Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:55,250 --> 00:03:56,250
Ahoy, there!
2
00:04:27,150 --> 00:04:28,730
Fire!
3
00:05:39,470 --> 00:05:41,020
Ah!
4
00:06:03,130 --> 00:06:05,129
Those dragoons
have done the trick.
5
00:06:05,130 --> 00:06:06,629
It’s well we had them.
6
00:06:06,630 --> 00:06:10,580
It takes more than foot soldiers
to stop Highland men.
7
00:06:13,750 --> 00:06:14,750
Prisoners, sir.
8
00:06:16,260 --> 00:06:19,179
Three lairds and a clan chief
among them, sir.
9
00:06:19,180 --> 00:06:21,509
[soldier] Halt!
10
00:06:21,510 --> 00:06:23,259
The price of rebellion,
MacGregor.
11
00:06:23,260 --> 00:06:25,729
Take them to Stirling.
12
00:06:28,650 --> 00:06:31,070
Keep the rebels on the run.
13
00:06:35,440 --> 00:06:37,029
- General Argyll?
- Yes?
14
00:06:37,030 --> 00:06:39,529
General Cadogen reporting, sir,
15
00:06:39,530 --> 00:06:41,950
acting on orders from London
to reinforce Your Grace.
16
00:06:42,530 --> 00:06:44,919
I’m in command of 4,000
mercenaries from the Continent.
17
00:06:44,920 --> 00:06:47,420
How will you have me use them?
18
00:06:47,790 --> 00:06:49,624
You may march your men
to the top of the hill
19
00:06:50,170 --> 00:06:53,089
in full view of the Highlanders,
and hold them there.
20
00:06:53,090 --> 00:06:55,009
You will give me
the signal to charge?
21
00:06:55,010 --> 00:06:56,959
There will be no signal.
22
00:06:56,960 --> 00:06:59,879
The very sight of such numbers
will win the day for us.
23
00:06:59,880 --> 00:07:03,799
But milord duke, my muskets
can wipe every rebel in Scotland
24
00:07:03,800 --> 00:07:06,809
off the face of the earth.
Give me a free hand,
25
00:07:06,810 --> 00:07:09,359
and there’ll be more bonnets
than heads in half an hour.
26
00:07:09,360 --> 00:07:13,859
No. We must spare
the lovely bluebonnets.
27
00:07:13,860 --> 00:07:16,149
They’re the finest men
in the world.
28
00:07:16,150 --> 00:07:18,450
I came to kill
your lovely bluebonnets,
29
00:07:18,950 --> 00:07:21,449
and to sweep through the
Highlands with fire and sword.
30
00:07:21,450 --> 00:07:25,039
- And by all the goats in...
- I’m a Highlander myself,
31
00:07:25,040 --> 00:07:26,879
you bloody-minded mercenary!
32
00:07:26,880 --> 00:07:28,839
I shall be forced
to report this to Mr. Walpole.
33
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
Report what you will.
34
00:07:30,660 --> 00:07:33,670
But whilst you’re under my
command, you’ll do as your told.
35
00:08:01,610 --> 00:08:05,250
- [barking]
- The men are coming home.
36
00:08:06,750 --> 00:08:09,540
Aye, but some are not.
37
00:09:31,750 --> 00:09:35,249
What has happened to my Robby?
38
00:09:35,250 --> 00:09:38,260
They’ve taken him
to Stirling Castle.
39
00:09:38,760 --> 00:09:40,210
You’re his nearest kinsmen,
40
00:09:40,760 --> 00:09:43,260
and you dare to show your faces
in the glen without him.
41
00:09:43,630 --> 00:09:45,429
We come to ask
for his best plaid and sporran
42
00:09:45,430 --> 00:09:47,969
and we’ll give ourselves up
to be at his side.
43
00:09:47,970 --> 00:09:49,470
They’ll not be
taking Rob to England
44
00:09:49,940 --> 00:09:51,469
like a breekless Catherine.
45
00:09:51,470 --> 00:09:55,560
He must go as a gentleman.
Even to his own hanging.
46
00:09:57,110 --> 00:09:59,610
He is not hanged yet.
47
00:10:06,620 --> 00:10:10,119
This is far enough.
You’ll wait for me here.
48
00:10:10,120 --> 00:10:13,129
I will not let Your Ladyship
go into Stirling alone.
49
00:10:13,130 --> 00:10:15,630
Bide here, I tell you.
50
00:10:26,640 --> 00:10:30,390
- Argyll?
- Yes, Montrose?
51
00:10:31,890 --> 00:10:33,400
The council has been reviewing
52
00:10:33,900 --> 00:10:36,399
Wightman’s final report
of the battle.
53
00:10:36,400 --> 00:10:37,899
[Argyll] Yes?
54
00:10:37,900 --> 00:10:40,769
The figures appear
to be, uh, inconclusive.
55
00:10:40,770 --> 00:10:42,850
In what way?
56
00:10:42,860 --> 00:10:46,359
Our losses were greater
than those of the rebels.
57
00:10:46,360 --> 00:10:50,199
Milord duke, victories
are not always measured
by the numbers slain.
58
00:10:50,200 --> 00:10:54,449
I have no doubt that you
can make London see it that way.
59
00:11:00,010 --> 00:11:01,010
Just a moment.
60
00:11:02,670 --> 00:11:04,180
Cousin Margaret.
61
00:11:06,680 --> 00:11:10,549
- You know why I’ve come?
- Aye.
62
00:11:10,550 --> 00:11:13,389
You’ve been told.
63
00:11:13,390 --> 00:11:15,719
I’m sorry, Margaret,
but I’m very...
64
00:11:15,720 --> 00:11:19,020
- You’re busy just now?
- Well, I, uh...
65
00:11:23,530 --> 00:11:24,810
I can wait.
66
00:11:25,650 --> 00:11:27,120
Aye.
67
00:11:30,900 --> 00:11:33,409
You have a list
of the prisoners?
68
00:11:33,410 --> 00:11:36,379
[Montrose] Such as it is.
A mere 19 in all.
69
00:11:36,380 --> 00:11:37,909
And only three lairds
among them.
70
00:11:37,910 --> 00:11:40,909
However, we do have
the MacGregor chief
71
00:11:40,910 --> 00:11:43,129
to throw to the English jurists.
72
00:11:43,130 --> 00:11:45,879
Scots will be tried in Scotland,
MacGregor and the rest.
73
00:11:45,880 --> 00:11:50,720
Milord, would it not be politic,
in view of so slight a victory,
74
00:11:51,310 --> 00:11:53,759
to deliver up our chief prize
for trial in London?
75
00:11:53,760 --> 00:11:56,150
Would you be responsible
for taking him?
76
00:11:56,151 --> 00:11:58,009
I would indeed.
77
00:11:58,010 --> 00:12:00,399
And you call yourself a Scot.
78
00:12:00,400 --> 00:12:02,900
There’s little of the good Scots
left in your speech,
79
00:12:03,400 --> 00:12:05,399
- and none at all in your heart!
- Milord!
80
00:12:05,400 --> 00:12:07,409
What a trial
for a politician like you.
81
00:12:07,410 --> 00:12:09,689
A captive tied
to your chariot wheels.
82
00:12:09,690 --> 00:12:12,529
I am not secretary of state
for Scotland. You are.
83
00:12:12,530 --> 00:12:16,619
And it’s your loyalty that
may be questioned, not mine.
84
00:12:16,620 --> 00:12:19,540
Are you interested in my
loyalty or the office I hold?
85
00:12:21,620 --> 00:12:23,119
I’ll tell you this, Argyll.
86
00:12:23,120 --> 00:12:25,619
If you don’t
deliver MacGregor to London,
87
00:12:25,620 --> 00:12:28,130
you’ll have no office to hold.
88
00:12:31,130 --> 00:12:33,130
You’ll do well to think it over.
89
00:12:46,780 --> 00:12:48,279
Her Ladyship of Glengyll,
90
00:12:48,280 --> 00:12:51,779
putting an ear to the door
like a serving wench.
91
00:12:51,780 --> 00:12:53,289
And you, born a Campbell.
92
00:12:53,290 --> 00:12:55,289
I’m not proud
to be called Campbell
93
00:12:55,290 --> 00:12:58,209
when the chief of my own clan
put my Robby in jail.
94
00:12:58,210 --> 00:13:00,580
His own hot blood put him there.
95
00:13:02,380 --> 00:13:04,379
If yours
had not gone cold, Argyll,
96
00:13:04,380 --> 00:13:05,879
you’d be in jail beside him.
97
00:13:05,880 --> 00:13:10,389
Oh, I’m fighting for Scotland
too. But in a different way.
98
00:13:10,390 --> 00:13:11,890
I realized we can never seat
99
00:13:12,390 --> 00:13:15,389
the exiled King James
on England’s throne.
100
00:13:15,390 --> 00:13:18,389
If we’re to live in peace,
we must be better neighbors.
101
00:13:18,390 --> 00:13:21,679
And before I let hotheads
like your Rob destroy Scotland,
102
00:13:21,680 --> 00:13:24,019
I’ll see them in jail!
103
00:13:24,020 --> 00:13:27,520
London must think
you’re the great man.
104
00:13:27,900 --> 00:13:31,240
Margaret, I’m trying to get an
amnesty for all the Highlands.
105
00:13:31,690 --> 00:13:34,239
To do so, I must make
a vow towards London.
106
00:13:34,240 --> 00:13:36,239
It may sound hard to you,
107
00:13:36,240 --> 00:13:38,580
but Rob must stand
his trial with the rest.
108
00:13:41,450 --> 00:13:43,790
Oh, I see now.
109
00:13:54,050 --> 00:13:57,469
Would it help you at all
to send my Robby to London?
110
00:13:57,470 --> 00:13:58,849
Do you know what you’re saying?
111
00:13:58,850 --> 00:14:01,520
Down there they’ll stretch
his neck in a minute.
112
00:14:02,550 --> 00:14:06,060
If... If you did send him there,
113
00:14:06,560 --> 00:14:09,059
would His Grace
that you call Montrose take him?
114
00:14:09,060 --> 00:14:11,059
Does it matter?
115
00:14:11,060 --> 00:14:13,399
It might.
116
00:14:13,400 --> 00:14:16,199
It’s a long road to London.
117
00:14:16,200 --> 00:14:20,569
The ways are bad
and full of highwaymen.
