All language subtitles for Family by Choice S01E15 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,391 --> 00:00:08,391 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,391 --> 00:00:10,981 [Hwang Inyoup] 3 00:00:12,791 --> 00:00:15,151 [Jung Chaeyeon] 4 00:00:15,151 --> 00:00:17,721 [Bae Hyeonseong] 5 00:00:22,781 --> 00:00:25,971 [Choi Wonyoung / Choi Moosung] 6 00:00:25,971 --> 00:00:27,861 [Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye] 7 00:00:38,271 --> 00:00:42,161 [Family by Choice] 8 00:00:45,561 --> 00:00:47,981 You're so lucky, Dal. 9 00:00:47,981 --> 00:00:51,101 You get to be neighbors with your first love. 10 00:00:51,101 --> 00:00:53,841 And you get to see his face every day. 11 00:00:53,841 --> 00:00:55,591 Do you really like Haejun? 12 00:00:55,591 --> 00:00:57,781 - Sorry? - Let me know if you need me again. 13 00:00:57,781 --> 00:01:01,701 I don't even come close! 14 00:01:01,701 --> 00:01:06,581 Out of all 27 years of Park Dal's life, 15 00:01:06,581 --> 00:01:09,691 you're the handsomest. 16 00:01:11,891 --> 00:01:14,201 I like you, Sunbae! 17 00:01:16,221 --> 00:01:19,491 You ruined my life! 18 00:01:19,491 --> 00:01:20,971 Mom. 19 00:01:20,971 --> 00:01:22,741 Must you see me die? 20 00:01:22,741 --> 00:01:24,431 Go back to Seoul. 21 00:01:24,431 --> 00:01:26,191 I'm not going. 22 00:01:27,161 --> 00:01:28,421 Kim Sanha can't leave. 23 00:01:28,421 --> 00:01:30,801 You're the one who handed Kim Sanha to me. 24 00:01:30,801 --> 00:01:33,101 I'll never send Kim Sanha back. 25 00:01:34,091 --> 00:01:36,911 Yoon Juwon, I love you. 26 00:01:43,301 --> 00:01:45,111 What's going on? 27 00:01:45,111 --> 00:01:47,281 It's as you see. 28 00:01:47,281 --> 00:01:48,401 We're dating. 29 00:01:48,401 --> 00:01:51,601 Have you gone mad? Get away from her! 30 00:01:51,601 --> 00:01:53,761 It's Yoon Juwon. Your sister. 31 00:01:53,761 --> 00:01:56,401 She's our sister. 32 00:01:56,401 --> 00:02:00,421 Haejun, Juwon and I really like each other. 33 00:02:00,421 --> 00:02:02,451 Juwon, he's no good. 34 00:02:02,451 --> 00:02:03,771 I'm totally against him! 35 00:02:03,771 --> 00:02:05,891 Hey, Hyungnim. 36 00:02:06,881 --> 00:02:10,301 Please take it easy on me. 37 00:02:11,531 --> 00:02:14,051 - Give me a break. - All right! 38 00:02:14,051 --> 00:02:17,671 That girl, Huiju... 39 00:02:17,671 --> 00:02:18,881 I like her. 40 00:02:18,881 --> 00:02:21,191 Yeah, me, too. 41 00:02:21,191 --> 00:02:24,051 We won't oppose them or argue! 42 00:02:24,051 --> 00:02:25,521 - Right? - Of course. 43 00:02:25,521 --> 00:02:28,901 Then, don't oppose us. 44 00:02:31,041 --> 00:02:34,091 We're dating. 45 00:02:37,831 --> 00:02:39,351 What? 46 00:02:57,271 --> 00:02:59,461 Oh, gosh! 47 00:02:59,461 --> 00:03:03,411 T-That's nice. That's nice! 48 00:03:04,961 --> 00:03:07,401 They look pretty good together, right? 49 00:03:07,401 --> 00:03:10,511 Sure, that's good. That's great! 50 00:03:14,791 --> 00:03:17,011 No. 51 00:03:17,011 --> 00:03:18,461 Why not? 52 00:03:18,461 --> 00:03:20,791 You just said you won't oppose us. 53 00:03:20,791 --> 00:03:22,821 You're all right with Huiju and Junho. 54 00:03:22,821 --> 00:03:24,831 That you're all right with anyone. 55 00:03:24,831 --> 00:03:27,731 You said you're fine with everyone else. 56 00:03:27,731 --> 00:03:29,741 Is Sanha just anyone? 57 00:03:30,741 --> 00:03:34,121 Exactly! He's more trustworthy and reliable. 58 00:03:34,121 --> 00:03:35,901 You like Kim Sanha better than me at times. 59 00:03:35,901 --> 00:03:37,301 I'm telling you no. 60 00:03:37,301 --> 00:03:40,141 Don't just say no outright. 61 00:03:40,141 --> 00:03:41,741 Give it some thought- 62 00:03:41,741 --> 00:03:43,931 There's nothing to think about. 63 00:03:43,931 --> 00:03:46,291 What's impossible is impossible. 64 00:03:54,061 --> 00:03:55,641 [Episode 15] 65 00:04:07,371 --> 00:04:09,421 Dad was just taken aback. 66 00:04:09,421 --> 00:04:11,501 He won't really oppose you guys. 67 00:04:11,501 --> 00:04:14,181 At first, I was shocked and was against you, too. 68 00:04:14,181 --> 00:04:16,581 I understand how Dad feels. 69 00:04:17,881 --> 00:04:19,811 Are you disappointed? 70 00:04:20,751 --> 00:04:23,191 Of course I am. 71 00:04:23,191 --> 00:04:26,491 I wonder if I'm worse than Junho. 72 00:04:26,491 --> 00:04:27,931 You're not! 73 00:04:27,931 --> 00:04:30,551 Dad is acting like that out of concern for you. 74 00:04:30,551 --> 00:04:33,941 He could be opposing us because Huiju is better than me. 75 00:04:34,791 --> 00:04:36,991 You're right. That's exactly right. 76 00:04:36,991 --> 00:04:38,761 Shut your mouth. 77 00:04:38,761 --> 00:04:42,181 When I said I'd marry you, he was against that, too. 78 00:04:42,181 --> 00:04:45,391 He said to stop talking nonsense and didn't even take me seriously. 79 00:04:45,391 --> 00:04:48,191 That was truly nonsense, though. 80 00:04:49,101 --> 00:04:51,771 It won't be good if you keep treating me like this. 81 00:04:51,771 --> 00:04:55,091 Don't you know how important my role is right now? 82 00:04:55,091 --> 00:04:57,391 I trust you, Oppa. 83 00:04:57,391 --> 00:04:59,751 Hey, you, too. 84 00:04:59,751 --> 00:05:02,181 "I trust you, Hyungnim." 85 00:05:03,111 --> 00:05:05,601 It's natural for him to oppose us. 86 00:05:05,601 --> 00:05:10,181 How could anyone give a daughter like Juwon so easily? 87 00:05:10,181 --> 00:05:12,951 Any dad would feel she's too precious. 88 00:05:12,951 --> 00:05:15,011 I would feel that way, too. 89 00:05:22,871 --> 00:05:24,631 Don't worry. 90 00:05:24,631 --> 00:05:26,861 I'm right here. 91 00:05:28,411 --> 00:05:29,841 Me, too. 92 00:05:40,631 --> 00:05:42,171 Aigoo. 93 00:05:45,781 --> 00:05:48,541 You always tell them it's the heart that counts. 94 00:05:48,541 --> 00:05:52,161 Why are you acting all dramatic out here? 95 00:05:52,161 --> 00:05:54,651 My goodness. 96 00:06:00,921 --> 00:06:02,931 Is it because it's too sudden? 97 00:06:02,931 --> 00:06:06,501 Even so, how could you leave so sternly? 98 00:06:12,331 --> 00:06:17,131 Wait, is it because you don't like Sanha as Juwon's match? 99 00:06:19,841 --> 00:06:22,941 Yeah, I don't. 100 00:06:24,161 --> 00:06:26,971 A single dad with an only daughter 101 00:06:26,971 --> 00:06:29,411 wanted to show off my daughter. 102 00:06:29,411 --> 00:06:31,641 But I can't, 103 00:06:31,641 --> 00:06:34,171 so I'm sorry. And I don't like him 104 00:06:34,171 --> 00:06:37,841 because he'll never let me side with my poor daughter as I wish. 105 00:06:37,841 --> 00:06:40,241 Did I tell you not to show off your daughter? 106 00:06:40,241 --> 00:06:41,921 Go ahead! 107 00:06:41,921 --> 00:06:44,671 Is Sanha someone who'd make Juwon suffer? 