All language subtitles for Family by Choice S01E09 - A Decade Later (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,381 --> 00:00:08,381 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:08,381 --> 00:00:10,921 [Hwang Inyoup] 3 00:00:12,731 --> 00:00:15,161 [Jung Chaeyeon] 4 00:00:15,161 --> 00:00:17,641 [Bae Hyeonseong] 5 00:00:22,751 --> 00:00:25,881 [Choi Wonyoung / Choi Moosung] 6 00:00:25,881 --> 00:00:27,681 [Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye] 7 00:00:38,231 --> 00:00:42,121 [Family by Choice] 8 00:00:45,621 --> 00:00:47,651 Why didn't you tell me Haejun was great at basketball? 9 00:00:47,651 --> 00:00:50,531 I've heard that parents go crazy when their kids are lacking. 10 00:00:50,531 --> 00:00:53,461 But who knew a parent could go crazy when their kids are incredible, too? 11 00:00:53,461 --> 00:00:57,551 Can you face him every day while regretting not having sent him to America? 12 00:00:57,551 --> 00:01:00,331 I'll follow that Ahjussi to America. 13 00:01:01,291 --> 00:01:02,691 Mom was in an accident. 14 00:01:02,691 --> 00:01:05,871 Sohui's dad, in the driver's seat, passed away. 15 00:01:05,871 --> 00:01:10,411 What kind of shitty life is this? 16 00:01:10,411 --> 00:01:12,011 You're the only one. 17 00:01:12,011 --> 00:01:16,381 Sanha, can't you stay by your mom and Sohui's side? 18 00:01:23,551 --> 00:01:25,831 What's keeping them? 19 00:01:29,001 --> 00:01:31,441 Have you gone nuts? 20 00:01:33,581 --> 00:01:35,121 Why? 21 00:01:35,121 --> 00:01:37,321 What's going on? 22 00:01:37,321 --> 00:01:39,141 Dad. 23 00:01:41,661 --> 00:01:44,111 You told her you're going to America? 24 00:01:46,281 --> 00:01:48,601 You knew about this, Dad? 25 00:01:49,661 --> 00:01:51,981 About Kim Sanha going to Seoul, too? 26 00:01:53,041 --> 00:01:54,831 Why Seoul? 27 00:01:57,461 --> 00:01:59,221 Because of your mom? 28 00:02:01,381 --> 00:02:03,341 Yes. 29 00:02:03,341 --> 00:02:07,731 I was going to tell everyone after dinner when my dad got home. 30 00:02:09,881 --> 00:02:12,681 I don't think he'll let you go easily. 31 00:02:13,491 --> 00:02:14,851 Yes. 32 00:02:16,761 --> 00:02:18,621 That's all? 33 00:02:20,301 --> 00:02:22,601 He said he's leaving home! 34 00:02:22,601 --> 00:02:26,381 You should be telling him how ridiculous that sounds! 35 00:02:26,381 --> 00:02:28,111 Seoul's miles away! 36 00:02:28,111 --> 00:02:29,961 Is America a joke? 37 00:02:29,961 --> 00:02:32,301 You should be mad at them. 38 00:02:32,301 --> 00:02:34,521 Has... 39 00:02:34,521 --> 00:02:36,541 Has everyone gone nuts? 40 00:02:36,541 --> 00:02:38,751 I'll... 41 00:02:38,751 --> 00:02:40,641 I'll talk to her. 42 00:02:42,131 --> 00:02:44,081 You should head down, too. 43 00:02:45,011 --> 00:02:46,651 Haejun. 44 00:03:02,761 --> 00:03:04,941 Sanha will make her understand. 45 00:03:04,941 --> 00:03:07,321 She listens to Sanha. 46 00:03:08,181 --> 00:03:09,691 Yes. 47 00:03:09,691 --> 00:03:11,641 How could you make that decision alone? 48 00:03:11,641 --> 00:03:13,991 That's why I came back to discuss this in person. 49 00:03:13,991 --> 00:03:15,571 Isn't it more like notifying us? 50 00:03:15,571 --> 00:03:18,241 You should've asked us before making a decision. 51 00:03:18,241 --> 00:03:20,521 That's what families do. 52 00:03:22,801 --> 00:03:25,151 You didn't even think about asking us, did you? 53 00:03:25,151 --> 00:03:27,781 Since you have a real family. 54 00:03:29,351 --> 00:03:32,001 Since we're not your real family. 55 00:03:32,001 --> 00:03:33,951 Why are you bringing that up again? 56 00:03:33,951 --> 00:03:37,111 You didn't even think about asking us since we're not your real family! 57 00:03:37,111 --> 00:03:39,481 You don't care about us in the slightest right now. 58 00:03:39,481 --> 00:03:43,431 You didn't even think about how my dad or I would feel 59 00:03:43,431 --> 00:03:45,871 if you left, did you? 60 00:03:45,871 --> 00:03:49,191 You only thought about your younger sister and Mom, right? 61 00:04:00,181 --> 00:04:01,951 Can't I? 62 00:04:03,821 --> 00:04:10,911 Is something wrong with me taking care of my younger sister and mom? 63 00:04:12,941 --> 00:04:15,331 Both Kang Haejun and I will be 20 years old next year. 64 00:04:15,331 --> 00:04:18,621 Naturally, our responsibilities will grow. 65 00:04:23,841 --> 00:04:25,501 All right. 66 00:04:26,981 --> 00:04:31,041 So, you're saying we're not included in your responsibilities. 67 00:04:31,041 --> 00:04:33,041 I understand. 68 00:04:43,701 --> 00:04:45,561 What's the matter? 69 00:04:45,561 --> 00:04:48,081 What's the matter? 70 00:04:50,201 --> 00:04:54,131 Hey, Juwon! Open the door. Aren't you eating? 71 00:05:19,591 --> 00:05:21,641 [Episode 9] 72 00:05:27,331 --> 00:05:29,901 You can't. You can't go to Seoul. 73 00:05:29,901 --> 00:05:34,641 I'll talk to your uncle. End of discussion. 74 00:05:34,641 --> 00:05:36,811 But Haejun's leaving, too. 75 00:05:36,811 --> 00:05:40,581 We're letting him go to pursue his dream. 76 00:05:40,581 --> 00:05:44,351 But how can we let you go when it's obvious you'll suffer? 77 00:05:49,961 --> 00:05:55,401 Just last week, Mom tried to kill herself twice. 78 00:05:59,701 --> 00:06:02,581 You and I have both lost a loved one once. 79 00:06:04,011 --> 00:06:06,371 How can I bear it if something happens to her? 80 00:06:06,371 --> 00:06:07,911 You- 81 00:06:08,911 --> 00:06:13,831 Let's say we turn a blind eye and ignore her. 82 00:06:13,831 --> 00:06:16,621 But what if something happens to her? 83 00:07:01,681 --> 00:07:04,321 You should eat before you go. 84 00:07:04,321 --> 00:07:06,831 - I'll get going, too.- Sit down. 85 00:07:06,831 --> 00:07:09,891 How much longer will you get to eat a home-cooked meal? 86 00:07:12,191 --> 00:07:14,591 You're going to let him go? 87 00:07:14,591 --> 00:07:16,461 I said sit down. 88 00:07:28,491 --> 00:07:30,131 Eat up for now. 89 00:07:30,131 --> 00:07:33,181 I'll pack some for Juwon separately. 90 00:07:34,811 --> 00:07:37,391 This is all because of you, you know? 91 00:07:37,391 --> 00:07:40,681 Keep building your karma with that mouth of yours. 