All language subtitles for Disney - Rob Roy - The Highland Rogue (Engelstalig).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:55,250 --> 00:03:56,250 Ahoy, there! 2 00:04:27,150 --> 00:04:28,730 Fire! 3 00:05:39,470 --> 00:05:41,020 Ah! 4 00:06:03,130 --> 00:06:05,129 Those dragoons have done the trick. 5 00:06:05,130 --> 00:06:06,629 It’s well we had them. 6 00:06:06,630 --> 00:06:10,580 It takes more than foot soldiers to stop Highland men. 7 00:06:13,750 --> 00:06:14,750 Prisoners, sir. 8 00:06:16,260 --> 00:06:19,179 Three lairds and a clan chief among them, sir. 9 00:06:19,180 --> 00:06:21,509 [soldier] Halt! 10 00:06:21,510 --> 00:06:23,259 The price of rebellion, MacGregor. 11 00:06:23,260 --> 00:06:25,729 Take them to Stirling. 12 00:06:28,650 --> 00:06:31,070 Keep the rebels on the run. 13 00:06:35,440 --> 00:06:37,029 - General Argyll? - Yes? 14 00:06:37,030 --> 00:06:39,529 General Cadogen reporting, sir, 15 00:06:39,530 --> 00:06:41,950 acting on orders from London to reinforce Your Grace. 16 00:06:42,530 --> 00:06:44,919 I’m in command of 4,000 mercenaries from the Continent. 17 00:06:44,920 --> 00:06:47,420 How will you have me use them? 18 00:06:47,790 --> 00:06:49,624 You may march your men to the top of the hill 19 00:06:50,170 --> 00:06:53,089 in full view of the Highlanders, and hold them there. 20 00:06:53,090 --> 00:06:55,009 You will give me the signal to charge? 21 00:06:55,010 --> 00:06:56,959 There will be no signal. 22 00:06:56,960 --> 00:06:59,879 The very sight of such numbers will win the day for us. 23 00:06:59,880 --> 00:07:03,799 But milord duke, my muskets can wipe every rebel in Scotland 24 00:07:03,800 --> 00:07:06,809 off the face of the earth. Give me a free hand, 25 00:07:06,810 --> 00:07:09,359 and there’ll be more bonnets than heads in half an hour. 26 00:07:09,360 --> 00:07:13,859 No. We must spare the lovely bluebonnets. 27 00:07:13,860 --> 00:07:16,149 They’re the finest men in the world. 28 00:07:16,150 --> 00:07:18,450 I came to kill your lovely bluebonnets, 29 00:07:18,950 --> 00:07:21,449 and to sweep through the Highlands with fire and sword. 30 00:07:21,450 --> 00:07:25,039 - And by all the goats in... - I’m a Highlander myself, 31 00:07:25,040 --> 00:07:26,879 you bloody-minded mercenary! 32 00:07:26,880 --> 00:07:28,839 I shall be forced to report this to Mr. Walpole. 33 00:07:29,160 --> 00:07:30,160 Report what you will. 34 00:07:30,660 --> 00:07:33,670 But whilst you’re under my command, you’ll do as your told. 35 00:08:01,610 --> 00:08:05,250 - [barking] - The men are coming home. 36 00:08:06,750 --> 00:08:09,540 Aye, but some are not. 37 00:09:31,750 --> 00:09:35,249 What has happened to my Robby? 38 00:09:35,250 --> 00:09:38,260 They’ve taken him to Stirling Castle. 39 00:09:38,760 --> 00:09:40,210 You’re his nearest kinsmen, 40 00:09:40,760 --> 00:09:43,260 and you dare to show your faces in the glen without him. 41 00:09:43,630 --> 00:09:45,429 We come to ask for his best plaid and sporran 42 00:09:45,430 --> 00:09:47,969 and we’ll give ourselves up to be at his side. 43 00:09:47,970 --> 00:09:49,470 They’ll not be taking Rob to England 44 00:09:49,940 --> 00:09:51,469 like a breekless Catherine. 45 00:09:51,470 --> 00:09:55,560 He must go as a gentleman. Even to his own hanging. 46 00:09:57,110 --> 00:09:59,610 He is not hanged yet. 47 00:10:06,620 --> 00:10:10,119 This is far enough. You’ll wait for me here. 48 00:10:10,120 --> 00:10:13,129 I will not let Your Ladyship go into Stirling alone. 49 00:10:13,130 --> 00:10:15,630 Bide here, I tell you. 50 00:10:26,640 --> 00:10:30,390 - Argyll? - Yes, Montrose? 51 00:10:31,890 --> 00:10:33,400 The council has been reviewing 52 00:10:33,900 --> 00:10:36,399 Wightman’s final report of the battle. 53 00:10:36,400 --> 00:10:37,899 [Argyll] Yes? 54 00:10:37,900 --> 00:10:40,769 The figures appear to be, uh, inconclusive. 55 00:10:40,770 --> 00:10:42,850 In what way? 56 00:10:42,860 --> 00:10:46,359 Our losses were greater than those of the rebels. 57 00:10:46,360 --> 00:10:50,199 Milord duke, victories are not always measured by the numbers slain. 58 00:10:50,200 --> 00:10:54,449 I have no doubt that you can make London see it that way. 59 00:11:00,010 --> 00:11:01,010 Just a moment. 60 00:11:02,670 --> 00:11:04,180 Cousin Margaret. 61 00:11:06,680 --> 00:11:10,549 - You know why I’ve come? - Aye. 62 00:11:10,550 --> 00:11:13,389 You’ve been told. 63 00:11:13,390 --> 00:11:15,719 I’m sorry, Margaret, but I’m very... 64 00:11:15,720 --> 00:11:19,020 - You’re busy just now? - Well, I, uh... 65 00:11:23,530 --> 00:11:24,810 I can wait. 66 00:11:25,650 --> 00:11:27,120 Aye. 67 00:11:30,900 --> 00:11:33,409 You have a list of the prisoners? 68 00:11:33,410 --> 00:11:36,379 [Montrose] Such as it is. A mere 19 in all. 69 00:11:36,380 --> 00:11:37,909 And only three lairds among them. 70 00:11:37,910 --> 00:11:40,909 However, we do have the MacGregor chief 71 00:11:40,910 --> 00:11:43,129 to throw to the English jurists. 72 00:11:43,130 --> 00:11:45,879 Scots will be tried in Scotland, MacGregor and the rest. 73 00:11:45,880 --> 00:11:50,720 Milord, would it not be politic, in view of so slight a victory, 74 00:11:51,310 --> 00:11:53,759 to deliver up our chief prize for trial in London? 75 00:11:53,760 --> 00:11:56,150 Would you be responsible for taking him? 76 00:11:56,151 --> 00:11:58,009 I would indeed. 77 00:11:58,010 --> 00:12:00,399 And you call yourself a Scot. 78 00:12:00,400 --> 00:12:02,900 There’s little of the good Scots left in your speech, 79 00:12:03,400 --> 00:12:05,399 - and none at all in your heart! - Milord! 80 00:12:05,400 --> 00:12:07,409 What a trial for a politician like you. 81 00:12:07,410 --> 00:12:09,689 A captive tied to your chariot wheels. 82 00:12:09,690 --> 00:12:12,529 I am not secretary of state for Scotland. You are. 83 00:12:12,530 --> 00:12:16,619 And it’s your loyalty that may be questioned, not mine. 84 00:12:16,620 --> 00:12:19,540 Are you interested in my loyalty or the office I hold? 85 00:12:21,620 --> 00:12:23,119 I’ll tell you this, Argyll. 86 00:12:23,120 --> 00:12:25,619 If you don’t deliver MacGregor to London, 87 00:12:25,620 --> 00:12:28,130 you’ll have no office to hold. 88 00:12:31,130 --> 00:12:33,130 You’ll do well to think it over. 89 00:12:46,780 --> 00:12:48,279 Her Ladyship of Glengyll, 90 00:12:48,280 --> 00:12:51,779 putting an ear to the door like a serving wench. 91 00:12:51,780 --> 00:12:53,289 And you, born a Campbell. 92 00:12:53,290 --> 00:12:55,289 I’m not proud to be called Campbell 93 00:12:55,290 --> 00:12:58,209 when the chief of my own clan put my Robby in jail. 94 00:12:58,210 --> 00:13:00,580 His own hot blood put him there. 95 00:13:02,380 --> 00:13:04,379 If yours had not gone cold, Argyll, 96 00:13:04,380 --> 00:13:05,879 you’d be in jail beside him. 97 00:13:05,880 --> 00:13:10,389 Oh, I’m fighting for Scotland too. But in a different way. 98 00:13:10,390 --> 00:13:11,890 I realized we can never seat 99 00:13:12,390 --> 00:13:15,389 the exiled King James on England’s throne. 