108 00:06:44,671 --> 00:06:45,841 Regardless of who's at fault, 109 00:06:45,841 --> 00:06:49,451 does Sanha or Juwon ever openly tell us about their struggles? 110 00:06:49,451 --> 00:06:54,271 Do you think they'll ask us to take their side in fear of worrying us? 111 00:06:54,321 --> 00:06:58,711 Why do you think about them fighting and suffering first? 112 00:06:58,711 --> 00:07:02,421 Is life only about rainbows and butterflies? 113 00:07:02,421 --> 00:07:03,631 Is that why you live alone? 114 00:07:03,631 --> 00:07:07,321 Come on! They're different from Sanha's mom and me! 115 00:07:07,321 --> 00:07:10,471 And it's not like they're getting married right now. 116 00:07:10,471 --> 00:07:12,481 That's what I'm worried about! 117 00:07:12,481 --> 00:07:15,481 What happens if they decide they won't work out anymore? 118 00:07:15,481 --> 00:07:21,571 Will you tell them to go back to being good brother and sister? 119 00:07:23,141 --> 00:07:26,981 You know they're not the type to bring this up lightly. 120 00:07:26,981 --> 00:07:30,681 That's why I'm against them. That's exactly why! 121 00:07:32,281 --> 00:07:34,821 Will you really make them swear, 122 00:07:34,821 --> 00:07:38,601 "You two better not break up, no matter what happens" 123 00:07:38,601 --> 00:07:41,661 when this is their first relationship? 124 00:07:45,091 --> 00:07:49,061 When my daughter is sad or suffering, 125 00:07:49,061 --> 00:07:51,291 "Come home anytime. 126 00:07:51,291 --> 00:07:55,111 I'm on your side, no matter what." I want to say that. 127 00:07:55,111 --> 00:07:58,351 But it's Sanha. How can I say that? 128 00:08:02,271 --> 00:08:04,501 I'll only think about my Juwon. 129 00:08:04,501 --> 00:08:07,851 So, don't bring this up again. 130 00:08:07,851 --> 00:08:09,411 Mr. Yoon. 131 00:08:11,181 --> 00:08:15,991 Okay, fine! I'll only think about Sanha, too. 132 00:08:15,991 --> 00:08:18,871 Yeah, I'll only worry about Sanha. 133 00:08:18,871 --> 00:08:23,811 Whatever Sanha wants, I'm also on his side, no matter what! 134 00:08:25,921 --> 00:08:28,151 Honestly... 135 00:08:37,021 --> 00:08:39,601 [Dad] 136 00:08:48,411 --> 00:09:00,731 ♫ I know you're in pain even if you don't tell me ♫ 137 00:09:00,731 --> 00:09:10,561 ♫ That these hidden feelings that grew on their own like wildflowers are painful ♫ 138 00:09:10,561 --> 00:09:12,121 [My daughter] 139 00:09:19,761 --> 00:09:21,511 Dad. 140 00:09:21,511 --> 00:09:22,941 Yeah. 141 00:09:23,921 --> 00:09:25,481 Dad. 142 00:09:25,481 --> 00:09:26,781 Yeah. 143 00:09:26,781 --> 00:09:29,381 Are you really against us? 144 00:09:30,841 --> 00:09:34,531 You should at least tell us the reason. 145 00:09:34,531 --> 00:09:40,951 Can't you give us a hint on how Oppa and I can convince you? 146 00:09:45,581 --> 00:09:47,321 Dad. 147 00:09:47,321 --> 00:09:48,441 Yeah? 148 00:09:48,441 --> 00:09:53,571 Do you remember what the neighborhood ahjummas used to say when I was little? 149 00:09:55,311 --> 00:09:58,961 That you're the daughter of the kalguksu restaurant single dad. 150 00:09:58,961 --> 00:10:00,501 Yeah. 151 00:10:00,501 --> 00:10:04,251 Even the kids with moms would run around with their hair in a mess. 152 00:10:04,251 --> 00:10:09,251 But how was my ponytail always so neat and tidy? 153 00:10:09,251 --> 00:10:12,611 How were my clothes always so clean? 154 00:10:13,441 --> 00:10:19,161 They asked how you raised me like that on your own. 155 00:10:19,161 --> 00:10:21,891 I didn't want to show that you didn't have a mom. 156 00:10:21,891 --> 00:10:23,671 Exactly. 157 00:10:24,431 --> 00:10:28,451 I grew up well without showing that I didn't have a mom. 158 00:10:29,541 --> 00:10:34,981 You raised me properly with a lot of love. 159 00:10:34,981 --> 00:10:37,271 You can trust me. 160 00:10:37,271 --> 00:10:42,551 ♫ Hope that's shorter than my height ♫ 161 00:10:42,551 --> 00:10:44,731 Dad. 162 00:10:44,731 --> 00:10:46,221 Yeah? 163 00:10:47,701 --> 00:10:49,511 I'm sorry. 164 00:10:50,681 --> 00:10:58,521 ♫ On joyous days and on painful days ♫ 165 00:10:58,521 --> 00:11:05,421 ♫ Always, as I've always done ♫ 166 00:11:05,421 --> 00:11:14,901 ♫ I'll always be with you like my breath ♫ 167 00:11:21,931 --> 00:11:24,411 - Okay, Haewon, let's go! - Yay! 168 00:11:24,411 --> 00:11:25,881 - What do you want to eat? - Chicken! 169 00:11:25,881 --> 00:11:27,101 - You want chicken? - Yeah! 170 00:11:27,101 --> 00:11:28,541 - Let's go. - Yay! 171 00:11:29,631 --> 00:11:31,971 - How many will you eat? - Two chickens! 172 00:11:31,971 --> 00:11:34,451 - You can eat two? - Yeah! 173 00:11:59,391 --> 00:12:00,931 Please... 174 00:12:02,041 --> 00:12:03,951 give me dinner. 175 00:12:22,981 --> 00:12:24,861 You want a glass? 176 00:12:26,541 --> 00:12:27,951 Yes. 177 00:12:58,711 --> 00:13:03,951 I've been thinking about how to tell you. 178 00:13:05,551 --> 00:13:07,381 I thought you might say, 179 00:13:07,381 --> 00:13:09,851 "Great! Good for you." 180 00:13:09,851 --> 00:13:12,501 And give us your approval. 181 00:13:13,441 --> 00:13:16,221 I thought about how nice that would be. 182 00:13:16,221 --> 00:13:19,081 You didn't think I'd be against it? 183 00:13:19,081 --> 00:13:23,221 No, you have so many reasons to oppose us. 184 00:13:23,221 --> 00:13:26,141 If you said you would never approve of us, 185 00:13:26,141 --> 00:13:29,791 I wasn't confident I'd be able to find a solution. 186 00:13:29,791 --> 00:13:33,131 I reassured Juwon not to worry. 187 00:13:33,131 --> 00:13:35,981 But I was scared I wouldn't be able to do anything. 188 00:13:35,981 --> 00:13:41,861 So I hoped you wouldn't be against us. 189 00:13:41,861 --> 00:13:46,691 Why make things complicated when you already know? 190 00:13:46,691 --> 00:13:50,061 Why even start it? 191 00:13:50,061 --> 00:13:53,461 You should've cut her off in advance. 192 00:13:53,461 --> 00:13:57,661 You should've told her, "Let's treasure each other like siblings." 193 00:13:57,661 --> 00:14:00,321 Even if Juwon liked you, 194 00:14:01,321 --> 00:14:03,491 you should've discouraged her. 195 00:14:04,521 --> 00:14:06,781 I couldn't. 196 00:14:06,781 --> 00:14:09,301 It was impossible, 197 00:14:09,301 --> 00:14:11,991 so I clung to her. 198 00:14:15,361 --> 00:14:17,761 My precious Juwon. 199 00:14:18,921 --> 00:14:21,911 My daughter is everything to me. 200 00:14:21,911 --> 00:14:26,521 I'll do everything I can. 201 00:14:26,521 --> 00:14:31,231 I'll wait until you approve of us, whether it takes a year or two. 202 00:14:31,231 --> 00:14:35,791 I'll resolve all of your worries. 203 00:14:37,601 --> 00:14:39,121 Resolve? 204 00:14:40,981 --> 00:14:43,211 What can you resolve? 