118
00:14:20,570 --> 00:14:22,569
I should not like
Montrose to fall in
119
00:14:22,570 --> 00:14:25,079
with the kind of highwaymen
you’d put in his path,
120
00:14:25,080 --> 00:14:27,379
you MacGregor woman, you.
121
00:14:27,380 --> 00:14:30,379
Oh, you have my word
as one Campbell to another,
122
00:14:30,380 --> 00:14:33,749
no MacGregor
would harm a hair of his wig.
123
00:14:33,750 --> 00:14:36,590
Ach, yes, we must mind his wig.
124
00:14:37,140 --> 00:14:40,639
’Twould be a great catastrophe
if his feathers were ruffled.
125
00:14:40,640 --> 00:14:45,150
[chuckling] Oh, aye.
126
00:14:48,100 --> 00:14:52,519
- [sheep bleating]
- [dog barking]
127
00:14:52,520 --> 00:14:55,490
You must forgive my coachman
if he seems over-anxious
128
00:14:55,990 --> 00:14:57,489
to get you out of the country.
129
00:14:57,490 --> 00:14:59,859
- Like his master.
- True.
130
00:14:59,860 --> 00:15:01,249
Once you’re rid of me in London,
131
00:15:01,250 --> 00:15:03,749
you think you’ll have
a free hand in the Highlands.
132
00:15:03,750 --> 00:15:05,669
Half our crofters pay rent now.
133
00:15:05,670 --> 00:15:09,539
I see no reason to deny
the other half my patronage.
134
00:15:09,540 --> 00:15:13,009
- No reason but one.
- And what is that?
135
00:15:13,010 --> 00:15:15,009
When my clansmen
have their bellyful
136
00:15:15,010 --> 00:15:16,509
of thieving land-grubbers,
137
00:15:16,510 --> 00:15:19,099
they fling them in the loch.
138
00:15:19,100 --> 00:15:21,799
Nay, Killearn. Let him talk.
139
00:15:21,800 --> 00:15:25,719
His words will be choked off
all too soon.
140
00:15:27,220 --> 00:15:28,639
[man] Come on, come on!
141
00:15:28,640 --> 00:15:31,859
- Come along!
- [bleating]
142
00:15:31,860 --> 00:15:34,150
Come away there!
143
00:15:36,230 --> 00:15:39,279
- Give way there! Make way!
- Aye, sir, aye.
144
00:15:39,280 --> 00:15:41,699
You all heel
and make way for the gentleman.
145
00:15:41,700 --> 00:15:44,539
Aye. Whoa, come on. Come on.
146
00:15:47,410 --> 00:15:51,330
You blathering fools!
Drive those sheep off the road!
147
00:16:18,440 --> 00:16:21,530
Wipe the dust
from his clothes, Nabby.
148
00:16:22,530 --> 00:16:25,030
His Lordship’s wig.
149
00:16:27,530 --> 00:16:28,870
Aye, that’s better.
150
00:16:30,200 --> 00:16:33,509
Will Your Grace please accept
this small reminder
151
00:16:33,510 --> 00:16:36,120
to keep your nose
out of MacGregor business?
152
00:16:56,310 --> 00:16:59,309
Oh, Robby! [chuckles]
153
00:16:59,310 --> 00:17:02,819
- So you got away.
- Aye.
154
00:17:02,820 --> 00:17:04,819
Thanks to Dugal, Hugh and Nabby.
155
00:17:04,820 --> 00:17:06,319
Ah, the bonny lads.
156
00:17:06,320 --> 00:17:07,320
New curtains.
157
00:17:07,820 --> 00:17:10,159
I was making things fine
for your homecoming.
158
00:17:10,160 --> 00:17:14,550
- You were so sure I’d be back?
- Well, I hoped.
159
00:17:15,960 --> 00:17:18,800
Mother, the trouble’s
not ended yet.
160
00:17:23,670 --> 00:17:27,179
What are you looking for?
161
00:17:27,180 --> 00:17:29,979
- My father’s pistols.
- I put them away.
162
00:17:29,980 --> 00:17:32,850
- Where?
- In the big chest in my room.
163
00:17:44,990 --> 00:17:47,000
You’ve no need of them, Rob.
164
00:17:47,450 --> 00:17:48,499
You wouldn’t say that
165
00:17:48,500 --> 00:17:50,369
if you knew
who was taking me to London.
166
00:17:50,370 --> 00:17:52,279
I do know.
167
00:17:52,280 --> 00:17:55,290
It was I who sent the men
to stop Montrose’s coach.
168
00:17:55,790 --> 00:17:59,670
But it was Argyll himself
who winked at what was done.
169
00:18:00,680 --> 00:18:03,179
You went to Argyll...
170
00:18:03,180 --> 00:18:06,180
...and got down on your knees
to the great Campbell?
171
00:18:06,460 --> 00:18:08,719
Have a care
what you’re saying, Robert.
172
00:18:08,720 --> 00:18:10,219
I’m a Campbell too.
173
00:18:10,220 --> 00:18:13,520
It seems you’ve forgotten
that you married a MacGregor.
174
00:18:30,620 --> 00:18:32,040
I’m sorry, Mother.
175
00:18:33,410 --> 00:18:36,240
Argyll is not the enemy
you think he is.
176
00:18:38,080 --> 00:18:41,079
He quelled the rising of
the clans like any Englishman.
177
00:18:41,080 --> 00:18:44,090
Yes, and he always will.
But once the fighting’s over,
178
00:18:44,590 --> 00:18:47,009
he’s just as good
a Highlander as you are.
179
00:18:47,010 --> 00:18:51,009
He’s set his mind
on an amnesty for the Highlands.
180
00:18:51,010 --> 00:18:53,509
He wants the war forgotten.
181
00:18:53,510 --> 00:18:56,510
Why don’t you
forget it too, Rob?
182
00:18:56,850 --> 00:19:01,600
Why don’t you try the ways
of peace, and settle down?
183
00:19:04,690 --> 00:19:08,689
I suppose you had a lassie
all picked out for me.
184
00:19:08,690 --> 00:19:11,199
I don’t know who would have you.
185
00:19:11,200 --> 00:19:14,199
Has no one at the inn
been asking about me?
186
00:19:14,200 --> 00:19:15,699
Do you mean Helen Mary?
187
00:19:15,700 --> 00:19:19,699
- And why not?
- Oh, she’s been busy, I hear.
188
00:19:19,700 --> 00:19:21,209
- Busy?
- Well,
189
00:19:21,210 --> 00:19:22,710
you wouldn’t expect
so bonny a lassie
190
00:19:23,210 --> 00:19:25,629
to be starved for
attention, would you?
191
00:19:25,630 --> 00:19:29,009
Oh, no. Not if that’s
what she’s wanting.
192
00:19:29,010 --> 00:19:31,020
And why not?
193
00:19:34,020 --> 00:19:38,019
Uh, is there anyone she might
have a particular fancy for?
194
00:19:38,020 --> 00:19:41,029
- How would I know?
- Is there?
195
00:19:41,030 --> 00:19:43,029
Well, if I were you...
196
00:19:43,030 --> 00:19:47,029
Uh, bring me
that curtain, please.
197
00:19:47,030 --> 00:19:51,039
...I would find out...
for myself.
198
00:19:51,040 --> 00:19:54,539
I’ll do no such thing.
199
00:19:54,540 --> 00:19:56,539
It was the horsemen, I tell you.
200
00:19:56,540 --> 00:19:58,039
Take away the horsemen,
201
00:19:58,040 --> 00:19:59,999
and we’d have driven them
into the river Annan.
202
00:20:00,000 --> 00:20:02,829
They don’t know
what fighting is nowadays.
203
00:20:02,830 --> 00:20:05,799
It would be a far
different story back in ’93.
204
00:20:05,800 --> 00:20:08,669
Did I ever tell you about
the fighting at Killiecrankie?
205
00:20:08,670 --> 00:20:11,139
You see, it was like this.
206
00:20:11,140 --> 00:20:14,139
There was a redcoat
coming at me from the front.
207
00:20:14,140 --> 00:20:16,139
And another,
all crouched and ready
208
00:20:16,140 --> 00:20:17,649
to spring from the rocks above.
209
00:20:17,650 --> 00:20:20,519
That’s not counting the one
who had me surrounded.
210
00:20:20,520 --> 00:20:22,769
All I had was my sword.
211
00:20:22,770 --> 00:20:26,149
And what do you
think I did then?
212
00:20:26,150 --> 00:20:29,659
- I cut and I...
- And I slashed!
213
00:20:29,660 --> 00:20:31,659
Till the first one gave round.
214
00:20:31,660 --> 00:20:35,029
I hacked at his head,
and cut at his knees.
215
00:20:35,030 --> 00:20:38,419
And then I turned to settle
the hash of the one behind me.
216
00:20:38,420 --> 00:20:40,839
Spring at the one
on the rocks above.
217
00:20:40,840 --> 00:20:43,199
Whirled towards another one!
218
00:20:43,200 --> 00:20:45,760
Beat down his guard! And...
219
00:20:47,211 --> 00:20:50,260
Away he went to better days.
220
00:20:56,720 --> 00:20:58,219
What was all that about?
221
00:20:58,220 --> 00:21:01,219
I’ve been slaying
and slaughtering a few redcoats.
222
00:21:01,220 --> 00:21:02,719
- Oh.
- I’ll chop the haggis,
223
00:21:02,720 --> 00:21:04,229
go back to your baking.
224
00:21:04,230 --> 00:21:07,229
You need an apron
over that pretty dress.
225
00:21:07,230 --> 00:21:09,649
Um... what day is it today?
226
00:21:09,650 --> 00:21:11,529
It’s Thursday, Uncle Hamish.
227
00:21:11,530 --> 00:21:13,540
Oh, so it is. So it is.
228
00:21:13,820 --> 00:21:17,369
And, uh, why are you wearing
your Sunday best?
229
00:21:17,370 --> 00:21:18,569
You’re not expecting anyone?
230
00:21:18,570 --> 00:21:21,579
- Oh, leave the girl alone.
- Oh, she started it.
231
00:21:21,580 --> 00:21:24,580
[woman] Go on, get out of here.
232
00:21:26,130 --> 00:21:27,579
Let’s see now, where was I?
233
00:21:27,580 --> 00:21:30,999
You were wading in red blood
right up to the knee.