100 00:13:15,390 --> 00:13:18,389 If we’re to live in peace, we must be better neighbors. 101 00:13:18,390 --> 00:13:21,679 And before I let hotheads like your Rob destroy Scotland, 102 00:13:21,680 --> 00:13:24,019 I’ll see them in jail! 103 00:13:24,020 --> 00:13:27,520 London must think you’re the great man. 104 00:13:27,900 --> 00:13:31,240 Margaret, I’m trying to get an amnesty for all the Highlands. 105 00:13:31,690 --> 00:13:34,239 To do so, I must make a vow towards London. 106 00:13:34,240 --> 00:13:36,239 It may sound hard to you, 107 00:13:36,240 --> 00:13:38,580 but Rob must stand his trial with the rest. 108 00:13:41,450 --> 00:13:43,790 Oh, I see now. 109 00:13:54,050 --> 00:13:57,469 Would it help you at all to send my Robby to London? 110 00:13:57,470 --> 00:13:58,849 Do you know what you’re saying? 111 00:13:58,850 --> 00:14:01,520 Down there they’ll stretch his neck in a minute. 112 00:14:02,550 --> 00:14:06,060 If... If you did send him there, 113 00:14:06,560 --> 00:14:09,059 would His Grace that you call Montrose take him? 114 00:14:09,060 --> 00:14:11,059 Does it matter? 115 00:14:11,060 --> 00:14:13,399 It might. 116 00:14:13,400 --> 00:14:16,199 It’s a long road to London. 117 00:14:16,200 --> 00:14:20,569 The ways are bad and full of highwaymen. 118 00:14:20,570 --> 00:14:22,569 I should not like Montrose to fall in 119 00:14:22,570 --> 00:14:25,079 with the kind of highwaymen you’d put in his path, 120 00:14:25,080 --> 00:14:27,379 you MacGregor woman, you. 121 00:14:27,380 --> 00:14:30,379 Oh, you have my word as one Campbell to another, 122 00:14:30,380 --> 00:14:33,749 no MacGregor would harm a hair of his wig. 123 00:14:33,750 --> 00:14:36,590 Ach, yes, we must mind his wig. 124 00:14:37,140 --> 00:14:40,639 ’Twould be a great catastrophe if his feathers were ruffled. 125 00:14:40,640 --> 00:14:45,150 [chuckling] Oh, aye. 126 00:14:48,100 --> 00:14:52,519 - [sheep bleating] - [dog barking] 127 00:14:52,520 --> 00:14:55,490 You must forgive my coachman if he seems over-anxious 128 00:14:55,990 --> 00:14:57,489 to get you out of the country. 129 00:14:57,490 --> 00:14:59,859 - Like his master. - True. 130 00:14:59,860 --> 00:15:01,249 Once you’re rid of me in London, 131 00:15:01,250 --> 00:15:03,749 you think you’ll have a free hand in the Highlands. 132 00:15:03,750 --> 00:15:05,669 Half our crofters pay rent now. 133 00:15:05,670 --> 00:15:09,539 I see no reason to deny the other half my patronage. 134 00:15:09,540 --> 00:15:13,009 - No reason but one. - And what is that? 135 00:15:13,010 --> 00:15:15,009 When my clansmen have their bellyful 136 00:15:15,010 --> 00:15:16,509 of thieving land-grubbers, 137 00:15:16,510 --> 00:15:19,099 they fling them in the loch. 138 00:15:19,100 --> 00:15:21,799 Nay, Killearn. Let him talk. 139 00:15:21,800 --> 00:15:25,719 His words will be choked off all too soon. 140 00:15:27,220 --> 00:15:28,639 [man] Come on, come on! 141 00:15:28,640 --> 00:15:31,859 - Come along! - [bleating] 142 00:15:31,860 --> 00:15:34,150 Come away there! 143 00:15:36,230 --> 00:15:39,279 - Give way there! Make way! - Aye, sir, aye. 144 00:15:39,280 --> 00:15:41,699 You all heel and make way for the gentleman. 145 00:15:41,700 --> 00:15:44,539 Aye. Whoa, come on. Come on. 146 00:15:47,410 --> 00:15:51,330 You blathering fools! Drive those sheep off the road! 147 00:16:18,440 --> 00:16:21,530 Wipe the dust from his clothes, Nabby. 148 00:16:22,530 --> 00:16:25,030 His Lordship’s wig. 149 00:16:27,530 --> 00:16:28,870 Aye, that’s better. 150 00:16:30,200 --> 00:16:33,509 Will Your Grace please accept this small reminder 151 00:16:33,510 --> 00:16:36,120 to keep your nose out of MacGregor business? 152 00:16:56,310 --> 00:16:59,309 Oh, Robby! [chuckles] 153 00:16:59,310 --> 00:17:02,819 - So you got away. - Aye. 154 00:17:02,820 --> 00:17:04,819 Thanks to Dugal, Hugh and Nabby. 155 00:17:04,820 --> 00:17:06,319 Ah, the bonny lads. 156 00:17:06,320 --> 00:17:07,320 New curtains. 157 00:17:07,820 --> 00:17:10,159 I was making things fine for your homecoming. 158 00:17:10,160 --> 00:17:14,550 - You were so sure I’d be back? - Well, I hoped. 159 00:17:15,960 --> 00:17:18,800 Mother, the trouble’s not ended yet. 160 00:17:23,670 --> 00:17:27,179 What are you looking for? 161 00:17:27,180 --> 00:17:29,979 - My father’s pistols. - I put them away. 162 00:17:29,980 --> 00:17:32,850 - Where? - In the big chest in my room. 163 00:17:44,990 --> 00:17:47,000 You’ve no need of them, Rob. 164 00:17:47,450 --> 00:17:48,499 You wouldn’t say that 165 00:17:48,500 --> 00:17:50,369 if you knew who was taking me to London. 166 00:17:50,370 --> 00:17:52,279 I do know. 167 00:17:52,280 --> 00:17:55,290 It was I who sent the men to stop Montrose’s coach. 168 00:17:55,790 --> 00:17:59,670 But it was Argyll himself who winked at what was done. 169 00:18:00,680 --> 00:18:03,179 You went to Argyll... 170 00:18:03,180 --> 00:18:06,180 ...and got down on your knees to the great Campbell? 171 00:18:06,460 --> 00:18:08,719 Have a care what you’re saying, Robert. 172 00:18:08,720 --> 00:18:10,219 I’m a Campbell too. 173 00:18:10,220 --> 00:18:13,520 It seems you’ve forgotten that you married a MacGregor. 174 00:18:30,620 --> 00:18:32,040 I’m sorry, Mother. 175 00:18:33,410 --> 00:18:36,240 Argyll is not the enemy you think he is. 176 00:18:38,080 --> 00:18:41,079 He quelled the rising of the clans like any Englishman. 177 00:18:41,080 --> 00:18:44,090 Yes, and he always will. But once the fighting’s over, 178 00:18:44,590 --> 00:18:47,009 he’s just as good a Highlander as you are. 179 00:18:47,010 --> 00:18:51,009 He’s set his mind on an amnesty for the Highlands. 180 00:18:51,010 --> 00:18:53,509 He wants the war forgotten. 181 00:18:53,510 --> 00:18:56,510 Why don’t you forget it too, Rob? 182 00:18:56,850 --> 00:19:01,600 Why don’t you try the ways of peace, and settle down? 183 00:19:04,690 --> 00:19:08,689 I suppose you had a lassie all picked out for me. 184 00:19:08,690 --> 00:19:11,199 I don’t know who would have you. 185 00:19:11,200 --> 00:19:14,199 Has no one at the inn been asking about me? 186 00:19:14,200 --> 00:19:15,699 Do you mean Helen Mary? 187 00:19:15,700 --> 00:19:19,699 - And why not? - Oh, she’s been busy, I hear. 188 00:19:19,700 --> 00:19:21,209 - Busy? - Well, 189 00:19:21,210 --> 00:19:22,710 you wouldn’t expect so bonny a lassie 190 00:19:23,210 --> 00:19:25,629 to be starved for attention, would you? 191 00:19:25,630 --> 00:19:29,009 Oh, no. Not if that’s what she’s wanting. 192 00:19:29,010 --> 00:19:31,020 And why not? 193 00:19:34,020 --> 00:19:38,019 Uh, is there anyone she might have a particular fancy for? 194 00:19:38,020 --> 00:19:41,029 - How would I know? - Is there? 195 00:19:41,030 --> 00:19:43,029 Well, if I were you... 196 00:19:43,030 --> 00:19:47,029 Uh, bring me that curtain, please. 197 00:19:47,030 --> 00:19:51,039 ...I would find out... for myself. 198 00:19:51,040 --> 00:19:54,539 I’ll do no such thing. 199 00:19:54,540 --> 00:19:56,539 It was the horsemen, I tell you. 200 00:19:56,540 --> 00:19:58,039 Take away the horsemen, 201 00:19:58,040 --> 00:19:59,999 and we’d have driven them into the river Annan. 