205 00:14:46,181 --> 00:14:48,611 Because of me... 206 00:14:48,611 --> 00:14:51,611 she secretly looked 207 00:14:51,611 --> 00:14:54,751 at her mom's photo, not to upset me. 208 00:14:54,751 --> 00:14:56,791 So it doesn't show that she's motherless 209 00:14:56,791 --> 00:14:59,671 and to act indifferent to people whispering, 210 00:14:59,671 --> 00:15:02,591 she insisted you were her real brother with a different last name. 211 00:15:02,591 --> 00:15:06,351 And she wore a smile every day. How do you think she felt? 212 00:15:08,161 --> 00:15:10,781 How on earth will you "resolve" the fact 213 00:15:11,971 --> 00:15:15,281 that Juwon is that kind of girl? 214 00:15:16,281 --> 00:15:20,641 I'll make sure Juwon doesn't have a hard time. 215 00:15:21,671 --> 00:15:24,231 I'll make sure she doesn't struggle. 216 00:15:30,571 --> 00:15:32,171 Sanha. 217 00:15:33,161 --> 00:15:35,831 You know, I just want 218 00:15:35,921 --> 00:15:43,421 Juwon to live like everyone else, ordinarily, without having to try so hard. 219 00:15:44,701 --> 00:15:46,691 That's all. 220 00:15:47,711 --> 00:15:49,451 I'm sorry. 221 00:16:00,511 --> 00:16:02,191 I'm fine. 222 00:16:46,351 --> 00:16:51,551 I always told myself ever since developing feelings for Juwon. 223 00:16:53,661 --> 00:16:55,871 I want to grow up 224 00:16:57,231 --> 00:17:02,181 and live ordinary lives with Juwon like everyone else. 225 00:17:05,791 --> 00:17:10,351 I want to live like that with Juwon, Ahjussi. 226 00:17:51,931 --> 00:17:54,151 You didn't have to buy this! 227 00:17:54,151 --> 00:17:55,891 You probably skipped breakfast again. 228 00:17:55,891 --> 00:17:57,451 It's fine since I usually don't. 229 00:17:57,451 --> 00:18:00,801 Exactly. Start eating breakfast from now on. 230 00:18:00,801 --> 00:18:03,411 All right. Let's eat. 231 00:18:03,411 --> 00:18:05,621 Gosh, it looks delicious. 232 00:18:05,621 --> 00:18:07,581 Let's eat. Here. 233 00:18:18,451 --> 00:18:20,281 Do you want to live with me? 234 00:18:22,301 --> 00:18:24,721 Never mind. I'll live with you. 235 00:18:24,721 --> 00:18:27,221 I planned to move in with Dad, 236 00:18:27,221 --> 00:18:29,221 but you live alone. 237 00:18:29,221 --> 00:18:31,861 Dad has Ahjussi and the kids. 238 00:18:33,681 --> 00:18:36,121 I've lived alone for so long that I'm used to it. 239 00:18:36,121 --> 00:18:39,521 As if! You can't fool me twice. 240 00:18:40,471 --> 00:18:43,031 Let's move together to Dad's neighborhood. 241 00:18:43,031 --> 00:18:46,371 - Haejun- - I'll do what I want. 242 00:18:55,811 --> 00:18:56,961 What's this? 243 00:18:56,961 --> 00:18:59,171 Oh, this? 244 00:18:59,171 --> 00:19:02,001 Jeongjae sent me a few of your photos. 245 00:19:02,001 --> 00:19:04,941 Isn't there anything else? It's embarrassing. 246 00:19:04,941 --> 00:19:06,861 How so? 247 00:19:08,391 --> 00:19:10,081 All right, then. 248 00:19:10,081 --> 00:19:13,061 - What about this one? - No! 249 00:19:13,061 --> 00:19:15,581 - This one? - No, something else. 250 00:19:15,581 --> 00:19:18,641 How about this one? I like this one. 251 00:19:20,211 --> 00:19:22,761 They all came out nice. 252 00:19:28,801 --> 00:19:31,011 You don't play basketball these days? 253 00:19:32,991 --> 00:19:35,131 - I don't. - Why not? 254 00:19:35,131 --> 00:19:37,821 What's the use when I can't even go pro? 255 00:19:39,791 --> 00:19:42,721 You have the same expression here as you did as a baby. 256 00:19:42,721 --> 00:19:45,681 This is exactly how you looked as an excited baby. 257 00:19:47,611 --> 00:19:49,571 Is that right? 258 00:19:49,571 --> 00:19:51,921 Do you have to be a pro? 259 00:19:53,541 --> 00:19:56,421 Did you learn basketball to become a pro? 260 00:19:56,421 --> 00:19:59,141 Why don't you play when it makes you this happy? 261 00:20:06,551 --> 00:20:09,801 Something's off. Tell me the truth. 262 00:20:09,801 --> 00:20:12,671 Where were you last night? Why are you changing the subject? 263 00:20:12,671 --> 00:20:14,591 Are you at work? 264 00:20:15,961 --> 00:20:18,601 Did you visit Dad? 265 00:20:18,601 --> 00:20:21,931 You have me in the palm of your hands. 266 00:20:21,931 --> 00:20:23,701 You couldn't get his approval? 267 00:20:23,701 --> 00:20:26,081 Yeah, I couldn't. 268 00:20:26,081 --> 00:20:27,471 Did you get scolded? 269 00:20:27,471 --> 00:20:28,611 No. 270 00:20:28,611 --> 00:20:30,811 Stop by the store later. 271 00:20:30,811 --> 00:20:32,221 Why? 272 00:20:35,201 --> 00:20:37,181 Because I miss you. 273 00:20:38,721 --> 00:20:40,631 You can see me now, then. 274 00:20:48,521 --> 00:20:51,921 [Juwon] So, he's at the hospital right now? 275 00:20:51,951 --> 00:20:53,601 I'll be right there. 276 00:20:59,541 --> 00:21:03,431 He's fine. His forehead is a bit bruised, and his ribs are slightly injured. 277 00:21:03,431 --> 00:21:06,101 See? Huiju is taking care of him. 278 00:21:06,101 --> 00:21:09,101 The internist isn't here, so don't worry too much. 279 00:21:09,101 --> 00:21:12,061 Also, look here. 280 00:21:12,061 --> 00:21:14,171 Y-You have me here. 281 00:21:15,841 --> 00:21:19,211 I told you I didn't have to come to the hospital. 282 00:21:19,211 --> 00:21:22,511 Trust your boyfriend more, Yoon Juwon. 283 00:21:27,431 --> 00:21:29,011 Be gentle. 284 00:21:29,011 --> 00:21:31,001 W-Wait, one second! 285 00:21:31,001 --> 00:21:33,211 Wait, really? Is this real? 286 00:21:33,211 --> 00:21:35,231 Dr. Lee, are you free? 287 00:21:35,231 --> 00:21:37,571 You know we have a group wellness checkup, right? 288 00:21:37,571 --> 00:21:38,841 Follow me. 289 00:21:38,841 --> 00:21:40,631 Hurry up and go. 290 00:21:43,011 --> 00:21:46,941 Elders, please come here and fill out the questionnaire in order. 291 00:21:46,941 --> 00:21:49,491 If you need any help, I'm here for you. 292 00:21:51,901 --> 00:21:54,861 Isn't that Mr. Yoon? 293 00:21:54,861 --> 00:22:00,161 Mr. Yoon said he can't come to the wellness checkup because he's hungover. 294 00:22:03,221 --> 00:22:05,821 What's this? What happened? Did you hurt your head? 295 00:22:05,821 --> 00:22:07,181 I'm really fine. 296 00:22:07,181 --> 00:22:11,091 What on earth did you do for Sanha's face to end up this way? 297 00:22:11,091 --> 00:22:13,531 I mean, I was just... 298 00:22:13,531 --> 00:22:15,631 It's not Juwon's fault. I was the one- 299 00:22:15,631 --> 00:22:18,891 I'm sure you'd deny it even if it was Juwon's fault! 300 00:22:24,411 --> 00:22:27,681 How upset will your father be to see this? 301 00:22:30,681 --> 00:22:33,481 I'm really fine. 302 00:22:33,481 --> 00:22:37,671 Aigoo, what will we do about that? 303 00:22:37,671 --> 00:22:39,581 Hurry up and put it on. 304 00:22:42,591 --> 00:22:47,561 It is you! I followed you because I thought I saw you! 305 00:22:47,561 --> 00:22:50,461 My goodness. What's wrong with his face? 306 00:22:51,851 --> 00:22:53,851 Did you do it? 307 00:22:53,851 --> 00:22:56,501 I did do it, but... 308 00:22:56,501 --> 00:22:59,671 - Madam, you came for the wellness checkup, right? - Yeah... 309 00:22:59,671 --> 00:23:03,121 Your turn must be coming up. Let's hurry up and go. 310 00:23:03,121 --> 00:23:05,241 Never a dull moment, seriously. 