All language subtitles for Fargo.S02E04.HDTV.x264-KILLERS[ettv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:06,450 ESTA � UMA HIST�RIA VERDADEIRA. 2 00:00:06,451 --> 00:00:07,752 VERDADEIRA 3 00:00:08,442 --> 00:00:12,603 OS EVENTOS DESCRITOS TIVERAM LUGAR NO MINNESOTA, EM 1979. 4 00:00:13,684 --> 00:00:17,926 A PEDIDO DOS SOBREVIVENTES, OS NOMES FORAM ALTERADOS. 5 00:00:18,833 --> 00:00:20,434 POR RESPEITO AOS MORTOS, 6 00:00:20,466 --> 00:00:23,192 A HIST�RIA FOI CONTADA EXATAMENTE COMO OCORREU. 7 00:00:23,225 --> 00:00:26,012 O presidente Truman mostrou-se confiante de que os Marines 8 00:00:26,044 --> 00:00:28,800 conseguiriam repelir as tropas norte-coreanas, 9 00:00:28,802 --> 00:00:31,929 que avan�am para sul atrav�s do paralelo 38. 10 00:00:32,424 --> 00:00:36,740 {\an8}FARGO Medo e Terror 11 00:00:32,424 --> 00:00:36,740 Em consulta com os Departamentos de Defesa, 12 00:00:36,741 --> 00:00:40,412 Truman ofereceu apoio militar ilimitado � Coreia do Sul, 13 00:00:40,413 --> 00:00:44,413 sem solicitar uma declara��o oficial de guerra por parte do Congresso. 14 00:00:45,545 --> 00:00:48,563 FARGO, DAKOTA DO NORTE 15 00:00:52,524 --> 00:00:56,798 Mr. Lawrence, o mundo est� a assistir a fen�menos astron�micos estranhos. 16 00:00:56,799 --> 00:00:59,720 De todo o mundo, chegam relatos de objetos inexplic�veis... 17 00:00:59,822 --> 00:01:02,101 Tenho de te revistar, Otto. 18 00:01:02,102 --> 00:01:05,773 Certamente, um cientista n�o acredita em tal absurdo. 19 00:01:05,852 --> 00:01:07,974 N�o estou a dizer isso. 20 00:01:21,859 --> 00:01:23,166 Dodd. 21 00:01:23,888 --> 00:01:26,054 Como as cabe�as da Ilha de P�scoa. 22 00:01:26,055 --> 00:01:29,128 - O qu�? - Silenciosas. 23 00:01:40,917 --> 00:01:43,225 O Cheech diz que vamos viajar at� � lua. 24 00:01:43,753 --> 00:01:47,396 - Tu e o Cheech? - N�o, idiota. Os EUA. 25 00:01:47,397 --> 00:01:51,588 Eu disse-lhe para n�o ser est�pido. H� muitos chinocas para matar. 26 00:01:52,886 --> 00:01:58,432 Esse Mao Tse pensa que vai mandar em tudo, e dominar o mundo. 27 00:01:58,495 --> 00:01:59,870 � isso que queres? 28 00:01:59,933 --> 00:02:03,690 Seres rei como o teu pai? Sentares-te no meu trono? 29 00:02:03,691 --> 00:02:06,693 Para mim, tu � que est�s no trono dele. 30 00:02:06,694 --> 00:02:10,892 Rei morto, rei posto. O mundo � assim. 31 00:02:11,584 --> 00:02:14,868 Se n�o te agrada, escreve uma carta ao Napole�o. 32 00:02:19,050 --> 00:02:21,587 Talvez tenhas vindo para te vingares. 33 00:02:22,020 --> 00:02:26,186 Eu? N�o... S� quero um lugar � mesa. 34 00:02:26,187 --> 00:02:29,645 N�o h� mesa nenhuma. Sou s� eu. 35 00:02:30,378 --> 00:02:32,880 Todos os outros se sentam no ch�o. 36 00:02:33,767 --> 00:02:38,361 Do que est�s � espera? Senta-te. Desvia o olhar. 37 00:02:43,830 --> 00:02:45,485 Adoro esta parte. 38 00:02:51,019 --> 00:02:53,210 Fizeste mal em trazer o mi�do. 39 00:02:53,211 --> 00:02:55,725 O rapaz tem de aprender como s�o os homens. 40 00:02:55,726 --> 00:02:59,574 Sim, mas ser� a �ltima li��o que... 41 00:03:22,669 --> 00:03:23,788 Dodd. 42 00:03:24,679 --> 00:03:25,796 Dodd! 43 00:03:26,295 --> 00:03:27,686 Dodd! 44 00:03:33,956 --> 00:03:36,394 Pensava que o Hanzee � que te acompanhava em trabalho. 45 00:03:36,395 --> 00:03:39,441 O mesti�o est� em Luverne, � procura do teu tio. 46 00:03:39,914 --> 00:03:43,579 - J� tens 15 anos? - Dezassete. 47 00:03:44,266 --> 00:03:46,204 �s pequeno para a tua idade. 48 00:03:47,118 --> 00:03:51,395 O teu pai quer que tenhas uma profiss�o s�ria? 49 00:03:51,607 --> 00:03:54,200 Advogado, talvez. 50 00:03:54,201 --> 00:03:57,852 A s�rio? Dava-nos jeito um advogado. 51 00:03:57,853 --> 00:04:01,268 � isso que queres? Cumprir hor�rios? 52 00:04:01,269 --> 00:04:03,679 Sempre achei que podia fazer o mesmo que tu. 53 00:04:04,331 --> 00:04:07,722 Rachar cabe�as? Como te safarias s� com um bra�o? 54 00:04:07,723 --> 00:04:09,310 Sei disparar uma arma. 55 00:04:09,311 --> 00:04:12,831 E o que aconteceria quando precisasses de recarregar? 56 00:04:12,832 --> 00:04:14,857 Posso mostrar-te. Encosta. 57 00:04:16,281 --> 00:04:17,659 Encosta. 58 00:04:18,584 --> 00:04:20,738 Como vai ser, "Wild Bill"? 59 00:04:35,500 --> 00:04:36,811 Pronto? 60 00:04:52,583 --> 00:04:54,186 Olha s� para ti. 61 00:04:55,189 --> 00:04:57,654 O que precisas que fa�a? 62 00:04:57,655 --> 00:05:00,118 Entra no carro, valent�o. 63 00:05:18,021 --> 00:05:19,771 Filho da m�e. 64 00:05:32,025 --> 00:05:36,931 L� est� ele. O Joe Bulo manda cumprimentos. 