234
00:21:31,000 --> 00:21:33,969
Oh, yes, yes. [laughs]
235
00:21:33,970 --> 00:21:35,809
When I was in me prime,
236
00:21:35,810 --> 00:21:39,309
I could bring down two
with every stroke.
237
00:21:39,310 --> 00:21:41,229
[girl] Three!
238
00:21:41,230 --> 00:21:45,070
- And sometimes four.
- [all laughing]
239
00:21:46,070 --> 00:21:47,899
Out! Out with you!
240
00:21:50,770 --> 00:21:53,439
[Rob] Good evening,
Hamish MacPherson.
241
00:21:53,440 --> 00:21:56,439
Rob! Oh, Rob, lad.
242
00:21:56,440 --> 00:21:58,449
[laughs] If you’d had me
in the battle,
243
00:21:58,450 --> 00:22:00,949
the two of us could’ve
chased the Sassenachs
244
00:22:00,950 --> 00:22:02,449
all the way down to London.
245
00:22:02,450 --> 00:22:03,999
[Rob] There’s no doubt about it.
246
00:22:04,000 --> 00:22:06,040
[Hamish] No doubt
about it at all.
247
00:22:06,540 --> 00:22:09,039
They say your cousin Dugal
is a great man with a claymore.
248
00:22:09,040 --> 00:22:10,539
And I don’t deny it.
249
00:22:10,540 --> 00:22:13,045
We’re about the same tallness
and broadness,
250
00:22:13,046 --> 00:22:16,350
though I outweigh him by a stone
or two. But, oh, Rob...
251
00:22:16,850 --> 00:22:19,349
- Good evening, Rob.
- ...in ’93 at Killiecrankie
252
00:22:19,350 --> 00:22:21,299
- with Montrose.
- Helen Mary.
253
00:22:21,300 --> 00:22:22,349
Welcome home.
254
00:22:22,350 --> 00:22:24,860
Not the Montrose that
you escaped from. No.
255
00:22:25,360 --> 00:22:28,859
Not that devil who sold
himself to the English.
256
00:22:28,860 --> 00:22:30,359
- No...
- Helen Mary.
257
00:22:30,360 --> 00:22:31,859
Excuse me.
258
00:22:31,860 --> 00:22:34,869
It was his uncle.
His uncle, the great Montrose.
259
00:22:34,870 --> 00:22:37,869
- The Bonny Dundee.
- Ah, those were the grand days.
260
00:22:37,870 --> 00:22:38,870
Aye.
261
00:22:40,740 --> 00:22:44,539
- Do you mind when you
stalk the sentry?
- Aye.
262
00:22:44,540 --> 00:22:46,330
Ah, of all your great deeds,
263
00:22:46,880 --> 00:22:48,379
that’s the story
I like the best.
264
00:22:48,380 --> 00:22:49,829
[Hamish] Aye.
265
00:22:49,830 --> 00:22:52,879
How you took ’em by surprise
in broad daylight. Aye.
266
00:22:52,880 --> 00:22:56,300
Ah, lad, that was the instinct
of the hunter.
267
00:22:57,310 --> 00:23:00,809
There he was.
268
00:23:00,810 --> 00:23:02,509
Standing up
for all the world to see
269
00:23:02,510 --> 00:23:04,509
like a cairn on a mountaintop.
270
00:23:04,510 --> 00:23:06,350
And there was...
271
00:23:09,850 --> 00:23:11,849
Good evening.
272
00:23:11,850 --> 00:23:13,860
Oh, Rob!
273
00:23:14,360 --> 00:23:16,859
- It’s grand to have you back.
- Thank you.
274
00:23:16,860 --> 00:23:18,859
Sit down.
275
00:23:18,860 --> 00:23:20,859
You can help the lassie,
if you’ve a mind.
276
00:23:20,860 --> 00:23:24,869
Uh, thank you, but, uh...
277
00:23:24,870 --> 00:23:28,089
Helen Mary. Could I have
a straightforward word with you?
278
00:23:28,090 --> 00:23:31,510
- Alone?
- Alone? What are
you thinking of, Rob?
279
00:23:32,010 --> 00:23:34,009
I think I can be trusted.
280
00:23:34,010 --> 00:23:36,509
Helen Mary,
281
00:23:36,510 --> 00:23:38,509
have I not been civil
to you in the past?
282
00:23:38,510 --> 00:23:41,879
Oh, yes, you have, Rob.
Very civil.
283
00:23:41,880 --> 00:23:44,349
Oh, you’re
a God-fearing lad, Rob.
284
00:23:44,350 --> 00:23:45,849
But you’ve been away
to the wars.
285
00:23:45,850 --> 00:23:48,769
Who knows but you’ve picked up
the loose ways of a soldier?
286
00:23:48,770 --> 00:23:51,640
Talking from experience,
no doubt?
287
00:23:52,980 --> 00:23:55,860
Pay no heed to him, Rob.
Sit down.
288
00:24:05,210 --> 00:24:07,289
You may speak
as free as you like.
289
00:24:07,290 --> 00:24:10,800
There are no eavesdroppers
in this house.
290
00:24:11,300 --> 00:24:13,470
And there’ll be
no bagpipes either.
291
00:24:13,471 --> 00:24:15,970
Just going to soften the reed.
292
00:24:21,920 --> 00:24:25,929
What was it you
were wanting to ask me about?
293
00:24:25,930 --> 00:24:27,929
Uh... I, uh...
294
00:24:27,930 --> 00:24:29,180
Yes, Rob?
295
00:24:30,480 --> 00:24:32,479
I wonder how matters lie
between us.
296
00:24:37,190 --> 00:24:41,689
You were wondering, uh,
how matters lie between us.
297
00:24:41,690 --> 00:24:42,939
What do you mean?
298
00:24:42,940 --> 00:24:45,529
I mean, you’re
not a bad-looking girl.
299
00:24:45,530 --> 00:24:47,369
It’s good of you to say so.
300
00:24:47,370 --> 00:24:50,369
There are other lads about
that may have thought so too.
301
00:24:50,370 --> 00:24:51,839
Oh, I don’t know.
302
00:24:51,840 --> 00:24:54,210
[Hamish] What
about Hector Stewart?
303
00:24:56,760 --> 00:24:59,259
Well, he may have cast his eye
upon me in the kirk.
304
00:24:59,260 --> 00:25:04,379
- No doubt you stared back
at that round-eyed bullock.
- I did not.
305
00:25:04,380 --> 00:25:07,299
Hector was minded to speak
a straightforward word too,
306
00:25:07,300 --> 00:25:09,600
but he never
got past the threshold.
307
00:25:11,610 --> 00:25:14,610
- Have I...?
- Oh, no.
308
00:25:18,610 --> 00:25:20,619
My mother sends you her love.
309
00:25:20,620 --> 00:25:22,620
You can take mine back to her.
310
00:25:23,120 --> 00:25:26,119
She loves you
like her own daughter.
311
00:25:26,120 --> 00:25:28,119
You wouldn’t believe
the changes she’s...
312
00:25:28,120 --> 00:25:31,629
You wouldn’t believe the changes
she’s made in the house.
313
00:25:31,630 --> 00:25:33,629
Uh, we’ve
two new leather chairs,
314
00:25:33,630 --> 00:25:36,549
and new curtains...
curtains for the windows.
315
00:25:36,550 --> 00:25:39,970
- [reed squeaking]
- A great bed of timber.
316
00:25:41,470 --> 00:25:43,969
[shouting] And a looking glass
as tall as...
317
00:25:43,970 --> 00:25:46,640
A looking glass
as tall as yourself.
318
00:25:47,640 --> 00:25:49,479
My!
319
00:25:49,480 --> 00:25:51,259
There’s many a lass
that’d be proud
320
00:25:51,260 --> 00:25:53,230
to have a house like Inversnaid.
321
00:25:55,180 --> 00:25:56,649
I’ve no doubt.
322
00:25:56,650 --> 00:25:59,099
Uh... maybe you would.
323
00:25:59,100 --> 00:26:02,440
- It’s better now.
- Shh.
324
00:26:03,660 --> 00:26:06,159
Did you come looking
for a housekeeper, Rob?
325
00:26:06,160 --> 00:26:08,159
You’d think
he’d be looking for a wife.
326
00:26:08,160 --> 00:26:09,659
Well, a man must have something
327
00:26:09,660 --> 00:26:12,249
to look at
after the kirk on Sundays.
328
00:26:12,250 --> 00:26:14,199
You know fine why I’ve come.
329
00:26:14,200 --> 00:26:17,539
I’ve been casting my eye upon
you too these last three years.
330
00:26:17,540 --> 00:26:20,929
Have you now?
331
00:26:20,930 --> 00:26:22,380
Why would you ever do that?
332
00:26:26,300 --> 00:26:28,300
Helen Mary,
333
00:26:28,800 --> 00:26:32,100
- will you be my...?
- [bagpipes blare]
334
00:26:38,030 --> 00:26:40,530
What were you saying?
335
00:27:12,010 --> 00:27:14,009
Kinsmen and friends!
336
00:27:14,010 --> 00:27:17,599
- [crowd silences]
- To Helen Mary, my bride.
337
00:27:17,600 --> 00:27:20,149
She’s blithe and she’s bonny.
338
00:27:20,150 --> 00:27:22,599
She’s my mother over again.
339
00:27:22,600 --> 00:27:26,569
And I’d spill my heart’s blood
in her defense.
340
00:27:26,570 --> 00:27:29,489
As this will be token.
341
00:27:31,910 --> 00:27:33,869
[woman] Ach, she’s
a bonny wee lass.
342
00:27:33,870 --> 00:27:35,869
♪ When all things are gay
we will drink while we may ♪
343
00:27:35,870 --> 00:27:38,369
♪ With a toast to our laddie
in a merry, merry cup ♪
344
00:27:38,370 --> 00:27:40,869
♪ We will set our cares aside
if you kiss the bonny bride ♪
345
00:27:40,870 --> 00:27:42,370
♪ And go leaping
high and wide ♪
346
00:27:42,870 --> 00:27:44,879
♪ While your legs
will hold you up ♪
347
00:28:50,440 --> 00:28:52,440
[man] Whoo!
348
00:31:08,910 --> 00:31:11,879
What brings you here?
349
00:31:11,880 --> 00:31:15,390
I come to read
a proclamation from King George.
