Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,226 --> 00:01:02,673
..mirándome fijamente,
como espeluznante.
2
00:01:02,697 --> 00:01:06,042
Estaba el cachorro dálmata más
lindo en la tienda de mascotas.
3
00:01:06,066 --> 00:01:06,877
Este fin de semana.
4
00:01:06,901 --> 00:01:10,146
Dios mío, era tan adorable.
5
00:01:10,170 --> 00:01:12,315
La habrías odiado, por supuesto.
6
00:01:12,339 --> 00:01:16,143
Estuve así de
cerca de comprar...
7
00:02:11,264 --> 00:02:13,077
Bájalo, Lester.
8
00:02:13,101 --> 00:02:15,702
Estamos intentando ir a dormir.
9
00:02:16,104 --> 00:02:17,404
¡Lester!
10
00:02:30,250 --> 00:02:34,064
..teniendo en cuenta esto, las ganancias
proyectadas para el cuarto trimestre son
11
00:02:34,088 --> 00:02:38,068
Se espera que supere la
cuota establecida en un 6,5%.
12
00:02:38,092 --> 00:02:41,105
Esto hace que sea el quinto
trimestre consecutivo que hemos visto
13
00:02:41,129 --> 00:02:43,807
ganancias sustanciales
respecto a trimestres anteriores,
14
00:02:43,831 --> 00:02:46,733
elevando el beneficio neto
en lo que va del año a 15..
15
00:02:53,141 --> 00:02:56,820
Al final mi marido los encontró.
16
00:02:56,844 --> 00:03:00,256
Hay un número limitado de lugares
donde puedes esconder una botella.
17
00:03:00,280 --> 00:03:03,583
De todos modos, es por eso
que me perdí la última reunión.
18
00:03:06,120 --> 00:03:10,000
Sentí como si una mano gigante me
empujara hacia abajo en cualquier momento.
19
00:03:10,024 --> 00:03:12,002
Intenté ponerme de pie.
20
00:03:12,026 --> 00:03:15,304
Y los batidos... pero lo hice...
21
00:03:15,328 --> 00:03:17,564
10 días sobrio.
22
00:03:19,534 --> 00:03:25,348
Todo el mundo escucha una
voz que está en tu cabeza.
23
00:03:25,372 --> 00:03:28,451
Cuando te caes, las
voces se ríen de ti.
24
00:03:28,475 --> 00:03:31,155
Cuando lo logras
te dicen que héroe
25
00:03:31,179 --> 00:03:36,627
lo eres, o más probable es
que esta vez hayas tenido suerte.
26
00:03:36,651 --> 00:03:44,467
La próxima vez, bueno, pero siempre
hay comentarios continuos, ¿verdad?
27
00:03:44,491 --> 00:03:49,305
Y eso es lo bueno de
beber, lo atractivo que es.
28
00:03:49,329 --> 00:03:55,112
Silencia todas las voces.
29
00:03:55,136 --> 00:03:58,448
A veces solo quieres...
30
00:03:58,472 --> 00:04:00,808
sólo quieres que todos ellos...
31
00:04:10,918 --> 00:04:13,396
no está funcionando, Les.
32
00:04:13,420 --> 00:04:16,066
Y, sinceramente, te has
vuelto un poco espeluznante
33
00:04:16,090 --> 00:04:19,002
con todos tus
videojuegos y esas cosas.
34
00:04:19,026 --> 00:04:20,971
Pero, no estaría bien
que te engatusara
35
00:04:20,995 --> 00:04:25,332
actuando como si todo
estuviera bien cuando no lo está.
36
00:04:55,596 --> 00:04:59,408
Metadona
37
00:04:59,432 --> 00:05:02,345
Metadona
38
00:05:02,369 --> 00:05:04,280
Metadona
39
00:05:04,304 --> 00:05:05,883
¿No te gusta?
40
00:05:05,907 --> 00:05:07,217
Se llama "metadona"
41
00:05:07,241 --> 00:05:09,253
Todavía está un poco
tosco en los bordes.
42
00:05:09,277 --> 00:05:10,386
Suena bien.
43
00:05:10,410 --> 00:05:12,222
Es de un álbum conceptual
que se me ocurrió
44
00:05:12,246 --> 00:05:15,391
sobre una estrella de rock que sufre
una sobredosis y viaja por el infierno.
45
00:05:15,415 --> 00:05:17,426
Allí conoce a mi ex esposa.
46
00:05:17,450 --> 00:05:19,763
De todos modos, es algo
nuevo con lo que estoy jugando.
47
00:05:19,787 --> 00:05:20,363
No.
48
00:05:20,387 --> 00:05:22,633
Sí, me gusta.
49
00:05:22,657 --> 00:05:25,969
Estoy agotado por el trabajo.
50
00:05:25,993 --> 00:05:29,239
Y estaba esta chica
de camino a casa.
51
00:05:29,263 --> 00:05:30,406
Tonterías.
52
00:05:30,430 --> 00:05:33,210
Nunca podría hacer un
trabajo de nueve a cinco, amigo.
53
00:05:33,234 --> 00:05:35,212
No tengo idea de cómo
soportas esa mierda.
54
00:05:35,236 --> 00:05:36,747
Una chica pequeña.
55
00:05:36,771 --> 00:05:38,482
Estaba parada en la acera
56
00:05:38,506 --> 00:05:40,250
y luego se cae frente a mi auto.
57
00:05:40,274 --> 00:05:42,619
Vaya, ¿hablas en serio?
58
00:05:42,643 --> 00:05:43,887
¿Pero no la golpeaste?
59
00:05:43,911 --> 00:05:46,723
No, casi.
60
00:05:46,747 --> 00:05:50,093
Dios, juro que la empujaron,
como el hombre detrás de ella.
61
00:05:50,117 --> 00:05:51,895
De verdad de que
estás tropezando.
62
00:05:51,919 --> 00:05:54,397
¿Te traigo una cerveza? No, no.
63
00:05:54,421 --> 00:05:56,133
Lo estoy intentando esta vez.
64
00:05:56,157 --> 00:05:57,433
¡Doh!
65
00:05:57,457 --> 00:05:58,401
Culpa mía.
66
00:05:58,425 --> 00:05:59,402
No importa.
67
00:05:59,426 --> 00:06:01,437
No te importa si
tengo uno, ¿verdad?
68
00:06:01,461 --> 00:06:03,774
De nada.
69
00:06:03,798 --> 00:06:06,009
Adelante.
70
00:06:06,033 --> 00:06:09,246
Estás en el carro para siempre.
71
00:06:09,270 --> 00:06:13,250
Dos días bien.
72
00:06:13,274 --> 00:06:15,351
Lo importante es que
ella está bien, ¿verdad?
73
00:06:15,375 --> 00:06:16,787
La chica, quiero decir.
74
00:06:16,811 --> 00:06:18,522
Oye, ¿cómo está Allison, amigo?
75
00:06:18,546 --> 00:06:20,948
¿No deberías estar teniendo
bebés a estas alturas?
76
00:06:24,151 --> 00:06:25,095
Tonterías.
77
00:06:25,119 --> 00:06:27,664
Buen chico, Chauncey.
78
00:06:27,688 --> 00:06:32,202
En realidad, Allison me dejó.
79
00:06:32,226 --> 00:06:33,804
¿De verdad?
80
00:06:33,828 --> 00:06:34,370
¿Cuando?
81
00:06:34,394 --> 00:06:35,672
Esta tarde.
82
00:06:35,696 --> 00:06:38,474
Eso apesta.
83
00:06:38,498 --> 00:06:39,276
Lo siento, hombre.
84
00:06:39,300 --> 00:06:43,313
Meh, ella se estaba
poniendo rara.
85
00:06:43,337 --> 00:06:44,615
¿Rara?
86
00:06:44,639 --> 00:06:45,983
¿Qué clase de rara?
87
00:06:46,007 --> 00:06:49,820
Como hablar de otros chicos,
no querer pasar la noche.
88
00:06:49,844 --> 00:06:51,822
Maldita sea, amigo.
89
00:06:51,846 --> 00:06:55,391
Vives con tu familia.
90
00:06:55,415 --> 00:06:57,694
¿Por qué una chica
querría pasar la noche allí?
91
00:06:57,718 --> 00:07:00,063
¿Cuánto fueron,
como dos años o...?
92
00:07:00,087 --> 00:07:03,166
Un año y medio,
de vez en cuando...
93
00:07:03,190 --> 00:07:05,002
mayoritariamente apagado.
94
00:07:05,026 --> 00:07:06,536
Ha sido difícil por un tiempo.
95
00:07:06,560 --> 00:07:09,072
Entonces ¿por
qué lo aguantarías?
96
00:07:09,096 --> 00:07:11,541
Amigo, no es que no
haya otras mujeres.
97
00:07:11,565 --> 00:07:14,144
Lo sé, lo sé.
98
00:07:14,168 --> 00:07:15,812
Supongo que entras en ritmo...
99
00:07:15,836 --> 00:07:17,681
Una especie de zona
de confort, ¿sabes?
100
00:07:17,705 --> 00:07:19,816
Sal de ahí.
101
00:07:19,840 --> 00:07:21,318
Ya sabes cómo es.
102
00:07:21,342 --> 00:07:22,152
No.
103
00:07:22,176 --> 00:07:24,187
No, no sé cómo es.
104
00:07:24,211 --> 00:07:26,422
Soy Dan Dan, el puto hombre.
105
00:07:26,446 --> 00:07:29,693
Tuve que poner una puerta giratoria
para manejar a todas mis perras.
106
00:07:29,717 --> 00:07:32,752
Perdóneme.
107
00:07:34,689 --> 00:07:36,566
Eso huele mal, cabrón.
108
00:07:36,590 --> 00:07:40,436
Creo que vomité un poco.
109
00:07:40,460 --> 00:07:42,596
No recuerdo haber
comido sardinas.
110
00:07:48,436 --> 00:07:49,846
¿Cuánto tiempo lleva sucediendo?
111
00:07:49,870 --> 00:07:54,751
¿Desde el sábado, viernes?
112
00:07:54,775 --> 00:07:58,388
Supongo que he perdido
la noción del tiempo.
113
00:07:58,412 --> 00:08:00,791
Déjame dibujar
algunos laboratorios.
114
00:08:00,815 --> 00:08:03,193
Te llamaré si encuentro algo.
115
00:08:03,217 --> 00:08:03,860
¿Suena bien?
116
00:08:03,884 --> 00:08:06,430
Sí, claro.
117
00:08:06,454 --> 00:08:08,298
Gracias por verme
en el último minuto.
118
00:08:08,322 --> 00:08:11,301
Por supuesto, por supuesto.
119
00:08:11,325 --> 00:08:15,305
Y es muy amable de tu
parte trabajar en un día festivo.
120
00:08:15,329 --> 00:08:20,377
Nunca tengo un día libre, nunca.
121
00:08:20,401 --> 00:08:22,903
Llamaré, ¿vale?
122
00:09:10,351 --> 00:09:12,786
El príncipe está en casa.
123
00:09:15,489 --> 00:09:17,134
¿Estás malo? Estoy bien.
124
00:09:17,158 --> 00:09:18,969
No te ves bien.
125
00:09:18,993 --> 00:09:21,371
¿cuándo vas a limpiar
tu habitación, Lester?
126
00:09:21,395 --> 00:09:23,473
No puedo ver el suelo.
127
00:09:23,497 --> 00:09:25,809
¿Cómo puedes vivir
en tanto desorden?
128
00:09:25,833 --> 00:09:27,711
Invité a Julie hoy
y estaba tan...
129
00:09:27,735 --> 00:09:29,046
Lo limpiaré este fin de semana.
130
00:09:29,070 --> 00:09:31,448
Dijiste eso el fin
de semana pasado.
131
00:09:31,472 --> 00:09:35,218
La hija de Barbara regresará de
DC en un par de semanas, Trish.
132
00:09:35,242 --> 00:09:36,653
Los dos deberían salir.
133
00:09:36,677 --> 00:09:38,321
¿Qué tienes que perder?
134
00:09:38,345 --> 00:09:39,623
Toma un café con la chica.
135
00:09:39,647 --> 00:09:41,224
Parece un hurón.
136
00:09:41,248 --> 00:09:43,827
¿así Allison es una
reina de belleza?
137
00:09:43,851 --> 00:09:46,129
Puedes hacerlo
mejor que ella, Lester.
138
00:09:46,153 --> 00:09:48,365
Tu padre y yo estamos
muy decepcionados.
139
00:09:48,389 --> 00:09:49,666
Ella es tonta como un poste.
140
00:09:49,690 --> 00:09:50,634
Ella no trabaja.
141
00:09:50,658 --> 00:09:51,735
Rompimos.
142
00:09:51,759 --> 00:09:54,471
La mejor noticia que he escuchado
en todo el día, ¿no es así, Abe?
