All language subtitles for Family by Choice S01E12 - A New Start (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,391 --> 00:00:08,391 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,391 --> 00:00:11,031 [Hwang Inyoup] 3 00:00:12,871 --> 00:00:15,171 [Jung Chaeyeon] 4 00:00:15,171 --> 00:00:17,721 [Bae Hyeonseong] 5 00:00:22,831 --> 00:00:25,951 [Choi Wonyoung / Choi Moosung] 6 00:00:25,951 --> 00:00:27,811 [Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye] 7 00:00:38,351 --> 00:00:42,141 [Family by Choice] 8 00:00:53,281 --> 00:00:58,601 ♫ I want to get closer to you ♫ 9 00:00:59,671 --> 00:01:04,301 ♫ Even though I'm right next to you ♫ 10 00:01:06,241 --> 00:01:09,921 ♫ It's like you're on the other end of the earth ♫ 11 00:01:09,921 --> 00:01:11,411 Even after this, 12 00:01:12,381 --> 00:01:15,031 we can't become anything else? 13 00:01:20,261 --> 00:01:21,871 We can't. 14 00:01:24,371 --> 00:01:26,121 What about Dad? 15 00:01:26,121 --> 00:01:27,901 What about Ahjussi? 16 00:01:27,901 --> 00:01:32,031 What will we tell Kang Haejun? 17 00:01:34,271 --> 00:01:36,791 Is that a problem? 18 00:01:36,791 --> 00:01:38,911 It is. 19 00:01:38,911 --> 00:01:41,541 Your feelings are no longer the problem? 20 00:01:44,001 --> 00:01:52,531 ♫ You are my whole world ♫ 21 00:01:52,531 --> 00:01:54,951 Then, it's fine. 22 00:01:54,951 --> 00:01:57,041 I'll take care of it. 23 00:02:04,281 --> 00:02:06,121 12... 24 00:02:07,201 --> 00:02:08,871 13- 25 00:02:17,021 --> 00:02:18,891 [Episode 12] 26 00:02:20,001 --> 00:02:21,661 Why are you walking around in the rain? 27 00:02:21,661 --> 00:02:23,451 Are you still an adolescent? 28 00:02:25,061 --> 00:02:26,461 So what? 29 00:02:30,451 --> 00:02:32,711 Wait, why is your face red? 30 00:02:43,731 --> 00:02:45,441 Do you have something to say? 31 00:02:50,061 --> 00:02:53,091 No, maybe later. 32 00:02:53,091 --> 00:02:54,621 Go to sleep. 33 00:02:56,921 --> 00:03:00,141 Am I a kid? You think I'll sleep right now? 34 00:03:00,141 --> 00:03:01,821 Geez... 35 00:03:03,161 --> 00:03:05,191 How many did I do? 36 00:03:05,191 --> 00:03:07,671 Geez, that punk. 37 00:03:08,991 --> 00:03:10,491 One! 38 00:03:31,441 --> 00:03:33,391 Is she still washing up? 39 00:03:36,601 --> 00:03:37,811 [Message] 40 00:03:42,871 --> 00:03:44,501 Goodnight. 41 00:03:55,611 --> 00:03:56,931 [Mom's birthday] 42 00:04:05,811 --> 00:04:07,791 [Mom] 43 00:04:12,041 --> 00:04:14,681 You know it's Mom's birthday tomorrow, right? 44 00:04:19,201 --> 00:04:23,501 I'll have Mom's favorite cheesecake delivered to home tomorrow. 45 00:04:28,731 --> 00:04:30,681 You, too, Oppa. 46 00:04:33,761 --> 00:04:35,191 Okay. 47 00:04:40,271 --> 00:04:42,241 Goodnight. 48 00:04:44,311 --> 00:04:45,211 [Goodnight] 49 00:04:51,101 --> 00:04:54,351 [Daldal] 50 00:05:04,941 --> 00:05:06,891 I'll be there in five minutes. 51 00:05:06,891 --> 00:05:08,421 Right now? 52 00:05:13,281 --> 00:05:17,611 ♫ I keep clattering ♫ 53 00:05:19,401 --> 00:05:22,401 - Thank you for the cake. - Enjoy! 54 00:05:25,071 --> 00:05:31,031 ♫ Every star loses its way ♫ 55 00:05:31,031 --> 00:05:36,751 ♫ It must be trapped here ♫ 56 00:05:36,751 --> 00:05:39,841 ♫ I need an explanation ♫ 57 00:05:39,841 --> 00:05:45,381 ♫ My day is full of hopes about my dream ♫ 58 00:05:45,381 --> 00:05:47,011 You're here. 59 00:05:48,621 --> 00:05:50,701 ♫ There's a lot I want to say ♫ 60 00:05:50,701 --> 00:05:53,031 Thank you for the food. 61 00:05:53,031 --> 00:05:57,781 ♫ But I forget how to say it ♫ 62 00:05:57,781 --> 00:06:00,331 Just eat how you always did. 63 00:06:02,051 --> 00:06:03,861 I like it when you eat heartily. 64 00:06:03,861 --> 00:06:08,981 ♫ How in the world do I? ♫ 65 00:06:08,981 --> 00:06:15,681 ♫ Why do I get the butterflies every time I see you? ♫ 66 00:06:15,681 --> 00:06:17,021 Are you crazy? 67 00:06:17,021 --> 00:06:20,231 What if someone sees us? 68 00:06:20,231 --> 00:06:22,731 Who would see us? There's no one here. 69 00:06:22,731 --> 00:06:27,291 ♫ I pray and circle around you ♫ 70 00:06:31,661 --> 00:06:34,371 Why? Trouble swallowing? Want some water? 71 00:06:48,271 --> 00:06:50,021 Hyungnim. 72 00:06:50,021 --> 00:06:51,211 What? 73 00:06:51,211 --> 00:06:53,981 You said you'd grab an early lunch, and you were here? 74 00:06:53,981 --> 00:06:57,021 I would've joined you if I had known. 75 00:06:58,361 --> 00:07:00,091 Is that it? I thought- 76 00:07:00,091 --> 00:07:03,421 So, is she Dr. Kim's girlfriend? Do you know her? 77 00:07:03,421 --> 00:07:04,891 What girlfriend? 78 00:07:04,891 --> 00:07:06,771 She's not his girlfriend. 79 00:07:06,771 --> 00:07:08,851 - She's not? - They're family. 80 00:07:08,851 --> 00:07:10,421 Family. 81 00:07:10,421 --> 00:07:13,221 Where's Haejun? I came because I heard he was here. 82 00:07:13,221 --> 00:07:15,951 Kang Haejun always comes and goes. 83 00:07:15,951 --> 00:07:18,571 He won't answer my calls, either. 84 00:07:18,571 --> 00:07:21,561 Is he avoiding me? 85 00:07:21,561 --> 00:07:23,551 I don't think so. 86 00:07:23,551 --> 00:07:26,181 They don't give me family vibes. 87 00:07:27,681 --> 00:07:30,731 Really? What vibes do we give off? 88 00:07:30,731 --> 00:07:32,851 - At least, flirtation? - Order! 89 00:07:32,851 --> 00:07:34,411 You should make an order. 90 00:07:34,411 --> 00:07:36,411 Everyone's getting coffee, right? 91 00:07:38,011 --> 00:07:40,861 Three iced Americanos! Extra shot for me! 92 00:07:40,861 --> 00:07:44,031 Three iced Americanos and an extra shot for one. 93 00:07:52,821 --> 00:07:55,681 - Do you need help? - That's odd. 94 00:07:55,681 --> 00:07:57,571 I'm usually sharp with these things. 95 00:07:57,571 --> 00:07:59,291 Hey, that's enough. 96 00:07:59,291 --> 00:08:01,221 They're siblings. Just siblings. 97 00:08:01,221 --> 00:08:04,441 They were close ever since high school. 98 00:08:07,351 --> 00:08:09,251 I guess strangers can tell at a glance. 99 00:08:09,251 --> 00:08:11,021 Be quiet! 100 00:08:11,021 --> 00:08:14,671 What if others find out before Dad, Ahjussi, and Kang Haejun do? 101 00:08:14,671 --> 00:08:16,771 That can never happen, okay? 102 00:08:16,771 --> 00:08:18,241 I know. Don't worry. 