350
00:31:16,840 --> 00:31:19,889
"It has pleased His Majesty
to signify his approval
351
00:31:19,890 --> 00:31:22,259
of an act of grace and pardon,
352
00:31:22,260 --> 00:31:25,759
granting amnesty
to all persons who’ve
committed treasonable offenses
353
00:31:25,760 --> 00:31:28,269
against him.
Such pardon and amnesty
354
00:31:28,270 --> 00:31:31,649
to be granted
to all the Highland clans,
355
00:31:31,650 --> 00:31:36,069
save only the cursed
and traitorous Clan MacGregor,
356
00:31:36,070 --> 00:31:40,159
whose name shall be
forever abolished.
357
00:31:40,160 --> 00:31:44,669
Herewith it is decreed
that any man known as MacGregor
358
00:31:44,670 --> 00:31:46,669
shall henceforward call himself
359
00:31:46,670 --> 00:31:49,619
and his bairns
already procreated
360
00:31:49,620 --> 00:31:53,089
after any other surname
he may choose.
361
00:31:53,090 --> 00:31:55,679
And it shall be unlawful
362
00:31:55,680 --> 00:31:57,679
for a minister
of the Church of Scotland
363
00:31:57,680 --> 00:32:00,969
to baptize or christen
any male child
364
00:32:00,970 --> 00:32:03,720
called by the name of MacGregor.
365
00:32:04,050 --> 00:32:07,719
Nor shall any man
of the Clan MacGregor
366
00:32:07,720 --> 00:32:09,639
at any time bear arms,
367
00:32:09,640 --> 00:32:12,639
either weapons offensive
or weapons defensive,
368
00:32:12,640 --> 00:32:14,649
"under pain of death."
369
00:32:14,650 --> 00:32:16,149
You and your black cattle
370
00:32:16,150 --> 00:32:19,650
had best get out of MacGregor
country while you may.
371
00:32:23,540 --> 00:32:27,039
Still high and mighty.
372
00:32:27,040 --> 00:32:31,049
Maybe this will cool your pride.
373
00:32:31,050 --> 00:32:33,049
I bear a warrant for the arrest
374
00:32:33,050 --> 00:32:35,050
of the escaped prisoner
Rob MacGregor
375
00:32:35,300 --> 00:32:37,079
and his return
to Stirling Castle.
376
00:32:37,080 --> 00:32:41,089
Signed and sealed by the
secretary of state for Scotland.
377
00:32:41,090 --> 00:32:43,589
Don’t you believe him, Rob.
378
00:32:43,590 --> 00:32:46,590
The duke of Argyll would never
put his name to such an order.
379
00:32:47,090 --> 00:32:50,100
This order is
from the new secretary.
380
00:32:50,510 --> 00:32:54,599
- The duke of Montrose.
- Let me see it.
381
00:32:54,600 --> 00:32:56,600
With pleasure, my dear lady.
382
00:32:58,110 --> 00:33:01,609
If you didn’t abide
among the mists and the crows,
383
00:33:01,610 --> 00:33:04,109
you’d know Argyll
has been stripped of his offices
384
00:33:04,110 --> 00:33:06,580
and sent to his castle
at Inverary.
385
00:33:07,080 --> 00:33:09,579
Then your Montrose
is plied with fencibles.
386
00:33:09,580 --> 00:33:12,090
- Aye.
- Sent to humble the MacGregors.
387
00:33:12,590 --> 00:33:14,089
Aye!
388
00:33:14,090 --> 00:33:17,040
- [man] Give us the word, Rob.
- Aye, give us the word.
389
00:33:24,180 --> 00:33:26,219
No, put up your dirks.
390
00:33:26,220 --> 00:33:28,140
- And go back the punch bowl.
- [man] Aye.
391
00:33:28,640 --> 00:33:32,359
- The punch bowl.
- Aye.
392
00:33:32,360 --> 00:33:33,689
Go and get puggled if you want,
393
00:33:33,690 --> 00:33:35,689
but if you try
any of your games,
394
00:33:35,690 --> 00:33:39,200
we’ll take more
than your names away from ya.
395
00:33:44,150 --> 00:33:46,070
[Helen Mary] Rob!
396
00:33:49,570 --> 00:33:53,079
Go with my mother,
Helen Mary, to Inversnaid.
397
00:33:53,080 --> 00:33:55,580
Come, lass.
398
00:33:56,500 --> 00:33:59,380
You’ve not seen the last
of Rob MacGregor.
399
00:34:02,390 --> 00:34:04,469
It takes more
than the hook of a Sassenach
400
00:34:04,470 --> 00:34:07,220
to hold a Scottish salmon.
401
00:34:41,630 --> 00:34:43,630
Get after him!
402
00:35:02,060 --> 00:35:03,780
I’ll go down!
403
00:35:09,540 --> 00:35:11,320
Don’t let him get away.
404
00:35:28,970 --> 00:35:30,890
[man] Behind the great stones!
405
00:35:35,560 --> 00:35:38,270
Downstream, you dunderheads!
406
00:36:02,760 --> 00:36:06,260
A day and a night
is a long time to wait.
407
00:36:08,760 --> 00:36:11,269
Are you sure he said
he’d meet us here?
408
00:36:11,270 --> 00:36:14,770
Aye. He said the punch bowl.
409
00:36:20,640 --> 00:36:22,689
No, he’s not coming.
410
00:36:22,690 --> 00:36:24,195
Don’t thrash yourself, Dugal.
411
00:36:24,196 --> 00:36:27,199
Those fencibles will never take
Robert to the Highlands.
412
00:36:27,200 --> 00:36:30,649
- Well, he’s not here now.
- Give him time, man.
413
00:36:30,650 --> 00:36:33,319
He’s had all the time
in the world, and more.
414
00:36:33,320 --> 00:36:35,209
You needn’t get
your beard in a blaze.
415
00:36:35,210 --> 00:36:40,210
Aye, bide a wee while longer.
Sit down, man. Sit down.
416
00:36:43,910 --> 00:36:47,000
[singing in Scottish dialect]
417
00:36:53,920 --> 00:36:55,890
Ah, hold your voice!
418
00:36:56,180 --> 00:36:57,759
[man] And you hold yours!
419
00:36:57,760 --> 00:37:00,179
I like to hear the lad sing.
420
00:37:00,180 --> 00:37:03,679
This is no time for singing,
or for argy-bargy.
421
00:37:03,680 --> 00:37:06,189
You old women can sit here
till the strike of day.
422
00:37:06,190 --> 00:37:08,690
I’m going after Rob,
even if I have to go on my own.
423
00:37:08,940 --> 00:37:11,410
- You’ll not go alone, Dugal.
- You can count on me.
424
00:37:11,860 --> 00:37:14,409
- Me too!
- Come on then.
425
00:37:14,410 --> 00:37:17,749
Your chief gave orders to meet
him here, and here you’ll stay.
426
00:37:17,750 --> 00:37:19,949
- Stand aside, James.
- Stop this!
427
00:37:19,950 --> 00:37:22,589
What’s all this stramash about?
428
00:37:22,590 --> 00:37:25,459
- It was me. It was my doing.
- Aye, I don’t doubt that.
429
00:37:25,460 --> 00:37:27,789
He was just wanting
to go after you, Rob.
430
00:37:27,790 --> 00:37:30,129
There’ll be no going after me.
431
00:37:30,130 --> 00:37:31,629
And there’ll be
no more fighting,
432
00:37:31,630 --> 00:37:33,429
among yourselves
or against others.
433
00:37:33,430 --> 00:37:36,129
Now that Montrose is the high
and mighty lordling of Scotland,
434
00:37:36,130 --> 00:37:38,549
- the clan will have to fight.
- No.
435
00:37:38,550 --> 00:37:41,269
If the clan shows fight,
he’ll burn you out of house.
436
00:37:41,270 --> 00:37:44,520
You’re not the men he wants.
He’s after me.
437
00:37:44,530 --> 00:37:46,280
You will not be
giving yourself up, Rob.
438
00:37:46,810 --> 00:37:48,779
No. I’ll lead
His Lordship such a chase,
439
00:37:48,780 --> 00:37:51,319
he’ll have no time left
for the MacGregors.
440
00:37:51,320 --> 00:37:53,779
We’re to let you take
all the blows and knocks?
441
00:37:53,780 --> 00:37:55,289
What kind of men
do you think we are?
442
00:37:55,290 --> 00:37:57,319
I know the kind
you’re going to be.
443
00:37:57,320 --> 00:37:59,319
You’re going
back to your own houses.
444
00:37:59,320 --> 00:38:00,830
Hide your pistols
in the grain bins
445
00:38:01,290 --> 00:38:03,329
and your claymores
in the thatch.
446
00:38:03,330 --> 00:38:07,209
And learn to speak as discreetly
as a Glasgow bailie.
447
00:38:07,210 --> 00:38:09,629
With our bonnets in our hands?
448
00:38:09,630 --> 00:38:13,590
Aye, with your bonnets
in your hands.
449
00:38:51,760 --> 00:38:54,040
[Helen Mary] Rob.
450
00:38:55,050 --> 00:38:57,050
Rob, you did come back.
451
00:39:05,360 --> 00:39:07,939
Oh, Helen Mary.
452
00:39:07,940 --> 00:39:11,449
You made a bad bargain
when you took me for a husband.
453
00:39:11,450 --> 00:39:12,950
Don’t say that, Rob.
454
00:39:13,200 --> 00:39:16,029
If I had known all this
was in store for me,
455
00:39:16,030 --> 00:39:18,539
aye, and ten times worse,
456
00:39:18,540 --> 00:39:20,870
I’d still have married you.
457
00:39:24,910 --> 00:39:26,409
[man] No sign of him yet.
458
00:39:26,410 --> 00:39:27,910
Sure he didn’t slip past
in the dark?
459
00:39:28,410 --> 00:39:30,920
No, sir. I’ve had 20 men
posted all night long.
460
00:39:30,921 --> 00:39:32,170
Mmm...
461
00:39:34,920 --> 00:39:37,419
What are you going to do?
462
00:39:37,420 --> 00:39:39,919
I’ll take to the heather.
463
00:39:39,920 --> 00:39:43,979
- You’ll not go far away.
- No, I must look to my clan.
464
00:39:43,980 --> 00:39:45,979
If I don’t keep an eye
on those hotheads,
465
00:39:45,980 --> 00:39:49,429
they’ll have themselves hanged
within a twelvemonth.