311 00:23:05,241 --> 00:23:09,171 Aigoo, what if it leaves a scar? 312 00:23:09,171 --> 00:23:11,781 If it's not serious, it's fine. I'll get going. 313 00:23:11,781 --> 00:23:13,591 Dad. 314 00:23:13,591 --> 00:23:16,681 I have to go to the store because Madam isn't there, either. 315 00:23:18,221 --> 00:23:20,581 How badly were you hurt? 316 00:23:20,581 --> 00:23:22,421 I didn't need to come to the hospital. 317 00:23:22,421 --> 00:23:24,871 But Juwon insisted I had to, so I came. 318 00:23:24,871 --> 00:23:26,741 It's fine, then. 319 00:23:26,741 --> 00:23:28,901 Juwon must've been scared. 320 00:23:30,061 --> 00:23:32,161 How did you come so quickly? 321 00:23:32,161 --> 00:23:34,351 You said you'll only think about Juwon. 322 00:23:34,351 --> 00:23:35,801 I'll get going now. 323 00:23:35,801 --> 00:23:38,421 If you came worried about Sanha, eat with us before you go! 324 00:23:38,421 --> 00:23:41,211 How can a business owner eat when his store is unattended? 325 00:23:41,211 --> 00:23:43,701 Aigoo, seriously. 326 00:23:44,891 --> 00:23:47,211 I think I'll have to go back inside. 327 00:23:47,211 --> 00:23:49,391 The neighborhood elders are here, too. 328 00:23:49,391 --> 00:23:50,611 I'll call you later. 329 00:23:50,611 --> 00:23:52,401 Yes, go back inside. 330 00:23:52,401 --> 00:23:55,381 I'll drop off Juwon. 331 00:23:55,381 --> 00:23:57,221 You got scared, huh? 332 00:23:57,221 --> 00:23:58,551 It's fine. 333 00:23:58,551 --> 00:24:02,361 Sanha is so calm that he's never even had a bone broken in his life. 334 00:24:02,361 --> 00:24:05,811 Just look at Haejun. His entire body is full of scars and bruises. 335 00:24:05,811 --> 00:24:09,201 They're all like that. Don't worry. 336 00:24:09,201 --> 00:24:11,891 - I'm sorry. - Sorry for what? 337 00:24:11,891 --> 00:24:13,791 Don't say such a thing! 338 00:24:15,761 --> 00:24:17,911 Shall we eat before we go? 339 00:24:17,911 --> 00:24:20,861 Should I make you something tasty at the bakery? A brunch? 340 00:24:20,861 --> 00:24:24,641 Sounds great. Let's go. Come on now. 341 00:24:42,181 --> 00:24:44,021 Is your leg okay? 342 00:24:45,381 --> 00:24:47,541 It's okay. 343 00:24:47,541 --> 00:24:49,511 Let's talk for a bit. 344 00:24:52,051 --> 00:24:54,661 I'm late to a meeting. 345 00:24:56,771 --> 00:24:59,061 Taxi! Taxi! 346 00:25:04,121 --> 00:25:06,281 Let's talk on the way, then. 347 00:25:06,281 --> 00:25:07,631 Get in. 348 00:25:11,661 --> 00:25:15,661 I couldn't even confirm properly because you left like that. 349 00:25:16,471 --> 00:25:19,861 Sorry? Confirm what? 350 00:25:21,301 --> 00:25:23,401 You said you like me? 351 00:25:33,451 --> 00:25:36,761 - Yes. - You've never liked Kim Sanha? 352 00:25:37,761 --> 00:25:39,151 Yes. 353 00:25:40,921 --> 00:25:43,391 But why didn't you tell me until now? 354 00:25:44,441 --> 00:25:47,301 Because you don't like me, Sunbae. 355 00:25:50,371 --> 00:25:52,041 Did I? 356 00:25:53,601 --> 00:25:56,151 "Did I"? 357 00:25:57,041 --> 00:25:59,651 But why'd you suddenly tell me? 358 00:25:59,651 --> 00:26:00,781 Sorry? 359 00:26:00,781 --> 00:26:05,231 Why'd you suddenly tell me something you didn't tell me 10 years ago? 360 00:26:07,291 --> 00:26:09,301 Well, that's... 361 00:26:09,301 --> 00:26:11,411 I got carried away that day. 362 00:26:11,411 --> 00:26:14,501 I said it on impulse, too. 363 00:26:15,391 --> 00:26:19,581 I regretted it a lot after confessing like that. 364 00:26:20,961 --> 00:26:22,571 That's fine, then. 365 00:26:22,571 --> 00:26:26,311 If it was impulsive for you, I'll just pretend I never heard you. 366 00:26:26,311 --> 00:26:29,501 Just continue to think of me as Juwon's oppa. 367 00:26:31,381 --> 00:26:33,771 Ahjussi, please drop me off here. 368 00:26:33,771 --> 00:26:36,641 You want to get off here? It's in the middle of the road. 369 00:26:36,641 --> 00:26:39,241 It's fine. You can just drop me off. 370 00:26:47,591 --> 00:26:48,931 Just forget it. 371 00:26:48,931 --> 00:26:51,431 You're like a sister I cherish only less than Juwon. 372 00:26:51,431 --> 00:26:53,521 It'll continue like that. 373 00:26:54,711 --> 00:26:56,661 Please drive her safely. 374 00:27:09,291 --> 00:27:11,571 Let me see. [Break Time] 375 00:27:11,571 --> 00:27:14,021 Does it hurt a lot? 376 00:27:14,021 --> 00:27:17,491 - It hurts. - Wait here. I'll go grab some ice- 377 00:27:21,051 --> 00:27:25,821 I should've told Ahjussi earlier, "My head is messed up because Juwon hit my head. 378 00:27:25,821 --> 00:27:29,581 She has to take care of me now for good." 379 00:27:30,911 --> 00:27:35,631 If you were hurt any worse, Dad might've beaten me to death. 380 00:27:36,591 --> 00:27:38,881 - I'm sure you're wrong. - I swear. 381 00:27:38,881 --> 00:27:41,411 Didn't you see Dad's face earlier? 382 00:27:41,411 --> 00:27:47,431 Dad must be against me, not you, Oppa. 383 00:27:47,431 --> 00:27:49,021 Juwon. 384 00:27:50,321 --> 00:27:52,311 I really like Ahjussi. 385 00:27:52,311 --> 00:27:56,261 I want to like you more than Ahjussi does. 386 00:27:56,261 --> 00:27:58,711 I can't lose to him. 387 00:27:59,711 --> 00:28:02,691 But Ahjussi's so strong, I must try harder. 388 00:28:02,691 --> 00:28:05,641 Yes, you need to try harder. 389 00:28:06,711 --> 00:28:09,291 Did my dad eat here before he left? 390 00:28:09,291 --> 00:28:11,821 Yes, he said he loves my brunch 391 00:28:11,821 --> 00:28:15,251 since he always eats Korean food my dad makes. 392 00:28:15,251 --> 00:28:17,831 Dad doesn't like to eat bread in the morning, though. 393 00:28:17,831 --> 00:28:19,031 I don't think so. 394 00:28:19,031 --> 00:28:23,101 He said he wants to eat the brunch I make every day from now on. 395 00:28:27,321 --> 00:28:29,601 Gosh, that's great. How nice. 396 00:28:29,601 --> 00:28:32,451 Didn't you just eat before coming in? 397 00:28:32,451 --> 00:28:34,461 Hey, this is dessert. 398 00:28:34,461 --> 00:28:36,581 - Sorry? - Well, you see... 399 00:28:36,581 --> 00:28:42,661 Juwon gave me a bunch of bread and grass, saying it was brunch or something. 400 00:28:42,661 --> 00:28:45,351 But I became hungry soon after. 401 00:28:45,351 --> 00:28:48,681 They say a man living alone has the hardest time eating meals on time. 402 00:28:48,681 --> 00:28:52,621 I guess you don't have that problem because you have Mr. Yoon. 403 00:28:54,131 --> 00:28:59,161 For your information, I eat whatever is given to me, whether it's bread or grass. 