103 00:08:18,241 --> 00:08:21,251 We can't stay long! Make it to-go! 104 00:08:21,251 --> 00:08:23,281 A-All right! 105 00:08:24,551 --> 00:08:27,681 Don't you dare make it obvious out there. 106 00:08:34,571 --> 00:08:37,101 Gosh, that hits the spot! 107 00:08:37,101 --> 00:08:39,711 Tell Kang Haejun to answer my calls when you see him. 108 00:08:39,711 --> 00:08:42,001 Of course! Of course. 109 00:08:43,141 --> 00:08:45,181 Hyungnim, aren't you leaving? 110 00:08:45,181 --> 00:08:47,991 I saw your car outside. Give us a ride. 111 00:08:49,161 --> 00:08:51,531 - I'll stay a little longer. - Right? 112 00:08:51,531 --> 00:08:54,241 You want to stay longer for no reason, right? 113 00:08:54,241 --> 00:08:56,791 Hey, just get going. 114 00:08:56,791 --> 00:08:59,721 - Come again! - I'll be right there! 115 00:09:06,601 --> 00:09:10,111 Fine. I'm going, I'm going. 116 00:09:12,951 --> 00:09:14,941 What's the matter? 117 00:09:17,561 --> 00:09:19,211 What do you mean? 118 00:09:19,211 --> 00:09:22,351 What's with your expression since yesterday? 119 00:09:22,351 --> 00:09:23,841 What's wrong with my expression? 120 00:09:23,841 --> 00:09:26,691 You said you were just picking up a prescription at the hospital yesterday. 121 00:09:26,691 --> 00:09:29,551 But your expression has been sour since then. 122 00:09:34,371 --> 00:09:36,161 Is it a serious illness? 123 00:09:38,491 --> 00:09:39,731 It's not like that. 124 00:09:39,731 --> 00:09:41,671 Then, what is it? 125 00:09:45,251 --> 00:09:49,001 I ran into Haejun's mom. 126 00:09:49,871 --> 00:09:52,031 And here I thought... 127 00:09:52,031 --> 00:09:53,511 What? 128 00:10:00,781 --> 00:10:02,471 Well... 129 00:10:03,911 --> 00:10:07,961 I bumped into her on the streets. 130 00:10:14,431 --> 00:10:16,201 You killed... 131 00:10:17,441 --> 00:10:19,971 What do you mean? 132 00:10:19,971 --> 00:10:21,701 It's all in the past. 133 00:10:21,701 --> 00:10:24,221 I don't want to talk about it ever again. 134 00:10:26,331 --> 00:10:29,691 All right. Forget about me, 135 00:10:29,691 --> 00:10:31,421 but Haejun should know. 136 00:10:31,421 --> 00:10:36,521 He waited all this time. He waited endlessly without any idea! 137 00:10:38,281 --> 00:10:40,361 Seohyeon, don't be like that. 138 00:10:40,361 --> 00:10:42,471 No. 139 00:10:42,471 --> 00:10:44,981 I won't contact Haejun. 140 00:10:44,981 --> 00:10:48,521 If you tell Haejun you saw me today, 141 00:10:48,521 --> 00:10:52,461 I'll shut down my store in Busan and will never show up again. 142 00:10:52,461 --> 00:10:54,201 So, 143 00:10:55,331 --> 00:10:58,481 please just let me... 144 00:10:58,481 --> 00:11:06,571 see his face from afar every once in a while. 145 00:11:07,771 --> 00:11:09,621 I beg you. 146 00:11:21,661 --> 00:11:24,131 S-She killed... 147 00:11:26,681 --> 00:11:28,501 If it's involuntary manslaughter, 148 00:11:28,501 --> 00:11:32,971 there must have been either self-defense or a justifiable reason. 149 00:11:32,971 --> 00:11:34,741 So what did you say? 150 00:11:34,741 --> 00:11:36,551 Did you agree? 151 00:11:36,551 --> 00:11:38,301 Not to tell Haejun? 152 00:11:38,301 --> 00:11:39,991 She said she'd leave if I told him. 153 00:11:39,991 --> 00:11:43,861 Then, Haejun also loses his chance to see his mom. 154 00:11:43,861 --> 00:11:45,641 Even so! 155 00:11:45,641 --> 00:11:49,701 She should tell him the reason for cutting ties so he can come to terms with it. 156 00:11:49,701 --> 00:11:52,671 Consider the pain she must feel to say she doesn't want to see her own child. 157 00:11:52,671 --> 00:11:54,501 Who's worried about whom? 158 00:11:54,501 --> 00:11:56,991 I have a plan. 159 00:11:56,991 --> 00:12:01,121 I'm going to Busan tomorrow to ask her to reconsider. 160 00:12:01,121 --> 00:12:03,511 Busan? She's in Busan right now? 161 00:12:03,511 --> 00:12:06,441 She settled there last year and runs a hair salon. 162 00:12:07,881 --> 00:12:10,701 Busan's so close by. 163 00:12:10,701 --> 00:12:13,941 - Just a stone's... - Just a stone's throw away. 164 00:12:16,131 --> 00:12:22,091 Don't worry. I'll do whatever it takes to reunite them this time. 165 00:12:22,091 --> 00:12:24,521 What if Haejun doesn't want to? 166 00:12:24,521 --> 00:12:26,021 Why wouldn't he? 167 00:12:26,021 --> 00:12:29,211 I'm not saying he would, 168 00:12:29,211 --> 00:12:34,771 but he couldn't come to us right away, even when he first arrived in Haedong. 169 00:12:34,771 --> 00:12:39,711 How worried must he feel about meeting his mom after 20 years? 170 00:12:39,711 --> 00:12:45,161 I think we ought to open a store for him or find him a job. 171 00:12:45,161 --> 00:12:47,561 You're right. 172 00:12:47,561 --> 00:12:51,441 He only played basketball all his life, but now he has injured his leg. 173 00:12:52,781 --> 00:12:55,091 What should we have him do? 174 00:13:05,311 --> 00:13:13,401 Oh, yes. I find it overwhelming when the woman is too pretty. 175 00:13:18,071 --> 00:13:24,071 I'm also not overwhelmed at all right now. It's nice. 176 00:13:26,841 --> 00:13:33,271 How much do you make from running a lawyer's office around here? 177 00:13:34,311 --> 00:13:36,111 - Sorry? - I mean, 178 00:13:36,111 --> 00:13:38,961 this isn't just a casual date. 179 00:13:38,961 --> 00:13:41,051 We must be transparent. 180 00:13:44,021 --> 00:13:47,521 - Would you like a copy of my income tax? - That's perfect! 181 00:14:20,741 --> 00:14:23,211 Babe, are you on a blind date right now? 182 00:14:23,211 --> 00:14:26,121 - He called her "babe! - She betrayed him and went on a blind date! 183 00:14:26,121 --> 00:14:29,711 - Why would she leave someone like him? - Babe. 184 00:14:29,711 --> 00:14:31,851 Do you want to see me lose it? 185 00:14:36,241 --> 00:14:38,151 Um... 186 00:14:38,151 --> 00:14:43,161 Hey, Attorney Park. Do you know this guy? Huh? 187 00:14:44,601 --> 00:14:48,531 Am I just a guy you know? 188 00:15:00,501 --> 00:15:02,901 He's not just a guy I know. 189 00:15:04,671 --> 00:15:07,171 He's the person I like. 190 00:15:12,311 --> 00:15:13,711 Lucky her! 191 00:15:14,951 --> 00:15:19,071 What kind of situation is this? 192 00:15:19,071 --> 00:15:23,261 What a joke. Whoa! 193 00:15:23,261 --> 00:15:27,421 It'll be hard for you to go on another blind date in the future. 