All language subtitles for Family by Choice S01E16 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,451 --> 00:00:08,451 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,451 --> 00:00:11,061 [Hwang Inyoup] 3 00:00:12,801 --> 00:00:15,151 [Jung Chaeyeon] 4 00:00:15,151 --> 00:00:17,661 [Bae Hyeonseong] 5 00:00:22,941 --> 00:00:25,971 [Choi Wonyoung / Choi Moosung] 6 00:00:25,971 --> 00:00:27,801 [Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye] 7 00:00:38,301 --> 00:00:42,111 [Family by Choice] 8 00:00:53,141 --> 00:00:56,011 Why didn't you tell me Mom paid a visit? 9 00:00:59,071 --> 00:01:01,651 I had things to think about. 10 00:01:01,651 --> 00:01:04,651 Think? About what? 11 00:01:04,651 --> 00:01:08,901 About whether you should really break up with me if Mom told you to? 12 00:01:08,901 --> 00:01:10,481 Nope! 13 00:01:10,481 --> 00:01:13,431 I should've watched more dramas. 14 00:01:13,431 --> 00:01:15,651 Money envelopes and a glass of water to the face! 15 00:01:15,651 --> 00:01:20,491 I thought I could handle those things like they do in dramas, 16 00:01:20,491 --> 00:01:24,251 but I couldn't say a single word to her. 17 00:01:25,611 --> 00:01:28,081 Did Mom speak harshly to you? 18 00:01:29,451 --> 00:01:30,771 Yeah. 19 00:01:31,531 --> 00:01:35,581 She told me that what we have isn't love. 20 00:01:35,581 --> 00:01:36,801 What? 21 00:01:36,801 --> 00:01:38,991 You don't know how much I regretted it all night. 22 00:01:38,991 --> 00:01:41,281 Should I go to Seoul right now and tell her? 23 00:01:41,281 --> 00:01:44,321 That I love you so much! 24 00:01:45,321 --> 00:01:50,441 So, you're saying that you didn't tell her that, right? 25 00:01:50,441 --> 00:01:51,861 Huh? 26 00:01:55,881 --> 00:01:58,941 That's what my profound realization was about! 27 00:02:00,131 --> 00:02:01,571 I love you! 28 00:02:01,571 --> 00:02:04,831 I said I love you! I love you! 29 00:02:06,601 --> 00:02:08,301 I love you. 30 00:02:08,301 --> 00:02:11,341 I love you, Kim Sanha. I love you. 31 00:02:15,541 --> 00:02:17,431 Welcome. 32 00:02:25,261 --> 00:02:27,191 Have a seat. 33 00:02:27,191 --> 00:02:28,631 Yes. 34 00:02:47,711 --> 00:02:51,071 I told you I'd wait until you gave us your approval. 35 00:02:52,281 --> 00:02:55,031 But I came because I couldn't wait. 36 00:02:56,341 --> 00:02:58,481 Fine, go on. 37 00:03:03,741 --> 00:03:11,011 I want to make Juwon continue to smile, eat well, 38 00:03:11,011 --> 00:03:13,561 and make her happy. 39 00:03:15,751 --> 00:03:18,431 When I left Haedong ten years ago, 40 00:03:19,601 --> 00:03:24,221 I promised myself that I would come back when I no longer 41 00:03:24,221 --> 00:03:26,841 needed to lean on Juwon, 42 00:03:26,841 --> 00:03:29,481 with my struggles and wounds. 43 00:03:31,341 --> 00:03:34,551 I missed her so much every day, 44 00:03:34,551 --> 00:03:37,421 but I couldn't come back because I didn't have 45 00:03:38,551 --> 00:03:40,461 the courage to hide my pain. 46 00:03:42,331 --> 00:03:47,211 I wanted to come back after becoming a true adult. 47 00:03:51,211 --> 00:03:54,821 Is that why you endured for 10 years and never came once? 48 00:03:54,821 --> 00:03:56,201 Yes. 49 00:03:57,811 --> 00:04:00,961 But in the end, I couldn't endure it 50 00:04:00,961 --> 00:04:02,801 and just came back. 51 00:04:04,741 --> 00:04:07,921 Then I met Juwon, 52 00:04:07,921 --> 00:04:10,581 came back to my family, 53 00:04:11,611 --> 00:04:13,771 and everything was better. 54 00:04:20,351 --> 00:04:24,101 I truly won't worry Juwon. 55 00:04:24,101 --> 00:04:29,161 Juwon and I will live ordinary lives like other people. 56 00:04:32,791 --> 00:04:35,781 People's lives are pretty much the same. 57 00:04:35,781 --> 00:04:37,781 What makes you different from other people? 58 00:04:37,781 --> 00:04:41,681 Who in life can avoid difficult times? 59 00:04:43,001 --> 00:04:47,891 I will always be on Juwon's side whenever it gets tough. 60 00:04:47,891 --> 00:04:50,051 From now on, 61 00:04:50,051 --> 00:04:52,191 I won't be on your side. 62 00:04:53,241 --> 00:04:54,501 Yes. 63 00:04:54,501 --> 00:04:57,531 You know how scary I get when I'm mad, right? 64 00:04:57,531 --> 00:04:59,201 I do. 65 00:04:59,201 --> 00:05:01,161 That's enough, then. 66 00:05:06,021 --> 00:05:08,621 Did you eat? 67 00:05:08,621 --> 00:05:10,021 No. 68 00:05:10,021 --> 00:05:13,121 - Have a bowl of noodles before you go. - Okay. 69 00:05:26,751 --> 00:05:29,341 There's a tiny basketball class next to Haedong High. 70 00:05:29,341 --> 00:05:30,971 I'm going to take over it. 71 00:05:30,971 --> 00:05:32,251 A basketball class? 72 00:05:32,251 --> 00:05:34,611 I played basketball in America, didn't I? 73 00:05:34,611 --> 00:05:37,511 What about your dad? What does he say? 74 00:05:37,511 --> 00:05:41,821 As for me, I support anything you want to do. 75 00:05:41,821 --> 00:05:43,391 Dad does, too. 76 00:05:43,391 --> 00:05:46,241 He's okay with anything I want to do. 77 00:05:46,241 --> 00:05:47,771 Is that right? 78 00:05:50,941 --> 00:05:55,951 Calling you Mom and Dad makes it seem like you really are Mom and Dad. 79 00:05:59,681 --> 00:06:02,021 Madam told me. 80 00:06:02,021 --> 00:06:04,641 I heard you visited Dad's store yesterday. 81 00:06:04,641 --> 00:06:06,251 Yeah. 82 00:06:06,251 --> 00:06:09,931 I had a few things to ask him since you're looking into 83 00:06:09,931 --> 00:06:12,421 moving into that neighborhood. 84 00:06:12,421 --> 00:06:15,611 Is that right? Dad likes that neighborhood, too, right? 85 00:06:15,611 --> 00:06:16,961 Yeah. 86 00:06:16,961 --> 00:06:21,231 He says you'll be at ease there. 87 00:06:23,651 --> 00:06:25,341 All right. 88 00:06:25,341 --> 00:06:27,231 I'll take care of it, then. 89 00:06:27,231 --> 00:06:29,071 [Final episode] Madam's information is solid! 90 00:06:29,071 --> 00:06:31,191 It seemed like that to me, too. 91 00:06:31,191 --> 00:06:34,031 You know things don't just work themselves out, right? 92 00:06:35,931 --> 00:06:39,071 Do you know what I regret the most? 93 00:06:39,071 --> 00:06:41,141 What? 94 00:06:41,141 --> 00:06:45,701 That time I opposed Ahjumma, saying I don't need a mom. 95 00:06:45,701 --> 00:06:50,241 I don't need a mommy! I only need an oppa! 96 00:06:50,241 --> 00:06:52,431 Back then, I was too young. 97 00:06:52,431 --> 00:06:58,291 I felt really bad because I felt like I wronged Dad, Ahjumma, and you. 98 00:07:02,481 --> 00:07:04,531 You were seven years old at the time. 99 00:07:04,531 --> 00:07:06,801 It's natural for a child to act like that. 100 00:07:06,801 --> 00:07:09,511 Were you still consumed by that? 101 00:07:10,511 --> 00:07:13,601 That's just how I felt. 102 00:07:13,601 --> 00:07:18,441 Wow, Yoon Juwon is all grown up. 103 00:07:20,081 --> 00:07:23,301 So, will it be Ahjumma or Dad? 104 00:07:23,301 --> 00:07:26,461 It's probably better to egg Dad on, right? 105 00:07:26,461 --> 00:07:30,321 Isn't there a natural way to do this? 106 00:07:30,321 --> 00:07:31,621 By chance... 107 00:07:32,601 --> 00:07:35,721 Then, let's tell him to introduce Daeuk ahjussi to her. 108 00:07:35,721 --> 00:07:37,421 Are you crazy? 109 00:07:37,421 --> 00:07:39,731 How screwed up are you trying to make our family tree? 110 00:07:39,731 --> 00:07:41,901 Is that too far-fetched? 111 00:07:41,901 --> 00:07:43,611 I think it's all right. 112 00:07:43,611 --> 00:07:46,681 Actually, the jealousy method... 113 00:07:47,531 --> 00:07:50,221 doesn't seem like a bad idea. 114 00:07:58,951 --> 00:08:01,231 Jaeeun set Dal up on a blind date. 115 00:08:01,231 --> 00:08:03,361 I guess that's today. 