.
863
00:56:19,421 --> 00:56:20,924
Paolo Gucci.
864
00:56:23,259 --> 00:56:25,028
And I am going to start...
865
00:56:26,562 --> 00:56:28,097
my own line.
866
00:56:34,237 --> 00:56:35,972
[baby cooing]
867
00:56:49,319 --> 00:56:50,553
Mr. Gucci.
868
00:56:52,454 --> 00:56:54,958
- Are you okay?
- Si, si.
869
00:56:57,961 --> 00:56:59,461
[baby fusses]
870
00:56:59,996 --> 00:57:00,930
Grazie.
871
00:57:09,739 --> 00:57:11,473
My father is ill.
872
00:57:31,394 --> 00:57:33,463
- Ciao, Franco.
- Ciao, Franco.
873
00:57:33,529 --> 00:57:34,831
Maurizio.
874
00:57:35,365 --> 00:57:37,533
[coughing]
875
00:57:46,542 --> 00:57:48,277
Excuse me. Excuse me.
876
00:57:53,750 --> 00:57:55,518
What is this?
877
00:58:01,524 --> 00:58:02,892
I'm a grandfather?
878
00:58:07,630 --> 00:58:09,565
[Patrizia]
Her name is Alessandra.
879
00:58:10,700 --> 00:58:12,568
Like Maurizio's mother.
880
00:58:16,672 --> 00:58:18,241
Whose idea was that?
881
00:58:22,345 --> 00:58:23,613
Mine.
882
00:58:23,679 --> 00:58:24,814
Well...
883
00:58:27,083 --> 00:58:28,317
Alessandra.
884
00:58:29,085 --> 00:58:30,286
Here. Come here.
885
00:58:30,353 --> 00:58:32,088
Come, come, come.
886
00:58:37,193 --> 00:58:38,561
My boy.
887
00:58:55,278 --> 00:58:57,580
You take care of Gucci now.
Hmm?
888
00:59:00,683 --> 00:59:02,752
I'm glad it wasn't a boy.
889
00:59:03,853 --> 00:59:05,721
We need more women
in this family.
890
00:59:24,874 --> 00:59:26,943
[indistinct chattering]
891
00:59:30,279 --> 00:59:32,181
There is no love on Earth
892
00:59:32,248 --> 00:59:35,751
greater than that of a father
for his son.
893
00:59:38,421 --> 00:59:40,089
With a few exceptions.
894
00:59:42,125 --> 00:59:44,060
Thank you for coming, Uncle.
895
00:59:44,127 --> 00:59:47,697
Come to New York.
Join the family.
896
00:59:48,931 --> 00:59:50,733
Make him proud.
897
00:59:53,970 --> 00:59:55,371
I'll think about it.
898
00:59:55,438 --> 00:59:56,772
Yeah.
899
01:00:08,751 --> 01:00:10,319
[Domenico]
The house in St. Moritz.
900
01:00:11,287 --> 01:00:13,557
Two beach houses,
one in Nassau,
901
01:00:13,624 --> 01:00:14,991
the other in Taormina.
902
01:00:15,758 --> 01:00:17,026
Twenty-three horses.
903
01:00:18,461 --> 01:00:21,497
Penthouse apartment
in Galleria Passarella...
904
01:00:21,565 --> 01:00:23,933
the only one in all of Milan
with a swimming pool.
905
01:00:25,401 --> 01:00:29,105
And, of course,
50% of Gucci S.P.A.
906
01:00:31,007 --> 01:00:35,144
But... there is
a slight complication.
907
01:00:36,979 --> 01:00:42,985
He, Rodolfo, he never signed
the share certificate.
908
01:00:54,330 --> 01:00:55,798
[Maurizio]
Okay, what does that mean?
909
01:00:57,099 --> 01:00:58,701
[Domenico] You'll have
to pay inheritance tax.
910
01:00:59,268 --> 01:01:00,336
Oh, that's fine.
911
01:01:01,337 --> 01:01:02,405
How much are we talking?
912
01:01:03,973 --> 01:01:06,275
[Domenico] Could be as high
as 14 billion lire.
913
01:01:06,342 --> 01:01:08,277
- [Maurizio] 14 billion?
- Yeah.
914
01:01:08,344 --> 01:01:09,912
I can't afford that.
915
01:01:11,314 --> 01:01:13,617
Well, you could
sell your shares.
916
01:01:13,684 --> 01:01:15,751
[Maurizio] To who?
917
01:01:15,818 --> 01:01:18,454
- I can think of a few qualified individuals.
- Thank you.
918
01:01:18,522 --> 01:01:20,591
Leave them with us.
919
01:01:20,657 --> 01:01:22,992
We'll review them
as soon as we're done mourning.
920
01:01:23,594 --> 01:01:24,760
Of course.
921
01:01:27,463 --> 01:01:28,998
Who does he think he is?
922
01:01:29,065 --> 01:01:31,300
Suggesting you sell
your shares.
923
01:01:31,367 --> 01:01:32,868
Madness.
924
01:01:32,935 --> 01:01:35,004
Fourteen billion is totally
unreasonable.
925
01:01:35,071 --> 01:01:38,074
And just because your father
forgot to sign it.
926
01:01:54,924 --> 01:01:59,195
[Giuseppina] Ten of spades
represents theft or loss.
927
01:02:00,496 --> 01:02:03,366
Someone wants what is yours.
928
01:02:03,432 --> 01:02:04,900
Don't let them take it.
929
01:02:05,636 --> 01:02:07,803
And don't trust anybody.
930
01:02:07,870 --> 01:02:11,907
Because I see
an abuse of trust.
931
01:02:11,974 --> 01:02:15,811
An attempt to deceive you in
your own house. You understand?
932
01:02:16,779 --> 01:02:18,548
Yes, Pina.
933
01:02:18,615 --> 01:02:21,851
Always have something red
on you for protection.
934
01:02:21,917 --> 01:02:25,154
And wear more green.
Green is for cleansing.
935
01:02:28,391 --> 01:02:29,959
Green doesn't go
with my lipstick.
936
01:02:31,294 --> 01:02:33,129
- Change your lipstick.
- [Patrizia laughs]
937
01:02:33,195 --> 01:02:35,064
You're already so beautiful.
938
01:02:35,131 --> 01:02:36,932
Or wear green underwear.
939
01:02:38,067 --> 01:02:40,269
Maybe it's time for you
to take back.
940
01:02:41,738 --> 01:02:45,408
Don't let these forces
around you dictate who you are.
941
01:02:45,474 --> 01:02:48,878
You're strong.
You're magnificent.
942
01:02:48,944 --> 01:02:50,246
And...
943
01:02:52,749 --> 01:02:54,417
Hmm, look at this.
944
01:02:56,152 --> 01:02:58,522
There's a great love
in your life.
945
01:03:01,991 --> 01:03:06,462
Together, you can conquer
the world.
946
01:03:08,699 --> 01:03:10,166
Patrizia, look at me.
947
01:03:11,367 --> 01:03:14,003
You will be the queen.
You.
948
01:03:16,506 --> 01:03:18,007
["I Feel Love" playing]
949
01:03:26,449 --> 01:03:27,383
Hi!
950
01:03:28,451 --> 01:03:30,419
What a beauty.
951
01:03:30,486 --> 01:03:31,588
What a beauty.
952
01:03:31,655 --> 01:03:32,888
So good to see you.
953
01:03:32,955 --> 01:03:34,490
Come. Come.
954
01:03:34,558 --> 01:03:36,325
Much to show you.
955
01:03:38,528 --> 01:03:41,997
This is your new office.
956
01:03:42,431 --> 01:03:43,432
Wow.
957
01:03:43,499 --> 01:03:45,000
I'm across the hall.
958
01:03:46,168 --> 01:03:47,903
If you need me.
959
01:03:48,371 --> 01:03:49,606
Okay.
960
01:03:49,673 --> 01:03:51,474
♪ Ooh
It's so good, it's so good... ♪
961
01:03:51,541 --> 01:03:53,409
Look. Enjoy.
962
01:03:53,476 --> 01:03:55,111
- Thank you.
- Ciao, Aldo.
963
01:03:55,177 --> 01:03:56,379
[Aldo] Ciao.
964
01:04:01,250 --> 01:04:02,519
[Patrizia chuckles]
965
01:04:02,586 --> 01:04:05,087
♪ Ooh ♪
966
01:04:05,154 --> 01:04:09,024
♪ Heaven knows, heaven knows
Heaven knows, heaven knows ♪
967
01:04:09,091 --> 01:04:11,994
♪ Heaven knows ♪
968
01:04:17,333 --> 01:04:20,503
♪ Ooh ♪
969
01:04:20,570 --> 01:04:24,473
♪ I feel love, I feel love
I feel love, I feel love ♪
970
01:04:24,541 --> 01:04:27,042
♪ I feel love ♪
971
01:04:27,844 --> 01:04:30,446
♪ I feel love ♪
972
01:04:30,514 --> 01:04:32,181
I got pane fresco.
973
01:04:33,983 --> 01:04:37,086
If you didn't eat breakfast,
your father's gonna be very upset with you.
974
01:04:54,370 --> 01:04:55,404
Ira?
975
01:04:56,372 --> 01:04:57,373
[Ira] Yes?
976
01:04:58,073 --> 01:04:59,208
Ira, is this yours?
977
01:05:00,276 --> 01:05:01,343
Yes.
978
01:05:01,410 --> 01:05:04,246
Birthday gift.
From my husband.
979
01:05:05,080 --> 01:05:06,382
It's a Gucci.
980
01:05:06,949 --> 01:05:08,417
Just like yours.
981
01:05:10,252 --> 01:05:13,088
Which Gucci store did he go to?
982
01:05:14,123 --> 01:05:16,025
[people chattering]
983
01:05:38,615 --> 01:05:40,182
[Patrizia] Who is
making this stuff?
984
01:05:42,284 --> 01:05:43,753
Who's allowing this to happen?
985
01:05:45,254 --> 01:05:47,389
As far as fakes go,
they're pretty good.
986
01:05:47,456 --> 01:05:49,024
I mean, I'd buy them.
[chuckles]
987
01:05:49,826 --> 01:05:50,760
Don't be such a cretin.
988
01:05:54,997 --> 01:05:57,032
Don't call me
a cretin, sweetie.
989
01:05:58,400 --> 01:06:01,705
That's not what I said.
I asked you not to be one.
990
01:06:01,771 --> 01:06:05,207
This is serious
and you're laughing it off.
991
01:06:05,274 --> 01:06:08,143
At least it's my name
on the mugs, not yours.
992
01:06:08,945 --> 01:06:11,347
Our name, sweetie.
993
01:06:12,414 --> 01:06:13,382
On junk!
994
01:06:18,622 --> 01:06:20,389
[Aldo] They're not fake,
by the way.
995
01:06:21,525 --> 01:06:23,459
They're replicas.
996
01:06:23,527 --> 01:06:25,695
I was just very,
very surprised.
997
01:06:28,097 --> 01:06:30,232
Well, you know what else
would surprise you?
998
01:06:32,468 --> 01:06:35,137
How profitable this stuff is.
999
01:06:35,204 --> 01:06:36,372
What about quality?
1000
01:06:37,306 --> 01:06:39,475
Your sacred cows?
1001
01:06:39,543 --> 01:06:42,044
[Aldo] Quality is for the rich.
1002
01:06:43,212 --> 01:06:46,415
If a Long Island housewife
wants to...
1003
01:06:46,482 --> 01:06:51,420
live with the illusion that
she is a Gucci customer...
1004
01:06:52,187 --> 01:06:54,189
why not? Let her.
1005
01:06:54,256 --> 01:06:57,359
Because it damages
Gucci's credibility.
1006
01:06:58,093 --> 01:07:01,230
Patrizia, this is us.
1007
01:07:02,933 --> 01:07:04,768
This is not a girl's game.
1008
01:07:07,904 --> 01:07:10,172
[Maurizio] Yeah, but, Aldo,
she's right.
1009
01:07:10,874 --> 01:07:13,577
This stuff is junk.
1010
01:07:14,778 --> 01:07:16,412
It's not what Gucci is.
1011
01:07:17,112 --> 01:07:18,347
Gucci...
1012
01:07:20,349 --> 01:07:22,251
is what I say it is.
1013
01:07:25,254 --> 01:07:27,958
I turned it into an empire.
1014
01:07:28,024 --> 01:07:30,359
Not Rodolfo.
1015
01:07:30,426 --> 01:07:32,194
Certainly not my son.
1016
01:07:32,929 --> 01:07:34,263
And, uh...
1017
01:07:35,431 --> 01:07:38,702
of course, not you, so...
1018
01:07:41,638 --> 01:07:43,238
Without me...
1019
01:07:43,305 --> 01:07:48,377
you'd all still be
shoveling cow shit in Tuscany.
1020
01:07:50,279 --> 01:07:51,715
That's a fact.
1021
01:07:55,250 --> 01:07:56,385
Remember that.
1022
01:07:57,954 --> 01:08:01,357
We should remember that.
1023
01:08:01,423 --> 01:08:03,325
[upbeat music playing]
1024
01:08:08,163 --> 01:08:09,733
Brava!
1025
01:08:09,799 --> 01:08:10,900
[woman] Bravo! Bravo!
1026
01:08:12,002 --> 01:08:14,604
[audience cheering]
1027
01:08:24,748 --> 01:08:25,782
A martini, please.
1028
01:08:25,849 --> 01:08:27,316
[bartender] Yes, sir.
1029
01:08:27,383 --> 01:08:28,518
Did you like the show?
1030
01:08:30,319 --> 01:08:31,688
Oh, it was incredible.
1031
01:08:31,755 --> 01:08:35,424
The... The...
The lines and tones.
1032
01:08:35,491 --> 01:08:36,693
Well, what's your name?
1033
01:08:37,560 --> 01:08:38,494
My name?
1034
01:08:41,131 --> 01:08:42,431
Maurizio.
1035
01:08:43,198 --> 01:08:44,333
Maurizio what?
1036
01:08:46,002 --> 01:08:47,236
Maurizio Gucci.
1037
01:08:48,404 --> 01:08:51,173
Maurizio Gucci.
How about that? Gucci.
1038
01:08:51,240 --> 01:08:52,709
You know, I used to
dress windows for Gucci.
1039
01:08:52,776 --> 01:08:54,376
Oh, really? Which store?
1040
01:08:55,612 --> 01:08:57,047
I can't remember. It was...
1041
01:08:57,113 --> 01:08:58,782
It was God-awful though.