194 00:15:34,751 --> 00:15:37,981 My acting was pretty good, but yours was off the charts, too! 195 00:15:37,981 --> 00:15:40,821 I really thought you were confessing your feelings to me. 196 00:15:41,781 --> 00:15:45,061 I wasn't! I really wasn't. 197 00:15:45,061 --> 00:15:47,051 Sir! 198 00:15:47,051 --> 00:15:48,271 Mr. Yang! 199 00:15:48,271 --> 00:15:50,871 - Mr. Yang! - What are you doing here? 200 00:15:50,871 --> 00:15:53,391 Oh, I was on my way to see a property 201 00:15:53,391 --> 00:15:57,141 when I saw you standing here. 202 00:15:57,141 --> 00:16:00,941 The property you saw last time was sold this morning. 203 00:16:00,941 --> 00:16:02,701 Man, already? 204 00:16:02,701 --> 00:16:08,321 Aigoo, I told you the good ones sell within hours! 205 00:16:08,321 --> 00:16:12,481 It's really rare to find a building like this for 800 million won. 206 00:16:13,341 --> 00:16:15,011 Eight hundred million won? 207 00:16:18,851 --> 00:16:20,811 I'll reach out to you again. 208 00:16:20,811 --> 00:16:22,951 Yes, take care 209 00:16:24,651 --> 00:16:26,391 Eight hundred million won? 210 00:16:31,611 --> 00:16:33,191 Why? 211 00:16:33,191 --> 00:16:35,901 Do you think it's a bad idea, too? 212 00:16:35,901 --> 00:16:39,661 No, I'd love to receive a building, of course. 213 00:16:39,661 --> 00:16:42,651 Right? You'd love to, right? 214 00:16:42,651 --> 00:16:46,531 But Kim Sanha keeps telling me to ask Dad first. 215 00:16:46,531 --> 00:16:49,401 Then, it wouldn't be a surprise. 216 00:16:51,581 --> 00:16:54,141 Sunbae, do you like apples? 217 00:16:54,141 --> 00:16:55,631 I do. 218 00:16:55,631 --> 00:17:00,491 After winning cases, my clients sometimes bring me apples. 219 00:17:01,501 --> 00:17:03,811 But I like strawberries. 220 00:17:05,011 --> 00:17:07,061 It's ultimately up to the giver, 221 00:17:07,061 --> 00:17:10,861 but wouldn't it be better to ask the person for whom the gift is intended? 222 00:17:18,431 --> 00:17:19,991 All right. 223 00:17:21,031 --> 00:17:25,001 Whoa, you really know how to tailor your explanation. 224 00:17:25,001 --> 00:17:27,581 Attorneys really are different. 225 00:17:29,191 --> 00:17:31,141 I should talk to Dad while I'm at it. 226 00:17:31,141 --> 00:17:32,921 Let's eat- 227 00:17:34,401 --> 00:17:37,141 I should've just stayed put. 228 00:17:37,141 --> 00:17:38,901 Hey, Park Dal! 229 00:17:38,901 --> 00:17:40,621 I'm in your debt! 230 00:17:40,621 --> 00:17:42,931 I'll buy you dinner next time! 231 00:17:45,501 --> 00:17:47,101 Okay! 232 00:17:54,231 --> 00:17:56,091 Madam. 233 00:17:56,091 --> 00:17:59,291 Do you know the market price for commercial properties in the city these days? 234 00:17:59,291 --> 00:18:03,731 Yeah, Jinju's daughter-in-law works in real estate downtown. 235 00:18:03,731 --> 00:18:07,291 I occasionally visit to eat rice cakes. 236 00:18:07,291 --> 00:18:13,291 How much would a store of this size cost? 237 00:18:13,291 --> 00:18:15,971 Why? You want to move stores? 238 00:18:15,971 --> 00:18:19,221 No, not me. For Haejun. 239 00:18:19,221 --> 00:18:20,761 Good thinking! 240 00:18:20,761 --> 00:18:24,491 What good can come from leaving him idle? 241 00:18:24,491 --> 00:18:26,921 But even a small property would still cost 242 00:18:26,921 --> 00:18:30,741 at least a hundred million with the deposit and 243 00:18:30,741 --> 00:18:32,921 key money, even with a loan. 244 00:18:32,921 --> 00:18:35,641 - A hundred million? - Yes. 245 00:18:37,151 --> 00:18:41,041 Okay, please give me her contact number for now. 246 00:18:43,831 --> 00:18:45,441 Madam! 247 00:18:45,441 --> 00:18:47,251 Going home? 248 00:18:48,351 --> 00:18:50,751 Who are you? 249 00:18:50,751 --> 00:18:53,751 You look so handsome! 250 00:18:53,751 --> 00:18:55,661 You should dress like this all the time. 251 00:18:55,661 --> 00:18:59,391 Gosh, I can't every day. Too many women will bother me. 252 00:18:59,391 --> 00:19:02,261 Why don't you talk after you find one? 253 00:19:04,041 --> 00:19:07,421 You should be good to Mr. Yoon. 254 00:19:07,421 --> 00:19:08,811 Sorry? 255 00:19:09,811 --> 00:19:11,381 All right! 256 00:19:14,771 --> 00:19:16,581 Dad! 257 00:19:16,581 --> 00:19:19,221 Yes, I'll reach out to you again. 258 00:19:19,221 --> 00:19:22,381 Yes, thank you. 259 00:19:22,381 --> 00:19:24,691 Hey, you're here. 260 00:19:24,691 --> 00:19:28,181 Whoa, why does my son look so blinding handsome today? 261 00:19:28,181 --> 00:19:30,811 Did you land a job interview? 262 00:19:30,811 --> 00:19:32,931 Nothing like that. 263 00:19:32,931 --> 00:19:34,841 I came to eat. 264 00:19:34,841 --> 00:19:38,951 You did? Good, let's go. I'll whip something up. 265 00:19:42,651 --> 00:19:45,621 There's more. Slow down. 266 00:19:46,561 --> 00:19:48,051 So, why did you move out? 267 00:19:48,051 --> 00:19:51,211 You could eat home-cooked meals every day. 268 00:20:02,881 --> 00:20:05,531 That's actually the reason why I came. 269 00:20:08,501 --> 00:20:14,421 I was originally planning to move in after securing a property. 270 00:20:14,421 --> 00:20:16,081 Property? 271 00:20:22,971 --> 00:20:24,981 "This is yours, Dad!" 272 00:20:24,981 --> 00:20:26,411 I was going to surprise you, 273 00:20:26,411 --> 00:20:29,381 but everyone keeps telling me to ask you first. 274 00:20:31,821 --> 00:20:34,311 What are you talking about? 275 00:20:41,771 --> 00:20:43,601 What is- 276 00:20:46,151 --> 00:20:47,731 Eight hundred million? 277 00:20:49,381 --> 00:20:51,781 - Is this right? - Yes. 278 00:20:55,431 --> 00:20:57,421 Is this your birth father's money? 279 00:20:57,421 --> 00:20:59,991 Gosh, no way! 280 00:21:01,191 --> 00:21:03,191 Where did you get this much money, then? 281 00:21:03,191 --> 00:21:05,931 I washed dishes and served tables. 282 00:21:06,981 --> 00:21:10,781 Dishes and serving? What do you mean? 283 00:21:12,101 --> 00:21:15,181 It's what I did at the store back then. 284 00:21:16,381 --> 00:21:19,121 I got a lot of tips for my quick hands. 