202 00:20:00,000 --> 00:20:02,829 They don’t know what fighting is nowadays. 203 00:20:02,830 --> 00:20:05,799 It would be a far different story back in ’93. 204 00:20:05,800 --> 00:20:08,669 Did I ever tell you about the fighting at Killiecrankie? 205 00:20:08,670 --> 00:20:11,139 You see, it was like this. 206 00:20:11,140 --> 00:20:14,139 There was a redcoat coming at me from the front. 207 00:20:14,140 --> 00:20:16,139 And another, all crouched and ready 208 00:20:16,140 --> 00:20:17,649 to spring from the rocks above. 209 00:20:17,650 --> 00:20:20,519 That’s not counting the one who had me surrounded. 210 00:20:20,520 --> 00:20:22,769 All I had was my sword. 211 00:20:22,770 --> 00:20:26,149 And what do you think I did then? 212 00:20:26,150 --> 00:20:29,659 - I cut and I... - And I slashed! 213 00:20:29,660 --> 00:20:31,659 Till the first one gave round. 214 00:20:31,660 --> 00:20:35,029 I hacked at his head, and cut at his knees. 215 00:20:35,030 --> 00:20:38,419 And then I turned to settle the hash of the one behind me. 216 00:20:38,420 --> 00:20:40,839 Spring at the one on the rocks above. 217 00:20:40,840 --> 00:20:43,199 Whirled towards another one! 218 00:20:43,200 --> 00:20:45,760 Beat down his guard! And... 219 00:20:47,211 --> 00:20:50,260 Away he went to better days. 220 00:20:56,720 --> 00:20:58,219 What was all that about? 221 00:20:58,220 --> 00:21:01,219 I’ve been slaying and slaughtering a few redcoats. 222 00:21:01,220 --> 00:21:02,719 - Oh. - I’ll chop the haggis, 223 00:21:02,720 --> 00:21:04,229 go back to your baking. 224 00:21:04,230 --> 00:21:07,229 You need an apron over that pretty dress. 225 00:21:07,230 --> 00:21:09,649 Um... what day is it today? 226 00:21:09,650 --> 00:21:11,529 It’s Thursday, Uncle Hamish. 227 00:21:11,530 --> 00:21:13,540 Oh, so it is. So it is. 228 00:21:13,820 --> 00:21:17,369 And, uh, why are you wearing your Sunday best? 229 00:21:17,370 --> 00:21:18,569 You’re not expecting anyone? 230 00:21:18,570 --> 00:21:21,579 - Oh, leave the girl alone. - Oh, she started it. 231 00:21:21,580 --> 00:21:24,580 [woman] Go on, get out of here. 232 00:21:26,130 --> 00:21:27,579 Let’s see now, where was I? 233 00:21:27,580 --> 00:21:30,999 You were wading in red blood right up to the knee. 234 00:21:31,000 --> 00:21:33,969 Oh, yes, yes. [laughs] 235 00:21:33,970 --> 00:21:35,809 When I was in me prime, 236 00:21:35,810 --> 00:21:39,309 I could bring down two with every stroke. 237 00:21:39,310 --> 00:21:41,229 [girl] Three! 238 00:21:41,230 --> 00:21:45,070 - And sometimes four. - [all laughing] 239 00:21:46,070 --> 00:21:47,899 Out! Out with you! 240 00:21:50,770 --> 00:21:53,439 [Rob] Good evening, Hamish MacPherson. 241 00:21:53,440 --> 00:21:56,439 Rob! Oh, Rob, lad. 242 00:21:56,440 --> 00:21:58,449 [laughs] If you’d had me in the battle, 243 00:21:58,450 --> 00:22:00,949 the two of us could’ve chased the Sassenachs 244 00:22:00,950 --> 00:22:02,449 all the way down to London. 245 00:22:02,450 --> 00:22:03,999 [Rob] There’s no doubt about it. 246 00:22:04,000 --> 00:22:06,040 [Hamish] No doubt about it at all. 247 00:22:06,540 --> 00:22:09,039 They say your cousin Dugal is a great man with a claymore. 248 00:22:09,040 --> 00:22:10,539 And I don’t deny it. 249 00:22:10,540 --> 00:22:13,045 We’re about the same tallness and broadness, 250 00:22:13,046 --> 00:22:16,350 though I outweigh him by a stone or two. But, oh, Rob... 251 00:22:16,850 --> 00:22:19,349 - Good evening, Rob. - ...in ’93 at Killiecrankie 252 00:22:19,350 --> 00:22:21,299 - with Montrose. - Helen Mary. 253 00:22:21,300 --> 00:22:22,349 Welcome home. 254 00:22:22,350 --> 00:22:24,860 Not the Montrose that you escaped from. No. 255 00:22:25,360 --> 00:22:28,859 Not that devil who sold himself to the English. 256 00:22:28,860 --> 00:22:30,359 - No... - Helen Mary. 257 00:22:30,360 --> 00:22:31,859 Excuse me. 258 00:22:31,860 --> 00:22:34,869 It was his uncle. His uncle, the great Montrose. 259 00:22:34,870 --> 00:22:37,869 - The Bonny Dundee. - Ah, those were the grand days. 260 00:22:37,870 --> 00:22:38,870 Aye. 261 00:22:40,740 --> 00:22:44,539 - Do you mind when you stalk the sentry? - Aye. 262 00:22:44,540 --> 00:22:46,330 Ah, of all your great deeds, 263 00:22:46,880 --> 00:22:48,379 that’s the story I like the best. 264 00:22:48,380 --> 00:22:49,829 [Hamish] Aye. 265 00:22:49,830 --> 00:22:52,879 How you took ’em by surprise in broad daylight. Aye. 266 00:22:52,880 --> 00:22:56,300 Ah, lad, that was the instinct of the hunter. 267 00:22:57,310 --> 00:23:00,809 There he was. 268 00:23:00,810 --> 00:23:02,509 Standing up for all the world to see 269 00:23:02,510 --> 00:23:04,509 like a cairn on a mountaintop. 270 00:23:04,510 --> 00:23:06,350 And there was... 271 00:23:09,850 --> 00:23:11,849 Good evening. 272 00:23:11,850 --> 00:23:13,860 Oh, Rob! 273 00:23:14,360 --> 00:23:16,859 - It’s grand to have you back. - Thank you. 274 00:23:16,860 --> 00:23:18,859 Sit down. 275 00:23:18,860 --> 00:23:20,859 You can help the lassie, if you’ve a mind. 276 00:23:20,860 --> 00:23:24,869 Uh, thank you, but, uh... 277 00:23:24,870 --> 00:23:28,089 Helen Mary. Could I have a straightforward word with you? 278 00:23:28,090 --> 00:23:31,510 - Alone? - Alone? What are you thinking of, Rob? 279 00:23:32,010 --> 00:23:34,009 I think I can be trusted. 280 00:23:34,010 --> 00:23:36,509 Helen Mary, 281 00:23:36,510 --> 00:23:38,509 have I not been civil to you in the past? 282 00:23:38,510 --> 00:23:41,879 Oh, yes, you have, Rob. Very civil. 283 00:23:41,880 --> 00:23:44,349 Oh, you’re a God-fearing lad, Rob. 284 00:23:44,350 --> 00:23:45,849 But you’ve been away to the wars. 285 00:23:45,850 --> 00:23:48,769 Who knows but you’ve picked up the loose ways of a soldier? 286 00:23:48,770 --> 00:23:51,640 Talking from experience, no doubt? 287 00:23:52,980 --> 00:23:55,860 Pay no heed to him, Rob. Sit down. 288 00:24:05,210 --> 00:24:07,289 You may speak as free as you like. 289 00:24:07,290 --> 00:24:10,800 There are no eavesdroppers in this house. 290 00:24:11,300 --> 00:24:13,470 And there’ll be no bagpipes either. 291 00:24:13,471 --> 00:24:15,970 Just going to soften the reed. 292 00:24:21,920 --> 00:24:25,929 What was it you were wanting to ask me about? 293 00:24:25,930 --> 00:24:27,929 Uh... I, uh... 294 00:24:27,930 --> 00:24:29,180 Yes, Rob? 295 00:24:30,480 --> 00:24:32,479 I wonder how matters lie between us. 296 00:24:37,190 --> 00:24:41,689 You were wondering, uh, how matters lie between us. 297 00:24:41,690 --> 00:24:42,939 What do you mean? 298 00:24:42,940 --> 00:24:45,529 I mean, you’re not a bad-looking girl. 299 00:24:45,530 --> 00:24:47,369 It’s good of you to say so. 300 00:24:47,370 --> 00:24:50,369 There are other lads about that may have thought so too. 301 00:24:50,370 --> 00:24:51,839 Oh, I don’t know. 302 00:24:51,840 --> 00:24:54,210 [Hamish] What about Hector Stewart? 