1042
01:08:59,516 --> 01:09:00,650
Walter, by the way.
1043
01:09:00,717 --> 01:09:02,184
I'm a designer.
1044
01:09:03,352 --> 01:09:04,788
Okay, Walter.
1045
01:09:06,022 --> 01:09:08,758
Well, maybe you will design
for me someday.
1046
01:09:08,825 --> 01:09:11,628
No. No designer here's gonna
work for Gucci.
1047
01:09:12,829 --> 01:09:14,296
Right now, Gucci...
1048
01:09:15,197 --> 01:09:16,666
Gucci's just a cheap operetta.
1049
01:09:21,037 --> 01:09:22,839
- Grazia.
- Salud.
1050
01:09:23,606 --> 01:09:25,374
Well, enjoy yourself.
1051
01:09:33,650 --> 01:09:35,284
Do you want to be left
in the dust?
1052
01:09:36,452 --> 01:09:39,354
You want to keep selling
coffee mugs in airports?
1053
01:09:40,056 --> 01:09:41,558
Is that your legacy?
1054
01:09:45,762 --> 01:09:47,664
It's time to
take out the trash.
1055
01:09:49,231 --> 01:09:52,367
Aldo and Paolo, they're poison.
1056
01:09:52,434 --> 01:09:54,838
They're an embarrassment
to this company...
1057
01:09:55,672 --> 01:09:56,940
and everybody knows it.
1058
01:09:58,407 --> 01:09:59,542
They have to go.
1059
01:10:01,010 --> 01:10:03,378
And you need to get your
fucking business organized.
1060
01:10:04,346 --> 01:10:05,481
[Maurizio] Patrizia...
1061
01:10:07,483 --> 01:10:08,918
they're my family.
1062
01:10:11,721 --> 01:10:12,789
[exhales]
1063
01:10:12,856 --> 01:10:13,790
So am I.
1064
01:10:15,257 --> 01:10:17,160
He's starting a trade war.
1065
01:10:17,227 --> 01:10:19,796
Paolo barely has enough
to bankroll a pair of socks,
1066
01:10:19,863 --> 01:10:21,396
let alone start a war
with anyone.
1067
01:10:21,463 --> 01:10:23,066
I don't want to see it.
1068
01:10:23,133 --> 01:10:25,001
[Domenico] Yes, but he could
still be a problem.
1069
01:10:25,068 --> 01:10:27,904
Aldo has awarded him a number
of shares in the company.
1070
01:10:27,971 --> 01:10:30,305
Yes, but Aldo didn't realize
what an idiot
1071
01:10:30,372 --> 01:10:31,775
Paolo turned out to be.
1072
01:10:31,841 --> 01:10:34,210
Maurizio, we need
to build a bridge
1073
01:10:34,276 --> 01:10:35,945
with Paolo and work things out.
1074
01:10:37,080 --> 01:10:38,782
You know how emotional he gets.
1075
01:10:38,848 --> 01:10:40,884
He's around all this
male energy all the time.
1076
01:10:40,950 --> 01:10:42,719
His wife isn't exactly
the brightest.
1077
01:10:42,786 --> 01:10:44,821
He needs someone
he can talk to,
1078
01:10:44,888 --> 01:10:46,488
who he trusts,
who listens to him.
1079
01:10:47,524 --> 01:10:48,758
Someone like who?
1080
01:10:50,160 --> 01:10:51,293
[laughs]
1081
01:10:52,562 --> 01:10:54,564
- Paolo likes me.
- [Domenico scoffs]
1082
01:10:54,631 --> 01:10:55,899
You do have
a natural advantage.
1083
01:10:55,965 --> 01:10:57,332
You are not a Gucci.
1084
01:11:01,137 --> 01:11:02,304
I...
1085
01:11:03,573 --> 01:11:05,307
I need an espresso.
1086
01:11:13,283 --> 01:11:14,818
Can I ask you a question?
1087
01:11:16,252 --> 01:11:17,452
You just did.
1088
01:11:18,320 --> 01:11:19,454
Huh?
1089
01:11:20,455 --> 01:11:21,858
You just asked me a question.
1090
01:11:23,026 --> 01:11:24,627
And what you really
want to know is
1091
01:11:24,694 --> 01:11:26,262
whether you can ask me
two questions,
1092
01:11:26,328 --> 01:11:27,297
one of which
you've already asked.
1093
01:11:27,362 --> 01:11:29,566
[laughing]
1094
01:11:29,632 --> 01:11:33,468
That's good.
Domenico, very funny.
1095
01:11:33,536 --> 01:11:35,505
Okay, here is
my second question.
1096
01:11:37,140 --> 01:11:42,512
What do you see as being
your purpose at Gucci?
1097
01:11:44,514 --> 01:11:45,815
Is this a job interview?
1098
01:11:46,316 --> 01:11:47,482
Maybe.
1099
01:11:49,018 --> 01:11:50,620
I'm a conservationist.
1100
01:11:52,222 --> 01:11:55,859
Gucci is a rare animal.
It must be protected.
1101
01:11:57,660 --> 01:11:58,828
Protected from who?
1102
01:11:59,829 --> 01:12:01,496
From whoever threatens it.
1103
01:12:03,465 --> 01:12:05,768
I find it very interesting that
1104
01:12:05,835 --> 01:12:08,137
you have such
a strong connection
1105
01:12:08,204 --> 01:12:10,640
to that which is not yours.
1106
01:12:12,075 --> 01:12:13,910
Uh...
1107
01:12:13,977 --> 01:12:16,679
Sometimes it takes an outsider
to see the truth.
1108
01:12:17,146 --> 01:12:18,081
Bravo.
1109
01:12:19,649 --> 01:12:23,920
Paolo, this one reminds me
of childhood.
1110
01:12:23,987 --> 01:12:27,957
Yeah, well, it's a memory
wrapped in lycra.
1111
01:12:28,024 --> 01:12:31,928
It's just so you.
It's exquisite.
1112
01:12:31,995 --> 01:12:33,263
Do you think so?
1113
01:12:33,329 --> 01:12:34,964
You have a gift,
I'm telling you.
1114
01:12:35,031 --> 01:12:36,431
Oh, well, stop.
1115
01:12:37,499 --> 01:12:39,135
Stop, you're going
to make me...
1116
01:12:39,202 --> 01:12:41,436
you're going to make me cry.
1117
01:12:42,538 --> 01:12:46,609
Nobody has ever
said that to me. Nobody.
1118
01:12:46,676 --> 01:12:49,045
Paolo, why don't you have
your own line?
1119
01:12:49,112 --> 01:12:52,148
These are just mock-ups.
1120
01:12:52,215 --> 01:12:54,817
I can't afford to get serious.
1121
01:12:54,884 --> 01:12:56,653
With your gift,
and your talent,
1122
01:12:56,719 --> 01:12:57,820
and your vision...
1123
01:12:57,887 --> 01:12:58,721
Are you kidding?
1124
01:12:58,788 --> 01:13:00,523
Gucci needs new blood.
1125
01:13:01,190 --> 01:13:02,792
Goodbye 1930s.
1126
01:13:03,559 --> 01:13:05,795
Hello, '80s. Huh?
1127
01:13:05,862 --> 01:13:09,632
Oh, you took the words
right out of my guts.
1128
01:13:09,699 --> 01:13:11,701
- Paolo Gucci is coming.
- [Paolo scatting]
1129
01:13:15,305 --> 01:13:17,974
Come on. [continues scatting]
1130
01:13:21,443 --> 01:13:22,578
[groans]
1131
01:13:23,246 --> 01:13:24,514
[sighs]
1132
01:13:28,284 --> 01:13:31,120
I'm disgusted by the way
your father treats you.
1133
01:13:32,322 --> 01:13:33,488
[sighs]
1134
01:13:34,590 --> 01:13:37,093
Leaving you behind
to groom Maurizio.
1135
01:13:37,994 --> 01:13:39,494
It's not right.
1136
01:13:39,562 --> 01:13:40,997
Who does he think he is?
1137
01:13:42,131 --> 01:13:45,868
Well, a dinosaur posing
as a butthole.
1138
01:13:45,935 --> 01:13:47,870
[chuckles]
1139
01:13:47,937 --> 01:13:49,839
[laughing]
1140
01:13:49,906 --> 01:13:51,975
You were a comedian
in a past life.
1141
01:13:53,643 --> 01:13:55,511
[Paolo wheezing]
1142
01:13:56,212 --> 01:13:57,613
Maurizio likes you.
1143
01:13:57,680 --> 01:13:59,716
- [Paolo] Ah...
- He always has.
1144
01:13:59,782 --> 01:14:02,218
Well, I like my cousin too.
1145
01:14:02,285 --> 01:14:06,723
He's quiet like a...
like a little mouse.
1146
01:14:06,789 --> 01:14:08,858
Uh, tiny little mousy.
1147
01:14:08,925 --> 01:14:11,260
Doesn't scream like the others.
1148
01:14:11,327 --> 01:14:14,731
No, he doesn't. And you
and Maurizio together...
1149
01:14:14,797 --> 01:14:16,599
That would be amazing.
1150
01:14:16,666 --> 01:14:18,901
- That's a new chapter for Gucci.
- [Paolo] No, no, no.
1151
01:14:18,968 --> 01:14:21,738
My father,
he would never allow it.
1152
01:14:21,804 --> 01:14:25,541
He's got my little peaches
in a very tight grip.
1153
01:14:26,042 --> 01:14:27,110
Paolo...
1154
01:14:29,278 --> 01:14:30,680
maybe it's time...
1155
01:14:31,814 --> 01:14:33,516
to respectfully...
1156
01:14:35,284 --> 01:14:36,686
leave him behind.
1157
01:14:38,788 --> 01:14:40,523
You are justified.
1158
01:14:43,760 --> 01:14:48,031
I do have...
1159
01:14:48,831 --> 01:14:51,000
something on my father.
1160
01:14:52,335 --> 01:14:55,938
Can you keep a secret?
1161
01:14:56,005 --> 01:14:58,708
Cross your heart
and hope to die.
1162
01:15:00,143 --> 01:15:03,646
Father, Son,
and House of Gucci.
1163
01:15:03,713 --> 01:15:04,981
[Paolo] Okay.
1164
01:15:06,616 --> 01:15:07,884
Okay.
1165
01:15:15,324 --> 01:15:17,126
Well, you know...
1166
01:15:17,193 --> 01:15:18,594
[Patrizia] You don't
have to tell me.
1167
01:15:18,661 --> 01:15:20,363
- Listen...
- It's just...
1168
01:15:20,430 --> 01:15:22,632
I can come back any time.
We can talk about your designs.
1169
01:15:23,866 --> 01:15:28,071
But what would I get
out of this?
1170
01:15:35,745 --> 01:15:38,214
We could offer you
an exclusive deal
1171
01:15:38,281 --> 01:15:40,683
to distribute your own line
under Gucci.
1172
01:15:41,784 --> 01:15:43,619
I should talk to Maurizio.
1173
01:15:49,225 --> 01:15:50,693
[Maurizio] You talked to him?
1174
01:15:51,194 --> 01:15:52,295
When?
1175
01:15:52,361 --> 01:15:53,296
[thunder rumbling]
1176
01:15:53,362 --> 01:15:54,831
Today.
1177
01:15:54,897 --> 01:15:56,699
He showed me his designs.
1178
01:15:57,500 --> 01:15:58,701
Why didn't you tell me?
1179
01:15:59,836 --> 01:16:01,671
[Patrizia] I'm telling you now,
aren't I?
1180
01:16:01,737 --> 01:16:03,507
[sputters] Patrizia,
that's not the point.
1181
01:16:03,574 --> 01:16:07,076
Don't focus on the process,
focus on the result.
1182
01:16:08,744 --> 01:16:10,680
I told him...
1183
01:16:10,746 --> 01:16:12,348
we'd distribute
his clothing line
1184
01:16:12,415 --> 01:16:15,084
under Gucci
and he committed to a deal.
1185
01:16:20,123 --> 01:16:22,758
Maurizio, those designs
won't see the light of day.
1186
01:16:22,825 --> 01:16:24,827
We need Paolo on our side.
1187
01:16:25,628 --> 01:16:27,230
What game are you playing?
1188
01:16:33,336 --> 01:16:35,338
I'm looking out
for our best interests.
1189
01:16:35,404 --> 01:16:36,439
Is that a game?
1190
01:16:36,507 --> 01:16:38,908
[rain pattering]
1191
01:16:42,879 --> 01:16:44,680
[thunder rumbling]
1192
01:16:51,654 --> 01:16:52,722
[beeps]
1193
01:16:52,788 --> 01:16:53,923
[Paolo exclaims]
1194
01:16:56,359 --> 01:16:57,760
Mau, Mau!
1195
01:16:57,827 --> 01:16:59,295
Thank you for coming.
1196
01:17:01,964 --> 01:17:03,733
You thought I lost my touch.
1197
01:17:03,799 --> 01:17:06,135
No, not yet.
1198
01:17:06,202 --> 01:17:07,904
[Maurizio] Ciao, Paolo.
1199
01:17:07,970 --> 01:17:08,804
You sounded urgent,
so I came right away.
1200
01:17:08,871 --> 01:17:10,006
Very well.
1201
01:17:22,018 --> 01:17:27,423
I got these from three
of his ex "secretaries."
1202
01:17:27,490 --> 01:17:30,259
He's not exactly
a favorite among the ex's.
1203
01:17:30,326 --> 01:17:33,296
In fact,
they all hate his guts.
1204
01:17:37,066 --> 01:17:43,339
Gucci is a very black hole
of undeclared income.
1205
01:17:44,140 --> 01:17:46,275
Paolo, this is fraud...
1206
01:17:46,342 --> 01:17:48,277
on a global scale.
1207
01:17:48,344 --> 01:17:51,714
In Italy taxes are okay,
but in America...
1208
01:17:52,448 --> 01:17:53,916
it is very different.
1209
01:17:54,984 --> 01:17:57,220
We should keep this
to ourselves.
1210
01:17:57,286 --> 01:18:00,323
[sputters] But we can use it...
1211
01:18:00,389 --> 01:18:04,093
as leverage
to persuade him a bit.
1212
01:18:04,860 --> 01:18:06,796
And with you...
1213
01:18:07,430 --> 01:18:08,565
on my side...
1214
01:18:08,632 --> 01:18:11,100
we have the majority we need
1215
01:18:11,167 --> 01:18:13,135
for you to become your own man.
1216
01:18:13,202 --> 01:18:17,106
And he won't get into
any real trouble, right?
1217
01:18:17,173 --> 01:18:20,142
No. [sputters] At this point...