285 00:21:19,121 --> 00:21:22,061 I caught a customer's eye and did some modeling, too. 286 00:21:22,061 --> 00:21:24,971 The investments I made before serving in the military also did well. 287 00:21:24,971 --> 00:21:28,591 I worked really hard to pay you back- 288 00:21:35,971 --> 00:21:38,351 Worked hard... 289 00:21:40,841 --> 00:21:42,501 to pay you back. 290 00:21:43,411 --> 00:21:46,591 Did someone tell you to pay me back? 291 00:21:48,381 --> 00:21:51,541 Did I send you to America to do those things? 292 00:21:54,231 --> 00:21:56,061 What did I tell you before you left? 293 00:21:56,061 --> 00:21:58,881 I told you to come back when you've had your fun. 294 00:21:58,881 --> 00:22:01,791 Dishes and serving? Quick hands? 295 00:22:01,791 --> 00:22:05,201 Did I ever tell you to do those things at the store? 296 00:22:05,201 --> 00:22:08,081 No, that's not what I meant. 297 00:22:08,081 --> 00:22:10,361 Still, you raised me for 10 years- 298 00:22:10,361 --> 00:22:13,291 What parent doesn't? It comes naturally! 299 00:22:13,291 --> 00:22:16,801 We raise you to eat well, sleep well, and live a joyful life. 300 00:22:16,801 --> 00:22:18,681 Did I raise you to give me money? 301 00:22:18,681 --> 00:22:21,251 Did I raise you to pay me back? 302 00:22:23,391 --> 00:22:24,941 No. 303 00:22:27,661 --> 00:22:30,331 - Take it back. - Dad... 304 00:22:30,331 --> 00:22:31,751 You... 305 00:22:34,551 --> 00:22:38,391 Is it because I'm not your real father? 306 00:22:38,391 --> 00:22:42,151 Is that why you keep insisting on paying me back? 307 00:22:42,151 --> 00:22:43,901 It's not! 308 00:22:43,901 --> 00:22:47,881 It's not like that! I don't ever think that way, Dad! 309 00:22:48,991 --> 00:22:50,421 Leave. 310 00:22:51,481 --> 00:22:53,541 Dad! 311 00:22:53,541 --> 00:22:55,251 Leave! 312 00:23:51,201 --> 00:23:55,041 [Myungju University Hospital] 313 00:24:08,171 --> 00:24:11,531 Will you be home this weekend? 314 00:24:11,531 --> 00:24:13,991 I have something to tell you. 315 00:24:16,521 --> 00:24:18,961 What is it? 316 00:24:18,961 --> 00:24:21,091 I'll tell you in person. 317 00:24:27,011 --> 00:24:28,671 I'm fine. 318 00:24:30,271 --> 00:24:31,881 I'm fine. 319 00:24:33,021 --> 00:24:35,601 Hyungnim, do you have a fever? 320 00:24:35,601 --> 00:24:37,141 A fever? 321 00:24:39,241 --> 00:24:41,131 I don't. I'm fine. 322 00:24:41,131 --> 00:24:43,151 I think you have a cold. 323 00:24:46,851 --> 00:24:48,241 Thanks. 324 00:25:10,201 --> 00:25:13,131 You need to rehydrate after crying. 325 00:25:24,891 --> 00:25:28,771 I'm sorry. I spoke out carelessly. 326 00:25:32,481 --> 00:25:34,301 It's not your fault. 327 00:25:38,231 --> 00:25:40,881 He's this angry right now. 328 00:25:40,881 --> 00:25:43,361 If I told him after signing the contract, 329 00:25:44,941 --> 00:25:48,771 he might've said he'd never see me again. 330 00:25:50,251 --> 00:25:54,351 No way. He's just saying that. 331 00:25:59,501 --> 00:26:01,891 In my opinion, 332 00:26:01,891 --> 00:26:06,141 I think he's heartbroken, not angry. 333 00:26:07,881 --> 00:26:10,451 He didn't want you to suffer, 334 00:26:10,451 --> 00:26:14,461 but you did suffer, which breaks his heart. 335 00:26:15,881 --> 00:26:21,041 Isn't that proof that you're so loved? 336 00:26:27,911 --> 00:26:30,141 I'm aware, too. 337 00:26:30,141 --> 00:26:31,851 I'm the problem. 338 00:26:32,681 --> 00:26:36,271 In the end, I'm not his biological son. 339 00:26:36,271 --> 00:26:38,851 So, I keep thinking 340 00:26:40,831 --> 00:26:42,981 I have to do something more 341 00:26:45,681 --> 00:26:48,441 and that I have to pay him back. 342 00:26:49,521 --> 00:26:54,321 Since you're aware, can't you just tell him you're sorry? 343 00:26:57,491 --> 00:26:59,361 Should I go right now? 344 00:27:00,941 --> 00:27:03,071 No. 345 00:27:03,071 --> 00:27:06,211 Ahjussi might need some time, 346 00:27:06,211 --> 00:27:08,381 so how about you go tomorrow? 347 00:27:10,391 --> 00:27:13,591 All right. I'll go tomorrow. 348 00:27:15,041 --> 00:27:17,701 What would I have done without you? 349 00:27:17,701 --> 00:27:20,771 Thank you. Sincerely! 350 00:27:20,771 --> 00:27:22,261 No problem. 351 00:27:22,261 --> 00:27:25,801 Even if it were someone else, they would've told you the same. 352 00:27:25,801 --> 00:27:27,651 Regardless. 353 00:27:34,891 --> 00:27:38,931 So? You just let him leave like that? 354 00:27:38,931 --> 00:27:42,871 I already gave him an earful. 355 00:27:42,871 --> 00:27:44,891 I'm not saying I did a good thing... 356 00:27:44,891 --> 00:27:48,591 Grab all the biological dads in the country and ask them. 357 00:27:48,591 --> 00:27:52,611 If their child gave them money to buy a building, 358 00:27:52,611 --> 00:27:58,051 100 out of 100 would be dancing barefoot with pure joy! 359 00:27:58,051 --> 00:28:00,391 Would your dad do that, too, Officer Kim? 360 00:28:00,391 --> 00:28:04,541 Sorry? Oh, my dad? 361 00:28:05,751 --> 00:28:09,921 Yes, I think my dad would've danced in pure joy, too. 362 00:28:09,921 --> 00:28:12,471 See? I speak the truth. 363 00:28:12,471 --> 00:28:15,781 The reason Mr. Yoon got mad is because of his guilty conscience. 364 00:28:15,781 --> 00:28:18,401 Since you're not his birth dad. 365 00:28:24,771 --> 00:28:27,851 That's just my opinion. 366 00:28:27,851 --> 00:28:31,201 Just take it as one opinion. 367 00:28:32,921 --> 00:28:36,621 Anyway, what kind of modeling did Haejun do to make that much money? 368 00:28:36,621 --> 00:28:38,681 Should I look into it? 369 00:28:39,741 --> 00:28:42,071 Let's see. 370 00:29:10,281 --> 00:29:12,501 Still, you raised me for 10 years- 371 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 What parent doesn't? It comes naturally! 372 00:29:15,421 --> 00:29:18,941 We raise you to eat well, sleep well, and live a joyful life. 373 00:29:18,941 --> 00:29:20,651 Did I raise you to give me money? 374 00:29:20,651 --> 00:29:24,021 The reason Mr. Yoon got mad is because of his guilty conscience. 375 00:29:24,021 --> 00:29:27,131 Since you're not his birth dad. 376 00:29:28,611 --> 00:29:30,731 She's right. 377 00:29:30,731 --> 00:29:33,171 I was shortsighted. 378 00:29:34,291 --> 00:29:36,301 I acted foolishly. 