Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,381 --> 00:00:08,381
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:08,381 --> 00:00:10,921
[Hwang Inyoup]
3
00:00:12,731 --> 00:00:15,161
[Jung Chaeyeon]
4
00:00:15,161 --> 00:00:17,641
[Bae Hyeonseong]
5
00:00:22,751 --> 00:00:25,881
[Choi Wonyoung / Choi Moosung]
6
00:00:25,881 --> 00:00:27,681
[Seo Jihye / Kim Hyeeun / Baek Eunhye]
7
00:00:38,231 --> 00:00:42,121
[Family by Choice]
8
00:00:45,621 --> 00:00:47,651
Why didn't you tell me Haejun was great at basketball?
9
00:00:47,651 --> 00:00:50,531
I've heard that parents go crazy when their kids are lacking.
10
00:00:50,531 --> 00:00:53,461
But who knew a parent could go crazy when their kids are incredible, too?
11
00:00:53,461 --> 00:00:57,551
Can you face him every day while regretting not having sent him to America?
12
00:00:57,551 --> 00:01:00,331
I'll follow that Ahjussi to America.
13
00:01:01,291 --> 00:01:02,691
Mom was in an accident.
14
00:01:02,691 --> 00:01:05,871
Sohui's dad, in the driver's seat, passed away.
15
00:01:05,871 --> 00:01:10,411
What kind of shitty life is this?
16
00:01:10,411 --> 00:01:12,011
You're the only one.
17
00:01:12,011 --> 00:01:16,381
Sanha, can't you stay by your mom and Sohui's side?
18
00:01:23,551 --> 00:01:25,831
What's keeping them?
19
00:01:29,001 --> 00:01:31,441
Have you gone nuts?
20
00:01:33,581 --> 00:01:35,121
Why?
21
00:01:35,121 --> 00:01:37,321
What's going on?
22
00:01:37,321 --> 00:01:39,141
Dad.
23
00:01:41,661 --> 00:01:44,111
You told her you're going to America?
24
00:01:46,281 --> 00:01:48,601
You knew about this, Dad?
25
00:01:49,661 --> 00:01:51,981
About Kim Sanha going to Seoul, too?
26
00:01:53,041 --> 00:01:54,831
Why Seoul?
27
00:01:57,461 --> 00:01:59,221
Because of your mom?
28
00:02:01,381 --> 00:02:03,341
Yes.
29
00:02:03,341 --> 00:02:07,731
I was going to tell everyone after dinner when my dad got home.
30
00:02:09,881 --> 00:02:12,681
I don't think he'll let you go easily.
31
00:02:13,491 --> 00:02:14,851
Yes.
32
00:02:16,761 --> 00:02:18,621
That's all?
33
00:02:20,301 --> 00:02:22,601
He said he's leaving home!
34
00:02:22,601 --> 00:02:26,381
You should be telling him how ridiculous that sounds!
35
00:02:26,381 --> 00:02:28,111
Seoul's miles away!
36
00:02:28,111 --> 00:02:29,961
Is America a joke?
37
00:02:29,961 --> 00:02:32,301
You should be mad at them.
38
00:02:32,301 --> 00:02:34,521
Has...
39
00:02:34,521 --> 00:02:36,541
Has everyone gone nuts?
40
00:02:36,541 --> 00:02:38,751
I'll...
41
00:02:38,751 --> 00:02:40,641
I'll talk to her.
42
00:02:42,131 --> 00:02:44,081
You should head down, too.
43
00:02:45,011 --> 00:02:46,651
Haejun.
44
00:03:02,761 --> 00:03:04,941
Sanha will make her understand.
45
00:03:04,941 --> 00:03:07,321
She listens to Sanha.
46
00:03:08,181 --> 00:03:09,691
Yes.
47
00:03:09,691 --> 00:03:11,641
How could you make that decision alone?
48
00:03:11,641 --> 00:03:13,991
That's why I came back to discuss this in person.
49
00:03:13,991 --> 00:03:15,571
Isn't it more like notifying us?
50
00:03:15,571 --> 00:03:18,241
You should've asked us before making a decision.
51
00:03:18,241 --> 00:03:20,521
That's what families do.
52
00:03:22,801 --> 00:03:25,151
You didn't even think about asking us, did you?
53
00:03:25,151 --> 00:03:27,781
Since you have a real family.
54
00:03:29,351 --> 00:03:32,001
Since we're not your real family.
55
00:03:32,001 --> 00:03:33,951
Why are you bringing that up again?
56
00:03:33,951 --> 00:03:37,111
You didn't even think about asking us since we're not your real family!
57
00:03:37,111 --> 00:03:39,481
You don't care about us in the slightest right now.
58
00:03:39,481 --> 00:03:43,431
You didn't even think about how my dad or I would feel
59
00:03:43,431 --> 00:03:45,871
if you left, did you?
60
00:03:45,871 --> 00:03:49,191
You only thought about your younger sister and Mom, right?
61
00:04:00,181 --> 00:04:01,951
Can't I?
62
00:04:03,821 --> 00:04:10,911
Is something wrong with me taking care of my younger sister and mom?
63
00:04:12,941 --> 00:04:15,331
Both Kang Haejun and I will be 20 years old next year.
64
00:04:15,331 --> 00:04:18,621
Naturally, our responsibilities will grow.
65
00:04:23,841 --> 00:04:25,501
All right.
66
00:04:26,981 --> 00:04:31,041
So, you're saying we're not included in your responsibilities.
67
00:04:31,041 --> 00:04:33,041
I understand.
68
00:04:43,701 --> 00:04:45,561
What's the matter?
69
00:04:45,561 --> 00:04:48,081
What's the matter?
70
00:04:50,201 --> 00:04:54,131
Hey, Juwon! Open the door. Aren't you eating?
71
00:05:19,591 --> 00:05:21,641
[Episode 9]
72
00:05:27,331 --> 00:05:29,901
You can't. You can't go to Seoul.
73
00:05:29,901 --> 00:05:34,641
I'll talk to your uncle. End of discussion.
74
00:05:34,641 --> 00:05:36,811
But Haejun's leaving, too.
75
00:05:36,811 --> 00:05:40,581
We're letting him go to pursue his dream.
76
00:05:40,581 --> 00:05:44,351
But how can we let you go when it's obvious you'll suffer?
77
00:05:49,961 --> 00:05:55,401
Just last week, Mom tried to kill herself twice.
78
00:05:59,701 --> 00:06:02,581
You and I have both lost a loved one once.
79
00:06:04,011 --> 00:06:06,371
How can I bear it if something happens to her?
80
00:06:06,371 --> 00:06:07,911
You-
81
00:06:08,911 --> 00:06:13,831
Let's say we turn a blind eye and ignore her.
82
00:06:13,831 --> 00:06:16,621
But what if something happens to her?
83
00:07:01,681 --> 00:07:04,321
You should eat before you go.
84
00:07:04,321 --> 00:07:06,831
- I'll get going, too.- Sit down.
85
00:07:06,831 --> 00:07:09,891
How much longer will you get to eat a home-cooked meal?
86
00:07:12,191 --> 00:07:14,591
You're going to let him go?
87
00:07:14,591 --> 00:07:16,461
I said sit down.
88
00:07:28,491 --> 00:07:30,131
Eat up for now.
89
00:07:30,131 --> 00:07:33,181
I'll pack some for Juwon separately.
90
00:07:34,811 --> 00:07:37,391
This is all because of you, you know?
91
00:07:37,391 --> 00:07:40,681
Keep building your karma with that mouth of yours.
92
00:07:43,371 --> 00:07:44,721
Hey!
93
00:07:44,721 --> 00:07:46,851
Mind your own business.