65 00:05:40,331 --> 00:05:41,872 O que vais fazer, matul�o? 66 00:05:41,873 --> 00:05:44,308 - D� c� um beijo. - Queres um beijo? 67 00:05:44,309 --> 00:05:46,023 Eu dou-te um beijo. 68 00:05:48,560 --> 00:05:50,214 O meu pulso. 69 00:05:51,785 --> 00:05:53,425 D�-lhe um beijo, rapaz. 70 00:05:53,426 --> 00:05:55,582 Depressa, antes que ele chegue ao coldre. 71 00:05:57,422 --> 00:05:59,438 Ainda est� de p�. Bate-lhe outra vez. 72 00:05:59,439 --> 00:06:00,815 Bate-lhe outra vez. 73 00:06:10,139 --> 00:06:13,521 Quero um donut com cobertura de chocolate... 74 00:06:13,522 --> 00:06:15,154 E um... 75 00:06:15,629 --> 00:06:19,214 - Um tradicional. - Tradicional? Um tradicional. 76 00:06:19,246 --> 00:06:21,924 Vamos, v� se acordas. 77 00:06:30,640 --> 00:06:32,177 Eles pagam a conta. 78 00:07:00,177 --> 00:07:02,740 Estamos em guerra. O Nixon declarou-a. 79 00:07:03,319 --> 00:07:04,951 "A guerra contra o cancro." 80 00:07:05,147 --> 00:07:07,615 Desde que n�o seja uma guerra contra mim. 81 00:07:07,650 --> 00:07:11,430 N�o � contra si, � uma guerra contra o seu corpo. 82 00:07:13,436 --> 00:07:16,265 - Isso n�o parece... - O nosso m�dico disse... 83 00:07:16,266 --> 00:07:19,601 O Dr. Gerber? 84 00:07:20,430 --> 00:07:24,377 Sim, o Dr. Gerber disse que seriam umas semanas de quimioterapia. 85 00:07:24,737 --> 00:07:26,605 Disse que o detetaram cedo... 86 00:07:26,606 --> 00:07:29,520 Achou que umas semanas de quimioterapia chegariam 87 00:07:29,521 --> 00:07:31,930 e que ela estaria fora de perigo. 88 00:07:31,931 --> 00:07:36,698 As an�lises ao sangue e radiografias n�o est�o muito bons. 89 00:07:38,719 --> 00:07:40,321 Estou a piorar. 90 00:07:40,322 --> 00:07:44,578 Se por "piorar" quer dizer que o cancro est� a espalhar-se, sim. 91 00:07:45,527 --> 00:07:50,718 Mas h� um ensaio cl�nico que pode ser ben�fico. 92 00:07:51,218 --> 00:07:54,301 Sim, claro que sim. 93 00:07:54,714 --> 00:07:57,673 - Experimentamos qualquer coisa. - � um novo medicamento. 94 00:07:57,674 --> 00:08:01,389 - Chamemos-lhe "Xanadu". - � o nome do medicamento? 95 00:08:01,390 --> 00:08:04,951 N�o, � s� o que lhe chamam durante os ensaios. 96 00:08:04,952 --> 00:08:08,115 O "Xanadu" tem tido resultados promissores. 97 00:08:08,116 --> 00:08:12,561 E vou submeter-me ao medicamento como parte dos ensaios? 98 00:08:12,600 --> 00:08:15,396 Sim. Ou isso ou um placebo. 99 00:08:16,258 --> 00:08:18,391 Um placebo? 100 00:08:19,815 --> 00:08:21,572 N�o entendo. 101 00:08:21,573 --> 00:08:24,871 Para verificarmos a efic�cia de um medicamento, 102 00:08:24,872 --> 00:08:27,852 devemos test�-lo num ambiente controlado 103 00:08:27,853 --> 00:08:31,659 contra um n�mero igual de pacientes que n�o est�o a tom�-lo. 104 00:08:32,317 --> 00:08:35,234 E esses pacientes que n�o recebem o medicamento, tomam... 105 00:08:35,235 --> 00:08:38,245 � como um "Smartie". Conhecem os "Smarties"? 106 00:08:38,637 --> 00:08:40,028 Espere, estou confuso. 107 00:08:40,029 --> 00:08:43,601 Disse que a Betsy faria parte dos ensaios. 108 00:08:43,602 --> 00:08:47,916 Vou receber o medicamento verdadeiro ou o falso? 109 00:08:50,290 --> 00:08:54,194 N�o posso dizer-lhe. Quer que a inscreva? 110 00:09:20,052 --> 00:09:22,094 Estou quase. 111 00:09:38,103 --> 00:09:40,495 Este entrou de certeza. 112 00:09:40,496 --> 00:09:42,674 - Ed? - Sim. 113 00:09:42,675 --> 00:09:44,289 Tenho de ir fazer chichi. 114 00:09:45,739 --> 00:09:47,222 Claro. 115 00:09:53,138 --> 00:09:56,086 Talvez o tenhamos no outono. 116 00:09:56,739 --> 00:09:59,766 J� nos imaginaste com um beb�? 117 00:10:02,502 --> 00:10:05,013 Eu comprava o talho... 118 00:10:06,631 --> 00:10:09,443 ... viver�amos como tr�s folhados de salsicha. 119 00:10:19,915 --> 00:10:22,212 Vamos precisar de mais espa�o. 120 00:10:22,699 --> 00:10:24,314 O que disseste? 121 00:10:24,929 --> 00:10:29,153 Uma casa maior. N�o � para j�, claro. 122 00:10:29,614 --> 00:10:33,794 Mas imagina, se tivermos dois, 123 00:10:33,795 --> 00:10:38,794 um menino e uma menina, v�o precisar de quartos. 124 00:10:39,491 --> 00:10:43,754 E um quintal, se tivermos um c�o. 125 00:10:47,577 --> 00:10:50,785 Talvez tenhas de adiar aquele semin�rio. 126 00:10:52,190 --> 00:10:53,542 O qu�? 127 00:10:55,148 --> 00:10:57,708 Pensei sobre isso. 128 00:10:58,588 --> 00:11:01,571 N�o tenho dinheiro agora. 