303 00:24:56,760 --> 00:24:59,259 Well, he may have cast his eye upon me in the kirk. 304 00:24:59,260 --> 00:25:04,379 - No doubt you stared back at that round-eyed bullock. - I did not. 305 00:25:04,380 --> 00:25:07,299 Hector was minded to speak a straightforward word too, 306 00:25:07,300 --> 00:25:09,600 but he never got past the threshold. 307 00:25:11,610 --> 00:25:14,610 - Have I...? - Oh, no. 308 00:25:18,610 --> 00:25:20,619 My mother sends you her love. 309 00:25:20,620 --> 00:25:22,620 You can take mine back to her. 310 00:25:23,120 --> 00:25:26,119 She loves you like her own daughter. 311 00:25:26,120 --> 00:25:28,119 You wouldn’t believe the changes she’s... 312 00:25:28,120 --> 00:25:31,629 You wouldn’t believe the changes she’s made in the house. 313 00:25:31,630 --> 00:25:33,629 Uh, we’ve two new leather chairs, 314 00:25:33,630 --> 00:25:36,549 and new curtains... curtains for the windows. 315 00:25:36,550 --> 00:25:39,970 - [reed squeaking] - A great bed of timber. 316 00:25:41,470 --> 00:25:43,969 [shouting] And a looking glass as tall as... 317 00:25:43,970 --> 00:25:46,640 A looking glass as tall as yourself. 318 00:25:47,640 --> 00:25:49,479 My! 319 00:25:49,480 --> 00:25:51,259 There’s many a lass that’d be proud 320 00:25:51,260 --> 00:25:53,230 to have a house like Inversnaid. 321 00:25:55,180 --> 00:25:56,649 I’ve no doubt. 322 00:25:56,650 --> 00:25:59,099 Uh... maybe you would. 323 00:25:59,100 --> 00:26:02,440 - It’s better now. - Shh. 324 00:26:03,660 --> 00:26:06,159 Did you come looking for a housekeeper, Rob? 325 00:26:06,160 --> 00:26:08,159 You’d think he’d be looking for a wife. 326 00:26:08,160 --> 00:26:09,659 Well, a man must have something 327 00:26:09,660 --> 00:26:12,249 to look at after the kirk on Sundays. 328 00:26:12,250 --> 00:26:14,199 You know fine why I’ve come. 329 00:26:14,200 --> 00:26:17,539 I’ve been casting my eye upon you too these last three years. 330 00:26:17,540 --> 00:26:20,929 Have you now? 331 00:26:20,930 --> 00:26:22,380 Why would you ever do that? 332 00:26:26,300 --> 00:26:28,300 Helen Mary, 333 00:26:28,800 --> 00:26:32,100 - will you be my...? - [bagpipes blare] 334 00:26:38,030 --> 00:26:40,530 What were you saying? 335 00:27:12,010 --> 00:27:14,009 Kinsmen and friends! 336 00:27:14,010 --> 00:27:17,599 - [crowd silences] - To Helen Mary, my bride. 337 00:27:17,600 --> 00:27:20,149 She’s blithe and she’s bonny. 338 00:27:20,150 --> 00:27:22,599 She’s my mother over again. 339 00:27:22,600 --> 00:27:26,569 And I’d spill my heart’s blood in her defense. 340 00:27:26,570 --> 00:27:29,489 As this will be token. 341 00:27:31,910 --> 00:27:33,869 [woman] Ach, she’s a bonny wee lass. 342 00:27:33,870 --> 00:27:35,869 ♪ When all things are gay we will drink while we may ♪ 343 00:27:35,870 --> 00:27:38,369 ♪ With a toast to our laddie in a merry, merry cup ♪ 344 00:27:38,370 --> 00:27:40,869 ♪ We will set our cares aside if you kiss the bonny bride ♪ 345 00:27:40,870 --> 00:27:42,370 ♪ And go leaping high and wide ♪ 346 00:27:42,870 --> 00:27:44,879 ♪ While your legs will hold you up ♪ 347 00:28:50,440 --> 00:28:52,440 [man] Whoo! 348 00:31:08,910 --> 00:31:11,879 What brings you here? 349 00:31:11,880 --> 00:31:15,390 I come to read a proclamation from King George. 350 00:31:16,840 --> 00:31:19,889 "It has pleased His Majesty to signify his approval 351 00:31:19,890 --> 00:31:22,259 of an act of grace and pardon, 352 00:31:22,260 --> 00:31:25,759 granting amnesty to all persons who’ve committed treasonable offenses 353 00:31:25,760 --> 00:31:28,269 against him. Such pardon and amnesty 354 00:31:28,270 --> 00:31:31,649 to be granted to all the Highland clans, 355 00:31:31,650 --> 00:31:36,069 save only the cursed and traitorous Clan MacGregor, 356 00:31:36,070 --> 00:31:40,159 whose name shall be forever abolished. 357 00:31:40,160 --> 00:31:44,669 Herewith it is decreed that any man known as MacGregor 358 00:31:44,670 --> 00:31:46,669 shall henceforward call himself 359 00:31:46,670 --> 00:31:49,619 and his bairns already procreated 360 00:31:49,620 --> 00:31:53,089 after any other surname he may choose. 361 00:31:53,090 --> 00:31:55,679 And it shall be unlawful 362 00:31:55,680 --> 00:31:57,679 for a minister of the Church of Scotland 363 00:31:57,680 --> 00:32:00,969 to baptize or christen any male child 364 00:32:00,970 --> 00:32:03,720 called by the name of MacGregor. 365 00:32:04,050 --> 00:32:07,719 Nor shall any man of the Clan MacGregor 366 00:32:07,720 --> 00:32:09,639 at any time bear arms, 367 00:32:09,640 --> 00:32:12,639 either weapons offensive or weapons defensive, 368 00:32:12,640 --> 00:32:14,649 "under pain of death." 369 00:32:14,650 --> 00:32:16,149 You and your black cattle 370 00:32:16,150 --> 00:32:19,650 had best get out of MacGregor country while you may. 371 00:32:23,540 --> 00:32:27,039 Still high and mighty. 372 00:32:27,040 --> 00:32:31,049 Maybe this will cool your pride. 373 00:32:31,050 --> 00:32:33,049 I bear a warrant for the arrest 374 00:32:33,050 --> 00:32:35,050 of the escaped prisoner Rob MacGregor 375 00:32:35,300 --> 00:32:37,079 and his return to Stirling Castle. 376 00:32:37,080 --> 00:32:41,089 Signed and sealed by the secretary of state for Scotland. 377 00:32:41,090 --> 00:32:43,589 Don’t you believe him, Rob. 378 00:32:43,590 --> 00:32:46,590 The duke of Argyll would never put his name to such an order. 379 00:32:47,090 --> 00:32:50,100 This order is from the new secretary. 380 00:32:50,510 --> 00:32:54,599 - The duke of Montrose. - Let me see it. 381 00:32:54,600 --> 00:32:56,600 With pleasure, my dear lady. 382 00:32:58,110 --> 00:33:01,609 If you didn’t abide among the mists and the crows, 383 00:33:01,610 --> 00:33:04,109 you’d know Argyll has been stripped of his offices 384 00:33:04,110 --> 00:33:06,580 and sent to his castle at Inverary. 385 00:33:07,080 --> 00:33:09,579 Then your Montrose is plied with fencibles. 386 00:33:09,580 --> 00:33:12,090 - Aye. - Sent to humble the MacGregors. 387 00:33:12,590 --> 00:33:14,089 Aye! 388 00:33:14,090 --> 00:33:17,040 - [man] Give us the word, Rob. - Aye, give us the word. 389 00:33:24,180 --> 00:33:26,219 No, put up your dirks. 390 00:33:26,220 --> 00:33:28,140 - And go back the punch bowl. - [man] Aye. 391 00:33:28,640 --> 00:33:32,359 - The punch bowl. - Aye. 392 00:33:32,360 --> 00:33:33,689 Go and get puggled if you want, 393 00:33:33,690 --> 00:33:35,689 but if you try any of your games, 394 00:33:35,690 --> 00:33:39,200 we’ll take more than your names away from ya. 395 00:33:44,150 --> 00:33:46,070 [Helen Mary] Rob! 396 00:33:49,570 --> 00:33:53,079 Go with my mother, Helen Mary, to Inversnaid. 397 00:33:53,080 --> 00:33:55,580 Come, lass. 398 00:33:56,500 --> 00:33:59,380 You’ve not seen the last of Rob MacGregor. 399 00:34:02,390 --> 00:34:04,469 It takes more than the hook of a Sassenach 400 00:34:04,470 --> 00:34:07,220 to hold a Scottish salmon. 401 00:34:41,630 --> 00:34:43,630 Get after him! 402 00:35:02,060 --> 00:35:03,780 I’ll go down! 403 00:35:09,540 --> 00:35:11,320 Don’t let him get away. 404 00:35:28,970 --> 00:35:30,890 [man] Behind the great stones! 405 00:35:35,560 --> 00:35:38,270 Downstream, you dunderheads! 