All language subtitles for Enfer de Dante (1967) eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,400 --> 00:01:20,400 Down with the pretty ladies of the old school! 2 00:01:22,700 --> 00:01:25,700 Down with the old masters! 3 00:01:27,000 --> 00:01:29,700 Down with the pretty ladies! 4 00:01:30,800 --> 00:01:32,400 Away with the pretty ladies! 5 00:01:47,400 --> 00:01:52,300 Arson, rapine, riot, civil insurrection is terrifying Europe. 6 00:01:52,400 --> 00:01:54,800 The date is 1848. 7 00:01:54,900 --> 00:01:59,800 In England, rebels conspire to overthrow the Royal Academy of Arts. 8 00:01:59,800 --> 00:02:02,600 The rebels are students and idealists. 9 00:02:02,600 --> 00:02:06,900 They are against industry, state religion and official art. 10 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 They would replace these with notions of honor, truth and beauty, 11 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 quite unsuited to our times. 12 00:02:14,100 --> 00:02:17,600 This infatuation with the deeds of knights and damsels 13 00:02:17,700 --> 00:02:21,500 has led them to join together in a Pre-Raphaelite Brotherhood, 14 00:02:21,600 --> 00:02:24,800 through which they expect to derive inspiration. 15 00:03:03,100 --> 00:03:07,900 The Pre-Raphaelite Brothers have fished out a stunner from a milliner's near the Haymarket. 16 00:03:08,000 --> 00:03:13,100 She is working class but respectable, an admirer says. 17 00:03:13,200 --> 00:03:15,500 Unusual for the Haymarket, 18 00:03:15,500 --> 00:03:19,700 where it is easier to walk the streets for a few hours than to work in a shop for 15. 19 00:03:20,700 --> 00:03:23,900 Dante Gabriel Rossetti has fallen in love with her. 20 00:03:24,000 --> 00:03:27,500 He drifts between being a poet and being a painter, 21 00:03:27,600 --> 00:03:31,000 whatever impresses most, is least effort and pays best. 22 00:03:31,100 --> 00:03:33,100 John Everett Millais has money, 23 00:03:33,200 --> 00:03:35,500 or rather, his parents have. 24 00:03:35,600 --> 00:03:40,700 Rossetti hangs about, hoping to acquire the method of painting without working at it, 25 00:03:40,700 --> 00:03:44,200 or, if not the method, at least the model. 26 00:03:44,300 --> 00:03:46,500 Ophelia may please Millais, 27 00:03:46,600 --> 00:03:50,600 but Miss. Elizabeth Siddal pleases Rossetti more. 28 00:03:50,600 --> 00:03:54,800 Rossetti has led Miss. Siddal away from his brother Pre-Raphaelites. 29 00:03:54,900 --> 00:03:58,200 He accuses them of using her as a mere clotheshorse, 30 00:03:58,300 --> 00:04:02,200 but has not got round to painting the girl himself. 31 00:04:02,300 --> 00:04:05,100 He is leading her to expect a proposal of marriage, 32 00:04:05,100 --> 00:04:10,000 but would have no objection if, instead of a wife, he acquired a mistress. 33 00:04:10,000 --> 00:04:13,200 Miss. Siddal acts with the instincts of her class, 34 00:04:13,300 --> 00:04:16,800 to protect herself in a cruel and pitiless world, 35 00:04:16,800 --> 00:04:21,000 where love, more often than not, leads to disillusion. 36 00:04:21,100 --> 00:04:23,900 It is best not to be caught too easily. 37 00:04:24,700 --> 00:04:27,200 That's enough of posing. Recite me a poem. 38 00:04:29,300 --> 00:04:32,200 - A sonnet for the sin. - What's that, then? 39 00:04:34,300 --> 00:04:38,000 I looked, and saw your eyes and the shadow of your hair 40 00:04:39,000 --> 00:04:42,200 As a stranger sees a stream in the shadow of the wood. 41 00:04:42,300 --> 00:04:45,700 And I said, my faint heart sighs, ah, me, to linger there, 42 00:04:45,800 --> 00:04:49,400 to drink deep and to sleep in that sweet solitude. 43 00:04:49,500 --> 00:04:52,100 Oh, I like that, indeed! 44 00:04:52,200 --> 00:04:55,500 - Recite it again from the beginning. - I have not finished. 45 00:04:55,500 --> 00:04:56,600 But it's lovely. 46 00:04:56,600 --> 00:04:58,700 Comprehending not the sense, you like the sounds. 47 00:04:58,800 --> 00:05:01,700 I like the sentiments. 48 00:05:01,800 --> 00:05:06,200 - It's poor stuff. It's enough. - It's lovely and you're to recite it again. 49 00:05:06,200 --> 00:05:08,300 Don't make a nuisance of yourself. 50 00:05:09,300 --> 00:05:13,900 - Can't you behave proper? - Miss. Siddal, I'm sorry. 51 00:05:15,100 --> 00:05:18,300 Miss. Siddal, I'm sorry! I'm beastly to you and I mean to be nice. 52 00:05:18,400 --> 00:05:20,300 You keep me at arms' length, though I long to hug you. 53 00:05:20,300 --> 00:05:22,300 - Don't speak... - Dog spit! 54 00:05:22,400 --> 00:05:24,000 You're just rude! 55 00:05:24,100 --> 00:05:26,100 Miss. Siddal, I am sorry. 56 00:05:27,700 --> 00:05:31,400 - What do you want, then? - Oh, my God, what shall I do with the girl?? 57 00:05:32,100 --> 00:05:34,100 I want to make you mine. Don't you know that? 58 00:05:34,200 --> 00:05:36,500 Oh, then why can't I meet your ma and pa? 59 00:05:36,600 --> 00:05:38,900 - You shall. - You've been saying that for months. 60 00:05:38,900 --> 00:05:42,300 - Well, give me time. - Oh! You're ashamed of me. 61 00:05:42,400 --> 00:05:44,600 I'm a shop girl, what sells bonnets. 62 00:05:44,700 --> 00:05:47,000 I'm not a la-di-da like your sisters. 63 00:05:47,100 --> 00:05:49,200 Bonnets or not, I am jolly fond of you! 64 00:05:49,300 --> 00:05:51,300 Funny way of showing it. 65 00:06:02,800 --> 00:06:06,100 I'll take you away from that damned Mrs. Tozer's bonnet shop. 66 00:06:06,200 --> 00:06:08,000 Ooh, don't use language! 67 00:06:08,100 --> 00:06:10,900 I'll rescue you. No more bonnets, no more Tozer. 68 00:06:11,000 --> 00:06:13,800 Down with Tozer! Death to Tozer! 69 00:06:13,900 --> 00:06:15,500 Ssh! This is wicked. 70 00:06:15,600 --> 00:06:17,900 No more Mrs. Tozer! 71 00:06:18,000 --> 00:06:19,900 Oh, if only. 72 00:06:20,000 --> 00:06:22,700 Why, I'd never wear a bonnet of hers again! 73 00:06:22,800 --> 00:06:25,400 - Well, let's rid you of this one first. - No! No! 74 00:06:36,100 --> 00:06:37,900 I'm sorry. 75 00:06:40,700 --> 00:06:42,400 I'm sorry. 76 00:07:25,900 --> 00:07:29,600 She fluted with her mouth as when one sips, 77 00:07:29,700 --> 00:07:32,000 And gently waved her golden head, inclin'd, 78 00:07:32,100 --> 00:07:35,100 Outside his cage, close to the window-blind;: 79 00:07:35,800 --> 00:07:38,500 Till her fond bird, with little turns and dips, 80 00:07:38,500 --> 00:07:41,300 Piped low to her of sweet companionships. 81 00:07:41,800 --> 00:07:45,100 And when he made an end, some seed took she 82 00:07:45,200 --> 00:07:47,500 And fed him from her tongue, which rosily 83 00:07:47,600 --> 00:07:50,300 Peeped as a piercing bud between her lips. 84 00:07:50,400 --> 00:07:53,000 And like the child in Chaucer, on whose tongue 85 00:07:53,100 --> 00:07:54,900 The blessed Mary laid, when he was dead, 86 00:07:55,000 --> 00:07:59,700 A grain, - who straightway praised her name in song:: 87 00:07:59,800 --> 00:08:02,200 Even so, when she a little, slightly red, 88 00:08:02,300 --> 00:08:05,900 Now turned on me and laughed, I heard the throng 89 00:08:06,000 --> 00:08:08,500 Of inner voices praise her golden head. 90 00:08:56,400 --> 00:08:58,600 So begins a ritual. 91 00:08:58,700 --> 00:09:00,900 Every day they spend together. 92 00:09:01,000 --> 00:09:06,600 Come evening, Mr. Rossetti walks Miss. Siddal back from the rooms he occupies in Blackfriars, 93 00:09:06,700 --> 00:09:09,300 over the biggest open sewer in London, 94 00:09:09,400 --> 00:09:12,600 to the digs that she occupies in Marylebone, 95 00:09:12,700 --> 00:09:15,000 for which he pays the rent. 96 00:09:15,900 --> 00:09:20,900 At her front door he waits, and is turned away every evening, 97 00:09:21,000 --> 00:09:24,400 to do just as he pleases for the rest of the night. 98 00:09:33,500 --> 00:09:38,600 Next morning, Mr. Rossetti is back in his rooms in time for the spiritual session, 99 00:09:38,700 --> 00:09:40,500 combining this, perhaps, 100 00:09:40,600 --> 00:09:45,000 with the more mundane matters that seem to arise in an artist's life. 101 00:09:45,100 --> 00:09:51,200 And every morning, in pops Lizzy, a little paler, saying less, asking nothing. 102 00:09:51,900 --> 00:09:54,500 Thus they exist in a world of their own, 103 00:09:54,600 --> 00:09:57,200 each shaping the other to their own desire, 104 00:09:57,300 --> 00:10:01,900 each oblivious to the stench from the sewer beneath their windows, 105 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 each lost to the smoking city and the world beyond. 106 00:10:06,100 --> 00:10:08,500 And the world does not intrude. 