129 00:11:01,572 --> 00:11:04,566 Vou precisar de 500 d�lares para comprar o talho. 130 00:11:05,964 --> 00:11:08,811 A menos que encontremos um mais barato. 131 00:11:08,812 --> 00:11:12,004 - Um curso mais barato? - Sim. 132 00:11:12,005 --> 00:11:14,809 Para ser uma "eu" menos boa? 133 00:11:14,810 --> 00:11:16,981 N�o, eu... 134 00:11:18,505 --> 00:11:21,493 Estou a dizer que... 135 00:11:23,634 --> 00:11:26,670 ... na lista de prioridades... 136 00:11:28,747 --> 00:11:31,403 ... isto � o nosso futuro. 137 00:11:32,020 --> 00:11:33,067 O talho. 138 00:11:33,105 --> 00:11:36,957 As outras coisas, o curso de tric� e... 139 00:11:36,996 --> 00:11:38,814 N�o � um curso de tric�. 140 00:11:38,815 --> 00:11:41,499 Vai ajudar-me a alcan�ar o meu pleno potencial. 141 00:11:42,288 --> 00:11:45,678 Claro, eu sei isso. Mas, querida... 142 00:11:45,936 --> 00:11:47,861 J� �s t�o fant�stica. 143 00:11:47,862 --> 00:11:51,194 N�o sei se saberia viver com algo melhor. 144 00:11:59,779 --> 00:12:02,436 � melhor vestires-te. 145 00:12:03,343 --> 00:12:06,389 Agora que resolvemos aquela confus�o, 146 00:12:06,390 --> 00:12:09,296 hoje � o primeiro dia do resto das nossas vidas. 147 00:14:44,648 --> 00:14:46,060 Posso ajud�-lo? 148 00:14:47,413 --> 00:14:51,933 Temos carros para venda l� atr�s. Esse est� para repara��o. 149 00:14:52,142 --> 00:14:54,024 Um Corvair de 1965. 150 00:14:54,048 --> 00:14:56,769 "Leveza de m�os, de p�s e de esp�rito." 151 00:14:57,009 --> 00:14:58,790 Nunca percebi o que significava. 152 00:14:59,716 --> 00:15:02,580 N�o posso deix�-lo ver o interior. 153 00:15:02,581 --> 00:15:06,363 Os pertences dos clientes tamb�m s�o da minha responsabilidade. 154 00:15:08,835 --> 00:15:13,287 Faz parte da conduta. 155 00:15:13,288 --> 00:15:14,946 Desculpe. Isso �... 156 00:15:14,947 --> 00:15:19,038 J� lhe disse, os carros para venda est�o l� fora. 157 00:15:21,727 --> 00:15:24,164 - Conhece o dono? - O Ed? 158 00:15:24,383 --> 00:15:25,625 Sim, � o homem do talho. 159 00:15:25,672 --> 00:15:31,166 Quer dizer, n�o... Nunca o tinha visto. 160 00:15:31,167 --> 00:15:33,237 O homem do talho? 161 00:15:33,260 --> 00:15:37,277 Agora, deixou-me a pensar que n�o anda a tramar boa. 162 00:15:38,322 --> 00:15:39,596 Certo... 163 00:15:42,480 --> 00:15:44,881 Eu estive no Vietname. 164 00:15:45,660 --> 00:15:47,454 Chamavam-me "C�o Raivoso". 165 00:15:47,455 --> 00:15:50,290 Tenha cuidado com... 166 00:15:50,291 --> 00:15:54,151 - Tens saudades? - Do qu�? 167 00:15:54,152 --> 00:16:00,171 Do pa�s. Da humidade, do calor, dos insetos? Tens saudades? 168 00:16:00,351 --> 00:16:01,668 Deus me livre. 169 00:16:01,669 --> 00:16:04,629 � a este sil�ncio que n�o consigo habituar-me. 170 00:16:04,833 --> 00:16:07,268 A este inverno gelado. 171 00:16:08,775 --> 00:16:10,855 N�o posso discutir com isso. 172 00:16:10,856 --> 00:16:12,757 Estiveste nos t�neis? 173 00:16:17,002 --> 00:16:22,983 "Mandem o �ndio", diziam eles. Que interessam as armadilhas? 174 00:16:23,348 --> 00:16:28,795 Deem uma lanterna e uma faca ao Hanzee e enfiem-no num buraco, 175 00:16:29,129 --> 00:16:31,763 a avan�ar debaixo da terra como um rato. 176 00:16:31,764 --> 00:16:35,003 A matar vietcongues. A cortar-lhes as orelhas. 177 00:16:35,004 --> 00:16:36,350 As orelhas? 178 00:16:36,351 --> 00:16:38,369 Tinha de lhes enfiar a cara na lama 179 00:16:38,370 --> 00:16:40,825 para n�o gritarem e acordarem os outros. 180 00:16:44,105 --> 00:16:47,160 Onde raio guardas o desentupidor? 181 00:16:49,581 --> 00:16:51,616 H� algum problema, Sonny? 182 00:16:52,651 --> 00:16:55,311 - N�o sei. - Claro que n�o. 183 00:16:56,633 --> 00:16:59,641 - H� algum problema, amigo? - Ele tem uma faca, Karl. 184 00:16:59,642 --> 00:17:01,602 Sim, Sonny, eu tenho olhos. 185 00:17:01,806 --> 00:17:04,837 Eu perguntei: "H� algum problema?" 186 00:17:18,302 --> 00:17:21,312 - Ele parecia estar zangado. - Percebi essa parte. 187 00:17:21,313 --> 00:17:25,105 Tens mais ideias � Einstein que queiras partilhar comigo? 188 00:17:25,106 --> 00:17:27,569 Acho que era um �ndio. 189 00:17:28,867 --> 00:17:34,132 Vai buscar o telefone. � melhor avisarmos a autoridade. 190 00:17:34,570 --> 00:17:37,809 - O Sheriff, idiota. - Sim. 191 00:18:22,378 --> 00:18:24,885 Surpreendeste-me, no fim. 192 00:18:25,417 --> 00:18:28,654 - Com o dedo. - Gostaste? 193 00:18:30,068 --> 00:18:33,064 N�o disse que gostei, disse que me surpreendeu. 