406 00:36:02,760 --> 00:36:06,260 A day and a night is a long time to wait. 407 00:36:08,760 --> 00:36:11,269 Are you sure he said he’d meet us here? 408 00:36:11,270 --> 00:36:14,770 Aye. He said the punch bowl. 409 00:36:20,640 --> 00:36:22,689 No, he’s not coming. 410 00:36:22,690 --> 00:36:24,195 Don’t thrash yourself, Dugal. 411 00:36:24,196 --> 00:36:27,199 Those fencibles will never take Robert to the Highlands. 412 00:36:27,200 --> 00:36:30,649 - Well, he’s not here now. - Give him time, man. 413 00:36:30,650 --> 00:36:33,319 He’s had all the time in the world, and more. 414 00:36:33,320 --> 00:36:35,209 You needn’t get your beard in a blaze. 415 00:36:35,210 --> 00:36:40,210 Aye, bide a wee while longer. Sit down, man. Sit down. 416 00:36:43,910 --> 00:36:47,000 [singing in Scottish dialect] 417 00:36:53,920 --> 00:36:55,890 Ah, hold your voice! 418 00:36:56,180 --> 00:36:57,759 [man] And you hold yours! 419 00:36:57,760 --> 00:37:00,179 I like to hear the lad sing. 420 00:37:00,180 --> 00:37:03,679 This is no time for singing, or for argy-bargy. 421 00:37:03,680 --> 00:37:06,189 You old women can sit here till the strike of day. 422 00:37:06,190 --> 00:37:08,690 I’m going after Rob, even if I have to go on my own. 423 00:37:08,940 --> 00:37:11,410 - You’ll not go alone, Dugal. - You can count on me. 424 00:37:11,860 --> 00:37:14,409 - Me too! - Come on then. 425 00:37:14,410 --> 00:37:17,749 Your chief gave orders to meet him here, and here you’ll stay. 426 00:37:17,750 --> 00:37:19,949 - Stand aside, James. - Stop this! 427 00:37:19,950 --> 00:37:22,589 What’s all this stramash about? 428 00:37:22,590 --> 00:37:25,459 - It was me. It was my doing. - Aye, I don’t doubt that. 429 00:37:25,460 --> 00:37:27,789 He was just wanting to go after you, Rob. 430 00:37:27,790 --> 00:37:30,129 There’ll be no going after me. 431 00:37:30,130 --> 00:37:31,629 And there’ll be no more fighting, 432 00:37:31,630 --> 00:37:33,429 among yourselves or against others. 433 00:37:33,430 --> 00:37:36,129 Now that Montrose is the high and mighty lordling of Scotland, 434 00:37:36,130 --> 00:37:38,549 - the clan will have to fight. - No. 435 00:37:38,550 --> 00:37:41,269 If the clan shows fight, he’ll burn you out of house. 436 00:37:41,270 --> 00:37:44,520 You’re not the men he wants. He’s after me. 437 00:37:44,530 --> 00:37:46,280 You will not be giving yourself up, Rob. 438 00:37:46,810 --> 00:37:48,779 No. I’ll lead His Lordship such a chase, 439 00:37:48,780 --> 00:37:51,319 he’ll have no time left for the MacGregors. 440 00:37:51,320 --> 00:37:53,779 We’re to let you take all the blows and knocks? 441 00:37:53,780 --> 00:37:55,289 What kind of men do you think we are? 442 00:37:55,290 --> 00:37:57,319 I know the kind you’re going to be. 443 00:37:57,320 --> 00:37:59,319 You’re going back to your own houses. 444 00:37:59,320 --> 00:38:00,830 Hide your pistols in the grain bins 445 00:38:01,290 --> 00:38:03,329 and your claymores in the thatch. 446 00:38:03,330 --> 00:38:07,209 And learn to speak as discreetly as a Glasgow bailie. 447 00:38:07,210 --> 00:38:09,629 With our bonnets in our hands? 448 00:38:09,630 --> 00:38:13,590 Aye, with your bonnets in your hands. 449 00:38:51,760 --> 00:38:54,040 [Helen Mary] Rob. 450 00:38:55,050 --> 00:38:57,050 Rob, you did come back. 451 00:39:05,360 --> 00:39:07,939 Oh, Helen Mary. 452 00:39:07,940 --> 00:39:11,449 You made a bad bargain when you took me for a husband. 453 00:39:11,450 --> 00:39:12,950 Don’t say that, Rob. 454 00:39:13,200 --> 00:39:16,029 If I had known all this was in store for me, 455 00:39:16,030 --> 00:39:18,539 aye, and ten times worse, 456 00:39:18,540 --> 00:39:20,870 I’d still have married you. 457 00:39:24,910 --> 00:39:26,409 [man] No sign of him yet. 458 00:39:26,410 --> 00:39:27,910 Sure he didn’t slip past in the dark? 459 00:39:28,410 --> 00:39:30,920 No, sir. I’ve had 20 men posted all night long. 460 00:39:30,921 --> 00:39:32,170 Mmm... 461 00:39:34,920 --> 00:39:37,419 What are you going to do? 462 00:39:37,420 --> 00:39:39,919 I’ll take to the heather. 463 00:39:39,920 --> 00:39:43,979 - You’ll not go far away. - No, I must look to my clan. 464 00:39:43,980 --> 00:39:45,979 If I don’t keep an eye on those hotheads, 465 00:39:45,980 --> 00:39:49,429 they’ll have themselves hanged within a twelvemonth. 466 00:39:49,430 --> 00:39:50,985 But if in the end, I’m driven 467 00:39:50,986 --> 00:39:53,440 from these hills into the far north... 468 00:39:54,990 --> 00:39:57,439 ...I’ll not leave without you. 469 00:39:57,440 --> 00:39:58,990 I’ll be waiting. 470 00:40:04,160 --> 00:40:05,620 [man pounding] Open up! 471 00:40:17,430 --> 00:40:21,430 - Where is Rob MacGregor? - I don’t know. 472 00:40:22,430 --> 00:40:25,720 I give you my word, my son is not here. 473 00:42:42,820 --> 00:42:44,829 Well? 474 00:42:44,830 --> 00:42:47,695 The duke of Montrose is entitled to his rent money. 475 00:42:47,696 --> 00:42:50,000 But he has no right to the double tax. 476 00:42:51,780 --> 00:42:53,780 No right? 477 00:43:03,510 --> 00:43:04,800 I want my receipt too. 478 00:43:07,130 --> 00:43:08,969 And what do you call yourself? 479 00:43:08,970 --> 00:43:11,219 My name is Dugal MacGregor. 480 00:43:11,220 --> 00:43:14,469 There is no name as MacGregor. Put him down as MacAllister 481 00:43:14,470 --> 00:43:15,970 and be done with it. 482 00:43:30,900 --> 00:43:33,410 There will be none of that in my house. 483 00:43:33,910 --> 00:43:36,409 - This is the inn of Hamish MacPherson. - Why, you... 484 00:43:36,410 --> 00:43:38,750 Torcal! 485 00:43:41,750 --> 00:43:44,249 - So it’s your inn? - Yes. 486 00:43:44,250 --> 00:43:47,050 And where’s the charter for the land you built it on? 487 00:43:48,890 --> 00:43:50,260 There is my charter. 488 00:43:54,140 --> 00:43:57,510 - And there’s mine! - [all gasping] 489 00:43:57,850 --> 00:44:00,649 - No, Dugal! - Any more trouble from you, 490 00:44:00,650 --> 00:44:03,149 or any of the rest of you mangy tykes, 491 00:44:03,150 --> 00:44:07,569 and I’ll take you to Stirling and leave your crops forfeit! 492 00:44:07,570 --> 00:44:10,409 Now maybe you’ll listen to me. 493 00:44:10,410 --> 00:44:14,410 This... is the quarter rent you pay to the duke of Montrose. 494 00:44:14,920 --> 00:44:18,919 The same as it always is, aye. 495 00:44:18,920 --> 00:44:22,209 But this one grows and grows. 496 00:44:22,210 --> 00:44:24,009 Next quarter, it’ll be doubled. 497 00:44:24,010 --> 00:44:26,009 Then doubled again. 498 00:44:26,010 --> 00:44:27,459 Until it grows so great, 499 00:44:27,460 --> 00:44:29,960 you’ll have to sell your livestock and farm gear 500 00:44:30,430 --> 00:44:31,879 and your land itself 501 00:44:31,880 --> 00:44:35,099 to keep the bag full, unless... 502 00:44:35,100 --> 00:44:37,019 ...you wish to claim it now. 503 00:44:37,020 --> 00:44:40,889 The whole sum will be posted as a reward 504 00:44:40,890 --> 00:44:44,450 for the man who leads us to Rob Roy MacGregor. 505 00:44:46,810 --> 00:44:49,030 [Rob] I’ll claim it. 506 00:44:51,620 --> 00:44:53,899 Take their weapons. 