143
00:09:54,495 --> 00:09:55,038
Maravilloso.
144
00:09:55,062 --> 00:09:56,373
¡Habla más alto!
145
00:09:56,397 --> 00:09:57,508
Maravilloso.
146
00:09:57,532 --> 00:10:00,010
Siempre pensé que
era una cazafortunas,
147
00:10:00,034 --> 00:10:01,978
no que uno tuviera
oro para excavar.
148
00:10:02,002 --> 00:10:03,847
Al menos Trish
tiene un buen trabajo.
149
00:10:03,871 --> 00:10:05,348
Ella enseña a niños retrasados.
150
00:10:05,372 --> 00:10:06,683
¡Mamá!
151
00:10:06,707 --> 00:10:09,352
Y no está agotada por las
inyecciones de silicona como Allison.
152
00:10:09,376 --> 00:10:11,188
Vive a 2.000
millas de distancia.
153
00:10:11,212 --> 00:10:13,390
La gente lo ha
hecho funcionar peor.
154
00:10:13,414 --> 00:10:14,825
¿Recuerdas a Bert Perry?
155
00:10:14,849 --> 00:10:17,260
Se casó con esa
chica de Tailandia.
156
00:10:17,284 --> 00:10:18,361
Ella se mudó aquí.
157
00:10:18,385 --> 00:10:19,329
¿No es así, Abe?
158
00:10:19,353 --> 00:10:20,263
Sí, Tailandia.
159
00:10:20,287 --> 00:10:24,000
Bien por Bert Perry.
160
00:10:24,024 --> 00:10:27,394
No te estás volviendo
más joven, Lester.
161
00:11:39,634 --> 00:11:43,313
No tengo idea de
cómo entraron, amigo.
162
00:11:43,337 --> 00:11:44,948
Chauncey habría ladrado.
163
00:11:44,972 --> 00:11:46,950
Los habría escuchado.
164
00:11:46,974 --> 00:11:49,487
¿Cómo sabes que es una bomba?
165
00:11:49,511 --> 00:11:54,324
¿Alguien se puso en contacto contigo
o se lo has contado a alguien más?
166
00:11:54,348 --> 00:11:57,628
Me advirtieron
que no lo hiciera.
167
00:11:57,652 --> 00:11:59,062
Dijeron que si lo hacía...
168
00:11:59,086 --> 00:12:01,421
¿Quién te advirtió?
169
00:12:05,459 --> 00:12:10,197
..sirve como un recordatorio
solemne en este, el aniversario de..
170
00:12:26,648 --> 00:12:29,993
No te dan opción, amigo.
171
00:12:30,017 --> 00:12:30,994
¡Danny!
172
00:12:31,018 --> 00:12:35,666
Vi una furgoneta arrastrando
a un grupo de chicas,
173
00:12:35,690 --> 00:12:38,001
adolescentes en pleno día.
174
00:12:38,025 --> 00:12:40,303
Vi... vi...
175
00:12:40,327 --> 00:12:43,031
Tal vez sea un
engaño, o tal vez...
176
00:12:45,366 --> 00:12:46,901
¡Maldita sea!
177
00:12:52,206 --> 00:12:56,143
No puedo joder...
¡No puedo hacerlo!
178
00:12:58,713 --> 00:13:00,691
¡No puedo hacerlo!
179
00:13:00,715 --> 00:13:06,854
Danny.
180
00:13:50,598 --> 00:13:51,875
Hey, Les.
181
00:13:51,899 --> 00:13:54,244
Hey, Lloyd.
182
00:13:54,268 --> 00:13:57,247
Juegos de formación
de equipos en 20, sala
183
00:13:57,271 --> 00:14:00,283
de conferencias C. No
llegues tarde esta vez.
184
00:14:00,307 --> 00:14:01,418
Sala C.
185
00:14:01,442 --> 00:14:06,423
¡Jeepers Creepers!
186
00:14:06,447 --> 00:14:12,195
Oye, Lloyd, la pasta de
dientes debería sacar eso.
187
00:14:12,219 --> 00:14:14,088
¡Eso es tinta!
188
00:14:17,024 --> 00:14:19,069
Bien, tinta.
189
00:14:19,093 --> 00:14:19,903
Tienes razón.
190
00:14:19,927 --> 00:14:21,261
Crimen.
191
00:15:47,549 --> 00:15:51,495
Cinco minutos después, otra chica
le dice: 10 dólares por una mamada.
192
00:15:51,519 --> 00:15:53,864
El pequeño Billy no puede
entender por qué todas esas chicas
193
00:15:53,888 --> 00:15:56,332
siguen acercándose a él y
diciéndole: $10 por una mamada,
194
00:15:56,356 --> 00:15:58,602
$10 por una mamada, ¿sabes?
195
00:15:58,626 --> 00:16:02,038
Cuando llega a casa,
le pregunta a su mamá,
196
00:16:02,062 --> 00:16:03,239
mami, ¿qué es una mamada?
197
00:16:03,263 --> 00:16:06,901
Y su mamá le dice a Billy,
$10, como en la ciudad.
198
00:16:10,137 --> 00:16:12,850
¿Qué tipo de hueso
nunca comería un perro?
199
00:16:12,874 --> 00:16:14,417
Un trombón.
200
00:16:14,441 --> 00:16:17,922
Un granjero está en la cama con
su esposa... con su esposa, ¿ven?
201
00:16:17,946 --> 00:16:21,391
Y él... se da vuelta y le
aprieta la teta, ¿sabes?
202
00:16:21,415 --> 00:16:22,726
Su teta, ¿ves?
203
00:16:22,750 --> 00:16:26,730
Y él dice... dice, si
estos pudieran dar leche,
204
00:16:26,754 --> 00:16:28,780
no necesitaríamos una vaca.
205
00:16:42,604 --> 00:16:45,072
¿Cuál es la buena
palabra, amigo?
206
00:16:45,940 --> 00:16:49,110
A los mestizos no les
gusta el humor seco.
207
00:16:57,251 --> 00:16:59,921
¡Está bien, sí!
208
00:17:00,855 --> 00:17:03,490
Veo que te pusieron la
misma factura que a mí.
209
00:17:07,294 --> 00:17:08,271
Hola amigo.
210
00:17:08,295 --> 00:17:10,508
Mi nombre es Sal.
211
00:17:10,532 --> 00:17:13,243
Supongo que no debemos
hablar de nada de esto,
212
00:17:13,267 --> 00:17:14,912
así que, la cerraré.
213
00:17:14,936 --> 00:17:16,403
Cremallera.
214
00:17:28,983 --> 00:17:31,085
Oye amigo, ¿quieres
ver un truco de magia?
215
00:17:37,859 --> 00:17:40,370
Eso lo aprendí en
Panamá de un vendedor
216
00:17:40,394 --> 00:17:42,338
de zapatos llamado
Freid, Larry Freid.
217
00:17:42,362 --> 00:17:43,841
Bastante loco,
218
00:17:43,865 --> 00:17:48,278
Nnuestra boda fue tan hermosa que hasta
nuestro pastel estaba lleno de lágrimas.
219
00:17:48,302 --> 00:17:50,848
Ves, lágrimas,
220
00:17:50,872 --> 00:17:53,383
¿Cómo llamó el
alpinista a su hijo?
221
00:17:53,407 --> 00:17:54,818
Cliff, (alcantilado)
222
00:17:54,842 --> 00:18:01,215
Porque Cliff... cuando tienes
una infección de vejiga...
223
00:18:04,852 --> 00:18:06,497
Gracias, cariño.
224
00:18:06,521 --> 00:18:09,800
Las chicas de hoy en día están
diseñadas genéticamente para una cosa:
225
00:18:09,824 --> 00:18:12,626
¿Está bien?
226
00:18:21,168 --> 00:18:23,212
Conozco el sentimiento.
227
00:18:23,236 --> 00:18:24,414
¿En qué paso estás?
228
00:18:24,438 --> 00:18:25,907
Yo estoy en ocho.
229
00:18:33,280 --> 00:18:35,682
O supongo que
ahora serían siete.
230
00:18:41,455 --> 00:18:42,866
Que sean seis.
231
00:18:42,890 --> 00:18:45,710
No querría que todas esas
patatas murieran en balde, ¿amigo?
232
00:18:46,628 --> 00:18:52,042
Es curioso cómo las partes
femeninas que nos dan
233
00:18:52,066 --> 00:18:55,378
milagros de la vida son las
mismas partes a las que nosotros,
234
00:18:55,402 --> 00:18:58,172
los hombres, hacemos cosas
tan viles, incluso irónicas.
235
00:18:59,040 --> 00:19:02,886
Sólo un poco de filosofar
gratis para ti, gratis.
236
00:19:02,910 --> 00:19:05,723
Mi cabeza está llena de
todo tipo de ideas locas.
237
00:19:05,747 --> 00:19:09,593
A veces está tan lleno que se
rompen las costuras para salir.
238
00:19:09,617 --> 00:19:12,730
Es un milagro que
mi cabeza no explote.
239
00:19:12,754 --> 00:19:14,397
No eres muy charlatán,
¿verdad, amigo?
240
00:19:14,421 --> 00:19:16,867
Últimamente no
estoy de buen humor.
241
00:19:16,891 --> 00:19:18,902
¿Te refieres a todo
este escándalo?
242
00:19:18,926 --> 00:19:20,571
No dejes que eso te desanime.
243
00:19:20,595 --> 00:19:24,440
Tu problema es que ves el mundo
a través de lentes de color mierda.
244
00:19:24,464 --> 00:19:25,876
¿Es eso así?
245
00:19:25,900 --> 00:19:27,276
Seguro que lo es.
246
00:19:27,300 --> 00:19:28,646
Tienes que relajarte, amigo.
247
00:19:28,670 --> 00:19:30,413
Pon una sonrisa en tu cara.
248
00:19:30,437 --> 00:19:31,548
Podría ser peor.
249
00:19:31,572 --> 00:19:33,074
Podrías parecerte a mí.
250
00:19:35,442 --> 00:19:37,286
Lástima del presidente,
251
00:19:37,310 --> 00:19:42,793
¿Tienes... tienes alguna idea
de quién está haciendo esto?
252
00:19:42,817 --> 00:19:44,628
¿Importa?
253
00:19:44,652 --> 00:19:49,256
Si fueras un niño inteligente, mantendrías
la nariz gacha y harías lo que te digan.
254
00:19:51,626 --> 00:19:53,904
Tal como dijeron.
255
00:19:53,928 --> 00:19:55,773
Éste es nuestro trabajo.
256
00:19:55,797 --> 00:19:58,142
¿Tienes que orinar primero?
257
00:19:58,166 --> 00:20:00,110
Vamos a skadoodle.
258
00:20:00,134 --> 00:20:01,434
Estás conduciendo.
259
00:20:33,000 --> 00:20:35,002
¿Cuál es la buena
palabra, amigo?
260
00:20:41,976 --> 00:20:45,455
Te amo, Sr. Lion.
261
00:20:45,479 --> 00:20:49,159
Eres mi mejor amigo.
262
00:20:49,183 --> 00:20:53,163
Quiero estar contigo
todos los días.
263
00:20:53,187 --> 00:20:58,234
Porque eres mi mejor amigo
en todos los sentidos. Sr. Lion.
264
00:20:58,258 --> 00:21:02,472
Te amo, Sr. Lion.
265
00:21:02,496 --> 00:21:05,866
Vi a Becca en el
consultorio del dentista hoy.
266
00:21:06,868 --> 00:21:09,046
Su marido murió...
267
00:21:09,070 --> 00:21:11,648
57, infarto.
268
00:21:11,672 --> 00:21:17,344
Cayó muerto así mientras
intentaba desbloquear el baño.
269
00:21:18,179 --> 00:21:24,018
Y pensar que se hizo toda esa
lipo, no es que haya ayudado mucho.
270
00:21:25,953 --> 00:21:28,665
Janie, ¿entiendes eso?
271
00:21:28,689 --> 00:21:32,493
Janie, haz lo que
te pide tu padre.
272
00:21:42,870 --> 00:21:45,414
Hola angelito.
273
00:21:45,438 --> 00:21:48,552
¿Están tu mamá
y tu papá en casa?
274
00:21:48,576 --> 00:21:50,621
No tengas miedo.
275
00:21:50,645 --> 00:21:52,222
No te voy a matar ni nada.
276
00:21:52,246 --> 00:21:54,191
Sólo quiero hablar
con tus padres.
277
00:21:54,215 --> 00:21:56,117
Janie, ¿quién está en la puerta?
278
00:22:11,999 --> 00:22:14,470
Será mejor que pongamos
este espectáculo en marcha o,
279
00:22:14,494 --> 00:22:17,548
de lo contrario, tú
y yo estamos locos.
280
00:22:17,572 --> 00:22:23,787
Mami, tengo miedo.