194 00:18:37,933 --> 00:18:39,979 D�s-me um cheirinho? 195 00:18:55,295 --> 00:18:58,022 Receio que a tua fam�lia tome a op��o errada. 196 00:18:58,023 --> 00:19:00,452 A Floyd � inteligente. Vai aceitar o dinheiro. 197 00:19:00,453 --> 00:19:02,401 E o teu pai? 198 00:19:03,288 --> 00:19:07,105 Ele? Talvez tenhas de o matar. 199 00:19:09,884 --> 00:19:11,869 N�o te importas com isso? 200 00:19:16,377 --> 00:19:20,823 Sabes o que me deprime? Perdi os anos sessenta. 201 00:19:20,824 --> 00:19:25,171 Amor livre, �cidos, Woodstock. 202 00:19:25,172 --> 00:19:29,599 Se acordasse um dia e decidisse chamar-me "Flower Rainblossom", 203 00:19:29,600 --> 00:19:32,557 bastava chamar-me Flower Rainblossom. 204 00:19:33,754 --> 00:19:38,281 Sim, mas os anos setenta estavam ao virar da esquina. 205 00:19:39,346 --> 00:19:41,036 Como uma ressaca. 206 00:19:46,754 --> 00:19:50,228 Sabes o que aconteceu � Flower Rainblossom? 207 00:19:53,080 --> 00:19:55,726 Est� numa cl�nica de metadona em Bismark, 208 00:19:56,971 --> 00:19:59,363 a prostituir-se para pagar o pequeno-almo�o. 209 00:20:04,418 --> 00:20:08,183 Eu sei, mas pelo menos ter-me-ia divertido. 210 00:20:09,488 --> 00:20:11,043 Seria livre. 211 00:20:12,339 --> 00:20:15,354 Como quando sonhamos antes de acordar. 212 00:20:18,510 --> 00:20:21,026 Vi que o �ndio saiu da cidade, ontem. 213 00:20:21,623 --> 00:20:25,904 O Hanzee? O pai mandou-o � procura do Rye. 214 00:20:27,028 --> 00:20:29,092 Ouvi dizer que matou uma ju�za. 215 00:20:29,595 --> 00:20:32,965 Ou est� escondido ou est� morto. 216 00:20:33,650 --> 00:20:37,453 De qualquer maneira, pode nunca mais aparecer. 217 00:20:39,300 --> 00:20:44,538 Est�s a aborrecer-me. Pensei que �amos divertir-nos. 218 00:20:44,539 --> 00:20:46,374 N�s divertimo-nos, querida. 219 00:20:46,741 --> 00:20:49,800 Ainda sinto o teu dedo no meu rabo. 220 00:20:51,635 --> 00:20:53,429 Era o polegar. 221 00:20:56,492 --> 00:21:00,406 Quanto � reuni�o de hoje, achas que a Floyd vai concordar? 222 00:21:01,242 --> 00:21:02,687 Aceitar� a proposta? 223 00:21:03,029 --> 00:21:06,863 Pelo que sei, ela quer chegar a um acordo. 224 00:21:07,883 --> 00:21:11,464 Dar alguma coisa, manter o resto. 225 00:21:12,707 --> 00:21:15,449 - Foi ideia do Otto? - Do av�? 226 00:21:15,699 --> 00:21:19,160 N�o, ele est� vegetativo. 227 00:21:19,630 --> 00:21:23,732 V�o lev�-lo ao m�dico, para tentarem impedir que se babe. 228 00:21:23,976 --> 00:21:25,463 A s�rio? 229 00:21:27,579 --> 00:21:28,936 Qual m�dico? 230 00:22:04,245 --> 00:22:07,295 Pensei em levar a Molly a pescar no gelo, este fim de semana. 231 00:22:08,311 --> 00:22:11,279 Leva mais do que carne seca, desta vez. 232 00:22:11,720 --> 00:22:13,078 Era o que o meu pai levava. 233 00:22:13,079 --> 00:22:17,326 Sim, mas ela tem seis anos e � uma rapariga. 234 00:22:18,165 --> 00:22:20,372 Vais ter de aprender estas coisas. 235 00:22:23,430 --> 00:22:25,123 Ent�o... 236 00:22:26,467 --> 00:22:28,475 Achas que devia... 237 00:22:31,456 --> 00:22:34,405 ... tratar-te de modo diferente? - Por favor, n�o. 238 00:22:35,896 --> 00:22:37,850 Bem, avisa-me. 239 00:22:43,107 --> 00:22:46,627 � melhor entrar e tomar as minhas p�lulas de a��car. 240 00:22:47,815 --> 00:22:50,255 Carro 18, comunique. Escuto. 241 00:22:51,128 --> 00:22:53,181 - Sou eu. - Eu sei. 242 00:22:54,096 --> 00:22:56,621 Vai l�. Eu fico bem. 243 00:23:03,641 --> 00:23:06,161 Carro 18, comunique. Escuto. 244 00:23:07,385 --> 00:23:10,651 Um fanfarr�o indiano. Tinha cara de rato. 245 00:23:10,652 --> 00:23:14,658 - N�o gostei do ar dele. - Assustou-me um pouco. 246 00:23:15,170 --> 00:23:18,549 Desculpem, tive de levar a Betsy a um especialista. 247 00:23:19,055 --> 00:23:20,442 E ent�o? 248 00:23:22,088 --> 00:23:25,919 H� um ensaio cl�nico. 249 00:23:26,306 --> 00:23:31,305 Um medicamento novo. Inscrevemo-nos para isso. 250 00:23:31,306 --> 00:23:33,310 O que foi que perdi? 251 00:23:35,492 --> 00:23:39,155 Um tipo �ndio pregou um valente susto ao Sonny. 252 00:23:39,156 --> 00:23:43,945 Felizmente, o Karl estava a arranjar a canaliza��o e afugentou-o. 253 00:23:43,999 --> 00:23:46,308 O que fez exatamente esse �ndio? 254 00:23:46,309 --> 00:23:50,639 Encontrei-o aqui na oficina a olhar para o carro do Ed. Parecia muito interessado. 255 00:23:50,640 --> 00:23:52,740 - Ed Renner? - N�o, o Ed Blumquist. 