116 00:08:03,361 --> 00:08:05,321 - Blind date? - Yeah. 117 00:08:06,201 --> 00:08:08,971 Since Dal's mom keeps arranging blind dates for her, 118 00:08:08,971 --> 00:08:11,581 Jaeeun suggested we step in. 119 00:08:11,581 --> 00:08:14,061 We gathered all our Haedong High alumni 120 00:08:14,061 --> 00:08:17,491 and arranged a blind date with someone Dal's mom would approve of. 121 00:08:18,631 --> 00:08:21,141 Did Dal agree to that? 122 00:08:21,141 --> 00:08:23,291 She doesn't even like blind dates. 123 00:08:23,291 --> 00:08:24,761 Yeah. 124 00:08:24,761 --> 00:08:28,351 Dal's not exactly in a position to disagree. 125 00:08:28,351 --> 00:08:31,231 Since rumors are everywhere about someone rejecting her. 126 00:08:31,231 --> 00:08:34,151 She didn't get rejected! 127 00:08:46,491 --> 00:08:48,341 Thank you. 128 00:08:51,851 --> 00:08:53,821 He's a catch! 129 00:08:54,921 --> 00:08:57,481 What would you like to order? 130 00:08:57,481 --> 00:08:59,161 What would you like? 131 00:08:59,161 --> 00:09:00,961 Your most delicious menu. 132 00:09:00,961 --> 00:09:02,811 Delicious? 133 00:09:04,231 --> 00:09:06,901 Why are you outside? 134 00:09:06,901 --> 00:09:08,901 Someone just left. 135 00:09:10,681 --> 00:09:13,851 Oh, she just left? 136 00:09:13,851 --> 00:09:15,041 Who do you think it was? 137 00:09:15,041 --> 00:09:17,541 There's nothing to be shy about! 138 00:09:17,541 --> 00:09:22,031 Family should be understanding about these things! 139 00:09:22,031 --> 00:09:23,781 I know everything. 140 00:09:27,711 --> 00:09:32,131 Fine. There's no parent who can win against their child. I lost! 141 00:09:32,131 --> 00:09:35,471 If I didn't approve of Sanha, you should've consoled the kids 142 00:09:35,471 --> 00:09:37,721 and paid more attention to the family. 143 00:09:37,721 --> 00:09:39,621 You were out of sight all this time 144 00:09:39,621 --> 00:09:41,361 until I finally approved of Sanha. 145 00:09:41,361 --> 00:09:44,361 Now you're absolutely ecstatic, huh? 146 00:09:44,361 --> 00:09:47,861 You've already approved of them? 147 00:09:47,861 --> 00:09:50,371 Already? Already? 148 00:09:50,371 --> 00:09:51,831 Gosh, Mr. Yoon. 149 00:09:51,831 --> 00:09:56,431 Team leader Kim went over with a fruit basket to ask you to look favorably on Sanha. 150 00:09:56,431 --> 00:09:59,191 Team leader Kim was really concerned, too. 151 00:09:59,191 --> 00:10:00,591 You should've told me, then. 152 00:10:00,591 --> 00:10:03,691 It's not like I'm god. How would I know? 153 00:10:04,801 --> 00:10:06,731 Well... 154 00:10:16,291 --> 00:10:20,471 How could I tell you when you were stuck to her like this? 155 00:10:20,471 --> 00:10:22,041 "You're light." 156 00:10:22,921 --> 00:10:24,261 What are you talking about? 157 00:10:24,261 --> 00:10:26,521 And I didn't grab her back like that. 158 00:10:26,521 --> 00:10:29,361 I just caught her before she fell! 159 00:10:29,361 --> 00:10:31,151 - Is that so? - Hey... 160 00:10:33,161 --> 00:10:35,251 Now that I think about it, I had a lot of bread. 161 00:10:35,251 --> 00:10:37,281 I don't have room for noodles. 162 00:10:37,281 --> 00:10:39,511 Team leader, I'll head out first. 163 00:10:39,511 --> 00:10:44,221 Okay, sure. I'm going to leave, too. 164 00:10:45,251 --> 00:10:46,401 What? 165 00:10:46,401 --> 00:10:49,691 There's food left over from Sanha. Eat before you go. 166 00:10:49,691 --> 00:10:51,381 What did you make Sanha? 167 00:10:51,381 --> 00:10:52,681 What did you make? 168 00:10:52,681 --> 00:10:54,391 [Daldal Bakery] 169 00:10:54,391 --> 00:10:55,841 Juwon. 170 00:10:56,551 --> 00:10:58,111 Why? 171 00:10:58,111 --> 00:11:00,721 She made this herself? 172 00:11:00,721 --> 00:11:05,021 Yes, Juwon made every one of them from scratch. 173 00:11:15,631 --> 00:11:17,361 Hello. 174 00:11:19,191 --> 00:11:22,281 Is your elbow better? 175 00:11:22,281 --> 00:11:27,921 - Doctor! - Hey, Dal. He came in to treat his elbow recently. 176 00:11:27,921 --> 00:11:30,171 You remembered me right away. 177 00:11:30,171 --> 00:11:33,541 I remember you were eager about treatment so you could play basketball. 178 00:11:33,541 --> 00:11:35,001 Is it feeling better these days? 179 00:11:35,001 --> 00:11:36,911 You're still killing it at basketball? 180 00:11:36,911 --> 00:11:41,421 Yes, of course. My club just can't run without me. 181 00:11:42,341 --> 00:11:45,681 My buddy over there played basketball in America. 182 00:11:45,681 --> 00:11:47,401 A former Haedong High player. 183 00:11:47,401 --> 00:11:50,051 Oh, really? From America? 184 00:11:51,031 --> 00:11:52,421 Hello. 185 00:11:53,291 --> 00:11:56,951 It would be great if you guys had time to play a game. 186 00:11:56,951 --> 00:11:58,761 I'm fine whenever. 187 00:11:58,761 --> 00:12:00,931 Today works, too. 188 00:12:02,061 --> 00:12:05,091 Then, shall we play a round? 189 00:12:05,091 --> 00:12:06,971 Come on, Babe. 190 00:12:06,971 --> 00:12:08,721 Hurry over here! 191 00:12:08,721 --> 00:12:12,361 The game that will decide Kang Haejun's life is about to begin! 192 00:12:12,361 --> 00:12:14,871 Hurry up! Yes! 193 00:12:18,591 --> 00:12:20,101 Oh, thank you. 194 00:12:20,101 --> 00:12:21,591 What's up your sleeve? 195 00:12:21,591 --> 00:12:23,421 The final victory. 196 00:12:23,421 --> 00:12:27,571 Among men, it's over if you lose in a game. 197 00:12:37,151 --> 00:12:38,571 What's this? 198 00:12:38,571 --> 00:12:40,191 Why are you here? 199 00:12:40,191 --> 00:12:43,671 Why? Can't I watch Kang Haejun play basketball? 200 00:12:45,421 --> 00:12:47,711 I haven't been rejected yet. 201 00:12:47,711 --> 00:12:49,251 Hang in there. 202 00:12:52,311 --> 00:12:54,161 You should reconsider. 203 00:12:54,161 --> 00:12:56,311 You're too good for him. 204 00:12:58,491 --> 00:13:00,551 She has a good eye. 205 00:13:00,551 --> 00:13:02,091 Come on! 206 00:13:02,091 --> 00:13:04,041 I'll be back. 207 00:13:04,041 --> 00:13:05,731 Be careful. 208 00:13:06,731 --> 00:13:08,481 All right, then. 209 00:13:11,071 --> 00:13:14,321 The team that loses will pay for pork belly and soju! 210 00:13:14,321 --> 00:13:18,091 - Sounds good! - Why are you making such a big deal? 211 00:13:18,091 --> 00:13:19,471 Just trust me. 212 00:13:19,471 --> 00:13:22,221 I even got my girlfriend's father's approval. 213 00:13:22,221 --> 00:13:23,371 What nonsense are you spewing? 214 00:13:23,371 --> 00:13:25,701 Think about it while you do something you love. 215 00:13:25,701 --> 00:13:27,491 Don't regret it. 216 00:13:28,491 --> 00:13:29,981 Fighting! 217 00:13:30,931 --> 00:13:32,641 Fighting! 218 00:13:33,551 --> 00:13:35,991 You know I only settle for first place, right? 219 00:13:37,981 --> 00:13:39,711 Just tighten your shoelaces. 220 00:13:39,711 --> 00:13:41,751 - Let's go! - Oppas, fighting! 221 00:13:41,751 --> 00:13:44,621 - Fighting, Babe! - Fighting, Kang Haejun! 222 00:13:46,721 --> 00:13:48,281 Let's go! 223 00:13:49,521 --> 00:13:51,231 Pass it! 224 00:13:57,341 --> 00:14:00,301 Hey, take him out of here. 225 00:14:01,701 --> 00:14:03,301 I'll get it next time. 226 00:14:04,371 --> 00:14:06,581 - Oh, hey! - Pass! 227 00:14:12,201 --> 00:14:15,151 - Haejun, let's do this. - Crab! Crab! 228 00:14:16,411 --> 00:14:19,171 - Hey, come on! - Go, first! 229 00:14:19,171 --> 00:14:22,321 - Go long! - Is that all you got? 230 00:14:22,321 --> 00:14:23,571 - Come here! - Okay! 231 00:14:23,571 --> 00:14:24,741 So cool! 232 00:14:24,741 --> 00:14:26,421 Go, go! 233 00:14:26,421 --> 00:14:31,351 ♫ When I see your smile ♫ 234 00:14:31,351 --> 00:14:32,981 - Kang Haejun! - Nice! 235 00:14:32,981 --> 00:14:35,441 Okay, I got this! 236 00:14:42,571 --> 00:14:43,911 Nice! 237 00:14:44,661 --> 00:14:52,071 ♫ Because your smiling eyes are so pretty ♫ 238 00:14:52,071 --> 00:14:54,961 ♫ You keep standing out to me ♫ 239 00:14:54,961 --> 00:14:57,181 Babe, fighting! 