379 00:29:52,271 --> 00:29:54,511 - A cold? - Yeah. 380 00:29:54,511 --> 00:29:57,341 But he still made all his orders before going home. 381 00:29:59,171 --> 00:30:01,551 - Do you need candles? - Yeah. 382 00:30:21,021 --> 00:30:29,021 ♫ One day, a precious memory ♫ 383 00:30:29,021 --> 00:30:36,491 ♫ The day you entered my small heart and smiled brightly ♫ 384 00:30:36,491 --> 00:30:38,421 Kim Sanha! 385 00:30:40,121 --> 00:30:42,101 Kim Sanha! 386 00:30:46,141 --> 00:30:47,491 [Kang Haejun] 387 00:30:49,941 --> 00:30:51,771 Yeah, what is it? 388 00:30:51,771 --> 00:30:54,211 - What's your door lock passcode? - What? 389 00:30:54,211 --> 00:30:56,501 What's your door lock passcode? 390 00:30:56,501 --> 00:30:57,821 Kim Sanha has a cold. 391 00:30:57,821 --> 00:31:00,201 I think he's inside, but he's not picking up. 392 00:31:01,501 --> 00:31:02,861 Yeah, okay. 393 00:31:02,861 --> 00:31:08,421 ♫ We were just young with our hearts racing back then ♫ 394 00:31:08,421 --> 00:31:16,701 ♫ We kept postponing it as if we were arguing without knowing why ♫ 395 00:31:16,701 --> 00:31:18,641 Kim Sanha! 396 00:31:21,241 --> 00:31:23,051 Kim Sanha! 397 00:31:26,971 --> 00:31:28,541 Are you okay? 398 00:31:30,261 --> 00:31:32,091 Look at this sweat. 399 00:31:33,381 --> 00:31:35,501 You have a fever. 400 00:31:36,521 --> 00:31:38,961 Were you that worried? 401 00:31:38,961 --> 00:31:40,751 What are you saying? 402 00:31:43,991 --> 00:31:47,591 ♫ I just believed it all this time ♫ 403 00:31:47,591 --> 00:31:50,011 ♫ Trying not to let go of your hand ♫ 404 00:31:50,011 --> 00:31:51,801 Get changed. 405 00:31:52,961 --> 00:31:54,591 Is it here? 406 00:31:54,591 --> 00:31:56,351 Is it here? 407 00:32:04,521 --> 00:32:06,401 I'll do it. 408 00:32:12,761 --> 00:32:14,801 You're going to watch? 409 00:32:14,801 --> 00:32:16,501 Oh, please. 410 00:32:29,841 --> 00:32:31,751 Are you done changing? 411 00:32:31,751 --> 00:32:33,551 Yes. 412 00:32:33,551 --> 00:32:35,101 Come in. 413 00:32:40,041 --> 00:32:41,551 What are you doing? Lie down. 414 00:32:41,551 --> 00:32:42,981 Okay. 415 00:33:00,921 --> 00:33:03,871 How is it? Does it help? 416 00:33:04,971 --> 00:33:06,591 It feels cool. 417 00:33:17,031 --> 00:33:20,441 I'll be in the living room. Call me if you need anything. 418 00:33:20,441 --> 00:33:22,251 Thank you. 419 00:33:23,251 --> 00:33:30,021 ♫ I know you're in pain even if you don't tell me ♫ 420 00:33:30,021 --> 00:33:43,921 ♫ That these hidden feelings that grew on their own like wildflowers are painful ♫ 421 00:33:47,941 --> 00:33:57,191 ♫ You were afraid you'd get caught secretly following me ♫ 422 00:33:57,191 --> 00:34:05,471 ♫ Your back as you looked up to the sky ♫ 423 00:34:05,471 --> 00:34:06,951 Why are you here? 424 00:34:06,951 --> 00:34:09,581 You should've slept comfortably in bed. 425 00:34:09,581 --> 00:34:11,351 But you're here. 426 00:34:12,231 --> 00:34:13,711 It'd be a shame. 427 00:34:14,641 --> 00:34:16,871 You must still have a fever. 428 00:34:18,591 --> 00:34:22,291 ♫ I know, shorter than my height ♫ 429 00:34:22,291 --> 00:34:24,171 Your fever broke. 430 00:34:26,891 --> 00:34:28,501 This is nice. 431 00:34:30,121 --> 00:34:34,771 You still have the picture we took together in high school. 432 00:34:34,771 --> 00:34:36,711 Yeah. 433 00:34:36,711 --> 00:34:39,621 - You kept it this whole time? - Yes. 434 00:34:39,621 --> 00:34:41,561 - Me, too. - Huh? 435 00:34:41,561 --> 00:34:43,841 I missed you, too. 436 00:34:43,841 --> 00:34:48,711 So, I also looked at the picture when I missed you. 437 00:34:53,751 --> 00:34:56,291 Aigoo, that's great. 438 00:34:59,701 --> 00:35:03,211 Oh, that's right. My goodness. 439 00:35:03,211 --> 00:35:07,141 Officer Kim found this yesterday. 440 00:35:07,141 --> 00:35:09,441 I totally forgot to show you. 441 00:35:10,311 --> 00:35:12,041 What? 442 00:35:12,791 --> 00:35:14,241 Take a look. 443 00:35:19,101 --> 00:35:22,621 Young people are so good at finding these things. 444 00:35:23,621 --> 00:35:26,251 Look at him. He's something else. 445 00:35:26,251 --> 00:35:27,651 Look. 446 00:35:29,991 --> 00:35:31,731 Is this really Haejun? 447 00:35:31,731 --> 00:35:36,091 We were worried for no reason, calling him a bum when he was doing just fine. 448 00:35:37,881 --> 00:35:39,681 It's all good. 449 00:35:53,951 --> 00:35:56,361 - Are you awake? - Yes. 450 00:35:57,311 --> 00:36:00,551 All right. Take a seat. 451 00:36:01,531 --> 00:36:03,261 There. 452 00:36:07,531 --> 00:36:09,511 - Over-easy egg, right? - Yes. 453 00:36:09,511 --> 00:36:12,491 The bread came out of the oven just now. 454 00:36:14,181 --> 00:36:15,621 You're in for a surprise. 455 00:36:15,621 --> 00:36:18,011 Thank you for the food. 456 00:36:23,191 --> 00:36:25,171 - Yummy, right? - Yes. 457 00:36:34,801 --> 00:36:37,251 My handsome son. 458 00:36:37,251 --> 00:36:38,861 What's this? 459 00:36:39,701 --> 00:36:41,151 Is this Kang Haejun? 460 00:36:41,151 --> 00:36:43,071 What's this? Is he a celebrity? 461 00:36:43,071 --> 00:36:45,601 I was wondering where he got his money. 462 00:36:48,111 --> 00:36:49,961 Where did Haejun go, by the way? 463 00:36:49,961 --> 00:36:53,371 He said he'll sleep over at Seokhun's so he won't catch your cold. 464 00:36:53,371 --> 00:36:55,561 He should be here by now. 465 00:37:02,831 --> 00:37:05,331 My handsome son. 466 00:37:18,801 --> 00:37:20,721 [Son of Haedong, Kang Haejun, the star model] [One seafood-scallion pancake on the house!] 467 00:37:25,621 --> 00:37:28,241 Goodness. How is he so handsome? 468 00:37:28,241 --> 00:37:30,421 - I'm smitten. - He's really a model. 469 00:37:30,421 --> 00:37:32,971 Aigoo, your son's so handsome. 470 00:37:32,971 --> 00:37:34,801 Wow, he's something else. 471 00:37:34,801 --> 00:37:38,341 They said it's different than being a model in Korea. 472 00:37:38,341 --> 00:37:40,181 Because he did it at a big global show. 473 00:37:40,181 --> 00:37:41,691 - Of course! - Yes, it's different. 474 00:37:41,691 --> 00:37:44,091 - It can't be the same. - Yes, isn't that right, Unni? 475 00:37:44,091 --> 00:37:45,881 - Please enjoy. - Thank you. 476 00:37:45,881 --> 00:37:48,171 - Aigoo. - My goodness. 477 00:37:49,161 --> 00:37:51,431 - You came. - Yes. 478 00:37:57,061 --> 00:37:59,681 Don't bother. You'll dirty your hands. 