107 00:10:08,600 --> 00:10:11,400 But kinsfolk do. 108 00:10:11,500 --> 00:10:14,400 When you meet them, Rossetti tells his model, 109 00:10:14,500 --> 00:10:17,500 say nothing and stay safe. 110 00:10:17,600 --> 00:10:23,500 Christina Rossetti loves her mama, and her papa, and her sister, and William Michael. 111 00:10:23,600 --> 00:10:27,300 But the love she has for her brother, Dante Gabriel, 112 00:10:27,400 --> 00:10:29,600 is greater than for all of them. 113 00:10:30,400 --> 00:10:34,900 Miss. Siddal's respectability is good, compared with that of Miss. Rossetti. 114 00:10:35,000 --> 00:10:40,000 And Miss. Rossetti loves God, which Miss. Siddal does not, except in passing, 115 00:10:40,100 --> 00:10:42,900 like dropping a curtsey to a statue in black. 116 00:10:44,600 --> 00:10:47,200 God has his uses, according to William Michael, 117 00:10:47,300 --> 00:10:53,100 but his sister Christina makes altogether too much of religion, to the point of religiosity. 118 00:10:54,000 --> 00:10:58,600 So these are the Rossettis, pleased with themselves, apparently, 119 00:10:58,700 --> 00:11:02,000 not Italian, but not really English. 120 00:11:02,000 --> 00:11:04,200 Except for William Michael. 121 00:11:04,300 --> 00:11:07,700 He is resigned to supporting the family in failed enterprises, 122 00:11:07,800 --> 00:11:10,300 with Papa bedridden and barmy, 123 00:11:10,400 --> 00:11:13,200 and Christina and Mama failing to start a school, 124 00:11:13,200 --> 00:11:17,000 and Mama being difficult about Gabriel and Miss. Siddal. 125 00:11:17,900 --> 00:11:22,100 Mama liked the idea of being a model to an artist in her very own family, 126 00:11:22,200 --> 00:11:27,000 and of having sons and daughters painted as celebrities and saints. 127 00:11:27,100 --> 00:11:31,900 But if Mrs. Rossetti has met the challenge of Miss. Siddal by refusing to meet her, 128 00:11:32,800 --> 00:11:35,500 her daughter is not so uncharitable. 129 00:11:38,900 --> 00:11:41,500 Excuse me, Miss. Rossetti, would you take a cup of tea? 130 00:11:42,700 --> 00:11:44,700 No, thank you. 131 00:11:45,800 --> 00:11:50,300 And what are you doing, now that you are no longer making hats in Mrs. Tozer's shop? 132 00:11:50,400 --> 00:11:52,800 I am teaching Miss. Siddal to draw. 133 00:11:54,500 --> 00:11:58,700 How clever! I must take up drawing myself. 134 00:12:00,500 --> 00:12:02,000 We must go. 135 00:12:02,000 --> 00:12:04,200 Very well. 136 00:12:04,300 --> 00:12:07,000 Well, goodbye. 137 00:12:19,600 --> 00:12:22,400 We surely shall meet again... 138 00:12:22,500 --> 00:12:24,100 ..some time. 139 00:12:34,100 --> 00:12:36,600 Look at this. A fiver. 140 00:12:36,700 --> 00:12:41,800 Not the first, but the second quarter's rent from my full feathered fellow tenant. 141 00:12:41,800 --> 00:12:45,800 - You didn't tell me William was sharing. - He won't live here amongst all this squalor. 142 00:12:45,800 --> 00:12:49,800 - It's not as bad as... - Oh, but I shall ensure he pays his share. 143 00:12:53,500 --> 00:12:58,000 Come on. Let's go and drink his health at supper. 144 00:13:04,500 --> 00:13:06,300 Damn, that was Mother's present. 145 00:13:06,400 --> 00:13:08,300 Oh, never mind. It doesn't matter. 146 00:13:10,400 --> 00:13:17,400 It is unbecoming for the personification of a spiritual ideal to display an appetite. 147 00:13:17,400 --> 00:13:20,400 But Miss. Siddal goes to the other extreme. 148 00:13:20,500 --> 00:13:23,500 She throws up almost as often as she eats, 149 00:13:23,600 --> 00:13:27,800 and what is more, her ailment is genuine and baffling. 150 00:13:30,200 --> 00:13:32,200 - I in... - Ssh! 151 00:13:33,900 --> 00:13:37,400 - I insist you take a sovereign. - It's all right, I can manage. 152 00:13:37,500 --> 00:13:41,000 - But Guggums, you haven't eaten all evening. - It were too rich. 153 00:13:44,100 --> 00:13:48,100 And how... And how are your dwellings? 154 00:13:48,900 --> 00:13:50,500 They're lovely. 155 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 I want you to take a quid. 156 00:13:54,500 --> 00:13:56,200 It would be nice. 157 00:13:56,300 --> 00:13:58,900 Come on, you've earned it. 158 00:14:02,700 --> 00:14:04,300 Good night, my little lamb. 159 00:14:06,200 --> 00:14:08,200 Good night, you old baggage. 160 00:14:08,200 --> 00:14:11,200 You old baggage! 161 00:14:20,000 --> 00:14:23,500 Caught in his own ideals of chivalry and chastity, 162 00:14:23,500 --> 00:14:27,000 after five years of almost daily visits, 163 00:14:27,000 --> 00:14:30,100 Miss. Siddal remains a virgin. 164 00:14:31,000 --> 00:14:33,600 Ideals apart, this could become most tedious. 165 00:14:33,700 --> 00:14:36,600 Even more so if the virgin takes to art, 166 00:14:36,600 --> 00:14:41,300 in slavish imitation of her tutor and in preference to housekeeping, 167 00:14:41,400 --> 00:14:45,700 at which she is also hopeless, even at a medieval level. 168 00:14:45,800 --> 00:14:48,100 - Hell! - And Tommy! 169 00:14:49,600 --> 00:14:51,500 Another button's come off. 170 00:14:51,500 --> 00:14:55,500 I was thinking of you and my heart gave a sudden lurch and the button couldn't hold it. 171 00:14:55,500 --> 00:14:57,200 It flew off, out of the window. 172 00:14:57,600 --> 00:15:02,000 - I've got a mother of pearl here. - Mother of pearl, sister of Janet. 173 00:15:02,100 --> 00:15:05,200 Sweetheart of gold, all 20 carat. 174 00:15:06,200 --> 00:15:07,800 Oh, no! 175 00:15:08,300 --> 00:15:11,000 I've stitched and stitched that shirt. 176 00:15:16,100 --> 00:15:17,800 Lizzy... 177 00:15:19,400 --> 00:15:21,500 Lizzy, I'm sorry. 178 00:15:28,200 --> 00:15:31,800 Your hair is a golden vale through which I see my dreams. 179 00:15:36,200 --> 00:15:37,900 I've got a needle. 180 00:15:39,100 --> 00:15:42,100 - You would stab me? - I warn you. 181 00:15:50,600 --> 00:15:53,900 - You slashed me. - I warned you. 182 00:15:56,200 --> 00:15:57,800 You had no cause. 183 00:15:58,200 --> 00:16:02,600 It's unbelievable! I rescue you, protect you, cosset and cherish you, 184 00:16:02,600 --> 00:16:04,700 and you...and you stab me! 185 00:16:04,800 --> 00:16:07,100 - Call that a stab? - Well, you attacked me, then. 186 00:16:07,100 --> 00:16:09,700 Don't make me laugh! 187 00:16:14,000 --> 00:16:16,100 Not one drop of her blood is human. 188 00:16:18,400 --> 00:16:22,500 You should be made like a soft, sweet woman. 189 00:16:22,600 --> 00:16:24,500 - I want to go home. - Who's stopping you? 190 00:16:25,500 --> 00:16:27,700 Are you going to take me? 191 00:16:27,800 --> 00:16:30,900 - Oh, I have some use, then? - So has a carthorse. 192 00:16:31,000 --> 00:16:35,300 Well, unless you want me to come like this, all bloodied, you had better wait. 193 00:16:35,400 --> 00:16:38,400 Then don't bother. I'll take meself. 194 00:16:48,600 --> 00:16:50,200 Despairing of home comforts, 195 00:16:50,300 --> 00:16:53,800 Rossetti looks to the possibility of combining business with pleasure 196 00:16:53,900 --> 00:16:56,500 in the person of Miss. Fanny Conforth, 197 00:16:56,600 --> 00:17:01,000 another Cockney model, of rather wider experience. 198 00:17:02,600 --> 00:17:05,900 Fancy him taking on like that about a tiny scratch. 199 00:17:08,400 --> 00:17:10,500 Anyways, he deserve it. 200 00:17:12,600 --> 00:17:16,300 He's only got to pop the question. Of course I'll marry him. 201 00:17:20,200 --> 00:17:22,800 God knows what I'd do if I lost him. 202 00:17:26,600 --> 00:17:30,500 Oh, Em, I hurt so. 203 00:17:33,900 --> 00:17:37,400 Like there was an iron band locked tight around me. 204 00:17:37,400 --> 00:17:40,100 - Ever tried Mother's Blessing? - What's that, then? 205 00:17:40,200 --> 00:17:42,700 Laudanum, of course. 206 00:17:42,800 --> 00:17:45,100 I gives it to kids when they're squally. 207 00:17:54,100 --> 00:17:59,600 Here you are, love. Drink this and say ta-ta to your troubles. 208 00:17:59,600 --> 00:18:02,500 Oh, I'm that desperate, Emmy, I'd drink anything. 209 00:18:05,000 --> 00:18:07,200 It's bitter. 210 00:18:19,700 --> 00:18:22,100 Who is this? 211 00:18:22,200 --> 00:18:25,100 I don't know. Em, do you know who it is? 212 00:18:25,200 --> 00:18:27,600 Sweet Fanny Adams. 213 00:18:27,700 --> 00:18:31,100 Do you know her, Mrs. Brown? Someone of your husband's acquaintance? 214 00:18:31,100 --> 00:18:34,600 - It is so unlike Gabriel. - It ain't Brown's. 215 00:18:34,700 --> 00:18:36,500 I wouldn't let him alone with her. 216 00:19:15,300 --> 00:19:18,500 Don't matter who she is. She ain't pretty. 217 00:19:18,600 --> 00:19:23,000 It matters considerably if Dante Gabriel is to be persuaded to sell his work. 218 00:19:23,000 --> 00:19:25,700 It is partly his fault that he's so neglected. 219 00:19:28,800 --> 00:19:32,900 Oh, if we could only find some person of influence to become his patron. 