240 00:14:59,251 --> 00:15:00,691 Nice! 241 00:15:00,691 --> 00:15:09,911 ♫ You're more precious to me than myself ♫ 242 00:15:09,911 --> 00:15:14,471 ♫ In this still sad world ♫ 243 00:15:14,471 --> 00:15:22,661 ♫ You are the reason that makes me smile ♫ 244 00:15:35,721 --> 00:15:40,461 I lost today, so I'll treat you to pork belly! 245 00:15:43,711 --> 00:15:45,721 I don't need pork belly, 246 00:15:45,721 --> 00:15:47,961 but let me ask you for a favor. 247 00:15:49,101 --> 00:15:52,491 You can ask me anything. 248 00:15:52,491 --> 00:15:54,151 I'll... 249 00:15:55,151 --> 00:15:57,211 take Dal today. 250 00:15:58,441 --> 00:15:59,791 Sorry? 251 00:16:12,611 --> 00:16:16,261 - I- - You don't have to say anything. 252 00:16:16,261 --> 00:16:19,621 - What? - Whatever you say, 253 00:16:19,621 --> 00:16:22,231 it doesn't matter to me. 254 00:16:25,041 --> 00:16:26,811 No, I... 255 00:16:26,811 --> 00:16:29,031 Let me talk first. 256 00:16:34,261 --> 00:16:36,461 I like you, Sunbae. 257 00:16:37,481 --> 00:16:42,491 No matter how stupid I am, I'm certain of that one thing. 258 00:16:44,461 --> 00:16:47,631 I was told to study, so I did. 259 00:16:47,631 --> 00:16:50,141 I was told to go to law school, so I did. 260 00:16:50,141 --> 00:16:53,091 I was told to become a lawyer, so I did. 261 00:16:53,091 --> 00:16:59,721 There's exactly one thing I did on my own accord. 262 00:17:00,851 --> 00:17:05,371 That was coming down to live in Haedong. 263 00:17:05,371 --> 00:17:10,571 But that wasn't because I love Haedong. 264 00:17:10,571 --> 00:17:16,141 It was because Seoul was too difficult for me. 265 00:17:17,761 --> 00:17:23,131 Throughout my life, there weren't many instances 266 00:17:23,131 --> 00:17:27,361 where I did something or got something 267 00:17:27,361 --> 00:17:31,411 because I wanted to. 268 00:17:33,001 --> 00:17:37,691 In high school, you were the first. 269 00:17:39,291 --> 00:17:42,841 The first time I liked anything. 270 00:17:46,911 --> 00:17:49,691 But after today, 271 00:17:51,001 --> 00:17:55,941 I realized I still like you. 272 00:18:00,221 --> 00:18:01,881 So, 273 00:18:03,221 --> 00:18:05,331 I like you. 274 00:18:05,331 --> 00:18:09,101 "I like you, so what?" 275 00:18:10,181 --> 00:18:11,981 That's what I'll tell you. 276 00:18:13,761 --> 00:18:17,851 It was the first time I ever told anyone I liked them. 277 00:18:18,661 --> 00:18:21,651 But if I hide in embarrassment, 278 00:18:21,651 --> 00:18:24,261 then I'll feel... 279 00:18:25,281 --> 00:18:27,951 really pathetic. 280 00:18:31,521 --> 00:18:33,621 Can I talk now? 281 00:18:35,791 --> 00:18:38,071 Even in my sleep, I suddenly wake up. 282 00:18:38,071 --> 00:18:40,401 And suddenly, while walking the streets. 283 00:18:40,401 --> 00:18:42,481 I worry about you 284 00:18:43,571 --> 00:18:45,761 and think about you. 285 00:18:47,731 --> 00:18:50,381 You must not be a sister to me like Juwon. 286 00:18:52,701 --> 00:18:54,861 It will be difficult 287 00:18:55,931 --> 00:18:58,061 to call you a sister. 288 00:18:59,691 --> 00:19:02,101 I don't feel as strongly as you do... 289 00:19:03,101 --> 00:19:04,631 yet. 290 00:19:05,731 --> 00:19:07,101 Sorry? 291 00:19:08,101 --> 00:19:09,891 Do you want to date me? 292 00:19:13,681 --> 00:19:15,091 Sorry? 293 00:19:17,131 --> 00:19:19,991 Just say yes. 294 00:19:19,991 --> 00:19:22,011 You're good at that. 295 00:19:23,001 --> 00:19:27,861 ♫ Beyond the sunrise ♫ 296 00:19:32,051 --> 00:19:33,481 Yes. 297 00:19:47,311 --> 00:19:51,761 There's a reason you were good at studying. 298 00:19:51,761 --> 00:19:55,811 I did that on purpose to make Kang Haejun stand out. 299 00:19:55,811 --> 00:19:59,241 If you were acting, you could've been an actor. 300 00:19:59,241 --> 00:20:01,131 Did you like guys who were good at basketball? 301 00:20:01,131 --> 00:20:03,181 It's good to do well at anything. 302 00:20:03,181 --> 00:20:06,081 What about soccer? I'm really good at soccer. 303 00:20:06,971 --> 00:20:11,691 What can I do to make Yoon Juwon fall for me? 304 00:20:13,581 --> 00:20:16,871 How about we go camping since we got Ahjussi's approval? 305 00:20:16,871 --> 00:20:19,201 Should we go camping while we're on the subject? 306 00:20:19,201 --> 00:20:21,011 The breezy beach 307 00:20:21,011 --> 00:20:25,061 or the starry mountains? 308 00:20:28,241 --> 00:20:30,051 What? 309 00:20:30,051 --> 00:20:33,911 I wonder what kind of person you would've been. 310 00:20:33,911 --> 00:20:37,481 If you didn't need to pretend to be okay, 311 00:20:37,481 --> 00:20:40,501 I wonder what Kim Sanha would've been like. 312 00:20:41,701 --> 00:20:43,821 If you didn't need to hide your feelings 313 00:20:43,821 --> 00:20:47,121 and could talk about them instead, 314 00:20:47,121 --> 00:20:50,801 I wonder how you would've turned out. 315 00:20:50,801 --> 00:20:53,591 Whatever I may have been, 316 00:20:53,591 --> 00:20:56,421 the fact that I like Yoon Juwon wouldn't change. 317 00:20:57,771 --> 00:21:00,251 No, let's not think about it. 318 00:21:00,251 --> 00:21:02,801 I think you would've been thick-faced, talkative, 319 00:21:02,801 --> 00:21:06,021 sleazy, and a total playboy. 320 00:21:09,041 --> 00:21:10,671 - A playboy? - Yeah. 321 00:21:10,671 --> 00:21:12,241 - And cheesy? - Yes. 322 00:21:12,241 --> 00:21:14,391 - Am I cheesy? - Maybe? 323 00:21:14,391 --> 00:21:16,071 Maybe a bit. 324 00:21:20,841 --> 00:21:23,411 Shouldn't you renovate the house a bit? 325 00:21:23,411 --> 00:21:26,821 That came out of nowhere. Do we need to fix something? 326 00:21:26,821 --> 00:21:29,811 Isn't Haejun's mom moving in with you? 327 00:21:31,721 --> 00:21:33,151 What the heck are you talking about? 328 00:21:33,151 --> 00:21:35,731 That's what Madam said earlier. That she's moving here. 329 00:21:35,731 --> 00:21:37,191 Not this house. 330 00:21:37,191 --> 00:21:39,281 She asked me to look in this neighborhood. 331 00:21:39,281 --> 00:21:41,531 I didn't suggest it. Haejun did. 332 00:21:41,531 --> 00:21:43,101 Haejun did! 333 00:21:43,101 --> 00:21:45,201 Oh, is that so? 334 00:21:46,351 --> 00:21:50,721 And stop making things awkward like that. 335 00:21:50,721 --> 00:21:52,631 Who said it's awkward? 336 00:21:54,631 --> 00:22:00,041 Haejun asked how I felt about moving to this neighborhood. 337 00:22:00,041 --> 00:22:04,381 That's great! It would be convenient for the kids, and I could look out for you, too. 338 00:22:04,381 --> 00:22:07,051 Why would you do that? 339 00:22:07,051 --> 00:22:10,131 Why would you look out for someone like me? 340 00:22:11,131 --> 00:22:12,951 Well, you're Haejun's mom and- 341 00:22:12,951 --> 00:22:15,441 To a man I went on a blind date with, 342 00:22:15,441 --> 00:22:19,501 I left my child and didn't show up for 20 years. 343 00:22:19,501 --> 00:22:24,101 I'll probably run into you a few times because of Haejun, 344 00:22:24,101 --> 00:22:29,141 but I feel uncomfortable with people looking at us through tinted glasses. 345 00:22:35,691 --> 00:22:39,011 She looks like she'd live however she wants, 346 00:22:39,011 --> 00:22:41,371 without caring about what others think. 347 00:22:41,371 --> 00:22:44,701 But when Haejun is involved, she won't allow even a single flaw 348 00:22:44,701 --> 00:22:47,941 and won't do anything for her own comfort. 349 00:22:47,941 --> 00:22:50,081 What kind of person is like that? 350 00:22:51,451 --> 00:22:54,221 How long will she live like a sinner? 351 00:22:54,221 --> 00:22:56,581 She's frustrating. 352 00:22:58,221 --> 00:23:00,211 Yes, you're right. 353 00:23:00,211 --> 00:23:02,331 I'm going up. 354 00:23:02,331 --> 00:23:06,081 Why, already? We're just getting started. 