479 00:37:59,681 --> 00:38:01,311 Have a seat. 480 00:38:05,981 --> 00:38:08,351 We have a lot of customers. 481 00:38:08,351 --> 00:38:10,061 Nice... 482 00:38:11,781 --> 00:38:15,501 - Hey, you! - I-Is that really you? 483 00:38:15,501 --> 00:38:17,011 Can't believe we get to see the day. 484 00:38:17,011 --> 00:38:20,591 A celeb came out of this tiny Haedong. 485 00:38:20,591 --> 00:38:23,231 Haejun, I've never seen a celeb before! 486 00:38:23,231 --> 00:38:25,151 - You want kalguksu? - Yes, we'll take two. 487 00:38:25,151 --> 00:38:28,171 - Yes, coming up. - Why isn't there scallion pancakes here? 488 00:38:28,171 --> 00:38:30,651 - Didn't he give you one? - No, he didn't. 489 00:38:30,651 --> 00:38:32,341 Mr. Yoon! 490 00:38:32,341 --> 00:38:34,221 Yes, coming right up! 491 00:38:34,221 --> 00:38:36,831 Hurry it up, will you? 492 00:38:42,301 --> 00:38:46,481 Aigoo, let us look at the celeb up close, too! 493 00:38:46,481 --> 00:38:48,481 You really can't hide where you come from. 494 00:38:48,481 --> 00:38:51,181 Whoa, his face is just like his father's. 495 00:38:51,181 --> 00:38:54,221 You're right. I guess you don't take after your mother at all. 496 00:38:54,221 --> 00:38:56,111 Gosh, the thing is, he's- 497 00:38:56,111 --> 00:39:01,391 Mr. Yoon also used to be quite handsome in his prime, wasn't he? 498 00:39:01,391 --> 00:39:04,241 You're right. I remember. 499 00:39:21,201 --> 00:39:23,331 Did you wait long? 500 00:39:23,331 --> 00:39:26,221 No, I just got here, too. 501 00:39:32,321 --> 00:39:34,991 - Let me. - I'll do it. 502 00:39:34,991 --> 00:39:37,261 I was just trying to help. 503 00:39:37,261 --> 00:39:40,571 Did I ask you for help? Are you pitying me right now? 504 00:39:41,381 --> 00:39:44,061 No, it's not pity. 505 00:39:44,861 --> 00:39:46,661 Anyway, let's sit. 506 00:39:59,631 --> 00:40:01,551 Have you been well? 507 00:40:03,321 --> 00:40:07,641 Ask anyone here if I look like I'm doing well. 508 00:40:07,641 --> 00:40:11,101 Or are you making fun of me? 509 00:40:11,101 --> 00:40:13,801 - Why would I? - Why wouldn't you? 510 00:40:15,051 --> 00:40:18,861 Your ex-wife who left you for a better life 511 00:40:18,861 --> 00:40:22,221 lost her new husband and showed up limping. 512 00:40:22,221 --> 00:40:26,921 So, it must be either laughable or pitiable, right? 513 00:40:26,921 --> 00:40:30,071 I've never once thought that way. 514 00:40:30,901 --> 00:40:33,431 Try to be honest. 515 00:40:34,881 --> 00:40:39,181 Who knows if you prayed secretly for my doom for 100 days? 516 00:40:43,781 --> 00:40:45,521 So, why didn't you live a good life? 517 00:40:45,521 --> 00:40:47,211 I let you go for a better life. 518 00:40:47,211 --> 00:40:49,151 Is it my fault your husband died? 519 00:40:49,151 --> 00:40:51,571 Is it my fault your legs ended up that way? 520 00:40:51,571 --> 00:40:54,621 I even let Sanha go because he wanted to save his mom. 521 00:40:54,621 --> 00:40:56,821 What more can I do from here- 522 00:40:56,821 --> 00:40:58,661 Watch what you say! 523 00:40:58,661 --> 00:41:00,711 I've never asked for anything from you. 524 00:41:00,711 --> 00:41:03,421 Sanha came to me on his own 10 years ago. 525 00:41:03,421 --> 00:41:06,251 He might say he won't, but... 526 00:41:06,251 --> 00:41:08,601 I'm sure he'll come to Seoul in a month. 527 00:41:10,111 --> 00:41:12,701 He can't defy me. 528 00:41:12,701 --> 00:41:14,591 He can't abandon me. 529 00:41:15,531 --> 00:41:18,061 For crying out loud. 530 00:41:18,061 --> 00:41:20,501 How can you be so self-centered? 531 00:41:20,501 --> 00:41:22,621 People are all self-centered. 532 00:41:22,621 --> 00:41:25,091 Are you any different? 533 00:41:25,091 --> 00:41:27,121 Gosh... 534 00:41:27,121 --> 00:41:30,861 I'm the idiot for coming here, thinking we'd be able to communicate. 535 00:41:30,861 --> 00:41:32,531 Shit! 536 00:41:42,031 --> 00:41:45,081 You came to meet that ahjussi? Who is he? 537 00:41:45,981 --> 00:41:48,931 Sohui, should we see Oppa before we go? 538 00:41:48,931 --> 00:41:50,221 Mom! 539 00:41:50,221 --> 00:41:54,471 We came all the way here. Wouldn't Oppa be sad if we left without seeing him? 540 00:41:54,471 --> 00:41:58,111 We came because you said you'll feel better if you see the ocean. 541 00:41:58,111 --> 00:42:01,691 Is this why you wanted to come to Busan from the get-go? 542 00:42:01,691 --> 00:42:03,701 No, that's not it. 543 00:42:03,701 --> 00:42:06,501 I always liked the ocean. 544 00:42:07,341 --> 00:42:10,401 I'd like to live by the ocean if I can. 545 00:42:12,511 --> 00:42:14,371 Don't you? 546 00:42:18,641 --> 00:42:21,291 Dad, Dad! 547 00:42:22,401 --> 00:42:24,531 Dad, give me a marker! 548 00:42:33,921 --> 00:42:35,021 What are you doing? 549 00:42:35,021 --> 00:42:37,291 Even if it was for commercial use, 550 00:42:37,291 --> 00:42:39,411 this is way too flashy. 551 00:42:39,411 --> 00:42:41,421 Hey, this much is fine. 552 00:42:41,421 --> 00:42:44,221 - Dal, eat some scallion pancake inside. - Sorry? 553 00:42:48,171 --> 00:42:49,801 [Mom] 554 00:42:52,621 --> 00:42:54,341 I need to take a call. 555 00:42:54,341 --> 00:42:57,391 How is his pose so cool? 556 00:42:57,391 --> 00:42:59,931 He exudes a bright light. 557 00:43:01,121 --> 00:43:02,361 Did Sanha go to work? 558 00:43:02,361 --> 00:43:04,141 Yes, he wants some scallion pancakes, too. 559 00:43:04,141 --> 00:43:05,941 All right. I got it. 560 00:43:07,231 --> 00:43:09,501 Why isn't Dal coming? Let me go get her. 561 00:43:09,501 --> 00:43:12,481 No, you eat. I'll go get her. 562 00:43:18,001 --> 00:43:19,141 That's not it. 563 00:43:19,141 --> 00:43:21,251 What can you do on your own? 564 00:43:21,251 --> 00:43:23,851 Even if you have a man, you should pretend not to in those meetings. 565 00:43:23,851 --> 00:43:25,491 Do I have to teach you that, too? 566 00:43:25,491 --> 00:43:27,921 I said I'm sorry about that. 567 00:43:27,921 --> 00:43:29,661 He behaved wrongly, too! 568 00:43:29,661 --> 00:43:31,231 Stop blaming others. 569 00:43:31,231 --> 00:43:35,241 If you won't work in a law firm in Seoul, you should marry well for me to feel relieved. 570 00:43:35,241 --> 00:43:37,461 I'm doing just fine here. You can feel relieved. 