466
00:39:49,430 --> 00:39:50,985
But if in the end, I’m driven
467
00:39:50,986 --> 00:39:53,440
from these hills
into the far north...
468
00:39:54,990 --> 00:39:57,439
...I’ll not leave without you.
469
00:39:57,440 --> 00:39:58,990
I’ll be waiting.
470
00:40:04,160 --> 00:40:05,620
[man pounding] Open up!
471
00:40:17,430 --> 00:40:21,430
- Where is Rob MacGregor?
- I don’t know.
472
00:40:22,430 --> 00:40:25,720
I give you my word,
my son is not here.
473
00:42:42,820 --> 00:42:44,829
Well?
474
00:42:44,830 --> 00:42:47,695
The duke of Montrose
is entitled to his rent money.
475
00:42:47,696 --> 00:42:50,000
But he has no right
to the double tax.
476
00:42:51,780 --> 00:42:53,780
No right?
477
00:43:03,510 --> 00:43:04,800
I want my receipt too.
478
00:43:07,130 --> 00:43:08,969
And what do you call yourself?
479
00:43:08,970 --> 00:43:11,219
My name is Dugal MacGregor.
480
00:43:11,220 --> 00:43:14,469
There is no name as MacGregor.
Put him down as MacAllister
481
00:43:14,470 --> 00:43:15,970
and be done with it.
482
00:43:30,900 --> 00:43:33,410
There will be none of that
in my house.
483
00:43:33,910 --> 00:43:36,409
- This is the inn
of Hamish MacPherson.
- Why, you...
484
00:43:36,410 --> 00:43:38,750
Torcal!
485
00:43:41,750 --> 00:43:44,249
- So it’s your inn?
- Yes.
486
00:43:44,250 --> 00:43:47,050
And where’s the charter
for the land you built it on?
487
00:43:48,890 --> 00:43:50,260
There is my charter.
488
00:43:54,140 --> 00:43:57,510
- And there’s mine!
- [all gasping]
489
00:43:57,850 --> 00:44:00,649
- No, Dugal!
- Any more trouble from you,
490
00:44:00,650 --> 00:44:03,149
or any of the rest
of you mangy tykes,
491
00:44:03,150 --> 00:44:07,569
and I’ll take you to Stirling
and leave your crops forfeit!
492
00:44:07,570 --> 00:44:10,409
Now maybe you’ll listen to me.
493
00:44:10,410 --> 00:44:14,410
This... is the quarter rent
you pay to the duke of Montrose.
494
00:44:14,920 --> 00:44:18,919
The same as it always is, aye.
495
00:44:18,920 --> 00:44:22,209
But this one grows and grows.
496
00:44:22,210 --> 00:44:24,009
Next quarter, it’ll be doubled.
497
00:44:24,010 --> 00:44:26,009
Then doubled again.
498
00:44:26,010 --> 00:44:27,459
Until it grows so great,
499
00:44:27,460 --> 00:44:29,960
you’ll have to sell
your livestock and farm gear
500
00:44:30,430 --> 00:44:31,879
and your land itself
501
00:44:31,880 --> 00:44:35,099
to keep the bag full, unless...
502
00:44:35,100 --> 00:44:37,019
...you wish to claim it now.
503
00:44:37,020 --> 00:44:40,889
The whole sum
will be posted as a reward
504
00:44:40,890 --> 00:44:44,450
for the man who leads us
to Rob Roy MacGregor.
505
00:44:46,810 --> 00:44:49,030
[Rob] I’ll claim it.
506
00:44:51,620 --> 00:44:53,899
Take their weapons.
507
00:44:53,900 --> 00:44:57,160
Dugal! Give it to Callum.
Throw them in the loch.
508
00:44:57,460 --> 00:44:59,160
Aye.
509
00:45:08,470 --> 00:45:10,389
Give every man back
what he’s due.
510
00:45:10,390 --> 00:45:12,220
Aye.
511
00:45:12,470 --> 00:45:17,509
As for you, you poor, cowardly
walking act of Parliament,
512
00:45:17,510 --> 00:45:19,059
go and tell your master this:
513
00:45:19,060 --> 00:45:22,519
My men have laid down
their arms.
514
00:45:22,520 --> 00:45:25,069
They obey your laws
because I told them to.
515
00:45:25,070 --> 00:45:28,069
And that command
they still must keep.
516
00:45:28,070 --> 00:45:31,580
As for me,
you may take me if you can.
517
00:45:32,080 --> 00:45:34,079
But leave my men alone.
518
00:45:34,080 --> 00:45:36,579
For any levy you
may plague them with hereafter,
519
00:45:36,580 --> 00:45:38,080
I’ll take double the amount
520
00:45:38,580 --> 00:45:41,949
from Montrose’s own granary
and from his cattle herds.
521
00:45:41,950 --> 00:45:44,959
If you burn out our
MacGregor crops and steadings,
522
00:45:44,960 --> 00:45:46,289
I’ll burn yours.
523
00:45:46,290 --> 00:45:49,179
If you kill my men...
524
00:45:49,180 --> 00:45:52,680
...I’ll kill you, Killearn.
525
00:45:58,130 --> 00:46:00,689
Time after time you
let the Red MacGregor
526
00:46:00,690 --> 00:46:03,189
slip through your fingers.
527
00:46:03,190 --> 00:46:05,189
And that’s not all.
528
00:46:05,190 --> 00:46:08,699
On the 20th day of this month,
to punish Dugal MacGregor
529
00:46:08,700 --> 00:46:10,149
for false information,
530
00:46:10,150 --> 00:46:13,700
you stripped his croft
of its farm gear.
531
00:46:14,200 --> 00:46:17,149
- Is that not so?
- True, Your Grace.
532
00:46:17,150 --> 00:46:21,490
And on the 21st, ten
of my finest cattle disappeared.
533
00:46:23,410 --> 00:46:24,490
You further report
534
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
that fencibles quartered
in MacGregor houses
535
00:46:27,500 --> 00:46:32,999
are waylaid and beaten
by an unknown hand.
536
00:46:33,000 --> 00:46:38,009
An unknown hand,
you witless dolt!
537
00:46:38,010 --> 00:46:41,009
You’ve made me the laughing
stock of Edinburgh and Stirling.
538
00:46:41,010 --> 00:46:43,429
Now London is asking questions.
539
00:46:43,430 --> 00:46:45,849
Mr. Walpole himself!
540
00:46:45,850 --> 00:46:48,850
We’ve done our best, milord,
but I need more men.
541
00:46:49,150 --> 00:46:50,939
You have
all my fencible troops now,
542
00:46:50,940 --> 00:46:53,439
save only my personal guards.
543
00:46:53,440 --> 00:46:56,829
How many do you need
to capture one man?
544
00:46:56,830 --> 00:47:00,199
He’s more
than one man, Your Grace.
545
00:47:00,200 --> 00:47:02,699
That plowman
on the hill is Rob MacGregor.
546
00:47:02,700 --> 00:47:04,199
The man who carries the water
547
00:47:04,200 --> 00:47:05,700
from the spring
is Rob MacGregor.
548
00:47:06,200 --> 00:47:08,199
The boatman on the loch
is Rob MacGregor!
549
00:47:08,200 --> 00:47:11,210
And even the wee lad
who fetches in the cows.
550
00:47:11,710 --> 00:47:13,709
As for the women,
551
00:47:13,710 --> 00:47:16,209
a soul of honor!
552
00:47:16,210 --> 00:47:19,179
Her Ladyship of Glengyll
553
00:47:19,180 --> 00:47:20,722
has swore herself
with such conviction
554
00:47:21,220 --> 00:47:23,219
the devil himself
would believe her.
555
00:47:23,220 --> 00:47:26,220
And all the time she
was hiding her son in the house.
556
00:47:26,520 --> 00:47:29,310
Then bring her in.
557
00:47:31,310 --> 00:47:33,309
We’ll show them
what our courts can do
558
00:47:33,310 --> 00:47:36,319
to those who harbor
a proscribed outlaw.
559
00:47:36,320 --> 00:47:38,319
A desperate measure, Your Grace.
560
00:47:38,320 --> 00:47:40,789
It may make
the outlaw desperate too.
561
00:47:40,790 --> 00:47:43,289
Aye, it may bring the whole clan
about our ears.
562
00:47:43,290 --> 00:47:46,989
We’ll sorely need the backing
of the redcoats.
563
00:47:46,990 --> 00:47:48,499
Very well.
564
00:47:48,500 --> 00:47:50,959
If Colonel Carpenter
can spare us the soldiers,
565
00:47:50,960 --> 00:47:54,500
we’ll re-garrison the old fort
at Inversnaid.
566
00:48:56,950 --> 00:48:59,479
You have no right
to strip my house.
567
00:48:59,480 --> 00:49:00,979
For harboring an outlaw,
568
00:49:00,980 --> 00:49:02,789
your chattels are forfeit
to the Crown.
569
00:49:02,790 --> 00:49:07,740
As for you, my fine lady,
we’re taking you to Stirling.
570
00:49:08,240 --> 00:49:09,739
She did not break your law!
571
00:49:09,740 --> 00:49:11,709
She did not know her son
was in the house!
572
00:49:11,710 --> 00:49:13,660
Torcal!
573
00:49:14,460 --> 00:49:16,300
Get rid of the girl.
574
00:49:19,220 --> 00:49:22,640
You slinking coward.
Leave the girl alone.
575
00:49:31,900 --> 00:49:33,650
Helen Mary!
576
00:49:40,360 --> 00:49:41,410
Muskets!
577
00:49:48,000 --> 00:49:49,500
[Helen Mary] Rob!
578
00:50:17,190 --> 00:50:19,699
- Are you all right, Mother?
- Yes. Here, Rob.
579
00:50:19,700 --> 00:50:22,700
- [gunfire]
- Get down.
580
00:50:51,230 --> 00:50:53,560
Dugal!
581
00:51:17,200 --> 00:51:19,710
[Lady Glengyll coughing]
582
00:51:22,010 --> 00:51:25,350
She can’t endure
the smoke much longer.
583
00:51:27,210 --> 00:51:29,180
[Killearn] MacGregor!
584
00:51:30,180 --> 00:51:32,469
Come out, MacGregor!