355 00:23:06,081 --> 00:23:08,591 Young, so young. 356 00:23:08,591 --> 00:23:10,441 You're still in your youth. 357 00:23:10,441 --> 00:23:13,191 Dad's youth! 358 00:23:14,991 --> 00:23:18,321 He's the one who bought the alcohol. 359 00:23:23,121 --> 00:23:25,011 - Going to work out? - Yeah! 360 00:23:25,011 --> 00:23:26,811 What are you waiting in here for? 361 00:23:26,811 --> 00:23:29,271 Oh, I'm going. I'm going now. 362 00:23:30,261 --> 00:23:33,351 What should I wear? 363 00:23:35,751 --> 00:23:37,691 Hey, Dal! 364 00:23:37,691 --> 00:23:39,711 Going to work? 365 00:23:41,351 --> 00:23:43,011 Hey! 366 00:23:46,021 --> 00:23:47,531 It's Dal. 367 00:23:51,841 --> 00:23:53,711 Dal, are you going to work? 368 00:23:56,051 --> 00:23:58,051 - Did you sleep well? - Yeah. 369 00:24:01,081 --> 00:24:02,761 How are you getting to work? 370 00:24:02,761 --> 00:24:04,491 The bus. 371 00:24:04,491 --> 00:24:06,491 Can I drop you off? 372 00:24:08,101 --> 00:24:09,781 - Yes. - Hurry up. 373 00:24:09,781 --> 00:24:12,361 - Okay! - Hurry up. 374 00:24:14,091 --> 00:24:15,711 Did I say you can't buy it? 375 00:24:15,711 --> 00:24:18,001 I asked if you really had to buy it! 376 00:24:18,001 --> 00:24:19,481 That's the same thing! 377 00:24:19,481 --> 00:24:21,371 So, I said just buy it if you want to! 378 00:24:21,371 --> 00:24:23,731 How can I buy it when you have a shitty look on your face? 379 00:24:23,731 --> 00:24:25,681 Forget it! I won't buy it. 380 00:24:25,681 --> 00:24:29,891 Just buy it if you'll whine about not buying it! It's all right! 381 00:24:29,891 --> 00:24:31,391 Whine? 382 00:24:31,391 --> 00:24:33,161 Whine? 383 00:24:33,161 --> 00:24:36,111 You still complain even if I buy it for you. What do you want from me? 384 00:24:36,111 --> 00:24:39,211 You should've bought it happily from the start! 385 00:24:39,211 --> 00:24:43,971 Babe, why should I pay 500,000 won for that tiny little... 386 00:24:43,971 --> 00:24:46,521 Should we go and de-escalate things? 387 00:24:46,521 --> 00:24:49,421 Getting involved is more dangerous. 388 00:24:49,421 --> 00:24:51,851 Geez, you should live alone. 389 00:24:51,851 --> 00:24:54,151 Living alone is the best. 390 00:24:54,951 --> 00:24:58,261 You'd get in trouble if my wife heard that. 391 00:25:00,221 --> 00:25:02,821 Do you really not want to get remarried? 392 00:25:02,821 --> 00:25:05,171 Aigoo! Go through that again? 393 00:25:05,171 --> 00:25:07,261 I don't even have the energy anymore. 394 00:25:07,261 --> 00:25:08,741 I'm really sorry. 395 00:25:08,741 --> 00:25:10,381 I'm sorry. 396 00:25:10,381 --> 00:25:13,741 Should we go and buy your gift now? Huh? I'm sorry. 397 00:25:13,741 --> 00:25:18,871 My mother told me everyone lives like that. 398 00:25:27,821 --> 00:25:29,831 What is it? 399 00:25:31,821 --> 00:25:35,901 Well, Sanha is seeing someone. 400 00:25:35,901 --> 00:25:37,891 It's about time you tell me. 401 00:25:39,221 --> 00:25:40,431 You already knew? 402 00:25:40,431 --> 00:25:43,391 So, did you call to tell me not to oppose Sanha? 403 00:25:43,391 --> 00:25:45,291 To just leave Sanha alone? 404 00:25:45,291 --> 00:25:48,731 It'd be great if you could since it's Sanha's business. 405 00:25:48,731 --> 00:25:51,361 If Sanha gets married, 406 00:25:51,361 --> 00:25:53,881 we'll have things to discuss, too. 407 00:25:54,971 --> 00:26:00,051 Even if they say divorced couples are no better than strangers, 408 00:26:00,051 --> 00:26:02,791 you're still Sanha's mom. 409 00:26:05,501 --> 00:26:08,621 Sohui wants to study in the UK. 410 00:26:08,621 --> 00:26:09,751 What? 411 00:26:09,751 --> 00:26:12,421 I'm going to focus more on Sohui. 412 00:26:12,421 --> 00:26:15,111 I'm going to take her there. 413 00:26:15,111 --> 00:26:16,181 Sanha's mom. 414 00:26:16,181 --> 00:26:18,631 There's still some time before we leave. 415 00:26:18,631 --> 00:26:21,571 I'm going to meet Sanha before we go. 416 00:26:21,571 --> 00:26:23,741 Of course, you should. 417 00:26:25,561 --> 00:26:28,071 There's nothing I can help you with? 418 00:26:30,041 --> 00:26:32,321 Are you happy I'm leaving? 419 00:26:33,961 --> 00:26:40,371 I wished you a happy life even when you said you were getting remarried. 420 00:26:41,261 --> 00:26:43,181 Put the past behind you 421 00:26:43,181 --> 00:26:46,631 and live comfortably. Be at peace. 422 00:26:46,631 --> 00:26:48,731 Hang up. I'm busy. 423 00:27:49,721 --> 00:27:51,641 Dr. Do Huiju? 424 00:27:55,681 --> 00:27:57,271 Thank you. 425 00:27:58,161 --> 00:28:01,501 Why did you disappear that day? I couldn't find you after the match. 426 00:28:02,991 --> 00:28:05,321 I saw something I shouldn't have. 427 00:28:20,521 --> 00:28:22,061 We really must be old now. 428 00:28:22,061 --> 00:28:24,511 You know how to read the air now. 429 00:28:24,511 --> 00:28:26,521 Forget it. Just buy me a drink. 430 00:28:26,521 --> 00:28:28,821 - Should I? - Really? 431 00:28:28,821 --> 00:28:31,371 Yeah, I'll go with Juwon. 432 00:28:31,371 --> 00:28:33,451 Gosh, so full of it. 433 00:28:33,451 --> 00:28:34,991 I'm leaving. 434 00:28:34,991 --> 00:28:36,811 Hey! Hey, hold on! 435 00:28:36,811 --> 00:28:40,291 What do you think about Dal's blind date? I can hook you up. 436 00:28:46,841 --> 00:28:49,131 Should I just throw a tantrum for Mom and Dad to marry? 437 00:28:49,131 --> 00:28:50,731 No! 438 00:28:50,731 --> 00:28:55,781 Look. Mr. Yoon needs to simmer for a while, like beef broth 439 00:28:55,781 --> 00:28:58,831 before you can see his pearly feelings. 440 00:28:58,831 --> 00:29:01,841 He hasn't simmered enough yet. 441 00:29:01,841 --> 00:29:03,571 Then, should I just wait? 442 00:29:03,571 --> 00:29:05,491 No! 443 00:29:05,491 --> 00:29:12,091 You have to watch the fire and turn it low and high at the right times. 444 00:29:12,091 --> 00:29:13,781 What are you telling me to do? 445 00:29:13,781 --> 00:29:15,351 Madam! 446 00:29:15,351 --> 00:29:17,831 Are you nagging Haejun again? 447 00:29:17,831 --> 00:29:19,661 No, no. 448 00:29:20,671 --> 00:29:22,511 You can't find a decent house in the neighborhood? 449 00:29:22,511 --> 00:29:27,661 Yeah, the house prices have skyrocketed in this neighborhood. 450 00:29:27,661 --> 00:29:31,251 After taking over the basketball class, I have some money- 451 00:29:33,221 --> 00:29:34,951 shortages! 452 00:29:34,951 --> 00:29:36,931 Yes! I don't have money. 453 00:29:36,931 --> 00:29:38,831 Gosh, I don't have money. 454 00:29:38,831 --> 00:29:41,231 Why? Do you need money? 455 00:29:41,231 --> 00:29:43,571 There's some money I saved up. 456 00:29:43,571 --> 00:29:47,381 I was going to buy a store for you, but you did well on your own. 457 00:29:47,381 --> 00:29:50,761 I plan to give it to you when you marry. 458 00:29:50,761 --> 00:29:53,211 Then, you shouldn't touch that money. 459 00:29:53,211 --> 00:29:56,111 You shouldn't lay a finger on his wedding fund. 460 00:29:56,111 --> 00:29:58,941 She's right! I need to get married. 461 00:30:00,701 --> 00:30:03,941 Are you seeing someone right now? 462 00:30:05,741 --> 00:30:07,441 You are! 463 00:30:08,361 --> 00:30:10,051 Aigoo... 464 00:30:10,051 --> 00:30:17,681 He's acting like this, so you and his mom settle down together! 465 00:30:17,681 --> 00:30:21,651 Aigoo, this is too frustrating. 466 00:30:27,411 --> 00:30:29,871 What are you so focused on? 467 00:30:29,871 --> 00:30:32,461 The rice cake store owner told me this. 468 00:30:32,461 --> 00:30:37,801 [Recruiting for online marketing support] Haejun's aunt's company is supporting small businesses in the neighborhood. 469 00:30:37,801 --> 00:30:41,341 This is vital to small business owners like me. 470 00:30:41,341 --> 00:30:45,071 I'm looking into it so I can apply. 