94
00:07:54,251 --> 00:07:56,231
Damn it!
95
00:08:09,871 --> 00:08:13,031
[Preparing ingredients][Mr. Yoon's Kalguksu]
96
00:08:19,391 --> 00:08:22,771
Mr. Yoon! I'm here.
97
00:08:22,771 --> 00:08:26,261
I bought some sagol* and 6 kg of loose bones!(Beef bone broth)
98
00:08:26,261 --> 00:08:30,561
They're good items you can't get without connections like me.
99
00:08:30,561 --> 00:08:32,181
Yes, thank you.
100
00:08:32,181 --> 00:08:35,361
Give me a bowl of beef broth.
101
00:08:38,581 --> 00:08:44,351
If you want to feed him tomorrow, you'll have to boil the broth all night.
102
00:08:45,591 --> 00:08:47,011
Aigoo...
103
00:08:52,061 --> 00:08:54,071
Gosh, nice.
104
00:08:57,691 --> 00:08:59,461
Good, right?
105
00:09:08,951 --> 00:09:13,571
Just think the kids went to college.
106
00:09:15,251 --> 00:09:20,071
Who'd return to this hick town with a college degree?
107
00:09:20,071 --> 00:09:22,431
You think they're just going to college?
108
00:09:22,431 --> 00:09:25,151
They're returning to their own family.
109
00:09:25,151 --> 00:09:28,811
Feed them the broth and send them off,
110
00:09:28,811 --> 00:09:31,451
and you should forget them.
111
00:09:37,261 --> 00:09:42,211
They might be someone else's kids, but you raised them for ten years.
112
00:09:42,211 --> 00:09:45,861
It's natural to feel lonely after sending them off.
113
00:09:45,861 --> 00:09:48,461
But they're leaving in the end.
114
00:09:48,461 --> 00:09:53,931
I'm telling you so you don't wait painstakingly for their return.
115
00:09:53,931 --> 00:09:59,551
What parent out there doesn't have heartaches while raising kids?
116
00:10:00,491 --> 00:10:01,961
Goodness...
117
00:10:03,821 --> 00:10:06,421
Why do I feel so sad?
118
00:10:10,431 --> 00:10:11,951
When?
119
00:10:11,951 --> 00:10:14,561
- Tomorrow.- That soon?
120
00:10:16,621 --> 00:10:17,881
Hey!
121
00:10:17,881 --> 00:10:21,571
Your brother is in the office submitting an application for Seoul National University.
122
00:10:21,571 --> 00:10:24,431
And your other brother says he's pursuing basketball in America.
123
00:10:24,431 --> 00:10:26,271
Weren't they going to attend Myungju University?
124
00:10:26,271 --> 00:10:27,921
America?
125
00:10:30,401 --> 00:10:33,521
It's okay! Distance makes the heart grow fonder.
126
00:10:33,521 --> 00:10:37,871
I grew closer to my older sister after she went to college in Seoul.
127
00:10:37,871 --> 00:10:39,521
That might be in your case.
128
00:10:39,521 --> 00:10:41,531
Huh?
129
00:10:41,531 --> 00:10:44,451
You're her real family.
130
00:10:44,451 --> 00:10:48,101
We're not a real family. It's different.
131
00:10:50,421 --> 00:10:55,621
I mean, you always said you're family, and I could see it, too.
132
00:10:55,651 --> 00:10:58,161
I insisted that we are.
133
00:10:58,161 --> 00:11:01,061
You all knew they weren't my real brothers.
134
00:11:01,061 --> 00:11:03,841
Is this a surprise that only I wasn't aware of?
135
00:11:16,221 --> 00:11:18,961
I heard you submitted an application to Seoul National University.
136
00:11:21,431 --> 00:11:24,691
Have a good vacation, and I'll see you at school next year.
137
00:11:24,691 --> 00:11:26,511
We'll stick together for six years.
138
00:11:26,511 --> 00:11:30,111
I have to accept that we need to be apart for a little while.
139
00:11:30,111 --> 00:11:33,021
The entire school knows you like Kang Haejun.
140
00:11:33,981 --> 00:11:35,751
I heard he's going to America.
141
00:11:35,751 --> 00:11:38,631
Such a distance is hard for me, too.
142
00:11:38,631 --> 00:11:42,531
Don't you know the saying, "Out of sight, out of mind"?
143
00:11:44,421 --> 00:11:48,131
Why is that so important?
144
00:11:49,211 --> 00:11:53,161
If that's how you feel, you never liked him that much to begin with.
145
00:12:05,571 --> 00:12:07,161
Go by yourself.
146
00:12:07,161 --> 00:12:09,081
It's not something I can resolve by myself.
147
00:12:09,081 --> 00:12:11,071
We both need to be present so she can feel better.
148
00:12:11,071 --> 00:12:13,321
She even went to Seoul in case you were suffering by yourself.
149
00:12:13,321 --> 00:12:16,351
You can't even make it to the 10th-grade classroom?
150
00:12:17,681 --> 00:12:20,331
- Seoul?- Yes, Seoul!
151
00:12:20,331 --> 00:12:21,591
Went to Seoul with whom?
152
00:12:21,591 --> 00:12:23,121
Alone.
153
00:12:23,121 --> 00:12:25,091
You let her go to Seoul alone?
154
00:12:25,091 --> 00:12:27,641
Why are you telling me that now?
155
00:12:29,511 --> 00:12:31,801
I'll go by myself, so stay out of this.
156
00:12:37,751 --> 00:12:39,881
She left early? When?
157
00:12:39,881 --> 00:12:42,551
Just now. About three minutes ago.
158
00:12:43,701 --> 00:12:46,511
Eat this. Or you can give it to Haejun.
159
00:13:00,411 --> 00:13:02,011
I'm only going to give this to him.
160
00:13:02,011 --> 00:13:05,301
Why? Because I was told to!
161
00:13:06,491 --> 00:13:10,831
Wait. Can't I just give this to Juwon?
162
00:13:13,131 --> 00:13:17,551
Fine. I'll bid him farewell while giving him this.
163
00:13:17,551 --> 00:13:19,011
We're close enough to do that.
164
00:13:19,011 --> 00:13:20,631
Hey!
165
00:13:35,021 --> 00:13:36,551
Are you okay?
166
00:13:36,551 --> 00:13:38,321
Are you okay?
167
00:13:39,011 --> 00:13:40,831
I asked you first.
168
00:13:42,851 --> 00:13:44,681
I'm okay.
169
00:13:48,381 --> 00:13:49,911
Be more careful.
170
00:13:49,911 --> 00:13:51,581
Sorry.
171
00:14:00,831 --> 00:14:02,701
These are our containers.
172
00:14:02,701 --> 00:14:04,771
Juwon went home early.
173
00:14:05,591 --> 00:14:07,371
She didn't eat before she left?
174
00:14:08,031 --> 00:14:09,421
I'll take it.
175
00:14:13,421 --> 00:14:17,811
I think you should eat this right away.
176
00:14:23,881 --> 00:14:25,571
I heard you're going to America.
177
00:14:25,571 --> 00:14:26,971
Yeah.
178
00:14:26,971 --> 00:14:28,631
When?
179
00:14:29,651 --> 00:14:31,241
From here?
180
00:14:31,241 --> 00:14:33,251
I leave here tomorrow.
181
00:14:42,341 --> 00:14:45,361
Since things turned out this way, you should confess your feelings.
182
00:14:45,361 --> 00:14:46,771
What feelings?
183
00:14:46,771 --> 00:14:49,331
Tell Kim Sanha how you feel.
184
00:14:52,371 --> 00:14:53,941
And if I do?