281
00:22:23,811 --> 00:22:25,756
Todo estará bien.
282
00:22:25,780 --> 00:22:27,423
Papá pensará en algo.
283
00:22:27,447 --> 00:22:31,728
Si quieres dinero, te daré la
combinación de la caja fuerte.
284
00:22:31,752 --> 00:22:35,132
Hay 2.000 dólares
ahí y un reloj de oro.
285
00:22:35,156 --> 00:22:37,167
Por favor no nos mates.
286
00:22:37,191 --> 00:22:41,605
Mi... mi hija tiene toda
la vida por delante.
287
00:22:41,629 --> 00:22:44,508
Lo siento, yo..
288
00:22:44,532 --> 00:22:45,676
Mami.
289
00:22:45,700 --> 00:22:47,601
¡Solo tiene nueve años!
290
00:22:50,470 --> 00:22:53,917
¿Tienes sobrinas o sobrinos?
291
00:22:53,941 --> 00:22:55,252
Te amo, cariño.
292
00:22:55,276 --> 00:22:57,677
¡No!
293
00:22:58,980 --> 00:23:02,458
No llores.
294
00:23:02,482 --> 00:23:03,927
No puedo.
295
00:23:03,951 --> 00:23:04,962
¿No?
296
00:23:04,986 --> 00:23:06,630
Entonces es un placer conocerte.
297
00:23:06,654 --> 00:23:07,698
¿No puedes?
298
00:23:07,722 --> 00:23:09,266
¿A mí?
299
00:23:09,290 --> 00:23:11,802
Oye, no soy yo quien recibió
el mensaje de texto, ¿verdad?
300
00:23:11,826 --> 00:23:14,304
Ahora es tu circo, Jimmy Bailey.
301
00:23:14,328 --> 00:23:15,806
¿Por qué él?
302
00:23:15,830 --> 00:23:18,208
Yo no hago las reglas, amigo.
303
00:23:18,232 --> 00:23:20,177
Tic, tac.
304
00:23:20,201 --> 00:23:22,312
¡Haz que se detengan, James!
305
00:23:22,336 --> 00:23:28,384
Te lo ruego, por favor
no lastimes a mi familia.
306
00:23:28,408 --> 00:23:30,386
Lo siento mucho.
307
00:23:30,410 --> 00:23:32,646
No te dan opción.
308
00:23:35,883 --> 00:23:38,161
No tienes que hacer esto.
309
00:23:38,185 --> 00:23:39,963
Toma el dinero y vete.
310
00:23:39,987 --> 00:23:42,332
No se lo diremos a nadie.
311
00:23:42,356 --> 00:23:44,358
El domingo es el
cumpleaños de Janie.
312
00:23:46,527 --> 00:23:49,063
¡Papá!
313
00:23:54,702 --> 00:23:56,013
Janie.
314
00:23:56,037 --> 00:23:57,748
Janie, quiero que
cierres los ojos.
315
00:23:57,772 --> 00:24:00,684
¿Papá está bien?
316
00:24:00,708 --> 00:24:03,353
Mamá, ¿papá está bien?
317
00:24:03,377 --> 00:24:05,222
Janie, cierra los ojos.
318
00:24:05,246 --> 00:24:07,391
¡Por favor, haz lo que te digo!
319
00:24:07,415 --> 00:24:09,883
¡Haz que paren, mami!
320
00:24:21,595 --> 00:24:23,573
Caramba.
321
00:24:23,597 --> 00:24:26,033
Seguro que fueron
fuegos artificiales, ¿amigo?
322
00:24:57,098 --> 00:24:59,910
¿Dónde puedes encontrar
un perro sin patas?
323
00:24:59,934 --> 00:25:02,145
Exactamente donde lo dejaste.
324
00:25:02,169 --> 00:25:05,415
¿Cómo se llama un
boomerang que no funciona?
325
00:25:05,439 --> 00:25:06,739
Un palo.
326
00:25:08,843 --> 00:25:11,955
¿Por qué no puedes oír
orinar a un pterodáctilo?
327
00:25:11,979 --> 00:25:14,281
Porque la P guarda silencio.
328
00:25:17,952 --> 00:25:21,198
Un psicópata.
329
00:25:21,222 --> 00:25:24,434
¿Cómo llamó el
alpinista a su hijo?
330
00:25:24,458 --> 00:25:26,336
Oye mami, ¿qué es...?
331
00:25:26,360 --> 00:25:28,572
Oye mami, ¿qué es una mamad..?
332
00:25:28,596 --> 00:25:30,264
Oye, mami, ¿qué es...?
333
00:26:08,903 --> 00:26:11,782
Les Hackel, ¿vendrás conmigo?
334
00:26:11,806 --> 00:26:13,450
Claro, oficial.
335
00:26:13,474 --> 00:26:16,053
¿He hecho algo?
336
00:26:16,077 --> 00:26:18,645
Venga conmigo.
337
00:26:33,227 --> 00:26:35,662
¿A dónde vamos?
338
00:26:56,551 --> 00:27:00,521
El baño está a la izquierda
si necesitas refrescarte.
339
00:27:06,127 --> 00:27:07,437
Gracias, Dennis.
340
00:27:07,461 --> 00:27:11,041
No hay problema, jefe.
341
00:27:11,065 --> 00:27:13,200
Siéntese, señor Hackel.
342
00:27:20,609 --> 00:27:23,887
¿Puedo traerte agua o té?
343
00:27:23,911 --> 00:27:26,056
¿Vodka, tal vez?
344
00:27:26,080 --> 00:27:27,124
Estoy bien.
345
00:27:27,148 --> 00:27:29,926
Por supuesto, por supuesto.
346
00:27:29,950 --> 00:27:31,795
No pude resistirme.
347
00:27:31,819 --> 00:27:32,629
¿Preparado?
348
00:27:32,653 --> 00:27:33,930
¿Preparado?
349
00:27:33,954 --> 00:27:36,933
¿No le explicaron el
objeto del procedimiento?
350
00:27:36,957 --> 00:27:40,538
Cristo, les pedí que
hicieran una cosa simple.
351
00:27:40,562 --> 00:27:41,271
¡Dennis!
352
00:27:41,295 --> 00:27:42,639
¿Sí, jefe?
353
00:27:42,663 --> 00:27:45,876
¿No le dije que le explicara
el proceso al Sr. Hackel?
354
00:27:45,900 --> 00:27:47,244
Lo hice, señor.
355
00:27:47,268 --> 00:27:48,445
No lo hizo.
356
00:27:48,469 --> 00:27:49,547
Está mintiendo.
357
00:27:49,571 --> 00:27:50,914
¿Por qué mentiría?
358
00:27:50,938 --> 00:27:52,716
¡No importa!
359
00:27:52,740 --> 00:27:54,274
Está bien, Dennis.
360
00:28:00,515 --> 00:28:05,328
De todos modos, estás
aquí para dar tu confesión.
361
00:28:05,352 --> 00:28:07,230
¿Me están acusando de algo?
362
00:28:07,254 --> 00:28:09,065
No, ese es el problema.
363
00:28:09,089 --> 00:28:12,302
Necesitamos su confesión
para poder acusarlo.
364
00:28:12,326 --> 00:28:15,005
¿No tengo derecho a un abogado?
365
00:28:15,029 --> 00:28:16,273
Por supuesto.
366
00:28:16,297 --> 00:28:18,441
¿Tienes... tienes uno?
367
00:28:18,465 --> 00:28:19,776
No, no lo sabía.
368
00:28:19,800 --> 00:28:20,611
Está bien.
369
00:28:20,635 --> 00:28:22,279
Podemos nombrar uno.
370
00:28:22,303 --> 00:28:23,813
¿Quieres que designemos uno?
371
00:28:23,837 --> 00:28:25,782
Claro, supongo.
372
00:28:25,806 --> 00:28:27,684
Es gratis.
373
00:28:27,708 --> 00:28:28,185
¿Dennis?
374
00:28:28,209 --> 00:28:29,252
Sí, señor.
375
00:28:29,276 --> 00:28:31,688
Vea si el Sr. Dummkopf
está disponible.
376
00:28:31,712 --> 00:28:33,323
No entiendo.
377
00:28:33,347 --> 00:28:35,325
¿Qué se supone
que debo confesar?
378
00:28:35,349 --> 00:28:39,296
Eso depende de
ti, depende de ti.
379
00:28:39,320 --> 00:28:41,923
Lo único que podemos
hacer es animarte.
380
00:28:54,735 --> 00:28:56,547
¿Es este mi cliente?
381
00:28:56,571 --> 00:28:58,516
Sí, señor Dummkopf.
382
00:28:58,540 --> 00:28:59,883
Este es Les Hackel.
383
00:28:59,907 --> 00:29:01,151
Está aquí para su confesión.
384
00:29:01,175 --> 00:29:02,786
¿Lo hiciste?
385
00:29:02,810 --> 00:29:04,221
Hacer ¿qué?
386
00:29:04,245 --> 00:29:08,659
No estarías aquí si
supiéramos eso, ¿verdad?
387
00:29:08,683 --> 00:29:10,160
Esto es ridículo.
388
00:29:10,184 --> 00:29:11,562
¿Estoy bajo arresto?
389
00:29:11,586 --> 00:29:12,963
Porque si no, me voy.
390
00:29:12,987 --> 00:29:19,726
Puedes irte, dentro de un rato.
391
00:29:20,894 --> 00:29:24,908
Primero, agradeceríamos
su confesión.
392
00:29:24,932 --> 00:29:26,843
Pero no tengo nada que confesar.
393
00:29:26,867 --> 00:29:30,514
Quizás no lo recuerda, jefe,
394
00:29:30,538 --> 00:29:32,882
Eso es completamente posible.
395
00:29:32,906 --> 00:29:34,017
¿No te acuerdas?
396
00:29:34,041 --> 00:29:35,185
Recuerdo.
397
00:29:35,209 --> 00:29:37,254
Bien, recuerdo que no
tengo nada que confesar.
398
00:29:37,278 --> 00:29:39,856
No llegamos a ninguna
parte, Sr. Dummkopf.
399
00:29:39,880 --> 00:29:42,392
Su cliente no es
particularmente útil.
400
00:29:42,416 --> 00:29:43,760
Me temo que no.
401
00:29:43,784 --> 00:29:44,761
Mis disculpas.
402
00:29:44,785 --> 00:29:47,197
¿Qué clase de abogado eres?
403
00:29:47,221 --> 00:29:48,532
¿Puedo tener un
abogado de verdad?
404
00:29:48,556 --> 00:29:51,835
¡Soy un verdadero
abogado, hijo de puta!
405
00:29:51,859 --> 00:29:54,104
Ahora está hiriendo sus
sentimientos, Sr. Hackel.
406
00:29:54,128 --> 00:29:55,706
¡Me importa una mierda!
407
00:29:55,730 --> 00:29:57,073
¡Libérame inmediatamente!
408
00:29:57,097 --> 00:29:58,509
¡Mierda!
409
00:29:58,533 --> 00:30:01,111
¿Quizás podríamos acelerar esto?
410
00:30:01,135 --> 00:30:04,548
Debo recoger a mi caniche
de la guardería a las 5:00.
411
00:30:04,572 --> 00:30:07,217
Ciertamente, ciertamente.
412
00:30:07,241 --> 00:30:09,185
¡Dennis!
413
00:30:09,209 --> 00:30:11,921
¿Puedes traer el confesionario?
414
00:30:11,945 --> 00:30:13,223
Sí, jefe.
415
00:30:13,247 --> 00:30:14,547
Gracias, jefe.
416
00:30:17,786 --> 00:30:20,731
Habríamos contactado
con usted antes, Sr.Hackel,
417
00:30:20,755 --> 00:30:26,803
pero el Departamento ha estado muy ocupado
últimamente, como cierto habrá notado.
418
00:30:26,827 --> 00:30:30,464
De todos modos,
parece que te llevas bien.
419
00:30:33,000 --> 00:30:36,236
¡El confesionario,
el confesionario!
420
00:30:43,844 --> 00:30:45,955
¿Qué es eso?
421
00:30:45,979 --> 00:30:48,582
¿Dennis?
422
00:31:02,764 --> 00:31:04,107
¡Esto no es legal!
423
00:31:04,131 --> 00:31:06,233
¡Que te jodan!
424
00:31:12,139 --> 00:31:14,451
Última oportunidad,
señor Hackel.
425
00:31:14,475 --> 00:31:16,777
Estoy tratando de ser razonable.
426
00:31:20,147 --> 00:31:21,991
¿Qué quieres que te confiese?
427
00:31:22,015 --> 00:31:22,959
¿Sobre la familia?
428
00:31:22,983 --> 00:31:24,795
Ya sabemos sobre la familia.
429
00:31:24,819 --> 00:31:26,363
No, eso no.