471 00:30:45,071 --> 00:30:48,271 Yoon Juwon, you're quite the boss. 472 00:30:49,461 --> 00:30:51,151 You just haven't seen it. 473 00:30:51,151 --> 00:30:53,971 I paid back my loan within five years of opening the store. 474 00:30:53,971 --> 00:30:57,601 Determined to pay back my loan within five years, 475 00:30:57,601 --> 00:30:58,991 I never used a part-timer. 476 00:30:58,991 --> 00:31:01,721 And I even baked my own cakes. 477 00:31:01,721 --> 00:31:06,781 And I really paid off my loan on the five-year mark. 478 00:31:06,781 --> 00:31:11,011 I cried so much that day. 479 00:31:11,011 --> 00:31:16,331 The first few years, I was afraid I'd go bankrupt. 480 00:31:19,131 --> 00:31:22,611 How come you never talked about it? 481 00:31:26,221 --> 00:31:27,941 Never mind. 482 00:31:27,941 --> 00:31:30,831 I should've known even if you didn't say anything. 483 00:31:32,121 --> 00:31:33,661 It's okay. 484 00:31:33,661 --> 00:31:37,701 I'm debt-free now, and Daldal Bakery has many regulars. 485 00:31:37,701 --> 00:31:39,541 It's only uphill from here. 486 00:31:39,541 --> 00:31:41,341 It's totally a "plus" life. 487 00:31:41,341 --> 00:31:44,821 So, I need to apply today for that "plus." 488 00:31:55,591 --> 00:31:58,071 Juwon insisted she wouldn't go to college after graduating. 489 00:31:58,071 --> 00:32:00,081 All the friends tried hard to change her mind. 490 00:32:00,081 --> 00:32:03,071 - Is that right? - She said she wanted to bake cakes 491 00:32:03,071 --> 00:32:05,881 and applied to a baking academy during winter break. 492 00:32:05,881 --> 00:32:10,061 I was surprised she was actually doing what she set her mind on. 493 00:32:10,061 --> 00:32:12,771 Running a small business isn't easy. 494 00:32:12,771 --> 00:32:14,371 Park Dal. 495 00:32:14,371 --> 00:32:17,021 - Yes? - Tell me something about yourself. 496 00:32:17,021 --> 00:32:20,111 - Sorry? - Do you have any struggles? 497 00:32:22,671 --> 00:32:23,901 I don't. 498 00:32:23,901 --> 00:32:25,451 If you're an attorney, 499 00:32:25,451 --> 00:32:27,761 are you ever in any dangerous situations? 500 00:32:27,761 --> 00:32:30,901 I'm not trying to stop you or anything, 501 00:32:30,901 --> 00:32:34,051 but if you ever end up having to defend 502 00:32:34,051 --> 00:32:39,181 thugs, loan sharks, serial killers, and the like- 503 00:32:46,561 --> 00:32:51,031 Sunbae, you watched too many dramas. 504 00:33:00,561 --> 00:33:04,061 Sunbae, did I offend you? 505 00:33:05,741 --> 00:33:08,821 I really asked out of worry. 506 00:33:08,821 --> 00:33:10,711 - Sorry. - Oh, it's okay! 507 00:33:10,711 --> 00:33:12,611 I didn't mean to make you apologize. 508 00:33:12,611 --> 00:33:14,491 By the way, 509 00:33:14,491 --> 00:33:16,811 you laugh out loud like that? 510 00:33:18,291 --> 00:33:20,461 It's very nice to hear. 511 00:33:24,991 --> 00:33:26,921 Want to come out? 512 00:33:26,921 --> 00:33:28,451 It's hot. 513 00:33:28,451 --> 00:33:30,381 Let's go for a walk. 514 00:33:30,381 --> 00:33:31,731 Okay. 515 00:34:00,101 --> 00:34:01,701 Yoon Juwon. 516 00:34:02,821 --> 00:34:04,281 Huh? 517 00:34:04,281 --> 00:34:14,721 ♫ Even if you don't tell me where it hurts, I know ♫ 518 00:34:15,721 --> 00:34:17,381 Juwon. 519 00:34:17,381 --> 00:34:18,701 Yes. 520 00:34:19,501 --> 00:34:21,071 I'm sorry. 521 00:34:23,931 --> 00:34:28,281 You couldn't even whine with our dads when you were having a hard time. 522 00:34:28,281 --> 00:34:33,061 You must've worked so hard to grow up so well 523 00:34:33,061 --> 00:34:36,321 on your own all this time. 524 00:34:36,321 --> 00:34:39,011 Just how worried you must've been. 525 00:34:41,211 --> 00:34:45,421 As for me, because coming back here was so difficult, 526 00:34:45,421 --> 00:34:49,531 I couldn't think about you, who was struggling to protect this place. 527 00:34:53,231 --> 00:34:54,941 I'm sorry. 528 00:34:55,941 --> 00:34:57,921 I'm really sorry. 529 00:35:03,421 --> 00:35:07,611 ♫ Hope that's shorter than my height ♫ 530 00:35:07,611 --> 00:35:09,251 You did great. 531 00:35:10,131 --> 00:35:14,991 ♫ I know it can't be a tree you can lean on ♫ 532 00:35:14,991 --> 00:35:18,921 What the heck? You said you'll wake me up in 10 minutes. 533 00:35:20,401 --> 00:35:24,681 ♫ Like the pretty moon ♫ 534 00:35:24,681 --> 00:35:37,731 ♫ As I've always done, I'll always be with you ♫ 535 00:35:45,661 --> 00:35:48,131 Where did you go so late last night? 536 00:35:48,131 --> 00:35:49,521 A walk. 537 00:35:49,521 --> 00:35:51,341 It was hot, so we took a walk around the town. 538 00:35:51,341 --> 00:35:54,491 Why go out when it's hot? You should stay home. 539 00:35:55,331 --> 00:35:58,701 Can I also go on night walks with Juwon? 540 00:35:58,701 --> 00:36:00,601 Can I? 541 00:36:00,601 --> 00:36:02,601 No way. 542 00:36:02,601 --> 00:36:03,991 Why can't we go on walks? 543 00:36:03,991 --> 00:36:06,861 What do you do on your walks? 544 00:36:06,861 --> 00:36:08,801 That's enough. 545 00:36:09,801 --> 00:36:13,731 By the way, Dal was so tired in the morning. 546 00:36:13,731 --> 00:36:15,321 Did you walk about 5 km? 547 00:36:15,321 --> 00:36:17,331 Gosh, that's enough! 548 00:36:17,331 --> 00:36:20,731 Think about what to do about Mom and Dad. 549 00:36:20,731 --> 00:36:22,551 You said you're going home today, right? 550 00:36:22,551 --> 00:36:24,481 Go and talk it out with Dad. 551 00:36:24,481 --> 00:36:27,191 It's the adults' business. Don't be nosy. 552 00:36:27,191 --> 00:36:28,731 It's because they're adults. 553 00:36:28,731 --> 00:36:31,201 They probably can't do a thing because they're mindful of us. 554 00:36:31,201 --> 00:36:35,401 Look at him. The young one does what he needs to do. 555 00:36:37,211 --> 00:36:38,951 I told you to cut it out. 556 00:36:38,951 --> 00:36:40,401 Help me. 557 00:36:40,401 --> 00:36:43,551 - Hey, go easy on her. - Save me- 558 00:36:46,411 --> 00:36:48,611 Why didn't you help? 559 00:36:48,611 --> 00:36:51,271 - You freed yourself. - You still need to help. 560 00:36:51,271 --> 00:36:52,491 I'm sorry. 561 00:36:52,491 --> 00:36:54,141 You still need to save me! 562 00:36:54,141 --> 00:36:56,461 - Okay, okay. - Gosh, when will they grow up? 563 00:36:56,461 --> 00:36:58,341 - Mercy. - You promised. 564 00:36:58,341 --> 00:37:01,001 - Hey, wait for me! - Hurry up! 565 00:37:10,421 --> 00:37:12,081 Aigoo. 566 00:37:12,081 --> 00:37:14,061 You still have things to take from here? 567 00:37:14,061 --> 00:37:17,641 I was reminded of a book I used to read. 568 00:37:19,941 --> 00:37:21,781 Hey... 569 00:37:21,781 --> 00:37:24,841 you heard Mom is going to England, right? 570 00:37:24,841 --> 00:37:26,221 Yes. 571 00:37:28,641 --> 00:37:32,701 She comes and goes, all as she pleases. 572 00:37:32,701 --> 00:37:35,731 But I don't think that's the case this time. 573 00:37:36,781 --> 00:37:38,461 Yes, I know. 574 00:37:38,461 --> 00:37:41,891 I should've told you every time 575 00:37:41,891 --> 00:37:46,001 why she was going and coming all those years. 576 00:37:46,001 --> 00:37:47,811 My goodness. 577 00:37:49,581 --> 00:37:51,631 I wasn't able to... 578 00:37:51,631 --> 00:37:55,081 You stayed here, Dad. 579 00:37:55,081 --> 00:37:59,691 You didn't go anywhere and stayed here. 580 00:37:59,691 --> 00:38:03,211 Whether I go away or come back, 581 00:38:03,211 --> 00:38:05,711 you're always here. 582 00:38:05,711 --> 00:38:09,151 And that's why I was okay. 583 00:38:13,411 --> 00:38:15,891 You're late. Hurry up and go now. 584 00:38:15,891 --> 00:38:17,321 Go now. 585 00:38:19,791 --> 00:38:21,671 By the way, Dad, 586 00:38:21,671 --> 00:38:26,071 aren't you interested in seeing anyone? 