571 00:43:37,461 --> 00:43:38,841 You can be relieved. 572 00:43:38,841 --> 00:43:42,601 I need to see you live a good life like others to feel relieved! 573 00:43:44,901 --> 00:43:46,781 I'm sorry. 574 00:43:49,921 --> 00:43:53,551 Mom, I sent you some money to buy Spring clothes. 575 00:43:53,551 --> 00:43:55,621 Did you get it? 576 00:43:57,611 --> 00:43:59,011 Yes. 577 00:44:01,871 --> 00:44:03,711 [Mom] 578 00:44:30,931 --> 00:44:33,361 I didn't mean to eavesdrop. 579 00:44:35,851 --> 00:44:37,591 It's because of me, right? 580 00:44:38,831 --> 00:44:41,161 Should I have said something else? 581 00:44:42,471 --> 00:44:44,961 The call dragged on. 582 00:44:46,381 --> 00:44:48,251 I'm hungry. 583 00:44:48,251 --> 00:44:50,181 Let's go inside. 584 00:44:56,861 --> 00:44:58,551 - Juwon. - Yes? 585 00:45:02,251 --> 00:45:03,921 Take a bite. 586 00:45:07,211 --> 00:45:08,661 Is it okay? 587 00:45:09,471 --> 00:45:12,151 It's the best. It's awesome. 588 00:45:12,151 --> 00:45:14,561 - Juwon. - Yes! 589 00:45:15,731 --> 00:45:17,051 Hurry up and come eat. 590 00:45:17,051 --> 00:45:19,121 - Scallion pancake. - Is it good? 591 00:45:19,121 --> 00:45:21,171 The fresh kimchi is great. 592 00:45:21,171 --> 00:45:23,431 Let's take a ton home. 593 00:45:23,431 --> 00:45:27,371 I'll pack you scallion pancakes and fresh kimchi later. Take them. 594 00:45:27,371 --> 00:45:29,441 Oh, yes! 595 00:45:33,051 --> 00:45:35,961 Everyone, the model is here! 596 00:45:37,351 --> 00:45:39,351 Line up here if you want an autograph. 597 00:45:39,351 --> 00:45:42,371 - I want one! - Me, too! 598 00:45:42,371 --> 00:45:44,541 - One for me, too! - Make a line! 599 00:45:44,541 --> 00:45:46,671 How nice! 600 00:45:48,811 --> 00:45:51,691 My goodness. Even your autograph is amazing. 601 00:45:51,691 --> 00:45:54,131 Sign my handkerchief here. 602 00:45:55,061 --> 00:45:57,251 Was it from Ahjumma? 603 00:45:58,121 --> 00:46:00,001 Yes. 604 00:46:00,001 --> 00:46:03,651 Don't force yourself if you don't have an appetite, and give it to me. 605 00:46:05,831 --> 00:46:08,171 - Thanks. - Thank you. 606 00:46:10,631 --> 00:46:12,351 What should we have with fresh kimchi for dinner? 607 00:46:12,351 --> 00:46:13,911 Parboiled octopus? Half-dried saury? 608 00:46:13,911 --> 00:46:16,841 Or should I boil some pork belly? A drink? 609 00:46:17,691 --> 00:46:19,861 It's not like this is the first time. 610 00:46:19,861 --> 00:46:23,991 I think I'll be late because I was away from the office this morning. 611 00:46:23,991 --> 00:46:28,501 All right. Let's eat something delicious tomorrow, then. 612 00:46:29,511 --> 00:46:31,101 Take care. 613 00:46:43,451 --> 00:46:44,671 [Kim Sanha] 614 00:46:46,521 --> 00:46:47,881 Yes. Hello? 615 00:46:47,881 --> 00:46:50,111 Haejun's excited, right? 616 00:46:50,111 --> 00:46:53,861 You know Kang Haejun's fine as long as Dad's happy. 617 00:46:55,071 --> 00:46:59,891 I think I'll get off early today, at about seven o'clock. 618 00:46:59,891 --> 00:47:02,161 Do you want to have dinner with me? 619 00:47:02,161 --> 00:47:03,601 Dinner? 620 00:47:04,601 --> 00:47:05,911 What are we going to have? 621 00:47:05,911 --> 00:47:07,991 I'll look into it. 622 00:47:07,991 --> 00:47:11,081 Well, shall we, then? 623 00:47:11,081 --> 00:47:12,651 Yes. 624 00:47:16,821 --> 00:47:18,331 What's this? 625 00:47:18,331 --> 00:47:20,821 Why are you suddenly smiling? Is something good going on? 626 00:47:20,821 --> 00:47:23,581 Do you know any place for dinner nearby? 627 00:47:23,581 --> 00:47:26,581 Dinner? What's the occasion? 628 00:47:27,401 --> 00:47:28,971 A date. 629 00:47:30,111 --> 00:47:33,121 You have a girlfriend? Huh? Daebak. 630 00:47:33,121 --> 00:47:34,771 Hey, who is it? 631 00:47:34,771 --> 00:47:37,541 - Gosh, stop it. - Hey, who is it? Tell me. 632 00:47:37,541 --> 00:47:40,371 There are tons of models in the U.S. 633 00:47:40,371 --> 00:47:44,101 It's not like I was that famous. I only took a few and stopped. 634 00:47:44,101 --> 00:47:47,121 You should've done some more if you had fun. 635 00:47:47,121 --> 00:47:50,021 I would've if I knew you'd be this happy. 636 00:47:52,091 --> 00:47:56,561 I'm happy you're healthy. 637 00:47:56,561 --> 00:47:59,591 You must be hungry. Eat at home before you go if you have time. 638 00:47:59,591 --> 00:48:01,001 Okay. 639 00:48:17,021 --> 00:48:22,531 Seokhun wants to see me. I'll come to eat next time. 640 00:48:22,531 --> 00:48:25,341 Why? Eat if it's not urgent. 641 00:48:25,341 --> 00:48:28,611 He said the entire basketball team was there to eat together. 642 00:48:28,611 --> 00:48:31,031 All right. Come tomorrow, then. 643 00:48:31,031 --> 00:48:33,781 Yes. I'll get going. 644 00:48:38,981 --> 00:48:41,961 I gave this a lot of thought. 645 00:48:41,961 --> 00:48:46,421 But I just can't forget your face that day. 646 00:48:46,421 --> 00:48:48,781 So, I told her you're back here. 647 00:48:48,781 --> 00:48:52,121 It's up to you if you want to go see her or not. 648 00:48:52,121 --> 00:48:53,801 Taxi! 649 00:49:16,501 --> 00:49:18,081 Take care. 650 00:49:25,411 --> 00:49:27,061 - Boss. - Yes? 651 00:49:27,061 --> 00:49:29,721 Why are you in such a good mood these days? 652 00:49:29,721 --> 00:49:32,591 Really? Do I look happy? 653 00:49:32,591 --> 00:49:34,051 Yes. 654 00:50:14,661 --> 00:50:19,401 I'll bring your favorite hamburgers when I come back, Haejun. 655 00:50:38,261 --> 00:50:41,411 So frustrating. Aigoo. 656 00:50:42,401 --> 00:50:46,281 You should've at least said something for your kid's sake. 657 00:50:46,281 --> 00:50:48,651 I'll take care of it. Mind your own business. 658 00:50:48,651 --> 00:50:50,751 And if I do? 659 00:50:52,761 --> 00:50:58,931 I mean, I'll make sure to try talking to her again. 660 00:51:00,741 --> 00:51:04,441 What about you? What will you tell Haejun's mom? 661 00:51:04,441 --> 00:51:05,701 What do you think? 662 00:51:05,701 --> 00:51:09,331 I'll tell her to come see Haejun, who is all nicely grown up. 663 00:51:10,421 --> 00:51:14,211 I'm different from you-know-who. I keep my word. 664 00:51:14,211 --> 00:51:16,121 Aigoo... 