507 00:44:53,900 --> 00:44:57,160 Dugal! Give it to Callum. Throw them in the loch. 508 00:44:57,460 --> 00:44:59,160 Aye. 509 00:45:08,470 --> 00:45:10,389 Give every man back what he’s due. 510 00:45:10,390 --> 00:45:12,220 Aye. 511 00:45:12,470 --> 00:45:17,509 As for you, you poor, cowardly walking act of Parliament, 512 00:45:17,510 --> 00:45:19,059 go and tell your master this: 513 00:45:19,060 --> 00:45:22,519 My men have laid down their arms. 514 00:45:22,520 --> 00:45:25,069 They obey your laws because I told them to. 515 00:45:25,070 --> 00:45:28,069 And that command they still must keep. 516 00:45:28,070 --> 00:45:31,580 As for me, you may take me if you can. 517 00:45:32,080 --> 00:45:34,079 But leave my men alone. 518 00:45:34,080 --> 00:45:36,579 For any levy you may plague them with hereafter, 519 00:45:36,580 --> 00:45:38,080 I’ll take double the amount 520 00:45:38,580 --> 00:45:41,949 from Montrose’s own granary and from his cattle herds. 521 00:45:41,950 --> 00:45:44,959 If you burn out our MacGregor crops and steadings, 522 00:45:44,960 --> 00:45:46,289 I’ll burn yours. 523 00:45:46,290 --> 00:45:49,179 If you kill my men... 524 00:45:49,180 --> 00:45:52,680 ...I’ll kill you, Killearn. 525 00:45:58,130 --> 00:46:00,689 Time after time you let the Red MacGregor 526 00:46:00,690 --> 00:46:03,189 slip through your fingers. 527 00:46:03,190 --> 00:46:05,189 And that’s not all. 528 00:46:05,190 --> 00:46:08,699 On the 20th day of this month, to punish Dugal MacGregor 529 00:46:08,700 --> 00:46:10,149 for false information, 530 00:46:10,150 --> 00:46:13,700 you stripped his croft of its farm gear. 531 00:46:14,200 --> 00:46:17,149 - Is that not so? - True, Your Grace. 532 00:46:17,150 --> 00:46:21,490 And on the 21st, ten of my finest cattle disappeared. 533 00:46:23,410 --> 00:46:24,490 You further report 534 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 that fencibles quartered in MacGregor houses 535 00:46:27,500 --> 00:46:32,999 are waylaid and beaten by an unknown hand. 536 00:46:33,000 --> 00:46:38,009 An unknown hand, you witless dolt! 537 00:46:38,010 --> 00:46:41,009 You’ve made me the laughing stock of Edinburgh and Stirling. 538 00:46:41,010 --> 00:46:43,429 Now London is asking questions. 539 00:46:43,430 --> 00:46:45,849 Mr. Walpole himself! 540 00:46:45,850 --> 00:46:48,850 We’ve done our best, milord, but I need more men. 541 00:46:49,150 --> 00:46:50,939 You have all my fencible troops now, 542 00:46:50,940 --> 00:46:53,439 save only my personal guards. 543 00:46:53,440 --> 00:46:56,829 How many do you need to capture one man? 544 00:46:56,830 --> 00:47:00,199 He’s more than one man, Your Grace. 545 00:47:00,200 --> 00:47:02,699 That plowman on the hill is Rob MacGregor. 546 00:47:02,700 --> 00:47:04,199 The man who carries the water 547 00:47:04,200 --> 00:47:05,700 from the spring is Rob MacGregor. 548 00:47:06,200 --> 00:47:08,199 The boatman on the loch is Rob MacGregor! 549 00:47:08,200 --> 00:47:11,210 And even the wee lad who fetches in the cows. 550 00:47:11,710 --> 00:47:13,709 As for the women, 551 00:47:13,710 --> 00:47:16,209 a soul of honor! 552 00:47:16,210 --> 00:47:19,179 Her Ladyship of Glengyll 553 00:47:19,180 --> 00:47:20,722 has swore herself with such conviction 554 00:47:21,220 --> 00:47:23,219 the devil himself would believe her. 555 00:47:23,220 --> 00:47:26,220 And all the time she was hiding her son in the house. 556 00:47:26,520 --> 00:47:29,310 Then bring her in. 557 00:47:31,310 --> 00:47:33,309 We’ll show them what our courts can do 558 00:47:33,310 --> 00:47:36,319 to those who harbor a proscribed outlaw. 559 00:47:36,320 --> 00:47:38,319 A desperate measure, Your Grace. 560 00:47:38,320 --> 00:47:40,789 It may make the outlaw desperate too. 561 00:47:40,790 --> 00:47:43,289 Aye, it may bring the whole clan about our ears. 562 00:47:43,290 --> 00:47:46,989 We’ll sorely need the backing of the redcoats. 563 00:47:46,990 --> 00:47:48,499 Very well. 564 00:47:48,500 --> 00:47:50,959 If Colonel Carpenter can spare us the soldiers, 565 00:47:50,960 --> 00:47:54,500 we’ll re-garrison the old fort at Inversnaid. 566 00:48:56,950 --> 00:48:59,479 You have no right to strip my house. 567 00:48:59,480 --> 00:49:00,979 For harboring an outlaw, 568 00:49:00,980 --> 00:49:02,789 your chattels are forfeit to the Crown. 569 00:49:02,790 --> 00:49:07,740 As for you, my fine lady, we’re taking you to Stirling. 570 00:49:08,240 --> 00:49:09,739 She did not break your law! 571 00:49:09,740 --> 00:49:11,709 She did not know her son was in the house! 572 00:49:11,710 --> 00:49:13,660 Torcal! 573 00:49:14,460 --> 00:49:16,300 Get rid of the girl. 574 00:49:19,220 --> 00:49:22,640 You slinking coward. Leave the girl alone. 575 00:49:31,900 --> 00:49:33,650 Helen Mary! 576 00:49:40,360 --> 00:49:41,410 Muskets! 577 00:49:48,000 --> 00:49:49,500 [Helen Mary] Rob! 578 00:50:17,190 --> 00:50:19,699 - Are you all right, Mother? - Yes. Here, Rob. 579 00:50:19,700 --> 00:50:22,700 - [gunfire] - Get down. 580 00:50:51,230 --> 00:50:53,560 Dugal! 581 00:51:17,200 --> 00:51:19,710 [Lady Glengyll coughing] 582 00:51:22,010 --> 00:51:25,350 She can’t endure the smoke much longer. 583 00:51:27,210 --> 00:51:29,180 [Killearn] MacGregor! 584 00:51:30,180 --> 00:51:32,469 Come out, MacGregor! 585 00:51:32,470 --> 00:51:35,300 We’ll spare your women if you give yourself up. 586 00:52:17,100 --> 00:52:18,600 Bring her out, Helen Mary. 587 00:52:54,930 --> 00:52:57,390 Willy, fetch Rob. 588 00:53:37,310 --> 00:53:40,309 - What is it, Rob? - I must look to my mother. 589 00:53:40,310 --> 00:53:42,819 Dugal, see that the fort is surrounded. 590 00:53:42,820 --> 00:53:45,739 Don’t let one of them show his head outside. 591 00:53:45,740 --> 00:53:49,770 We’ll keep them in siege until they starve or surrender. 592 00:53:50,320 --> 00:53:51,830 Aye. 593 00:53:53,830 --> 00:53:56,329 [whispering] Robby... 594 00:53:56,330 --> 00:53:59,329 He’s coming, Mother. 595 00:53:59,330 --> 00:54:02,790 He mustn’t fight with the soldiers. 596 00:54:04,340 --> 00:54:07,290 You must stop him, Helen Mary. 597 00:54:08,840 --> 00:54:10,839 Yes, Mother. 598 00:54:10,840 --> 00:54:13,799 There must be no more killing. 599 00:54:13,800 --> 00:54:17,849 It’s so easy to set the heather on fire... 600 00:54:19,800 --> 00:54:23,310 ...and so hard to put it out. 601 00:55:36,710 --> 00:55:38,679 I have come to honor my kinswoman. 602 00:55:38,680 --> 00:55:42,130 You honor us all, milord. 603 00:55:42,140 --> 00:55:45,470 Your mother was a great lady. God blessed and bless her. 604 00:55:58,730 --> 00:56:01,949 MacGregor, this time there’ll be no escape. 605 00:56:01,950 --> 00:56:07,540 You barbarian! You crude, unfeeling fool! Get you gone! 606 00:56:08,410 --> 00:56:09,749 Take them both. 607 00:56:23,430 --> 00:56:26,929 So your Campbells have joined the MacGregors. 608 00:56:26,930 --> 00:56:28,929 Mr. Walpole shall hear of this. 609 00:56:28,930 --> 00:56:30,769 Still threatening me with London? 