587 00:38:26,071 --> 00:38:28,401 Aigoo, I'm fine. 588 00:38:28,401 --> 00:38:30,011 O-Once is enough for me. 589 00:38:30,011 --> 00:38:32,661 Gosh, did I tell you to get married? 590 00:38:32,661 --> 00:38:35,471 You could just have a girlfriend. 591 00:38:36,271 --> 00:38:37,941 Come on... 592 00:38:39,791 --> 00:38:45,241 What? You're telling me to meet someone to watch movies and have coffee together? 593 00:38:45,241 --> 00:38:46,791 Yes. 594 00:38:46,791 --> 00:38:48,941 Do what you want to do. 595 00:38:48,941 --> 00:38:53,431 Besides the police station, home, and family. 596 00:38:53,431 --> 00:38:55,441 Think about those things. 597 00:38:55,441 --> 00:38:58,351 How can there be such things? I don't have the time. 598 00:38:58,351 --> 00:39:02,021 It's late. Hurry up and go now! Go on. 599 00:39:02,021 --> 00:39:04,821 - I'll go now. See you next time. - Okay. 600 00:39:07,521 --> 00:39:09,491 Aigoo. 601 00:39:09,491 --> 00:39:12,241 Yes! It's so nice. 602 00:39:17,211 --> 00:39:19,831 Aigoo, it's so nice! 603 00:39:22,421 --> 00:39:24,511 Why are you telling me to do nothing? 604 00:39:24,511 --> 00:39:27,771 Does Ahjussi have feelings for Ahjumma or not? 605 00:39:27,771 --> 00:39:31,901 - He does. - Would Ahjumma not know when we know? 606 00:39:31,901 --> 00:39:33,301 She probably does. 607 00:39:33,301 --> 00:39:35,901 It shows quite a lot. 608 00:39:36,821 --> 00:39:39,531 But if there hasn't been any progress so far, 609 00:39:39,531 --> 00:39:41,611 it means Ahjumma isn't ready. 610 00:39:41,611 --> 00:39:44,191 But if we rush Ahjussi altogether, 611 00:39:44,191 --> 00:39:46,771 how will Ahjussi feel? 612 00:39:46,771 --> 00:39:48,461 Will he be in a spot? 613 00:39:49,311 --> 00:39:50,391 Embarrassed? 614 00:39:50,391 --> 00:39:52,531 I know this because I experienced it. 615 00:39:52,531 --> 00:39:55,021 The most frustrated one isn't us. 616 00:39:55,021 --> 00:39:56,631 It's Ahjussi. 617 00:39:57,491 --> 00:40:00,111 I feel so sorry for my dad. 618 00:40:00,111 --> 00:40:02,341 I was a sorry one, too. 619 00:40:04,341 --> 00:40:06,591 When you didn't accept me. 620 00:40:08,051 --> 00:40:11,021 When did I ever say I wouldn't accept you? 621 00:40:11,021 --> 00:40:13,141 You said you wouldn't give me a chance. 622 00:40:13,141 --> 00:40:15,341 Don't you recall? 623 00:40:15,341 --> 00:40:18,211 Gosh, you even hold grudges, huh? 624 00:40:21,421 --> 00:40:27,291 ♫ How in the world do I? ♫ 625 00:40:29,371 --> 00:40:31,151 You inside? 626 00:40:32,381 --> 00:40:35,011 Yes, I'm here, too! 627 00:40:37,781 --> 00:40:40,281 - Hey. - Why are you here? 628 00:40:40,281 --> 00:40:42,651 We were talking about Dad. 629 00:40:44,941 --> 00:40:46,981 You can talk in the living room. 630 00:40:46,981 --> 00:40:49,281 I'm going. I was about to go. 631 00:40:49,281 --> 00:40:50,781 Bye. 632 00:40:52,291 --> 00:40:53,781 What? 633 00:40:56,751 --> 00:40:59,691 Gosh, do I really have to find a new place? 634 00:41:21,741 --> 00:41:23,861 Hello. 635 00:41:30,201 --> 00:41:32,311 Did you come because of your dad? 636 00:41:32,311 --> 00:41:33,931 Yes. 637 00:41:33,931 --> 00:41:36,751 You don't need to be mistaken. 638 00:41:36,751 --> 00:41:40,521 I went to see him a few times because of Haejun. 639 00:41:40,521 --> 00:41:43,591 Your dad and I don't have any other intention. 640 00:41:44,861 --> 00:41:46,641 Back then... 641 00:41:47,771 --> 00:41:50,901 when I said, I didn't need a mom... 642 00:41:50,901 --> 00:41:54,121 I think I said that because you're pretty. 643 00:41:56,111 --> 00:42:00,741 I have no memory of my mom, so I only know her from her pictures. 644 00:42:00,741 --> 00:42:04,661 But my mom in her pictures is really pretty. 645 00:42:05,671 --> 00:42:10,081 And when you showed up that day, Ahjumma, 646 00:42:10,081 --> 00:42:12,571 you were really pretty. 647 00:42:15,621 --> 00:42:19,061 I don't quite remember because I was too young. 648 00:42:19,061 --> 00:42:22,861 But I remember I was mad because you were pretty... 649 00:42:22,861 --> 00:42:24,471 and... 650 00:42:26,211 --> 00:42:32,381 I remember I was mad because of the way Dad looked at you. 651 00:42:35,201 --> 00:42:38,141 Looking at it after I grew up, 652 00:42:38,141 --> 00:42:42,681 I don't think Dad ever looked at anyone the same way. 653 00:42:44,771 --> 00:42:47,891 I probably won't ever get to have 654 00:42:47,891 --> 00:42:53,721 a mom again if it isn't you in my life. 655 00:42:53,721 --> 00:42:56,711 Could you be my mom, please? 656 00:42:56,711 --> 00:42:59,121 I'll be a good daughter. 657 00:43:15,451 --> 00:43:18,721 You'll ruin your shoulder like that! 658 00:43:18,721 --> 00:43:20,481 Making your body tire out 659 00:43:20,481 --> 00:43:23,771 just because your mind's cluttered is for when you're young. 660 00:43:23,771 --> 00:43:29,001 You need to be wary of your age now, Mr. Yoon! 661 00:43:29,001 --> 00:43:31,711 I think I'll do radish noodles this summer, too. 662 00:43:31,711 --> 00:43:35,091 Last year, quite a lot of people were asking about it. 663 00:43:36,381 --> 00:43:38,021 I won't do it. 664 00:43:38,021 --> 00:43:39,891 You can hire someone or 665 00:43:39,891 --> 00:43:44,161 you can get married and make your wife do it. 666 00:43:44,161 --> 00:43:46,231 But I won't do it. 667 00:43:46,231 --> 00:43:48,521 Well, should I go on a blind date 668 00:43:48,521 --> 00:43:54,181 and say that I need to get married because I need someone to make 669 00:43:54,181 --> 00:43:56,691 summer radish kimchi for me? 670 00:43:56,691 --> 00:43:58,511 My goodness. 671 00:44:10,241 --> 00:44:12,521 Madam, as I was saying, go to the marketplace 672 00:44:12,521 --> 00:44:15,221 and check out the summer radish. 673 00:44:15,221 --> 00:44:18,621 O-Oh, yes. Aigoo. 674 00:44:20,131 --> 00:44:21,571 I'm not going. 675 00:44:21,571 --> 00:44:25,321 I'm just going to go home. 676 00:44:28,471 --> 00:44:30,651 Summer radish noodles? 677 00:44:32,051 --> 00:44:33,851 Why don't you try? 678 00:44:38,141 --> 00:44:40,451 - Take a seat. - Yes. 679 00:44:49,991 --> 00:44:52,031 What brings you here today? 680 00:44:52,031 --> 00:44:55,941 Did Haejun say something again? 681 00:44:55,941 --> 00:44:59,801 I don't know how to make summer radish kimchi. 682 00:44:59,801 --> 00:45:01,891 Sorry? 683 00:45:01,891 --> 00:45:04,131 But... 684 00:45:04,131 --> 00:45:06,761 I'll still try to learn how. 685 00:45:06,761 --> 00:45:09,491 What do you mean? 686 00:45:09,491 --> 00:45:12,331 I'll try to learn... 687 00:45:12,331 --> 00:45:14,791 how to keep a home, 688 00:45:15,791 --> 00:45:19,561 make noodles, and raise a daughter, too. 689 00:45:37,721 --> 00:45:42,151 I asked you not to make things uncomfortable for me. 690 00:45:42,151 --> 00:45:45,081 But I was being too shameless, right? 691 00:45:46,561 --> 00:45:52,001 I was always wayward with you, Jeongjae. 692 00:45:52,001 --> 00:45:54,771 I shouldn't have done that. 693 00:45:54,771 --> 00:45:56,271 I'm sorry. 694 00:45:56,271 --> 00:45:58,591 Y-You see... 695 00:46:04,541 --> 00:46:10,561 You see, I had feelings for you from the first day you came here. 696 00:46:15,771 --> 00:46:19,621 A single father having feelings isn't a big deal. 697 00:46:20,641 --> 00:46:23,691 So, I just put it aside and went on with life. 698 00:46:23,691 --> 00:46:27,001 But those feelings returned after I saw you again. 699 00:46:31,721 --> 00:46:39,031 I doubted my heart would race again at this age, 700 00:46:39,031 --> 00:46:41,351 but it does indeed race. 701 00:46:45,701 --> 00:46:48,341 Gosh, you know... 702 00:46:52,141 --> 00:46:55,931 You don't need to learn how to make kimchi or do house chores. 