92 00:07:43,371 --> 00:07:44,721 Hey! 93 00:07:44,721 --> 00:07:46,851 Mind your own business. 94 00:07:54,251 --> 00:07:56,231 Damn it! 95 00:08:09,871 --> 00:08:13,031 [Preparing ingredients][Mr. Yoon's Kalguksu] 96 00:08:19,391 --> 00:08:22,771 Mr. Yoon! I'm here. 97 00:08:22,771 --> 00:08:26,261 I bought some sagol* and 6 kg of loose bones!(Beef bone broth) 98 00:08:26,261 --> 00:08:30,561 They're good items you can't get without connections like me. 99 00:08:30,561 --> 00:08:32,181 Yes, thank you. 100 00:08:32,181 --> 00:08:35,361 Give me a bowl of beef broth. 101 00:08:38,581 --> 00:08:44,351 If you want to feed him tomorrow, you'll have to boil the broth all night. 102 00:08:45,591 --> 00:08:47,011 Aigoo... 103 00:08:52,061 --> 00:08:54,071 Gosh, nice. 104 00:08:57,691 --> 00:08:59,461 Good, right? 105 00:09:08,951 --> 00:09:13,571 Just think the kids went to college. 106 00:09:15,251 --> 00:09:20,071 Who'd return to this hick town with a college degree? 107 00:09:20,071 --> 00:09:22,431 You think they're just going to college? 108 00:09:22,431 --> 00:09:25,151 They're returning to their own family. 109 00:09:25,151 --> 00:09:28,811 Feed them the broth and send them off, 110 00:09:28,811 --> 00:09:31,451 and you should forget them. 111 00:09:37,261 --> 00:09:42,211 They might be someone else's kids, but you raised them for ten years. 112 00:09:42,211 --> 00:09:45,861 It's natural to feel lonely after sending them off. 113 00:09:45,861 --> 00:09:48,461 But they're leaving in the end. 114 00:09:48,461 --> 00:09:53,931 I'm telling you so you don't wait painstakingly for their return. 115 00:09:53,931 --> 00:09:59,551 What parent out there doesn't have heartaches while raising kids? 116 00:10:00,491 --> 00:10:01,961 Goodness... 117 00:10:03,821 --> 00:10:06,421 Why do I feel so sad? 118 00:10:10,431 --> 00:10:11,951 When? 119 00:10:11,951 --> 00:10:14,561 - Tomorrow.- That soon? 120 00:10:16,621 --> 00:10:17,881 Hey! 121 00:10:17,881 --> 00:10:21,571 Your brother is in the office submitting an application for Seoul National University. 122 00:10:21,571 --> 00:10:24,431 And your other brother says he's pursuing basketball in America. 123 00:10:24,431 --> 00:10:26,271 Weren't they going to attend Myungju University? 124 00:10:26,271 --> 00:10:27,921 America? 125 00:10:30,401 --> 00:10:33,521 It's okay! Distance makes the heart grow fonder. 126 00:10:33,521 --> 00:10:37,871 I grew closer to my older sister after she went to college in Seoul. 127 00:10:37,871 --> 00:10:39,521 That might be in your case. 128 00:10:39,521 --> 00:10:41,531 Huh? 129 00:10:41,531 --> 00:10:44,451 You're her real family. 130 00:10:44,451 --> 00:10:48,101 We're not a real family. It's different. 131 00:10:50,421 --> 00:10:55,621 I mean, you always said you're family, and I could see it, too. 132 00:10:55,651 --> 00:10:58,161 I insisted that we are. 133 00:10:58,161 --> 00:11:01,061 You all knew they weren't my real brothers. 134 00:11:01,061 --> 00:11:03,841 Is this a surprise that only I wasn't aware of? 135 00:11:16,221 --> 00:11:18,961 I heard you submitted an application to Seoul National University. 136 00:11:21,431 --> 00:11:24,691 Have a good vacation, and I'll see you at school next year. 137 00:11:24,691 --> 00:11:26,511 We'll stick together for six years. 138 00:11:26,511 --> 00:11:30,111 I have to accept that we need to be apart for a little while. 139 00:11:30,111 --> 00:11:33,021 The entire school knows you like Kang Haejun. 140 00:11:33,981 --> 00:11:35,751 I heard he's going to America. 141 00:11:35,751 --> 00:11:38,631 Such a distance is hard for me, too. 142 00:11:38,631 --> 00:11:42,531 Don't you know the saying, "Out of sight, out of mind"? 143 00:11:44,421 --> 00:11:48,131 Why is that so important? 144 00:11:49,211 --> 00:11:53,161 If that's how you feel, you never liked him that much to begin with. 145 00:12:05,571 --> 00:12:07,161 Go by yourself. 146 00:12:07,161 --> 00:12:09,081 It's not something I can resolve by myself. 147 00:12:09,081 --> 00:12:11,071 We both need to be present so she can feel better. 148 00:12:11,071 --> 00:12:13,321 She even went to Seoul in case you were suffering by yourself. 149 00:12:13,321 --> 00:12:16,351 You can't even make it to the 10th-grade classroom? 150 00:12:17,681 --> 00:12:20,331 - Seoul?- Yes, Seoul! 151 00:12:20,331 --> 00:12:21,591 Went to Seoul with whom? 152 00:12:21,591 --> 00:12:23,121 Alone. 153 00:12:23,121 --> 00:12:25,091 You let her go to Seoul alone? 154 00:12:25,091 --> 00:12:27,641 Why are you telling me that now? 155 00:12:29,511 --> 00:12:31,801 I'll go by myself, so stay out of this. 156 00:12:37,751 --> 00:12:39,881 She left early? When? 157 00:12:39,881 --> 00:12:42,551 Just now. About three minutes ago. 158 00:12:43,701 --> 00:12:46,511 Eat this. Or you can give it to Haejun. 159 00:13:00,411 --> 00:13:02,011 I'm only going to give this to him. 160 00:13:02,011 --> 00:13:05,301 Why? Because I was told to! 161 00:13:06,491 --> 00:13:10,831 Wait. Can't I just give this to Juwon? 162 00:13:13,131 --> 00:13:17,551 Fine. I'll bid him farewell while giving him this. 163 00:13:17,551 --> 00:13:19,011 We're close enough to do that. 164 00:13:19,011 --> 00:13:20,631 Hey! 165 00:13:35,021 --> 00:13:36,551 Are you okay? 166 00:13:36,551 --> 00:13:38,321 Are you okay? 167 00:13:39,011 --> 00:13:40,831 I asked you first. 168 00:13:42,851 --> 00:13:44,681 I'm okay. 169 00:13:48,381 --> 00:13:49,911 Be more careful. 170 00:13:49,911 --> 00:13:51,581 Sorry. 171 00:14:00,831 --> 00:14:02,701 These are our containers. 172 00:14:02,701 --> 00:14:04,771 Juwon went home early. 173 00:14:05,591 --> 00:14:07,371 She didn't eat before she left? 174 00:14:08,031 --> 00:14:09,421 I'll take it. 175 00:14:13,421 --> 00:14:17,811 I think you should eat this right away. 176 00:14:23,881 --> 00:14:25,571 I heard you're going to America. 177 00:14:25,571 --> 00:14:26,971 Yeah. 178 00:14:26,971 --> 00:14:28,631 When? 179 00:14:29,651 --> 00:14:31,241 From here? 180 00:14:31,241 --> 00:14:33,251 I leave here tomorrow. 