1218
01:18:20,209 --> 01:18:22,945
worst case scenario,
he pays his taxes.
1219
01:18:23,012 --> 01:18:24,715
They slap his wrists.
1220
01:18:24,780 --> 01:18:26,249
Happens all the time.
1221
01:18:27,517 --> 01:18:29,885
But more importantly,
he would see you.
1222
01:18:31,555 --> 01:18:32,888
He would see you.
1223
01:18:34,423 --> 01:18:35,424
[sighs]
1224
01:18:36,425 --> 01:18:38,127
I could finally soar...
1225
01:18:39,795 --> 01:18:41,831
[exhales] like a pigeon.
1226
01:18:44,934 --> 01:18:46,869
[Paolo] I'm tired of being
held back.
1227
01:18:48,404 --> 01:18:50,840
Father, I'm tired
of being held back.
1228
01:18:50,906 --> 01:18:52,908
I'm serious.
1229
01:18:54,277 --> 01:18:55,512
I'm serious.
1230
01:18:55,579 --> 01:18:57,380
I'm tired of being held back.
1231
01:18:58,481 --> 01:18:59,882
I want freedom.
1232
01:19:00,483 --> 01:19:01,652
I'm serious.
1233
01:19:01,718 --> 01:19:03,052
No, I'm serious.
1234
01:19:06,623 --> 01:19:07,923
Hello?
1235
01:19:08,725 --> 01:19:10,627
Hello?
1236
01:19:10,694 --> 01:19:12,228
- Yeah. The...
- [Paolo] Hello, can you hear me?
1237
01:19:12,295 --> 01:19:13,796
No, it's a terrible line,
and I...
1238
01:19:13,863 --> 01:19:15,498
[Paolo] Can you hear me now?
1239
01:19:15,565 --> 01:19:19,001
- I can call you back.
- No, no. It's midnight.
1240
01:19:20,469 --> 01:19:22,238
It's late here. Just tell me
what's on your mind.
1241
01:19:22,305 --> 01:19:23,205
What happened?
1242
01:19:23,272 --> 01:19:24,407
I, uh...
1243
01:19:24,473 --> 01:19:26,809
I want my freedom.
1244
01:19:27,810 --> 01:19:30,813
I'm tired of being held back.
1245
01:19:31,380 --> 01:19:32,348
I'm serious.
1246
01:19:33,149 --> 01:19:34,884
[Aldo] Freedom?
1247
01:19:34,950 --> 01:19:37,920
Uh... Paolo,
please just wait till tomorrow.
1248
01:19:37,987 --> 01:19:40,056
I'll talk to you about it
tomorrow, all right? I'm busy here.
1249
01:19:40,122 --> 01:19:43,426
I have your tax filings.
1250
01:19:44,795 --> 01:19:47,229
Taxes? What are
you talking about?
1251
01:19:47,296 --> 01:19:50,433
- That's it, Paolo.
- I don't want to expose you, Father.
1252
01:19:50,499 --> 01:19:52,536
I'll talk to you tomorrow.
Go to bed.
1253
01:19:52,602 --> 01:19:54,705
- You need to go to bed, Paolo. All right?
- I, uh...
1254
01:19:54,771 --> 01:19:56,238
["I've Got Your Number"
playing]
1255
01:19:56,305 --> 01:19:58,742
♪ But then why should we not ♪
1256
01:19:58,809 --> 01:20:00,943
♪ How could we not ♪
1257
01:20:01,010 --> 01:20:03,814
♪ Combine when ♪
1258
01:20:03,879 --> 01:20:07,416
♪ I've got your number... ♪
1259
01:20:07,483 --> 01:20:09,418
Hi, Adriana. How are you?
1260
01:20:09,485 --> 01:20:10,486
[Adriana] Hi.
1261
01:20:12,288 --> 01:20:15,257
♪ I've got your number ♪
1262
01:20:15,324 --> 01:20:18,662
♪ And, baby, you know ♪
1263
01:20:18,729 --> 01:20:21,565
♪ You've got mine... ♪
1264
01:20:22,231 --> 01:20:23,165
Al.
1265
01:20:23,899 --> 01:20:25,034
What?
1266
01:20:29,706 --> 01:20:30,940
What?
1267
01:20:31,775 --> 01:20:38,515
♪ You've got mine! ♪
1268
01:20:39,583 --> 01:20:41,083
[camera shutter clicks]
1269
01:20:41,150 --> 01:20:45,622
Criminal tax evasion
sounds pretty serious.
1270
01:20:45,689 --> 01:20:47,456
What if they dig deeper?
1271
01:20:47,524 --> 01:20:50,092
What if they find
even more dirt?
1272
01:20:50,159 --> 01:20:52,596
My father, he's 70.
1273
01:20:52,662 --> 01:20:54,598
He's no spring chicken.
1274
01:20:54,664 --> 01:20:58,167
We were just supposed
to spook him.
1275
01:20:58,234 --> 01:20:59,201
[groans]
1276
01:21:02,004 --> 01:21:05,642
Do you think he'll know
it was us?
1277
01:21:05,709 --> 01:21:08,377
[Maurizio] Paolo, no, no, no.
He'll be fine.
1278
01:21:08,444 --> 01:21:10,514
I'm sending a draft
of your contract next week
1279
01:21:10,580 --> 01:21:13,416
and we'll go into production
on your line soon after.
1280
01:21:14,216 --> 01:21:15,384
[Paolo] My line?
1281
01:21:15,451 --> 01:21:17,153
How can I think about my line
1282
01:21:17,219 --> 01:21:20,089
when my father could be
dropping the soap?
1283
01:21:20,923 --> 01:21:22,391
[sighs]
1284
01:21:23,325 --> 01:21:25,428
Paolo, isn't this
what you wanted?
1285
01:21:28,799 --> 01:21:30,734
[indistinct chatter]
1286
01:21:30,801 --> 01:21:33,135
[upbeat music playing]
1287
01:21:48,984 --> 01:21:50,286
Paolo...
1288
01:21:51,922 --> 01:21:54,290
how could you do this to me?
1289
01:21:54,957 --> 01:21:56,593
[gavel banging]
1290
01:21:56,660 --> 01:21:58,494
Mr. Aldo Gucci.
1291
01:22:01,932 --> 01:22:03,733
This court finds you guilty
1292
01:22:03,800 --> 01:22:06,736
of five counts of failure
to file accurate tax returns,
1293
01:22:06,803 --> 01:22:10,072
one count of failure to file a
report of a foreign bank account,
1294
01:22:10,139 --> 01:22:12,107
and two counts of bank fraud.
1295
01:22:12,174 --> 01:22:14,611
I hereby sentence you
to a year and a day
1296
01:22:14,678 --> 01:22:16,111
in a state penitentiary.
1297
01:22:16,178 --> 01:22:17,914
Court will stand adjourned.
1298
01:22:17,980 --> 01:22:19,114
[gavel pounds]
1299
01:22:19,181 --> 01:22:21,450
[woman singing opera]
1300
01:22:51,180 --> 01:22:53,449
Good evening.
Are you Paolo Gucci?
1301
01:22:54,083 --> 01:22:55,351
The one and only.
1302
01:22:56,987 --> 01:22:59,188
Another parking ticket?
1303
01:23:02,893 --> 01:23:05,461
"Cease and desist"?
1304
01:23:05,529 --> 01:23:09,465
Well, you've broken certain exclusive
rights granted to the copyright holder
1305
01:23:09,533 --> 01:23:15,204
such as the right to reproduce, distribute,
display or perform a protected work.
1306
01:23:16,238 --> 01:23:18,240
Copyright holder?
1307
01:23:18,942 --> 01:23:20,844
I am the copyright.
1308
01:23:20,911 --> 01:23:22,311
I am sorry.
1309
01:23:22,378 --> 01:23:24,079
- Do something.
- But it's Gucci S.P.A.
1310
01:23:28,718 --> 01:23:30,820
Oh.
1311
01:23:30,887 --> 01:23:37,359
[woman singing opera]
1312
01:23:42,666 --> 01:23:45,401
Please, the show is over.
Thank you.
1313
01:23:45,467 --> 01:23:47,169
Towards the exit, please.
1314
01:23:49,573 --> 01:23:51,575
We have to go,
please, everyone.
1315
01:23:52,909 --> 01:23:55,612
Get down from the catwalk.
Keep moving, please.
1316
01:23:55,679 --> 01:23:56,613
The show is over.
1317
01:24:01,216 --> 01:24:02,552
Towards the exit.
1318
01:24:15,197 --> 01:24:16,700
[stops singing]
1319
01:24:31,815 --> 01:24:36,118
[car honks]
1320
01:24:43,693 --> 01:24:44,628
[Maurizio] Paolo.
1321
01:24:48,130 --> 01:24:49,264
Why?
1322
01:24:50,066 --> 01:24:52,035
Why?
1323
01:24:52,102 --> 01:24:54,203
Why did you do it?
1324
01:24:54,269 --> 01:24:56,573
- Do what?
- What happened?
1325
01:24:56,640 --> 01:25:01,511
[Paolo] Don't even look at me,
you lying sack of potatoes.
1326
01:25:01,578 --> 01:25:03,379
- Shut your fucking mouth.
- Paolo.
1327
01:25:03,445 --> 01:25:05,115
- We are outside the church.
- Paolo!
1328
01:25:05,180 --> 01:25:06,448
- You shut your fucking mouth.
- You shut your mouth.
1329
01:25:06,516 --> 01:25:07,884
Think about Alessandra.
1330
01:25:07,951 --> 01:25:09,586
[Patrizia] Get her in the car.
1331
01:25:09,653 --> 01:25:11,621
- Put Alessandra in the car.
- Paolo, what's wrong?
1332
01:25:11,688 --> 01:25:13,188
You...
1333
01:25:13,255 --> 01:25:14,958
- And you!
- Okay. Okay!
1334
01:25:15,025 --> 01:25:18,895
You ripped my heart out,
let it die in the street.
1335
01:25:18,962 --> 01:25:21,064
Oh, my God. My wife...
1336
01:25:21,131 --> 01:25:24,934
My wife had to sing
till her voice was hoarse...
1337
01:25:25,001 --> 01:25:28,270
while we figured out
what the fuck was going on.
1338
01:25:29,939 --> 01:25:34,309
Why did you report me
for copyright breach?
1339
01:25:34,376 --> 01:25:36,513
Gucci is my name too.
1340
01:25:36,579 --> 01:25:39,749
You abused the Gucci name.
1341
01:25:39,816 --> 01:25:41,216
No, no.
1342
01:25:41,283 --> 01:25:44,120
- And started a trade war.
- No. I... No.
1343
01:25:44,186 --> 01:25:47,256
I didn't. I swear I didn't,
okay?
1344
01:25:47,322 --> 01:25:52,162
It's my name.
It's not even your real name, okay?
1345
01:25:55,330 --> 01:25:57,133
Mau...
1346
01:25:57,199 --> 01:26:01,336
Mau, it's me, Paolo.
1347
01:26:01,971 --> 01:26:03,573
How could you?
1348
01:26:05,508 --> 01:26:07,911
But we're a family. Huh?
1349
01:26:14,017 --> 01:26:16,653
What about our family business?
1350
01:26:19,756 --> 01:26:20,757
You're right.
1351
01:26:22,324 --> 01:26:23,425
- You're right.
- No.
1352
01:26:23,492 --> 01:26:25,294
We are a family business.
1353
01:26:26,428 --> 01:26:28,098
You're right and I don't
want to hurt you.
1354
01:26:28,164 --> 01:26:29,699
I want to do right by you.
1355
01:26:30,900 --> 01:26:33,770
But, Paolo, we have
a proposition for you.
1356
01:26:33,837 --> 01:26:35,504
It's the only way.
1357
01:26:37,874 --> 01:26:38,842
[scoffs]
1358
01:26:40,677 --> 01:26:41,678
Sorry.
1359
01:26:44,948 --> 01:26:49,619
We want to buy
your shares of Gucci.
1360
01:26:51,221 --> 01:26:52,722
[chuckling]
1361
01:26:55,925 --> 01:26:59,229
You got some courage,
you know that?
1362
01:27:02,565 --> 01:27:08,571
And she has bigger
mangoes than you.
1363
01:27:15,545 --> 01:27:19,215
You're a character,
you know that?
1364
01:27:19,281 --> 01:27:22,051
My quiet lawyer cousin.
1365
01:27:22,118 --> 01:27:25,655
- Okay. Okay.
- The tiny little mouse is a character.
1366
01:27:25,722 --> 01:27:27,791
- Hey, watch out.
- Who knew?
1367
01:27:29,793 --> 01:27:31,426
Paolo, we both know
it's for the best.
1368
01:27:31,928 --> 01:27:32,862
Boof.
1369
01:27:35,899 --> 01:27:41,871
Never confuse shit
with cioccolato.
1370
01:27:41,938 --> 01:27:44,741
They may look the same...
1371
01:27:44,808 --> 01:27:46,441
but the taste?
1372
01:27:46,509 --> 01:27:48,044
Very different.
1373
01:27:48,111 --> 01:27:52,248
Trust me, I know.
1374
01:27:52,314 --> 01:27:58,320
I'd rather see Gucci burn than to
hand it over to you two bastards.
1375
01:28:00,523 --> 01:28:01,658
Ciao.
1376
01:28:04,561 --> 01:28:06,361
Come on, let's go.
1377
01:28:08,330 --> 01:28:09,498
[Paolo groans]
1378
01:28:10,300 --> 01:28:11,433
Paolo...
1379
01:28:11,500 --> 01:28:13,770
Let's go, Maurizio. Come on.
1380
01:28:20,043 --> 01:28:21,611
How do you know all this?
1381
01:28:21,678 --> 01:28:23,478
Maurizio, could you...
1382
01:28:29,652 --> 01:28:30,954
There's the police.
1383
01:28:32,387 --> 01:28:33,455
The police are here?
1384
01:28:33,523 --> 01:28:35,490
Yeah. Financial police.
1385
01:28:38,360 --> 01:28:39,963
[indistinct radio chatter]
1386
01:28:54,577 --> 01:28:55,879
- Go.
- Go upstairs.
1387
01:28:55,945 --> 01:28:57,680
- Gather with me.
- Check everywhere.
1388
01:28:57,747 --> 01:28:58,681
Come on.
1389
01:28:59,883 --> 01:29:00,917
Please. In there.
1390
01:29:11,527 --> 01:29:12,662
[exhales]
1391
01:29:24,107 --> 01:29:26,009
- Can I help you?