703 00:47:05,811 --> 00:47:07,631 Let's just... 704 00:47:08,861 --> 00:47:11,781 laugh and cry together. 705 00:47:12,921 --> 00:47:15,431 Let's just live like that. 706 00:47:40,621 --> 00:47:42,331 Hey, let's turn it this way. 707 00:47:42,331 --> 00:47:44,611 Lift it. One, two, three! 708 00:47:44,611 --> 00:47:47,851 I mean, let's just put it back where it was. 709 00:47:47,851 --> 00:47:50,911 Still, we should switch up the new sofa and the bed placement to 710 00:47:50,911 --> 00:47:53,411 make it feel like a newlywed's home. 711 00:47:53,411 --> 00:47:57,131 That's why we should redo the walls and get them new furniture. 712 00:47:57,131 --> 00:48:00,401 Hey, I'll take care of it. 713 00:48:00,401 --> 00:48:02,131 You should stop coming over! 714 00:48:02,131 --> 00:48:05,331 Dad, just a new sofa won't make it feel like a newlywed's home. 715 00:48:05,331 --> 00:48:06,641 That one. 716 00:48:06,641 --> 00:48:09,631 That one lived in Haedong longer than Kim Sanha. 717 00:48:09,631 --> 00:48:12,421 Reminds me of the old days. I like it. 718 00:48:12,421 --> 00:48:15,461 Where did Ahjussi go? Isn't it his day off? 719 00:48:15,461 --> 00:48:18,751 ♫ I love you! ♫ 720 00:48:18,751 --> 00:48:21,541 [Exciting Singing Class] 721 00:48:22,791 --> 00:48:29,371 ♫ I love you so much! ♫ 722 00:48:32,751 --> 00:48:34,321 Mr. Kim! 723 00:48:34,321 --> 00:48:37,751 How is your singing so full of emotions? 724 00:48:37,751 --> 00:48:39,891 It's Chief Kim, not Mr. Kim. 725 00:48:39,891 --> 00:48:42,721 - He's the senior inspector of our town. - Yes. 726 00:48:42,721 --> 00:48:45,511 My gosh, how do you sing so well? 727 00:48:45,511 --> 00:48:46,801 A-Aigoo, not at all. 728 00:48:46,801 --> 00:48:48,611 - Please excuse me- - Hold on! 729 00:48:48,611 --> 00:48:51,651 We're getting some iced coffee right here. Join us. 730 00:48:51,651 --> 00:48:54,731 Oh, my kids are waiting for me at home. 731 00:48:54,731 --> 00:48:57,701 Aigoo, I'm sorry! Next time. 732 00:48:59,411 --> 00:49:01,991 So, he doesn't even go to singing classes anymore? 733 00:49:01,991 --> 00:49:07,421 I mean, it's weird enough for me that Dad is singing in front of people. 734 00:49:07,421 --> 00:49:12,241 You only went to the hiking club twice and stopped going. 735 00:49:13,061 --> 00:49:21,141 Back then, I went because they said the rice wine tasted great after hiking. 736 00:49:21,141 --> 00:49:25,311 But the mountain was quite high. 737 00:49:27,391 --> 00:49:31,721 Of course, a mountain is high. What will it be otherwise? 738 00:49:31,721 --> 00:49:34,741 So, is your wedding all ready to go? 739 00:49:34,741 --> 00:49:36,841 Gosh, don't call it a wedding. 740 00:49:36,841 --> 00:49:39,711 We're just gathering for a meal. 741 00:49:39,711 --> 00:49:42,051 He's just embarrassed. 742 00:49:42,051 --> 00:49:45,311 Dad, so... what will you... 743 00:49:45,311 --> 00:49:47,291 what will you do now? Hurry up and decide. 744 00:49:47,291 --> 00:49:49,851 J-Just say the final verdict here. 745 00:49:49,851 --> 00:49:51,661 How about aerobics? It's right around the corner. 746 00:49:51,661 --> 00:49:53,571 Yes, that sounds great. 747 00:49:53,571 --> 00:49:56,061 - I thought about it... - Yes. 748 00:49:56,061 --> 00:49:57,651 How does cooking sound? 749 00:49:57,651 --> 00:49:59,531 - No way. Not at all. - What? 750 00:49:59,531 --> 00:50:01,091 - I-I can teach you. - Don't you dare! 751 00:50:01,091 --> 00:50:03,071 - I'm not doing it. - He's fine. 752 00:50:03,071 --> 00:50:04,341 I'm really good, though. 753 00:50:04,341 --> 00:50:06,201 I'm doing it! 754 00:50:09,211 --> 00:50:11,831 - The cake store there disappeared, huh? - Yes. 755 00:50:11,831 --> 00:50:14,451 I told you last time. 756 00:50:14,451 --> 00:50:16,041 When? 757 00:50:16,041 --> 00:50:17,811 Right after you came back to Haedong! 758 00:50:17,811 --> 00:50:20,511 We were eating ice cream together. 759 00:50:22,211 --> 00:50:24,651 You don't remember that? 760 00:50:26,921 --> 00:50:29,831 You really must not listen to what I say. 761 00:50:31,961 --> 00:50:35,071 Back then, I was a bit bewitched by someone. 762 00:50:35,071 --> 00:50:36,671 Forget it. 763 00:50:37,501 --> 00:50:39,881 - Let's go. - Where? 764 00:50:42,311 --> 00:50:44,741 I wanted to try this. 765 00:50:44,741 --> 00:50:46,091 Do you even know how to do it? 766 00:50:46,091 --> 00:50:48,001 It's my first time. 767 00:50:48,001 --> 00:50:49,301 [Life Photo] You don't even know how to do it. 768 00:50:49,301 --> 00:50:50,711 - There you go. - Yes. 769 00:50:50,711 --> 00:50:52,791 - All right. - W-Where? 770 00:50:52,791 --> 00:50:55,541 No, it's not this. It's here. 771 00:50:55,541 --> 00:50:57,061 Oh, it's there. 772 00:50:57,061 --> 00:50:59,461 One, two, three! 773 00:51:02,951 --> 00:51:04,581 Growl. 774 00:51:05,271 --> 00:51:12,401 ♫ Words of a quiet prayer carried by the breeze, in the moonlight ♫ 775 00:51:12,401 --> 00:51:14,641 - This one came out well. - It did. 776 00:51:15,501 --> 00:51:17,811 You look good with a crown. 777 00:51:18,891 --> 00:51:21,651 You look too natural, though, Yoon Juwon. 778 00:51:21,651 --> 00:51:23,931 Since it's you, Oppa. 779 00:51:25,451 --> 00:51:26,541 It's pretty. 780 00:51:26,541 --> 00:51:27,381 [Sohui] 781 00:51:29,021 --> 00:51:31,371 - Oppa. - Yes. 782 00:51:31,371 --> 00:51:33,181 Did you think about it? 783 00:51:33,181 --> 00:51:34,961 Is it really impossible? 784 00:51:34,961 --> 00:51:37,701 I'm sorry. I'll be there in the fall. 785 00:51:37,701 --> 00:51:41,491 Your school and home are ready, so don't worry about them. 786 00:51:41,491 --> 00:51:44,611 Yes. I'll see you at the airport. 787 00:51:47,491 --> 00:51:49,941 When is she leaving? 788 00:51:49,941 --> 00:51:51,371 Next week. 789 00:51:51,371 --> 00:51:53,601 Will you be okay? 790 00:51:53,601 --> 00:51:55,211 With what? 791 00:51:55,211 --> 00:51:58,531 You're really okay with not dropping her off? 792 00:52:00,151 --> 00:52:02,151 Sohui's still young and 793 00:52:02,151 --> 00:52:05,981 Ahjumma still has difficulty walking. 794 00:52:05,981 --> 00:52:07,881 We need to prepare for the wedding, too. 795 00:52:07,881 --> 00:52:10,021 I'm not okay with this. 796 00:52:10,021 --> 00:52:13,401 It's obvious when you're worried, Oppa. 797 00:52:13,401 --> 00:52:15,961 Take the trip. Okay? 798 00:52:17,591 --> 00:52:21,021 If it bothers you, you can buy a gift on the way back. 799 00:52:21,021 --> 00:52:22,491 A gift? 800 00:52:24,081 --> 00:52:25,941 What will you buy? 801 00:52:25,941 --> 00:52:28,061 - A toy. - A toy? 802 00:52:28,061 --> 00:52:29,531 Am I a baby? 803 00:52:29,531 --> 00:52:31,371 A doll, then? 804 00:52:31,371 --> 00:52:33,181 - A doll? - Yes. 805 00:52:33,181 --> 00:52:36,181 [Daldal Bakery] 806 00:52:42,951 --> 00:52:44,841 I arrived safely in one piece. 807 00:52:44,841 --> 00:52:47,371 Sohui's really happy. 808 00:52:52,261 --> 00:52:58,491 [D-30 to the Wedding] 809 00:52:58,491 --> 00:53:03,991 ♫ I was filled with hopes about my dream ♫ 810 00:53:05,841 --> 00:53:12,731 ♫ That dream made me feel like I owned the world ♫ 811 00:53:12,731 --> 00:53:13,981 Can you reach? 812 00:53:13,981 --> 00:53:20,791 ♫ With the resolutions my empty heart shared with you ♫ 813 00:53:20,791 --> 00:53:24,911 ♫ I didn't even feel the cold ♫ 814 00:53:24,911 --> 00:53:29,781 ♫ I had nothing to envy ♫ 815 00:53:29,781 --> 00:53:31,551 [D-10] 816 00:53:31,551 --> 00:53:36,041 ♫ Like the flowery path, everything existed for us ♫ 817 00:53:36,041 --> 00:53:37,711 It's coffee. 818 00:53:39,351 --> 00:53:44,981 ♫ Like the sun on a blue summer day ♫ 819 00:53:44,981 --> 00:53:46,861 ♫ We were shining so brightly ♫ 820 00:53:46,861 --> 00:53:49,321 [D-2] 821 00:53:51,651 --> 00:53:54,611 Gosh, I can't bear it anymore. 