181 00:14:42,341 --> 00:14:45,361 Since things turned out this way, you should confess your feelings. 182 00:14:45,361 --> 00:14:46,771 What feelings? 183 00:14:46,771 --> 00:14:49,331 Tell Kim Sanha how you feel. 184 00:14:52,371 --> 00:14:53,941 And if I do? 185 00:14:53,941 --> 00:14:56,111 He'll probably reject you. 186 00:14:56,111 --> 00:14:58,791 But at least you'll have no regrets. 187 00:15:00,021 --> 00:15:03,761 Am I not attractive? 188 00:15:04,521 --> 00:15:06,221 No way! 189 00:15:06,221 --> 00:15:08,691 You're smart, kind, 190 00:15:08,691 --> 00:15:10,801 and you can keep a secret. 191 00:15:12,621 --> 00:15:17,141 Kim Sanha and I both know you're a good person. 192 00:15:18,971 --> 00:15:21,141 But you're his younger sister's friend. 193 00:15:21,141 --> 00:15:23,131 Which makes you his younger sister. 194 00:15:25,531 --> 00:15:27,621 How could that be... 195 00:15:28,331 --> 00:15:30,861 I'm really sorry about that. 196 00:15:36,891 --> 00:15:39,091 This will all pass. 197 00:15:39,091 --> 00:15:43,711 Just wait and see. Some incredible man might appear in your life tomorrow. 198 00:15:44,901 --> 00:15:46,661 "Kim Sanha?" 199 00:15:46,661 --> 00:15:48,791 "Who's that?" 200 00:15:48,791 --> 00:15:50,691 That's what you'll say. 201 00:15:52,941 --> 00:15:54,451 Here. 202 00:16:02,821 --> 00:16:04,821 See you around! 203 00:16:04,821 --> 00:16:07,361 Don't let your mom stress you out too much! 204 00:16:07,361 --> 00:16:10,681 Eat well, sleep well, 205 00:16:10,681 --> 00:16:12,731 and be well. 206 00:16:14,331 --> 00:16:15,921 I'm off. 207 00:16:25,081 --> 00:16:26,841 Go! 208 00:16:26,841 --> 00:16:28,831 Take care! 209 00:16:40,781 --> 00:16:44,801 If he can't catch onto how I feel, he could at least stop smiling at me. 210 00:16:48,251 --> 00:16:51,931 Why did he block the ball, then? 211 00:17:58,721 --> 00:18:02,821 Do you feel better after eating these things? 212 00:18:02,821 --> 00:18:04,451 No. 213 00:18:05,991 --> 00:18:07,531 You're right. 214 00:18:24,311 --> 00:18:27,031 I have no memory of my mom. 215 00:18:28,721 --> 00:18:32,171 I saw photos of her, but I can't remember anything. 216 00:18:34,041 --> 00:18:38,241 Even if the townspeople felt bad for me for having no mom, 217 00:18:39,241 --> 00:18:42,871 I couldn't really understand why they felt that way. 218 00:18:42,871 --> 00:18:47,451 Since I never thought not having a mom stopped me from 219 00:18:47,451 --> 00:18:50,781 doing something or made me feel lacking. 220 00:18:52,461 --> 00:18:55,071 Since Dad did everything for me. 221 00:18:57,391 --> 00:18:59,121 Since... 222 00:19:02,581 --> 00:19:06,051 it's only natural for the two of us to live together. 223 00:19:09,731 --> 00:19:12,471 But then you guys showed up. 224 00:19:15,401 --> 00:19:17,631 I loved it. 225 00:19:19,251 --> 00:19:22,081 It used to be just the two of us eating. 226 00:19:22,121 --> 00:19:25,001 But when there were five of us at the table, 227 00:19:25,001 --> 00:19:28,231 even if each person only said a few words, 228 00:19:28,231 --> 00:19:31,521 there was so much to talk about. 229 00:19:35,171 --> 00:19:37,881 And I didn't have to go home to an empty house. 230 00:19:40,271 --> 00:19:45,661 There were plenty of people telling me to eat. 231 00:19:45,661 --> 00:19:48,821 Now, all of that feels natural. 232 00:19:50,991 --> 00:19:55,841 I naturally thought we'd live like this forever. 233 00:20:06,021 --> 00:20:07,801 When I return, 234 00:20:11,661 --> 00:20:13,551 I'll do that. 235 00:20:15,161 --> 00:20:17,371 Everything you want. 236 00:20:20,411 --> 00:20:22,321 Can't you stay? 237 00:20:29,311 --> 00:20:31,581 I'll come back on holidays. 238 00:20:32,301 --> 00:20:34,171 If I can't make it, 239 00:20:35,121 --> 00:20:37,221 I'll call you every day. 240 00:20:39,271 --> 00:20:41,761 What use is that? 241 00:20:46,801 --> 00:20:48,571 When I return, 242 00:20:50,801 --> 00:20:52,701 I'll never leave again. 243 00:20:54,341 --> 00:21:01,241 ♫ As I've always done ♫ 244 00:21:01,241 --> 00:21:11,091 ♫ I'll always be with you like my breath ♫ 245 00:21:31,091 --> 00:21:32,741 You're home? 246 00:21:41,081 --> 00:21:42,741 What? 247 00:21:56,671 --> 00:21:58,911 You used a fortune. 248 00:21:58,911 --> 00:22:00,361 How did you know? 249 00:22:00,361 --> 00:22:02,471 I used up my entire savings. 250 00:22:03,121 --> 00:22:05,951 You have a rich dad now, is that it? 251 00:22:05,951 --> 00:22:09,101 This is just pocket money now, huh? 252 00:22:09,101 --> 00:22:10,961 Hey. 253 00:22:19,391 --> 00:22:20,871 What? 254 00:22:24,541 --> 00:22:27,091 What are you doing? 255 00:22:27,091 --> 00:22:29,491 It's not like you're taking these to America. 256 00:22:29,491 --> 00:22:31,401 Give them to me. 257 00:22:32,451 --> 00:22:33,851 This, too. 258 00:22:33,851 --> 00:22:36,241 What use do you have for them? 259 00:22:36,241 --> 00:22:37,961 That, too. 260 00:22:44,001 --> 00:22:46,831 Hey, this is something I used to use. 261 00:22:48,361 --> 00:22:51,151 Just take good care of it until I return. 262 00:22:54,101 --> 00:22:56,681 See? I'm giving you everything. 263 00:22:58,191 --> 00:23:00,021 Are you coming back? 264 00:23:01,951 --> 00:23:05,951 Pray that I don't come back, and I'll still return. 265 00:23:05,951 --> 00:23:08,781 Why would I go through the trouble? 266 00:23:12,561 --> 00:23:13,981 Hey, but this is a bit- 267 00:23:13,981 --> 00:23:15,381 I need hair wax! 268 00:23:15,381 --> 00:23:18,431 - Why do you need wax? Give it back.- Hey! Hey! 269 00:23:18,431 --> 00:23:21,011 - Buy one in America!- I need it. 270 00:23:21,011 --> 00:23:23,131 Eat American jelly! 271 00:23:23,131 --> 00:23:25,581 They have a lot of delicious stuff there. 272 00:23:53,171 --> 00:23:55,291 Why aren't you sleeping yet? 273 00:24:01,911 --> 00:24:04,771 Why? You can't sleep? 