220 00:19:33,000 --> 00:19:36,200 If pigs had wings, they'd fly. 221 00:19:38,000 --> 00:19:40,200 I am trying to help you both. 222 00:19:41,000 --> 00:19:43,200 Yes, Miss. Rossetti. 223 00:19:44,400 --> 00:19:48,500 One face looks out from all his canvasses. 224 00:19:48,500 --> 00:19:53,500 One selfsame figure sits or walks or leans;: 225 00:19:53,500 --> 00:19:56,900 We found her hidden just behind those screens, 226 00:19:57,000 --> 00:20:00,600 That mirror gave back all her loveliness. 227 00:20:00,700 --> 00:20:03,700 A queen in opal or in ruby dress, 228 00:20:03,800 --> 00:20:07,900 A nameless girl in freshest summer greens, 229 00:20:08,000 --> 00:20:11,900 A saint, an angel;: every canvass means 230 00:20:11,900 --> 00:20:15,900 That same one meaning. neither more nor less. 231 00:20:16,800 --> 00:20:20,000 He feeds upon her face by day and night, 232 00:20:20,100 --> 00:20:23,700 And she with true kind eyes looks back on him, 233 00:20:23,800 --> 00:20:26,900 fair as the moon and joyfull as the light;: 234 00:20:27,000 --> 00:20:30,900 Not wan with waiting, nor with sorrow dim;: 235 00:20:31,600 --> 00:20:36,200 Not as she is, but was when hope shone bright;: 236 00:20:37,200 --> 00:20:41,900 Not as she is, but as she fills his dream. 237 00:20:45,200 --> 00:20:49,300 He's not coming. He's doing it on purpose, to pay me out. 238 00:20:51,100 --> 00:20:53,200 Mrs. Brown and me are going now. 239 00:20:53,300 --> 00:20:55,900 - Can you leave the key under the mat? - Yes, of course. 240 00:20:56,000 --> 00:20:59,400 Lizzy, you look far from well. 241 00:21:00,700 --> 00:21:03,600 Yes, well... Good afternoon. 242 00:21:04,700 --> 00:21:06,300 Come along, Emma. 243 00:21:11,600 --> 00:21:12,800 The Light Of The World 244 00:21:12,900 --> 00:21:16,900 is most certain to establish the fame of one Pre-Raphaelite brother. 245 00:21:17,600 --> 00:21:21,700 William Holman Hunt is also a most sincere Christian. 246 00:21:23,000 --> 00:21:26,900 He need be, to continue helping Gabriel Rossetti, 247 00:21:27,000 --> 00:21:29,800 who repays kindness with condescension, 248 00:21:29,900 --> 00:21:32,500 and renewed requests for loans of tin, 249 00:21:32,600 --> 00:21:36,200 or for introductions to wealthy patrons. 250 00:21:36,300 --> 00:21:38,800 I see Annie Miller's playing Jesus this week. 251 00:21:38,800 --> 00:21:42,600 I decided that it was blasphemous for a woman to pose as Christ. 252 00:21:42,700 --> 00:21:46,900 Hmm, that's a pity. We might have got some of that five thousand quid he's asking for it, 253 00:21:47,000 --> 00:21:48,800 and God only knows, we need it. 254 00:21:48,900 --> 00:21:51,000 I want to talk with you about Lizzy. 255 00:21:53,800 --> 00:21:55,500 That's none of your business. 256 00:22:36,400 --> 00:22:39,500 Look, you are looney. 257 00:22:39,600 --> 00:22:44,200 I'm looney? What about Hunt? For years, he's been planning a painting trip to Palestine, 258 00:22:44,200 --> 00:22:47,400 and next week he's off to the Dead Sea. Do you know what for? To paint a goat. 259 00:22:47,400 --> 00:22:49,000 - A goat? - Annie Miller told me. 260 00:22:49,100 --> 00:22:52,700 He's educating her, and he's worried she's going to fall behind while he's away. 261 00:22:52,800 --> 00:22:55,800 So I've agreed to take over where he left off. 262 00:22:55,900 --> 00:22:59,500 And why should Holman Hunt ask you to educate his model?? 263 00:22:59,600 --> 00:23:03,400 - The fool wants to marry her when he returns. - Oh, Gabriel! 264 00:23:03,500 --> 00:23:06,500 And as recompense for time spent away from my work, 265 00:23:06,500 --> 00:23:10,600 he's going to introduce me to the one and only, the great John Ruskin. 266 00:23:12,700 --> 00:23:16,800 And if Ruskin can't find anybody to buy my work, then... then nobody will. 267 00:23:17,600 --> 00:23:19,700 And if he cannot? 268 00:23:21,200 --> 00:23:23,300 Then there's my poetry. 269 00:23:23,400 --> 00:23:27,800 Self-made millionaires, city fathers, municipal dignitaries 270 00:23:27,800 --> 00:23:31,100 and other art lovers with ready open check books 271 00:23:31,200 --> 00:23:34,300 look for guidance on what to buy from one man. 272 00:23:35,000 --> 00:23:39,200 John Ruskin is the arbiter of what is art and what is not. 273 00:23:40,100 --> 00:23:43,800 And it is John Ruskin who comes to Rossetti. 274 00:23:44,500 --> 00:23:49,900 Oh, that's Sir Lancelot, and that's a study by Miss. Siddal. It shouldn't be there. She's a pupil. 275 00:23:50,000 --> 00:23:52,800 This is another one of hers. I don't know how they got in here. 276 00:23:52,800 --> 00:23:55,400 - Another one... - I'm terribly sorry. 277 00:23:58,600 --> 00:24:02,800 - You did this? - Erm... Will you take some tea? 278 00:24:02,900 --> 00:24:06,200 Oh, Miss. Siddal, you're under no obligation to play hostess to me. 279 00:24:06,200 --> 00:24:09,200 The plain, hard fact is that you have genius. 280 00:24:09,300 --> 00:24:11,500 And genius must be encouraged. 281 00:24:12,400 --> 00:24:15,000 I have plans for you. 282 00:24:15,100 --> 00:24:16,700 And for our friend here. 283 00:24:17,800 --> 00:24:21,000 In the tactics of patronage, John Ruskin is a master. 284 00:24:21,100 --> 00:24:25,600 He raises the weak with the same suave charm with which he humbles the proud. 285 00:24:26,400 --> 00:24:30,600 Gabriel says Ruskin keeps his personal effects under glass, 286 00:24:30,700 --> 00:24:33,600 since he never has occasion to use them. 287 00:24:33,700 --> 00:24:37,600 Among other irritations, Ruskin calls Lizzy ''Ida'', 288 00:24:37,700 --> 00:24:40,000 and treats Gabriel like a schoolboy. 289 00:24:40,100 --> 00:24:44,000 Ruskin is a sneak who is growing to love me because I am a sneak, too. 290 00:24:44,000 --> 00:24:46,700 He half likes Hunt because Hunt is half a sneak. 291 00:24:46,800 --> 00:24:50,400 He adores Millais, because Millais is the prince of sneaks. 292 00:24:50,500 --> 00:24:51,700 But too much so, 293 00:24:51,700 --> 00:24:54,200 for he has sneaked away Ruskin's wife, 294 00:24:54,200 --> 00:24:59,200 and so Ruskin is obliged to hate him for having too much of his favorite quality. 295 00:24:59,200 --> 00:25:01,000 Admiring my portrait? 296 00:25:03,200 --> 00:25:04,500 No, not particularly. 297 00:25:05,700 --> 00:25:09,600 I wish to see Ida freed from any financial anxiety. 298 00:25:09,700 --> 00:25:11,300 That also is my dearest wish. 299 00:25:14,400 --> 00:25:17,600 I should be delighted to settle a pension on her, 300 00:25:17,700 --> 00:25:21,100 but I fear she is too proud to acquiesce in such an arrangement. 301 00:25:21,200 --> 00:25:24,100 - Not necessarily. - You think not? 302 00:25:24,200 --> 00:25:28,000 That just shows your lack of understanding of a woman's pride. 303 00:25:28,100 --> 00:25:34,100 Now then, I will advance you one hundred and fifty pounds per annum, 304 00:25:34,900 --> 00:25:37,300 and a similar sum to Ida. 305 00:25:37,400 --> 00:25:41,000 This will be for work which I will value as you produce it. 306 00:25:42,500 --> 00:25:44,500 Well, I erm... I don't know about that. 307 00:25:44,600 --> 00:25:48,100 Ida must spend the winter abroad at my expense. 308 00:25:48,200 --> 00:25:50,500 Would you like some snuff? 309 00:25:50,600 --> 00:25:54,400 Art is my stimulant, Rossetti. Now then, what delights have you brought me this day? 310 00:25:56,200 --> 00:25:57,900 Hello, Gugg. 311 00:25:59,600 --> 00:26:03,200 From Ruskers. With fondest regards. 312 00:26:07,100 --> 00:26:09,200 Come on, then. Open it. 313 00:26:09,300 --> 00:26:13,800 The most valuable thing in all the world, he said. What do you reckon, diamonds? 314 00:26:13,800 --> 00:26:17,100 Well, you must admit that stupid old bastard is out to make our fortune. 315 00:26:17,200 --> 00:26:18,800 If only you let him. 316 00:26:31,700 --> 00:26:33,300 ''My dear Ida, 317 00:26:33,400 --> 00:26:36,600 ''the most precious thing of all is health. 318 00:26:36,700 --> 00:26:39,700 ''In this respect, you are the poorest of the poor. 319 00:26:40,800 --> 00:26:44,200 ''This box contains one pound of ivory bone dust, 320 00:26:44,300 --> 00:26:47,600 ''the rarest and most expensive of health restoratives. 321 00:26:47,600 --> 00:26:50,100 ''I ground it with my own hand. 322 00:26:50,200 --> 00:26:55,600 ''Make it this way: to the contents, add exactly two quarts of fresh, clean water. 323 00:26:55,700 --> 00:26:59,200 ''Boil gently - gently, mark you - for eight hours. 324 00:26:59,300 --> 00:27:02,300 ''Remove, and take great care not to disturb the sediment. 325 00:27:02,400 --> 00:27:04,300 ''Strain this through clean muslin twice. 326 00:27:04,400 --> 00:27:09,600 ''Put the jelly in a clean stew pan, add six ounces of sugar, two teaspoonfuls of brandy. 