822 00:53:54,611 --> 00:53:56,351 Hurry up and come. 823 00:54:02,431 --> 00:54:04,931 Just hold on for 48 hours. 824 00:54:18,321 --> 00:54:19,511 I mean... 825 00:54:19,511 --> 00:54:22,011 why can't I reach him for the entire day? 826 00:54:22,011 --> 00:54:24,691 There's still time until his flight. 827 00:54:25,511 --> 00:54:27,201 Did something happen to him? 828 00:54:27,201 --> 00:54:29,001 Gosh, he must be busy. 829 00:54:29,001 --> 00:54:31,581 He said he'd arrive before the wedding, so I'm sure he'll come. 830 00:54:31,581 --> 00:54:34,401 He's not a kid. Stop worrying about him. 831 00:54:34,401 --> 00:54:35,751 When are you going to be here? 832 00:54:35,751 --> 00:54:38,271 I have to spend some more time here today. 833 00:54:38,271 --> 00:54:41,831 When you come, can you bring the blue bag from my room? 834 00:54:41,831 --> 00:54:43,751 I forgot to bring it with me. 835 00:54:43,751 --> 00:54:45,161 What's in it? 836 00:54:45,161 --> 00:54:46,361 The wedding ring. 837 00:54:46,361 --> 00:54:47,951 Huh? 838 00:55:23,371 --> 00:55:25,551 Why won't he answer his phone? 839 00:55:31,581 --> 00:55:32,881 What are you doing? 840 00:55:32,881 --> 00:55:34,141 Oppa. 841 00:55:34,141 --> 00:55:35,861 Why are you here? 842 00:55:35,861 --> 00:55:37,461 Shouldn't you be at the bakery? 843 00:55:37,461 --> 00:55:39,251 And why are you here? 844 00:55:39,251 --> 00:55:41,341 Shouldn't you be on the plane? 845 00:55:41,341 --> 00:55:45,661 I was going to surprise you, but it failed. 846 00:55:45,661 --> 00:55:48,831 Surprise- Surprise? 847 00:55:48,831 --> 00:55:50,821 I couldn't even reach you! 848 00:55:50,821 --> 00:55:53,501 "Did something happen? What if he can't make it to the wedding?" 849 00:55:53,501 --> 00:55:55,601 All sorts of things went through my head. 850 00:55:55,601 --> 00:55:59,121 You should be glad to see me sooner than expected. 851 00:55:59,121 --> 00:56:01,311 I was really worried, though. 852 00:56:01,311 --> 00:56:02,811 I'm sorry. 853 00:56:05,791 --> 00:56:08,171 I missed you. 854 00:56:08,171 --> 00:56:09,391 Forget it. 855 00:56:09,391 --> 00:56:12,401 Don't think you can win me over- 856 00:56:15,161 --> 00:56:17,861 Don't think this can win me over- 857 00:56:41,811 --> 00:56:44,001 I missed you so much. 858 00:56:44,991 --> 00:56:46,551 Me, too. 859 00:57:12,681 --> 00:57:15,041 You didn't really buy a doll, did you? 860 00:57:15,041 --> 00:57:16,931 It's jelly, I think. 861 00:57:16,931 --> 00:57:19,271 Am I still seven years old? 862 00:57:19,271 --> 00:57:20,711 It was my wish. 863 00:57:20,711 --> 00:57:22,341 Your wish? 864 00:57:22,341 --> 00:57:24,151 Just like back then, 865 00:57:24,151 --> 00:57:26,871 I wished you would smile all the time. 866 00:57:35,591 --> 00:57:40,121 I wanted to see you smile all the time. 867 00:57:40,121 --> 00:57:42,411 That was my wish. 868 00:57:54,071 --> 00:57:59,121 Wow, you look really handsome, Dad. 869 00:58:00,651 --> 00:58:03,291 Why isn't she coming, though? 870 00:58:03,291 --> 00:58:06,971 Is she still sleeping because she was tired from prepping the store yesterday? 871 00:58:08,801 --> 00:58:12,141 The phone is turned off. You'll be connected to the voicemail. 872 00:58:18,651 --> 00:58:21,071 Hey, is Juwon still sleeping? 873 00:58:21,071 --> 00:58:23,591 Juwon didn't come home last night. 874 00:58:23,591 --> 00:58:26,321 - Huh? - She wasn't at the store, either. 875 00:58:26,321 --> 00:58:28,381 She didn't come home? 876 00:58:28,381 --> 00:58:29,891 Huh? 877 00:58:31,511 --> 00:58:33,711 Why? What happened? 878 00:58:33,711 --> 00:58:36,351 She said Juwon wasn't home or at the store. 879 00:58:36,351 --> 00:58:37,711 What? 880 00:58:38,481 --> 00:58:40,601 When did you last talk to her? 881 00:58:40,601 --> 00:58:42,591 I told her to go to my place and bring the ring. 882 00:58:42,591 --> 00:58:43,811 The ring? 883 00:58:43,811 --> 00:58:46,561 I told her to get the wedding ring. 884 00:59:33,931 --> 00:59:36,191 - Hey. - What- 885 00:59:36,191 --> 00:59:37,521 Long time no see. 886 00:59:37,521 --> 00:59:38,791 You- 887 00:59:39,791 --> 00:59:42,351 W-Why are you here? 888 00:59:42,351 --> 00:59:45,241 J-Juwon's missing right now, so- 889 00:59:49,311 --> 00:59:50,801 What is it? 890 00:59:51,651 --> 00:59:53,191 What? 891 00:59:53,191 --> 00:59:54,981 It's nothing. 892 00:59:57,981 --> 01:00:00,231 What is it? 893 01:00:04,451 --> 01:00:05,911 Hyungnim. 894 01:00:05,911 --> 01:00:07,351 Please have mercy. 895 01:00:07,351 --> 01:00:08,821 You... 896 01:00:10,131 --> 01:00:11,621 You crazy punk! 897 01:00:11,621 --> 01:00:20,021 ♫ Our meeting was not a coincidence ♫ 898 01:00:20,021 --> 01:00:24,121 [Jeongjae & Seohyeon] 899 01:00:24,121 --> 01:00:37,901 ♫ It was our most sincere wish ♫ 900 01:00:37,901 --> 01:00:40,801 ♫ To forget... ♫ 901 01:00:40,801 --> 01:00:42,531 Thank you. 902 01:00:42,531 --> 01:00:43,971 Watch what you say. 903 01:00:43,971 --> 01:00:45,931 You just arrived in Haedong 904 01:00:45,931 --> 01:00:49,261 and you dozed in my room and overslept. Got it? 905 01:00:49,261 --> 01:00:50,601 Yes. 906 01:00:51,701 --> 01:00:53,341 You're the best, Hyungnim. 907 01:00:53,341 --> 01:00:55,331 You're... 908 01:00:55,331 --> 01:00:57,571 I'll see you after the wedding. 909 01:00:58,581 --> 01:01:00,111 Rescue me. 910 01:01:00,111 --> 01:01:01,981 Every man for himself. 911 01:01:03,881 --> 01:01:07,161 ♫ I love you ♫ 912 01:01:07,161 --> 01:01:11,331 ♫ I love you ♫ 913 01:01:11,331 --> 01:01:18,461 ♫ I love you ♫ 914 01:01:21,891 --> 01:01:23,791 The weather's nice today. 915 01:01:23,791 --> 01:01:26,751 All right. Let me see you smile on the count of three. 916 01:01:26,751 --> 01:01:28,371 Show me your teeth. 917 01:01:28,371 --> 01:01:31,981 All right, here we go. One, two, three! 918 01:01:34,151 --> 01:01:36,261 Come here. Let's take one together! 919 01:01:36,261 --> 01:01:38,441 Juwon and you two, come here. 920 01:01:40,131 --> 01:01:41,351 We'll take one together. 921 01:01:41,351 --> 01:01:42,921 Yes, that's great. All right. 922 01:01:42,921 --> 01:01:45,171 Please get closer. 923 01:01:45,171 --> 01:01:48,891 All right. One, two, three! 924 01:01:50,801 --> 01:01:57,111 ♫ A farewell that seemed so far and distant ♫ 925 01:01:59,621 --> 01:02:07,341 ♫ One piece that always wandered lonely ♫ 926 01:02:07,341 --> 01:02:10,521 One, two, three! 927 01:02:10,521 --> 01:02:12,441 I got it! 928 01:02:12,441 --> 01:02:14,431 I'm the one! 929 01:02:18,211 --> 01:02:28,791 ♫ I become myself only when you're by my side ♫ 930 01:02:28,791 --> 01:02:38,481 ♫ I am at my most beautiful when we're together ♫ 931 01:02:40,361 --> 01:02:42,221 [Family by Choice] 932 01:02:42,221 --> 01:02:47,041 ♫ I end up looking for myself ♫ 933 01:02:47,041 --> 01:02:56,261 ♫ When there was someone more precious to me than myself ♫ 934 01:02:56,261 --> 01:03:00,841 ♫ In this still sad world ♫ 935 01:03:00,841 --> 01:03:05,471 ♫ You are the reason that makes me smile ♫ 936 01:03:05,471 --> 01:03:15,081 ♫ Though all the nights in the world fade into yesterday ♫ 937 01:03:15,081 --> 01:03:23,651 ♫ I promise that I will never change for you ♫ 938 01:03:23,651 --> 01:03:32,871 ♫ The world is busy trying to protect many things ♫ 939 01:03:32,871 --> 01:03:36,761 ♫ But there's only one I want to protect ♫ 940 01:03:36,761 --> 01:03:39,791 [Thank you for watching "Family by Choice"] 941 01:03:39,791 --> 01:03:44,791 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 942 01:03:39,791 --> 01:03:49,791 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 62505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.