585
00:51:32,470 --> 00:51:35,300
We’ll spare your women
if you give yourself up.
586
00:52:17,100 --> 00:52:18,600
Bring her out, Helen Mary.
587
00:52:54,930 --> 00:52:57,390
Willy, fetch Rob.
588
00:53:37,310 --> 00:53:40,309
- What is it, Rob?
- I must look to my mother.
589
00:53:40,310 --> 00:53:42,819
Dugal, see that the fort
is surrounded.
590
00:53:42,820 --> 00:53:45,739
Don’t let one of them
show his head outside.
591
00:53:45,740 --> 00:53:49,770
We’ll keep them in siege
until they starve or surrender.
592
00:53:50,320 --> 00:53:51,830
Aye.
593
00:53:53,830 --> 00:53:56,329
[whispering] Robby...
594
00:53:56,330 --> 00:53:59,329
He’s coming, Mother.
595
00:53:59,330 --> 00:54:02,790
He mustn’t fight
with the soldiers.
596
00:54:04,340 --> 00:54:07,290
You must stop him, Helen Mary.
597
00:54:08,840 --> 00:54:10,839
Yes, Mother.
598
00:54:10,840 --> 00:54:13,799
There must be no more killing.
599
00:54:13,800 --> 00:54:17,849
It’s so easy
to set the heather on fire...
600
00:54:19,800 --> 00:54:23,310
...and so hard to put it out.
601
00:55:36,710 --> 00:55:38,679
I have come
to honor my kinswoman.
602
00:55:38,680 --> 00:55:42,130
You honor us all, milord.
603
00:55:42,140 --> 00:55:45,470
Your mother was a great lady.
God blessed and bless her.
604
00:55:58,730 --> 00:56:01,949
MacGregor,
this time there’ll be no escape.
605
00:56:01,950 --> 00:56:07,540
You barbarian! You crude,
unfeeling fool! Get you gone!
606
00:56:08,410 --> 00:56:09,749
Take them both.
607
00:56:23,430 --> 00:56:26,929
So your Campbells
have joined the MacGregors.
608
00:56:26,930 --> 00:56:28,929
Mr. Walpole shall hear of this.
609
00:56:28,930 --> 00:56:30,769
Still threatening me
with London?
610
00:56:30,770 --> 00:56:33,569
Then I’ll tell you something
about our king’s minister
611
00:56:33,570 --> 00:56:35,569
you may not know.
612
00:56:35,570 --> 00:56:38,070
Mr. Walpole
buys many men like you,
613
00:56:38,570 --> 00:56:41,079
aye, and sells them, too,
when they no longer please him.
614
00:56:41,080 --> 00:56:45,450
So get back south and lick
his boots, while yet you may!
615
00:57:07,640 --> 00:57:11,639
[man] I am the resurrection
and the light, says the Lord.
616
00:57:11,640 --> 00:57:14,140
He that believeth in me,
though he were dead,
617
00:57:14,640 --> 00:57:17,150
yet shall he live.
618
00:57:24,620 --> 00:57:28,459
Fare ye well, milord. We
MacGregors stand in debt to you.
619
00:57:28,460 --> 00:57:31,330
The Highlands would be in your
debt were you to lift the siege
620
00:57:31,830 --> 00:57:34,879
- from Inversnaid Fort.
- Let my mother’s
murderers go free?
621
00:57:34,880 --> 00:57:37,829
No. We tried
to have peace, milord.
622
00:57:37,830 --> 00:57:39,389
And when they denied us amnesty,
623
00:57:39,390 --> 00:57:41,389
we still tried
to keep their laws.
624
00:57:41,390 --> 00:57:42,890
But now we know
that they’d ravage
625
00:57:43,390 --> 00:57:44,889
and burn and butcher us all
626
00:57:44,890 --> 00:57:46,259
if we lay down our arms.
627
00:57:46,260 --> 00:57:49,149
Not if I could have you included
in the general amnesty.
628
00:57:49,150 --> 00:57:54,099
I have lost office. I have
lost the ear of Mr. Walpole.
629
00:57:54,100 --> 00:57:57,099
But as a Knight of the Guard
that I still may go to the king.
630
00:57:57,100 --> 00:58:00,409
You have concerned yourself
too much with our quarrel.
631
00:58:00,410 --> 00:58:03,079
The peace of the Highlands
concerns us all.
632
00:58:03,080 --> 00:58:05,949
Will you not try once more
to let reason prevail?
633
00:58:05,950 --> 00:58:09,449
I will not give a promise
I may not be able to keep.
634
00:58:09,450 --> 00:58:11,450
But again, my thanks.
635
00:58:14,950 --> 00:58:17,959
Helen Mary,
I beg you to restrain him.
636
00:58:17,960 --> 00:58:19,960
He may listen to you.
637
00:58:20,960 --> 00:58:23,460
I’ll do all I can.
638
00:58:33,970 --> 00:58:35,980
You must let
the soldiers go, Rob,
639
00:58:36,480 --> 00:58:38,979
and give Argyll
a chance to make peace.
640
00:58:38,980 --> 00:58:40,479
And be murdered for it?
641
00:58:40,480 --> 00:58:43,979
I’d rather be shot
for a wolf than a sheep.
642
00:58:43,980 --> 00:58:47,990
Maybe you must humble your pride
for the sake of the rest.
643
00:58:48,990 --> 00:58:52,989
It’s so easy to set
the heather on fire,
644
00:58:52,990 --> 00:58:55,999
so hard to put it out.
645
00:58:56,000 --> 00:58:58,500
Empty words, Helen Mary.
646
00:58:59,500 --> 00:59:02,469
They’re not mine, Rob.
647
00:59:02,470 --> 00:59:06,510
Those were the last words
spoken by your mother.
648
00:59:20,850 --> 00:59:24,359
Sir, the MacGregor himself
has come under a flag of truce.
649
00:59:24,360 --> 00:59:27,859
- He is offering us terms.
- Offering us terms?
650
00:59:27,860 --> 00:59:31,359
- You go back and tell him...
- I pray you, sir.
651
00:59:31,360 --> 00:59:34,370
Let me give him his answer.
652
00:59:42,090 --> 00:59:44,510
[Killearn] MacGregor!
653
00:59:50,130 --> 00:59:52,850
Well? Is it peace or war?
654
00:59:59,940 --> 01:00:02,450
- Is it bad, Rob?
- No.
655
01:00:02,950 --> 01:00:06,949
Now, Rob, do we beg for mercy
with our bonnets in our hands?
656
01:00:06,950 --> 01:00:09,450
No. It’s war.
657
01:00:27,420 --> 01:00:28,920
Madam, stop!
658
01:00:29,390 --> 01:00:31,169
Here. Here you are, lady.
659
01:00:31,170 --> 01:00:36,009
A new ballad about Rob Roy.
All for one penny.
660
01:00:36,010 --> 01:00:39,349
The duke’s man rode from
Stirling and up to Inversnaid
661
01:00:39,350 --> 01:00:43,099
to put 100 pound
on Rob MacGregor’s head
662
01:00:43,100 --> 01:00:45,860
The gold, it went on beggin’
So did the duke as well
663
01:00:46,240 --> 01:00:50,029
For in walked bold MacGregor
and claimed it for himself
664
01:00:50,030 --> 01:00:52,949
Here it is. It’s true history.
665
01:00:52,950 --> 01:00:55,750
True history as I’m
a Christian woman.
666
01:01:10,510 --> 01:01:12,265
[woman] Mr. Billingsley.
667
01:01:12,266 --> 01:01:14,100
The Highland Rogue,
if you please.
668
01:01:17,050 --> 01:01:19,350
Certainly, countess.
I am deeply honored
669
01:01:19,860 --> 01:01:22,360
by His Majesty’s patronage.
670
01:01:25,360 --> 01:01:27,860
This cabinet meeting
has been called, gentlemen,
671
01:01:28,310 --> 01:01:31,149
to consider the very
dangerous state of affairs
672
01:01:31,150 --> 01:01:34,119
existing in
the Scottish Highlands.
673
01:01:34,120 --> 01:01:36,289
Our secretary of state
for Scotland
674
01:01:36,290 --> 01:01:39,789
brings with him
the disturbing intelligence
675
01:01:39,790 --> 01:01:40,790
that the Clan MacGregor,
676
01:01:40,791 --> 01:01:43,299
led by their outlawed
chieftain, Rob Roy,
677
01:01:43,300 --> 01:01:47,800
has openly revolted and besieged
the king’s fort at Inversnaid.
678
01:01:49,840 --> 01:01:51,339
We have every reason to believe
679
01:01:51,340 --> 01:01:53,809
that the other clans
will join them
680
01:01:53,810 --> 01:01:56,759
in a full-scale uprising.
681
01:01:56,760 --> 01:02:00,149
The other clans appear to be
content with the king’s amnesty?
682
01:02:00,150 --> 01:02:04,070
Milord Marlborough,
the amnesty saved their hides.
683
01:02:04,570 --> 01:02:07,439
But their loyalty to the king
is only skin deep.
684
01:02:07,440 --> 01:02:12,739
Scratch a Highlander, and you’ll
find a rebel underneath.
685
01:02:12,740 --> 01:02:14,159
Why doesn’t Colonel Carpenter
686
01:02:14,160 --> 01:02:16,079
march a force up
to relieve the fort?
687
01:02:16,080 --> 01:02:20,829
Because, sir, it might seriously
weaken his garrison at Stirling.
688
01:02:20,830 --> 01:02:23,120
And in the face
of a general revolt.
689
01:02:23,620 --> 01:02:25,960
What general revolt?
690
01:02:28,260 --> 01:02:33,759
The clans rose
in ’48 and in ’78 and in ’93.
691
01:02:33,760 --> 01:02:38,770
And they tried it again
only a few short months ago.
692
01:02:39,270 --> 01:02:42,269
All they’ve ever needed
to touch them off
693
01:02:42,270 --> 01:02:44,519
is one troublemaker.
694
01:02:44,520 --> 01:02:46,980
Now they have MacGregor.
695
01:02:47,480 --> 01:02:49,399
Tempest in a teapot.
696
01:02:49,400 --> 01:02:51,859
Can be more serious
than you think, Marlborough.
697
01:02:51,860 --> 01:02:54,369
We haven’t the time
for bickering.
698
01:02:54,370 --> 01:02:57,289
Has His Majesty been made
aware of the situation?