256 00:23:52,741 --> 00:23:54,428 Trabalha no talho do Bud. 257 00:23:54,429 --> 00:23:58,646 O carro � da esposa. Tem alguns danos frontais. 258 00:24:02,528 --> 00:24:07,354 "Danos frontais" daqueles em que se atropela um homem 259 00:24:07,355 --> 00:24:09,862 que matou tr�s pessoas no "Waffle Hut"? 260 00:24:09,863 --> 00:24:11,325 O qu�? 261 00:24:11,326 --> 00:24:16,797 N�o, isto foi um acidente ontem. O Bluth fez o relat�rio. 262 00:24:16,798 --> 00:24:21,669 Os Blumquist bateram numa �rvore no cruzamento de Ice Patch. 263 00:24:21,670 --> 00:24:26,300 O ramo atravessou a janela. Felizmente, a mulher sobreviveu. 264 00:24:28,434 --> 00:24:30,384 Bateram � ida e � vinda? 265 00:24:31,012 --> 00:24:32,937 Sim, j� tinha reparado. 266 00:24:32,938 --> 00:24:35,621 A Peggy disse que bateu na porta da garagem, ao sair. 267 00:24:35,622 --> 00:24:38,907 Encontrei peda�os de madeira no para-choques. 268 00:24:39,286 --> 00:24:41,896 N�o estou a dizer que ela esteja a mentir, mas... 269 00:24:43,723 --> 00:24:47,410 - A trabalhar at� tarde? - Sim. 270 00:24:53,022 --> 00:24:54,729 N�o vais atender? 271 00:24:56,326 --> 00:24:57,637 Vou. 272 00:25:57,020 --> 00:25:59,070 Obrigada por se reunirem comigo 273 00:25:59,071 --> 00:26:02,197 e por nos darem tempo para considerar a vossa proposta. 274 00:26:02,464 --> 00:26:05,361 Pedi ao banco para mediar o encontro, como parte neutra. 275 00:26:06,502 --> 00:26:09,547 Como se sentir melhor. Est� na sua cidade. 276 00:26:10,995 --> 00:26:15,136 - Onde est� Mr. Milligan? - Teve outro assunto em Kansas City. 277 00:26:16,401 --> 00:26:20,283 Demos-lhe 48 horas para pensar. Temos um acordo? 278 00:26:21,639 --> 00:26:22,996 N�o. 279 00:26:23,898 --> 00:26:26,534 Mas tenho uma contraproposta. Consider�vel. 280 00:26:27,743 --> 00:26:34,436 Em vez de uma venda direta, pagaremos um milh�o em dinheiro, 281 00:26:34,437 --> 00:26:36,841 mais 20 por cento do nosso territ�rio no Minnesota. 282 00:26:38,300 --> 00:26:40,353 Tamb�m descontaremos as taxas de transporte 283 00:26:40,354 --> 00:26:42,064 em todas as mercadorias de Kansas City. 284 00:26:42,096 --> 00:26:45,049 25 por cento durante os primeiros cinco anos. 285 00:26:45,085 --> 00:26:50,978 Em troca, manteremos o controlo total das nossas opera��es. 286 00:26:51,769 --> 00:26:54,615 A Fam�lia Gerhardt continuar� a controlar o Dakota do Norte, 287 00:26:56,089 --> 00:26:58,108 juntamente com Kansas City. 288 00:26:59,869 --> 00:27:02,736 Uma parceria, n�o uma venda. 289 00:27:03,981 --> 00:27:07,903 � a nossa oferta. Achamo-la bastante razo�vel. 290 00:27:10,272 --> 00:27:12,863 - Entendo. - Agora... 291 00:27:15,916 --> 00:27:20,594 N�o sei, talvez quando olhe para mim veja uma velhota. 292 00:27:21,376 --> 00:27:23,467 � verdade que tenho 61 anos. 293 00:27:23,854 --> 00:27:27,606 Tive seis filhos, abortei tr�s vezes. 294 00:27:28,849 --> 00:27:30,902 Dois dos meus filhos vieram comigo hoje. 295 00:27:30,903 --> 00:27:32,528 Dois foram nados-mortos. 296 00:27:34,020 --> 00:27:38,138 O meu primeiro filho, Elron, morreu na Coreia. 297 00:27:39,092 --> 00:27:41,792 Um atirador chinoca arrancou-lhe metade da cabe�a. 298 00:27:44,528 --> 00:27:46,088 A quest�o �... 299 00:27:47,679 --> 00:27:51,776 ... n�o presuma, porque sou uma velhota, 300 00:27:51,777 --> 00:27:55,615 que a minha espinha � fraca e as minhas entranhas n�o s�o fortes. 301 00:27:55,944 --> 00:27:57,069 Fa�o esta contraproposta 302 00:27:57,092 --> 00:27:59,787 porque um acordo � sempre melhor do que uma guerra. 303 00:27:59,825 --> 00:28:01,359 Mas n�o se engane, 304 00:28:02,321 --> 00:28:05,236 lutaremos at� ao �ltimo homem para preservar o que � nosso. 305 00:28:10,256 --> 00:28:14,914 � uma mulher com car�ter. Queria ter conhecido o seu marido. 306 00:28:15,233 --> 00:28:16,550 N�o... 307 00:28:17,154 --> 00:28:20,301 O meu marido t�-lo-ia matado assim que o visse. 308 00:28:21,500 --> 00:28:23,670 Tem sorte em estar a falar com a mulher dele. 309 00:28:24,670 --> 00:28:26,677 Fico feliz por isso. 310 00:28:29,975 --> 00:28:34,479 Se dependesse de mim, aceitaria a sua contraproposta. 311 00:28:36,095 --> 00:28:37,573 Ser�amos parceiros. 312 00:28:40,079 --> 00:28:42,386 Mas pergunto-me, 313 00:28:42,387 --> 00:28:46,725 se fizermos este acordo, se dividirmos o territ�rio 314 00:28:46,726 --> 00:28:48,155 e n�s nos instalarmos, 315 00:28:48,975 --> 00:28:51,810 pode garantir que os seus rapazes cumprir�o? 316 00:28:52,191 --> 00:28:54,745 Os meus filhos obedecem � m�e. 317 00:28:56,429 --> 00:28:59,060 �timo... 318 00:29:00,072 --> 00:29:03,503 Exceto que est�o aqui dois dos meus homens, 319 00:29:04,112 --> 00:29:07,905 que foram atacados esta manh� enquanto compravam donuts 320 00:29:07,906 --> 00:29:09,538 pelo seu filho mais velho. 