274 00:24:20,851 --> 00:24:22,701 Drink this tea. 275 00:24:32,321 --> 00:24:36,081 All kids leave home when they're grown up. 276 00:24:36,081 --> 00:24:39,421 How long could you live with me? 277 00:24:42,841 --> 00:24:44,591 Even so, 278 00:24:47,521 --> 00:24:49,881 I learned everything from you. 279 00:24:53,231 --> 00:24:55,151 Bicycling, 280 00:24:56,701 --> 00:24:58,521 shaving, 281 00:25:00,521 --> 00:25:02,321 and basketball. 282 00:25:05,591 --> 00:25:07,041 Shoot! 283 00:25:08,911 --> 00:25:10,201 Whoa, he's good. 284 00:25:10,201 --> 00:25:11,501 Right? 285 00:25:11,501 --> 00:25:14,881 I never even taught him properly, but look at that clean form. 286 00:25:14,881 --> 00:25:16,981 I guess he takes after his dad. 287 00:25:16,981 --> 00:25:18,811 Of course. 288 00:25:41,751 --> 00:25:43,711 Once I'm finished with school, 289 00:25:44,501 --> 00:25:46,521 I'll return right away. 290 00:25:47,661 --> 00:25:49,751 I'll make it big and return 291 00:25:49,751 --> 00:25:54,461 to treat you and Juwon really well. 292 00:26:06,691 --> 00:26:09,901 I'm not sending you there to make it big and return. 293 00:26:09,901 --> 00:26:15,971 I'm sending you there to do what you want to your heart's content. 294 00:26:17,831 --> 00:26:20,481 Don't try too hard over there. 295 00:26:22,681 --> 00:26:25,411 Come back whenever if you think 296 00:26:26,621 --> 00:26:28,721 you've done enough. 297 00:26:28,721 --> 00:26:29,921 Okay? 298 00:26:33,871 --> 00:26:35,471 All right? 299 00:27:15,071 --> 00:27:18,271 Hey, just have some. 300 00:27:18,271 --> 00:27:20,321 I feel better now. 301 00:27:21,191 --> 00:27:25,531 ♫ However, time is still ♫ 302 00:27:25,531 --> 00:27:28,501 ♫ Never thought... ♫ 303 00:27:31,721 --> 00:27:36,091 ♫ Everything is perfect prayer ♫ 304 00:27:36,091 --> 00:27:42,671 ♫ Fire 'cause I cry ♫ 305 00:27:45,111 --> 00:27:46,821 Eat what I gave you. 306 00:27:46,821 --> 00:27:48,681 You can have mine. 307 00:27:56,831 --> 00:28:08,081 ♫ Looking far ahead, I would feel her like that ♫ 308 00:28:11,401 --> 00:28:18,511 ♫ How much I miss this ♫ 309 00:28:18,511 --> 00:28:25,981 ♫ How much I miss this ♫ 310 00:28:25,981 --> 00:28:35,271 ♫ Now it's time to forward beyond the sunrise ♫ 311 00:28:35,271 --> 00:28:37,731 Why? She's not answering? 312 00:28:37,731 --> 00:28:40,381 I can just call her later. 313 00:28:42,591 --> 00:28:44,081 Here. 314 00:28:47,971 --> 00:28:51,191 Stash it away and use it when you need it. 315 00:28:53,061 --> 00:28:54,521 Thank you. 316 00:28:54,521 --> 00:28:56,281 What about me? 317 00:28:56,281 --> 00:28:59,591 What money do you need when you're just going to Seoul? 318 00:28:59,591 --> 00:29:01,331 Let's go. We'll be late for the train. 319 00:29:01,331 --> 00:29:02,671 All right. 320 00:29:03,291 --> 00:29:05,591 Always watch out for cars. 321 00:29:05,591 --> 00:29:09,071 - And don't skip out on breakfast.- Okay. 322 00:29:09,071 --> 00:29:10,851 Always turn off the light before sleeping. 323 00:29:10,851 --> 00:29:12,891 And drink lots of water. 324 00:29:14,461 --> 00:29:16,101 Ahjussi. 325 00:29:32,481 --> 00:29:34,201 Go on. 326 00:29:43,961 --> 00:29:46,141 Wear your seatbelts. 327 00:29:46,141 --> 00:29:48,111 Drive slowly. 328 00:29:49,121 --> 00:29:51,531 Call me when you guys arrive! 329 00:30:33,611 --> 00:30:35,161 You were home? 330 00:30:35,161 --> 00:30:37,831 I'm hungry. Give me food. 331 00:30:52,511 --> 00:30:54,801 You still should've seen them off. 332 00:30:54,801 --> 00:30:56,621 Seasoned cucumbers. 333 00:31:07,571 --> 00:31:09,041 Rice. 334 00:31:21,481 --> 00:31:24,801 - You mean you can still eat more?- Hey, hey. 335 00:31:24,801 --> 00:31:26,531 Be quiet. 336 00:31:34,911 --> 00:31:41,941 ♫ One day, a precious memory ♫ 337 00:31:45,581 --> 00:31:47,431 See? 338 00:31:47,431 --> 00:31:49,791 You already regret it. 339 00:31:51,261 --> 00:31:54,081 If I say bye, 340 00:31:54,081 --> 00:31:57,341 it seems like they're really leaving. 341 00:31:59,531 --> 00:32:02,691 If I say goodbye, 342 00:32:04,211 --> 00:32:07,911 it'll seem like we're really parting ways. 343 00:32:07,911 --> 00:32:15,521 ♫ We loved all those days ♫ 344 00:32:15,521 --> 00:32:22,401 ♫ We were just young with our hearts racing back then ♫ 345 00:32:22,401 --> 00:32:32,711 ♫ We were consoling each other as if arguing without knowing why ♫ 346 00:32:35,711 --> 00:32:41,931 ♫ We probably didn't know what love meant ♫ 347 00:32:41,931 --> 00:32:45,481 ♫ So we couldn't tell each other ♫ 348 00:32:45,481 --> 00:32:47,221 Thank you. Have a good day. 349 00:32:47,221 --> 00:32:49,341 Yes, thank you. 350 00:32:51,641 --> 00:32:57,941 ♫ Words that always made us sad and worried ♫ 351 00:32:57,971 --> 00:33:07,971 ♫ I'll tell you instead that I love you ♫ 352 00:33:08,031 --> 00:33:11,971 ♫ That day when we met ♫ 353 00:33:11,971 --> 00:33:21,831 ♫ From the day that you came to me in this world ♫ 354 00:33:23,761 --> 00:33:29,911 ♫ We probably didn't know what love meant ♫ 355 00:33:29,911 --> 00:33:33,661 ♫ So we couldn't tell each other ♫ 356 00:33:33,661 --> 00:33:38,851 ♫ Every day, like that ♫ 357 00:33:40,341 --> 00:33:41,691 I'm going to sleep now. 358 00:33:41,691 --> 00:33:42,881 Me, too. 359 00:33:42,881 --> 00:33:44,601 The air in Seoul is so polluted. 360 00:33:44,601 --> 00:33:46,511 I can't even breathe. 361 00:33:46,511 --> 00:33:48,391 Don't copy me. 362 00:33:48,391 --> 00:33:50,201 LOL. 363 00:33:53,671 --> 00:33:56,151 I get to eat both drumsticks from now on. 364 00:33:56,151 --> 00:34:04,221 ♫ Holding onto the memories of our journey ♫ 365 00:34:09,801 --> 00:34:12,071 Aigoo, what on earth. 366 00:34:13,621 --> 00:34:15,931 - Aigoo, watch out.- Hold him up. 367 00:34:28,691 --> 00:34:30,521 Thanks. 368 00:35:07,011 --> 00:35:11,521 Why? Did you think I'd offer you honey tea or something? 369 00:35:11,521 --> 00:35:13,061 Why not? 370 00:35:13,061 --> 00:35:15,831 Didn't you drink so you could feel awful? 371 00:35:51,291 --> 00:35:53,571 Madam told me 372 00:35:54,881 --> 00:35:59,811 to send the kids without expecting them to return. 373 00:36:01,221 --> 00:36:04,971 That if they do well living with their birth families, 374 00:36:06,031 --> 00:36:08,701 then it's all my blessings. 