- No.
1392
01:29:31,714 --> 01:29:33,415
[speaking Italian]
1393
01:29:40,089 --> 01:29:41,124
Signore!
1394
01:29:41,991 --> 01:29:42,892
Can I help you?
1395
01:29:42,959 --> 01:29:44,894
Of course, madam.
1396
01:29:44,961 --> 01:29:46,663
Patrizia Gucci.
1397
01:29:46,729 --> 01:29:49,599
Alberto de Renzi.
Man in charge of the operation.
1398
01:29:50,300 --> 01:29:51,701
[speaking Italian]
1399
01:29:51,768 --> 01:29:53,870
[Alberto] No, thank you.
We don't drink.
1400
01:29:53,937 --> 01:29:56,572
- Johnnie Walker? Splash of water?
- Neither, thank you.
1401
01:30:11,120 --> 01:30:12,487
[guard] Passport please.
1402
01:30:17,593 --> 01:30:18,895
And open your visor.
1403
01:30:36,179 --> 01:30:37,113
Thank you.
1404
01:31:02,504 --> 01:31:04,707
[speaking Italian]
1405
01:31:04,774 --> 01:31:06,642
Thank you, Roberto.
1406
01:31:06,709 --> 01:31:08,778
[Patrizia]
You're not listening to me.
1407
01:31:08,845 --> 01:31:10,780
I'm here to help you.
1408
01:31:10,847 --> 01:31:13,016
Thank you, Signora Gucci.
1409
01:31:13,082 --> 01:31:15,718
We just need to perform
a few more analyses.
1410
01:31:15,785 --> 01:31:18,054
[Patrizia] Please,
let me help you.
1411
01:31:18,121 --> 01:31:21,824
I'm very resourceful.
Let's discuss.
1412
01:31:21,891 --> 01:31:23,559
We have nothing more
to say at this moment.
1413
01:31:23,626 --> 01:31:25,228
Thank you. Thank you.
1414
01:31:25,294 --> 01:31:26,496
Thank you.
1415
01:31:26,596 --> 01:31:28,898
Patrizia, please. Please.
1416
01:31:28,965 --> 01:31:30,967
- Goodbye, Signora Gucci.
- Domenico, please.
1417
01:31:32,502 --> 01:31:34,404
[gasping]
1418
01:31:34,470 --> 01:31:35,905
It took you
fucking long enough.
1419
01:31:35,972 --> 01:31:37,774
Maurizio called
from St. Moritz...
1420
01:31:37,840 --> 01:31:40,043
and he said you can join him
there whenever you want.
1421
01:31:46,049 --> 01:31:48,051
[sobbing] They took
my daughter's shoes.
1422
01:31:56,893 --> 01:31:58,861
[banging on table]
1423
01:31:58,928 --> 01:32:01,197
What's this about
a forged signature?
1424
01:32:02,198 --> 01:32:03,232
Eh?
1425
01:32:06,436 --> 01:32:07,904
What forged signature?
1426
01:32:07,970 --> 01:32:09,906
You know nothing about it?
1427
01:32:12,742 --> 01:32:13,743
Get them out.
1428
01:32:13,810 --> 01:32:15,645
- Yeah.
- Yeah.
1429
01:32:20,049 --> 01:32:21,017
Paolo.
1430
01:32:23,219 --> 01:32:24,220
Paolo.
1431
01:32:25,522 --> 01:32:26,923
Must be Paolo.
1432
01:32:26,989 --> 01:32:28,624
Yeah. I told you
he was fucking trouble.
1433
01:32:28,691 --> 01:32:29,826
Idiot.
1434
01:32:59,622 --> 01:33:05,661
♪ It's the most wonderful
time of the year ♪
1435
01:33:06,963 --> 01:33:08,865
♪ With the kids
Jingle Belling ♪
1436
01:33:08,931 --> 01:33:11,033
♪ And everyone telling you ♪
1437
01:33:11,100 --> 01:33:13,769
♪ Be a good cheer ♪
1438
01:33:13,836 --> 01:33:16,272
♪ It's the most wonderful ♪
1439
01:33:16,339 --> 01:33:20,943
♪ Time of the year ♪
1440
01:33:21,010 --> 01:33:22,546
♪ It's the hap ♪
1441
01:33:22,613 --> 01:33:27,750
♪ Happiest season of all ♪
1442
01:33:27,817 --> 01:33:31,053
♪ With those
holiday greetings... ♪
1443
01:33:31,120 --> 01:33:32,822
Maurizio?
1444
01:33:35,191 --> 01:33:38,027
♪ It's the hap,
Happiest season... ♪
1445
01:33:38,094 --> 01:33:39,462
Paola.
1446
01:33:39,530 --> 01:33:41,664
- I knew it was you.
- Oh, wow!
1447
01:33:42,165 --> 01:33:43,600
Paola.
1448
01:33:43,666 --> 01:33:44,800
You look exactly the same.
1449
01:33:45,301 --> 01:33:46,669
So do you.
1450
01:33:46,736 --> 01:33:48,471
Until then,
you're coming with us.
1451
01:33:48,539 --> 01:33:49,872
- [Maurizio] I am not going.
- Because you said you were.
1452
01:33:49,939 --> 01:33:50,940
No. I always wanted to come.
1453
01:33:51,007 --> 01:33:52,141
You said you would.
1454
01:33:52,975 --> 01:33:54,377
[man] Maurizio, Maurizio!
1455
01:34:04,320 --> 01:34:05,321
[Maurizio] Hey...
1456
01:34:07,723 --> 01:34:09,258
[chuckling]
1457
01:34:09,325 --> 01:34:10,960
[Patrizia] Hope
I'm not interrupting.
1458
01:34:11,027 --> 01:34:12,728
No, of course not.
You're not interrupting.
1459
01:34:14,230 --> 01:34:16,265
I see you've put up the tree.
1460
01:34:16,332 --> 01:34:17,800
[Maurizio] Yes. Yes.
1461
01:34:17,867 --> 01:34:20,236
Everybody, this is Patrizia.
1462
01:34:21,404 --> 01:34:24,073
- Hey, Patrizia.
- And this is Alessandra.
1463
01:34:25,542 --> 01:34:28,344
- Hello.
- Franco and Gianni, you know, of course.
1464
01:34:28,411 --> 01:34:29,912
This is my friend Paola...
1465
01:34:29,979 --> 01:34:32,649
and these are
all of her slaves.
1466
01:34:32,715 --> 01:34:33,849
[all chuckling]
1467
01:34:33,916 --> 01:34:35,051
Alessandra.
1468
01:34:39,188 --> 01:34:40,156
Oh, sorry.
1469
01:34:42,825 --> 01:34:45,161
What do you think
of the macaroons?
1470
01:34:45,228 --> 01:34:48,464
This hazelnut one
is to die for.
1471
01:34:48,532 --> 01:34:51,767
Yeah. Where did you get 'em?
1472
01:34:51,834 --> 01:34:55,838
There is this charming little place
by Notre-Dame-de-Lorette in Paris.
1473
01:34:55,905 --> 01:34:59,942
"De-Lorette."
Notre-Dame-de-Lorette.
1474
01:35:00,009 --> 01:35:01,143
- Right.
- De-Lorette.
1475
01:35:02,579 --> 01:35:05,181
Maurizio and I stayed there
five years ago.
1476
01:35:06,048 --> 01:35:08,317
We had the most amazing time.
1477
01:35:08,384 --> 01:35:11,854
I begged Maurizio to take me
there for my 25th birthday.
1478
01:35:11,921 --> 01:35:15,024
And of course, he obliged.
1479
01:35:16,727 --> 01:35:18,995
As soon as we landed,
we went to the Jules Verne restaurant...
1480
01:35:19,061 --> 01:35:20,731
in the Eiffel Tower.
1481
01:35:20,796 --> 01:35:22,365
It's at the top.
1482
01:35:22,431 --> 01:35:24,400
No, no, no.
It's on the second floor.
1483
01:35:26,936 --> 01:35:28,938
It was magnificent.
1484
01:35:29,772 --> 01:35:31,407
Later we went to the Louvre.
1485
01:35:31,474 --> 01:35:33,677
I'd always dreamt
of seeing the Louvre.
1486
01:35:33,744 --> 01:35:36,445
We arranged for a private tour.
Thank God.
1487
01:35:36,513 --> 01:35:38,981
Imagine all those crowds.
I couldn't do it.
1488
01:35:39,048 --> 01:35:42,218
They just want to know where
you got the macaroons, sweetie.
1489
01:35:42,285 --> 01:35:43,853
I'm telling them.
1490
01:35:43,919 --> 01:35:46,055
Yeah, you're filling the story
full of unnecessary details.
1491
01:35:47,823 --> 01:35:49,526
[Patrizia] I don't think
our guests mind.
1492
01:35:49,593 --> 01:35:51,794
They wouldn't say if they did.
1493
01:35:53,630 --> 01:35:55,565
You're an unnecessary detail.
1494
01:35:57,400 --> 01:35:58,934
[laughing]
1495
01:36:03,906 --> 01:36:05,841
What I am trying
to tell you is...
1496
01:36:05,908 --> 01:36:09,979
De Sole is the only person who
saw the unsigned certificates.
1497
01:36:10,046 --> 01:36:13,883
He worked for my father for ten
years and he never questioned him.
1498
01:36:14,483 --> 01:36:15,985
I trust him.
1499
01:36:16,986 --> 01:36:18,954
He's not the problem.
1500
01:36:20,323 --> 01:36:22,058
I heard the way you spoke
to me at lunch.
1501
01:36:22,124 --> 01:36:23,727
He's not the problem?
1502
01:36:23,794 --> 01:36:25,194
[Maurizio] I was tired.
1503
01:36:27,531 --> 01:36:31,300
Next time, don't embarrass
me in front of those people.
1504
01:36:31,367 --> 01:36:33,537
Those people
are friends of mine.
1505
01:36:33,603 --> 01:36:36,339
I've known most of them
longer than you.
1506
01:36:37,273 --> 01:36:40,109
He is the problem. Say it!
1507
01:36:40,176 --> 01:36:43,446
Patrizia, I was tired.
I'm tired.
1508
01:36:43,513 --> 01:36:46,382
Then wake yourself up
and say it.
1509
01:36:46,449 --> 01:36:47,917
[Maurizio] Okay.
1510
01:36:47,983 --> 01:36:50,721
When you make me
sneak around my own family.
1511
01:36:50,787 --> 01:36:53,189
When you set father and son
against each other...
1512
01:36:53,255 --> 01:36:55,157
and me against Paolo.
1513
01:36:55,224 --> 01:36:58,461
When you second-guess a person
like Domenico De Sole...
1514
01:36:58,528 --> 01:37:01,497
the only person
my father trusted.
1515
01:37:01,565 --> 01:37:05,067
These things have an effect on the
environment I operate in. On me.
1516
01:37:06,570 --> 01:37:08,237
Actions have consequences.
1517
01:37:08,304 --> 01:37:11,107
[Patrizia] I did that for you.
I was being constructive.
1518
01:37:11,173 --> 01:37:14,210
I'm not gonna apologize
for that. No thanks.
1519
01:37:15,812 --> 01:37:19,482
My uncle is in prison and
my cousin thinks I'm scum.
1520
01:37:19,549 --> 01:37:21,585
And you think
that's constructive?
1521
01:37:21,651 --> 01:37:23,953
Don't pin Gucci's problems
on me, okay?
1522
01:37:24,019 --> 01:37:26,021
I'm just here mopping up
your fucking mess.
1523
01:37:26,088 --> 01:37:28,023
I never asked for your help.
1524
01:37:39,736 --> 01:37:41,270
Maurizio...
1525
01:37:41,337 --> 01:37:43,406
we're only stronger together.
1526
01:37:44,841 --> 01:37:45,975
[sighs]
1527
01:37:48,043 --> 01:37:50,514
The only thing
I need from you...
1528
01:37:50,580 --> 01:37:54,016
is to stay away from Gucci
before you cause any more damage.
1529
01:37:55,685 --> 01:37:58,454
I can handle it by myself.
1530
01:37:58,522 --> 01:37:59,922
Is that clear?
1531
01:38:03,693 --> 01:38:06,563
Truthfully, I'm only
getting involved...
1532
01:38:06,630 --> 01:38:10,834
because you are an
incompetent, little baby idiot.
1533
01:38:10,901 --> 01:38:13,469
You're a fucking
weak little brat.
1534
01:38:13,537 --> 01:38:16,405
You really are only
one half of Gucci.
1535
01:38:16,472 --> 01:38:18,107
The shit half.
1536
01:38:22,311 --> 01:38:24,013
And you want a real man?
1537
01:38:24,079 --> 01:38:25,214
Here.
1538
01:38:25,281 --> 01:38:26,716
Maybe you'll grow a little.
1539
01:38:42,766 --> 01:38:45,234
- [game beeping]
- [Maurizio] Red, green, red, green. Red.
1540
01:38:45,301 --> 01:38:47,336
- Green.
- [Maurizio] Red.
1541
01:38:47,403 --> 01:38:49,371
- [Alessandra] Green.
- [Maurizio] Very good, Alessandra.
1542
01:38:49,438 --> 01:38:51,173
- Green, red.
- [Alessandra] Green.
1543
01:38:51,240 --> 01:38:52,709
- [Maurizio] Green, red.
- [Alessandra] Green.
1544
01:38:52,776 --> 01:38:54,511
- I think that's it.
- [Alessandra] Green.
1545
01:38:54,578 --> 01:38:55,946
[Maurizio] Red, green,
red, green, red, blue.
1546
01:38:56,011 --> 01:38:58,915
[both] Red, green. Red, green.
1547
01:38:58,981 --> 01:39:00,884
Red, blue.
1548
01:39:00,951 --> 01:39:04,286
[Maurizio] Red, green, red,
green, red, blue. Yellow. Okay.
1549
01:39:04,353 --> 01:39:08,525
- Red. Green. Red. Green. Red.
- Red. Green. Red. Green.
1550
01:39:08,592 --> 01:39:10,359
- Blue. Yellow.
- Blue. Yellow.
1551
01:39:11,962 --> 01:39:13,897
- You're very...
- The winner.
1552
01:39:13,964 --> 01:39:15,264
[chuckling]
1553
01:39:15,331 --> 01:39:17,166
The winner gets a present.
1554
01:39:18,835 --> 01:39:20,937
For Alessandra.
1555
01:39:21,003 --> 01:39:23,072
[Alessandra]
Thank you, Mommy.
1556
01:39:23,138 --> 01:39:25,107
We'll play later.