699
01:02:57,290 --> 01:03:00,369
It was the king himself who
requested us to sift the facts
700
01:03:00,370 --> 01:03:02,879
and present our recommendations.
701
01:03:02,880 --> 01:03:05,379
His Majesty is even now
in the throne room
702
01:03:05,380 --> 01:03:07,880
conducting his own unique study
703
01:03:08,380 --> 01:03:10,329
of the Highlands situation.
704
01:03:10,330 --> 01:03:14,249
[man] "And when the coachman"
705
01:03:14,250 --> 01:03:17,759
had been laid low,
706
01:03:17,760 --> 01:03:21,759
and Montrose himself
707
01:03:21,760 --> 01:03:27,149
was sitting in the dust
of the road,
708
01:03:27,150 --> 01:03:30,519
Rob Roy lifted the wig
709
01:03:30,520 --> 01:03:33,019
of the duke of Montrose,
710
01:03:33,020 --> 01:03:36,029
"und... and..."
711
01:03:36,030 --> 01:03:38,530
And?
712
01:03:39,030 --> 01:03:41,030
"Tweaked."
713
01:03:41,530 --> 01:03:44,029
This is what, "tweaked"?
714
01:03:44,030 --> 01:03:47,040
Tweaked his nose.
715
01:03:50,040 --> 01:03:53,040
- Tweaked?
- Ja.
716
01:03:56,050 --> 01:03:58,550
Tweaked his nose?
717
01:04:02,050 --> 01:04:05,560
[speaking German]
718
01:04:06,560 --> 01:04:08,389
[man] Your Majesty?
719
01:04:08,390 --> 01:04:11,980
The duke of Argyll requests
an audience with His Majesty.
720
01:04:13,280 --> 01:04:17,279
[speaking German]
721
01:04:17,280 --> 01:04:19,790
Argyll?
722
01:04:20,790 --> 01:04:23,209
[speaking German]
723
01:04:23,210 --> 01:04:26,159
His Majesty will receive him.
724
01:04:26,160 --> 01:04:28,659
Your Grace?
725
01:04:28,660 --> 01:04:31,160
His Grace, the duke of Argyll.
726
01:04:34,170 --> 01:04:35,669
Does the duke not realize
727
01:04:35,670 --> 01:04:38,169
that he’s no longer
an accepted person at Court?
728
01:04:38,170 --> 01:04:41,169
I do indeed. Nor would I
intrude without great cause.
729
01:04:41,170 --> 01:04:43,180
But I beg of you
to explain to His Majesty
730
01:04:43,640 --> 01:04:46,009
that when the safety
of the realm is in danger,
731
01:04:46,010 --> 01:04:48,429
an honest man
will go straight to his king.
732
01:04:48,430 --> 01:04:49,847
Then how many troops
do you propose
733
01:04:50,320 --> 01:04:51,819
to send to the Highlands?
734
01:04:51,820 --> 01:04:53,820
I believe 6,000
would be adequate.
735
01:04:54,240 --> 01:04:58,069
Six thousand?
To relieve one small fort?
736
01:04:58,070 --> 01:04:59,989
Milord Marlborough,
737
01:04:59,990 --> 01:05:03,499
it is not for me to expound
the philosophy of war
738
01:05:03,500 --> 01:05:06,869
to the hero of Blenheim
and the first soldier of Europe.
739
01:05:06,870 --> 01:05:08,829
But I must humbly propose
740
01:05:08,830 --> 01:05:11,249
that we follow
your military examples,
741
01:05:11,250 --> 01:05:13,259
and strike a ruthless
and crushing blow
742
01:05:13,260 --> 01:05:16,009
at the head and front
of the trouble.
743
01:05:16,010 --> 01:05:18,289
[chuckling] Oh, well...
744
01:05:18,290 --> 01:05:20,300
I suppose
if the secretary’s going to cite
745
01:05:20,800 --> 01:05:23,179
my own campaigns against me...
746
01:05:23,180 --> 01:05:27,019
He’s right, Marlborough.
It’s reason and good sense.
747
01:05:27,020 --> 01:05:28,349
Perfectly sound.
748
01:05:28,350 --> 01:05:30,189
I agree, milord.
749
01:05:30,190 --> 01:05:33,189
I have never questioned
the secretary’s wisdom.
750
01:05:33,190 --> 01:05:37,029
My only concern is where I’ll
find the money for the troops.
751
01:05:37,030 --> 01:05:39,870
All you can think about,
Walpole, is money, money, money.
752
01:05:40,200 --> 01:05:44,069
I’ll never mention
the word again, sir,
753
01:05:44,070 --> 01:05:46,489
if you’ll show me a way
to get along without it.
754
01:05:49,370 --> 01:05:52,880
Herr Walpole, Herr Montrose.
[speaks German]
755
01:06:09,480 --> 01:06:10,480
Majesty.
756
01:06:10,481 --> 01:06:12,680
I am astounded to find
His Grace of Argyll
757
01:06:13,270 --> 01:06:14,729
admitted to the royal presence.
758
01:06:14,730 --> 01:06:17,269
He, more than any other,
has been responsible
759
01:06:17,270 --> 01:06:20,689
for thwarting our secretary’s
attempt to capture the outlaw.
760
01:06:20,690 --> 01:06:23,610
That I am proud to admit.
761
01:06:25,610 --> 01:06:28,109
Will the countess please explain
to His Majesty
762
01:06:28,110 --> 01:06:32,119
that this brave gentleman tried
to surprise Rob Roy MacGregor
763
01:06:32,120 --> 01:06:33,539
at his mother’s funeral.
764
01:06:33,540 --> 01:06:37,510
We in the Highlands
respect our dead.
765
01:06:39,010 --> 01:06:41,010
My liege lord,
766
01:06:41,510 --> 01:06:42,959
Mr. Walpole will tell you
767
01:06:42,960 --> 01:06:45,009
that the cabinet
has this day recommended
768
01:06:45,010 --> 01:06:47,549
the immediate dispatch
of 6,000 soldiers
769
01:06:47,550 --> 01:06:49,550
to bring the Highlands
under control.
770
01:06:49,890 --> 01:06:52,770
Not one would be needed
were it not for this man!
771
01:06:53,220 --> 01:06:55,109
They’re not needed now.
772
01:06:55,110 --> 01:06:57,439
Send bayonets into our mountains
773
01:06:57,440 --> 01:06:59,949
and they’ll be matched
with murdering knives.
774
01:06:59,950 --> 01:07:02,949
But if you will
send me alone and unarmed
775
01:07:02,950 --> 01:07:05,449
to speak the words
a Highlander can understand,
776
01:07:05,450 --> 01:07:08,739
I will bring Rob Roy MacGregor
back with me to London.
777
01:07:08,740 --> 01:07:12,070
Preposterous! The only thing a
Highlander can understand is...
778
01:07:12,370 --> 01:07:14,159
[speaking German]
779
01:07:14,160 --> 01:07:16,160
[speaking German]
780
01:07:26,670 --> 01:07:29,169
MacGregor?
781
01:07:29,170 --> 01:07:31,179
Here in London?
782
01:07:31,180 --> 01:07:33,680
[speaking German]
783
01:07:36,180 --> 01:07:38,180
[speaking German]
784
01:08:30,900 --> 01:08:32,910
[Helen Mary] Rob.
785
01:08:36,330 --> 01:08:39,330
- Get you back to the inn.
- Rob, you cannot do it.
786
01:08:39,830 --> 01:08:40,830
You keep out of this.
787
01:08:40,831 --> 01:08:43,829
I tried to make peace.
I did as you asked, Helen Mary.
788
01:08:43,830 --> 01:08:46,749
As your mother asked.
789
01:08:46,750 --> 01:08:49,140
Aye, and both of you wrong.
790
01:08:49,640 --> 01:08:52,139
I’ll trust no man again
unless he be kinsman to me.
791
01:08:52,140 --> 01:08:54,429
Nor listen to any woman.
792
01:08:54,430 --> 01:08:55,430
And no one will stop me
793
01:08:55,680 --> 01:08:58,010
blowing those cutthroats
out of the Highlands.
794
01:11:12,810 --> 01:11:14,700
Give me a hand.
795
01:11:15,200 --> 01:11:17,699
- What’s in her?
- She’s loaded with grape shot.
796
01:11:17,700 --> 01:11:20,210
Good, we’ll rake them with it.
797
01:11:34,470 --> 01:11:36,250
Light her.
798
01:12:10,290 --> 01:12:12,760
Stand back, MacGregor!
799
01:12:13,340 --> 01:12:15,210
Order your men out of the fort.
800
01:12:16,880 --> 01:12:18,630
If you don’t...
801
01:12:40,900 --> 01:12:42,540
Rob!
802
01:12:49,210 --> 01:12:52,159
You’ve made a desperate fool
of yourself, MacGregor.
803
01:12:52,160 --> 01:12:54,220
And you’ve made a fool of me.
804
01:12:54,500 --> 01:12:57,249
I went to the king
to plead your cause.
805
01:12:57,250 --> 01:12:59,249
He heard me out
and bade me bring you
806
01:12:59,250 --> 01:13:01,169
to London to make your peace.
807
01:13:01,170 --> 01:13:04,429
And now you’ve committed
an overt act of war,
808
01:13:04,430 --> 01:13:06,849
which may well be more
than the king can forgive.
809
01:13:06,850 --> 01:13:10,819
Do you think we MacGregors will
bow the knee to German Geordie?
810
01:13:10,820 --> 01:13:12,769
No.
811
01:13:12,770 --> 01:13:14,769
We took this fort.
812
01:13:14,770 --> 01:13:17,269
And we’ll hold it
against all your kings!
813
01:13:17,270 --> 01:13:19,910
[all] Aye.
814
01:13:21,440 --> 01:13:22,939
If you do,
815
01:13:22,940 --> 01:13:26,950
I’ll come back with an army
and take it from you myself.
816
01:13:29,000 --> 01:13:30,949
Ach, let him go.
817
01:13:30,950 --> 01:13:32,839
We need have no fear.
We’re with you.
818
01:13:32,840 --> 01:13:34,369
[man] To the last man.
819
01:13:34,370 --> 01:13:37,380
Aye. You’re brave men.
820
01:13:39,130 --> 01:13:40,429
And when the English armies come
821
01:13:40,430 --> 01:13:42,429
and set
the whole Highlands aflame,
822
01:13:42,430 --> 01:13:44,929
bravely you’ll die
to the last man.