327 00:27:09,600 --> 00:27:12,700 ''My father insists you use a superior kind. 328 00:27:12,800 --> 00:27:15,000 ''The juice of one lemon, preferably Italian.'' 329 00:27:15,100 --> 00:27:19,000 Oh, Gugg, what does the stupid fool think I am? 330 00:27:19,100 --> 00:27:21,800 A sick elephant? 331 00:27:23,200 --> 00:27:26,700 Well, let's have a look at his diamond dust, shall we? 332 00:27:42,200 --> 00:27:45,800 Oh, really! I wish he wouldn't call me Ida. 333 00:27:45,900 --> 00:27:48,000 Of all the stupid names! 334 00:27:48,100 --> 00:27:51,600 He wants to send you to the South of France, you lucky old devil. 335 00:27:51,600 --> 00:27:54,100 He's trying to force us apart. 336 00:27:54,200 --> 00:27:57,000 Oh, don't talk such cock. 337 00:27:57,000 --> 00:27:58,900 He's concerned about your health. 338 00:28:03,600 --> 00:28:05,200 And so am I. 339 00:28:07,500 --> 00:28:09,100 Oh, dovey, more tears? 340 00:28:11,600 --> 00:28:15,900 That stupid old Ruskers is a bit of a trial, I know. 341 00:28:15,900 --> 00:28:21,100 But please, for both our sakes, will you try and accommodate him? 342 00:28:21,100 --> 00:28:23,200 I don't want to be an artist. 343 00:28:23,300 --> 00:28:26,000 I only did it to please you. 344 00:28:26,100 --> 00:28:27,700 Please me? 345 00:28:29,800 --> 00:28:31,500 I've got no money. 346 00:28:32,900 --> 00:28:35,300 What's the use of trying to please me? 347 00:28:45,000 --> 00:28:48,100 Things are looking up at Rossetti's place. 348 00:28:48,200 --> 00:28:51,700 Except that Gabriel is seldom there and Emma Brown always is. 349 00:28:51,800 --> 00:28:54,600 The place is positively cheerful. 350 00:28:54,700 --> 00:28:59,200 It is ironic that Lizzy's success with Ruskin - he continues to call her Ida - 351 00:28:59,300 --> 00:29:02,200 has spurred Gabriel into attempting hard work 352 00:29:02,300 --> 00:29:06,000 under the tutelage of Emma's husband, Ford Madox Brown. 353 00:29:06,700 --> 00:29:09,400 And Mrs. Brown has taken it upon herself 354 00:29:09,500 --> 00:29:11,400 to bring Gabriel to marriage, 355 00:29:11,500 --> 00:29:15,600 which entails the shoving of Lizzy into the best artistic circles. 356 00:29:15,700 --> 00:29:19,200 Miss. Elizabeth Siddal, the well-known paintress, 357 00:29:19,300 --> 00:29:23,500 caused a sensation upon her appearance at the Royal Academy. 358 00:29:23,600 --> 00:29:25,700 Oh, you ain't half a stunner. 359 00:29:25,700 --> 00:29:27,400 Here, you can have this one. 360 00:29:29,100 --> 00:29:32,800 There's plenty more where that came from! 361 00:29:34,100 --> 00:29:36,400 Oh, Em, you don't half dance lovely. 362 00:29:41,700 --> 00:29:43,400 Ooh! 363 00:29:54,600 --> 00:29:56,300 I was poorly again. 364 00:29:59,200 --> 00:30:00,800 Here. 365 00:30:02,200 --> 00:30:03,800 Here, feel. 366 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 These are for you, when you're properly dressed. 367 00:30:11,300 --> 00:30:14,500 - Where is Rossetti? - He's with Brown. 368 00:30:14,600 --> 00:30:19,800 - Working. - At that preposterous daub he calls Found? 369 00:30:40,600 --> 00:30:43,300 Geniuses are all alike, little and big. 370 00:30:44,000 --> 00:30:47,500 With Turner, Hunt, Millais, Rossetti and Miss. Siddal 371 00:30:47,600 --> 00:30:50,000 I don't know which is the wrongest headed. 372 00:30:50,000 --> 00:30:52,500 I'm like the old woman who lived in the shoe, 373 00:30:52,500 --> 00:30:55,800 only I don't want to send them to bed and can't whip 'em. 374 00:30:55,900 --> 00:30:57,500 For that's what they all want. 375 00:30:58,800 --> 00:31:00,800 One thing is certain. 376 00:31:00,900 --> 00:31:04,900 Gabriel Rossetti will never be happy, nor truly powerful, 377 00:31:05,000 --> 00:31:09,200 till he gets over the habit of doing nothing but what pleases him. 378 00:31:32,200 --> 00:31:34,100 What did old face-ache want? 379 00:31:37,000 --> 00:31:38,600 Tickets? 380 00:31:41,200 --> 00:31:42,600 ''Good news. 381 00:31:42,600 --> 00:31:47,300 ''Arrangements for your convalescence in the South of France have been completed. 382 00:31:49,200 --> 00:31:53,400 ''Gabriel has arranged for his aunt to act as your chaperone. 383 00:31:53,500 --> 00:31:57,700 ''When you return, I shall expect you chirpy as a Cockney canary.'' 384 00:31:59,700 --> 00:32:01,300 Oh, Gugg! 385 00:32:03,200 --> 00:32:07,000 - That's my idea. - An Awakening Conscience, your idea? 386 00:32:07,100 --> 00:32:09,100 You must have come over queer. 387 00:32:11,400 --> 00:32:13,000 It's been my idea for years. 388 00:32:14,500 --> 00:32:17,700 A picture that freezes the moment when an erring woman apprehends with terror 389 00:32:17,800 --> 00:32:20,200 that the bottomless pit awaits her. 390 00:32:21,200 --> 00:32:22,800 And Hunt filched it. 391 00:32:24,200 --> 00:32:26,000 By rights, I should filch you. 392 00:32:28,700 --> 00:32:31,800 Yesterday was St. Valentine. 393 00:32:31,900 --> 00:32:34,200 Thought you at all, dear dove divine, 394 00:32:34,300 --> 00:32:37,500 upon the hair in sorry trim and rueful countenance of him, 395 00:32:37,600 --> 00:32:39,500 that Orson who's your valentine? 396 00:32:40,500 --> 00:32:43,000 He daubed, you know, as usual. 397 00:32:43,100 --> 00:32:45,000 The stick would slip, the brush would fall:: 398 00:32:45,000 --> 00:32:46,800 Yet daubed he till the lamp lighter 399 00:32:46,800 --> 00:32:49,600 set those two seedy flames astir;: 400 00:32:49,700 --> 00:32:52,300 But growled all day at slow St. Paul. 401 00:32:52,400 --> 00:32:55,400 ''The bore was heard ere noon. The dun 402 00:32:55,500 --> 00:32:57,700 ''Was at the door by half past one; 403 00:32:57,800 --> 00:33:00,500 ''At least, 'tis thought so, but the clock - 404 00:33:00,600 --> 00:33:02,900 ''No Lizzy there to help its stroke - 405 00:33:03,000 --> 00:33:05,400 ''Struck work before the day begun. 406 00:33:06,500 --> 00:33:08,700 ''Some time over the fire he sat, 407 00:33:08,800 --> 00:33:11,300 ''So lonely that he missed his cat; 408 00:33:11,400 --> 00:33:14,300 ''Then wildly rushed to dine on tick - 409 00:33:14,400 --> 00:33:17,000 ''Nine minutes swearing for his stick, 410 00:33:17,100 --> 00:33:19,900 ''And thirteen minutes for his hat. 411 00:33:24,500 --> 00:33:27,000 ''And now another day is gone; 412 00:33:27,100 --> 00:33:29,000 ''Once more, that intellectual one 413 00:33:29,100 --> 00:33:31,400 ''Desists from high minded pursuits, 414 00:33:31,500 --> 00:33:34,000 ''And hungry, staring at his boots, 415 00:33:34,000 --> 00:33:36,300 ''Has not the strength to pull them on. 416 00:33:37,800 --> 00:33:40,900 ''Come back, dear Liz, and, looking wise 417 00:33:41,000 --> 00:33:43,600 ''In that arm-chair which suits your size, 418 00:33:43,700 --> 00:33:47,300 ''Through some fresh drawing scrape a hole. 419 00:33:47,400 --> 00:33:49,800 ''Your valentine and Orson's soul 420 00:33:49,900 --> 00:33:52,500 ''is sad for those two friendly eyes.'' 421 00:35:47,500 --> 00:35:50,700 Get out! Go on, get out! 422 00:35:54,200 --> 00:35:56,900 - Get out! - I was here before you! 423 00:36:03,500 --> 00:36:08,900 Oh, Mama, how surprised dear Lizzy will be when she arrives and finds you waiting for her. 424 00:36:15,900 --> 00:36:18,800 If you're unexpected, I warn you, she's home. 425 00:36:20,900 --> 00:36:23,600 And in excellent bloody health, I'm sure. 426 00:36:29,300 --> 00:36:32,600 What's the matter? Ain't you ever seen anyone laughing before? 427 00:36:42,300 --> 00:36:44,500 Damn your bloody ivory dust! 428 00:37:04,400 --> 00:37:09,600 And it came to pass that a dreadful dragon held all the land in its thrall. 429 00:37:09,600 --> 00:37:14,100 Such steam and smoke came from its snout that all the land grew dark, 430 00:37:14,200 --> 00:37:17,100 and flames belched from its arse. 431 00:37:17,900 --> 00:37:22,300 And the dragon begat dragons that shrieked and roared. 432 00:37:23,400 --> 00:37:26,800 ''Who will deliver us from this scourge?'' cried the goodly brethren, 433 00:37:26,900 --> 00:37:30,200 ''and bind us about with bands of iron and steel??'' 434 00:37:31,500 --> 00:37:36,900 Then came there forth a full noble knight to take up arms in the name of art 435 00:37:37,000 --> 00:37:43,200 against the dragons of iron and steel... ..called Progress. 436 00:37:53,300 --> 00:37:57,000 Excalibur! 437 00:38:08,200 --> 00:38:10,600 And the goodly brethren were exceeding joyous 438 00:38:10,700 --> 00:38:14,700 and accompanied him to that sweet city with her dreaming spires 439 00:38:14,700 --> 00:38:17,500 that the vulgar do call Oxford. 