185
00:14:53,941 --> 00:14:56,111
He'll probably reject you.
186
00:14:56,111 --> 00:14:58,791
But at least you'll have no regrets.
187
00:15:00,021 --> 00:15:03,761
Am I not attractive?
188
00:15:04,521 --> 00:15:06,221
No way!
189
00:15:06,221 --> 00:15:08,691
You're smart, kind,
190
00:15:08,691 --> 00:15:10,801
and you can keep a secret.
191
00:15:12,621 --> 00:15:17,141
Kim Sanha and I both know you're a good person.
192
00:15:18,971 --> 00:15:21,141
But you're his younger sister's friend.
193
00:15:21,141 --> 00:15:23,131
Which makes you his younger sister.
194
00:15:25,531 --> 00:15:27,621
How could that be...
195
00:15:28,331 --> 00:15:30,861
I'm really sorry about that.
196
00:15:36,891 --> 00:15:39,091
This will all pass.
197
00:15:39,091 --> 00:15:43,711
Just wait and see. Some incredible man might appear in your life tomorrow.
198
00:15:44,901 --> 00:15:46,661
"Kim Sanha?"
199
00:15:46,661 --> 00:15:48,791
"Who's that?"
200
00:15:48,791 --> 00:15:50,691
That's what you'll say.
201
00:15:52,941 --> 00:15:54,451
Here.
202
00:16:02,821 --> 00:16:04,821
See you around!
203
00:16:04,821 --> 00:16:07,361
Don't let your mom stress you out too much!
204
00:16:07,361 --> 00:16:10,681
Eat well, sleep well,
205
00:16:10,681 --> 00:16:12,731
and be well.
206
00:16:14,331 --> 00:16:15,921
I'm off.
207
00:16:25,081 --> 00:16:26,841
Go!
208
00:16:26,841 --> 00:16:28,831
Take care!
209
00:16:40,781 --> 00:16:44,801
If he can't catch onto how I feel, he could at least stop smiling at me.
210
00:16:48,251 --> 00:16:51,931
Why did he block the ball, then?
211
00:17:58,721 --> 00:18:02,821
Do you feel better after eating these things?
212
00:18:02,821 --> 00:18:04,451
No.
213
00:18:05,991 --> 00:18:07,531
You're right.
214
00:18:24,311 --> 00:18:27,031
I have no memory of my mom.
215
00:18:28,721 --> 00:18:32,171
I saw photos of her, but I can't remember anything.
216
00:18:34,041 --> 00:18:38,241
Even if the townspeople felt bad for me for having no mom,
217
00:18:39,241 --> 00:18:42,871
I couldn't really understand why they felt that way.
218
00:18:42,871 --> 00:18:47,451
Since I never thought not having a mom stopped me from
219
00:18:47,451 --> 00:18:50,781
doing something or made me feel lacking.
220
00:18:52,461 --> 00:18:55,071
Since Dad did everything for me.
221
00:18:57,391 --> 00:18:59,121
Since...
222
00:19:02,581 --> 00:19:06,051
it's only natural for the two of us to live together.
223
00:19:09,731 --> 00:19:12,471
But then you guys showed up.
224
00:19:15,401 --> 00:19:17,631
I loved it.
225
00:19:19,251 --> 00:19:22,081
It used to be just the two of us eating.
226
00:19:22,121 --> 00:19:25,001
But when there were five of us at the table,
227
00:19:25,001 --> 00:19:28,231
even if each person only said a few words,
228
00:19:28,231 --> 00:19:31,521
there was so much to talk about.
229
00:19:35,171 --> 00:19:37,881
And I didn't have to go home to an empty house.
230
00:19:40,271 --> 00:19:45,661
There were plenty of people telling me to eat.
231
00:19:45,661 --> 00:19:48,821
Now, all of that feels natural.
232
00:19:50,991 --> 00:19:55,841
I naturally thought we'd live like this forever.
233
00:20:06,021 --> 00:20:07,801
When I return,
234
00:20:11,661 --> 00:20:13,551
I'll do that.
235
00:20:15,161 --> 00:20:17,371
Everything you want.
236
00:20:20,411 --> 00:20:22,321
Can't you stay?
237
00:20:29,311 --> 00:20:31,581
I'll come back on holidays.
238
00:20:32,301 --> 00:20:34,171
If I can't make it,
239
00:20:35,121 --> 00:20:37,221
I'll call you every day.
240
00:20:39,271 --> 00:20:41,761
What use is that?
241
00:20:46,801 --> 00:20:48,571
When I return,
242
00:20:50,801 --> 00:20:52,701
I'll never leave again.
243
00:20:54,341 --> 00:21:01,241
♫ As I've always done ♫
244
00:21:01,241 --> 00:21:11,091
♫ I'll always be with you like my breath ♫
245
00:21:31,091 --> 00:21:32,741
You're home?
246
00:21:41,081 --> 00:21:42,741
What?
247
00:21:56,671 --> 00:21:58,911
You used a fortune.
248
00:21:58,911 --> 00:22:00,361
How did you know?
249
00:22:00,361 --> 00:22:02,471
I used up my entire savings.
250
00:22:03,121 --> 00:22:05,951
You have a rich dad now, is that it?
251
00:22:05,951 --> 00:22:09,101
This is just pocket money now, huh?
252
00:22:09,101 --> 00:22:10,961
Hey.
253
00:22:19,391 --> 00:22:20,871
What?
254
00:22:24,541 --> 00:22:27,091
What are you doing?
255
00:22:27,091 --> 00:22:29,491
It's not like you're taking these to America.
256
00:22:29,491 --> 00:22:31,401
Give them to me.
257
00:22:32,451 --> 00:22:33,851
This, too.
258
00:22:33,851 --> 00:22:36,241
What use do you have for them?
259
00:22:36,241 --> 00:22:37,961
That, too.
260
00:22:44,001 --> 00:22:46,831
Hey, this is something I used to use.
261
00:22:48,361 --> 00:22:51,151
Just take good care of it until I return.
262
00:22:54,101 --> 00:22:56,681
See? I'm giving you everything.
263
00:22:58,191 --> 00:23:00,021
Are you coming back?
264
00:23:01,951 --> 00:23:05,951
Pray that I don't come back, and I'll still return.
265
00:23:05,951 --> 00:23:08,781
Why would I go through the trouble?
266
00:23:12,561 --> 00:23:13,981
Hey, but this is a bit-
267
00:23:13,981 --> 00:23:15,381
I need hair wax!
268
00:23:15,381 --> 00:23:18,431
- Why do you need wax? Give it back.- Hey! Hey!
269
00:23:18,431 --> 00:23:21,011
- Buy one in America!- I need it.
270
00:23:21,011 --> 00:23:23,131
Eat American jelly!
271
00:23:23,131 --> 00:23:25,581
They have a lot of delicious stuff there.
272
00:23:53,171 --> 00:23:55,291
Why aren't you sleeping yet?
273
00:24:01,911 --> 00:24:04,771
Why? You can't sleep?
274
00:24:20,851 --> 00:24:22,701
Drink this tea.
275
00:24:32,321 --> 00:24:36,081
All kids leave home when they're grown up.
276
00:24:36,081 --> 00:24:39,421
How long could you live with me?
277
00:24:42,841 --> 00:24:44,591
Even so,
278
00:24:47,521 --> 00:24:49,881
I learned everything from you.
279
00:24:53,231 --> 00:24:55,151
Bicycling,
280
00:24:56,701 --> 00:24:58,521
shaving,
281
00:25:00,521 --> 00:25:02,321
and basketball.
282
00:25:05,591 --> 00:25:07,041
Shoot!