430
00:31:26,387 --> 00:31:27,687
¿Qué otra cosa?
431
00:31:30,457 --> 00:31:32,035
¿Ahora, jefe?
432
00:31:32,059 --> 00:31:33,637
No lo sé.
433
00:31:33,661 --> 00:31:35,138
¿Qué más, la maleta?
434
00:31:35,162 --> 00:31:36,707
Eso tampoco.
435
00:31:36,731 --> 00:31:38,642
Sigue pensando.
436
00:31:38,666 --> 00:31:41,135
Toma, tal vez esto te
refresque la memoria.
437
00:32:24,546 --> 00:32:26,346
Está bien.
438
00:32:37,892 --> 00:32:39,369
Yo... no lo sé.
439
00:32:39,393 --> 00:32:41,539
No lo sé.
440
00:32:41,563 --> 00:32:42,673
No hay nada que confesar.
441
00:32:42,697 --> 00:32:45,408
¡Otra vez, otra vez!
442
00:32:45,432 --> 00:32:46,744
¡Lo escuchaste!
443
00:32:46,768 --> 00:32:48,077
¡De nuevo!
444
00:32:48,101 --> 00:32:51,715
Sin duda es usted un hombre
testarudo, ¿no es así, señor Hackel?
445
00:32:51,739 --> 00:32:53,941
Intentemos esto de nuevo.
446
00:33:44,124 --> 00:33:46,169
Estás aquí.
447
00:33:46,193 --> 00:33:47,972
Les, ¿sí?
448
00:33:47,996 --> 00:33:49,840
Clive.
449
00:33:49,864 --> 00:33:52,643
En serio, ¿cuántos tienes, 16?
450
00:33:52,667 --> 00:33:55,111
¿Tu mamá sabe que estás aquí?
451
00:33:55,135 --> 00:33:58,147
No me pidas que
te cambie el pañal.
452
00:33:58,171 --> 00:34:01,451
De todos modos, cariño,
¿te quedarás ahí parada como
453
00:34:01,475 --> 00:34:05,689
una perra o me echarás una mano?
454
00:34:05,713 --> 00:34:08,458
Tráeme el soplete, cariño.
455
00:34:08,482 --> 00:34:09,782
¡Allá!
456
00:34:20,795 --> 00:34:23,473
Si dejaste tu columna en el auto,
será mejor que vayas a buscarla.
457
00:34:23,497 --> 00:34:24,975
Lo necesitarás en un minuto.
458
00:34:24,999 --> 00:34:25,976
Estoy bien.
459
00:34:26,000 --> 00:34:28,012
¡No, no estás bien!
460
00:34:28,036 --> 00:34:29,312
Te comerán en el almuerzo.
461
00:34:29,336 --> 00:34:32,315
Tienes que aprender a
defenderte, ¿sabes lo que digo?
462
00:34:32,339 --> 00:34:33,316
¡Espinazo!
463
00:34:33,340 --> 00:34:36,119
Sí, tuve un par
de días difíciles.
464
00:34:36,143 --> 00:34:38,722
Excusas, excusas.
465
00:34:38,746 --> 00:34:40,858
Los hijos de mamá están
llenos de ellos, te lo digo.
466
00:34:40,882 --> 00:34:42,392
No soy un niño de mamá.
467
00:34:42,416 --> 00:34:44,294
Seguro que el
infierno huele a uno.
468
00:34:44,318 --> 00:34:48,799
Huele como una docena
de rosas amarillas apestosas.
469
00:34:48,823 --> 00:34:50,834
Corta el cordón,
labios vaginales.
470
00:34:50,858 --> 00:34:52,503
Usa tus dientes si los tienes.
471
00:34:52,527 --> 00:34:55,129
Niño de mamá.
472
00:35:00,702 --> 00:35:03,647
Es como si las puertas del
infierno se abrieran ahí fuera, ¿no?
473
00:35:03,671 --> 00:35:06,349
Tenía que suceder
tarde o temprano.
474
00:35:06,373 --> 00:35:08,686
Todos nos mataríamos
unos a otros.
475
00:35:08,710 --> 00:35:11,522
De todos modos, ve
a arreglarte el rímel.
476
00:35:11,546 --> 00:35:12,980
Es hora de rodar.
477
00:35:21,288 --> 00:35:24,902
Quítate de en medio, gilipollas,
478
00:35:24,926 --> 00:35:28,204
fue un funeral,
Algunos de nosotros
479
00:35:28,228 --> 00:35:30,273
¡tenemos malditos
sitios donde estar!
480
00:35:30,297 --> 00:35:33,034
Jesús, nunca había
visto tantos gilipollas.
481
00:35:36,904 --> 00:35:39,248
Ya llegamos, pastel de frutas.
482
00:35:39,272 --> 00:35:42,343
Ahora, no parezcas
tan emocionado.
483
00:35:49,249 --> 00:35:50,549
¡Alcanza el cielo!
484
00:35:53,755 --> 00:35:57,959
Siempre quise decir eso.
485
00:36:09,837 --> 00:36:13,751
Será mejor que no te pongas
mariquita conmigo ahora, mariposa.
486
00:36:13,775 --> 00:36:15,318
¿Por qué sigues aquí?
487
00:36:15,342 --> 00:36:16,787
¿Quieres que nos maten?
488
00:36:16,811 --> 00:36:18,722
Me gusta mi columna
tal como está, limpiaculos.
489
00:36:18,746 --> 00:36:21,581
¡Vamos, a la oficina!
490
00:37:14,168 --> 00:37:15,646
Lo siento, amigo.
491
00:37:15,670 --> 00:37:17,038
Solo seguimos órdenes.
492
00:37:24,879 --> 00:37:26,679
Buen tiro limpio.
493
00:37:29,349 --> 00:37:31,394
¿Estás despierta, princesa?
494
00:37:31,418 --> 00:37:37,333
Logré encontrar una grabadora
de video y compré un recuerdo.
495
00:37:37,357 --> 00:37:38,669
No te molestes, polvorín.
496
00:37:38,693 --> 00:37:40,537
No irás a ninguna parte.
497
00:37:40,561 --> 00:37:45,408
Yo, al otro lado, bueno, podría
salir de este agujero de mierda.
498
00:37:45,432 --> 00:37:48,344
Los poderes fácticos dicen
que lo he hecho bien por ahora.
499
00:37:48,368 --> 00:37:50,180
Planes, los consiguieron.
500
00:37:50,204 --> 00:37:52,840
Grandes, grandes,
grandes planes.
501
00:37:55,877 --> 00:38:00,691
No sé por qué les importa, pero
me dicen que te deje la mitad.
502
00:38:00,715 --> 00:38:05,562
No lo gastes todo en un
solo lugar y bla, bla, bla, bla.
503
00:38:05,586 --> 00:38:08,031
Hay cerveza en la
nevera si tienes sed.
504
00:38:08,055 --> 00:38:10,067
Lo siento, se nos
acabaron los Appletinis.
505
00:38:10,091 --> 00:38:13,160
Más tarde, cielo.
506
00:38:40,922 --> 00:38:42,866
Lo siento.
507
00:38:42,890 --> 00:38:45,401
¿Este es tu sitio?
508
00:38:45,425 --> 00:38:48,462
Yo... sólo necesitaba
alejarme por un momento.
509
00:38:55,136 --> 00:38:56,747
¿Puedo quedarme aquí?
510
00:38:56,771 --> 00:38:59,917
No es mi sitio.
511
00:38:59,941 --> 00:39:00,751
Me voy a casa.
512
00:39:00,775 --> 00:39:02,219
Déjame ir contigo.
513
00:39:02,243 --> 00:39:04,453
Lo siento, yo..
514
00:39:04,477 --> 00:39:05,388
No..
515
00:39:05,412 --> 00:39:08,926
No tengo adónde ir.
516
00:39:08,950 --> 00:39:10,994
Por favor llévame contigo.
517
00:39:11,018 --> 00:39:13,396
No puedo protegerme ahí fuera.
518
00:39:13,420 --> 00:39:16,133
Todo el mundo ha
perdido la cabeza.
519
00:39:16,157 --> 00:39:18,434
Un grupo de hombres
me atacó anoche.
520
00:39:18,458 --> 00:39:20,103
Ellos..ellos..
521
00:39:20,127 --> 00:39:22,239
¿Cómo te llamas?
522
00:39:22,263 --> 00:39:23,563
Chelsea.
523
00:39:48,022 --> 00:39:53,036
¿Medicina para la tos?
524
00:39:53,060 --> 00:39:54,605
¿Por qué medicina para la tos?
525
00:39:54,629 --> 00:39:58,675
Es brandy, y aparentemente
brandy de primera calidad.
526
00:39:58,699 --> 00:40:00,177
Ayuda a calmar los nervios.
527
00:40:00,201 --> 00:40:01,712
Eso es lo que dicen.
528
00:40:01,736 --> 00:40:03,780
Oye, si no me crees,
puedes buscarlo.
529
00:40:03,804 --> 00:40:10,120
No bebo mucho, o nunca.
530
00:40:10,144 --> 00:40:12,680
Buen momento para empezar,
531
00:40:33,668 --> 00:40:35,302
Estoy bien, de verdad.
532
00:40:37,872 --> 00:40:41,018
¿Donde está el baño?
533
00:40:41,042 --> 00:40:41,585
No lo sé.
534
00:40:41,609 --> 00:40:44,154
¿Al final del pasillo?
535
00:40:44,178 --> 00:40:45,756
¿No lo sabes?
536
00:40:45,780 --> 00:40:49,359
En realidad, recién me mudé.
537
00:40:49,383 --> 00:40:51,751
Bonita almohadilla.
538
00:40:58,793 --> 00:41:00,704
Brandy suave.
539
00:41:00,728 --> 00:41:02,873
Mi garganta todavía
está ardiendo.
540
00:41:02,897 --> 00:41:04,875
En serio, necesito agua.
541
00:41:04,899 --> 00:41:06,367
¿Puedo traerte algo?
542
00:41:10,271 --> 00:41:14,084
¿Hiciste esto?
543
00:41:14,108 --> 00:41:15,018
Chelsea.
544
00:41:15,042 --> 00:41:16,687
¡Por supuesto que hiciste esto!
545
00:41:16,711 --> 00:41:18,088
Es tu casa, ¿no?
546
00:41:18,112 --> 00:41:20,223
Vuelve a la sala
de estar y yo...
547
00:41:20,247 --> 00:41:21,525
¡Quédate ahí!
548
00:41:21,549 --> 00:41:23,417
Lo que quieras..
549
00:41:24,484 --> 00:41:25,796
¡Chelsea, vamos!
550
00:41:25,820 --> 00:41:27,588
No voy a.. ¡Haré cualquier cosa!
551
00:41:28,255 --> 00:41:30,901
¡No me mates!
552
00:41:30,925 --> 00:41:31,969
¡Dios mío! Escucha..
553
00:41:31,993 --> 00:41:32,803
¡No me mates!
554
00:41:32,827 --> 00:41:33,937
¿Podrías escucharme?
555
00:41:33,961 --> 00:41:35,138
No te voy a matar.
556
00:41:35,162 --> 00:41:36,974
¡Quédate atrás!
557
00:41:36,998 --> 00:41:39,109
Sinceramente no me importa.
558
00:41:39,133 --> 00:41:42,646
Quédate, vuelve ahí afuera...
cualquier forma funciona para mí.
559
00:41:42,670 --> 00:41:46,140
Pero necesito ponerme algo
que no esté cubierto de calavera.
560
00:42:29,650 --> 00:42:31,795
Tengo suerte de vivir.
561
00:42:31,819 --> 00:42:34,097
Eran cinco hombres.
562
00:42:34,121 --> 00:42:37,034
Todos ellos eran el
doble de mi tamaño.
563
00:42:37,058 --> 00:42:41,471
Me sacaron del auto y me
tiraron como a un muñeco de trapo.
564
00:42:41,495 --> 00:42:43,106
¿Estás bien?
565
00:42:43,130 --> 00:42:44,708
¿Ellos...?
566
00:42:44,732 --> 00:42:47,344
No lo recuerdo.
567
00:42:47,368 --> 00:42:49,312
Me desmayé.
568
00:42:49,336 --> 00:42:53,617
Yo... eso creo.
569
00:42:53,641 --> 00:42:58,722
Las personas, las
personas son animales.
570
00:42:58,746 --> 00:43:03,126
Lo peor es que una parte de
mí siente que me lo merecía.
571
00:43:03,150 --> 00:43:04,495
Eso es ridículo.
572
00:43:04,519 --> 00:43:07,631
¿Por qué... no digas eso?
573
00:43:07,655 --> 00:43:11,902
Supongo que nunca
tuve la mayor autoestima.
574
00:43:11,926 --> 00:43:14,171
Puedes culpar a
mis padres por eso.