1557
01:39:31,515 --> 01:39:32,649
Who is that?
1558
01:39:33,717 --> 01:39:35,017
Turn it around.
1559
01:39:36,018 --> 01:39:37,787
Who is that...
1560
01:39:37,854 --> 01:39:39,288
Who is hiding in there?
1561
01:39:41,992 --> 01:39:43,492
I love you.
1562
01:39:43,560 --> 01:39:45,027
I love you.
1563
01:39:46,128 --> 01:39:48,397
- [speaking Italian]
- Merry Christmas.
1564
01:39:49,866 --> 01:39:51,233
Do you like him?
1565
01:39:52,736 --> 01:39:55,070
For Daddy, from me.
1566
01:40:01,410 --> 01:40:04,280
You can change the strap
if you don't like that color.
1567
01:40:04,346 --> 01:40:06,081
Oh, no. It's fine.
1568
01:40:09,084 --> 01:40:10,219
Okay.
1569
01:40:11,555 --> 01:40:12,656
Thank you.
1570
01:40:17,861 --> 01:40:20,664
For Mommy, from Daddy.
1571
01:40:21,698 --> 01:40:22,866
Mmm...
1572
01:40:22,933 --> 01:40:24,568
I never know what to get you.
1573
01:40:26,468 --> 01:40:28,270
I'm sure it's perfect.
1574
01:40:39,883 --> 01:40:41,718
A Bloomingdale's gift card.
1575
01:40:43,252 --> 01:40:45,287
Yeah, now you can
get what you want.
1576
01:40:47,456 --> 01:40:49,258
You know I never shop there.
1577
01:40:50,927 --> 01:40:53,897
Well, there is a first time
for everything.
1578
01:40:53,964 --> 01:40:56,165
[people chattering]
1579
01:41:15,317 --> 01:41:17,386
- Paola, darling.
- Oh.
1580
01:41:17,453 --> 01:41:19,689
Love the all-white outfit.
1581
01:41:19,756 --> 01:41:21,123
So chic.
1582
01:41:21,190 --> 01:41:23,392
I made some strudel
for you and M.
1583
01:41:23,459 --> 01:41:25,595
It's the only thing
I know how to make.
1584
01:41:25,662 --> 01:41:29,099
I'm on a diet, but I'm sure
Maurizio will love your strudel.
1585
01:41:29,164 --> 01:41:30,299
Oh.
1586
01:41:32,002 --> 01:41:33,603
Would you like a cigarette?
1587
01:41:33,670 --> 01:41:34,671
No.
1588
01:41:35,437 --> 01:41:37,272
[thanking in Italian]
1589
01:41:42,979 --> 01:41:45,147
You ever steal anything, Paola?
1590
01:41:45,615 --> 01:41:46,549
What?
1591
01:41:47,117 --> 01:41:48,585
Forgive me.
1592
01:41:48,652 --> 01:41:50,687
I am trying to teach
Alessandra...
1593
01:41:50,754 --> 01:41:53,288
the importance of not touching
other people's belongings.
1594
01:42:01,865 --> 01:42:05,334
I don't consider myself a
particularly ethical person...
1595
01:42:05,401 --> 01:42:06,803
but I am fair.
1596
01:42:10,472 --> 01:42:12,809
What I cannot
wrap my head around...
1597
01:42:14,511 --> 01:42:17,714
is people who steal
just for ego.
1598
01:42:18,447 --> 01:42:20,349
Or the pleasure of it.
1599
01:42:21,584 --> 01:42:24,319
For personal satisfaction.
1600
01:42:38,902 --> 01:42:41,236
I'll have my maid
drop off the strudel.
1601
01:42:45,075 --> 01:42:46,509
Good to see you.
1602
01:42:52,314 --> 01:42:53,449
[scoffs]
1603
01:42:57,386 --> 01:42:59,989
[clock chiming]
1604
01:43:05,095 --> 01:43:06,261
[clears throat]
1605
01:43:09,165 --> 01:43:11,233
[Patrizia]
Do you like my hair?
1606
01:43:21,443 --> 01:43:23,613
Maurizio,
do you like my hair?
1607
01:43:26,082 --> 01:43:27,951
Oh, yes, very nice.
1608
01:43:28,017 --> 01:43:29,284
Very chic.
1609
01:43:30,620 --> 01:43:32,321
I was thinking, tomorrow...
1610
01:43:58,313 --> 01:44:00,449
Franco is coming
tomorrow at noon.
1611
01:44:02,719 --> 01:44:04,286
Why?
1612
01:44:06,790 --> 01:44:09,424
To take you both
back to Milan.
1613
01:44:13,596 --> 01:44:15,565
Can we at least
talk about it?
1614
01:44:23,907 --> 01:44:24,841
[sobs]
1615
01:44:31,614 --> 01:44:35,350
I'll find the right words to say
what I want to say when I'm ready.
1616
01:44:37,821 --> 01:44:40,824
You really, really hurt me.
1617
01:44:52,535 --> 01:44:54,170
[door closes]
1618
01:44:54,237 --> 01:44:55,538
Paolo won't do it.
1619
01:44:55,605 --> 01:44:57,472
He's too scared
of his father.
1620
01:44:57,540 --> 01:44:59,042
[Domenico]
He's drowning in debt.
1621
01:44:59,108 --> 01:45:00,877
But we can't buy him out.
1622
01:45:00,944 --> 01:45:03,112
We need a cash partner,
Maurizio.
1623
01:45:04,047 --> 01:45:05,515
Who do you suggest?
1624
01:45:05,582 --> 01:45:07,416
Investcorp.
1625
01:45:07,482 --> 01:45:11,821
It's owned by Nemir Kirdar.
He's an Iraqi powerhouse.
1626
01:45:11,888 --> 01:45:14,423
They like high-end
retail investments.
1627
01:45:14,489 --> 01:45:17,527
They bought Tiffany's in '84
and turned it around quick.
1628
01:45:27,402 --> 01:45:28,838
Maurizio.
1629
01:45:30,273 --> 01:45:32,842
[Maurizio] Plant the seed with him.
I'll be back soon.
1630
01:45:37,013 --> 01:45:38,581
[Patrizia]
Something's different.
1631
01:45:39,315 --> 01:45:40,516
Maurizio's changed.
1632
01:45:40,583 --> 01:45:42,685
He's excessive...
1633
01:45:44,254 --> 01:45:45,555
and crazy.
1634
01:45:46,923 --> 01:45:48,524
And that woman...
1635
01:45:49,959 --> 01:45:51,895
[Giuseppina]
Don't be scared.
1636
01:45:51,961 --> 01:45:55,698
He's nothing without you.
Hmm?
1637
01:45:55,765 --> 01:46:00,770
Men have an awful problem with thinking
they are smarter than they actually are.
1638
01:46:00,837 --> 01:46:05,708
You mustn't let this
negative energy eat you up.
1639
01:46:05,775 --> 01:46:06,709
Huh?
1640
01:46:07,877 --> 01:46:09,679
Remember...
1641
01:46:09,746 --> 01:46:12,548
you are unstoppable, Patrizia.
1642
01:46:13,049 --> 01:46:14,183
Say it.
1643
01:46:15,051 --> 01:46:16,853
I'm unstoppable.
1644
01:46:20,957 --> 01:46:22,558
I'm unstoppable.
1645
01:46:24,727 --> 01:46:26,396
I am only 50% of Gucci.
1646
01:46:26,461 --> 01:46:30,033
I'm here representing
my own interests.
1647
01:46:30,099 --> 01:46:33,703
I want someone to bring Gucci to
the forefront of today's fashion.
1648
01:46:35,605 --> 01:46:38,508
I want a partner who can buy
out the other half of Gucci...
1649
01:46:38,574 --> 01:46:41,210
that's giving me a headache.
1650
01:46:41,277 --> 01:46:45,848
The half that's preventing
Gucci from being great.
1651
01:46:45,915 --> 01:46:49,152
The half that belongs to
your uncle and your cousin.
1652
01:46:49,218 --> 01:46:51,521
Investcorp has had great
success with Tiffany.
1653
01:46:51,587 --> 01:46:53,523
It is...
It is a resurrection.
1654
01:46:53,589 --> 01:46:56,159
True. But Tiffany isn't Gucci.
1655
01:46:56,225 --> 01:46:57,860
Gucci is a family business.
1656
01:46:57,927 --> 01:46:59,595
That means family problems.
1657
01:47:00,830 --> 01:47:02,966
Yeah, well, I brought
something for you.
1658
01:47:19,615 --> 01:47:20,750
Burgundy.
1659
01:47:21,517 --> 01:47:24,687
Size ten U.S. wide, right?
1660
01:47:24,754 --> 01:47:27,190
This model is part
of the permanent collection...
1661
01:47:27,256 --> 01:47:29,625
at the Metropolitan Museum
in New York.
1662
01:47:30,460 --> 01:47:32,195
You can't buy it anywhere.
1663
01:47:34,697 --> 01:47:35,965
And now it is yours.
1664
01:47:44,707 --> 01:47:47,543
["Heart of Glass" playing]
1665
01:47:48,845 --> 01:47:51,714
♪ Once I had a love
And it was a gas ♪
1666
01:47:53,049 --> 01:47:55,718
♪ Soon turned out
Had a heart of glass ♪
1667
01:47:57,053 --> 01:48:01,324
♪ Seemed like the real thing
Only to find ♪
1668
01:48:01,391 --> 01:48:03,393
♪ Mucho mistrust
Love's gone behind ♪
1669
01:48:03,459 --> 01:48:05,261
Yes, I...
1670
01:48:05,328 --> 01:48:06,963
Well, I...
1671
01:48:07,030 --> 01:48:08,865
Well, when then?
1672
01:48:10,666 --> 01:48:12,068
I've got to wash.
1673
01:48:13,970 --> 01:48:18,141
If you could smell between my
groins, you'd understand.
1674
01:48:21,044 --> 01:48:22,078
Si.
1675
01:48:22,145 --> 01:48:23,146
No, not...
1676
01:48:24,047 --> 01:48:25,248
Paolo.
1677
01:48:34,924 --> 01:48:39,829
♪ Yeah, riding high
On love's true bluish light ♪
1678
01:48:43,733 --> 01:48:45,768
[chuckling]
1679
01:48:47,437 --> 01:48:48,638
Come on.
1680
01:48:49,138 --> 01:48:50,139
Uh...
1681
01:48:50,206 --> 01:48:52,075
I think it's, uh...
1682
01:48:53,209 --> 01:48:54,677
No, I know.
1683
01:48:54,744 --> 01:48:56,913
- I know, it's...
- You know what?
1684
01:48:56,979 --> 01:48:58,414
There's no cars there.
1685
01:48:58,481 --> 01:49:00,983
[Paolo stutters]
Well, no, no, no.
1686
01:49:01,050 --> 01:49:03,653
It's over there.
1687
01:49:03,719 --> 01:49:05,988
It's over here.
It's here, I know.
1688
01:49:06,055 --> 01:49:07,790
Fuck a duck, it's over here.
1689
01:49:07,857 --> 01:49:09,492
What kind of car is it?
1690
01:49:09,560 --> 01:49:11,727
Fiat 600.
1691
01:49:12,695 --> 01:49:13,963
- Fiat.
- Ah...
1692
01:49:14,964 --> 01:49:16,232
Fiat 600.
1693
01:49:17,266 --> 01:49:19,102
Paolo, it's here.
1694
01:49:20,369 --> 01:49:21,304
Boof.
1695
01:49:26,809 --> 01:49:27,944
[groans softly]
1696
01:49:30,813 --> 01:49:33,082
Here. Right here.
1697
01:49:34,484 --> 01:49:35,618
[groans softly]
1698
01:49:37,720 --> 01:49:38,855
Boof.
1699
01:49:40,089 --> 01:49:41,991
- [sighs]
- [keys clink]
1700
01:49:44,093 --> 01:49:45,294
Well...
1701
01:49:46,662 --> 01:49:49,799
I didn't know you would
end up in prison.
1702
01:49:50,800 --> 01:49:53,269
- What?
- I hate myself for it.
1703
01:49:53,336 --> 01:49:54,670
Don't, please.
1704
01:49:56,272 --> 01:49:58,841
What did you do here?
What is this?
1705
01:49:58,908 --> 01:50:01,410
Well, I have been
a bit stressed.
1706
01:50:01,477 --> 01:50:02,678
No, it is...
1707
01:50:04,914 --> 01:50:08,417
- We have to clean this.
- Well, my life has been hard. Really hard.
1708
01:50:08,484 --> 01:50:10,786
- I haven't shit in a week.
- No, it's filthy!
1709
01:50:10,853 --> 01:50:13,789
And that bitch of a wife
promised to help me.
1710
01:50:13,856 --> 01:50:16,560
He shook my hand while
she knifed me in the back.
1711
01:50:16,627 --> 01:50:19,729
- Oh, Paolo.
- I've been drowning in legal fees.
1712
01:50:19,795 --> 01:50:21,898
It's been
really, really bad.
1713
01:50:21,964 --> 01:50:23,466
- I know.
- I couldn't even make love.
1714
01:50:23,534 --> 01:50:26,402
Jenny left. And after that,
I was in bed...
1715
01:50:26,469 --> 01:50:28,905
- Jenny.
- ...with a pound of gelato cioccolato...
1716
01:50:28,971 --> 01:50:30,706
and very dark thoughts.
1717
01:50:30,773 --> 01:50:32,241
I am back. I am back.
1718
01:50:32,308 --> 01:50:36,379
We will start
where we left off.
1719
01:50:36,445 --> 01:50:37,680
Okay?
1720
01:50:38,615 --> 01:50:42,251
I also glad
to have you back.
1721
01:50:42,318 --> 01:50:45,288
Well, it's good
to be back too.
1722
01:50:49,358 --> 01:50:51,294
Well, look at this place.
1723
01:50:53,029 --> 01:50:54,897
It looks like it's given up.
1724
01:50:56,832 --> 01:50:58,234
What?
1725
01:50:58,301 --> 01:50:59,769
- Well...
- What?
1726
01:51:09,245 --> 01:51:10,179
[lighter clicks]
1727
01:51:13,517 --> 01:51:14,817
What's that?
1728
01:51:16,653 --> 01:51:18,421
[Paolo] A really good deal.
1729
01:51:20,657 --> 01:51:21,924
What deal?
1730
01:51:22,792 --> 01:51:25,795
I met with their lawyers too.
1731
01:51:27,263 --> 01:51:29,600
I couldn't say no.
I needed the cash.