321 00:29:10,315 --> 00:29:15,730 Atacados em tempo de paz, durante um per�odo de delibera��o, 322 00:29:16,591 --> 00:29:18,216 sem provoca��o. 323 00:29:18,497 --> 00:29:21,160 - Eu fui provocado. - Cala-te. 324 00:29:21,169 --> 00:29:23,262 Os meus filhos cumprir�o. 325 00:29:24,493 --> 00:29:28,738 � esse o problema dos neg�cios de fam�lia. 326 00:29:28,739 --> 00:29:32,017 Se um dos meus homens me desafia 327 00:29:32,729 --> 00:29:36,180 e p�e um neg�cio em perigo, eu arranco-lhe um bra�o. 328 00:29:36,741 --> 00:29:39,522 Se falar quando n�o deve, arranco-lhe a l�ngua. 329 00:29:40,011 --> 00:29:44,078 Mas com os seus filhos e os seus netos, 330 00:29:44,079 --> 00:29:48,059 o que est� disposta a fazer para nos mostrar que est� comprometida? 331 00:29:49,314 --> 00:29:53,108 Falarei com o meu filho. Esta parceria ir� manter-se. 332 00:29:53,109 --> 00:29:55,530 Vais deix�-lo vir aqui desrespeitar-nos? 333 00:29:55,570 --> 00:29:57,101 - Desrespeitar o pai? - Sil�ncio! 334 00:29:57,124 --> 00:30:00,264 Um bando de maricas engravatados, com as canetas nos bolsos. 335 00:30:00,311 --> 00:30:02,444 - Vou palitar os dentes com... - Levem-no! 336 00:30:03,897 --> 00:30:05,351 Larga-me! 337 00:30:10,437 --> 00:30:13,985 - Pe�o desculpa. - Ele � um homem orgulhoso. 338 00:30:14,577 --> 00:30:17,925 O pai dele construiu um imp�rio e ele s� quer o que lhe pertence. 339 00:30:19,081 --> 00:30:22,217 - Ele obedecer�. - N�o. 340 00:30:23,286 --> 00:30:24,954 N�o me parece que o fa�a. 341 00:30:36,632 --> 00:30:38,065 Espera. 342 00:30:46,875 --> 00:30:48,785 Quem foi o idiota? 343 00:30:52,395 --> 00:30:54,396 Entra pelo banco do passageiro. 344 00:30:55,584 --> 00:30:57,237 Passa para o outro lado. 345 00:31:02,073 --> 00:31:03,635 Despacha-te. 346 00:31:47,832 --> 00:31:50,880 - Qual � o problema? - Acho que afoguei o motor. 347 00:32:05,594 --> 00:32:08,012 Leva-o para dentro. Depressa! 348 00:32:34,944 --> 00:32:37,086 O Joe Bulo manda cumprimentos. 349 00:33:09,683 --> 00:33:11,817 A sua proposta foi rejeitada. 350 00:33:11,818 --> 00:33:14,731 Vamos baixar o nosso pre�o em dois milh�es. 351 00:33:15,307 --> 00:33:17,619 Porque a respeito a si e � sua fam�lia, 352 00:33:17,620 --> 00:33:20,061 vou dar-lhe uma noite para pensar no assunto. 353 00:33:20,629 --> 00:33:23,649 Qualquer resposta que n�o seja a rendi��o incondicional, 354 00:33:23,650 --> 00:33:27,201 e erradicarei todos os Gerhardt � face da Terra. 355 00:33:49,117 --> 00:33:53,001 - Ol�, Bud. - Onde raio te meteste ontem? 356 00:33:53,219 --> 00:33:56,207 Sim, desculpa l� isso. 357 00:33:56,216 --> 00:34:00,411 A Peg teve uma emerg�ncia, sabes como �... 358 00:34:01,926 --> 00:34:05,098 Sabes aquele cheque que me deste para o adiantamento? 359 00:34:05,136 --> 00:34:08,325 - Sim. - Veio devolvido. 360 00:34:09,067 --> 00:34:10,591 N�o... 361 00:34:11,921 --> 00:34:15,944 Eu verifiquei a conta. Mas enfim, tenho o capital. 362 00:34:16,006 --> 00:34:20,191 Isso n�o sei, mas o cheque que me deste n�o tinha cobertura. 363 00:34:21,980 --> 00:34:25,574 H� outro comprador em Sleepy Eye. 364 00:34:25,582 --> 00:34:28,597 Quer estar mais perto da m�e que est� doente. 365 00:34:28,928 --> 00:34:31,020 Ofereceu mais do que tu. 366 00:34:32,404 --> 00:34:34,427 Eu vou mudar-me para a Fl�rida, por isso... 367 00:34:34,467 --> 00:34:37,294 Bud, eu tenho o capital. 368 00:34:37,764 --> 00:34:41,381 Deixa-me ligar para o banco e esclarecer esta hist�ria. 369 00:34:41,873 --> 00:34:46,240 Hoje � ter�a-feira, podemos combinar para sexta. 370 00:34:46,975 --> 00:34:51,424 Se n�o arranjares o dinheiro, vendo ao outro comprador. 371 00:34:52,782 --> 00:34:55,061 Como te disse, ele mora em Sleepy Eye. 372 00:34:56,555 --> 00:35:00,398 V� o que se passa com a trituradora, est� a fazer um ru�do estranho. 373 00:35:11,410 --> 00:35:13,619 Querido, onde est� o teu casaco? 374 00:35:13,958 --> 00:35:16,141 Querida, tu... 375 00:35:17,045 --> 00:35:22,044 Fal�mos sobre isto. N�o t�nhamos falado sobre isto? 376 00:35:28,722 --> 00:35:31,324 O que aconteceu? Encontraram sangue no carro? 377 00:35:31,379 --> 00:35:33,541 N�o, � acerca do talho. 