575
00:43:14,195 --> 00:43:16,006
Te escucho.
576
00:43:16,030 --> 00:43:18,909
¿Están bien tus padres?
577
00:43:18,933 --> 00:43:22,513
Llamé a la casa,
nadie respondió.
578
00:43:22,537 --> 00:43:25,048
Deberías ir a comprobarlos.
579
00:43:25,072 --> 00:43:27,017
Supongo que debería hacerlo.
580
00:43:27,041 --> 00:43:30,720
Todo esto ha pasado
muy rápido, ¿sabes?
581
00:43:30,744 --> 00:43:34,891
No creo que la gente pueda convertirse
en monstruos de la noche a la mañana.
582
00:43:34,915 --> 00:43:38,728
Apuesto... Apuesto a que algún
grupo terrorista está detrás de esto.
583
00:43:38,752 --> 00:43:41,264
Sigo preguntando,
nadie parece saberlo.
584
00:43:41,288 --> 00:43:43,900
Y la policía no ha
sido de mucha ayuda.
585
00:43:43,924 --> 00:43:47,104
Ya tuve un encontronazo
con la policía.
586
00:43:47,128 --> 00:43:49,372
Querían que confesara algo.
587
00:43:49,396 --> 00:43:51,041
¿lo hiciste?
588
00:43:51,065 --> 00:43:53,009
¿Me confesé?
589
00:43:53,033 --> 00:43:54,678
¿Lo hiciste?
590
00:43:54,702 --> 00:43:55,779
¿Hacer?
591
00:43:55,803 --> 00:43:58,281
¿Qué se supone
que debes confesar?
592
00:43:58,305 --> 00:44:00,374
Parecen pensar que sí.
593
00:44:03,244 --> 00:44:05,556
¿Qué es?
594
00:44:05,580 --> 00:44:13,580
Mi cabeza se siente
tan espesa, todo esto...
595
00:44:14,121 --> 00:44:18,068
No lo sé, como si me
moviera a través de pegamento.
596
00:44:18,092 --> 00:44:21,572
Deberías enterrarlos.
597
00:44:21,596 --> 00:44:26,776
Esa gente en la cocina
merecen un entierro.
598
00:44:26,800 --> 00:44:28,145
¿Quiénes son?
599
00:44:28,169 --> 00:44:31,081
Ni idea.
600
00:44:31,105 --> 00:44:32,749
Me obligaron a hacerlo.
601
00:44:32,773 --> 00:44:34,073
¿Quién lo hizo?
602
00:44:42,316 --> 00:44:44,928
¿Quién es él?
603
00:44:44,952 --> 00:44:49,432
Sal, un verdadero desastre.
604
00:44:49,456 --> 00:44:51,602
¿Eso es un código de barras?
605
00:44:51,626 --> 00:44:52,936
Eso parece.
606
00:44:52,960 --> 00:44:55,272
Hay una aplicación
que puede leerlos.
607
00:44:55,296 --> 00:44:57,498
Lo usamos una cuarta
parte en economía.
608
00:45:05,472 --> 00:45:08,084
Son todas sus estadísticas.
609
00:45:08,108 --> 00:45:10,277
Tú también tienes uno.
610
00:45:18,385 --> 00:45:21,622
Nos han etiquetado.
611
00:45:36,070 --> 00:45:38,315
Tuve que hacerlo.
612
00:45:38,339 --> 00:45:40,850
No soy un asesino.
613
00:45:40,874 --> 00:45:46,456
¿Hay alguna bendición que
deberíamos decir o algo así?
614
00:45:46,480 --> 00:45:48,983
¿Crees que alguien
está escuchando?
615
00:46:56,884 --> 00:46:58,529
Zapatos fuera.
616
00:46:58,553 --> 00:47:00,631
¿Qué?
617
00:47:00,655 --> 00:47:03,233
¿Es usted Letser Hackel?
618
00:47:03,257 --> 00:47:04,434
¿Sí?
619
00:47:04,458 --> 00:47:06,737
¿Podrías quitarte los
zapatos antes de entrar?
620
00:47:06,761 --> 00:47:09,563
Es posible que
hayas pisado mierda.
621
00:47:28,982 --> 00:47:32,053
Yo... me gusta el aire fresco.
622
00:47:39,193 --> 00:47:41,605
No me dijeron tu nombre.
623
00:47:41,629 --> 00:47:43,263
Llámeme Sr. Salk.
624
00:47:47,702 --> 00:47:51,171
Vergonzoso.
625
00:47:54,274 --> 00:47:56,743
Por favor, señor
Hackel, no lo toque.
626
00:48:01,115 --> 00:48:05,462
¿Acaso te dijeron lo que
haremos esta mañana?
627
00:48:05,486 --> 00:48:09,332
No, ni idea.
628
00:48:09,356 --> 00:48:11,134
Esperaba que lo supieras.
629
00:48:11,158 --> 00:48:15,539
No, por supuesto que no.
630
00:48:15,563 --> 00:48:18,308
Así no es como uno hace
negocios apropiadamente, ¿verdad?
631
00:48:18,332 --> 00:48:19,810
En mi línea de trabajo..
632
00:48:19,834 --> 00:48:22,813
Soy Contador Público
Certificado; Todo
633
00:48:22,837 --> 00:48:26,484
está cuidadosamente
detallado, como debe ser.
634
00:48:26,508 --> 00:48:29,487
Todo esto de andar por
ahí en misiones secretas,
635
00:48:29,511 --> 00:48:31,955
demuestra un flagrante
desprecio por el orden.
636
00:48:31,979 --> 00:48:37,193
No es sostenible, eso
te lo puedo asegurar.
637
00:48:37,217 --> 00:48:40,798
Parece que nadie
sabe qué está pasando.
638
00:48:40,822 --> 00:48:44,058
Estoy tan a oscuras
como tú, amigo mío.
639
00:48:47,428 --> 00:48:50,841
¿Qué tipo de misiones?
640
00:48:50,865 --> 00:48:54,978
¿Qué misiones me han asignado?
641
00:48:55,002 --> 00:48:58,014
Preferiría no hablar de ello.
642
00:48:58,038 --> 00:49:05,188
He hecho cosas terribles,
643
00:49:05,212 --> 00:49:08,091
cosas de las que no
creía que fuera capaz.
644
00:49:08,115 --> 00:49:10,393
Uno nunca sabe hasta
dónde está dispuesto a llegar
645
00:49:10,417 --> 00:49:14,665
hasta que le ponen un
arma en la cabeza, ¿verdad?
646
00:49:14,689 --> 00:49:18,736
Lo extraño es que
quienquiera que esté
647
00:49:18,760 --> 00:49:22,071
detrás de esto parece
estar recompensándome.
648
00:49:22,095 --> 00:49:26,877
Un coche, una casa, un
montón de dinero en efectivo...
649
00:49:26,901 --> 00:49:30,413
todo lo que debería haber buscado
antes de que comenzara esta pesadilla.
650
00:49:30,437 --> 00:49:31,916
¿por qué no lo has hecho?
651
00:49:31,940 --> 00:49:35,553
¿Has ido tras eso?
652
00:49:35,577 --> 00:49:38,254
Miedo, tal vez.
653
00:49:38,278 --> 00:49:40,614
Ambivalencia, complacencia.
654
00:49:43,150 --> 00:49:47,230
Era una escuela.
655
00:49:47,254 --> 00:49:51,468
Dentro debía haber unas
tres docenas de niños.
656
00:49:51,492 --> 00:49:54,939
Cócteles molotov.
657
00:49:54,963 --> 00:49:56,473
La mayoría perecieron
en el incendio.
658
00:49:56,497 --> 00:49:58,308
Los demás corrieron.
659
00:49:58,332 --> 00:49:59,810
Ellos corrieron.
660
00:49:59,834 --> 00:50:03,213
Corrieron, pero todavía
estaban en llamas.
661
00:50:03,237 --> 00:50:04,949
Así es como murieron...
662
00:50:04,973 --> 00:50:09,143
corriendo y gritando y
tratando de apagar las llamas.
663
00:50:11,613 --> 00:50:14,457
Siguieron ardiendo incluso
después de su muerte.
664
00:50:14,481 --> 00:50:17,928
Dios, el sonido de
la carne crepitando.
665
00:50:17,952 --> 00:50:20,396
El olor... el olor era...
666
00:50:20,420 --> 00:50:27,161
Fue... algunos de esos niños
sobrevivirán, marcados de por vida.
667
00:50:29,631 --> 00:50:31,065
Esa no es forma de vivir.
668
00:50:38,305 --> 00:50:41,508
Parece sucio.
669
00:50:46,648 --> 00:50:50,594
Querido Señor, no
dijeron nada sobre esto.
670
00:50:50,618 --> 00:50:52,619
No puedo posiblemente..
671
00:51:55,049 --> 00:51:57,995
Querido.
672
00:51:58,019 --> 00:52:00,420
Querido, querido yo.
673
00:52:08,195 --> 00:52:11,999
No, no, no.
674
00:52:44,065 --> 00:52:45,109
¿Allison?
675
00:52:45,133 --> 00:52:47,745
Les, por favor sácame de aquí.
676
00:52:47,769 --> 00:52:50,047
Lamento mucho que rompiéramos.
677
00:52:50,071 --> 00:52:51,081
Fue un error.
678
00:52:51,105 --> 00:52:54,250
Tú... dijiste que
era espeluznante.
679
00:52:54,274 --> 00:52:57,387
No, dije que tus videojuegos
eran espeluznantes.
680
00:52:57,411 --> 00:52:59,322
Eres maravilloso.
681
00:52:59,346 --> 00:53:01,058
¿Qué te ha pasado?
682
00:53:01,082 --> 00:53:02,926
Fue horrible.
683
00:53:02,950 --> 00:53:04,427
Te amo Les.
684
00:53:04,451 --> 00:53:06,730
Te amo tanto, tanto.
685
00:53:06,754 --> 00:53:09,566
Por favor, sáquenme de aquí.
686
00:53:09,590 --> 00:53:13,570
Sí, ya lo superé.
687
00:53:13,594 --> 00:53:15,271
Lester, no lo hagas.
688
00:53:15,295 --> 00:53:16,607
Te amo.
689
00:53:16,631 --> 00:53:17,741
¿No me amas?
690
00:53:17,765 --> 00:53:20,276
Maldita sea, ¿te
has vuelto demente?
691
00:53:20,300 --> 00:53:23,404
Te amo, idiota.
692
00:53:44,391 --> 00:53:46,436
¡Dios mío!
693
00:53:46,460 --> 00:53:51,474
Es demasiado para mí,
Lester, toda la sangre, toda el...
694
00:53:51,498 --> 00:53:52,798
¡Lío!
695
00:54:00,174 --> 00:54:02,553
¡Ayúdame, Lester!
696
00:54:02,577 --> 00:54:04,945
¡querido Dios!
697
00:54:13,020 --> 00:54:14,464
¡No puedo hacerlo!
698
00:54:14,488 --> 00:54:15,866
¡No puedo!
699
00:54:15,890 --> 00:54:18,502
¿Cómo pueden pedírmelo?
700
00:54:18,526 --> 00:54:20,861
¡Es sádico!
701
00:54:25,533 --> 00:54:26,833
¡Lester!
702
00:54:55,362 --> 00:55:00,244
Les, ¿dónde has estado?
703
00:55:00,268 --> 00:55:01,512
¿Era una chica?
704
00:55:01,536 --> 00:55:03,279
¿Una chica?
705
00:55:03,303 --> 00:55:05,549
Tenía que hacer una
de sus malditas misiones.
706
00:55:05,573 --> 00:55:07,951
Tu ropa.
707
00:55:07,975 --> 00:55:10,687
¿Estás... estás sangrando?
708
00:55:10,711 --> 00:55:12,723
Sólo quiero acostarme.
709
00:55:12,747 --> 00:55:14,625
Dúchate y acuéstate, ¿vale?
710
00:55:14,649 --> 00:55:17,060
Puedo hacerte algo
si tienes hambre.
711
00:55:17,084 --> 00:55:20,454
Sopa... tenemos sopa.
712
00:55:29,163 --> 00:55:34,244
Algo como esto.
713
00:55:34,268 --> 00:55:35,579
Estaba en los barriles.
714
00:55:35,603 --> 00:55:37,915
Ese es el nudo de Hércules.
715
00:55:37,939 --> 00:55:40,751
Lo estudiamos en historia
del arte el año pasado.
716
00:55:40,775 --> 00:55:45,454
Y un nombre, Harrison.
717
00:55:45,478 --> 00:55:47,090
¿Qué significa?
718
00:55:47,114 --> 00:55:50,093
Barriles de puré
de humanos, joder.
719
00:55:50,117 --> 00:55:51,460
Eso es horrible.
720
00:55:51,484 --> 00:55:56,600
Lo extraño es que el
nombre me resulta familiar.