375 00:36:14,161 --> 00:36:15,881 She's right. 376 00:36:20,951 --> 00:36:24,021 If they live a good life with their birth parents, 377 00:36:25,471 --> 00:36:27,251 it's my blessing. 378 00:36:28,021 --> 00:36:29,621 But... 379 00:36:32,361 --> 00:36:35,321 what if I miss them? 380 00:36:36,751 --> 00:36:40,561 Sanha is my flesh and blood, 381 00:36:40,561 --> 00:36:43,621 so he'll return eventually. 382 00:36:43,621 --> 00:36:45,971 As for Haejun... 383 00:36:47,771 --> 00:36:50,471 he will return even if we tell him not to. 384 00:37:02,831 --> 00:37:06,241 He's going to correct his last name to Yang Heejun over there. 385 00:37:07,731 --> 00:37:11,751 I never cared what his surname was until now. 386 00:37:12,751 --> 00:37:16,751 People are so fickle. 387 00:37:17,841 --> 00:37:22,231 I feel jealous now that I think about him changing his surname to his dad's. 388 00:37:23,361 --> 00:37:25,791 He calls himself a dad? 389 00:37:25,791 --> 00:37:28,941 He doesn't even know what Haejun likes or dislikes. 390 00:37:28,941 --> 00:37:33,641 Why is that man his dad and not me? 391 00:37:37,861 --> 00:37:39,651 Going through andropause? 392 00:37:40,861 --> 00:37:43,151 Why the sudden dramatics? 393 00:37:44,301 --> 00:37:48,001 Even if that man takes Haejun, 394 00:37:48,001 --> 00:37:54,131 he'll never know what Haejun likes or dislikes. 395 00:37:54,131 --> 00:37:58,861 I can tell by looking at his face. 396 00:38:02,151 --> 00:38:04,581 Even if he took him when he was younger, 397 00:38:04,581 --> 00:38:08,661 he's the type that would've neglected him. 398 00:38:21,301 --> 00:38:23,851 Caretaking isn't cut out for everyone. 399 00:38:26,021 --> 00:38:28,001 He hasn't even served in the military. 400 00:38:28,801 --> 00:38:31,041 He knows nothing of this world. 401 00:38:31,871 --> 00:38:34,701 How do you think he felt about leaving? 402 00:38:34,701 --> 00:38:40,211 He probably left thinking it's better to suffer physically than emotionally. 403 00:38:40,211 --> 00:38:41,541 Hey! 404 00:38:42,251 --> 00:38:44,221 What do you know, Mr. Yoon? 405 00:38:44,221 --> 00:38:46,531 He's my son! 406 00:38:47,751 --> 00:38:51,181 Why wouldn't I know? I'm the one who brewed him jujube tea. 407 00:38:51,181 --> 00:38:54,711 You should've brewed him jujube tea if he was your son. 408 00:38:54,711 --> 00:38:58,221 "Type to neglect his child." Yeah, right. 409 00:38:58,221 --> 00:39:02,381 You must've recognized it since it probably felt like you were looking in the mirror. 410 00:39:02,381 --> 00:39:03,941 Darn it. 411 00:39:14,651 --> 00:39:17,811 How do other parents live? 412 00:39:17,811 --> 00:39:20,311 We can't be the only ones like this. 413 00:39:21,881 --> 00:39:25,311 But why are we the only ones... 414 00:39:26,381 --> 00:39:29,101 who keep feeling unusually empty? 415 00:39:48,161 --> 00:39:52,391 [April 2014] 416 00:39:53,981 --> 00:39:57,531 [Juwon's birthday]♫ Happy birthday to you ♫ 417 00:39:57,531 --> 00:40:00,641 ♫ Happy birthday to you ♫ 418 00:40:00,641 --> 00:40:04,641 ♫ - Happy birthday to you, my daughter ♫♫ - Happy birthday dear Juwon ♫ 419 00:40:04,641 --> 00:40:08,311 ♫ Happy birthday to you ♫ 420 00:40:15,891 --> 00:40:18,051 - Your gift!- Thank you. 421 00:40:18,051 --> 00:40:19,641 - My gift.- Wow, thank you! 422 00:40:19,641 --> 00:40:21,691 This is from the kids! 423 00:40:21,691 --> 00:40:23,831 When did they send this? 424 00:40:25,491 --> 00:40:26,741 Yoon Juwon! 425 00:40:26,741 --> 00:40:29,761 - Happy birthday.- Oppa! 426 00:40:30,631 --> 00:40:33,461 Ahjussi! Where's dad? 427 00:40:33,461 --> 00:40:34,711 Happy birthday! 428 00:40:34,711 --> 00:40:36,401 Hey! 429 00:40:36,401 --> 00:40:37,721 Did your English improve any? 430 00:40:37,721 --> 00:40:40,001 I have always been better at English than you. 431 00:40:40,001 --> 00:40:42,941 - Dad!- You've gotten handsome. 432 00:40:42,941 --> 00:40:44,251 Hey, happy birthday! 433 00:40:44,251 --> 00:40:46,831 Okay. Thank you, thank you! 434 00:40:46,831 --> 00:40:48,411 [Juwon's graduation] 435 00:40:48,411 --> 00:40:49,961 [Congratulations on graduating! I'm always cheering for you!]Congratulations! 436 00:40:49,961 --> 00:40:51,951 Thank you! 437 00:40:56,081 --> 00:40:57,711 It's Kim Sanha! 438 00:40:58,731 --> 00:41:01,731 - You've finally graduated.- Congrats! 439 00:41:01,731 --> 00:41:05,201 [April 2016 - Juwon's birthday]♫ Happy birthday to you ♫ 440 00:41:05,201 --> 00:41:08,621 ♫ Happy birthday to you ♫ 441 00:41:08,621 --> 00:41:13,041 ♫ - Happy birthday to you dear Juwon ♫♫ - Happy birthday, my daughter ♫ 442 00:41:13,041 --> 00:41:17,671 ♫ Happy birthday to you ♫ 443 00:41:17,671 --> 00:41:19,531 Thank you. 444 00:41:21,701 --> 00:41:23,191 Let's have a drink. 445 00:41:23,191 --> 00:41:25,261 - Cheers.- Cheers! 446 00:41:30,311 --> 00:41:33,941 - Happy birthday!- Thank you. Thank you! 447 00:41:33,941 --> 00:41:35,611 Take care. 448 00:41:59,821 --> 00:42:03,311 [Kim Sanha: Happy birthday][Kang Haejun: Happy b-day] 449 00:42:08,751 --> 00:42:11,391 Sorry, I was planning on visiting this year. 450 00:42:11,391 --> 00:42:13,471 Happy birthday! 451 00:42:14,821 --> 00:42:18,421 Sorry, Juwon. I'll visit on your next birthday. 452 00:42:19,881 --> 00:42:23,271 [Dad: Daughter, what do you want to eat?] 453 00:42:27,221 --> 00:42:33,131 [Year 2023] 454 00:42:48,221 --> 00:42:49,821 What's the matter, Mr. Jeongjae? 455 00:42:49,821 --> 00:42:52,151 Matter? What's the plan for your birthday? 456 00:42:52,151 --> 00:42:53,821 Will you come in the morning or evening? 457 00:42:53,821 --> 00:42:56,791 Birthday? Was it this week? 458 00:42:56,791 --> 00:42:59,631 I knew it. It's this Thursday. 459 00:42:59,631 --> 00:43:01,341 You should at least eat miyeokguk. 460 00:43:01,341 --> 00:43:03,821 It's difficult to visit on a weekday. 461 00:43:03,821 --> 00:43:05,451 What about the weekend? 462 00:43:06,251 --> 00:43:08,381 It's harder on the weekends. 463 00:43:08,381 --> 00:43:09,781 [Out picking cherries]Does Monday work? 464 00:43:09,781 --> 00:43:11,451 Monday? 