283
00:25:08,911 --> 00:25:10,201
Whoa, he's good.
284
00:25:10,201 --> 00:25:11,501
Right?
285
00:25:11,501 --> 00:25:14,881
I never even taught him properly, but look at that clean form.
286
00:25:14,881 --> 00:25:16,981
I guess he takes after his dad.
287
00:25:16,981 --> 00:25:18,811
Of course.
288
00:25:41,751 --> 00:25:43,711
Once I'm finished with school,
289
00:25:44,501 --> 00:25:46,521
I'll return right away.
290
00:25:47,661 --> 00:25:49,751
I'll make it big and return
291
00:25:49,751 --> 00:25:54,461
to treat you and Juwon really well.
292
00:26:06,691 --> 00:26:09,901
I'm not sending you there to make it big and return.
293
00:26:09,901 --> 00:26:15,971
I'm sending you there to do what you want to your heart's content.
294
00:26:17,831 --> 00:26:20,481
Don't try too hard over there.
295
00:26:22,681 --> 00:26:25,411
Come back whenever if you think
296
00:26:26,621 --> 00:26:28,721
you've done enough.
297
00:26:28,721 --> 00:26:29,921
Okay?
298
00:26:33,871 --> 00:26:35,471
All right?
299
00:27:15,071 --> 00:27:18,271
Hey, just have some.
300
00:27:18,271 --> 00:27:20,321
I feel better now.
301
00:27:21,191 --> 00:27:25,531
♫ However, time is still ♫
302
00:27:25,531 --> 00:27:28,501
♫ Never thought... ♫
303
00:27:31,721 --> 00:27:36,091
♫ Everything is perfect prayer ♫
304
00:27:36,091 --> 00:27:42,671
♫ Fire 'cause I cry ♫
305
00:27:45,111 --> 00:27:46,821
Eat what I gave you.
306
00:27:46,821 --> 00:27:48,681
You can have mine.
307
00:27:56,831 --> 00:28:08,081
♫ Looking far ahead, I would feel her like that ♫
308
00:28:11,401 --> 00:28:18,511
♫ How much I miss this ♫
309
00:28:18,511 --> 00:28:25,981
♫ How much I miss this ♫
310
00:28:25,981 --> 00:28:35,271
♫ Now it's time to forward beyond the sunrise ♫
311
00:28:35,271 --> 00:28:37,731
Why? She's not answering?
312
00:28:37,731 --> 00:28:40,381
I can just call her later.
313
00:28:42,591 --> 00:28:44,081
Here.
314
00:28:47,971 --> 00:28:51,191
Stash it away and use it when you need it.
315
00:28:53,061 --> 00:28:54,521
Thank you.
316
00:28:54,521 --> 00:28:56,281
What about me?
317
00:28:56,281 --> 00:28:59,591
What money do you need when you're just going to Seoul?
318
00:28:59,591 --> 00:29:01,331
Let's go. We'll be late for the train.
319
00:29:01,331 --> 00:29:02,671
All right.
320
00:29:03,291 --> 00:29:05,591
Always watch out for cars.
321
00:29:05,591 --> 00:29:09,071
- And don't skip out on breakfast.- Okay.
322
00:29:09,071 --> 00:29:10,851
Always turn off the light before sleeping.
323
00:29:10,851 --> 00:29:12,891
And drink lots of water.
324
00:29:14,461 --> 00:29:16,101
Ahjussi.
325
00:29:32,481 --> 00:29:34,201
Go on.
326
00:29:43,961 --> 00:29:46,141
Wear your seatbelts.
327
00:29:46,141 --> 00:29:48,111
Drive slowly.
328
00:29:49,121 --> 00:29:51,531
Call me when you guys arrive!
329
00:30:33,611 --> 00:30:35,161
You were home?
330
00:30:35,161 --> 00:30:37,831
I'm hungry. Give me food.
331
00:30:52,511 --> 00:30:54,801
You still should've seen them off.
332
00:30:54,801 --> 00:30:56,621
Seasoned cucumbers.
333
00:31:07,571 --> 00:31:09,041
Rice.
334
00:31:21,481 --> 00:31:24,801
- You mean you can still eat more?- Hey, hey.
335
00:31:24,801 --> 00:31:26,531
Be quiet.
336
00:31:34,911 --> 00:31:41,941
♫ One day, a precious memory ♫
337
00:31:45,581 --> 00:31:47,431
See?
338
00:31:47,431 --> 00:31:49,791
You already regret it.
339
00:31:51,261 --> 00:31:54,081
If I say bye,
340
00:31:54,081 --> 00:31:57,341
it seems like they're really leaving.
341
00:31:59,531 --> 00:32:02,691
If I say goodbye,
342
00:32:04,211 --> 00:32:07,911
it'll seem like we're really parting ways.
343
00:32:07,911 --> 00:32:15,521
♫ We loved all those days ♫
344
00:32:15,521 --> 00:32:22,401
♫ We were just young with our hearts racing back then ♫
345
00:32:22,401 --> 00:32:32,711
♫ We were consoling each other as if arguing without knowing why ♫
346
00:32:35,711 --> 00:32:41,931
♫ We probably didn't know what love meant ♫
347
00:32:41,931 --> 00:32:45,481
♫ So we couldn't tell each other ♫
348
00:32:45,481 --> 00:32:47,221
Thank you. Have a good day.
349
00:32:47,221 --> 00:32:49,341
Yes, thank you.
350
00:32:51,641 --> 00:32:57,941
♫ Words that always made us sad and worried ♫
351
00:32:57,971 --> 00:33:07,971
♫ I'll tell you instead that I love you ♫
352
00:33:08,031 --> 00:33:11,971
♫ That day when we met ♫
353
00:33:11,971 --> 00:33:21,831
♫ From the day that you came to me in this world ♫
354
00:33:23,761 --> 00:33:29,911
♫ We probably didn't know what love meant ♫
355
00:33:29,911 --> 00:33:33,661
♫ So we couldn't tell each other ♫
356
00:33:33,661 --> 00:33:38,851
♫ Every day, like that ♫
357
00:33:40,341 --> 00:33:41,691
I'm going to sleep now.
358
00:33:41,691 --> 00:33:42,881
Me, too.
359
00:33:42,881 --> 00:33:44,601
The air in Seoul is so polluted.
360
00:33:44,601 --> 00:33:46,511
I can't even breathe.
361
00:33:46,511 --> 00:33:48,391
Don't copy me.
362
00:33:48,391 --> 00:33:50,201
LOL.
363
00:33:53,671 --> 00:33:56,151
I get to eat both drumsticks from now on.
364
00:33:56,151 --> 00:34:04,221
♫ Holding onto the memories of our journey ♫
365
00:34:09,801 --> 00:34:12,071
Aigoo, what on earth.
366
00:34:13,621 --> 00:34:15,931
- Aigoo, watch out.- Hold him up.
367
00:34:28,691 --> 00:34:30,521
Thanks.
368
00:35:07,011 --> 00:35:11,521
Why? Did you think I'd offer you honey tea or something?
369
00:35:11,521 --> 00:35:13,061
Why not?
370
00:35:13,061 --> 00:35:15,831
Didn't you drink so you could feel awful?
371
00:35:51,291 --> 00:35:53,571
Madam told me
372
00:35:54,881 --> 00:35:59,811
to send the kids without expecting them to return.
373
00:36:01,221 --> 00:36:04,971
That if they do well living with their birth families,
374
00:36:06,031 --> 00:36:08,701
then it's all my blessings.
375
00:36:14,161 --> 00:36:15,881
She's right.
376
00:36:20,951 --> 00:36:24,021
If they live a good life with their birth parents,
377
00:36:25,471 --> 00:36:27,251
it's my blessing.