721
00:55:56,624 --> 00:56:01,004
Relájate y tal vez te llegue.
722
00:56:01,028 --> 00:56:03,006
Intenta aclarar tu cabeza.
723
00:56:03,030 --> 00:56:06,442
No es tan fácil.
724
00:56:06,466 --> 00:56:08,444
¿Cómo estás?
725
00:56:08,468 --> 00:56:10,781
Estaré bien.
726
00:56:10,805 --> 00:56:13,349
Esa no era la pregunta.
727
00:56:13,373 --> 00:56:16,954
No hay palabras para ello.
728
00:56:16,978 --> 00:56:18,278
¿Devastado?
729
00:56:35,363 --> 00:56:37,140
Dios mío.
730
00:56:37,164 --> 00:56:38,141
¿Qué es esto?
731
00:56:38,165 --> 00:56:41,635
Esto... esto es un problema.
732
00:56:47,174 --> 00:56:49,553
Es un ejército.
733
00:56:49,577 --> 00:56:50,821
Están creando un ejército.
734
00:56:50,845 --> 00:56:53,314
O esclavos.
735
00:57:18,940 --> 00:57:20,416
¿Lo escuchas?
736
00:57:20,440 --> 00:57:22,152
¿La música?
737
00:57:22,176 --> 00:57:23,644
Sí.
738
00:57:33,354 --> 00:57:35,198
Conozco esta canción.
739
00:57:35,222 --> 00:57:36,557
Maldita sea.
740
00:57:47,768 --> 00:57:50,847
Detente, Les, por favor.
741
00:57:50,871 --> 00:57:52,549
Voy a estar.. Voy a estar malo.
742
00:57:52,573 --> 00:57:53,873
Entra.
743
00:58:00,147 --> 00:58:02,016
¿Qué es?
744
00:58:13,294 --> 00:58:14,594
¿Eso es egipcio?
745
00:58:16,931 --> 00:58:17,774
¿Binario?
746
00:58:17,798 --> 00:58:20,077
Iba a decir eso.
747
00:58:20,101 --> 00:58:21,568
¿Qué significa?
748
01:00:02,269 --> 01:00:04,748
¡Basta!
749
01:00:04,772 --> 01:00:07,184
¿Qué sucede contigo?
750
01:00:07,208 --> 01:00:09,252
No lo sé.
751
01:00:09,276 --> 01:00:11,721
Estoy perdiendo la cabeza.
752
01:00:11,745 --> 01:00:15,158
No me dejes, Les.
753
01:00:15,182 --> 01:00:16,993
No pude lograrlo.
754
01:00:17,017 --> 01:00:23,200
Yo... creo que necesito ayuda.
755
01:00:23,224 --> 01:00:24,524
Tosa.
756
01:00:39,073 --> 01:00:41,251
Suena bien, Les.
757
01:00:41,275 --> 01:00:43,353
Todo en el análisis de
sangre parece estar bien.
758
01:00:43,377 --> 01:00:46,223
Eso es tranquilizador.
759
01:00:46,247 --> 01:00:48,391
¿Entonces has estado
escuchando música?
760
01:00:48,415 --> 01:00:50,284
Chelsea también lo escucha.
761
01:00:50,918 --> 01:00:53,063
Es la misma melodía cada vez.
762
01:00:53,087 --> 01:00:59,136
Se repite una y otra
vez, y una y otra vez.
763
01:00:59,160 --> 01:01:01,905
Estaba tocando en el
molino y cuando vi al alien.
764
01:01:01,929 --> 01:01:04,441
Alien.
765
01:01:04,465 --> 01:01:08,945
No lo sé... alien, monstruo,
hombre de la chaqueta.
766
01:01:08,969 --> 01:01:11,482
No estuve ahí para eso.
767
01:01:11,506 --> 01:01:14,818
Y estos grandes barriles
amarillos llenos de gente.
768
01:01:14,842 --> 01:01:15,586
¿Gente?
769
01:01:15,610 --> 01:01:17,420
Gente hecha puré.
770
01:01:17,444 --> 01:01:19,756
Se están alimentando a este
hombre de la chaqueta con eso.
771
01:01:19,780 --> 01:01:21,458
¿Quién alimenta al
hombre de la chaqueta, Les?
772
01:01:21,482 --> 01:01:22,993
Eso es todo..
773
01:01:23,017 --> 01:01:25,395
Aún no he descubierto quién.
774
01:01:25,419 --> 01:01:26,930
Pero está empezando
a tener sentido.
775
01:01:26,954 --> 01:01:30,934
Sacamos esta unidad
USB del estómago de Sal.
776
01:01:30,958 --> 01:01:32,702
Y cuando lo
abrimos, había estos.
777
01:01:32,726 --> 01:01:38,441
.. estos símbolos, jeroglíficos
o algo así, algún tipo de código.
778
01:01:38,465 --> 01:01:40,777
Tiene que ser un mensaje.
- Parece que..
779
01:01:40,801 --> 01:01:43,446
Parece que tal vez esté
sucediendo algo más,
780
01:01:43,470 --> 01:01:47,317
¿tal vez algo que
quieras confesar?
781
01:01:47,341 --> 01:01:49,786
¿Qué... qué confesaría?
782
01:01:49,810 --> 01:01:52,623
Vamos, tienes que saber lo que
ha estado pasando en el mundo.
783
01:01:52,647 --> 01:01:54,659
Les. Has visto las
noticias, ¿verdad?
784
01:01:54,683 --> 01:01:55,626
Has visto el..
785
01:01:55,650 --> 01:01:59,095
Les, ¿has estado
bebiendo otra vez?
786
01:01:59,119 --> 01:02:00,297
Puedes decirme.
787
01:02:00,321 --> 01:02:01,198
No.
788
01:02:01,222 --> 01:02:03,433
Doc, lo dejé de golpe.
789
01:02:03,457 --> 01:02:04,669
Han pasado días.
790
01:02:04,693 --> 01:02:06,770
Con una radiografía
del cuello, verías...
791
01:02:06,794 --> 01:02:09,005
¿Ver qué exactamente?
- La bomba.
792
01:02:09,029 --> 01:02:12,776
Deben haberlo puesto allí los aliens
o quien esté detrás de todo esto.
793
01:02:12,800 --> 01:02:16,112
Ahora, Les, ¿te das
cuenta de cómo suenas?
794
01:02:16,136 --> 01:02:18,348
Sé exactamente cómo sueno.
795
01:02:18,372 --> 01:02:21,718
Bien, entonces sabrías
que si te considerara
796
01:02:21,742 --> 01:02:24,321
una amenaza para ti
mismo, sería responsable.
797
01:02:24,345 --> 01:02:25,656
Vamos, doctor Travers.
798
01:02:25,680 --> 01:02:30,494
Tendría que ordenar una
internación psiquiátrica involuntaria.
799
01:02:30,518 --> 01:02:31,696
¿Sabes qué es eso?
800
01:02:31,720 --> 01:02:32,996
No voy a hacerme daño.
801
01:02:33,020 --> 01:02:34,998
Yo seré el juez.
802
01:02:35,022 --> 01:02:37,190
Sólo una radiografía.
803
01:02:47,101 --> 01:02:48,512
¿Lo ves?
804
01:02:48,536 --> 01:02:50,838
Lo haces, ¿no?
805
01:03:09,524 --> 01:03:13,837
Hola, Sr. Hackel, Victoria.
806
01:03:13,861 --> 01:03:16,763
Se supone que debo darte algo.
807
01:03:29,711 --> 01:03:32,455
¿Algo más que pueda conseguirte?
808
01:03:32,479 --> 01:03:34,891
¿Algo en absoluto?
809
01:03:34,915 --> 01:03:36,393
Estoy bien.
810
01:03:36,417 --> 01:03:40,864
¿O darte...?
811
01:03:40,888 --> 01:03:43,466
Cualquier cosa.
812
01:03:43,490 --> 01:03:48,238
Si se te ocurre algo,
estoy justo afuera.
813
01:03:48,262 --> 01:03:53,233
¿Me das un golpe?
814
01:04:26,801 --> 01:04:29,846
¿Buscando la salida?
815
01:04:29,870 --> 01:04:35,943
No puedes salir corriendo del hospital
sólo en pijama y ropa interior, cariño.
816
01:04:37,111 --> 01:04:41,615
Debes haber olvidado
tu ropa interior.
817
01:04:43,450 --> 01:04:45,830
Todavía me duele
un poco por la pinza.
818
01:04:45,854 --> 01:04:50,701
Si vas a vestirte
así, lo estás pidiendo.
819
01:04:50,725 --> 01:04:52,135
Sí.
820
01:04:52,159 --> 01:04:55,372
Pero si no te importa, ahora
regresaré a mi habitación.
821
01:04:55,396 --> 01:05:00,511
Sr. Hackel, Lester, ambos
somos demasiado mayores
822
01:05:00,535 --> 01:05:03,470
para jugar tonterías, ¿vale?
823
01:05:05,973 --> 01:05:12,523
Ahora solo voy a revisar tu
termómetro, a ver si tienes fiebre.
824
01:05:12,547 --> 01:05:14,157
Sí.
825
01:05:14,181 --> 01:05:16,627
Sí, sí.
826
01:05:16,651 --> 01:05:20,564
Esto no pinta
bien, señor Hackel.
827
01:05:20,588 --> 01:05:24,000
Mucho, mucho calor.
828
01:05:24,024 --> 01:05:29,463
Quizás debería enviar una muestra
al laboratorio para que la analicen.
829
01:05:33,568 --> 01:05:34,969
Tenemos un mordedor.
830
01:05:40,073 --> 01:05:42,686
Yo no iría por ese
camino, Lester.
831
01:05:42,710 --> 01:05:45,188
Aquí es donde
mantienen la colonia.
832
01:05:45,212 --> 01:05:48,692
Acabo de salir de ese miserable
agujero de mierda y no voy a regresar.
833
01:05:48,716 --> 01:05:51,485
¿Por qué? ¿Cuál es la colonia?
834
01:06:06,534 --> 01:06:08,879
Nos hicieron algo...
835
01:06:08,903 --> 01:06:13,183
nos inyectó o utilizó algún
tipo de control mental.
836
01:06:13,207 --> 01:06:17,220
Es como si tuvieras
hambre todo el tiempo.
837
01:06:17,244 --> 01:06:23,293
¿Alguna vez has sentido eso,
Lester, un vacío que no puedes llenar?
838
01:06:23,317 --> 01:06:28,722
Dios, el parto fue horrible.
839
01:06:29,423 --> 01:06:30,723
¿Parto?
840
01:06:36,330 --> 01:06:41,779
No pasa mucho tiempo después
de la impregnación, uno o dos días.
841
01:06:41,803 --> 01:06:45,883
Y luego volvimos a la fila
para empezar de nuevo.
842
01:06:45,907 --> 01:06:49,977
Tienes que estar bromeando.
843
01:07:04,124 --> 01:07:07,337
Supongo que están
creando una nueva raza...
844
01:07:07,361 --> 01:07:12,075
Mitad humanos, mitad
lo que sea que sean.
845
01:07:12,099 --> 01:07:15,813
Tengo que... destruirlos.
846
01:07:15,837 --> 01:07:20,149
Ya son demasiados, miles.
847
01:07:20,173 --> 01:07:22,520
Vámonos.
848
01:07:22,544 --> 01:07:27,123
Por favor, Lester,
te necesito mucho.
849
01:07:27,147 --> 01:07:28,659
Podemos hacerlo aquí mismo.
850
01:07:28,683 --> 01:07:30,528
No puedo dejarlos ahí.
851
01:07:30,552 --> 01:07:33,864
Esa cosa en tu cuello
explotará si intentas algo.
852
01:07:33,888 --> 01:07:37,501
Vamos, me estoy muriendo aquí.
853
01:07:37,525 --> 01:07:42,540
Está bien, haré lo que quieras.
854
01:07:42,564 --> 01:07:47,377
Pero primero necesito
que destruyas esas cosas.
855
01:07:47,401 --> 01:07:49,112
¿A mí?
856
01:07:49,136 --> 01:07:49,980
Me necesitas..
857
01:07:50,004 --> 01:07:51,482
¿Pensé que tenías hambre?
858
01:07:51,506 --> 01:07:52,348
¿No acabas de decir?
859
01:07:52,372 --> 01:07:54,485
Dios, si, Lester.
860
01:07:54,509 --> 01:07:57,688
Yo... no puedo soportarlo.
861
01:07:57,712 --> 01:07:59,814
Pero..
862
01:09:03,978 --> 01:09:06,389
Todas esas pobres chicas.
863
01:09:06,413 --> 01:09:09,960
Alineadas como
conejillos de indias,
864
01:09:09,984 --> 01:09:11,729
todas escupiendo
huevos sin pensar.