610 00:56:30,770 --> 00:56:33,569 Then I’ll tell you something about our king’s minister 611 00:56:33,570 --> 00:56:35,569 you may not know. 612 00:56:35,570 --> 00:56:38,070 Mr. Walpole buys many men like you, 613 00:56:38,570 --> 00:56:41,079 aye, and sells them, too, when they no longer please him. 614 00:56:41,080 --> 00:56:45,450 So get back south and lick his boots, while yet you may! 615 00:57:07,640 --> 00:57:11,639 [man] I am the resurrection and the light, says the Lord. 616 00:57:11,640 --> 00:57:14,140 He that believeth in me, though he were dead, 617 00:57:14,640 --> 00:57:17,150 yet shall he live. 618 00:57:24,620 --> 00:57:28,459 Fare ye well, milord. We MacGregors stand in debt to you. 619 00:57:28,460 --> 00:57:31,330 The Highlands would be in your debt were you to lift the siege 620 00:57:31,830 --> 00:57:34,879 - from Inversnaid Fort. - Let my mother’s murderers go free? 621 00:57:34,880 --> 00:57:37,829 No. We tried to have peace, milord. 622 00:57:37,830 --> 00:57:39,389 And when they denied us amnesty, 623 00:57:39,390 --> 00:57:41,389 we still tried to keep their laws. 624 00:57:41,390 --> 00:57:42,890 But now we know that they’d ravage 625 00:57:43,390 --> 00:57:44,889 and burn and butcher us all 626 00:57:44,890 --> 00:57:46,259 if we lay down our arms. 627 00:57:46,260 --> 00:57:49,149 Not if I could have you included in the general amnesty. 628 00:57:49,150 --> 00:57:54,099 I have lost office. I have lost the ear of Mr. Walpole. 629 00:57:54,100 --> 00:57:57,099 But as a Knight of the Guard that I still may go to the king. 630 00:57:57,100 --> 00:58:00,409 You have concerned yourself too much with our quarrel. 631 00:58:00,410 --> 00:58:03,079 The peace of the Highlands concerns us all. 632 00:58:03,080 --> 00:58:05,949 Will you not try once more to let reason prevail? 633 00:58:05,950 --> 00:58:09,449 I will not give a promise I may not be able to keep. 634 00:58:09,450 --> 00:58:11,450 But again, my thanks. 635 00:58:14,950 --> 00:58:17,959 Helen Mary, I beg you to restrain him. 636 00:58:17,960 --> 00:58:19,960 He may listen to you. 637 00:58:20,960 --> 00:58:23,460 I’ll do all I can. 638 00:58:33,970 --> 00:58:35,980 You must let the soldiers go, Rob, 639 00:58:36,480 --> 00:58:38,979 and give Argyll a chance to make peace. 640 00:58:38,980 --> 00:58:40,479 And be murdered for it? 641 00:58:40,480 --> 00:58:43,979 I’d rather be shot for a wolf than a sheep. 642 00:58:43,980 --> 00:58:47,990 Maybe you must humble your pride for the sake of the rest. 643 00:58:48,990 --> 00:58:52,989 It’s so easy to set the heather on fire, 644 00:58:52,990 --> 00:58:55,999 so hard to put it out. 645 00:58:56,000 --> 00:58:58,500 Empty words, Helen Mary. 646 00:58:59,500 --> 00:59:02,469 They’re not mine, Rob. 647 00:59:02,470 --> 00:59:06,510 Those were the last words spoken by your mother. 648 00:59:20,850 --> 00:59:24,359 Sir, the MacGregor himself has come under a flag of truce. 649 00:59:24,360 --> 00:59:27,859 - He is offering us terms. - Offering us terms? 650 00:59:27,860 --> 00:59:31,359 - You go back and tell him... - I pray you, sir. 651 00:59:31,360 --> 00:59:34,370 Let me give him his answer. 652 00:59:42,090 --> 00:59:44,510 [Killearn] MacGregor! 653 00:59:50,130 --> 00:59:52,850 Well? Is it peace or war? 654 00:59:59,940 --> 01:00:02,450 - Is it bad, Rob? - No. 655 01:00:02,950 --> 01:00:06,949 Now, Rob, do we beg for mercy with our bonnets in our hands? 656 01:00:06,950 --> 01:00:09,450 No. It’s war. 657 01:00:27,420 --> 01:00:28,920 Madam, stop! 658 01:00:29,390 --> 01:00:31,169 Here. Here you are, lady. 659 01:00:31,170 --> 01:00:36,009 A new ballad about Rob Roy. All for one penny. 660 01:00:36,010 --> 01:00:39,349 The duke’s man rode from Stirling and up to Inversnaid 661 01:00:39,350 --> 01:00:43,099 to put 100 pound on Rob MacGregor’s head 662 01:00:43,100 --> 01:00:45,860 The gold, it went on beggin’ So did the duke as well 663 01:00:46,240 --> 01:00:50,029 For in walked bold MacGregor and claimed it for himself 664 01:00:50,030 --> 01:00:52,949 Here it is. It’s true history. 665 01:00:52,950 --> 01:00:55,750 True history as I’m a Christian woman. 666 01:01:10,510 --> 01:01:12,265 [woman] Mr. Billingsley. 667 01:01:12,266 --> 01:01:14,100 The Highland Rogue, if you please. 668 01:01:17,050 --> 01:01:19,350 Certainly, countess. I am deeply honored 669 01:01:19,860 --> 01:01:22,360 by His Majesty’s patronage. 670 01:01:25,360 --> 01:01:27,860 This cabinet meeting has been called, gentlemen, 671 01:01:28,310 --> 01:01:31,149 to consider the very dangerous state of affairs 672 01:01:31,150 --> 01:01:34,119 existing in the Scottish Highlands. 673 01:01:34,120 --> 01:01:36,289 Our secretary of state for Scotland 674 01:01:36,290 --> 01:01:39,789 brings with him the disturbing intelligence 675 01:01:39,790 --> 01:01:40,790 that the Clan MacGregor, 676 01:01:40,791 --> 01:01:43,299 led by their outlawed chieftain, Rob Roy, 677 01:01:43,300 --> 01:01:47,800 has openly revolted and besieged the king’s fort at Inversnaid. 678 01:01:49,840 --> 01:01:51,339 We have every reason to believe 679 01:01:51,340 --> 01:01:53,809 that the other clans will join them 680 01:01:53,810 --> 01:01:56,759 in a full-scale uprising. 681 01:01:56,760 --> 01:02:00,149 The other clans appear to be content with the king’s amnesty? 682 01:02:00,150 --> 01:02:04,070 Milord Marlborough, the amnesty saved their hides. 683 01:02:04,570 --> 01:02:07,439 But their loyalty to the king is only skin deep. 684 01:02:07,440 --> 01:02:12,739 Scratch a Highlander, and you’ll find a rebel underneath. 685 01:02:12,740 --> 01:02:14,159 Why doesn’t Colonel Carpenter 686 01:02:14,160 --> 01:02:16,079 march a force up to relieve the fort? 687 01:02:16,080 --> 01:02:20,829 Because, sir, it might seriously weaken his garrison at Stirling. 688 01:02:20,830 --> 01:02:23,120 And in the face of a general revolt. 689 01:02:23,620 --> 01:02:25,960 What general revolt? 690 01:02:28,260 --> 01:02:33,759 The clans rose in ’48 and in ’78 and in ’93. 691 01:02:33,760 --> 01:02:38,770 And they tried it again only a few short months ago. 692 01:02:39,270 --> 01:02:42,269 All they’ve ever needed to touch them off 693 01:02:42,270 --> 01:02:44,519 is one troublemaker. 694 01:02:44,520 --> 01:02:46,980 Now they have MacGregor. 695 01:02:47,480 --> 01:02:49,399 Tempest in a teapot. 696 01:02:49,400 --> 01:02:51,859 Can be more serious than you think, Marlborough. 697 01:02:51,860 --> 01:02:54,369 We haven’t the time for bickering. 698 01:02:54,370 --> 01:02:57,289 Has His Majesty been made aware of the situation? 699 01:02:57,290 --> 01:03:00,369 It was the king himself who requested us to sift the facts 700 01:03:00,370 --> 01:03:02,879 and present our recommendations. 701 01:03:02,880 --> 01:03:05,379 His Majesty is even now in the throne room 702 01:03:05,380 --> 01:03:07,880 conducting his own unique study 703 01:03:08,380 --> 01:03:10,329 of the Highlands situation. 704 01:03:10,330 --> 01:03:14,249 [man] "And when the coachman" 705 01:03:14,250 --> 01:03:17,759 had been laid low, 706 01:03:17,760 --> 01:03:21,759 and Montrose himself 707 01:03:21,760 --> 01:03:27,149 was sitting in the dust of the road, 708 01:03:27,150 --> 01:03:30,519 Rob Roy lifted the wig 709 01:03:30,520 --> 01:03:33,019 of the duke of Montrose, 710 01:03:33,020 --> 01:03:36,029 "und... and..." 711 01:03:36,030 --> 01:03:38,530 And? 712 01:03:39,030 --> 01:03:41,030 "Tweaked." 