465 00:43:13,711 --> 00:43:15,991 Okay, I'll go on Monday then. 466 00:43:16,681 --> 00:43:18,041 Okay! 467 00:43:28,411 --> 00:43:30,891 She's too busy to even talk now. 468 00:43:48,381 --> 00:43:52,911 What? Do you expect me to prepare a royal feast with seasonal ingredients? 469 00:43:52,911 --> 00:43:54,221 Are you a king? 470 00:43:54,221 --> 00:43:56,061 King, my foot. 471 00:43:56,061 --> 00:44:00,591 Even Dobby wouldn't be able to change a sock with this meal. 472 00:44:00,591 --> 00:44:03,121 - Let's eat out for dinner!- No. 473 00:44:03,121 --> 00:44:06,611 I'll prepare meat and japchae for Juwon's birthday in two days. 474 00:44:06,611 --> 00:44:09,061 You can eat up then. 475 00:44:10,841 --> 00:44:13,161 Here. Lav-spin-per-gar*.(Laver, spinach, perrila leaves, garlic stem.) 476 00:44:13,161 --> 00:44:16,041 It's good if you eat them in that order. Make a wrap. 477 00:44:21,491 --> 00:44:23,201 Another all-nighter at the store? 478 00:44:23,201 --> 00:44:25,081 I just took a brief nap. 479 00:44:25,081 --> 00:44:27,361 I told you to sleep at home. 480 00:44:27,361 --> 00:44:29,781 I'll go to the courthouse today, so I think I'll end early. 481 00:44:29,781 --> 00:44:31,861 I'll stop by the store a little past lunchtime. 482 00:44:31,861 --> 00:44:35,271 I'm on my way to pick cherries at Madam's cousin's place. 483 00:44:35,271 --> 00:44:36,821 It should take me about three hours. 484 00:44:36,821 --> 00:44:40,041 You have the keys, right? Just go inside the store if I'm not there. 485 00:44:40,041 --> 00:44:44,091 Okay. Oh, right. The part-timer at the convenience store told me. 486 00:44:44,091 --> 00:44:47,461 Some weirdo keeps loitering around your store. 487 00:44:47,461 --> 00:44:48,781 Some weirdo? 488 00:44:48,781 --> 00:44:51,091 He wears a hoody, so you can't even see his face. 489 00:44:51,091 --> 00:44:54,721 Anyway, he sounds really suspicious, so be careful. 490 00:44:54,721 --> 00:44:57,801 No way. What's there to steal from my store? 491 00:44:57,801 --> 00:45:01,681 Okay, I'll install a security camera if I need to. 492 00:47:02,931 --> 00:47:04,741 The part-timer at the convenience store told me. 493 00:47:04,741 --> 00:47:08,021 Some weirdo keeps loitering around your store. 494 00:47:10,391 --> 00:47:12,791 I-I mean... 495 00:47:13,541 --> 00:47:15,971 who leaves cash in the store these days? 496 00:47:15,971 --> 00:47:20,061 C-Customers use the cards... 497 00:47:20,061 --> 00:47:22,821 and even the ingredients are e-transactions! 498 00:48:05,371 --> 00:48:07,141 You cheap bastard. 499 00:48:07,141 --> 00:48:09,931 Stealing money is not enough, so you hit people, too? 500 00:48:09,931 --> 00:48:11,791 Damn you! 501 00:48:12,791 --> 00:48:15,441 [Out picking cherries] 502 00:48:23,941 --> 00:48:26,771 You're bound to reveal your face in the end. 503 00:48:26,771 --> 00:48:29,211 You messed with the wrong person. 504 00:48:30,411 --> 00:48:33,011 Juwon. Juwon! 505 00:48:33,011 --> 00:48:34,561 Dad! 506 00:48:34,561 --> 00:48:36,971 - Ahjussi!- What happened? 507 00:48:40,021 --> 00:48:41,431 Hello. 508 00:48:41,431 --> 00:48:43,101 - Sergeant!- Hey. 509 00:48:43,101 --> 00:48:45,491 Is she your daughter? 510 00:48:45,491 --> 00:48:46,951 No. 511 00:48:46,951 --> 00:48:49,561 He's the dad. I'm an ahjussi. 512 00:48:49,561 --> 00:48:51,861 She's like a daughter to me. 513 00:48:52,811 --> 00:48:54,401 Oh, "Like a daughter..." 514 00:48:54,401 --> 00:48:57,281 Are you hurt anywhere? Did he hit you or anything? 515 00:48:57,281 --> 00:48:59,421 Dad. 516 00:49:00,301 --> 00:49:02,841 He slapped me in the face. 517 00:49:06,341 --> 00:49:08,321 You son of a bitch- 518 00:49:08,321 --> 00:49:09,881 You- 519 00:49:09,881 --> 00:49:11,311 Is it you, punk? 520 00:49:11,311 --> 00:49:13,241 - Is it you, punk?- Whoa, whoa! 521 00:49:13,241 --> 00:49:16,491 Are you aware of your crime? Why are you hiding your face? 522 00:49:16,491 --> 00:49:19,971 Let go! Do you have nothing else to do than to hit a woman, you punk? 523 00:49:19,971 --> 00:49:22,111 You punk! You won't show your face? 524 00:49:22,111 --> 00:49:23,931 I didn't hit her! 525 00:49:23,931 --> 00:49:26,341 I never meant to hit her- Gosh! 526 00:49:29,861 --> 00:49:32,771 See? You look perfectly normal- 527 00:49:48,661 --> 00:49:50,141 Hey. 528 00:49:51,961 --> 00:49:53,551 Haejun! 529 00:49:54,551 --> 00:49:56,541 Dad. 530 00:49:56,541 --> 00:49:58,091 Dad... 531 00:49:59,571 --> 00:50:02,351 You- Haejun! 532 00:50:03,291 --> 00:50:05,171 You're really Haejun, right? 533 00:50:06,121 --> 00:50:08,061 Dad! 534 00:50:08,911 --> 00:50:10,521 Dad? 535 00:50:14,141 --> 00:50:17,091 Ahjussi! Ahjussi, I'm sad! 536 00:50:17,091 --> 00:50:19,061 Yeah, okay. 537 00:50:19,061 --> 00:50:22,641 Hey, you should've come home if you were back. 538 00:50:22,641 --> 00:50:26,151 Excuse me, Sergeant. What should I do? 539 00:50:26,151 --> 00:50:29,901 Oh, he's like a son to me. 540 00:50:31,001 --> 00:50:33,121 "Like a son..." 541 00:50:33,121 --> 00:50:37,021 Like a daughter and son... 542 00:50:37,021 --> 00:50:41,171 Then these two are siblings, right? 543 00:50:41,171 --> 00:50:42,591 If you're family- 544 00:50:42,591 --> 00:50:44,681 We're not family. 545 00:50:48,471 --> 00:50:50,301 Do you know me? 546 00:51:25,111 --> 00:51:26,831 Yes, Professor. 547 00:51:28,051 --> 00:51:32,341 Yes. I'll visit you before I start work. 548 00:51:33,341 --> 00:51:34,811 Yes. 549 00:51:41,761 --> 00:51:44,941 [Out picking cherries] 550 00:52:03,611 --> 00:52:05,381 Yoon Juwon! 551 00:52:16,541 --> 00:52:18,441 [Statement]You must listen carefully. 552 00:52:18,441 --> 00:52:21,591 It's hard to prove an attempt at robbery, 553 00:52:21,591 --> 00:52:24,441 but this is clearly trespassing. 554 00:52:24,441 --> 00:52:27,971 He only attempted because I stopped him. 555 00:52:27,971 --> 00:52:31,421 I stopped him from committing the crime, so why does he benefit from it? 556 00:52:31,421 --> 00:52:34,501 No, that's not what happened. 557 00:52:34,501 --> 00:52:37,861 That's why you should've contacted her all this time. 558 00:52:37,861 --> 00:52:40,241 What about assault? Doesn't assault apply? 