378
00:36:28,021 --> 00:36:29,621
But...
379
00:36:32,361 --> 00:36:35,321
what if I miss them?
380
00:36:36,751 --> 00:36:40,561
Sanha is my flesh and blood,
381
00:36:40,561 --> 00:36:43,621
so he'll return eventually.
382
00:36:43,621 --> 00:36:45,971
As for Haejun...
383
00:36:47,771 --> 00:36:50,471
he will return even if we tell him not to.
384
00:37:02,831 --> 00:37:06,241
He's going to correct his last name to Yang Heejun over there.
385
00:37:07,731 --> 00:37:11,751
I never cared what his surname was until now.
386
00:37:12,751 --> 00:37:16,751
People are so fickle.
387
00:37:17,841 --> 00:37:22,231
I feel jealous now that I think about him changing his surname to his dad's.
388
00:37:23,361 --> 00:37:25,791
He calls himself a dad?
389
00:37:25,791 --> 00:37:28,941
He doesn't even know what Haejun likes or dislikes.
390
00:37:28,941 --> 00:37:33,641
Why is that man his dad and not me?
391
00:37:37,861 --> 00:37:39,651
Going through andropause?
392
00:37:40,861 --> 00:37:43,151
Why the sudden dramatics?
393
00:37:44,301 --> 00:37:48,001
Even if that man takes Haejun,
394
00:37:48,001 --> 00:37:54,131
he'll never know what Haejun likes or dislikes.
395
00:37:54,131 --> 00:37:58,861
I can tell by looking at his face.
396
00:38:02,151 --> 00:38:04,581
Even if he took him when he was younger,
397
00:38:04,581 --> 00:38:08,661
he's the type that would've neglected him.
398
00:38:21,301 --> 00:38:23,851
Caretaking isn't cut out for everyone.
399
00:38:26,021 --> 00:38:28,001
He hasn't even served in the military.
400
00:38:28,801 --> 00:38:31,041
He knows nothing of this world.
401
00:38:31,871 --> 00:38:34,701
How do you think he felt about leaving?
402
00:38:34,701 --> 00:38:40,211
He probably left thinking it's better to suffer physically than emotionally.
403
00:38:40,211 --> 00:38:41,541
Hey!
404
00:38:42,251 --> 00:38:44,221
What do you know, Mr. Yoon?
405
00:38:44,221 --> 00:38:46,531
He's my son!
406
00:38:47,751 --> 00:38:51,181
Why wouldn't I know? I'm the one who brewed him jujube tea.
407
00:38:51,181 --> 00:38:54,711
You should've brewed him jujube tea if he was your son.
408
00:38:54,711 --> 00:38:58,221
"Type to neglect his child." Yeah, right.
409
00:38:58,221 --> 00:39:02,381
You must've recognized it since it probably felt like you were looking in the mirror.
410
00:39:02,381 --> 00:39:03,941
Darn it.
411
00:39:14,651 --> 00:39:17,811
How do other parents live?
412
00:39:17,811 --> 00:39:20,311
We can't be the only ones like this.
413
00:39:21,881 --> 00:39:25,311
But why are we the only ones...
414
00:39:26,381 --> 00:39:29,101
who keep feeling unusually empty?
415
00:39:48,161 --> 00:39:52,391
[April 2014]
416
00:39:53,981 --> 00:39:57,531
[Juwon's birthday]♫ Happy birthday to you ♫
417
00:39:57,531 --> 00:40:00,641
♫ Happy birthday to you ♫
418
00:40:00,641 --> 00:40:04,641
♫ - Happy birthday to you, my daughter ♫♫ - Happy birthday dear Juwon ♫
419
00:40:04,641 --> 00:40:08,311
♫ Happy birthday to you ♫
420
00:40:15,891 --> 00:40:18,051
- Your gift!- Thank you.
421
00:40:18,051 --> 00:40:19,641
- My gift.- Wow, thank you!
422
00:40:19,641 --> 00:40:21,691
This is from the kids!
423
00:40:21,691 --> 00:40:23,831
When did they send this?
424
00:40:25,491 --> 00:40:26,741
Yoon Juwon!
425
00:40:26,741 --> 00:40:29,761
- Happy birthday.- Oppa!
426
00:40:30,631 --> 00:40:33,461
Ahjussi! Where's dad?
427
00:40:33,461 --> 00:40:34,711
Happy birthday!
428
00:40:34,711 --> 00:40:36,401
Hey!
429
00:40:36,401 --> 00:40:37,721
Did your English improve any?
430
00:40:37,721 --> 00:40:40,001
I have always been better at English than you.
431
00:40:40,001 --> 00:40:42,941
- Dad!- You've gotten handsome.
432
00:40:42,941 --> 00:40:44,251
Hey, happy birthday!
433
00:40:44,251 --> 00:40:46,831
Okay. Thank you, thank you!
434
00:40:46,831 --> 00:40:48,411
[Juwon's graduation]
435
00:40:48,411 --> 00:40:49,961
[Congratulations on graduating! I'm always cheering for you!]Congratulations!
436
00:40:49,961 --> 00:40:51,951
Thank you!
437
00:40:56,081 --> 00:40:57,711
It's Kim Sanha!
438
00:40:58,731 --> 00:41:01,731
- You've finally graduated.- Congrats!
439
00:41:01,731 --> 00:41:05,201
[April 2016 - Juwon's birthday]♫ Happy birthday to you ♫
440
00:41:05,201 --> 00:41:08,621
♫ Happy birthday to you ♫
441
00:41:08,621 --> 00:41:13,041
♫ - Happy birthday to you dear Juwon ♫♫ - Happy birthday, my daughter ♫
442
00:41:13,041 --> 00:41:17,671
♫ Happy birthday to you ♫
443
00:41:17,671 --> 00:41:19,531
Thank you.
444
00:41:21,701 --> 00:41:23,191
Let's have a drink.
445
00:41:23,191 --> 00:41:25,261
- Cheers.- Cheers!
446
00:41:30,311 --> 00:41:33,941
- Happy birthday!- Thank you. Thank you!
447
00:41:33,941 --> 00:41:35,611
Take care.
448
00:41:59,821 --> 00:42:03,311
[Kim Sanha: Happy birthday][Kang Haejun: Happy b-day]
449
00:42:08,751 --> 00:42:11,391
Sorry, I was planning on visiting this year.
450
00:42:11,391 --> 00:42:13,471
Happy birthday!
451
00:42:14,821 --> 00:42:18,421
Sorry, Juwon. I'll visit on your next birthday.
452
00:42:19,881 --> 00:42:23,271
[Dad: Daughter, what do you want to eat?]
453
00:42:27,221 --> 00:42:33,131
[Year 2023]
454
00:42:48,221 --> 00:42:49,821
What's the matter, Mr. Jeongjae?
455
00:42:49,821 --> 00:42:52,151
Matter? What's the plan for your birthday?
456
00:42:52,151 --> 00:42:53,821
Will you come in the morning or evening?
457
00:42:53,821 --> 00:42:56,791
Birthday? Was it this week?
458
00:42:56,791 --> 00:42:59,631
I knew it. It's this Thursday.
459
00:42:59,631 --> 00:43:01,341
You should at least eat miyeokguk.
460
00:43:01,341 --> 00:43:03,821
It's difficult to visit on a weekday.
461
00:43:03,821 --> 00:43:05,451
What about the weekend?
462
00:43:06,251 --> 00:43:08,381
It's harder on the weekends.
463
00:43:08,381 --> 00:43:09,781
[Out picking cherries]Does Monday work?
464
00:43:09,781 --> 00:43:11,451
Monday?