865
01:09:11,753 --> 01:09:13,396
¿Qué crees que son?
866
01:09:13,420 --> 01:09:15,899
Ni siquiera puedo imaginarlo.
867
01:09:15,923 --> 01:09:19,069
Sean lo que sean,
quieren aniquilar
868
01:09:19,093 --> 01:09:23,907
a la raza humana, apoderarse
del planeta, eso es seguro.
869
01:09:23,931 --> 01:09:25,709
¿Cómo podemos detenerlos?
870
01:09:25,733 --> 01:09:27,911
¿Debe haber alguna
forma de detenerlos?
871
01:09:27,935 --> 01:09:30,547
Quizás encontremos
respuestas allí.
872
01:09:30,571 --> 01:09:31,882
Tal vez.
873
01:09:31,906 --> 01:09:36,887
Solía ir allí cuando era niño antes
de que cerrara, LaLa JoyLand.
874
01:09:36,911 --> 01:09:38,454
Mis padres me llevaron.
875
01:09:38,478 --> 01:09:40,390
Momentos divertidos.
876
01:09:40,414 --> 01:09:41,992
Mi infancia perdida
hace mucho tiempo.
877
01:09:42,016 --> 01:09:43,393
¿Alguna vez estuviste cerca?
878
01:09:43,417 --> 01:09:45,428
¿Con mis padres?
879
01:09:45,452 --> 01:09:45,996
Una vez.
880
01:09:46,020 --> 01:09:47,397
¿Qué pasó?
881
01:09:47,421 --> 01:09:49,933
Mamá loca, papá perdido.
882
01:09:49,957 --> 01:09:51,300
Es un verdadero síndrome.
883
01:09:51,324 --> 01:09:52,102
Búscalo.
884
01:09:52,126 --> 01:09:53,302
No, en serio.
885
01:09:53,326 --> 01:09:54,805
Estoy hablando en serio.
886
01:09:54,829 --> 01:09:56,640
Muchos chicos lo padezcan.
887
01:09:56,664 --> 01:09:58,809
¿Cómo estaba tu mamá de loca?
888
01:09:58,833 --> 01:10:00,577
Una historia demasiado larga.
889
01:10:00,601 --> 01:10:02,513
¿Y tu papá te dejó?
890
01:10:02,537 --> 01:10:05,314
No, pero todavía
estaba desaparecido.
891
01:10:05,338 --> 01:10:07,618
Haces que parezca que
tuviste una infancia difícil.
892
01:10:07,642 --> 01:10:10,788
Pero todo es relativo, ¿no?
893
01:10:10,812 --> 01:10:15,458
Claro, si tú lo dices.
894
01:10:15,482 --> 01:10:17,961
De todos modos,
deberías perdonarlos.
895
01:10:17,985 --> 01:10:19,453
Eso es lo que yo haría.
896
01:10:56,356 --> 01:10:59,002
Tenían personas disfrazadas de
personajes de dibujos animados
897
01:10:59,026 --> 01:11:01,370
deambulando por el parque...
898
01:11:01,394 --> 01:11:04,373
un troll, una mofeta, un mago.
899
01:11:04,397 --> 01:11:06,643
Siempre me asusté muchísimo.
900
01:11:06,667 --> 01:11:08,879
Uno era un perro blanco
grande y esponjoso.
901
01:11:08,903 --> 01:11:11,648
Esa cosa fue la que
más me aterrorizó.
902
01:11:11,672 --> 01:11:14,084
Sus ojos siempre miraban
en diferentes direcciones.
903
01:11:14,108 --> 01:11:16,920
Cuando era niña siempre le
tuve miedo al Conejo de Pascua.
904
01:11:16,944 --> 01:11:19,656
El Conejo de Pascua da
muchísimo miedo, Chelsea.
905
01:11:19,680 --> 01:11:21,892
Nunca confíes en
las cosas lindas.
906
01:11:21,916 --> 01:11:26,897
Un niño desapareció aquí
una vez a plena luz del día.
907
01:11:26,921 --> 01:11:28,665
Nunca lo encontraron.
908
01:11:28,689 --> 01:11:31,602
La asistencia disminuyó
después de eso.
909
01:11:31,626 --> 01:11:34,829
Supongo que fue entonces
cuando decidieron cerrar.
910
01:11:37,430 --> 01:11:40,744
Un niño vomitó
encima de esa cosa...
911
01:11:40,768 --> 01:11:42,112
Me falló por una pulgada.
912
01:11:42,136 --> 01:11:46,583
Pero golpeó a mi amigo Alex, quien luego
vomitó su propio refresco y salchichas.
913
01:11:46,607 --> 01:11:49,787
Lo siguiente que supe fue que media
docena de personas estaban riendo.
914
01:11:49,811 --> 01:11:51,454
Lo llaman lluvia de vómitos.
915
01:11:51,478 --> 01:11:52,455
Es algo real.
916
01:11:52,479 --> 01:11:54,048
Míralo, vomita lluvia.
917
01:11:56,717 --> 01:11:59,530
Venía a este lugar
todos los veranos.
918
01:11:59,554 --> 01:12:02,900
Primer beso junto a los autos
chocadores, Becky McGovern...
919
01:12:02,924 --> 01:12:04,067
Odiaba esos brackets.
920
01:12:04,091 --> 01:12:05,869
Parece que te divertiste aquí.
921
01:12:05,893 --> 01:12:07,137
¿Estás bromeando?
922
01:12:07,161 --> 01:12:10,941
Algunos de mis mejores recuerdos
de la infancia son de este parque.
923
01:12:10,965 --> 01:12:12,876
Ahora míralo.
924
01:12:12,900 --> 01:12:17,614
Me parece que todos
han seguido adelante.
925
01:12:17,638 --> 01:12:18,916
Todos excepto..
926
01:12:18,940 --> 01:12:21,585
Hola, cacahuete.
927
01:12:21,609 --> 01:12:23,419
¿Extráñame?
928
01:12:23,443 --> 01:12:24,621
¡Les!
929
01:12:24,645 --> 01:12:26,657
No te extrañé.
930
01:12:26,681 --> 01:12:28,391
¿Ves lo que hice allí?
931
01:12:28,415 --> 01:12:29,458
Lo siento, guisante dulce.
932
01:12:29,482 --> 01:12:32,563
Los pedidos son pedidos.
933
01:12:32,587 --> 01:12:34,097
¡Maldito cerdo!
934
01:12:34,121 --> 01:12:37,158
Sí, eso es lo que
me gusta oír, spine.
935
01:12:44,799 --> 01:12:47,110
Nada personal, melaza.
936
01:12:47,134 --> 01:12:48,612
Tú lo entiendes.
937
01:12:48,636 --> 01:12:51,438
Ahora, hagamos esto
agradable y rápido.
938
01:13:02,183 --> 01:13:04,695
Espero que tu novia esté bien.
939
01:13:04,719 --> 01:13:09,190
Podría tener un dolor de cabeza cuando
se despierte, si es que se despierta.
940
01:13:14,729 --> 01:13:20,944
Puede que te haya sacado unos cuantos
dientes, lo cual puede que no sea tan malo
941
01:13:20,968 --> 01:13:22,012
si lo entiendes.
942
01:13:22,036 --> 01:13:23,513
Hablando de felación.
943
01:13:23,537 --> 01:13:26,183
Eso es lo que quiero decir.
944
01:13:26,207 --> 01:13:30,721
sé amable y sal para que pueda
revolver tus sesos y llegar a casa ya.
945
01:13:30,745 --> 01:13:33,323
El tiempo se está
perdiendo. ¡Tic, tac!
946
01:13:33,347 --> 01:13:35,449
Oye, por cierto, ¿cómo
estuvo ese appletini?
947
01:13:40,988 --> 01:13:42,288
¡Criminal!
948
01:13:47,194 --> 01:13:52,633
¡Maldita sea!
949
01:13:58,539 --> 01:14:01,385
El otro día escuché
uno bueno, calabaza.
950
01:14:01,409 --> 01:14:05,589
¿Qué le dijo un tampón al otro?
951
01:14:05,613 --> 01:14:06,657
Nada.
952
01:14:06,681 --> 01:14:08,825
Las dos eran unas
zorras engreídas.
953
01:14:08,849 --> 01:14:11,427
Zorras engreídas,
954
01:14:11,451 --> 01:14:12,362
Vamos, vamos.
955
01:14:12,386 --> 01:14:14,498
Tienes que admitirlo,
eso es un alboroto.
956
01:14:14,522 --> 01:14:18,158
A menos que seas una de esas
fanáticas feministas liberales.
957
01:14:22,063 --> 01:14:27,077
Como dije, sin
resentimientos, amigo.
958
01:14:27,101 --> 01:14:30,213
Te has vuelto un poco
entrometido, eso es todo.
959
01:14:30,237 --> 01:14:31,882
Todo este asunto
del fin del mundo
960
01:14:31,906 --> 01:14:38,212
tiene a todos actuando un poco
tontos, si sabes a qué me refiero.
961
01:15:13,347 --> 01:15:17,227
Sí, zorras engreídas.
962
01:15:17,251 --> 01:15:18,551
Lo entiendo.
963
01:15:31,966 --> 01:15:33,266
¿Chelsea?
964
01:15:35,202 --> 01:15:37,438
¿Chelsea?
965
01:16:14,909 --> 01:16:17,788
Me atraparon anoche, Les.
966
01:16:17,812 --> 01:16:19,022
No hay nada que pueda hacer.
967
01:16:19,046 --> 01:16:20,381
Lo lamento.
968
01:17:59,614 --> 01:18:01,548
¿Volviste tan pronto?
969
01:18:05,452 --> 01:18:06,888
¿Cómo estuvo su día?
970
01:18:09,790 --> 01:18:12,302
Gracias por finalmente
limpiar tu habitación.
971
01:18:12,326 --> 01:18:14,838
Es agradable
poder pasear por allí.
972
01:18:14,862 --> 01:18:15,606
Sí, claro.
973
01:18:15,630 --> 01:18:17,440
¿Qué pasa, Lester?
974
01:18:17,464 --> 01:18:18,933
Te ves como una mierda.
975
01:18:21,302 --> 01:18:25,682
Estoy extenuado.
976
01:18:25,706 --> 01:18:26,651
¿Fue el trabajo?
977
01:18:26,675 --> 01:18:28,185
No, yo..
978
01:18:28,209 --> 01:18:29,786
Lo dejo.
979
01:18:29,810 --> 01:18:34,257
Siempre odiaste ese trabajo,
la forma en que te trataban.
980
01:18:34,281 --> 01:18:36,927
Estás lleno de todo tipo de
buenas noticias esta semana.
981
01:18:36,951 --> 01:18:40,130
¿Quizás incluso encuentres tu
propia casa, un apartamento?
982
01:18:40,154 --> 01:18:41,932
¿No sería maravilloso, Abe?
983
01:18:41,956 --> 01:18:42,832
Seguro que sí.
984
01:18:42,856 --> 01:18:45,636
De hecho encontré
un lugar, una casa.
985
01:18:45,660 --> 01:18:47,337
Fantástico.
986
01:18:47,361 --> 01:18:49,105
¿Y qué hay de esa dulce chica
987
01:18:49,129 --> 01:18:51,975
que conociste,
Chelsea, la colegiala?
988
01:18:51,999 --> 01:18:53,544
¿Sigues viéndola?
989
01:18:53,568 --> 01:18:56,279
¿Te hablé de ella?
990
01:18:56,303 --> 01:18:57,515
¿No era ese su nombre?
991
01:18:57,539 --> 01:18:58,649
Lo es.
992
01:18:58,673 --> 01:19:00,016
Lo fué... Chelsea..
993
01:19:00,040 --> 01:19:01,985
Pero.. ..eso fue todo.
994
01:19:02,009 --> 01:19:04,321
Papá y yo pensamos
que es adorable.
995
01:19:04,345 --> 01:19:04,888
¿Abe?
996
01:19:04,912 --> 01:19:06,223
Adorable.
997
01:19:06,247 --> 01:19:08,024
Es bueno verte
recuperar tu vida, Lester.
998
01:19:08,048 --> 01:19:09,493
¿Cuanto tiempo te tomó?
999
01:19:09,517 --> 01:19:10,994
35 años.
1000
01:19:11,018 --> 01:19:13,163
Papá y yo pensamos
que nunca crecerías.
1001
01:19:13,187 --> 01:19:15,332
Estaría en un asilo
y tú todavía estarías
1002
01:19:15,356 --> 01:19:18,225
sentado en esa habitación
jugando videojuegos, mirando...
1003
01:19:19,159 --> 01:19:21,037
De todos modos, es
hora de seguir adelante.
1004
01:19:21,061 --> 01:19:24,841
Pronto empezará a haber mucha
gente por aquí y yo me ocuparé de la cría.