404 00:28:59,161 --> 00:29:03,111 Man, to think about it, Mr. Yoon didn't raise just Sanha. 405 00:29:03,111 --> 00:29:05,781 He also fed you, more or less. 406 00:29:05,781 --> 00:29:07,371 Hey... 407 00:29:07,371 --> 00:29:12,841 what's a good way to ask your in-laws to look favorably upon your child? 408 00:29:16,561 --> 00:29:18,991 When I went to meet my wife's family for the first time, 409 00:29:18,991 --> 00:29:21,011 my mother was really worried. 410 00:29:21,011 --> 00:29:24,481 Saying there's nothing to like about a policeman son-in-law. 411 00:29:24,481 --> 00:29:25,731 What's so bad about you, Lieutenant Kim? 412 00:29:25,731 --> 00:29:29,141 That's not the point. I heard they're just saddened. 413 00:29:29,971 --> 00:29:34,031 - Really? - Anyhow, for the first meeting, prepare 414 00:29:34,031 --> 00:29:36,541 lots of what her parents might like. 415 00:29:36,541 --> 00:29:37,881 Right. 416 00:29:37,921 --> 00:29:41,031 He went empty-handed with no plan and said, "We're dating." 417 00:29:41,031 --> 00:29:43,821 Of course, that's not going to work. Aigoo. 418 00:29:43,861 --> 00:29:47,571 I should've taught him these things sooner. 419 00:29:47,571 --> 00:29:50,791 Excuse me, ma'am. How much is that one? 420 00:29:58,871 --> 00:30:00,861 Aigoo... 421 00:30:00,861 --> 00:30:03,751 What's with you? 422 00:30:05,061 --> 00:30:06,961 My goodness... 423 00:30:09,331 --> 00:30:12,091 Is it because of what Juwon did again? 424 00:30:12,091 --> 00:30:15,441 What do you mean again? Juwon doesn't cause trouble all the time. 425 00:30:15,441 --> 00:30:18,011 She cares for her brothers so much. 426 00:30:18,011 --> 00:30:19,951 That's true. 427 00:30:19,951 --> 00:30:28,931 I saw how Sanha was taking care of the neighborhood folks in that white gown. 428 00:30:28,931 --> 00:30:33,641 How did he grow up so well? Even I was so proud of him. 429 00:30:35,111 --> 00:30:39,151 That's all thanks to you and Juwon. 430 00:30:39,151 --> 00:30:42,061 Think of when he first came to this area. 431 00:30:42,061 --> 00:30:44,141 His face was... 432 00:30:44,871 --> 00:30:46,961 so full of worries. 433 00:30:46,961 --> 00:30:49,681 Whenever he was being cold to people, 434 00:30:49,681 --> 00:30:52,301 he was just like his mother, you know. 435 00:30:52,301 --> 00:30:55,651 Madam, please watch what you say. 436 00:30:55,651 --> 00:30:57,791 Don't think like that. 437 00:30:57,791 --> 00:31:00,511 Because you say those things out loud... 438 00:31:01,841 --> 00:31:03,941 Never mind. 439 00:31:05,221 --> 00:31:08,421 [Mr. Yoon's Kalguksu] 440 00:31:30,201 --> 00:31:31,881 Oh, my, my... 441 00:31:41,841 --> 00:31:44,221 - My goodness. - Yes- 442 00:31:44,221 --> 00:31:46,161 Are you okay? 443 00:31:46,161 --> 00:31:47,421 Yes. 444 00:31:48,211 --> 00:31:49,621 Well... 445 00:32:03,581 --> 00:32:06,051 I'm sorry for startling you. 446 00:32:06,051 --> 00:32:10,571 Not at all. I'm the one who suddenly showed up without calling... 447 00:32:17,391 --> 00:32:19,931 Are you filming a movie? 448 00:32:25,021 --> 00:32:28,391 Madam, did you finish trimming the cabbage? 449 00:32:28,391 --> 00:32:30,901 - Of course. - I see. 450 00:32:30,901 --> 00:32:32,981 What about anchovies? 451 00:32:32,981 --> 00:32:37,751 I finished them ages ago. 452 00:32:41,701 --> 00:32:45,181 Haejun's mom, how are you still the same? You didn't age a bit. 453 00:32:45,181 --> 00:32:47,091 Not at all. 454 00:32:47,901 --> 00:32:49,241 I mean it. 455 00:32:49,241 --> 00:32:54,151 I got so scared because you looked exactly the same as when you first came here. 456 00:32:54,151 --> 00:32:56,321 I thought you were a ghost. 457 00:32:57,661 --> 00:33:02,281 Where are those flies coming from? 458 00:33:04,221 --> 00:33:07,631 I didn't even thank you properly all this time. 459 00:33:07,631 --> 00:33:09,551 Thank you. 460 00:33:10,671 --> 00:33:15,441 I mean, I'm not trying to get thanked. 461 00:33:15,441 --> 00:33:21,631 But do you know how upset I was after I made a mistake of setting you two up? 462 00:33:21,631 --> 00:33:24,191 - Madam, I... - Yes. 463 00:33:24,191 --> 00:33:27,011 You need to get going now. 464 00:33:27,011 --> 00:33:28,761 - Huh? - You should get off early. 465 00:33:28,761 --> 00:33:32,411 You got a checkup and had blood drawn. You can't stand too long. 466 00:33:32,411 --> 00:33:34,001 Please go home. 467 00:33:35,001 --> 00:33:41,251 As I was saying, you have to take responsibility for Mr. Yoon 468 00:33:41,251 --> 00:33:44,951 who aged so much from raising Haejun. Okay? 469 00:33:44,951 --> 00:33:47,171 G-Get home safe. 470 00:33:50,121 --> 00:33:51,551 Well... 471 00:33:54,801 --> 00:33:58,571 I heard Park Dal publicly confessed to Haejun, huh? 472 00:33:58,571 --> 00:34:01,501 So, what did Kang Haejun say? 473 00:34:01,501 --> 00:34:04,451 You can ask the man himself. 474 00:34:05,571 --> 00:34:08,711 What does Yoon Juwon like about this brat? 475 00:34:14,121 --> 00:34:17,931 - It's true Juwon is too good for me. - Of course. 476 00:34:17,931 --> 00:34:20,601 Do Huiju, don't waste time poking around here and there. 477 00:34:20,601 --> 00:34:24,531 Just tell Kang Haejun properly and get rejected quickly. 478 00:34:24,531 --> 00:34:25,901 Hey! 479 00:34:25,901 --> 00:34:28,381 One sure thing is you have no chance with Kang Haejun. 480 00:34:28,381 --> 00:34:32,231 Just forget him before you get rejected and embarrass yourself. 481 00:34:32,231 --> 00:34:36,411 We're a small, tight group of friends. We should tell it like it is. 482 00:34:38,461 --> 00:34:40,681 What an asshole. 483 00:34:43,401 --> 00:34:44,871 Okay. 484 00:34:50,711 --> 00:34:54,891 Hey, is the basketball class you mentioned last time still open? 485 00:34:55,891 --> 00:34:57,501 Really? 486 00:34:58,751 --> 00:35:00,111 Really? 487 00:35:00,111 --> 00:35:02,941 Are you really going to play basketball again? 488 00:35:02,941 --> 00:35:04,621 Yes. 489 00:35:04,621 --> 00:35:07,211 I'll call them right now, okay? 490 00:35:07,211 --> 00:35:08,881 Right now! 491 00:35:11,081 --> 00:35:14,291 By the way, why did you suddenly change your mind? 492 00:35:14,291 --> 00:35:17,051 It's an important decision, so why'd you suddenly- 493 00:35:19,491 --> 00:35:21,601 Could it be because of Dal? 494 00:35:21,601 --> 00:35:23,891 What does Dal have to do with this? 495 00:35:23,891 --> 00:35:26,611 The entire town knows Dal publicly confessed to you. 496 00:35:26,611 --> 00:35:30,551 Why? Did you decide to go out with Dal? 497 00:35:30,551 --> 00:35:35,331 Aren't you trying to spread your wings again to impress her? 498 00:35:35,331 --> 00:35:37,661 Are you writing a novel? 