440 00:38:17,600 --> 00:38:19,900 And those who came with him were three: 441 00:38:20,000 --> 00:38:22,500 one exceeding hairy, named Morris, 442 00:38:22,600 --> 00:38:24,800 whom all call Topsy; 443 00:38:24,900 --> 00:38:28,100 one exceeding thin, named Jones, 444 00:38:28,200 --> 00:38:30,000 whom all call Ned; 445 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 and one most beauteous, whom all call Algernon Swinburne, 446 00:38:34,100 --> 00:38:37,500 because he cannot paint, but only pose. 447 00:38:38,100 --> 00:38:41,900 Then said they all that he henceforth would be their liege and champion, 448 00:38:42,000 --> 00:38:47,100 ''Truly,'' said the brethren, ''all men throughout the realm do say that ye make marvels.'' 449 00:38:47,200 --> 00:38:50,000 - Marvels, eh? - Oh, I wouldn't go so far as to say that. 450 00:38:50,100 --> 00:38:52,700 Modest success, growing reputation. 451 00:38:52,700 --> 00:38:57,100 And the full noble knight doth dwell among us right merrily. 452 00:38:57,200 --> 00:39:04,100 ''And in the castle there is much creation, and many beautiful things are done,'' he said. 453 00:39:04,200 --> 00:39:07,500 Rossetti does manage things. 454 00:39:07,600 --> 00:39:10,700 Yesterday he told me neither Ned nor Topsy had painted a bloody thing 455 00:39:10,800 --> 00:39:12,900 until he put them up to this. 456 00:39:13,000 --> 00:39:15,300 Yet he insisted on having them. 457 00:39:16,200 --> 00:39:19,700 Topsy is, after all, very rich. 458 00:39:20,800 --> 00:39:24,000 And Rossetti has the greatest confidence in his abilities. 459 00:39:24,100 --> 00:39:25,700 Bah! Blockhead, Topsy! 460 00:39:26,100 --> 00:39:28,600 Golden hair for the bitch, not pitch black. 461 00:39:28,700 --> 00:39:31,800 - Don't you make notes on the model?? - Yes, old fellow, but I prefer black. 462 00:39:31,900 --> 00:39:34,600 Preference...granted. 463 00:39:34,700 --> 00:39:37,400 Argh! Damn you fat thick-arsed lummocker! 464 00:39:37,500 --> 00:39:40,100 May you die on a dung heap! 465 00:39:40,200 --> 00:39:43,100 - You don't take notes. - No need to, you hairy man. 466 00:39:43,100 --> 00:39:46,000 Models float round and round in my head. 467 00:39:46,000 --> 00:39:47,700 Well, I need something more earthy. 468 00:39:47,800 --> 00:39:50,500 By Gumm the great, you do. So do I. 469 00:39:50,600 --> 00:39:52,800 Let's go Studder hunting. 470 00:39:52,800 --> 00:39:57,300 # Let's go Studder hunting, we're going Studder hunting... # 471 00:40:55,900 --> 00:40:59,200 Sustained by soda pop, currant buns, breakfast and bed, 472 00:40:59,300 --> 00:41:01,900 all laid of for free by Oxford University, 473 00:41:01,900 --> 00:41:04,900 we lack only professional fees. 474 00:41:05,000 --> 00:41:07,500 and the delicious sensation of wickedness 475 00:41:07,600 --> 00:41:10,600 that the presence of female company imparts. 476 00:41:12,100 --> 00:41:14,700 Miss. Burden, I'd like you to meet some colleagues of mine. 477 00:41:14,800 --> 00:41:18,100 This is Swinburne, a poet born but not yet burst upon us. 478 00:41:18,200 --> 00:41:22,300 Topsy, an artist born, who bubbles and boils at the slightest provocation. 479 00:41:22,300 --> 00:41:25,600 And there's Ned here, who's...who's whatever he chooses. 480 00:41:25,700 --> 00:41:30,000 - Gentlemen, we should be grateful to Miss... - Burden. 481 00:41:30,100 --> 00:41:33,900 Miss. Burden, who has now agreed to sit for us as Queen Guinevere. 482 00:42:12,000 --> 00:42:13,600 Speil us a grind, Top. 483 00:42:13,600 --> 00:42:16,500 - You've heard 'em all. - Miss. Burden hasn't. 484 00:42:16,600 --> 00:42:19,600 - Oh, I haven't my book. - I have. 485 00:42:19,600 --> 00:42:22,800 - Are you going to punt? - No fear. 486 00:42:22,900 --> 00:42:26,500 - Then how can I read? - If I might hold the book. 487 00:42:26,600 --> 00:42:28,900 I'll choose the grind. 488 00:42:30,300 --> 00:42:33,800 This one. That's if you can see it from back there. 489 00:42:35,700 --> 00:42:38,800 See it? It's etched on my heart. 490 00:42:40,100 --> 00:42:42,900 My lady seems of ivory 491 00:42:42,900 --> 00:42:45,000 Forehead, nose and cheeks that be 492 00:42:45,000 --> 00:42:47,100 Hollowed a little mournfully. 493 00:42:47,100 --> 00:42:49,100 Beata mea Domina! 494 00:42:50,200 --> 00:42:53,500 Not greatly long, my lady's hair, 495 00:42:53,600 --> 00:42:56,100 Nor yet with yellow color fair, 496 00:42:56,200 --> 00:42:58,500 But thick, and crisped wonderfully: 497 00:42:58,600 --> 00:43:01,700 Beata mea Domina! 498 00:43:01,700 --> 00:43:05,100 Beneath her brows, the lids fall low, 499 00:43:05,200 --> 00:43:08,000 The lashes a clear shadow throw 500 00:43:08,100 --> 00:43:10,200 Where I would wish my lips to be. 501 00:43:10,200 --> 00:43:12,800 Beata mea Domina! 502 00:43:12,800 --> 00:43:15,900 Her great eyes, standing far apart, 503 00:43:16,000 --> 00:43:18,200 Draw up some memory from her heart, 504 00:43:18,300 --> 00:43:20,800 And gaze out mournfully; 505 00:43:20,800 --> 00:43:23,200 Beata mea Domina! 506 00:43:23,200 --> 00:43:26,000 So beautiful and kind they are, 507 00:43:26,100 --> 00:43:28,100 But most times gazing out afar, 508 00:43:28,200 --> 00:43:31,400 Waiting for something, not for me. 509 00:43:32,400 --> 00:43:34,100 Beata mea Domina! 510 00:43:47,100 --> 00:43:48,700 Ah. 511 00:44:02,400 --> 00:44:04,600 Hello. You're new. 512 00:44:04,700 --> 00:44:06,800 And beautiful. 513 00:44:06,900 --> 00:44:08,500 Let me show you around. 514 00:44:08,800 --> 00:44:12,300 All these frescoes illustrate medieval romances. 515 00:44:13,400 --> 00:44:17,700 Mr. Rossetti up there, he's painting the Lady Guinevere, 516 00:44:17,700 --> 00:44:20,100 one libidinous whore, 517 00:44:20,200 --> 00:44:24,900 who left her husband, King Arthur, for Sir Lancelot. 518 00:44:25,000 --> 00:44:31,200 While over there, Topsy Morris is painting a white-hot adulteress called Isolde, 519 00:44:31,300 --> 00:44:34,900 who left her husband, King Mark, 520 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 for Tristan. 521 00:44:37,100 --> 00:44:41,900 And inspired by these promiscuous legendary stories, 522 00:44:42,000 --> 00:44:47,600 over there Ned Jones introduces an appropriate Cupid. 523 00:44:47,700 --> 00:44:51,700 Ah, Miss. Siddal. And what brings you here? 524 00:45:30,000 --> 00:45:32,200 I knew you'd come back to me. 525 00:45:57,300 --> 00:46:00,300 Morris to Burden, spliced. 526 00:46:00,400 --> 00:46:04,400 Burne-Jones to MacDonald, spliced. 527 00:46:04,500 --> 00:46:07,900 Rossetti to Siddal, spliced. 528 00:46:21,400 --> 00:46:23,400 It's ten years since we met. 529 00:46:23,500 --> 00:46:25,500 So it is, my dear. 530 00:46:25,600 --> 00:46:29,200 All such things touch secret strings For heavy hearts to hear. 531 00:46:30,200 --> 00:46:31,800 So it is, my dear. 532 00:46:34,900 --> 00:46:37,200 You're still the only one. 533 00:46:37,300 --> 00:46:38,900 Very like, indeed. 534 00:46:39,300 --> 00:46:42,200 Sea and sky, afar, on high, 535 00:46:42,200 --> 00:46:44,300 Sand and strewn seaweed, - 536 00:46:44,400 --> 00:46:46,000 Very like, indeed. 537 00:46:49,200 --> 00:46:53,600 But the sea stands spread As one wall with flat skies, 538 00:46:53,600 --> 00:46:58,200 Where the lean black craft like flies Seem well-nigh stagnated, 539 00:46:58,300 --> 00:47:00,700 Soon to drop off dead. 540 00:47:02,100 --> 00:47:04,100 Seemed it so to us 541 00:47:04,200 --> 00:47:06,900 When I was thine and thou wast mine, 542 00:47:07,000 --> 00:47:09,300 And all these things were thus, 543 00:47:10,000 --> 00:47:13,100 But all our world in us? 544 00:47:14,500 --> 00:47:17,100 Could we be so now? 545 00:47:17,200 --> 00:47:21,400 Not if all beneath heaven's pall Lay dead but I and thou, 546 00:47:21,500 --> 00:47:23,500 Could we be so nowI 547 00:48:04,500 --> 00:48:06,200 And we conclude like this. 548 00:48:06,200 --> 00:48:08,700 These artists, having for many years been deeply attached 549 00:48:08,800 --> 00:48:11,800 to the study of the decorative arts of all times and countries, 550 00:48:11,800 --> 00:48:14,700 have felt more than most people the want of some one place 551 00:48:14,700 --> 00:48:19,000 where they could either obtain or get produced works of a genuine and beautiful character. 552 00:48:19,100 --> 00:48:21,700 They have therefore now established themselves as a firm, 553 00:48:21,800 --> 00:48:25,200 for the production, by themselves and under their supervision, of, one: 554 00:48:25,300 --> 00:48:28,600 mural decorations, either in pictures or in pattern work, 555 00:48:28,700 --> 00:48:32,300 or merely in the arrangements of colors as applied to dwelling houses, churches... 