378 00:35:36,082 --> 00:35:39,055 N�s t�nhamos um acordo, eu e o Bud. 379 00:35:39,491 --> 00:35:42,381 Passei-lhe um cheque pelo adiantamento. 380 00:35:42,451 --> 00:35:45,311 - E agora, ele disse... - Querido... 381 00:35:45,357 --> 00:35:49,334 Disse que o cheque foi devolvido por insufici�ncia de fundos. 382 00:35:49,389 --> 00:35:51,272 Liguei para l� e... 383 00:35:52,230 --> 00:35:56,685 - Concord�mos, certo? - Bem, n�s nunca... 384 00:35:56,686 --> 00:35:59,547 Tu disseste-me, mas eu nunca... 385 00:36:00,554 --> 00:36:04,546 Agora h� outro comprador em Sleepy Eye que vai ficar com a loja. 386 00:36:04,547 --> 00:36:06,748 Ele n�o pode fazer isso. Voc�s tinham um acordo. 387 00:36:06,749 --> 00:36:11,499 Sim, mas o cheque foi devolvido. Fundos insuficientes. 388 00:36:12,311 --> 00:36:14,008 Fal�mos sobre isto. 389 00:36:15,809 --> 00:36:18,076 Se queres dizer que tu falaste 390 00:36:18,077 --> 00:36:21,478 e depois eu tamb�m falei, acho que sim... 391 00:36:22,562 --> 00:36:25,483 Mas n�o sei se ouviste alguma coisa do que eu disse. 392 00:36:42,371 --> 00:36:46,042 Querido... Desculpa, a s�rio. 393 00:36:46,128 --> 00:36:50,683 Mas este curso de que te tenho falado, 394 00:36:50,941 --> 00:36:54,605 o "Lifespring", � muito importante. 395 00:36:55,011 --> 00:36:57,191 Mais importante do que o talho? 396 00:36:58,175 --> 00:37:02,360 Talvez. Pelo menos, para mim. 397 00:37:04,435 --> 00:37:07,777 Tens de recuperar o dinheiro. Imediatamente. 398 00:37:07,778 --> 00:37:13,643 Liga-lhes e diz que lamentas, mas precisas do dinheiro para... 399 00:37:13,644 --> 00:37:16,896 Porque na sexta-feira ele vende ao tipo de Sleepy Eye 400 00:37:16,897 --> 00:37:19,123 e depois estamos... 401 00:37:20,639 --> 00:37:22,039 ... tramados. 402 00:37:25,805 --> 00:37:29,115 - Est� tudo bem? - Preciso do dinheiro do curso. 403 00:37:29,116 --> 00:37:31,760 - J� o enviei. - Quero-o de volta. 404 00:37:31,761 --> 00:37:33,664 O Ed diz que podemos perder o talho. 405 00:37:33,665 --> 00:37:36,756 "O Ed diz"? Alto e para o baile. 406 00:37:37,616 --> 00:37:41,590 Chega aqui. Senta-te. 407 00:37:43,543 --> 00:37:46,947 Olha para o espelho e diz-me o que v�s. 408 00:37:49,134 --> 00:37:52,665 - N�o sei, uma rapariga? - J� tens o per�odo? 409 00:37:53,179 --> 00:37:55,620 Qual rapariga? �s uma mulher. 410 00:37:55,621 --> 00:37:58,324 Uma mulher forte, bonita e vibrante. 411 00:37:58,325 --> 00:38:00,638 E nenhum homem deve poder dizer-te o que fazer. 412 00:38:00,639 --> 00:38:02,810 Nem com o teu corpo nem com o teu dinheiro. 413 00:38:02,943 --> 00:38:04,748 Quanto te pago aqui? 414 00:38:04,842 --> 00:38:07,268 - 600 d�lares por m�s. - E tens poupado? 415 00:38:07,269 --> 00:38:10,308 O Ed e eu guardamos um ter�o todas as semanas, menos as... 416 00:38:10,309 --> 00:38:13,433 Ent�o, s�o 200. Deste-me 500 para o curso. 417 00:38:13,449 --> 00:38:15,581 S�o dois meses e meio de poupan�as. 418 00:38:15,605 --> 00:38:18,649 � dinheiro teu para gastares como quiseres. 419 00:38:19,589 --> 00:38:22,849 Mas eu entendo, � isso que fazemos. 420 00:38:22,850 --> 00:38:25,495 Abdicamos das nossas necessidades em nome dos homens, 421 00:38:25,496 --> 00:38:29,060 em nosso detrimento. Mas isso acabou-se. 422 00:38:29,083 --> 00:38:33,006 Diz comigo: "Isso acabou-se." Muito bem. 423 00:38:33,053 --> 00:38:36,383 Vais para Sioux Falls, vais fazer este curso 424 00:38:36,384 --> 00:38:40,842 e vais ser a melhor Peggy Blumquist que puderes ser, 425 00:38:40,843 --> 00:38:45,842 e ningu�m voltar� a dizer-te como deves viver a tua vida. 426 00:42:40,288 --> 00:42:42,654 Que diabo? 427 00:43:04,636 --> 00:43:05,808 Lou. 428 00:43:13,660 --> 00:43:15,544 N�o me convidas para entrar. 429 00:43:23,164 --> 00:43:26,486 - Vou fazer um caf�. - N�o quero, obrigado. 430 00:43:34,650 --> 00:43:37,619 Vi o vosso carro na oficina. 431 00:43:38,179 --> 00:43:41,223 Sim, derrapei no gelo a caminho do trabalho. 432 00:43:41,224 --> 00:43:44,725 A culpa foi minha, estava com a cabe�a noutro lado. 433 00:43:44,726 --> 00:43:48,908 Saiu da estrada e foi contra uma �rvore. 434 00:43:49,323 --> 00:43:51,739 Foi uma sorte ela n�o ter morrido. 435 00:44:00,351 --> 00:44:01,661 Passa-se alguma coisa? 436 00:44:03,703 --> 00:44:05,619 N�o, eu s�... 437 00:44:07,952 --> 00:44:10,918 Desculpa. Entra, senta-te. 438 00:44:13,513 --> 00:44:15,569 Quero deixar algo bastante claro. 