1732
01:51:29,666 --> 01:51:30,866
I mean look at this dump.
1733
01:51:30,933 --> 01:51:34,070
I don't even have basic cable.
1734
01:51:34,538 --> 01:51:35,471
No.
1735
01:51:39,108 --> 01:51:41,811
I sold my shares
of Gucci to them!
1736
01:51:41,877 --> 01:51:44,046
[yells] No!
1737
01:51:44,514 --> 01:51:45,748
No!
1738
01:51:47,183 --> 01:51:49,051
No! No!
1739
01:51:50,286 --> 01:51:51,420
[sighs]
1740
01:51:54,423 --> 01:51:55,525
[sighs]
1741
01:51:59,895 --> 01:52:01,864
I know. I'm done.
1742
01:52:01,931 --> 01:52:04,000
- No. No. No.
- No, I'm done. I'm dead.
1743
01:52:04,066 --> 01:52:05,401
- I'm dead.
- No.
1744
01:52:05,468 --> 01:52:06,769
I'm dead!
1745
01:52:07,270 --> 01:52:08,237
Dead!
1746
01:52:12,275 --> 01:52:13,909
Come. Come here.
1747
01:52:19,148 --> 01:52:20,249
You're...
1748
01:52:21,417 --> 01:52:22,818
an idiot.
1749
01:52:24,820 --> 01:52:28,157
But you're my...
you're my idiot.
1750
01:52:28,224 --> 01:52:30,926
Maurizio, these must've
cost you a fortune.
1751
01:52:31,927 --> 01:52:33,262
Art has no price.
1752
01:52:33,329 --> 01:52:35,331
I'm scared to touch anything.
1753
01:52:36,399 --> 01:52:37,500
[Maurizio]
Oh, don't be scared.
1754
01:52:39,302 --> 01:52:41,672
Actually, be a little scared.
1755
01:52:41,738 --> 01:52:45,709
That... That couch costs more than
most people's apartment in Monte Carlo.
1756
01:52:45,776 --> 01:52:47,511
- Ooh.
- [Maurizio chuckles]
1757
01:52:47,577 --> 01:52:50,547
- I'll try not to make a mess of it.
- No, no, no.
1758
01:52:50,614 --> 01:52:52,882
[Maurizio] Please, please.
Make a mess.
1759
01:52:53,784 --> 01:52:55,985
[soft bossa nova music playing]
1760
01:52:56,919 --> 01:52:58,821
Gucci will pay for it.
1761
01:53:06,697 --> 01:53:09,599
For the first time in my life,
I can do whatever I want.
1762
01:53:11,802 --> 01:53:13,269
I like this song.
1763
01:53:15,772 --> 01:53:17,373
Take me back to Ipanema.
1764
01:53:18,474 --> 01:53:20,476
I've never been.
I've always wanted to go.
1765
01:53:24,380 --> 01:53:25,881
Let's go.
1766
01:53:26,449 --> 01:53:27,383
Right now.
1767
01:53:28,417 --> 01:53:30,886
[bossa nova music
continues playing]
1768
01:53:33,657 --> 01:53:34,857
[clears throat]
1769
01:53:37,493 --> 01:53:39,962
[counting in Spanish]
1770
01:53:40,029 --> 01:53:42,331
- Ooh.
- [chuckles]
1771
01:53:42,398 --> 01:53:44,400
- Can you dance salsa?
- Of course I can.
1772
01:53:44,467 --> 01:53:46,302
[Paola chuckles]
1773
01:53:47,804 --> 01:53:49,505
[Maurizio] I can't. [chuckles]
1774
01:53:53,008 --> 01:53:54,910
This could be a big mistake.
1775
01:53:56,912 --> 01:53:58,314
It's not a mistake.
1776
01:53:58,981 --> 01:54:00,316
It's a choice.
1777
01:54:01,651 --> 01:54:03,085
You can do what you want now.
1778
01:54:12,895 --> 01:54:14,230
[bossa nova music
continues playing]
1779
01:54:52,134 --> 01:54:54,003
Tell me where he is.
1780
01:54:54,069 --> 01:54:57,173
Just tell me
where he is, Pina.
1781
01:54:57,239 --> 01:54:58,909
I couldn't see.
1782
01:54:58,974 --> 01:55:00,710
You're fucking lying to me!
1783
01:55:01,678 --> 01:55:03,012
Where the fuck is he?
1784
01:55:04,781 --> 01:55:06,382
[Patrizia sniffles]
1785
01:55:08,384 --> 01:55:10,019
[shouting]
Tell me where he is?
1786
01:55:14,457 --> 01:55:16,992
["Largo Al Factotum" playing]
1787
01:55:26,268 --> 01:55:27,403
[crowd applauding]
1788
01:55:29,972 --> 01:55:31,541
[music stops]
1789
01:55:31,608 --> 01:55:34,544
[playing chatter]
1790
01:55:34,611 --> 01:55:36,746
- Where is he?
- I'm afraid he couldn't come.
1791
01:55:36,813 --> 01:55:38,849
What do you mean
he couldn't come?
1792
01:55:38,915 --> 01:55:40,817
He had a business in Paris.
1793
01:55:40,884 --> 01:55:45,187
- He's lying and so are you.
- Maurizio is very busy, Patrizia.
1794
01:55:45,254 --> 01:55:48,792
He didn't even have the decency to
come to his daughter's last recital.
1795
01:55:48,859 --> 01:55:50,192
What kind of a father is he?
1796
01:55:51,227 --> 01:55:53,095
There will be
a new arrangement.
1797
01:55:53,162 --> 01:55:55,599
And why did he send you, huh?
1798
01:55:55,665 --> 01:55:57,901
Hey, Domenico,
why did he send you?
1799
01:55:57,968 --> 01:55:59,569
What, you're his
little fucking messenger?
1800
01:55:59,636 --> 01:56:01,237
He didn't have
the decency to come here.
1801
01:56:01,303 --> 01:56:03,272
He's too much of a coward
to do it himself?
1802
01:56:03,339 --> 01:56:04,674
I have the papers right here.
1803
01:56:05,942 --> 01:56:07,409
Papers?
1804
01:56:07,476 --> 01:56:10,279
Ah, papers!
I'm not signing any papers.
1805
01:56:10,346 --> 01:56:14,183
You can tell him to come here and talk
to me like a fucking normal human being.
1806
01:56:14,250 --> 01:56:17,621
Maurizio said you and Alessandra can
continue to live in the penthouse
1807
01:56:17,687 --> 01:56:20,289
since it's no longer
his primary residence.
1808
01:56:20,356 --> 01:56:24,159
He's happy to extend payments until
you're able to stand on your own two feet.
1809
01:56:24,226 --> 01:56:26,495
- What are you talking about?
- Please.
1810
01:56:26,563 --> 01:56:29,131
What are you saying?
What are you saying to me?
1811
01:56:29,866 --> 01:56:31,467
Huh?
1812
01:56:31,535 --> 01:56:33,068
- These are words, Domenico.
- Support for Alessandra.
1813
01:56:33,135 --> 01:56:35,104
- I'm not talking to you.
- Shared custody.
1814
01:56:35,170 --> 01:56:36,706
You come to my daughter's school.
What the fuck is wrong with you?
1815
01:56:36,773 --> 01:56:38,808
Shared custody. He wants...
1816
01:56:38,875 --> 01:56:41,043
He wants to make this as easy
as possible for both of you.
1817
01:56:43,178 --> 01:56:44,548
[tearfully] Shared custody?
1818
01:56:45,414 --> 01:56:47,416
Are we talking about divorce?
1819
01:56:47,483 --> 01:56:49,351
Is that what we're doing here?
1820
01:56:52,254 --> 01:56:54,123
Where is he right now?
1821
01:56:55,491 --> 01:56:57,092
[sobbing]
Where is he right now?
1822
01:56:57,159 --> 01:56:58,494
I'm not at liberty to say.
1823
01:56:59,596 --> 01:57:01,196
Look in my eyes.
1824
01:57:04,266 --> 01:57:07,269
Do you see anything
in these eyes
1825
01:57:07,336 --> 01:57:13,142
that would let you think that I would
ever let anyone ruin my daughter's life?
1826
01:57:14,243 --> 01:57:16,078
Compromise her.
1827
01:57:17,079 --> 01:57:18,213
Do you?
1828
01:57:19,549 --> 01:57:20,784
Do you see that?
1829
01:57:23,419 --> 01:57:26,388
You know that won't happen.
1830
01:57:27,924 --> 01:57:29,559
I will relay the message.
1831
01:57:30,292 --> 01:57:32,028
Get the fuck out of here.
1832
01:57:32,094 --> 01:57:33,262
Yeah.
1833
01:57:42,104 --> 01:57:44,340
For your review, Mr. Gucci.
1834
01:57:44,406 --> 01:57:46,977
We hope you'll find
this offer appealing.
1835
01:57:47,043 --> 01:57:48,678
[Aldo] Well...
1836
01:57:48,745 --> 01:57:53,583
I'd rather not read
my own obituary, no?
1837
01:57:54,784 --> 01:57:56,753
Maestro, I can assure you
1838
01:57:56,820 --> 01:57:59,188
there's no greater admirer
of Gucci than myself.
1839
01:57:59,254 --> 01:58:00,657
[chuckling]
1840
01:58:00,724 --> 01:58:02,525
Oh, God.
1841
01:58:02,592 --> 01:58:05,461
To be able to finally sit down
with a member of the dynasty.
1842
01:58:06,529 --> 01:58:09,331
It's something
we will cherish forever.
1843
01:58:10,265 --> 01:58:11,735
And truly...
1844
01:58:11,801 --> 01:58:14,537
I understand
how difficult this is.
1845
01:58:14,604 --> 01:58:16,673
Please don't patronize me.
1846
01:58:16,740 --> 01:58:18,273
Please.
1847
01:58:18,340 --> 01:58:22,012
Those words
are not comforting to me.
1848
01:58:22,078 --> 01:58:27,216
They make me feel offended
in a way, I must say.
1849
01:58:27,751 --> 01:58:29,251
Mr. Gucci,
1850
01:58:29,318 --> 01:58:31,755
I have a plane
that leaves in one hour.
1851
01:58:31,821 --> 01:58:33,556
If there is a problem
with the offer...
1852
01:58:33,623 --> 01:58:35,324
Said and Omar,
they're at your disposal.
1853
01:58:35,391 --> 01:58:37,093
No, no, no.
1854
01:58:37,159 --> 01:58:40,764
[stuttering] We are very
grateful for your offer...
1855
01:58:40,830 --> 01:58:43,232
except no.
1856
01:58:43,833 --> 01:58:45,135
Right, Papa?
1857
01:58:45,200 --> 01:58:48,872
That shoe you showed me
before...
1858
01:58:48,938 --> 01:58:52,441
take a look inside your shoe
and see at the heel.
1859
01:58:52,509 --> 01:58:54,844
There's something
you should see.
1860
01:58:54,911 --> 01:58:59,314
I remember ordering
a pair of those...
1861
01:58:59,883 --> 01:59:01,518
for Clark Gable.
1862
01:59:02,719 --> 01:59:04,253
1953.
1863
01:59:05,555 --> 01:59:08,290
Right before
he did the film Mogambo.
1864
01:59:10,026 --> 01:59:11,861
This is the rarest of shoes.
1865
01:59:12,696 --> 01:59:14,931
You see that? You see that?
1866
01:59:14,998 --> 01:59:16,465
It's a gold leaf.
1867
01:59:17,667 --> 01:59:19,268
You know...
1868
01:59:19,334 --> 01:59:21,771
I had to stop doing that.
1869
01:59:21,838 --> 01:59:23,640
It got too expensive.
1870
01:59:27,877 --> 01:59:28,845
So.
1871
01:59:31,047 --> 01:59:32,916
Where did you get that shoe?
1872
01:59:33,983 --> 01:59:35,484
Where?
1873
01:59:35,552 --> 01:59:38,755
There's no way you bought
that shoe in London.
1874
01:59:39,488 --> 01:59:40,990
Who gave it to you?
1875
01:59:43,193 --> 01:59:44,359
Would you know?
1876
01:59:46,563 --> 01:59:48,497
My, he doesn't wanna answer.
1877
01:59:48,565 --> 01:59:49,899
[Paolo]
Well, that's the least...
1878
01:59:49,966 --> 01:59:51,366
[Aldo] This meeting is over.
1879
01:59:52,168 --> 01:59:54,269
I broke up the meeting.
1880
01:59:55,905 --> 01:59:57,372
Where is he going?
1881
01:59:57,439 --> 01:59:59,274
[Nemir] I'm very sorry.
1882
01:59:59,341 --> 02:00:00,476
I had no choice.
1883
02:00:06,683 --> 02:00:07,684
Aldo.
1884
02:00:09,284 --> 02:00:10,452
[exclaiming]
1885
02:00:11,154 --> 02:00:12,421
Did you know this?
1886
02:00:14,791 --> 02:00:15,792
No.
1887
02:00:17,359 --> 02:00:18,895
No!
1888
02:00:23,133 --> 02:00:24,534
Maurizio.
1889
02:00:28,938 --> 02:00:31,541
You fucking traitor.
1890
02:00:38,882 --> 02:00:39,816
[sighs]
1891
02:00:49,793 --> 02:00:50,894
[sobs]
1892
02:01:12,515 --> 02:01:15,350
This is what you want?
1893
02:01:30,967 --> 02:01:32,334
[grunts]
1894
02:01:34,804 --> 02:01:36,338
Congratulations.
1895
02:01:38,041 --> 02:01:42,879
You are now the majority
shareholder...
1896
02:01:44,446 --> 02:01:45,682
of Gucci.
1897
02:01:47,183 --> 02:01:48,818
You must feel wonderful.
1898
02:02:08,872 --> 02:02:09,806
Boof.
1899
02:02:14,244 --> 02:02:15,511
[man] You need to relax.
1900
02:02:15,578 --> 02:02:17,747
Relax. Relax.
1901
02:02:17,814 --> 02:02:20,650
You floating.
You floating like in the air.
1902
02:02:20,717 --> 02:02:22,285
Floating. Floating.
1903
02:02:22,352 --> 02:02:24,621
From there to there.
Go left to right.
1904
02:02:24,687 --> 02:02:29,092
[Maurizio] Ms. Wintour, walk into any one
of Gucci's 144 international boutiques
1905
02:02:29,158 --> 02:02:31,828
and you will find you are
walking into a new world.
1906
02:02:31,895 --> 02:02:33,630
A new vision.
1907
02:02:33,696 --> 02:02:38,835
But wasn't the lure of Gucci
precisely its historical appeal?