559 00:52:40,241 --> 00:52:43,721 That was by accident while trying to run away. 560 00:52:43,721 --> 00:52:45,621 You hit me more. 561 00:52:45,621 --> 00:52:48,111 W-Where? Where did she hit you? 562 00:52:48,111 --> 00:52:50,221 - Did she get you good?- Here... 563 00:52:50,221 --> 00:52:52,951 Who are you worrying about right now? 564 00:52:58,241 --> 00:52:59,831 Yoon Juwon. 565 00:53:04,971 --> 00:53:08,371 Are you okay? Are you hurt anywhere? Let me see. 566 00:53:08,421 --> 00:53:10,111 Kim Sanha? 567 00:53:12,581 --> 00:53:14,261 I'm fine. 568 00:53:15,311 --> 00:53:18,151 You- You rascal. 569 00:53:19,251 --> 00:53:22,721 Ahjussi. Dad, you were here. 570 00:53:24,601 --> 00:53:26,761 And what are you doing here? 571 00:53:28,381 --> 00:53:30,941 Let's not do this here. 572 00:53:30,941 --> 00:53:32,971 Let's talk at home. 573 00:53:32,971 --> 00:53:34,441 Is today some special day? 574 00:53:34,441 --> 00:53:37,181 Y-Yeah, let's c-clear things up and- 575 00:53:37,181 --> 00:53:40,721 W-Wait, wait, wait. Wait, wait. 576 00:53:40,721 --> 00:53:42,611 So, earlier, 577 00:53:42,611 --> 00:53:44,971 these two... 578 00:53:45,711 --> 00:53:47,701 called him "dad." 579 00:53:47,701 --> 00:53:50,271 And he called you "dad." 580 00:53:50,271 --> 00:53:53,981 These two are strangers. 581 00:53:53,981 --> 00:53:57,801 Then what are you two? 582 00:53:57,801 --> 00:54:05,211 The man who just arrived, you're not related to the victim, are you? 583 00:54:05,211 --> 00:54:07,051 We're not related. 584 00:54:07,051 --> 00:54:10,771 Yes, we're not family. 585 00:54:10,771 --> 00:54:13,151 We just used to live together. 586 00:54:13,151 --> 00:54:17,161 Aren't we strangers if we haven't seen each other for ten years? 587 00:54:21,781 --> 00:54:24,831 How could you talk to your brothers like that, no matter how upset you were? 588 00:54:24,831 --> 00:54:26,201 Why not? 589 00:54:26,901 --> 00:54:28,651 They're not strangers. 590 00:54:29,351 --> 00:54:31,891 Juwon's not wrong. 591 00:54:35,351 --> 00:54:38,181 You didn't visit once for ten years. 592 00:54:38,181 --> 00:54:43,161 Look. They grew so many gray hairs while you two never showed up. 593 00:54:43,161 --> 00:54:44,851 They're old already! 594 00:54:44,851 --> 00:54:46,351 I'm not! 595 00:54:46,351 --> 00:54:48,471 Don't I have enough hair for my age? 596 00:54:48,471 --> 00:54:53,311 Of course! It's still luscious and full of black hair. 597 00:54:53,311 --> 00:54:55,861 I still called regularly. 598 00:54:55,861 --> 00:54:57,871 You just never answered. 599 00:55:00,611 --> 00:55:05,031 - Me?- You haven't called or texted for years. 600 00:55:06,041 --> 00:55:09,121 I was discharged last week from the military, so I haven't got a phone yet. 601 00:55:09,121 --> 00:55:10,881 - You what?- What? 602 00:55:21,061 --> 00:55:23,921 I visited the store a few times over the week. 603 00:55:24,791 --> 00:55:27,651 But when I thought about it, 604 00:55:27,651 --> 00:55:31,671 I didn't even graduate from college 605 00:55:31,671 --> 00:55:33,401 and quit basketball, too. 606 00:55:34,241 --> 00:55:36,651 I didn't know what to say. 607 00:55:37,771 --> 00:55:39,371 What about before the military? 608 00:55:39,371 --> 00:55:42,231 You should've contacted me when you came to Korea. 609 00:55:42,231 --> 00:55:44,051 I would've at least visited you. 610 00:55:44,051 --> 00:55:46,131 You must've gotten leaves, too. 611 00:55:46,131 --> 00:55:48,191 You could've called us, then. 612 00:55:48,191 --> 00:55:51,231 I kept pushing it, and it got harder to do. 613 00:55:51,231 --> 00:55:54,021 Forget it! Let's hurry up and go home. We'll talk at home. 614 00:55:54,021 --> 00:55:57,631 Yes. Let's go home and talk since you must be tired. 615 00:55:57,631 --> 00:55:59,761 I need to go to the store. 616 00:55:59,761 --> 00:56:02,001 Why? Come with us. 617 00:56:02,761 --> 00:56:06,651 She needs to clean up because someone made a mess. 618 00:56:06,651 --> 00:56:08,341 Should I come with you, then? 619 00:56:08,341 --> 00:56:12,201 It's fine. We met after ten years, so you should go home and catch up. 620 00:56:12,201 --> 00:56:14,641 Yes, then. Clean up and come right away. 621 00:56:14,641 --> 00:56:15,911 Let's go. 622 00:56:15,911 --> 00:56:17,531 I'll see you at home. 623 00:56:20,711 --> 00:56:22,821 I brought my car. Let me drop you off. 624 00:56:22,821 --> 00:56:25,691 It's fine. You must be tired from driving. Don't bother. 625 00:56:25,691 --> 00:56:27,231 I can just take the cab. 626 00:56:27,231 --> 00:56:29,051 I'll see you later at home. 627 00:56:53,411 --> 00:56:55,761 Hey, what's going on? 628 00:56:56,541 --> 00:56:58,631 You're not hurt anywhere, right? 629 00:56:58,631 --> 00:57:00,101 Nope. 630 00:57:04,171 --> 00:57:05,671 Are you happy? 631 00:57:06,631 --> 00:57:08,331 Why would I be happy? 632 00:57:08,331 --> 00:57:10,351 Kang Haejun- I mean, 633 00:57:10,351 --> 00:57:12,341 he's Yang Haejun now. 634 00:57:12,341 --> 00:57:15,311 Your first love came back. Aren't you happy? 635 00:57:15,311 --> 00:57:17,171 That was ages ago. 636 00:57:17,171 --> 00:57:19,571 I can't even remember his face. 637 00:57:20,871 --> 00:57:23,001 Why did you come back to the store? 638 00:57:23,001 --> 00:57:25,391 I can just clean up here. 639 00:57:25,391 --> 00:57:28,951 Your brothers came after ten years, which calls for a teary reunion. 640 00:57:28,951 --> 00:57:30,451 We already had a teary reunion. 641 00:57:30,451 --> 00:57:33,051 They were just different kinds of tears. 642 00:57:35,891 --> 00:57:39,371 I'll finish cleaning up here so you can go home. 643 00:57:39,371 --> 00:57:42,821 It's fine. Four hands will be faster than two. 644 00:57:44,031 --> 00:57:45,711 You don't want to go? 645 00:57:46,711 --> 00:57:49,151 It's not that I don't want to go. 646 00:57:52,071 --> 00:57:56,191 It's not like I never imagined my brothers returning. 647 00:57:56,191 --> 00:57:58,091 But... 648 00:57:58,091 --> 00:57:59,671 But? 649 00:58:00,741 --> 00:58:04,271 I'm not as happy as I thought I'd be. 650 00:58:04,271 --> 00:58:07,081 - Why?