665 00:51:16,121 --> 00:51:18,321 We'll see about that! 666 00:51:54,871 --> 00:51:56,421 Did you wait? 667 00:51:56,421 --> 00:51:57,871 No. 668 00:52:07,351 --> 00:52:08,811 What? 669 00:52:08,811 --> 00:52:11,091 Someone might see. 670 00:52:12,261 --> 00:52:15,011 I'll see Dad this weekend and tell him everything. 671 00:52:18,701 --> 00:52:22,281 About that... Should we tell Kang Haejun first? 672 00:52:22,281 --> 00:52:24,081 What does he know? 673 00:52:24,081 --> 00:52:27,881 Not that he'd know anything. I just don't want him to be upset later. 674 00:52:34,351 --> 00:52:36,211 Isn't that Kang Haejun? 675 00:52:42,781 --> 00:52:44,331 As expected of model Kang. 676 00:52:44,331 --> 00:52:46,151 You're just sitting, and it's still a photoshoot. 677 00:52:46,151 --> 00:52:48,291 Hey, extend your leg- 678 00:52:58,141 --> 00:52:59,661 What is it? 679 00:53:02,791 --> 00:53:04,571 Is something wrong? 680 00:53:07,011 --> 00:53:08,841 I saw Mom. 681 00:53:13,891 --> 00:53:15,551 Where? 682 00:53:17,341 --> 00:53:19,951 Auntie told me she opened 683 00:53:21,101 --> 00:53:23,191 a hair salon in Busan. 684 00:53:26,351 --> 00:53:27,631 And? 685 00:53:28,591 --> 00:53:30,881 What did she say when she met you? 686 00:53:34,791 --> 00:53:36,711 I didn't meet her. 687 00:53:36,711 --> 00:53:39,161 I only saw her from afar. 688 00:53:47,151 --> 00:53:49,321 She smiles brightly 689 00:53:51,541 --> 00:53:53,671 and seemed to be doing well. 690 00:54:00,201 --> 00:54:01,741 Get up. 691 00:54:03,451 --> 00:54:04,751 Huh? 692 00:54:05,751 --> 00:54:09,201 Go and ask her why she never contacted you. 693 00:54:09,201 --> 00:54:11,291 If you can't do it alone, I'll do it with you. 694 00:54:11,291 --> 00:54:13,091 No, I'll do it for you. Get up! 695 00:54:13,091 --> 00:54:15,891 Stop acting so pitiful, and get up! 696 00:54:16,921 --> 00:54:19,361 Hey, I can't ask her that. 697 00:54:19,361 --> 00:54:21,441 Why can't you? 698 00:54:23,241 --> 00:54:25,761 I'm not prepared to hear her answer. 699 00:54:27,821 --> 00:54:30,941 I'm too scared to ask her. 700 00:54:30,941 --> 00:54:32,671 Let's head inside. 701 00:54:42,781 --> 00:54:45,771 Are you hungry? Should we order delivery? 702 00:54:47,041 --> 00:54:48,471 You two can eat. 703 00:54:48,471 --> 00:54:50,671 I'm a bit tired today. 704 00:54:56,601 --> 00:54:58,991 I feel better with both of you, though. 705 00:55:13,331 --> 00:55:14,771 What? 706 00:55:27,541 --> 00:55:28,941 Did you find it? 707 00:55:28,941 --> 00:55:32,851 Yeah, the address was in a text from Auntie. 708 00:55:47,841 --> 00:55:49,571 Haejun has been- 709 00:55:54,071 --> 00:55:55,621 Dad! 710 00:55:57,981 --> 00:56:00,211 How did you know about this place? 711 00:56:00,211 --> 00:56:02,901 How did you two... 712 00:56:34,391 --> 00:56:36,191 Where did they go? 713 00:56:43,971 --> 00:56:45,861 Did I leave this here? 714 00:56:48,141 --> 00:56:50,091 Who is it? 715 00:56:55,811 --> 00:56:59,301 So, that's why you never contacted Haejun? 716 00:56:59,301 --> 00:57:02,171 And you don't plan to in the future? 717 00:57:03,181 --> 00:57:04,661 Yes. 718 00:57:04,661 --> 00:57:07,641 If Haejun finds out, 719 00:57:07,641 --> 00:57:10,441 you're willing to go wherever? 720 00:57:13,811 --> 00:57:17,081 Then, why did you have to open this store in Busan? 721 00:57:19,381 --> 00:57:22,891 It just turned out like this. 722 00:57:22,891 --> 00:57:24,861 That's not it. 723 00:57:24,861 --> 00:57:27,371 Because it's close to Haejun. 724 00:57:29,521 --> 00:57:33,081 So, does Haejun... 725 00:57:34,241 --> 00:57:36,851 Does Haejun also know that I'm here? 726 00:57:39,671 --> 00:57:41,241 He doesn't. 727 00:57:45,911 --> 00:57:47,951 Kang Haejun doesn't know. 728 00:57:49,011 --> 00:57:51,941 We came after hearing about it by coincidence. 729 00:57:53,071 --> 00:57:55,801 We didn't tell him about coming here 730 00:57:56,871 --> 00:58:00,651 in case he'd be disappointed. 731 00:58:10,481 --> 00:58:14,381 Is it okay as long as you feel at ease? 732 00:58:14,381 --> 00:58:16,411 What about Kang Haejun? 733 00:58:16,411 --> 00:58:21,801 Kang Haejun lived his entire life in the dark, believing he was just baggage. 734 00:58:23,631 --> 00:58:26,601 Ever since you cut him off, 735 00:58:26,601 --> 00:58:29,421 he thought he was dead weight to you. 736 00:58:30,621 --> 00:58:34,421 People kept saying my dad took in a charity case! 737 00:58:34,421 --> 00:58:38,571 So, he thought of himself as an outsider for his entire life! 738 00:58:38,571 --> 00:58:40,651 Do you even know? 739 00:58:58,451 --> 00:59:00,391 Thank you. 740 00:59:14,671 --> 00:59:17,311 Where are you? Are you at the hospital? 741 00:59:17,311 --> 00:59:20,801 Hurry home! Or call me when you see this. 742 00:59:44,321 --> 00:59:46,801 Gosh, what are you doing, Seohyeon? 743 00:59:46,801 --> 00:59:50,291 I just want him to... 744 00:59:54,221 --> 00:59:57,641 live an ordinary life. 745 01:00:25,921 --> 01:00:33,721 ♫ One day, a precious memory ♫ 746 01:00:33,721 --> 01:00:41,391 ♫ The day you entered my small heart and smiled brightly ♫ 747 01:00:41,391 --> 01:00:43,281 [Family by Choice] 748 01:00:43,281 --> 01:00:46,001 You abandoned me, lived happily, and even met a man. 749 01:00:46,001 --> 01:00:47,811 Should I not have shown up in your great life? 750 01:00:47,811 --> 01:00:49,621 How did you find this place? 751 01:00:49,621 --> 01:00:52,001 - Pretend you never saw me today. - I'm sorry. 752 01:00:52,001 --> 01:00:55,541 I've made up my mind, and I'm never coming back. 753 01:00:56,901 --> 01:00:58,541 You even changed the hospital? 754 01:00:58,541 --> 01:01:02,771 So, you'll be selfish until the end and do what you want? 755 01:01:02,771 --> 01:01:05,611 Must you see me die? 756 01:01:05,611 --> 01:01:08,721 Take Sohui and go back to Seoul. 757 01:01:08,721 --> 01:01:09,881 I'm not going. 758 01:01:09,881 --> 01:01:13,421 Sanha's mom seemed determined to take Sanha with her. 759 01:01:13,421 --> 01:01:16,401 If you're staying here because of me, it's okay. 760 01:01:16,401 --> 01:01:19,881 I won't say stay by my side or stay here. 761 01:01:19,881 --> 01:01:24,881 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 762 01:01:19,881 --> 01:01:29,881 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.