1908
02:02:39,569 --> 02:02:42,839
The legacy is remarkable.
1909
02:02:42,906 --> 02:02:45,375
[Maurizio] Well, this is true.
1910
02:02:45,440 --> 02:02:48,410
We are products of our past but we
don't have to be prisoners of it.
1911
02:02:49,279 --> 02:02:51,281
I don't fear change.
1912
02:02:51,347 --> 02:02:52,548
I embrace it.
1913
02:02:53,883 --> 02:02:57,787
Where Ralph Lauren stores,
they feel like movie sets
1914
02:02:57,854 --> 02:02:59,989
and Versace
is a rock concert,
1915
02:03:00,056 --> 02:03:03,826
Gucci stores will feel
like the Vatican of fashion.
1916
02:03:03,893 --> 02:03:06,428
["Ashes to Ashes" playing]
1917
02:03:09,565 --> 02:03:10,767
Grazie.
1918
02:03:25,014 --> 02:03:29,085
How are you funding
your vision?
1919
02:03:29,152 --> 02:03:31,988
- [Maurizio] Well, that is a very good secret.
- [chuckles]
1920
02:03:35,291 --> 02:03:36,592
Don't ask.
1921
02:03:41,130 --> 02:03:43,498
It may take some time
to recover...
1922
02:03:44,367 --> 02:03:46,869
but this is a long-term plan.
1923
02:03:46,936 --> 02:03:50,505
Sometimes you have to go down
to come back up again.
1924
02:03:51,841 --> 02:03:54,844
Ferre, Armani, and Versace!
1925
02:03:54,911 --> 02:03:57,113
That's who I said I wanted
designing our new line.
1926
02:03:57,180 --> 02:03:59,248
And they would be honored
to be working for us.
1927
02:03:59,315 --> 02:04:01,117
De Sole,
where the fuck are they?
1928
02:04:01,184 --> 02:04:04,721
Maurizio, they have
their own lines.
1929
02:04:04,787 --> 02:04:06,089
They're their own bosses.
1930
02:04:06,155 --> 02:04:08,124
I know they have...
1931
02:04:08,191 --> 02:04:10,593
I've spoken to everybody.
Nobody wants to...
1932
02:04:10,660 --> 02:04:12,762
Then you haven't tried
hard enough.
1933
02:04:14,263 --> 02:04:16,132
There is someone.
1934
02:04:16,199 --> 02:04:17,800
Maybe.
1935
02:04:17,867 --> 02:04:18,801
Here.
1936
02:04:27,810 --> 02:04:29,112
Who am I looking at?
1937
02:04:30,213 --> 02:04:31,848
He's from Texas.
1938
02:04:32,682 --> 02:04:34,050
A mechanic?
1939
02:04:34,951 --> 02:04:36,986
Maybe you should meet him.
1940
02:04:37,053 --> 02:04:40,056
[man] I see cranked up blacks.
1941
02:04:40,123 --> 02:04:42,091
Jewel-tone velvet.
1942
02:04:42,158 --> 02:04:44,293
And unconventional
styling touches.
1943
02:04:44,360 --> 02:04:46,829
Loafers, sans socks.
1944
02:04:46,896 --> 02:04:49,532
I see pole dancers
flanking the runways.
1945
02:04:49,999 --> 02:04:51,067
Female...
1946
02:04:52,235 --> 02:04:53,736
and male, of course.
1947
02:04:58,007 --> 02:05:02,812
I have a vocabulary that
will allow you to expand.
1948
02:05:02,879 --> 02:05:04,647
That's what the brand requires.
1949
02:05:04,714 --> 02:05:06,682
That's where we need to head.
1950
02:05:06,749 --> 02:05:10,920
Without sacrificing the family
character of what this brand is.
1951
02:05:10,987 --> 02:05:12,688
The family character
is the brand.
1952
02:05:14,824 --> 02:05:17,160
I'm here to embellish.
I'm here to resurrect.
1953
02:05:23,066 --> 02:05:24,100
[chuckles]
1954
02:05:33,576 --> 02:05:35,044
[Patrizia] Maurizio.
1955
02:05:35,111 --> 02:05:37,313
Stop. Please,
please, please.
1956
02:05:37,380 --> 02:05:38,714
I'm begging you.
Please stop.
1957
02:05:40,016 --> 02:05:43,152
Okay, I... I don't want
a confrontation.
1958
02:05:43,219 --> 02:05:44,654
Me neither.
1959
02:05:44,720 --> 02:05:46,055
I tried calling.
1960
02:05:46,122 --> 02:05:50,493
Yes, and calling
and calling and calling.
1961
02:05:50,561 --> 02:05:52,061
What do you want?
1962
02:05:52,128 --> 02:05:53,629
I want to talk.
1963
02:05:53,696 --> 02:05:54,831
[Maurizio] Okay.
1964
02:05:56,567 --> 02:05:58,569
Alessandra misses you.
1965
02:05:58,634 --> 02:06:00,670
I saw Alessandra
two weeks ago.
1966
02:06:00,736 --> 02:06:02,338
She talks about you
all the time.
1967
02:06:02,405 --> 02:06:04,874
And I'll see her very soon.
I've been very busy.
1968
02:06:04,941 --> 02:06:06,876
Will you come back home?
1969
02:06:06,943 --> 02:06:09,513
[distant dog barking]
1970
02:06:09,580 --> 02:06:12,782
You bought Aldo and Paolo out.
You did what I said.
1971
02:06:15,885 --> 02:06:17,220
Good night, Patrizia.
1972
02:06:18,754 --> 02:06:20,089
[Patrizia] Come back home.
1973
02:06:24,227 --> 02:06:27,330
Patrizia, you know that's...
that's not possible.
1974
02:06:28,397 --> 02:06:30,800
Now, it is getting very late.
1975
02:06:31,968 --> 02:06:33,336
Go home.
1976
02:06:33,402 --> 02:06:35,204
If not for me,
just for our daughter.
1977
02:06:35,271 --> 02:06:36,839
[Maurizio] No, no, no.
Don't do that.
1978
02:06:36,906 --> 02:06:38,741
- Don't...
- Don't...
1979
02:06:38,808 --> 02:06:40,810
[Maurizio] I'll take
care of her and you.
1980
02:06:45,681 --> 02:06:47,917
- [bottle clinking]
- [people chattering]
1981
02:06:52,021 --> 02:06:53,656
We made something
beautiful together.
1982
02:06:53,723 --> 02:06:54,857
No, what?
1983
02:06:56,159 --> 02:06:57,260
Take it.
1984
02:06:58,661 --> 02:06:59,729
Do you like it?
1985
02:06:59,795 --> 02:07:01,197
Patrizia, what is this?
1986
02:07:01,264 --> 02:07:02,398
Do you like it?
1987
02:07:02,465 --> 02:07:03,733
I made it for you.
1988
02:07:03,799 --> 02:07:05,801
You're humiliating yourself.
1989
02:07:10,541 --> 02:07:13,075
Why are you talking to me
this way?
1990
02:07:13,142 --> 02:07:16,445
Because you can't see
what you've become.
1991
02:07:16,513 --> 02:07:20,082
This book... A story has
a beginning and an end.
1992
02:07:20,149 --> 02:07:22,185
And ours ended
a few chapters ago.
1993
02:07:23,786 --> 02:07:26,689
So, what do you want
from me now?
1994
02:07:28,659 --> 02:07:30,293
I want you to myself.
1995
02:07:31,727 --> 02:07:33,029
I love you.
1996
02:07:36,299 --> 02:07:37,733
Patrizia...
1997
02:07:38,801 --> 02:07:39,735
No.
1998
02:07:39,802 --> 02:07:41,137
I don't love you.
1999
02:07:42,505 --> 02:07:44,173
I don't hate you...
2000
02:07:44,240 --> 02:07:46,475
but I don't want to spend
the rest of my life with you.
2001
02:07:47,678 --> 02:07:49,779
Now, I'm sorry. I truly am.
2002
02:07:52,081 --> 02:07:53,983
What happened
to my Maurizio?
2003
02:07:54,050 --> 02:07:55,751
Nothing. Absolutely nothing.
2004
02:07:56,819 --> 02:07:59,021
I had no idea
I married a monster.
2005
02:08:00,056 --> 02:08:01,924
You didn't.
You married a Gucci.
2006
02:08:17,541 --> 02:08:18,975
He's always away on business.
2007
02:08:19,041 --> 02:08:20,876
- He moved, you know.
- [Giuseppina] Hmm.
2008
02:08:22,044 --> 02:08:23,246
[Giuseppina] Mmm-hmm.
2009
02:08:24,080 --> 02:08:25,881
I've told you so many times.
2010
02:08:25,948 --> 02:08:29,318
He moved into the penthouse
with that fucking horse.
2011
02:08:29,385 --> 02:08:30,753
I've seen them together.
2012
02:08:32,221 --> 02:08:34,757
Maybe you should
stop following them.
2013
02:08:35,592 --> 02:08:37,026
The things they buy...
2014
02:08:37,093 --> 02:08:40,830
Antiques worth billions,
cars, paintings.
2015
02:08:40,896 --> 02:08:42,431
With our money.
2016
02:08:42,498 --> 02:08:44,534
[Giuseppina]
That he has thanks to you.
2017
02:08:46,536 --> 02:08:48,739
He's not even a businessman.
2018
02:08:48,804 --> 02:08:50,439
He can't even
run a parking meter.
2019
02:08:50,506 --> 02:08:52,676
How the fuck
is he gonna run Gucci?
2020
02:08:52,743 --> 02:08:54,210
[Giuseppina] You're right.
2021
02:08:54,277 --> 02:08:55,712
I know.
2022
02:08:55,778 --> 02:08:57,748
I made him what he is.
2023
02:08:57,813 --> 02:09:00,517
But when you're right,
you're right.
2024
02:09:00,584 --> 02:09:02,552
And you're very, very right.
2025
02:09:03,620 --> 02:09:05,154
I'm gonna go see him tomorrow.
2026
02:09:07,557 --> 02:09:11,528
Maybe you should wait until
we come back from the Caymans.
2027
02:09:11,595 --> 02:09:13,429
And then we can...
2028
02:09:13,496 --> 02:09:17,266
we can do
a nice evil eye on him. Hmm?
2029
02:09:19,468 --> 02:09:20,870
Another spell?
2030
02:09:25,474 --> 02:09:26,976
We've run out of spells.
2031
02:09:29,613 --> 02:09:31,414
We need something stronger.
2032
02:09:39,088 --> 02:09:42,759
Maybe I can still do something
that will work.
2033
02:09:42,825 --> 02:09:46,829
But for that,
you have to be positive.
2034
02:09:57,340 --> 02:09:59,475
I am being
very fucking positive.
2035
02:10:00,976 --> 02:10:02,178
[beeps]
2036
02:10:03,479 --> 02:10:05,649
[Patrizia] You are
a waste of skin
2037
02:10:05,716 --> 02:10:08,417
that belongs on the front
page of every newspaper.
2038
02:10:08,484 --> 02:10:10,219
[answering machine beeps]
2039
02:10:10,286 --> 02:10:12,288
I want the world to know
what you're really like.
2040
02:10:13,557 --> 02:10:17,093
I will not give you
a minute of peace.
2041
02:10:17,159 --> 02:10:19,295
[answering machine beeps]
2042
02:10:19,362 --> 02:10:22,998
You tried to crush me,
but you couldn't.
2043
02:10:23,767 --> 02:10:25,602
[answering machine beeps]
2044
02:10:25,669 --> 02:10:29,606
You are a painful appendage
that needs to be removed.
2045
02:10:29,673 --> 02:10:33,175
The inferno for you
is yet to come.
2046
02:10:34,410 --> 02:10:35,878
[bird cawing]
2047
02:10:36,646 --> 02:10:37,647
[greeting in Italian]
2048
02:10:39,583 --> 02:10:40,584
Two, Rita.
2049
02:10:40,650 --> 02:10:41,585
Where the fuck are they?
2050
02:10:42,418 --> 02:10:43,919
If I knew how to use a pistol,
2051
02:10:43,986 --> 02:10:45,589
I'd fucking do
this shit myself.
2052
02:10:45,655 --> 02:10:47,156
Calm down. Calm down.
2053
02:10:54,831 --> 02:10:56,265
[Giuseppina]
They'll show up.
2054
02:10:56,332 --> 02:10:57,366
Come sit.
2055
02:11:09,513 --> 02:11:10,946
[car doors closing]
2056
02:11:12,381 --> 02:11:13,617
- Thank you.
- Enjoy.
2057
02:11:22,726 --> 02:11:23,660
Pina.
2058
02:11:35,304 --> 02:11:37,139
Yeah.
2059
02:11:37,206 --> 02:11:41,076
Ivano, I told Patrizia that I know
you since you were a child, huh.
2060
02:11:41,778 --> 02:11:43,279
That we trust you.
2061
02:11:45,615 --> 02:11:47,049
I am Ivano Savioni.
2062
02:11:47,116 --> 02:11:49,251
This is my associate
Benedetto Ceraulo.
2063
02:11:57,727 --> 02:11:59,228
Who does what?
2064
02:12:00,831 --> 02:12:02,131
Sicilian.
2065
02:12:03,667 --> 02:12:05,902
How soon can you do it?
2066
02:12:05,968 --> 02:12:08,872
As soon as
we know his routine...
2067
02:12:08,939 --> 02:12:10,874
and his security.
2068
02:12:10,941 --> 02:12:13,008
And we are set on our rate.
2069
02:12:15,177 --> 02:12:17,446
Our rate? What rate?
2070
02:12:20,282 --> 02:12:22,117
- What is that?
- You told me six.
2071
02:12:22,953 --> 02:12:24,921
Yeah, yeah.
2072
02:12:24,987 --> 02:12:26,957
- Are you crazy?
- Why is he saying eight?
2073
02:12:27,022 --> 02:12:28,625
- I don't what he's playing.
- Why the fuck is he saying eight?
2074
02:12:28,692 --> 02:12:30,560
- No, I don't know.
- We said eight.
2075
02:12:30,627 --> 02:12:32,394
- No, it's six. 600 million lire.
- We said eight.
2076
02:12:32,461 --> 02:12:34,029
That's it. What are you doing?
2077
02:12:34,096 --> 02:12:35,632
Keep your fucking voice down.
2078
02:12:35,699 --> 02:12:37,299
We said eight.
2079
02:12:37,366 --> 02:12:38,501
- I'd consider it if only it was eight.
- Yeah.