556 00:48:32,400 --> 00:48:37,000 Oh, enough of that, Guggy! Christina's written us a toast in verse, which she's going to read us. 557 00:48:37,000 --> 00:48:38,700 Now, Christina, let's have it. 558 00:48:38,800 --> 00:48:40,700 The two Rossettis, 559 00:48:40,800 --> 00:48:43,400 And Holman Hunt and John Millais, 560 00:48:43,400 --> 00:48:45,600 Ten years ago this very night, 561 00:48:45,700 --> 00:48:48,100 A very solemn cause did plight, 562 00:48:48,100 --> 00:48:50,300 To make the name Pre-Raphaelite 563 00:48:50,300 --> 00:48:52,700 Synonymous with life and art, 564 00:48:52,800 --> 00:48:55,100 Amalgam of both mind and heart. 565 00:48:55,200 --> 00:48:57,100 Oh, bravo! 566 00:48:57,900 --> 00:49:01,100 As fires decline to dying embers, 567 00:49:01,200 --> 00:49:06,000 - The P.R.B soon lost its members. - Oh, dear God! 568 00:49:06,000 --> 00:49:08,900 But from the ash a phoenix flies. 569 00:49:08,900 --> 00:49:11,600 Pre-Raphaelites once more arise. 570 00:49:11,700 --> 00:49:15,400 Full fledged their art I eulogize. 571 00:49:16,000 --> 00:49:19,500 Toast these men of greater promise, 572 00:49:19,500 --> 00:49:21,500 Ned Burne-Jones 573 00:49:21,500 --> 00:49:23,700 and William Morris. 574 00:49:25,700 --> 00:49:27,700 I give you the firm. 575 00:49:27,800 --> 00:49:29,300 The firm. 576 00:49:29,400 --> 00:49:31,700 The firm. 577 00:49:37,800 --> 00:49:39,400 Who threw that? 578 00:49:42,000 --> 00:49:44,400 I'll chuck the fellow through the window. 579 00:50:10,300 --> 00:50:11,600 Oh, but acquaint! 580 00:50:19,700 --> 00:50:21,700 Your vicarious feelings I note! 581 00:50:56,200 --> 00:50:58,500 It's a pity you lost your baby, my dear. 582 00:51:00,400 --> 00:51:04,600 Don't fret too much. I am sure that you and Gabriel will have many more. 583 00:51:15,700 --> 00:51:18,900 As when desire, long darkling, dawns and first 584 00:51:18,900 --> 00:51:21,200 The mother looks upon a newborn child, 585 00:51:22,100 --> 00:51:24,500 Even so my lady stood agaze and smiled 586 00:51:24,600 --> 00:51:27,100 When her soul knew at length the love it nurs'd. 587 00:51:28,600 --> 00:51:32,100 Born with her life, creature of poignant thirst 588 00:51:32,100 --> 00:51:35,000 And exquisite hunger, at her heart Love lay, 589 00:51:35,000 --> 00:51:38,500 Quickening in darkness, till a voice that day 590 00:51:38,600 --> 00:51:43,700 Cried on him, and the bonds of birth were burst. 591 00:51:55,700 --> 00:51:58,100 Can thou put that in rhyme? 592 00:51:58,200 --> 00:52:00,700 When a poet eats pasta 593 00:52:00,700 --> 00:52:02,800 And gobbles it faster 594 00:52:02,900 --> 00:52:05,000 Than we who are sharing the platter 595 00:52:06,000 --> 00:52:10,200 Then the breath that he held is obscenely expelled 596 00:52:10,200 --> 00:52:12,000 In a mouthful of gaseous matter. 597 00:52:13,200 --> 00:52:15,700 You are so much better than Guggy. 598 00:52:16,600 --> 00:52:18,900 What a gut stuffer! 599 00:52:21,000 --> 00:52:22,800 Shall I tell you a secret? 600 00:52:22,900 --> 00:52:25,000 If you want to. 601 00:52:25,100 --> 00:52:27,400 Guggy's going to be a daddy. 602 00:52:27,500 --> 00:52:30,400 Does that mean that you're going to be a mummy? 603 00:52:31,500 --> 00:52:33,500 You're so clever, Algy. 604 00:52:34,900 --> 00:52:37,600 Gugg could never guess a thing like that. 605 00:52:38,300 --> 00:52:40,400 Lizzy, you know how this always ends up. 606 00:52:40,500 --> 00:52:42,100 Leave me alone. 607 00:52:45,800 --> 00:52:48,200 Look, I'm sorry. She... She's not very well. 608 00:52:48,300 --> 00:52:50,900 She... Well, she took a pick-me-up before we left home. 609 00:52:51,000 --> 00:52:54,300 He knows all about Lizzy's little black bottle. 610 00:52:56,000 --> 00:53:00,800 Look, Lizzy, you are obviously not hungry. I'll take you home. 611 00:53:01,800 --> 00:53:05,200 Not home. No, no! Please, no! 612 00:53:06,100 --> 00:53:09,400 We return home via Cranbourne Alley, 613 00:53:09,500 --> 00:53:13,200 haunt of those in search of pleasure... and hats. 614 00:53:14,600 --> 00:53:17,800 For this is where Lizzy worked, twelve years ago, 615 00:53:17,900 --> 00:53:20,200 before the hysteria, 616 00:53:20,300 --> 00:53:22,200 and her addiction to laudanum. 617 00:53:22,200 --> 00:53:24,700 Leave me alone. 618 00:53:25,600 --> 00:53:30,600 We come here so I can be reminded of what he saved me from. 619 00:53:36,900 --> 00:53:40,700 Such a short step from shop to street. 620 00:53:42,400 --> 00:53:44,600 Ain't it, Mr. Rossetti? 621 00:53:52,200 --> 00:53:54,700 Give you a good time, Guggy! 622 00:53:56,200 --> 00:53:58,800 You knows you likes it. 623 00:54:00,400 --> 00:54:03,700 Especially with the married ones! 624 00:54:07,600 --> 00:54:09,500 Lizzy, for God's sake! 625 00:54:09,900 --> 00:54:11,200 What are you doing? 626 00:54:12,500 --> 00:54:14,800 I am...writing poetry. 627 00:54:14,900 --> 00:54:17,500 A sonnet for the blackhaired bitch! 628 00:54:25,800 --> 00:54:28,200 Give me a pencil. 629 00:54:32,900 --> 00:54:34,500 Put it on the table. 630 00:54:37,200 --> 00:54:38,900 Now I'd like my laudanum. 631 00:54:39,000 --> 00:54:43,600 - Lizzy, you can't go on. - Don't nag. Give it to me. 632 00:54:50,100 --> 00:54:54,900 Tonight's the night I... I teach the working men, so... 633 00:54:55,000 --> 00:54:56,900 if you don't mind, I'd like to go. 634 00:54:58,900 --> 00:55:01,200 You'll go, whether I like it or not. 635 00:55:02,500 --> 00:55:06,600 Well, then, as you don't mind, I erm... 636 00:55:06,700 --> 00:55:08,300 I think I will go. 637 00:55:14,600 --> 00:55:17,300 I won't be long. 638 00:55:18,800 --> 00:55:20,900 Leave the door open. 639 00:55:23,000 --> 00:55:25,500 How's your poem going? 640 00:55:25,600 --> 00:55:27,900 I'll finish it tonight. 641 00:55:32,700 --> 00:55:35,200 Gugg, don't leave me! 642 00:55:36,600 --> 00:55:39,900 Don't go! Don't go! 643 00:55:46,800 --> 00:55:48,500 Don't leave me. 644 00:55:50,500 --> 00:55:52,100 Don't go! 645 00:57:22,300 --> 00:57:25,400 I am gazing upwards to the sun, 646 00:57:26,100 --> 00:57:30,000 Lord, Lord, remembering my lost one. 647 00:57:31,000 --> 00:57:33,600 Oh, Lord, remember me. 648 00:57:35,500 --> 00:57:38,500 How is it in the unknown land? 649 00:57:38,600 --> 00:57:42,100 Do the dead wander hand in hand? 650 00:57:42,200 --> 00:57:45,200 Do we clasp dead hands and quiver 651 00:57:45,200 --> 00:57:47,300 With an endless joy for ever? 652 00:57:49,800 --> 00:57:52,700 Is the air filled with the sound of spirits, 653 00:57:53,200 --> 00:57:55,800 Circling round and round? 654 00:57:55,900 --> 00:57:58,500 Are there lakes of endless song 655 00:57:58,600 --> 00:58:01,300 To rest our tired eyes upon? 656 00:58:02,600 --> 00:58:05,500 Do tall white angels gaze and wend 657 00:58:05,600 --> 00:58:07,800 Along the banks where lilies bend? 658 00:58:08,900 --> 00:58:12,800 Lord, we know not how this may be: 659 00:58:14,000 --> 00:58:17,200 Good Lord, we put our faith in thee - 660 00:58:18,100 --> 00:58:21,700 Oh, God, wait not for me. 661 00:59:06,200 --> 00:59:09,900 Don't do it, Gabriel. No good can come from it. 662 00:59:11,100 --> 00:59:13,500 I gave her little enough when she was alive. 663 00:59:16,800 --> 00:59:20,100 She shall have something of me. 664 00:59:24,300 --> 00:59:26,000 Your poems? 665 00:59:28,000 --> 00:59:30,600 My heart. 666 00:59:56,900 --> 00:59:59,800 ..kindle and rally the dead, 667 00:59:59,800 --> 01:00:03,200 The most barren of verse and obscene. 668 01:00:04,100 --> 01:00:05,700 Things monstrous are thine, 669 01:00:06,200 --> 01:00:09,400 Oh, my pallid and poisonous queen. 670 01:00:10,700 --> 01:00:12,200 Take a look at this, dear. 671 01:00:12,300 --> 01:00:13,900 Eugh! 672 01:00:29,600 --> 01:00:31,700 Hey! Darling! 673 01:00:31,800 --> 01:00:33,900 Do you fancy a bit of the other tonight? 674 01:00:35,500 --> 01:00:37,500 Go away. 675 01:00:37,600 --> 01:00:39,600 Of all London night haunts, 676 01:00:39,700 --> 01:00:44,200 the Grand Turkish Rooms are those most favored by Rossetti's creature, 677 01:00:44,300 --> 01:00:46,600 Charles Augustus Howell. 678 01:00:46,600 --> 01:00:51,300 This toady profits Rossetti by flogging his paintings at inflated prices. 679 01:00:51,400 --> 01:00:55,900 He sees a profit to himself in egging on Rossetti to publish his poems, 680 01:00:56,000 --> 01:01:02,300 although most of them rot in a coffin that has lain in Highgate Cemetery these seven years. 681 01:01:03,700 --> 01:01:09,500 Rossetti is sodden with insomnia, whisky and a new drug, chloral. 682 01:01:10,200 --> 01:01:14,100 With only Janey Morris to dream about and whores to confide in, 683 01:01:14,200 --> 01:01:18,200 he gropes for courage to desecrate his wife's grave. 