499 00:35:38,661 --> 00:35:40,661 It's because of my mom. 500 00:35:41,661 --> 00:35:44,481 My mom wants to see me energetic again. 501 00:35:44,481 --> 00:35:45,991 And I also... 502 00:35:47,191 --> 00:35:49,491 Well, anyhow, that's the story. 503 00:35:49,491 --> 00:35:51,071 Is that so? 504 00:35:53,361 --> 00:35:56,851 By the way, does everyone really know? 505 00:35:56,851 --> 00:35:59,351 I'm sure everyone in Haedong knows. 506 00:36:00,591 --> 00:36:03,221 Why? Did you reject her? 507 00:36:03,991 --> 00:36:05,231 Did Dal get rejected? 508 00:36:05,231 --> 00:36:07,581 What do you mean get rejected? 509 00:36:07,581 --> 00:36:09,331 It's not like that. 510 00:36:09,331 --> 00:36:12,761 If you didn't accept her, that's rejection. What else? 511 00:36:17,551 --> 00:36:19,171 This is what Jaeeun told me. 512 00:36:19,171 --> 00:36:23,091 When Dal became a lawyer in Seoul and came back to Haedong, 513 00:36:23,091 --> 00:36:25,091 her mom was furious. 514 00:36:25,091 --> 00:36:29,211 Because Dal moved to the countryside instead of working at a law firm in Seoul. 515 00:36:29,211 --> 00:36:33,041 So, she tells her to go on blind dates all the time to marry well, at least. 516 00:36:34,421 --> 00:36:39,671 Gosh. To be honest, you two wouldn't have lasted long, even if you said yes. 517 00:36:39,671 --> 00:36:42,371 Her mom wouldn't have left Dal alone. 518 00:36:43,781 --> 00:36:46,561 I like you, Sunbae! 519 00:36:46,561 --> 00:36:49,811 Now that I think about it, she might look fine outside, 520 00:36:49,811 --> 00:36:51,871 but I feel sorry for her. 521 00:36:57,871 --> 00:37:00,891 Gosh, this is driving me nuts. Why is it bothering me? 522 00:37:02,361 --> 00:37:06,351 Aigoo, forget it. She and I aren't a good match anyway. 523 00:37:06,351 --> 00:37:10,041 She seems fine, but why would she like me and go through all that? 524 00:37:10,041 --> 00:37:12,641 Who on earth is it? 525 00:37:13,461 --> 00:37:15,721 You ruined the blind date, saying you're dating someone. 526 00:37:15,721 --> 00:37:19,571 How bad is he that you can't even bring him to see me? 527 00:37:21,001 --> 00:37:22,351 Park Dal! 528 00:37:22,351 --> 00:37:25,821 It's not because he's bad. It's me. I'm lacking. 529 00:37:25,821 --> 00:37:27,251 What? 530 00:37:27,251 --> 00:37:29,841 He doesn't like me. 531 00:37:33,771 --> 00:37:35,711 What does he do for a living? 532 00:37:36,661 --> 00:37:39,691 How idiotic were you for a man to reject you? 533 00:37:39,691 --> 00:37:42,291 What did I tell you? It's because you're so pathetic- 534 00:37:42,291 --> 00:37:43,991 Because you're like this. 535 00:37:43,991 --> 00:37:47,931 Because you say, I'm pathetic, lacking, and stupid all the time. 536 00:37:47,931 --> 00:37:53,651 That's why I can't even tell the person I like that I like him. 537 00:37:53,651 --> 00:37:58,601 Just like an idiot, I ruined it all while walking on eggshells around him. 538 00:37:59,711 --> 00:38:02,631 Even my mom thinks nothing of me 539 00:38:02,631 --> 00:38:06,271 and tries to put me out for sale on blind dates. 540 00:38:06,271 --> 00:38:07,751 Who'd ever like me? 541 00:38:07,751 --> 00:38:11,161 I want you to meet a man of your level and upgrade your life. 542 00:38:11,161 --> 00:38:14,071 I don't want you to meet some nobody and ruin your life- 543 00:38:14,071 --> 00:38:15,951 Mom! 544 00:38:16,851 --> 00:38:21,881 The man I like doesn't like me! 545 00:38:21,881 --> 00:38:26,091 That's why I'm upset. 546 00:38:27,591 --> 00:38:30,001 My heart is aching. 547 00:38:30,831 --> 00:38:34,191 I don't care about levels and upgrading my life. 548 00:38:34,191 --> 00:38:38,751 It feels like my life is ruined because that man doesn't like me! 549 00:38:52,321 --> 00:38:54,411 We'll take the cast off tomorrow as planned. 550 00:38:54,411 --> 00:38:57,991 At this rate, he could get discharged in two weeks. 551 00:38:57,991 --> 00:38:59,751 Gosh, Doctor! 552 00:38:59,751 --> 00:39:01,811 Thank you. 553 00:39:01,811 --> 00:39:03,991 Thank you so much, Doctor! 554 00:39:05,181 --> 00:39:08,561 After today, you'll feel a lot better. 555 00:39:09,821 --> 00:39:11,981 What about my mom? 556 00:39:11,981 --> 00:39:14,191 Will my mom feel better, too? 557 00:39:14,191 --> 00:39:16,321 My mom told me this. 558 00:39:16,321 --> 00:39:20,511 It was the easiest when I was in her belly. 559 00:39:20,511 --> 00:39:23,371 Now that I'm born, I'm giving her a hard time. 560 00:39:23,371 --> 00:39:26,991 So, will you go back into mommy's belly? 561 00:39:26,991 --> 00:39:31,541 You said it's nice to have me in a cast and be still for once. 562 00:39:31,541 --> 00:39:36,211 In that case, you'll have to live with a cast for life because of me, right? 563 00:39:36,211 --> 00:39:39,601 No more soccer. No more playground? 564 00:39:46,171 --> 00:39:48,631 You don't like your mom having a hard time? 565 00:39:50,151 --> 00:39:52,821 I was also the same. 566 00:39:52,821 --> 00:39:58,111 When my mom was having a hard time, I said I'd never do it again. 567 00:39:58,111 --> 00:40:04,691 So, did you quit soccer and riding bicycles even though you didn't want to? 568 00:40:04,691 --> 00:40:06,171 Yes. 569 00:40:06,171 --> 00:40:07,801 Really? 570 00:40:08,731 --> 00:40:10,321 Yes. 571 00:40:10,321 --> 00:40:14,231 Though I stopped playing soccer and riding bicycles, 572 00:40:14,231 --> 00:40:16,891 my mom wasn't happy at all. 573 00:40:16,891 --> 00:40:18,641 Why? 574 00:40:20,111 --> 00:40:22,441 I guess my mom... 575 00:40:24,131 --> 00:40:26,921 wasn't struggling over those things. 576 00:40:31,891 --> 00:40:34,381 What was it, then? 577 00:40:35,371 --> 00:40:41,021 I think you can talk about that with your mom, Woohyeon. 578 00:40:41,021 --> 00:40:43,091 Well, then. 579 00:40:45,821 --> 00:40:48,371 Can I still play soccer? 580 00:40:51,781 --> 00:40:53,601 Maybe. 581 00:40:54,891 --> 00:40:57,261 - I'll see you tomorrow. - Thank you. 582 00:40:57,261 --> 00:40:58,891 Good night. 583 00:41:13,001 --> 00:41:14,651 [Mom] 584 00:41:19,271 --> 00:41:20,991 [Mom] 585 00:41:25,441 --> 00:41:26,951 What? 586 00:41:28,971 --> 00:41:31,261 I was wondering how you're doing. 587 00:41:31,261 --> 00:41:34,781 Why do you care after sending me off alone so you can live as you please? 588 00:41:34,781 --> 00:41:37,231 I'll visit you next week. 589 00:41:38,281 --> 00:41:40,391 I have something to tell you. 590 00:41:45,391 --> 00:41:47,241 [Mom] 591 00:42:06,151 --> 00:42:08,211 Are you on night duty today again? 592 00:42:09,131 --> 00:42:12,791 Yes. Don't stay out too late and get home safe. 593 00:42:13,791 --> 00:42:16,581 Get some sleep here and there. 