465
00:43:13,711 --> 00:43:15,991
Okay, I'll go on Monday then.
466
00:43:16,681 --> 00:43:18,041
Okay!
467
00:43:28,411 --> 00:43:30,891
She's too busy to even talk now.
468
00:43:48,381 --> 00:43:52,911
What? Do you expect me to prepare a royal feast with seasonal ingredients?
469
00:43:52,911 --> 00:43:54,221
Are you a king?
470
00:43:54,221 --> 00:43:56,061
King, my foot.
471
00:43:56,061 --> 00:44:00,591
Even Dobby wouldn't be able to change a sock with this meal.
472
00:44:00,591 --> 00:44:03,121
- Let's eat out for dinner!- No.
473
00:44:03,121 --> 00:44:06,611
I'll prepare meat and japchae for Juwon's birthday in two days.
474
00:44:06,611 --> 00:44:09,061
You can eat up then.
475
00:44:10,841 --> 00:44:13,161
Here. Lav-spin-per-gar*.(Laver, spinach, perrila leaves, garlic stem.)
476
00:44:13,161 --> 00:44:16,041
It's good if you eat them in that order. Make a wrap.
477
00:44:21,491 --> 00:44:23,201
Another all-nighter at the store?
478
00:44:23,201 --> 00:44:25,081
I just took a brief nap.
479
00:44:25,081 --> 00:44:27,361
I told you to sleep at home.
480
00:44:27,361 --> 00:44:29,781
I'll go to the courthouse today, so I think I'll end early.
481
00:44:29,781 --> 00:44:31,861
I'll stop by the store a little past lunchtime.
482
00:44:31,861 --> 00:44:35,271
I'm on my way to pick cherries at Madam's cousin's place.
483
00:44:35,271 --> 00:44:36,821
It should take me about three hours.
484
00:44:36,821 --> 00:44:40,041
You have the keys, right? Just go inside the store if I'm not there.
485
00:44:40,041 --> 00:44:44,091
Okay. Oh, right. The part-timer at the convenience store told me.
486
00:44:44,091 --> 00:44:47,461
Some weirdo keeps loitering around your store.
487
00:44:47,461 --> 00:44:48,781
Some weirdo?
488
00:44:48,781 --> 00:44:51,091
He wears a hoody, so you can't even see his face.
489
00:44:51,091 --> 00:44:54,721
Anyway, he sounds really suspicious, so be careful.
490
00:44:54,721 --> 00:44:57,801
No way. What's there to steal from my store?
491
00:44:57,801 --> 00:45:01,681
Okay, I'll install a security camera if I need to.
492
00:47:02,931 --> 00:47:04,741
The part-timer at the convenience store told me.
493
00:47:04,741 --> 00:47:08,021
Some weirdo keeps loitering around your store.
494
00:47:10,391 --> 00:47:12,791
I-I mean...
495
00:47:13,541 --> 00:47:15,971
who leaves cash in the store these days?
496
00:47:15,971 --> 00:47:20,061
C-Customers use the cards...
497
00:47:20,061 --> 00:47:22,821
and even the ingredients are e-transactions!
498
00:48:05,371 --> 00:48:07,141
You cheap bastard.
499
00:48:07,141 --> 00:48:09,931
Stealing money is not enough, so you hit people, too?
500
00:48:09,931 --> 00:48:11,791
Damn you!
501
00:48:12,791 --> 00:48:15,441
[Out picking cherries]
502
00:48:23,941 --> 00:48:26,771
You're bound to reveal your face in the end.
503
00:48:26,771 --> 00:48:29,211
You messed with the wrong person.
504
00:48:30,411 --> 00:48:33,011
Juwon. Juwon!
505
00:48:33,011 --> 00:48:34,561
Dad!
506
00:48:34,561 --> 00:48:36,971
- Ahjussi!- What happened?
507
00:48:40,021 --> 00:48:41,431
Hello.
508
00:48:41,431 --> 00:48:43,101
- Sergeant!- Hey.
509
00:48:43,101 --> 00:48:45,491
Is she your daughter?
510
00:48:45,491 --> 00:48:46,951
No.
511
00:48:46,951 --> 00:48:49,561
He's the dad. I'm an ahjussi.
512
00:48:49,561 --> 00:48:51,861
She's like a daughter to me.
513
00:48:52,811 --> 00:48:54,401
Oh, "Like a daughter..."
514
00:48:54,401 --> 00:48:57,281
Are you hurt anywhere? Did he hit you or anything?
515
00:48:57,281 --> 00:48:59,421
Dad.
516
00:49:00,301 --> 00:49:02,841
He slapped me in the face.
517
00:49:06,341 --> 00:49:08,321
You son of a bitch-
518
00:49:08,321 --> 00:49:09,881
You-
519
00:49:09,881 --> 00:49:11,311
Is it you, punk?
520
00:49:11,311 --> 00:49:13,241
- Is it you, punk?- Whoa, whoa!
521
00:49:13,241 --> 00:49:16,491
Are you aware of your crime? Why are you hiding your face?
522
00:49:16,491 --> 00:49:19,971
Let go! Do you have nothing else to do than to hit a woman, you punk?
523
00:49:19,971 --> 00:49:22,111
You punk! You won't show your face?
524
00:49:22,111 --> 00:49:23,931
I didn't hit her!
525
00:49:23,931 --> 00:49:26,341
I never meant to hit her- Gosh!
526
00:49:29,861 --> 00:49:32,771
See? You look perfectly normal-
527
00:49:48,661 --> 00:49:50,141
Hey.
528
00:49:51,961 --> 00:49:53,551
Haejun!
529
00:49:54,551 --> 00:49:56,541
Dad.
530
00:49:56,541 --> 00:49:58,091
Dad...
531
00:49:59,571 --> 00:50:02,351
You- Haejun!
532
00:50:03,291 --> 00:50:05,171
You're really Haejun, right?
533
00:50:06,121 --> 00:50:08,061
Dad!
534
00:50:08,911 --> 00:50:10,521
Dad?
535
00:50:14,141 --> 00:50:17,091
Ahjussi! Ahjussi, I'm sad!
536
00:50:17,091 --> 00:50:19,061
Yeah, okay.
537
00:50:19,061 --> 00:50:22,641
Hey, you should've come home if you were back.
538
00:50:22,641 --> 00:50:26,151
Excuse me, Sergeant. What should I do?
539
00:50:26,151 --> 00:50:29,901
Oh, he's like a son to me.
540
00:50:31,001 --> 00:50:33,121
"Like a son..."
541
00:50:33,121 --> 00:50:37,021
Like a daughter and son...
542
00:50:37,021 --> 00:50:41,171
Then these two are siblings, right?
543
00:50:41,171 --> 00:50:42,591
If you're family-
544
00:50:42,591 --> 00:50:44,681
We're not family.
545
00:50:48,471 --> 00:50:50,301
Do you know me?
546
00:51:25,111 --> 00:51:26,831
Yes, Professor.
547
00:51:28,051 --> 00:51:32,341
Yes. I'll visit you before I start work.
548
00:51:33,341 --> 00:51:34,811
Yes.
549
00:51:41,761 --> 00:51:44,941
[Out picking cherries]
550
00:52:03,611 --> 00:52:05,381
Yoon Juwon!
551
00:52:16,541 --> 00:52:18,441
[Statement]You must listen carefully.
552
00:52:18,441 --> 00:52:21,591
It's hard to prove an attempt at robbery,
553
00:52:21,591 --> 00:52:24,441
but this is clearly trespassing.
554
00:52:24,441 --> 00:52:27,971
He only attempted because I stopped him.
555
00:52:27,971 --> 00:52:31,421
I stopped him from committing the crime, so why does he benefit from it?