823
01:13:44,930 --> 01:13:47,439
Then nothing will be left
of the Clan MacGregor,
824
01:13:47,440 --> 01:13:49,439
nothing but the women
and the burned houses
825
01:13:49,440 --> 01:13:51,439
and the fatherless bairns
826
01:13:51,440 --> 01:13:53,939
to tell of your glorious deeds.
827
01:13:53,940 --> 01:13:57,360
Do you think I’ll sing your
praises then, Robert MacGregor?
828
01:13:57,730 --> 01:13:59,449
No.
829
01:13:59,450 --> 01:14:00,949
I’ll say
that once you were a man
830
01:14:00,950 --> 01:14:02,949
who wanted to save your people.
831
01:14:02,950 --> 01:14:04,489
You even denied yourself a wife
832
01:14:04,490 --> 01:14:07,460
that none might suffer
because of you.
833
01:14:07,960 --> 01:14:09,789
I honored you then.
834
01:14:09,790 --> 01:14:13,080
But I do not honor you now.
835
01:14:17,330 --> 01:14:20,340
Ach, now the lassie means well.
But you know how women are.
836
01:14:20,840 --> 01:14:23,840
They’ll have you dead and buried
before you’ve done any fighting.
837
01:14:24,340 --> 01:14:26,715
There’ll be fighting by the time
we’ve gathered the clans.
838
01:14:26,840 --> 01:14:28,429
- We’ll gather all the clans.
- Aye.
839
01:14:28,430 --> 01:14:31,009
The Robertsons will join
the Drummonds of Perthshire.
840
01:14:31,010 --> 01:14:34,429
And the Gordons under
the good man of the bog.
We’ll surely meet.
841
01:14:34,430 --> 01:14:36,900
Then the Stewarts of Appin
will come in.
842
01:14:37,350 --> 01:14:40,860
And the MacKenzies of Kintail.
And the Camerons of Murray.
843
01:14:41,270 --> 01:14:43,109
And the MacLeans of Mull.
844
01:14:43,110 --> 01:14:45,029
When the redcoat armies
come marching up
845
01:14:45,030 --> 01:14:47,109
to smoke out
a nest of MacGregors,
846
01:14:47,110 --> 01:14:48,529
they’ll find a whole swarm
847
01:14:48,530 --> 01:14:51,450
of bluebonnets
a-buzzing about their ears.
848
01:14:57,540 --> 01:14:59,010
[speaking German]
849
01:15:00,460 --> 01:15:02,930
Sire, MacGregor
has refused to come.
850
01:15:03,460 --> 01:15:06,459
Worse than that, he has taken
your fort at Inversnaid
851
01:15:06,460 --> 01:15:08,469
and is determined to hold it.
852
01:15:08,470 --> 01:15:10,969
If the other clans join him,
853
01:15:10,970 --> 01:15:13,309
the army these gentlemen
have urged upon you
854
01:15:13,310 --> 01:15:14,689
will be most sorely needed.
855
01:15:14,690 --> 01:15:16,560
In such a pass, Your Majesty,
856
01:15:17,110 --> 01:15:18,559
the only reparation I can make
857
01:15:18,560 --> 01:15:20,109
is humbly to offer my sword
858
01:15:20,110 --> 01:15:22,609
against the rebels
to redeem my failure.
859
01:15:22,610 --> 01:15:26,230
- [speaking German]
- [bagpipes playing]
860
01:15:44,840 --> 01:15:48,920
[chuckles, speaking German]
861
01:16:45,730 --> 01:16:49,230
His Majesty awaits you. Alone.
862
01:17:20,010 --> 01:17:21,019
I have come to Your Majesty
863
01:17:21,020 --> 01:17:23,519
because you sent
the duke of Argyll to me.
864
01:17:23,520 --> 01:17:25,939
I trust him...
865
01:17:25,940 --> 01:17:28,160
...and ask his pardon.
866
01:17:29,940 --> 01:17:33,950
From Your Majesty I ask
no favor but one:
867
01:17:34,450 --> 01:17:38,450
I beg of you,
grant amnesty to my clan.
868
01:17:39,450 --> 01:17:41,450
As for me...
869
01:17:42,950 --> 01:17:44,709
...you may do what you will.
870
01:17:44,710 --> 01:17:48,010
[speaking German]
871
01:17:51,010 --> 01:17:54,020
I have heard.
872
01:17:55,520 --> 01:17:57,520
I hear many things.
873
01:18:05,060 --> 01:18:09,399
I hear you capture my soldiers
and take my fort.
874
01:18:09,400 --> 01:18:13,530
You bring disgrace upon my clan
and take my name away from me.
875
01:18:13,540 --> 01:18:16,369
I pray, Your Majesty,
let me remove this insolence.
876
01:18:16,370 --> 01:18:21,330
The king does not fear
the bold enemy.
877
01:18:21,830 --> 01:18:24,830
The king fears only
the self-seeking friend.
878
01:18:29,670 --> 01:18:32,640
I give you back your sword
879
01:18:33,670 --> 01:18:35,670
and your name...
880
01:18:37,680 --> 01:18:40,650
...Rob Roy MacGregor.
881
01:18:45,180 --> 01:18:48,690
You are a great rogue.
882
01:18:50,320 --> 01:18:52,739
And you, sire,
883
01:18:52,740 --> 01:18:56,829
are a great king.
884
01:18:56,830 --> 01:18:58,830
It must have been
a wonderful sight, Hugh.
885
01:18:59,330 --> 01:19:02,329
- And what happened then?
- Right into the palace we went.
886
01:19:02,330 --> 01:19:04,839
And there, in the great hall,
887
01:19:04,840 --> 01:19:07,339
sitting all alone
with his hat on his head,
888
01:19:07,340 --> 01:19:12,339
was King Geordie,
glowering out of a great wig.
889
01:19:12,340 --> 01:19:14,849
Oh, I wish I
could have seen him.
890
01:19:14,850 --> 01:19:16,849
And what was he like?
891
01:19:16,850 --> 01:19:19,350
He was like Her Ladyship’s
Galloway nag
892
01:19:19,850 --> 01:19:22,849
when he’s just going to take
a bite out of you. Heh!
893
01:19:24,220 --> 01:19:26,219
And you should have seen
the lords and dukes
894
01:19:26,220 --> 01:19:27,729
with clipped-up breeches.
895
01:19:27,730 --> 01:19:31,729
And wee bodkins hanging about
their knees to trip them up.
896
01:19:31,730 --> 01:19:34,229
And not a man’s sword
among them.
897
01:19:34,230 --> 01:19:37,740
And right through all
the coaches, bending and bowing
898
01:19:38,240 --> 01:19:41,739
like barley in the wind,
marches Rob.
899
01:19:41,740 --> 01:19:45,740
As proud and as straight
as an evergreen pine.
900
01:19:46,240 --> 01:19:47,749
And he says to the king,
he says,
901
01:19:47,750 --> 01:19:50,499
"Geordie, I’ve come
to get my name back,
902
01:19:50,500 --> 01:19:52,829
- "and I’ll take my pardon now."
- Aye.
903
01:19:52,830 --> 01:19:54,839
- The king liked
the look of Rob.
- [all] Aye.
904
01:19:54,840 --> 01:19:58,589
And the king said,
"MacGregor," he said,
"how would you like to be
905
01:19:58,590 --> 01:20:00,589
my secretary of state
for Scotland?"
906
01:20:00,590 --> 01:20:02,589
And Rob said,
"I’d do it, Geordie,
907
01:20:02,590 --> 01:20:04,099
but I’ve got to go home now
908
01:20:04,100 --> 01:20:06,099
and look after
my great herds of cattle."
909
01:20:07,101 --> 01:20:08,929
"Give the post back to Argyll."
910
01:20:08,930 --> 01:20:10,739
Hear that, Helen Mary?
911
01:20:10,740 --> 01:20:13,190
I heard.
912
01:20:14,110 --> 01:20:15,689
When do you think he’ll be back?
913
01:20:15,690 --> 01:20:18,189
Oh, you needn’t be looking
for him yet, lassie.
914
01:20:18,190 --> 01:20:20,189
The way they were wining
and dining him,
915
01:20:20,190 --> 01:20:21,699
he won’t be back for a week.
916
01:20:21,700 --> 01:20:23,669
And what were
the fine ladies like?
917
01:20:23,670 --> 01:20:26,590
[man] They were covered
with jewels, all over.
918
01:20:26,591 --> 01:20:30,589
Great, red, heaving carbuncle
stones on their fingers.
919
01:20:30,590 --> 01:20:35,510
And diamonds as big as ducks’
eggs hanging from their ears.
920
01:20:37,010 --> 01:20:39,510
Were the ladies very...?
921
01:20:41,020 --> 01:20:43,469
Were their clothes
very beautiful?
922
01:20:43,470 --> 01:20:44,849
Well, uh...
923
01:20:44,850 --> 01:20:48,389
They had cockernonnies
and bobs of ribbon
924
01:20:48,390 --> 01:20:50,390
piled up on their heads.
925
01:20:50,860 --> 01:20:53,479
Oh, and golden combs.
926
01:20:53,480 --> 01:20:57,449
And they walked on wee clobbers
with heels so high,
927
01:20:57,450 --> 01:20:58,950
a man had to carry them
on his arm
928
01:20:59,450 --> 01:21:00,739
for fear they would fall over.
929
01:21:00,740 --> 01:21:02,539
Oh, that must
have been a lovely sight.
930
01:21:02,540 --> 01:21:06,070
The painted hussies!
They’d better not make
sheep’s eyes at our Robby.
931
01:21:06,570 --> 01:21:07,579
Ach, it’s only natural
932
01:21:07,580 --> 01:21:10,079
when a man marches
into a town after a battle
933
01:21:10,080 --> 01:21:12,629
swinging along
to the skattle of the pipes,
934
01:21:12,630 --> 01:21:15,669
that the ladies look down
from balconies and windows,
935
01:21:15,670 --> 01:21:16,550
especially if...
936
01:21:16,551 --> 01:21:18,549
If he’s a fine figure of a man,
937
01:21:18,550 --> 01:21:20,060
with an eagle feather shining
938
01:21:20,061 --> 01:21:22,920
in his bonnet
and his tartans flying!71334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.