594 00:42:16,581 --> 00:42:18,151 Don't worry about me. 595 00:42:18,151 --> 00:42:20,741 Text me when you get home. 596 00:42:20,741 --> 00:42:22,591 Yes. 597 00:42:47,761 --> 00:42:51,831 I came here on the off chance. And the lights were on. 598 00:42:54,931 --> 00:42:57,261 Please have a seat. 599 00:43:23,961 --> 00:43:27,111 Would you like something to drink? 600 00:43:27,111 --> 00:43:28,681 No. 601 00:43:31,611 --> 00:43:33,991 Are you dating my Sanha? 602 00:43:37,251 --> 00:43:38,731 Yes. 603 00:43:41,381 --> 00:43:43,051 Sit down. 604 00:43:51,201 --> 00:43:54,451 Sanha said he'll visit because he has something to tell me. 605 00:43:54,451 --> 00:43:56,881 I figured it had to do with you. 606 00:43:59,511 --> 00:44:03,131 I won't tell Sanha I'm against you. 607 00:44:03,131 --> 00:44:06,341 It's not like he'd listen even if I do. 608 00:44:06,341 --> 00:44:08,681 So I'd like it... 609 00:44:08,681 --> 00:44:12,181 if you could just break up with my Sanha. 610 00:44:21,831 --> 00:44:24,871 The call is not going through. You'll be connected to the voicemail. 611 00:44:24,871 --> 00:44:26,581 [Juwon] After you're connected... 612 00:44:33,141 --> 00:44:34,711 Yes? 613 00:44:37,971 --> 00:44:41,511 - Hey- - Juwon spent the night at the bakery last night. 614 00:44:41,511 --> 00:44:45,281 She used to stay up at the bakery frequently before- 615 00:44:57,781 --> 00:44:58,901 Yoon Juwon. 616 00:44:58,901 --> 00:45:00,771 Oh, you're here. 617 00:45:03,181 --> 00:45:04,581 Did you sleep here? 618 00:45:04,581 --> 00:45:08,571 Yes, I didn't like the new menu for summer. 619 00:45:08,571 --> 00:45:11,121 But why didn't you tell me you're sleeping here? 620 00:45:11,121 --> 00:45:13,431 I didn't tell you? 621 00:45:13,431 --> 00:45:14,871 Yoon Juwon. 622 00:45:14,871 --> 00:45:16,961 I'm still a business owner. 623 00:45:16,961 --> 00:45:20,661 I've been neglecting the store while having too much fun with you. 624 00:45:23,931 --> 00:45:26,601 There's really nothing wrong, right? 625 00:45:29,481 --> 00:45:31,401 Nothing's wrong. 626 00:45:33,041 --> 00:45:35,371 Look at the time already. 627 00:45:35,371 --> 00:45:38,061 Did you eat? What should we eat- 628 00:45:40,401 --> 00:45:42,001 Are you okay? 629 00:45:44,121 --> 00:45:46,511 I think I worked too hard. 630 00:45:54,981 --> 00:45:57,391 I'm really okay. 631 00:45:59,351 --> 00:46:01,681 You have a slight fever, too. 632 00:46:02,681 --> 00:46:04,581 Juwon. 633 00:46:04,581 --> 00:46:06,481 Take the medicine and sleep. 634 00:46:22,751 --> 00:46:24,661 Get some sleep. 635 00:46:51,311 --> 00:46:55,611 So, I'd like it if you could just break up with my Sanha. 636 00:46:55,611 --> 00:46:59,391 When Sanha's having a hard time, it's possible you can console him. 637 00:46:59,391 --> 00:47:01,721 That was the case ever since you two were young. 638 00:47:04,791 --> 00:47:09,651 It's possible for Sanha to rely on you because of me. It can happen. 639 00:47:09,651 --> 00:47:14,161 However, what if I stop giving Sanha a hard time? 640 00:47:14,161 --> 00:47:16,821 I'll let Sanha live in peace now. 641 00:47:20,231 --> 00:47:23,231 Wouldn't it be good for Sanha to live a normal life 642 00:47:23,231 --> 00:47:26,251 with someone who doesn't know about his scars? 643 00:47:26,251 --> 00:47:30,361 Someone I can also live comfortably with as a family. 644 00:47:30,361 --> 00:47:32,581 You and I can't do that. 645 00:47:32,581 --> 00:47:34,271 Isn't that right? 646 00:47:38,561 --> 00:47:41,231 I don't like you as Sanha's match. 647 00:47:42,271 --> 00:47:46,551 Will you let Sanha lose his mom forever? 648 00:47:54,291 --> 00:47:57,101 What you guys are doing isn't love. 649 00:47:57,101 --> 00:47:58,981 It's delusional. 650 00:48:01,701 --> 00:48:04,521 It's because you grew up under unusual circumstances. 651 00:48:12,451 --> 00:48:16,241 [The boss is sick. Only simple menus today. We apologize.] 652 00:48:20,331 --> 00:48:22,161 Thank you. 653 00:48:43,121 --> 00:48:45,201 Hey, you came, Dal. 654 00:48:45,201 --> 00:48:49,061 Yes, there's something Juwon asked me to do. 655 00:48:50,091 --> 00:48:51,721 I see. 656 00:48:51,721 --> 00:48:54,061 She could've asked me. 657 00:49:07,461 --> 00:49:10,061 I-Is something missing? 658 00:49:10,061 --> 00:49:11,811 I'll look for it. 659 00:49:19,531 --> 00:49:21,961 I'll get going first. 660 00:49:21,961 --> 00:49:23,911 Yes. Okay. 661 00:49:39,481 --> 00:49:41,491 By the way... 662 00:49:43,841 --> 00:49:46,451 I don't need an oppa. 663 00:49:46,451 --> 00:49:48,141 Huh? 664 00:49:48,141 --> 00:49:51,561 You don't have to say I'm a sister like Juwon. 665 00:49:52,621 --> 00:49:55,131 Thank you for caring about me. 666 00:50:16,301 --> 00:50:18,911 I came to win against you. 667 00:50:18,911 --> 00:50:20,711 What? 668 00:50:20,711 --> 00:50:24,341 I came to cry, plead, and beg you 669 00:50:24,341 --> 00:50:27,191 to let me do what I want. 670 00:50:28,761 --> 00:50:31,961 To ask you to look at your son's pain. 671 00:50:31,961 --> 00:50:34,201 I'm here to beg. 672 00:50:54,481 --> 00:50:55,961 Mom. 673 00:50:59,061 --> 00:51:01,491 I don't resent you. 674 00:51:04,461 --> 00:51:06,091 I just... 675 00:51:07,091 --> 00:51:09,591 didn't want you to be sad. 676 00:51:14,251 --> 00:51:17,881 You made my life like this! 677 00:51:17,881 --> 00:51:19,581 I didn't want you to be in pain. 678 00:51:19,581 --> 00:51:22,051 That's hot! 679 00:51:22,051 --> 00:51:24,921 Sohui! How on earth... 680 00:51:24,921 --> 00:51:28,061 Sanha, get some ice. Hurry up! 681 00:51:28,061 --> 00:51:30,171 Sit down. 682 00:51:30,171 --> 00:51:32,501 Hurry up with the ice! 683 00:51:32,501 --> 00:51:34,521 You should've been careful. 684 00:51:34,521 --> 00:51:36,861 It hurts so much. 685 00:51:37,841 --> 00:51:42,521 So, I couldn't be honest with you. Not even once. 686 00:51:43,371 --> 00:51:46,091 - That it was so hot. - Are you okay? 687 00:51:46,091 --> 00:51:48,641 That it really hurt. 688 00:51:48,641 --> 00:51:52,051 I couldn't even show you the scar. 689 00:51:55,491 --> 00:51:58,121 Why are you telling me that now? 690 00:52:06,141 --> 00:52:07,771 Mom. 691 00:52:14,541 --> 00:52:17,721 Mom! Mom! 692 00:52:18,711 --> 00:52:20,731 If you weren't in pain... 693 00:52:21,601 --> 00:52:23,771 If you weren't sad... 694 00:52:24,631 --> 00:52:29,201 I thought we'd also get better one day. 695 00:52:30,931 --> 00:52:32,771 I'm sorry. 696 00:52:34,621 --> 00:52:37,241 I shouldn't have pretended to be okay. 697 00:52:38,841 --> 00:52:41,191 I shouldn't have acted like an adult. 698 00:52:42,751 --> 00:52:45,391 I should've told you everything sooner. 699 00:52:47,161 --> 00:52:49,151 That I was hurting, too. 700 00:52:50,471 --> 00:52:52,801 That I was really sad, too. 701 00:52:54,131 --> 00:52:56,241 That I'm so scared... 