556
00:52:31,421 --> 00:52:34,501
No, that's not what happened.
557
00:52:34,501 --> 00:52:37,861
That's why you should've contacted her all this time.
558
00:52:37,861 --> 00:52:40,241
What about assault? Doesn't assault apply?
559
00:52:40,241 --> 00:52:43,721
That was by accident while trying to run away.
560
00:52:43,721 --> 00:52:45,621
You hit me more.
561
00:52:45,621 --> 00:52:48,111
W-Where? Where did she hit you?
562
00:52:48,111 --> 00:52:50,221
- Did she get you good?- Here...
563
00:52:50,221 --> 00:52:52,951
Who are you worrying about right now?
564
00:52:58,241 --> 00:52:59,831
Yoon Juwon.
565
00:53:04,971 --> 00:53:08,371
Are you okay? Are you hurt anywhere? Let me see.
566
00:53:08,421 --> 00:53:10,111
Kim Sanha?
567
00:53:12,581 --> 00:53:14,261
I'm fine.
568
00:53:15,311 --> 00:53:18,151
You- You rascal.
569
00:53:19,251 --> 00:53:22,721
Ahjussi. Dad, you were here.
570
00:53:24,601 --> 00:53:26,761
And what are you doing here?
571
00:53:28,381 --> 00:53:30,941
Let's not do this here.
572
00:53:30,941 --> 00:53:32,971
Let's talk at home.
573
00:53:32,971 --> 00:53:34,441
Is today some special day?
574
00:53:34,441 --> 00:53:37,181
Y-Yeah, let's c-clear things up and-
575
00:53:37,181 --> 00:53:40,721
W-Wait, wait, wait. Wait, wait.
576
00:53:40,721 --> 00:53:42,611
So, earlier,
577
00:53:42,611 --> 00:53:44,971
these two...
578
00:53:45,711 --> 00:53:47,701
called him "dad."
579
00:53:47,701 --> 00:53:50,271
And he called you "dad."
580
00:53:50,271 --> 00:53:53,981
These two are strangers.
581
00:53:53,981 --> 00:53:57,801
Then what are you two?
582
00:53:57,801 --> 00:54:05,211
The man who just arrived, you're not related to the victim, are you?
583
00:54:05,211 --> 00:54:07,051
We're not related.
584
00:54:07,051 --> 00:54:10,771
Yes, we're not family.
585
00:54:10,771 --> 00:54:13,151
We just used to live together.
586
00:54:13,151 --> 00:54:17,161
Aren't we strangers if we haven't seen each other for ten years?
587
00:54:21,781 --> 00:54:24,831
How could you talk to your brothers like that, no matter how upset you were?
588
00:54:24,831 --> 00:54:26,201
Why not?
589
00:54:26,901 --> 00:54:28,651
They're not strangers.
590
00:54:29,351 --> 00:54:31,891
Juwon's not wrong.
591
00:54:35,351 --> 00:54:38,181
You didn't visit once for ten years.
592
00:54:38,181 --> 00:54:43,161
Look. They grew so many gray hairs while you two never showed up.
593
00:54:43,161 --> 00:54:44,851
They're old already!
594
00:54:44,851 --> 00:54:46,351
I'm not!
595
00:54:46,351 --> 00:54:48,471
Don't I have enough hair for my age?
596
00:54:48,471 --> 00:54:53,311
Of course! It's still luscious and full of black hair.
597
00:54:53,311 --> 00:54:55,861
I still called regularly.
598
00:54:55,861 --> 00:54:57,871
You just never answered.
599
00:55:00,611 --> 00:55:05,031
- Me?- You haven't called or texted for years.
600
00:55:06,041 --> 00:55:09,121
I was discharged last week from the military, so I haven't got a phone yet.
601
00:55:09,121 --> 00:55:10,881
- You what?- What?
602
00:55:21,061 --> 00:55:23,921
I visited the store a few times over the week.
603
00:55:24,791 --> 00:55:27,651
But when I thought about it,
604
00:55:27,651 --> 00:55:31,671
I didn't even graduate from college
605
00:55:31,671 --> 00:55:33,401
and quit basketball, too.
606
00:55:34,241 --> 00:55:36,651
I didn't know what to say.
607
00:55:37,771 --> 00:55:39,371
What about before the military?
608
00:55:39,371 --> 00:55:42,231
You should've contacted me when you came to Korea.
609
00:55:42,231 --> 00:55:44,051
I would've at least visited you.
610
00:55:44,051 --> 00:55:46,131
You must've gotten leaves, too.
611
00:55:46,131 --> 00:55:48,191
You could've called us, then.
612
00:55:48,191 --> 00:55:51,231
I kept pushing it, and it got harder to do.
613
00:55:51,231 --> 00:55:54,021
Forget it! Let's hurry up and go home. We'll talk at home.
614
00:55:54,021 --> 00:55:57,631
Yes. Let's go home and talk since you must be tired.
615
00:55:57,631 --> 00:55:59,761
I need to go to the store.
616
00:55:59,761 --> 00:56:02,001
Why? Come with us.
617
00:56:02,761 --> 00:56:06,651
She needs to clean up because someone made a mess.
618
00:56:06,651 --> 00:56:08,341
Should I come with you, then?
619
00:56:08,341 --> 00:56:12,201
It's fine. We met after ten years, so you should go home and catch up.
620
00:56:12,201 --> 00:56:14,641
Yes, then. Clean up and come right away.
621
00:56:14,641 --> 00:56:15,911
Let's go.
622
00:56:15,911 --> 00:56:17,531
I'll see you at home.
623
00:56:20,711 --> 00:56:22,821
I brought my car. Let me drop you off.
624
00:56:22,821 --> 00:56:25,691
It's fine. You must be tired from driving. Don't bother.
625
00:56:25,691 --> 00:56:27,231
I can just take the cab.
626
00:56:27,231 --> 00:56:29,051
I'll see you later at home.
627
00:56:53,411 --> 00:56:55,761
Hey, what's going on?
628
00:56:56,541 --> 00:56:58,631
You're not hurt anywhere, right?
629
00:56:58,631 --> 00:57:00,101
Nope.
630
00:57:04,171 --> 00:57:05,671
Are you happy?
631
00:57:06,631 --> 00:57:08,331
Why would I be happy?
632
00:57:08,331 --> 00:57:10,351
Kang Haejun- I mean,
633
00:57:10,351 --> 00:57:12,341
he's Yang Haejun now.
634
00:57:12,341 --> 00:57:15,311
Your first love came back. Aren't you happy?
635
00:57:15,311 --> 00:57:17,171
That was ages ago.
636
00:57:17,171 --> 00:57:19,571
I can't even remember his face.
637
00:57:20,871 --> 00:57:23,001
Why did you come back to the store?
638
00:57:23,001 --> 00:57:25,391
I can just clean up here.
639
00:57:25,391 --> 00:57:28,951
Your brothers came after ten years, which calls for a teary reunion.
640
00:57:28,951 --> 00:57:30,451
We already had a teary reunion.
641
00:57:30,451 --> 00:57:33,051
They were just different kinds of tears.
642
00:57:35,891 --> 00:57:39,371
I'll finish cleaning up here so you can go home.
643
00:57:39,371 --> 00:57:42,821
It's fine. Four hands will be faster than two.
644
00:57:44,031 --> 00:57:45,711
You don't want to go?
645
00:57:46,711 --> 00:57:49,151
It's not that I don't want to go.
646
00:57:52,071 --> 00:57:56,191
It's not like I never imagined my brothers returning.
647
00:57:56,191 --> 00:57:58,091
But...