684 01:03:54,300 --> 01:03:56,400 You don't half put it away, don't you? 685 01:03:57,800 --> 01:04:00,600 - What are you after? - Same as per usual. 686 01:04:02,200 --> 01:04:06,800 Well, if you must know, the armadilly's arrived. 687 01:04:06,900 --> 01:04:08,500 Have you got tin for that? 688 01:04:08,600 --> 01:04:11,000 - I blued it on your booze, didn't I? - Liar! 689 01:04:12,500 --> 01:04:16,700 Where money's concerned, you're as bottomless as the pit. 690 01:04:16,700 --> 01:04:19,800 My bottom's all right, thank you very much. 691 01:04:19,900 --> 01:04:22,300 I'll tell them the usual, you'll pay later. 692 01:04:25,500 --> 01:04:28,400 - Gabriel?? - Yes. 693 01:04:28,400 --> 01:04:31,000 When're you gonna finish me picture? 694 01:04:31,900 --> 01:04:36,700 - When I feel like it. - You never feels like anything these days. 695 01:04:45,000 --> 01:04:48,600 He's put the armadilly in the garden with the rest of 'em. 696 01:04:48,600 --> 01:04:51,400 By the way, that owl's outside. 697 01:04:51,500 --> 01:04:54,500 What's the matter with you? You're jumpy as a bag of fleas. 698 01:04:54,600 --> 01:04:57,900 What does he want? I don't want him in here! 699 01:04:58,000 --> 01:05:00,300 He's back again. 700 01:05:00,400 --> 01:05:02,800 Bring that horror in here and I'll leave. 701 01:05:02,900 --> 01:05:06,500 You give me the creeps, you and that bleedin' boozer, Swinburne. 702 01:05:13,300 --> 01:05:14,900 How did it go? 703 01:05:25,800 --> 01:05:29,000 Smoothly. I took 'em out myself. 704 01:05:30,000 --> 01:05:35,000 It's a ghastly business. I should never have let you persuade me. 705 01:05:35,100 --> 01:05:36,700 You wanted them. 706 01:05:37,100 --> 01:05:38,700 I need them. 707 01:05:40,400 --> 01:05:43,200 Then...take 'em. 708 01:05:46,400 --> 01:05:49,300 - They'll sell like hot cakes. - They're poems! 709 01:05:51,300 --> 01:05:52,900 They're not pastries. 710 01:05:56,200 --> 01:06:00,500 I suppose you'll...you'll blab to all and sundry. 711 01:06:00,500 --> 01:06:02,600 Me? Hmm. 712 01:06:02,600 --> 01:06:05,600 I'm as discreet as the grave. 713 01:06:05,600 --> 01:06:10,800 So... Well, I've changed my mind. 714 01:06:26,000 --> 01:06:29,800 This is her picture as she was. 715 01:06:31,100 --> 01:06:33,500 It seems a thing to wonder on, 716 01:06:33,600 --> 01:06:35,400 As though mine image in the glass 717 01:06:35,500 --> 01:06:38,200 Should tarry when myself am gone. 718 01:06:39,100 --> 01:06:41,400 I gaze until she seems to stir, 719 01:06:42,400 --> 01:06:44,200 Until mine eyes almost aver 720 01:06:44,200 --> 01:06:47,300 That now, even now, the sweet lips part 721 01:06:47,400 --> 01:06:50,500 To breathe the words of the sweet heart - 722 01:06:51,600 --> 01:06:54,100 And yet the earth is over her. 723 01:06:55,800 --> 01:06:59,900 Alas, even such the thin-drawn ray 724 01:07:00,000 --> 01:07:02,900 That makes the prison depths more rude, 725 01:07:03,000 --> 01:07:05,900 The drip of water, night and day 726 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 Giving tongue to solitude. 727 01:07:09,000 --> 01:07:13,900 Yet this, of all love's perfect prize remains, 728 01:07:14,000 --> 01:07:17,900 Save what in mournful guise Takes counsel with my soul alone, 729 01:07:18,800 --> 01:07:22,100 Save what is secret and unknown, 730 01:07:22,200 --> 01:07:26,200 Below the earth, above the skies. 731 01:07:28,300 --> 01:07:31,900 Here with her face doth memory sit 732 01:07:32,000 --> 01:07:35,500 Meanwhile, and wait the day's decline, 733 01:07:35,500 --> 01:07:37,800 Till other eyes shall look from it, 734 01:07:38,700 --> 01:07:41,000 Eyes of the spirit's Palestine, 735 01:07:41,000 --> 01:07:44,600 Even than the old gaze tenderer: 736 01:07:44,700 --> 01:07:47,200 While hopes and aims long lost with her 737 01:07:47,300 --> 01:07:49,700 Stand round her image, side by side, 738 01:07:50,800 --> 01:07:53,500 Like tombs of pilgrims that have died 739 01:07:53,600 --> 01:07:57,100 About the Holy Sepulchre. 740 01:08:24,500 --> 01:08:27,500 Like to come and keep me company, guv? 741 01:08:27,600 --> 01:08:29,300 It ain't far. 742 01:08:47,400 --> 01:08:49,400 Can't you treat anyone proper?! 743 01:08:49,500 --> 01:08:53,300 Come back! You shan't get away from me. 744 01:08:53,400 --> 01:08:55,900 I'll get you! Come back! 745 01:11:40,200 --> 01:11:45,000 Tempted as he was, Rossetti's plunge into suicide was not by drowning. 746 01:11:45,000 --> 01:11:49,000 He chose the drug used by his wife, laudanum. 747 01:11:49,100 --> 01:11:54,500 As always, his ex-mistress and present housekeeper Fanny the Faithful Elephant 748 01:11:54,500 --> 01:12:00,900 is there to help him back, a little paralyzed, into the gloom of his Chelsea house. 749 01:12:04,100 --> 01:12:07,300 You're a bleedin' sly one, ain't you, eh? 750 01:12:07,300 --> 01:12:10,700 - Go away. - You have a visitor. 751 01:12:12,100 --> 01:12:15,400 - Ha! Well, if that's your attitude. - Go away! 752 01:12:16,100 --> 01:12:18,600 He don't want to see you. 753 01:12:18,700 --> 01:12:20,200 Gabriel. 754 01:12:23,500 --> 01:12:28,400 Don't mind little old me. You carry on, girl. I'm just part of the furniture. 755 01:12:28,500 --> 01:12:31,900 Well, here's summat you don't know. He tried to kill his self, he did. 756 01:12:31,900 --> 01:12:35,700 And it was me what saved his life. Me. Nursed him, I did. 757 01:12:35,800 --> 01:12:38,500 - Go away, you bitch. - I will, I will. 758 01:12:38,600 --> 01:12:41,900 She can have you. Huh! Look at you. 759 01:12:42,000 --> 01:12:45,700 You can hardly walk, you can hardly see. A blind cripple. 760 01:12:45,800 --> 01:12:47,900 Well, she's bleedin' welcome to you! 761 01:12:47,900 --> 01:12:50,300 I'll get that stuff out the way! 762 01:12:50,300 --> 01:12:52,400 That's a bloody disgrace! 763 01:12:52,500 --> 01:12:55,100 Well, here you are. Cop hold of that, see how you like that! 764 01:12:55,200 --> 01:12:58,000 I'm fed up with bloody waiting on you hand and foot. 765 01:12:58,000 --> 01:12:59,600 I'm just fed up with you! 766 01:13:03,200 --> 01:13:04,800 It's arranged. 767 01:13:05,000 --> 01:13:07,300 We've found a place near Oxford. 768 01:13:08,300 --> 01:13:10,500 It's ready and waiting for you. 769 01:13:11,600 --> 01:13:13,200 Waiting? 770 01:13:14,500 --> 01:13:16,800 For me? 771 01:13:16,900 --> 01:13:18,500 Hmm? 772 01:13:20,800 --> 01:13:24,600 But a web of gold is before her, and therein by her shuttle wrought, 773 01:13:24,700 --> 01:13:29,100 The early days of the Volsungs, and the war by the sea's rim fought, 774 01:13:29,200 --> 01:13:33,100 And the crowned queen over Sigmund, and the Helper's pillared hall, 775 01:13:33,200 --> 01:13:37,100 And the golden babe uplifted to the eyes of duke and thrall; 776 01:13:38,300 --> 01:13:42,400 And there was the slender stripling by the knees of the Dwarf-folks' lord, 777 01:13:42,400 --> 01:13:46,200 And the gift of the ancient Gripir, and the forging of the sword: 778 01:13:46,300 --> 01:13:50,300 And there were the coils of Fafnir, and the hooded threat of death, 779 01:13:50,400 --> 01:13:56,100 and the king by the cooking fire, and the fowl of the Glittering Heath; 780 01:13:56,100 --> 01:13:59,900 And there was the headless king-smith, and the golden halls of the Worm, 781 01:14:00,000 --> 01:14:04,000 And the laden Greyfell faring through the land of perished storm; 782 01:14:05,200 --> 01:14:09,200 And there was the head of Hindfell, and the flames to the sky-floor driven; 783 01:14:09,300 --> 01:14:13,600 And there was the glittering shield-burg, and the fallow bondage riven, 784 01:14:13,600 --> 01:14:18,800 And there was the wakening woman, and the golden Volsung done; 785 01:14:18,900 --> 01:14:24,200 And they twain o'er the earthly kingdoms, in the lonely evening sun. 786 01:14:50,600 --> 01:14:52,500 You haven't changed your mind about sharing? 787 01:14:52,600 --> 01:14:56,200 - No, why should I? - You're the most changeable fellow I know. 788 01:14:56,300 --> 01:14:59,700 I shall like it here, lacking in comforts though it is. 789 01:14:59,800 --> 01:15:02,600 Oh, comforts! There's nothing less important. 790 01:15:03,400 --> 01:15:06,300 - Iceland? - It's beyond me. 791 01:15:06,400 --> 01:15:11,500 You translate from the Italian and remain indifferent to Italy. You've never been there! 792 01:15:11,600 --> 01:15:15,000 Do you think I can translate Icelandic sagas and remain indifferent to Iceland? 793 01:15:15,100 --> 01:15:17,000 These Icelandic sagas say it all. 794 01:15:17,200 --> 01:15:20,200 And all within the compass of a few hundred words. Unlike Dante. 795 01:15:20,200 --> 01:15:22,000 And unlike Dante, without poetry. 796 01:15:23,300 --> 01:15:28,000 That's the reason, and no other, why I have decided to take a trip there. 