439 00:44:16,449 --> 00:44:20,136 Posso ajudar-vos, mas t�m de ser sinceros comigo. 440 00:44:20,945 --> 00:44:22,759 O que... 441 00:44:25,992 --> 00:44:32,267 Se eu examinar o interior do carro, vou encontrar sangue? 442 00:44:33,767 --> 00:44:37,971 O Ed magoou o pesco�o, mas n�o sangrou. 443 00:44:39,938 --> 00:44:42,640 N�o combateste na guerra, pois n�o? 444 00:44:42,641 --> 00:44:47,344 N�o. Para todos os efeitos, nasci s� com um rim. 445 00:44:50,182 --> 00:44:53,084 H� um olhar que se tem quando se foi alvejado 446 00:44:53,085 --> 00:44:56,705 ou se pisou uma mina, 447 00:44:57,088 --> 00:45:00,139 e se est� deitado na lama, a tentar levantar-se, 448 00:45:00,418 --> 00:45:02,889 porque ainda n�o se sente o que aconteceu. 449 00:45:03,870 --> 00:45:07,874 O c�rebro ainda n�o acompanhou a realidade que �... 450 00:45:08,772 --> 00:45:10,694 ... a pessoa j� est� morta. 451 00:45:11,374 --> 00:45:14,501 Ed, ele est� a assustar-me. 452 00:45:16,440 --> 00:45:20,334 Mas n�s vemo-la. Os outros. 453 00:45:21,778 --> 00:45:23,411 E mentimos. 454 00:45:25,049 --> 00:45:29,608 Dizemos, "N�o te mexas. Vais ficar bem." 455 00:45:32,422 --> 00:45:35,260 Se tivesses estado na guerra, conhecerias esse olhar. 456 00:45:37,079 --> 00:45:40,726 Tu e a Peggy t�m esse olhar. 457 00:45:42,198 --> 00:45:46,297 Ainda acham que se salvam. N�o fazem ideia do que est� para vir. 458 00:45:48,860 --> 00:45:50,522 Lou, eu... 459 00:45:51,377 --> 00:45:53,486 ... estou a ser sincero contigo. 460 00:45:53,487 --> 00:45:58,147 Derrap�mos no gelo, s� isso. Podia ter acontecido a qualquer um. 461 00:45:58,148 --> 00:45:59,516 O Ed nem ia depressa. 462 00:45:59,517 --> 00:46:02,984 O homem que atropelaram chamava-se Rye Gerhardt. 463 00:46:02,985 --> 00:46:05,084 Batemos numa �rvore, j� dissemos. 464 00:46:07,856 --> 00:46:11,422 Est�vamos a discutir e o Ed virou a cabe�a. 465 00:46:11,423 --> 00:46:14,820 - Aconteceu num piscar de olhos. - Rye Gerhardt. 466 00:46:16,048 --> 00:46:18,644 E a fam�lia mata pessoas em troca de dinheiro. 467 00:46:19,601 --> 00:46:23,879 E eles v�m a�. Talvez j� tenham chegado. 468 00:46:26,145 --> 00:46:29,536 O que quero dizer, e � melhor ir direto ao assunto, 469 00:46:30,512 --> 00:46:34,566 se fizeram algo, se cometeram um erro e entraram em p�nico, 470 00:46:34,621 --> 00:46:37,254 agora � a altura de confessarem. Agora mesmo. 471 00:46:37,586 --> 00:46:39,650 Ainda podemos resolver isto. 472 00:46:40,656 --> 00:46:44,305 Mas, se eu tiver raz�o, essa oportunidade perde-se 473 00:46:44,306 --> 00:46:46,445 e voc�s t�m a cabe�a a pr�mio. 474 00:46:55,729 --> 00:46:56,892 Ouve... 475 00:46:59,143 --> 00:47:01,111 Est� a exceder-se. 476 00:47:03,579 --> 00:47:05,447 Queremos que saia. 477 00:47:05,613 --> 00:47:09,481 Sem ofensa, mas pedimos-lhe que saia. 478 00:47:11,685 --> 00:47:13,326 � verdade, Ed? 479 00:47:14,692 --> 00:47:16,958 Est�s a pedir-me que saia? 480 00:47:19,918 --> 00:47:22,549 Lou, talvez seja melhor. 481 00:47:24,732 --> 00:47:28,558 Foi um acidente. Mais nada. 482 00:47:31,907 --> 00:47:33,258 Est� bem. 483 00:47:41,049 --> 00:47:44,081 Fa�am um favor a voc�s mesmos e tranquem a porta. 484 00:48:21,201 --> 00:48:22,559 M�e. 485 00:48:25,918 --> 00:48:29,929 Estamos todos reunidos. Precisamos de saber. 486 00:48:30,862 --> 00:48:32,609 O que queres fazer? 487 00:49:08,873 --> 00:49:11,123 Vamos para a guerra. 488 00:49:49,241 --> 00:49:51,682 - Querido? - Sim, sou eu. 489 00:49:53,382 --> 00:49:57,203 - Devias voltar para a cama. - Est�s � espera de algu�m? 490 00:49:57,599 --> 00:50:00,435 Nem por isso. N�o conseguia dormir. 491 00:50:07,926 --> 00:50:10,519 Acho que te deram o medicamento verdadeiro. 492 00:50:12,006 --> 00:50:13,668 A s�rio? 493 00:50:15,030 --> 00:50:17,480 Esperas ou achas que sim? 494 00:50:20,229 --> 00:50:22,307 Estamos desequilibrados. 495 00:50:23,706 --> 00:50:27,077 - Tu e eu? - O mundo inteiro. 496 00:50:29,800 --> 00:50:32,425 Distingu�amos o certo do errado. 497 00:50:33,583 --> 00:50:35,784 T�nhamos uma base moral. 498 00:50:37,304 --> 00:50:38,956 E agora... 499 00:50:41,187 --> 00:50:46,171 Devias ir para a cama. Eu vou ficar aqui um bocado 500 00:50:47,222 --> 00:50:50,124 para garantir que ficamos seguros. 501 00:51:16,149 --> 00:51:18,514 Transcri��o: cravas72 502 00:51:18,639 --> 00:51:20,695 Tradu��o e Legendagem Jorge Filho39050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.