702 00:52:58,971 --> 00:53:01,181 and that I needed a hug. 703 00:53:02,241 --> 00:53:07,601 That I'm also tormented because I feel like Sojeong died because of me. 704 00:53:09,801 --> 00:53:11,291 That... 705 00:53:13,841 --> 00:53:16,551 I really miss Soejong, too. 706 00:53:17,701 --> 00:53:20,581 So, Mom. 707 00:53:21,561 --> 00:53:26,351 I should have asked sooner that we should live together. 708 00:53:28,631 --> 00:53:36,561 ♫ We probably didn't know what farewell meant ♫ 709 00:53:36,561 --> 00:53:38,171 Mom. 710 00:53:40,181 --> 00:53:41,891 We... 711 00:53:45,671 --> 00:53:48,011 can be happy. 712 00:53:58,541 --> 00:54:00,681 We can be happy. 713 00:54:25,491 --> 00:54:27,591 What brings you here at this hour? 714 00:54:28,791 --> 00:54:31,151 Because I missed you, Dad. 715 00:54:31,151 --> 00:54:34,091 You should've come inside then. Why are you sitting there? 716 00:54:36,351 --> 00:54:38,151 What's with the long face? 717 00:54:38,151 --> 00:54:39,401 Are you sick? 718 00:54:39,401 --> 00:54:40,991 Overworked. 719 00:54:40,991 --> 00:54:43,451 Running a small business is tough. 720 00:54:45,071 --> 00:54:48,671 That's why I told you to hire more people. 721 00:54:48,671 --> 00:54:52,241 I think I've been saying that to you for the past 20 years. 722 00:54:55,551 --> 00:54:56,751 Dad. 723 00:54:56,751 --> 00:54:58,891 If you're asking to approve of Sanha- 724 00:54:58,891 --> 00:55:00,831 That's not it. 725 00:55:01,651 --> 00:55:03,171 Then? 726 00:55:06,041 --> 00:55:08,331 What is love? 727 00:55:12,401 --> 00:55:13,841 Love? 728 00:55:13,841 --> 00:55:18,231 How do you love Kang Haejun like that? 729 00:55:18,231 --> 00:55:20,791 Isn't it a bit funny to ask what love is 730 00:55:20,791 --> 00:55:24,161 to your dad, who's against your boyfriend? 731 00:55:24,161 --> 00:55:26,041 I'm your daughter. 732 00:55:26,041 --> 00:55:27,901 We have the same blood. 733 00:55:27,901 --> 00:55:31,491 It comes naturally, so loving me is a no-brainer. 734 00:55:31,491 --> 00:55:35,271 But Kim Sanha and Kang Haejun are strangers to you. 735 00:55:35,271 --> 00:55:37,131 But how do you love them so dearly? 736 00:55:37,131 --> 00:55:41,141 I bathed them, clothed them, and fed them with my own hands. 737 00:55:41,141 --> 00:55:44,281 It's not a matter of sharing blood or not. 738 00:55:45,541 --> 00:55:47,241 What about Mom? 739 00:55:49,671 --> 00:55:52,211 What was it like to love Mom? 740 00:55:52,211 --> 00:55:55,001 You didn't raise her. 741 00:56:02,631 --> 00:56:05,531 It felt like your mom was my entire world. 742 00:56:07,321 --> 00:56:11,271 Is it like that for everyone else, too? 743 00:56:12,141 --> 00:56:14,291 I would assume so. 744 00:56:15,991 --> 00:56:20,841 You feel like you can't live without that person. 745 00:56:20,841 --> 00:56:24,771 Like everything will be okay as long as you're with that person. 746 00:56:26,931 --> 00:56:29,371 I see. 747 00:56:29,371 --> 00:56:32,051 "I see"? 748 00:56:32,051 --> 00:56:37,011 Did you break my heart when Sanha doesn't even feel like your entire world? 749 00:56:38,741 --> 00:56:41,421 So, it's like that for everyone? 750 00:56:41,421 --> 00:56:43,731 That's a relief. 751 00:56:45,401 --> 00:56:49,801 I wondered since we're a bit different, 752 00:56:49,801 --> 00:56:52,271 because our circumstances are a little complicated 753 00:56:52,271 --> 00:56:55,481 that we think we're the only ones for each other. 754 00:56:55,481 --> 00:56:57,691 And what if we mistake this for love? 755 00:56:57,691 --> 00:57:00,311 That thought suddenly crossed my mind. 756 00:57:00,311 --> 00:57:04,531 I don't think Kim Sanha can live without me. 757 00:57:04,531 --> 00:57:09,041 And no matter how I think about it, I can't live without Kim Sanha, either. 758 00:57:09,991 --> 00:57:11,751 That's a relief. 759 00:57:11,751 --> 00:57:15,411 It's a relief that other people feel like that, too. 760 00:57:16,631 --> 00:57:18,451 Thanks, Dad. 761 00:57:18,451 --> 00:57:21,271 I didn't approve of him yet. 762 00:57:21,271 --> 00:57:22,721 Yeah. 763 00:57:24,781 --> 00:57:26,201 When did you grow up like this? 764 00:57:26,201 --> 00:57:29,561 ♫ I'm reading history ♫ 765 00:57:29,561 --> 00:57:33,151 ♫ Now, it's time to move forward ♫ 766 00:57:33,151 --> 00:57:38,891 ♫ Beyond the sunrise ♫ 767 00:57:42,021 --> 00:57:47,631 ♫ Beyond the sunrise ♫ 768 00:57:53,621 --> 00:57:56,181 Where are you? 769 00:57:56,181 --> 00:57:59,521 I'll be there in an hour. I'll go to the cafe. 770 00:58:01,921 --> 00:58:04,671 Okay, I'll be waiting. 771 00:58:11,511 --> 00:58:13,441 Oppa! 772 00:58:17,811 --> 00:58:22,761 ♫ Even though I'm right next to you ♫ 773 00:58:24,471 --> 00:58:29,991 ♫ It's like you're on the other end of the earth ♫ 774 00:58:29,991 --> 00:58:35,721 ♫ You can't hear me even if I call out ♫ 775 00:58:37,721 --> 00:58:43,391 ♫ On top of the skies, amidst the air ♫ 776 00:58:43,391 --> 00:58:48,431 ♫ I wish love was everywhere ♫ 777 00:58:50,811 --> 00:58:56,401 ♫ Even if I'm given the world, even if I lose everything ♫ 778 00:58:56,401 --> 00:58:58,351 I missed you. 779 00:58:58,351 --> 00:58:59,821 Me, too. 780 00:59:04,721 --> 00:59:06,561 Kim Sanha. 781 00:59:06,561 --> 00:59:08,311 Yeah. 782 00:59:08,311 --> 00:59:11,881 I had a profound realization yesterday. 783 00:59:13,031 --> 00:59:14,631 About what? 784 00:59:17,241 --> 00:59:22,561 Kim Sanha, I really... 785 00:59:24,101 --> 00:59:25,721 love you. 786 00:59:25,721 --> 00:59:30,521 ♫ I'm as sad as I'm happy ♫ 787 00:59:30,541 --> 00:59:32,421 Profound, right? 788 00:59:36,211 --> 00:59:37,911 That's it? 789 00:59:41,461 --> 00:59:48,441 ♫ You're my heart, you're my home ♫ 790 00:59:48,441 --> 00:59:54,741 ♫ You are my whole world ♫ 791 00:59:54,741 --> 01:00:01,661 ♫ I'll be your only one ♫ 792 01:00:01,661 --> 01:00:05,821 ♫ Just as you are ♫ 793 01:00:08,021 --> 01:00:18,821 ♫ Words of a quiet prayer carried by the breeze, in the moonlight ♫ 794 01:00:21,061 --> 01:00:26,801 ♫ Even if I'm given the world, even if I lose everything ♫ 795 01:00:26,801 --> 01:00:28,981 ♫ One thing I can never change ♫ 796 01:00:28,981 --> 01:00:30,881 [Family by Choice] 797 01:00:32,601 --> 01:00:39,571 ♫ For the rest of my life, the only promise ♫ 798 01:00:42,391 --> 01:00:47,721 ♫ I listen to your breathing ♫ 799 01:00:49,071 --> 01:00:53,611 ♫ And dream the same dream as you ♫ 800 01:00:55,681 --> 01:01:01,101 ♫ I'm as sad as I'm happy ♫ 801 01:01:01,101 --> 01:01:03,651 ♫ I wish this dream would never end ♫ 802 01:01:03,651 --> 01:01:08,651 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 803 01:01:03,651 --> 01:01:13,651 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.