797 01:15:29,200 --> 01:15:31,500 I shan't be taking her. It's no place for a woman. 798 01:15:41,300 --> 01:15:44,900 Of Heaven or Hell I have no power to sing, 799 01:15:45,700 --> 01:15:48,300 I cannot ease the burden of your fears, 800 01:15:48,400 --> 01:15:51,300 or make quick-coming death a little thing, 801 01:15:52,400 --> 01:15:55,200 or bring again the pleasure of past years. 802 01:15:57,300 --> 01:15:59,300 You don't object to him sharing. 803 01:16:03,200 --> 01:16:04,800 It's a bit late now. 804 01:16:21,200 --> 01:16:23,900 This hour be her sweet body all my song. 805 01:16:25,000 --> 01:16:28,600 Now the same heartbeat blends her gaze with mine, 806 01:16:28,700 --> 01:16:32,400 One parted fire, Love's silent countersign:: 807 01:16:33,900 --> 01:16:37,400 Her arms lie wide open, throbbing with their throng 808 01:16:37,500 --> 01:16:42,100 Of confluent pulses, bare and fair and strong:: 809 01:16:42,100 --> 01:16:45,400 And her deep-freighted lips expect me now, 810 01:16:45,500 --> 01:16:47,800 Amidst the clustering hair that shrines her brow 811 01:16:47,900 --> 01:16:53,200 Five kisses broad, her neck ten kisses long. 812 01:16:55,100 --> 01:16:58,700 And on his heart, the weight of woe so pressed 813 01:16:58,800 --> 01:17:01,900 That he his wretched head could never hide, 814 01:17:02,000 --> 01:17:05,500 But needs must wander forth until he died. 815 01:17:06,300 --> 01:17:11,000 Ah, God, more full of horror seemed that place 816 01:17:11,000 --> 01:17:13,900 Than the world's curious eyes upon his face. 817 01:17:15,200 --> 01:17:20,100 For there he seemed to sleep, that he might dream the worst of dreams. 818 01:17:20,200 --> 01:17:22,100 He seemed to be awake, 819 01:17:22,200 --> 01:17:25,500 That through them all might pierce no hopeful gleam, 820 01:17:25,500 --> 01:17:28,400 That he the fearful chain might never break;: 821 01:17:29,300 --> 01:17:32,200 And shameful images his eyes must make 822 01:17:32,200 --> 01:17:35,300 That shuddering he must call by his love's name, 823 01:17:36,200 --> 01:17:39,800 And on his lips must gather words of shame. 824 01:17:40,700 --> 01:17:44,500 And yet, indeed, if I must live alone, 825 01:17:44,600 --> 01:17:48,200 If fellowship be but an empty dream, 826 01:17:49,000 --> 01:17:52,500 Is there not left a world that is mine own? 827 01:17:53,700 --> 01:17:59,100 Am I not real if all else doth but seem? 828 01:18:01,800 --> 01:18:05,100 Yea, rather with what wealth the world doth teem, 829 01:18:06,300 --> 01:18:08,300 When we are once content from us to cast 830 01:18:08,300 --> 01:18:13,600 the dreadful future and remorseful past. 831 01:18:15,700 --> 01:18:20,800 Jenny May and Janey Morris give Gabriel the inspiration for new sonnets. 832 01:18:21,600 --> 01:18:24,200 Morris can sweat it out in Iceland, 833 01:18:24,300 --> 01:18:26,100 Fanny can peddle his paintings. 834 01:18:26,200 --> 01:18:29,900 A critic, anonymous, can attack his newly published poems. 835 01:18:31,000 --> 01:18:34,800 For these clouds beyond the clear skies of his earthly paradise, 836 01:18:34,900 --> 01:18:37,200 Gabriel gives not a damn. 837 01:18:37,200 --> 01:18:43,900 He savors only the joys, the innocence and the bliss of happy family life. 838 01:18:43,900 --> 01:18:46,100 Please be my daddy. 839 01:18:48,900 --> 01:18:51,300 Can Mr. Rossetti adopt me too, please, Mummy? 840 01:19:15,300 --> 01:19:19,000 Sometimes she is a child within mine arms, 841 01:19:20,000 --> 01:19:23,100 Cowering beneath dark wings that love must chase, 842 01:19:23,900 --> 01:19:27,900 With still tears showering and averted face, 843 01:19:28,800 --> 01:19:31,600 Inexplicably fill'd with faint alarms:: 844 01:19:33,000 --> 01:19:35,500 And oft, from mine own spirit's hurtling harms 845 01:19:35,500 --> 01:19:38,500 I crave the refuge of her deep embrace, 846 01:19:38,500 --> 01:19:41,400 Against all ills the fortified strong place 847 01:19:41,500 --> 01:19:45,400 And sweet reserve of sovereign counter-charms. 848 01:19:45,400 --> 01:19:47,500 Would you like a child of your own? 849 01:19:50,800 --> 01:19:53,100 No. 850 01:19:53,200 --> 01:19:55,300 Suppose you had no choice? 851 01:19:58,100 --> 01:20:00,300 Do you see me as a father? 852 01:20:02,300 --> 01:20:04,500 No. 853 01:20:12,300 --> 01:20:15,300 Don't leave me! Don't leave me! 854 01:20:16,800 --> 01:20:19,400 Don't leave me! 855 01:20:22,700 --> 01:20:26,400 What of her glass without her? The blank gray 856 01:20:26,500 --> 01:20:29,200 There where the pool is blind of the moon's face. 857 01:20:30,100 --> 01:20:33,700 Her dress without her? The tossed, empty space 858 01:20:33,800 --> 01:20:36,200 Of cloud-rack whence the moon has passed away. 859 01:20:37,400 --> 01:20:40,000 Her past without her. Day's appointed sway 860 01:20:40,100 --> 01:20:44,000 Usurp'd by desolate night. Her pillow'd place 861 01:20:44,100 --> 01:20:47,600 Without her? Tears, ah, meI For love's good grace, 862 01:20:47,700 --> 01:20:50,900 And cold forgetfulness of night or day. 863 01:20:51,500 --> 01:20:53,400 Janey has left him. 864 01:20:54,600 --> 01:20:57,300 His mind has become clouded with chloral. 865 01:20:58,600 --> 01:21:01,000 He hears and sees the dead. 866 01:21:01,100 --> 01:21:04,900 They wait on him, accusing, condemning, 867 01:21:05,000 --> 01:21:09,500 as he accuses and condemns himself... endlessly. 868 01:21:11,100 --> 01:21:14,900 The lost days of my life, until today, 869 01:21:15,900 --> 01:21:19,900 What were they, could I see them on the street 870 01:21:20,000 --> 01:21:23,600 Lie as they fell? Would they be ears of wheat 871 01:21:23,700 --> 01:21:26,500 Sown once for food but trodden into clay? 872 01:21:27,500 --> 01:21:30,400 Or golden coins squandered and still to pay? 873 01:21:31,600 --> 01:21:34,500 Or drops of blood dabbling the guilty feet? 874 01:21:35,800 --> 01:21:38,600 Or such spilt water as in dreams must cheat 875 01:21:38,700 --> 01:21:41,400 The throats of men in Hell, who thirst away? 876 01:21:42,400 --> 01:21:45,500 I do not see them here;: but after death 877 01:21:45,500 --> 01:21:48,200 God knows I know the faces I shall see, 878 01:21:49,000 --> 01:21:51,800 Each one a murdered self, with a low last breath, 879 01:21:51,900 --> 01:21:54,700 ''I am thyself. What has thou done to me?'' 880 01:21:54,800 --> 01:21:58,500 And I, and I, thyself, 881 01:21:59,900 --> 01:22:03,600 ''And thou thyself, to all eternityI'' 882 01:22:41,400 --> 01:22:46,000 AhI Dear one, we were young so long, 883 01:22:46,000 --> 01:22:49,400 It seemed that youth would never go, 884 01:22:50,400 --> 01:22:52,900 For skies and trees were ever in song 885 01:22:53,000 --> 01:22:55,200 And water in singing flow 886 01:22:55,800 --> 01:22:58,400 In the days we never again shall know. 887 01:22:59,400 --> 01:23:02,100 Alas, so longI 888 01:23:02,200 --> 01:23:05,300 AhI Then was it all spring weather? 889 01:23:05,400 --> 01:23:11,900 Nay, but we were young and together. 890 01:23:14,700 --> 01:23:17,400 AhI Dear one, I've been old so long, 891 01:23:17,500 --> 01:23:20,800 It seems that age is loth to part, 892 01:23:20,800 --> 01:23:23,800 Though days and years have never a song, 893 01:23:23,900 --> 01:23:26,100 And oh, have they still the art 894 01:23:26,200 --> 01:23:28,800 That warmed the pulses of heart to heart? 895 01:23:30,400 --> 01:23:32,300 Alas, so longI 896 01:23:32,400 --> 01:23:35,900 AhI Then was it all Spring weather? 897 01:23:36,000 --> 01:23:42,400 Nay, but we were young and together. 898 01:23:46,400 --> 01:23:49,100 AhI Dear one, you've been dead so long, 899 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 How long until we meet again, 900 01:23:53,200 --> 01:23:55,400 Where hours may never lose their song 901 01:23:55,500 --> 01:23:57,700 Nor flowers forget the rain 902 01:23:57,800 --> 01:24:00,600 In glad noonlight that never shall wane? 903 01:24:01,700 --> 01:24:05,000 Alas, so longI 904 01:24:10,800 --> 01:24:15,400 Ah! Shall it be then Spring weather? 905 01:24:17,300 --> 01:24:22,200 And ah! Shall we be young together? 906 01:24:23,900 --> 01:24:26,200 Too late, old man. 907 01:24:26,300 --> 01:24:28,500 You had your chance. 908 01:24:28,500 --> 01:24:31,400 So, till chloral kills you, 909 01:24:32,200 --> 01:24:34,200 console yourself with your bottle, 910 01:24:35,200 --> 01:24:36,600 and your muse. 911 01:24:36,700 --> 01:24:39,100 Oi! Rossetti! 912 01:24:41,700 --> 01:24:44,600 Don't drink the bleedin' lot yourself! 913 01:24:48,200 --> 01:24:50,200 Hey! 914 01:24:50,300 --> 01:24:52,900 You rotten bastard! 73724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.