2080
02:12:39,636 --> 02:12:42,137
Somebody else quoted me
for far less.
2081
02:12:43,807 --> 02:12:45,241
Six is all I'm willing to do.
2082
02:12:45,307 --> 02:12:47,611
It will have to be
a rush job then.
2083
02:12:47,677 --> 02:12:49,646
Yeah.
2084
02:12:49,713 --> 02:12:52,281
- And you have to provide us now with photographs.
- [Patrizia] Uh-uh-uh.
2085
02:12:52,348 --> 02:12:56,118
Six is all I will pay.
2086
02:12:56,185 --> 02:12:58,020
We'll give you half now...
2087
02:12:59,221 --> 02:13:01,323
half later when it's done.
2088
02:13:03,058 --> 02:13:04,193
Okay.
2089
02:13:04,661 --> 02:13:06,195
Okay.
2090
02:13:08,197 --> 02:13:10,299
Don't miss.
2091
02:13:15,005 --> 02:13:16,171
Deal with her.
2092
02:13:20,142 --> 02:13:21,611
Really.
2093
02:13:21,678 --> 02:13:24,179
You don't wanna
make any mistakes.
2094
02:13:24,981 --> 02:13:26,115
Catch.
2095
02:13:28,317 --> 02:13:31,253
Pay for the coffee
and don't fuck this up.
2096
02:13:31,320 --> 02:13:33,222
'Cause I'll put a spell on you.
2097
02:13:36,893 --> 02:13:38,394
[both chuckling]
2098
02:13:42,732 --> 02:13:44,034
Ready.
2099
02:13:44,099 --> 02:13:45,702
[upbeat music playing]
2100
02:13:46,736 --> 02:13:48,270
[audience cheering]
2101
02:13:48,738 --> 02:13:49,673
Wait.
2102
02:14:00,016 --> 02:14:02,151
♪ One, two, three, four ♪
2103
02:14:11,260 --> 02:14:12,596
That's amazing.
2104
02:14:12,662 --> 02:14:15,130
I think he's incredible.
Love him.
2105
02:14:18,068 --> 02:14:20,269
♪ One, two, three, four ♪
2106
02:14:26,208 --> 02:14:27,911
Are you sure
this is a Gucci show?
2107
02:14:27,978 --> 02:14:29,679
Yeah, yeah.
2108
02:14:29,746 --> 02:14:33,415
Very nice, this jacket,
we've talked about for months.
2109
02:14:35,284 --> 02:14:37,219
It's beautiful. I love it.
2110
02:14:37,286 --> 02:14:38,588
You're in for a surprise.
2111
02:14:39,956 --> 02:14:42,324
[upbeat music continues]
2112
02:14:48,064 --> 02:14:49,599
[audience exclaiming]
2113
02:14:54,303 --> 02:14:56,505
♪ One, two, three, four ♪
2114
02:15:02,244 --> 02:15:03,580
Very modern.
2115
02:15:05,982 --> 02:15:08,450
Three, two, one. Go!
2116
02:15:11,353 --> 02:15:12,488
[crowd cheering]
2117
02:15:22,866 --> 02:15:24,299
He looks great.
2118
02:15:32,241 --> 02:15:33,442
Bravo!
2119
02:15:34,711 --> 02:15:35,879
Bravo!
2120
02:15:41,283 --> 02:15:46,923
[Tom Ford] "When Tom Ford took over
the creative reins of Gucci in 1994...
2121
02:15:46,990 --> 02:15:49,859
"there was little hope for
the Milanese fashion house."
2122
02:15:52,562 --> 02:15:55,932
"It took a German designer
to stir up Chanel...
2123
02:15:55,999 --> 02:16:00,670
"and it is an American who has put Gucci
far and away in the front of fashion."
2124
02:16:03,907 --> 02:16:07,811
"Some say Mr. Ford will give
Mr. Lagerfeld a run for his money."
2125
02:16:14,117 --> 02:16:15,852
I have to call my mother
in Austin.
2126
02:16:31,041 --> 02:16:33,541
[speaking other language]
Watch what you say, he's here.
2127
02:16:42,746 --> 02:16:45,215
What an unforgettable night.
2128
02:16:45,280 --> 02:16:46,415
Maurizio.
2129
02:16:47,684 --> 02:16:49,719
And the response
is incredible.
2130
02:16:49,786 --> 02:16:52,155
I've never seen
anything like it.
2131
02:16:52,222 --> 02:16:55,625
Indeed. It marks
a new chapter for Gucci.
2132
02:16:55,692 --> 02:16:58,995
Hey, try the carpaccio.
It melts in your mouth.
2133
02:16:59,062 --> 02:16:59,996
Okay.
2134
02:17:02,291 --> 02:17:05,041
[speaking other language]
Don't say anything while I talk to him.
2135
02:17:05,583 --> 02:17:08,125
I'll call on you when you can talk.
2136
02:17:10,140 --> 02:17:12,041
I think we can all be honest with
each other around this table, yeah?
2137
02:17:12,108 --> 02:17:13,877
We're all friends here.
2138
02:17:13,943 --> 02:17:16,345
We can, we all
respect each other.
2139
02:17:17,213 --> 02:17:18,347
[Maurizio] Grazie.
2140
02:17:21,283 --> 02:17:22,819
We're very concerned.
2141
02:17:24,888 --> 02:17:27,023
What concerns you?
2142
02:17:27,090 --> 02:17:28,858
Numbers.
2143
02:17:28,925 --> 02:17:30,459
Specifically, Gucci's.
2144
02:17:32,829 --> 02:17:34,798
Well, you said you didn't care
about numbers.
2145
02:17:34,864 --> 02:17:37,567
That you trusted your instinct.
2146
02:17:37,634 --> 02:17:40,335
Yeah. I care about numbers
when they're terrible numbers.
2147
02:17:42,872 --> 02:17:46,408
Our projections for 1996
are abysmal.
2148
02:17:47,644 --> 02:17:49,512
By slashing hundreds of
profitable items...
2149
02:17:49,579 --> 02:17:51,581
You mean
my uncle's knickknacks?
2150
02:17:55,251 --> 02:17:59,488
[man] Losses are likely to total
$30 million this year on sales
2151
02:17:59,556 --> 02:18:01,558
of $180 million.
2152
02:18:01,624 --> 02:18:04,828
Down from $210 million in 1991.
2153
02:18:06,129 --> 02:18:08,497
And $270 million.
2154
02:18:09,566 --> 02:18:12,602
There is $85 million
in bank debts.
2155
02:18:12,669 --> 02:18:17,372
We may even have trouble paying
salaries for the next couple of months.
2156
02:18:18,141 --> 02:18:21,077
Profits remain elusive.
2157
02:18:21,144 --> 02:18:24,581
And I've always said that our
strategic plan would take five years.
2158
02:18:24,647 --> 02:18:26,415
It's not about
immediate profit.
2159
02:18:26,481 --> 02:18:28,417
You go down
to come back up again.
2160
02:18:28,483 --> 02:18:30,086
That is how you get out
of a stall.
2161
02:18:30,153 --> 02:18:32,856
But the personal items
are a concern as well.
2162
02:18:34,524 --> 02:18:38,228
All paid for through Gucci's
accounts and charged as expenses.
2163
02:18:38,294 --> 02:18:40,763
The multimillion-dollar
antiques in the stores.
2164
02:18:40,830 --> 02:18:42,699
The purchase
of countless cars
2165
02:18:42,765 --> 02:18:45,500
including a Ferrari F40
and a Lamborghini Countach.
2166
02:18:45,568 --> 02:18:48,938
$3 million on a watch,
a Patek Philippe 2523.
2167
02:18:49,005 --> 02:18:50,940
$7 million on
a luxury penthouse.
2168
02:18:51,007 --> 02:18:52,507
I could go on and on.
2169
02:18:52,575 --> 02:18:55,111
An 18th century palatial villa
outside Florence
2170
02:18:55,178 --> 02:18:56,913
for use as a training center.
2171
02:18:56,980 --> 02:18:59,315
I have justifications
for all of these things
2172
02:18:59,381 --> 02:19:02,285
but it doesn't seem that
you're in a place to hear them.
2173
02:19:02,352 --> 02:19:06,089
Maurizio, please try and take this
in the spirit of our friendship.
2174
02:19:07,590 --> 02:19:09,158
We've been through
a lot together.
2175
02:19:10,360 --> 02:19:12,461
You have many qualities.
2176
02:19:12,528 --> 02:19:14,297
But we must be realistic.
2177
02:19:14,364 --> 02:19:16,799
You're not a natural manager.
2178
02:19:16,866 --> 02:19:21,470
You can't run a business purely
on charm and eccentricities.
2179
02:19:21,537 --> 02:19:23,740
No. You need time as well.
2180
02:19:26,576 --> 02:19:28,511
Last night does mark
a new chapter for Gucci
2181
02:19:28,578 --> 02:19:29,979
and I am the one
that brought it to you.
2182
02:19:30,046 --> 02:19:32,982
Maurizio, I want you
to understand
2183
02:19:33,049 --> 02:19:36,853
whatever happens between
both of our companies,
2184
02:19:36,920 --> 02:19:41,624
I have never stopped
respecting you or your vision.
2185
02:19:43,458 --> 02:19:45,862
But I have vision
for my people too.
2186
02:19:45,929 --> 02:19:47,897
And I have a business to run.
2187
02:19:54,971 --> 02:19:57,740
We want to offer you
$150 million
2188
02:19:57,807 --> 02:19:59,509
for your 50% stake in Gucci.
2189
02:19:59,575 --> 02:20:02,145
[chuckles softly]
You want to buy me out.
2190
02:20:02,211 --> 02:20:04,047
[Domenico]
We want to save the business.
2191
02:20:04,981 --> 02:20:07,116
And who would be
appointed CEO?
2192
02:20:14,924 --> 02:20:16,059
[chuckles]
2193
02:20:18,728 --> 02:20:20,596
She was right about you.
2194
02:20:25,001 --> 02:20:27,370
$150 million.
2195
02:20:27,437 --> 02:20:28,805
You'll be a rich man.
2196
02:20:28,871 --> 02:20:30,640
If you really think
it's about money,
2197
02:20:30,707 --> 02:20:33,142
then you know less about Gucci
than I thought.
2198
02:20:35,542 --> 02:20:37,583
[speaking other language]
Hurry up and eat, boys.
2199
02:20:50,625 --> 02:20:54,958
[speaking other language] I've never tasted
such good meat in my life.
2200
02:20:56,599 --> 02:20:57,900
- Excuse me.
- Yes.
2201
02:20:57,967 --> 02:21:00,103
This meat.
Where is it coming from?
2202
02:21:00,169 --> 02:21:02,538
This is the finest beef
in Tuscany.
2203
02:21:02,605 --> 02:21:04,407
It comes from
the Val di Chiana.
2204
02:21:04,474 --> 02:21:06,542
The cows
are treated like royalty.
2205
02:21:15,685 --> 02:21:16,819
[sighs]
2206
02:21:17,453 --> 02:21:18,888
[door slams shut]
2207
02:21:20,656 --> 02:21:24,660
[intense music playing]
2208
02:21:34,971 --> 02:21:37,640
[horn blaring incessantly]
2209
02:21:40,309 --> 02:21:43,546
[alarm beeping]
2210
02:24:38,354 --> 02:24:40,056
That's him.
2211
02:24:40,122 --> 02:24:41,324
- Good morning!
- [Maurizio greeting in Italian]
2212
02:24:54,705 --> 02:24:56,072
Signor Gucci?
2213
02:24:59,775 --> 02:25:02,912
- [gunshot]
- [grunts]
2214
02:25:04,013 --> 02:25:05,848
- [gunshot]
- [groaning]
2215
02:25:14,957 --> 02:25:16,225
What's going on?
2216
02:25:16,892 --> 02:25:18,094
[man groans]
2217
02:26:03,806 --> 02:26:06,510
[soft instrumental music
playing]
2218
02:26:45,948 --> 02:26:47,450
[indistinct chatter]
2219
02:26:50,520 --> 02:26:52,556
[horns honking]
2220
02:26:54,558 --> 02:26:56,560
[reporters clamoring]
2221
02:27:31,994 --> 02:27:33,229
[sighs]
2222
02:27:35,732 --> 02:27:36,932
Patrizia.
2223
02:27:44,841 --> 02:27:46,208
[Patrizia crying]
2224
02:27:46,909 --> 02:27:48,043
I know.
2225
02:27:57,521 --> 02:28:00,356
Please see Signorina Franchi
out of my house.
2226
02:28:46,536 --> 02:28:49,505
["Baby Can I Hold You" playing]
2227
02:29:02,652 --> 02:29:04,353
[male judge] Signora Reggiani.
2228
02:29:08,324 --> 02:29:10,025
Signora Reggiani.
2229
02:29:12,529 --> 02:29:13,763
[gavel banging]
2230
02:29:13,830 --> 02:29:15,097
Signora Reggiani.
2231
02:29:16,533 --> 02:29:17,667
[gavel pounding]
2232
02:29:23,138 --> 02:29:26,510
You can call me Signora Gucci.
2233
02:30:20,564 --> 02:30:23,432
[Luciano Pavarotti
singing in Italian]
2234
02:30:23,524 --> 02:30:28,524
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2235
02:30:33,743 --> 02:30:37,714
[Tracy Chapman]
♪ Words don't come easily ♪
2236
02:30:39,950 --> 02:30:43,252
♪ Like I love you, I love you ♪
2237
02:30:47,524 --> 02:30:51,160
[Pavarotti singing in Italian]
2238
02:31:11,982 --> 02:31:15,752
- ♪ Baby, can I hold you tonight? ♪
- [Pavarotti singing]
2239
02:31:18,755 --> 02:31:22,792
[Tracy] ♪ Maybe if I told
you The right words ♪
2240
02:31:24,326 --> 02:31:26,796
♪ Ooh, at the right time ♪
2241
02:31:27,831 --> 02:31:29,866
♪ You'd be mine ♪
2242
02:31:29,933 --> 02:31:32,501
[Pavarotti singing in Italian]
2243
02:31:34,070 --> 02:31:35,905
[Tracy] ♪ You'd be mine ♪
2244
02:31:37,007 --> 02:31:39,208
[Pavarotti singing in Italian]
2245
02:31:41,077 --> 02:31:44,814
- [Tracy] ♪ You'd be mine ♪
- [Pavarotti singing]
2246
02:31:45,515 --> 02:31:47,651
[audience cheering]
2247
02:32:01,363 --> 02:32:03,933
[upbeat music playing]
153366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.