- They're surely the Kim Sanha 651 00:58:07,081 --> 00:58:11,541 and the Kang- I mean, Yang Haejun I know. 652 00:58:12,541 --> 00:58:15,021 But they feel like strangers for some odd reason. 653 00:58:15,021 --> 00:58:17,301 They smell a bit different, too. 654 00:58:17,301 --> 00:58:20,801 Are you a dog? Why'd you smell them? 655 00:58:24,881 --> 00:58:27,551 Ten years passed, you know. 656 00:58:27,551 --> 00:58:30,081 Of course, you'd feel awkward and strange. 657 00:58:30,081 --> 00:58:35,411 Even blood relatives feel awkward if you haven't met them for a while. 658 00:58:35,411 --> 00:58:37,541 - Really?- Yes. 659 00:59:04,571 --> 00:59:06,401 It's still the same. 660 00:59:13,651 --> 00:59:15,381 Still the same, right? 661 00:59:16,011 --> 00:59:20,491 Mr. Yoon didn't let anyone touch your room and Haejun's. 662 00:59:20,491 --> 00:59:23,901 So, you two can come and sleep over anytime. 663 00:59:23,901 --> 00:59:26,331 I came too late, didn't I? 664 00:59:26,331 --> 00:59:28,571 All that matters is you came. 665 00:59:45,211 --> 00:59:46,961 I'm a distant relative. 666 00:59:46,961 --> 00:59:48,741 I'm the in-law's third cousin's niece. 667 00:59:48,741 --> 00:59:51,131 I feel awkward to see my relatives after a long time, 668 00:59:51,131 --> 00:59:53,201 but I'm really glad to see them. 669 00:59:55,011 --> 00:59:56,501 Let's go. 670 01:00:02,581 --> 01:00:06,501 All right. Here's your rice. 671 01:00:07,481 --> 01:00:08,921 You, too. 672 01:00:22,801 --> 01:00:27,071 There isn't much on the table, but let's start eating. 673 01:00:27,071 --> 01:00:30,041 - Thank you for the food!- Yes. 674 01:00:46,761 --> 01:00:50,111 Why? Weren't you going to eat that? 675 01:00:50,111 --> 01:00:51,611 Yes. 676 01:00:53,121 --> 01:00:54,811 Thanks. 677 01:00:56,501 --> 01:01:00,111 If you had given me a heads-up about coming, I would've gone grocery shopping. 678 01:01:00,111 --> 01:01:02,691 How is it? Is it to your liking? 679 01:01:02,691 --> 01:01:04,691 It's so delicious that I can't stand it. 680 01:01:04,691 --> 01:01:06,861 Eat slowly. Take your time. 681 01:01:06,861 --> 01:01:08,771 There's a lot. 682 01:01:10,721 --> 01:01:12,971 Gosh, you look great, Sanha. 683 01:01:12,971 --> 01:01:15,851 You can get married now. 684 01:01:15,851 --> 01:01:18,461 - You're not dating anyone?- Not yet. 685 01:01:18,461 --> 01:01:22,741 A third-year resident doesn't have time to date. He barely gets any sleep. 686 01:01:22,741 --> 01:01:26,101 - It's better than my first and second years.- Yes. 687 01:01:26,101 --> 01:01:32,141 Let me think about this. Hey, did we have any beer at home? 688 01:01:33,881 --> 01:01:35,921 Yes, we do! 689 01:01:45,391 --> 01:01:47,051 What about mine? 690 01:01:48,061 --> 01:01:50,061 You drink alcohol, too? 691 01:01:52,791 --> 01:01:56,181 She's all grown up now. Think of her age. 692 01:01:56,181 --> 01:01:59,211 All right. One for you. 693 01:01:59,911 --> 01:02:01,741 - Juwon, too.- Yes. 694 01:02:03,251 --> 01:02:05,401 - You, too.- Thank you. 695 01:02:06,441 --> 01:02:08,501 - Dad.- Yes. 696 01:02:13,821 --> 01:02:15,241 Allow me. 697 01:02:16,041 --> 01:02:21,431 Man, it's just like ten years ago since we're all sitting together like this. 698 01:02:21,431 --> 01:02:25,241 Since we all got together like this, let's make a toast. 699 01:02:26,201 --> 01:02:28,711 - Cheers.- Cheers! 700 01:02:31,541 --> 01:02:33,211 It's nice to see you. 701 01:02:37,431 --> 01:02:38,701 What? 702 01:02:39,441 --> 01:02:41,011 It's nothing. 703 01:02:50,461 --> 01:02:52,141 [Attorney Dal] 704 01:02:59,481 --> 01:03:02,031 - Yes.- Is it going well? 705 01:03:02,031 --> 01:03:04,901 Not everyone can be an in-law's third cousin's daughter. 706 01:03:04,901 --> 01:03:07,301 Did you ask when they're leaving? 707 01:03:08,371 --> 01:03:10,331 Well, I'll need to ask now. 708 01:03:10,331 --> 01:03:13,121 Tell them to visit your store before they leave. 709 01:03:13,121 --> 01:03:16,511 Why? You said you don't even remember Yang Haejun's face. 710 01:03:16,511 --> 01:03:18,421 Well, I mean... 711 01:03:18,421 --> 01:03:20,411 I'm just curious. 712 01:03:20,411 --> 01:03:22,401 Just wait for now. 713 01:03:23,681 --> 01:03:28,041 The cherries are in season, so they taste great. Help yourselves. 714 01:03:30,511 --> 01:03:33,121 You're right. They're pretty good. 715 01:03:34,561 --> 01:03:36,861 - Aren't they good?- They're delicious. 716 01:03:38,541 --> 01:03:40,151 Join us. 717 01:03:41,801 --> 01:03:44,081 Did you two agree to come over? 718 01:03:44,081 --> 01:03:46,661 - How did you two come together like this?- Seriously. 719 01:03:47,521 --> 01:03:50,801 We decided to come together since it's Juwon's birthday. 720 01:03:51,821 --> 01:03:53,631 Why for my birthday? 721 01:03:54,391 --> 01:03:57,171 We plan to spend birthdays together from now on. 722 01:03:57,171 --> 01:03:58,931 What does that mean? 723 01:04:00,811 --> 01:04:04,231 Well, the two of us... 724 01:04:04,231 --> 01:04:06,681 moved back for good. 725 01:04:07,801 --> 01:04:10,421 We're not going anywhere now. 726 01:04:10,421 --> 01:04:12,111 That's why we're here. 727 01:04:12,111 --> 01:04:14,491 - What?- You aren't leaving? 728 01:04:15,341 --> 01:04:18,541 We're really not leaving. 729 01:04:20,251 --> 01:04:21,881 They aren't leaving. 730 01:04:24,641 --> 01:04:29,851 Wow, my daughter's birthday will be a noisy one this year, right? 731 01:04:32,921 --> 01:04:34,781 Who said you can? 732 01:04:35,801 --> 01:04:39,901 ♫ Like the flowery path ♫ 733 01:04:39,901 --> 01:04:41,921 ♫ Everything existed for us ♫ 734 01:04:41,921 --> 01:04:43,741 [Family by Choice] 735 01:04:43,741 --> 01:04:49,181 ♫ Like the sun in the clearest summer sky ♫ 736 01:04:49,181 --> 01:05:01,181 ♫ We were shining so brightly and so united ♫ 737 01:05:01,181 --> 01:05:06,181 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 738 01:05:01,181 --> 01:05:11,181 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.