1005
01:19:24,865 --> 01:19:26,042
¿No lo crees, Abe?
1006
01:19:26,066 --> 01:19:26,743
Mucho..
1007
01:19:26,767 --> 01:19:28,845
¿Hablarás? Muy concurrido.
1008
01:19:28,869 --> 01:19:31,682
Es como vivir con
un adolescente.
1009
01:19:31,706 --> 01:19:32,916
¿Cría?
1010
01:19:32,940 --> 01:19:34,985
En el garaje.
1011
01:19:35,009 --> 01:19:37,578
Es su hora de cenar
si quieres alimentarlos.
1012
01:19:59,701 --> 01:20:02,603
Lester, los despertaste.
1013
01:20:06,140 --> 01:20:10,044
Échame una mano con su cena.
1014
01:20:11,245 --> 01:20:12,389
¡Lester!
1015
01:20:12,413 --> 01:20:14,391
Tienes que matarlos, mamá.
1016
01:20:14,415 --> 01:20:15,626
Se apoderarán del mundo.
1017
01:20:15,650 --> 01:20:17,093
¿Matarlos?
1018
01:20:17,117 --> 01:20:20,564
Son bebés inofensivos.
1019
01:20:20,588 --> 01:20:22,189
Esto es una locura.
1020
01:20:27,294 --> 01:20:29,296
Estás poniéndote histérico.
1021
01:20:46,781 --> 01:20:48,726
Tienen hambre.
Necesitan ser alimentados.
1022
01:20:48,750 --> 01:20:50,327
¡Míralos! ¡Están malos!
1023
01:20:50,351 --> 01:20:53,764
No están malos.
1024
01:20:53,788 --> 01:20:55,599
¡Están sufriendo!
1025
01:20:55,623 --> 01:20:56,801
Disparates.
1026
01:20:56,825 --> 01:20:58,659
¿Me vas a ayudar a alimentarlos?
1027
01:21:06,967 --> 01:21:09,179
¡Lester, tu bomba explotará!
1028
01:21:09,203 --> 01:21:10,514
Ya no me importa.
1029
01:21:10,538 --> 01:21:12,305
¡Esto tiene que parar!
1030
01:21:17,044 --> 01:21:18,622
¿Ves?
1031
01:21:18,646 --> 01:21:19,790
No explotó.
1032
01:21:19,814 --> 01:21:23,450
Lo será cuando ellos...
cuando se enteren.
1033
01:21:27,454 --> 01:21:32,837
¡Lester! Dámelo, Lester.
1034
01:21:32,861 --> 01:21:34,137
¡No puedes! Dame eso..
1035
01:21:34,161 --> 01:21:35,673
¡Lester! ¡Papá!
1036
01:21:35,697 --> 01:21:40,467
¡Lester, dámelo y
vete a tu habitación!
1037
01:21:54,214 --> 01:21:56,192
¡Papá!
1038
01:21:56,216 --> 01:21:58,562
¿Qué has hecho?
1039
01:21:58,586 --> 01:22:00,955
¿Quién va a limpiar esto?
1040
01:22:50,070 --> 01:22:51,370
¿Papá?
1041
01:23:05,452 --> 01:23:08,732
Parece que Clive tenía razón.
1042
01:23:08,756 --> 01:23:11,769
Todos estábamos ansiosos
por matarnos unos a otros, ¿no?
1043
01:23:11,793 --> 01:23:16,707
Parece que no hizo falta mucho
para poner las cosas en marcha,
1044
01:23:16,731 --> 01:23:18,900
Humanidad.
1045
01:23:34,014 --> 01:23:37,293
Lamento lo de su
novia, Sr. Hackel.
1046
01:23:37,317 --> 01:23:39,763
Tuvimos un perro
Scottie que murió una vez,
1047
01:23:39,787 --> 01:23:41,998
la señora y yo. Tenía
la garganta arrancada
1048
01:23:42,022 --> 01:23:43,767
Unos coyotes le
arrancó la garganta...
1049
01:23:43,791 --> 01:23:46,971
se paseó por nuestra
calle a plena luz del día.
1050
01:23:46,995 --> 01:23:49,607
No tienen miedo de nada.
1051
01:23:49,631 --> 01:23:53,443
De todos modos, horrible
manera de hacerlo.
1052
01:23:53,467 --> 01:23:55,779
Gracias.
1053
01:23:55,803 --> 01:23:56,847
Ella no era mi novia.
1054
01:23:56,871 --> 01:24:03,821
No, que no lo
era, que no lo era.
1055
01:24:03,845 --> 01:24:07,525
Ahora has tenido algo
de tiempo para pensar.
1056
01:24:07,549 --> 01:24:09,449
¿Estás listo para confesar?
1057
01:24:13,220 --> 01:24:14,520
Muy bien.
1058
01:24:34,842 --> 01:24:35,986
¿Algo más claro?
1059
01:24:36,010 --> 01:24:43,459
No hay nada que confesar.
1060
01:24:43,483 --> 01:24:46,964
Odiaría ser tu
escroto ahora mismo.
1061
01:24:46,988 --> 01:24:49,065
¿Otra vez, jefe?
1062
01:24:49,089 --> 01:24:52,836
Piense, señor Hackel, piense.
1063
01:24:52,860 --> 01:24:54,772
Está enterrado en alguna
parte de esa cabeza.
1064
01:24:54,796 --> 01:24:56,640
Ahora que has eliminado
todas esas voces,
1065
01:24:56,664 --> 01:25:03,847
las has eliminado una por una, debería ser
bastante fácil de encontrar si las buscas.
1066
01:25:03,871 --> 01:25:05,181
¡No he hecho nada!
1067
01:25:05,205 --> 01:25:08,184
Exacto, no has hecho nada.
1068
01:25:08,208 --> 01:25:09,687
Ahora llegamos alguna parte.
1069
01:25:09,711 --> 01:25:12,188
No has hecho nada.
1070
01:25:12,212 --> 01:25:14,925
35 años y viviendo con mamá.
1071
01:25:14,949 --> 01:25:16,660
Un trabajo que odias.
1072
01:25:16,684 --> 01:25:20,998
Nunca tuve una relación significativa con
una mujer o, de hecho, con un ser humano.
1073
01:25:21,022 --> 01:25:23,199
Está siendo muy
duro con ese tipo, jefe.
1074
01:25:23,223 --> 01:25:25,192
No estoy discutiendo contigo.
1075
01:25:26,360 --> 01:25:31,008
Entonces tal vez no te preocupes
por ti, pero piensa en los demás.
1076
01:25:31,032 --> 01:25:33,409
¿Qué otros?
1077
01:25:33,433 --> 01:25:37,548
Todavía no lo entiendes.
1078
01:25:37,572 --> 01:25:42,218
Muy bien, Sr. Hackel,
no más Sr. Buen Tipo.
1079
01:25:42,242 --> 01:25:44,955
¡Piensa!
1080
01:25:44,979 --> 01:25:46,757
¡Piensa!
1081
01:25:46,781 --> 01:25:48,291
¡Piensa!
1082
01:25:48,315 --> 01:25:50,393
¡Piensa!
1083
01:25:50,417 --> 01:25:52,863
Está ahí, ¿no es
así, señor Hackel?
1084
01:25:52,887 --> 01:25:54,598
¿Lo encontraste?
1085
01:25:54,622 --> 01:25:55,922
¡Piensa!
1086
01:26:07,267 --> 01:26:08,378
Está bien.
1087
01:26:08,402 --> 01:26:09,580
Eso bastará, Lester.
1088
01:26:09,604 --> 01:26:10,446
Hora de cerrar.
1089
01:26:10,470 --> 01:26:13,751
El último, el último.
1090
01:26:13,775 --> 01:26:15,251
No, lo siento.
1091
01:26:15,275 --> 01:26:16,285
Vamos.
1092
01:26:16,309 --> 01:26:17,588
Tengo que interrumpirte.
1093
01:26:17,612 --> 01:26:19,089
¡Vamos!
1094
01:26:19,113 --> 01:26:21,457
¿Puedo pedirte que me lleves?
1095
01:26:21,481 --> 01:26:24,118
Estoy justo al final
de la manzana.
1096
01:26:34,327 --> 01:26:38,765
Lo siento, ojalá pudiera.
Reglas de la casa.
1097
01:27:00,154 --> 01:27:01,622
Tengo esto.
1098
01:27:15,002 --> 01:27:18,472
Espera.
1099
01:27:27,749 --> 01:27:30,717
¿Qué coño fue eso?
1100
01:27:48,669 --> 01:27:49,969
Mierda.
1101
01:27:54,041 --> 01:27:56,877
Mierda, mierda,
mierda, mierda, mierda.
1102
01:28:31,045 --> 01:28:34,792
La policía está buscando testigos de
un accidente fatal de atropello y fuga.
1103
01:28:34,816 --> 01:28:38,562
Roger Mill, de 29 años,
andaba en bicicleta anoche.
1104
01:28:38,586 --> 01:28:43,534
Te has vuelto muy espeluznante
con todos tus videojuegos y esas cosas.
1105
01:28:43,558 --> 01:28:47,128
De todos modos, no estaría
bien que te engatusara.
1106
01:28:51,098 --> 01:28:53,901
Bájalo, Lester.
1107
01:29:03,110 --> 01:29:07,624
De verdad de que has oído
hablar de delirium tremens, DT.
1108
01:29:07,648 --> 01:29:09,793
Parece estar al final.
1109
01:29:09,817 --> 01:29:11,728
Le daré un sedante.
1110
01:29:11,752 --> 01:29:13,263
Mantenlo hidratado.
1111
01:29:13,287 --> 01:29:15,566
Que descanse. ¡Imposible!
1112
01:29:15,590 --> 01:29:18,092
Lester nunca bebe.
1113
01:29:26,133 --> 01:29:28,335
¿Es eso lo que querías saber?
1114
01:29:38,880 --> 01:29:42,125
En mi opinión, la ley es blanda.
1115
01:29:42,149 --> 01:29:44,127
Ni siquiera te condenen
a un año de cárcel.
1116
01:29:44,151 --> 01:29:45,461
¿Sabías eso?
1117
01:29:45,485 --> 01:29:50,767
Menos de un año por homicidio
vehicular y luego en libertad condicional.
1118
01:29:50,791 --> 01:29:52,803
Obviamente lo sabías.
1119
01:29:52,827 --> 01:29:55,505
Es patético.
1120
01:29:55,529 --> 01:29:56,974
Sí, pero eso no viene al caso.
1121
01:29:56,998 --> 01:29:58,599
¿Querías verla de nuevo?
1122
01:30:06,340 --> 01:30:08,151
Lo siento, Chelsea.
1123
01:30:08,175 --> 01:30:11,321
Yo.. ¿Cómo estás?
1124
01:30:11,345 --> 01:30:15,192
No está mal, aparte de
un gran dolor de garganta.
1125
01:30:15,216 --> 01:30:17,361
Pareces un desastre.
1126
01:30:17,385 --> 01:30:18,629
¿Cómo te sientes?
1127
01:30:18,653 --> 01:30:23,033
Más claro, mucho más claro.
1128
01:30:23,057 --> 01:30:28,038
¿Tiene sentido ahora sin
todas esas voces en tu cabeza?
1129
01:30:28,062 --> 01:30:30,307
Lo llaman estática en el ático.
1130
01:30:30,331 --> 01:30:31,575
Es algo real.
1131
01:30:31,599 --> 01:30:32,175
Búscalo.
1132
01:30:32,199 --> 01:30:34,211
Estática.
1133
01:30:34,235 --> 01:30:37,681
¿Estás a punto?
1134
01:30:37,705 --> 01:30:40,317
Creo que sí.
1135
01:30:40,341 --> 01:30:42,552
Sí, lo estoy.
1136
01:30:42,576 --> 01:30:45,322
Piensa en la familia
que has destruido.
1137
01:30:45,346 --> 01:30:47,858
Merecen saber...
1138
01:30:47,882 --> 01:30:51,194
su esposa, su hija.
1139
01:30:51,218 --> 01:30:53,931
Lo sé, lo sé.
1140
01:30:53,955 --> 01:30:56,867
Es libre de irse, Sr. Hackel.
1141
01:30:56,891 --> 01:30:58,869
Manténgase alejado de la salsa.
1142
01:30:58,893 --> 01:31:01,171
Dennis, puedes mostrarle
al Sr. Hackel la salida.
1143
01:31:01,195 --> 01:31:02,072
Claro, jefe.
1144
01:31:02,096 --> 01:31:04,574
Está bien.
1145
01:31:04,598 --> 01:31:06,867
Conozco el camino.
1146
01:31:34,829 --> 01:31:36,239
Gracias por llamar..
1147
01:31:36,263 --> 01:31:40,077
Hola, yo..
1148
01:31:40,101 --> 01:31:41,702
Necesito confesar un crimen.
79806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.