648
00:57:58,091 --> 00:57:59,671
But?
649
00:58:00,741 --> 00:58:04,271
I'm not as happy as I thought I'd be.
650
00:58:04,271 --> 00:58:07,081
- Why?- They're surely the Kim Sanha
651
00:58:07,081 --> 00:58:11,541
and the Kang- I mean, Yang Haejun I know.
652
00:58:12,541 --> 00:58:15,021
But they feel like strangers for some odd reason.
653
00:58:15,021 --> 00:58:17,301
They smell a bit different, too.
654
00:58:17,301 --> 00:58:20,801
Are you a dog? Why'd you smell them?
655
00:58:24,881 --> 00:58:27,551
Ten years passed, you know.
656
00:58:27,551 --> 00:58:30,081
Of course, you'd feel awkward and strange.
657
00:58:30,081 --> 00:58:35,411
Even blood relatives feel awkward if you haven't met them for a while.
658
00:58:35,411 --> 00:58:37,541
- Really?- Yes.
659
00:59:04,571 --> 00:59:06,401
It's still the same.
660
00:59:13,651 --> 00:59:15,381
Still the same, right?
661
00:59:16,011 --> 00:59:20,491
Mr. Yoon didn't let anyone touch your room and Haejun's.
662
00:59:20,491 --> 00:59:23,901
So, you two can come and sleep over anytime.
663
00:59:23,901 --> 00:59:26,331
I came too late, didn't I?
664
00:59:26,331 --> 00:59:28,571
All that matters is you came.
665
00:59:45,211 --> 00:59:46,961
I'm a distant relative.
666
00:59:46,961 --> 00:59:48,741
I'm the in-law's third cousin's niece.
667
00:59:48,741 --> 00:59:51,131
I feel awkward to see my relatives after a long time,
668
00:59:51,131 --> 00:59:53,201
but I'm really glad to see them.
669
00:59:55,011 --> 00:59:56,501
Let's go.
670
01:00:02,581 --> 01:00:06,501
All right. Here's your rice.
671
01:00:07,481 --> 01:00:08,921
You, too.
672
01:00:22,801 --> 01:00:27,071
There isn't much on the table, but let's start eating.
673
01:00:27,071 --> 01:00:30,041
- Thank you for the food!- Yes.
674
01:00:46,761 --> 01:00:50,111
Why? Weren't you going to eat that?
675
01:00:50,111 --> 01:00:51,611
Yes.
676
01:00:53,121 --> 01:00:54,811
Thanks.
677
01:00:56,501 --> 01:01:00,111
If you had given me a heads-up about coming, I would've gone grocery shopping.
678
01:01:00,111 --> 01:01:02,691
How is it? Is it to your liking?
679
01:01:02,691 --> 01:01:04,691
It's so delicious that I can't stand it.
680
01:01:04,691 --> 01:01:06,861
Eat slowly. Take your time.
681
01:01:06,861 --> 01:01:08,771
There's a lot.
682
01:01:10,721 --> 01:01:12,971
Gosh, you look great, Sanha.
683
01:01:12,971 --> 01:01:15,851
You can get married now.
684
01:01:15,851 --> 01:01:18,461
- You're not dating anyone?- Not yet.
685
01:01:18,461 --> 01:01:22,741
A third-year resident doesn't have time to date. He barely gets any sleep.
686
01:01:22,741 --> 01:01:26,101
- It's better than my first and second years.- Yes.
687
01:01:26,101 --> 01:01:32,141
Let me think about this. Hey, did we have any beer at home?
688
01:01:33,881 --> 01:01:35,921
Yes, we do!
689
01:01:45,391 --> 01:01:47,051
What about mine?
690
01:01:48,061 --> 01:01:50,061
You drink alcohol, too?
691
01:01:52,791 --> 01:01:56,181
She's all grown up now. Think of her age.
692
01:01:56,181 --> 01:01:59,211
All right. One for you.
693
01:01:59,911 --> 01:02:01,741
- Juwon, too.- Yes.
694
01:02:03,251 --> 01:02:05,401
- You, too.- Thank you.
695
01:02:06,441 --> 01:02:08,501
- Dad.- Yes.
696
01:02:13,821 --> 01:02:15,241
Allow me.
697
01:02:16,041 --> 01:02:21,431
Man, it's just like ten years ago since we're all sitting together like this.
698
01:02:21,431 --> 01:02:25,241
Since we all got together like this, let's make a toast.
699
01:02:26,201 --> 01:02:28,711
- Cheers.- Cheers!
700
01:02:31,541 --> 01:02:33,211
It's nice to see you.
701
01:02:37,431 --> 01:02:38,701
What?
702
01:02:39,441 --> 01:02:41,011
It's nothing.
703
01:02:50,461 --> 01:02:52,141
[Attorney Dal]
704
01:02:59,481 --> 01:03:02,031
- Yes.- Is it going well?
705
01:03:02,031 --> 01:03:04,901
Not everyone can be an in-law's third cousin's daughter.
706
01:03:04,901 --> 01:03:07,301
Did you ask when they're leaving?
707
01:03:08,371 --> 01:03:10,331
Well, I'll need to ask now.
708
01:03:10,331 --> 01:03:13,121
Tell them to visit your store before they leave.
709
01:03:13,121 --> 01:03:16,511
Why? You said you don't even remember Yang Haejun's face.
710
01:03:16,511 --> 01:03:18,421
Well, I mean...
711
01:03:18,421 --> 01:03:20,411
I'm just curious.
712
01:03:20,411 --> 01:03:22,401
Just wait for now.
713
01:03:23,681 --> 01:03:28,041
The cherries are in season, so they taste great. Help yourselves.
714
01:03:30,511 --> 01:03:33,121
You're right. They're pretty good.
715
01:03:34,561 --> 01:03:36,861
- Aren't they good?- They're delicious.
716
01:03:38,541 --> 01:03:40,151
Join us.
717
01:03:41,801 --> 01:03:44,081
Did you two agree to come over?
718
01:03:44,081 --> 01:03:46,661
- How did you two come together like this?- Seriously.
719
01:03:47,521 --> 01:03:50,801
We decided to come together since it's Juwon's birthday.
720
01:03:51,821 --> 01:03:53,631
Why for my birthday?
721
01:03:54,391 --> 01:03:57,171
We plan to spend birthdays together from now on.
722
01:03:57,171 --> 01:03:58,931
What does that mean?
723
01:04:00,811 --> 01:04:04,231
Well, the two of us...
724
01:04:04,231 --> 01:04:06,681
moved back for good.
725
01:04:07,801 --> 01:04:10,421
We're not going anywhere now.
726
01:04:10,421 --> 01:04:12,111
That's why we're here.
727
01:04:12,111 --> 01:04:14,491
- What?- You aren't leaving?
728
01:04:15,341 --> 01:04:18,541
We're really not leaving.
729
01:04:20,251 --> 01:04:21,881
They aren't leaving.
730
01:04:24,641 --> 01:04:29,851
Wow, my daughter's birthday will be a noisy one this year, right?
731
01:04:32,921 --> 01:04:34,781
Who said you can?
732
01:04:35,801 --> 01:04:39,901
♫ Like the flowery path ♫
733
01:04:39,901 --> 01:04:41,921
♫ Everything existed for us ♫
734
01:04:41,921 --> 01:04:43,741
[Family by Choice]
735
01:04:43,741 --> 01:04:49,181
♫ Like the sun in the clearest summer sky ♫
736
01:04:49,181 --> 01:05:01,181
♫ We were shining so brightly and so united ♫
737
01:05:01,181 --> 01:05:06,181
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
738
01:05:01,181 --> 01:05:11,181
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
49266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.