713 01:03:41,530 --> 01:03:44,029 This is what, "tweaked"? 714 01:03:44,030 --> 01:03:47,040 Tweaked his nose. 715 01:03:50,040 --> 01:03:53,040 - Tweaked? - Ja. 716 01:03:56,050 --> 01:03:58,550 Tweaked his nose? 717 01:04:02,050 --> 01:04:05,560 [speaking German] 718 01:04:06,560 --> 01:04:08,389 [man] Your Majesty? 719 01:04:08,390 --> 01:04:11,980 The duke of Argyll requests an audience with His Majesty. 720 01:04:13,280 --> 01:04:17,279 [speaking German] 721 01:04:17,280 --> 01:04:19,790 Argyll? 722 01:04:20,790 --> 01:04:23,209 [speaking German] 723 01:04:23,210 --> 01:04:26,159 His Majesty will receive him. 724 01:04:26,160 --> 01:04:28,659 Your Grace? 725 01:04:28,660 --> 01:04:31,160 His Grace, the duke of Argyll. 726 01:04:34,170 --> 01:04:35,669 Does the duke not realize 727 01:04:35,670 --> 01:04:38,169 that he’s no longer an accepted person at Court? 728 01:04:38,170 --> 01:04:41,169 I do indeed. Nor would I intrude without great cause. 729 01:04:41,170 --> 01:04:43,180 But I beg of you to explain to His Majesty 730 01:04:43,640 --> 01:04:46,009 that when the safety of the realm is in danger, 731 01:04:46,010 --> 01:04:48,429 an honest man will go straight to his king. 732 01:04:48,430 --> 01:04:49,847 Then how many troops do you propose 733 01:04:50,320 --> 01:04:51,819 to send to the Highlands? 734 01:04:51,820 --> 01:04:53,820 I believe 6,000 would be adequate. 735 01:04:54,240 --> 01:04:58,069 Six thousand? To relieve one small fort? 736 01:04:58,070 --> 01:04:59,989 Milord Marlborough, 737 01:04:59,990 --> 01:05:03,499 it is not for me to expound the philosophy of war 738 01:05:03,500 --> 01:05:06,869 to the hero of Blenheim and the first soldier of Europe. 739 01:05:06,870 --> 01:05:08,829 But I must humbly propose 740 01:05:08,830 --> 01:05:11,249 that we follow your military examples, 741 01:05:11,250 --> 01:05:13,259 and strike a ruthless and crushing blow 742 01:05:13,260 --> 01:05:16,009 at the head and front of the trouble. 743 01:05:16,010 --> 01:05:18,289 [chuckling] Oh, well... 744 01:05:18,290 --> 01:05:20,300 I suppose if the secretary’s going to cite 745 01:05:20,800 --> 01:05:23,179 my own campaigns against me... 746 01:05:23,180 --> 01:05:27,019 He’s right, Marlborough. It’s reason and good sense. 747 01:05:27,020 --> 01:05:28,349 Perfectly sound. 748 01:05:28,350 --> 01:05:30,189 I agree, milord. 749 01:05:30,190 --> 01:05:33,189 I have never questioned the secretary’s wisdom. 750 01:05:33,190 --> 01:05:37,029 My only concern is where I’ll find the money for the troops. 751 01:05:37,030 --> 01:05:39,870 All you can think about, Walpole, is money, money, money. 752 01:05:40,200 --> 01:05:44,069 I’ll never mention the word again, sir, 753 01:05:44,070 --> 01:05:46,489 if you’ll show me a way to get along without it. 754 01:05:49,370 --> 01:05:52,880 Herr Walpole, Herr Montrose. [speaks German] 755 01:06:09,480 --> 01:06:10,480 Majesty. 756 01:06:10,481 --> 01:06:12,680 I am astounded to find His Grace of Argyll 757 01:06:13,270 --> 01:06:14,729 admitted to the royal presence. 758 01:06:14,730 --> 01:06:17,269 He, more than any other, has been responsible 759 01:06:17,270 --> 01:06:20,689 for thwarting our secretary’s attempt to capture the outlaw. 760 01:06:20,690 --> 01:06:23,610 That I am proud to admit. 761 01:06:25,610 --> 01:06:28,109 Will the countess please explain to His Majesty 762 01:06:28,110 --> 01:06:32,119 that this brave gentleman tried to surprise Rob Roy MacGregor 763 01:06:32,120 --> 01:06:33,539 at his mother’s funeral. 764 01:06:33,540 --> 01:06:37,510 We in the Highlands respect our dead. 765 01:06:39,010 --> 01:06:41,010 My liege lord, 766 01:06:41,510 --> 01:06:42,959 Mr. Walpole will tell you 767 01:06:42,960 --> 01:06:45,009 that the cabinet has this day recommended 768 01:06:45,010 --> 01:06:47,549 the immediate dispatch of 6,000 soldiers 769 01:06:47,550 --> 01:06:49,550 to bring the Highlands under control. 770 01:06:49,890 --> 01:06:52,770 Not one would be needed were it not for this man! 771 01:06:53,220 --> 01:06:55,109 They’re not needed now. 772 01:06:55,110 --> 01:06:57,439 Send bayonets into our mountains 773 01:06:57,440 --> 01:06:59,949 and they’ll be matched with murdering knives. 774 01:06:59,950 --> 01:07:02,949 But if you will send me alone and unarmed 775 01:07:02,950 --> 01:07:05,449 to speak the words a Highlander can understand, 776 01:07:05,450 --> 01:07:08,739 I will bring Rob Roy MacGregor back with me to London. 777 01:07:08,740 --> 01:07:12,070 Preposterous! The only thing a Highlander can understand is... 778 01:07:12,370 --> 01:07:14,159 [speaking German] 779 01:07:14,160 --> 01:07:16,160 [speaking German] 780 01:07:26,670 --> 01:07:29,169 MacGregor? 781 01:07:29,170 --> 01:07:31,179 Here in London? 782 01:07:31,180 --> 01:07:33,680 [speaking German] 783 01:07:36,180 --> 01:07:38,180 [speaking German] 784 01:08:30,900 --> 01:08:32,910 [Helen Mary] Rob. 785 01:08:36,330 --> 01:08:39,330 - Get you back to the inn. - Rob, you cannot do it. 786 01:08:39,830 --> 01:08:40,830 You keep out of this. 787 01:08:40,831 --> 01:08:43,829 I tried to make peace. I did as you asked, Helen Mary. 788 01:08:43,830 --> 01:08:46,749 As your mother asked. 789 01:08:46,750 --> 01:08:49,140 Aye, and both of you wrong. 790 01:08:49,640 --> 01:08:52,139 I’ll trust no man again unless he be kinsman to me. 791 01:08:52,140 --> 01:08:54,429 Nor listen to any woman. 792 01:08:54,430 --> 01:08:55,430 And no one will stop me 793 01:08:55,680 --> 01:08:58,010 blowing those cutthroats out of the Highlands. 794 01:11:12,810 --> 01:11:14,700 Give me a hand. 795 01:11:15,200 --> 01:11:17,699 - What’s in her? - She’s loaded with grape shot. 796 01:11:17,700 --> 01:11:20,210 Good, we’ll rake them with it. 797 01:11:34,470 --> 01:11:36,250 Light her. 798 01:12:10,290 --> 01:12:12,760 Stand back, MacGregor! 799 01:12:13,340 --> 01:12:15,210 Order your men out of the fort. 800 01:12:16,880 --> 01:12:18,630 If you don’t... 801 01:12:40,900 --> 01:12:42,540 Rob! 802 01:12:49,210 --> 01:12:52,159 You’ve made a desperate fool of yourself, MacGregor. 803 01:12:52,160 --> 01:12:54,220 And you’ve made a fool of me. 804 01:12:54,500 --> 01:12:57,249 I went to the king to plead your cause. 805 01:12:57,250 --> 01:12:59,249 He heard me out and bade me bring you 806 01:12:59,250 --> 01:13:01,169 to London to make your peace. 807 01:13:01,170 --> 01:13:04,429 And now you’ve committed an overt act of war, 808 01:13:04,430 --> 01:13:06,849 which may well be more than the king can forgive. 809 01:13:06,850 --> 01:13:10,819 Do you think we MacGregors will bow the knee to German Geordie? 810 01:13:10,820 --> 01:13:12,769 No. 811 01:13:12,770 --> 01:13:14,769 We took this fort. 812 01:13:14,770 --> 01:13:17,269 And we’ll hold it against all your kings! 813 01:13:17,270 --> 01:13:19,910 [all] Aye. 814 01:13:21,440 --> 01:13:22,939 If you do, 815 01:13:22,940 --> 01:13:26,950 I’ll come back with an army and take it from you myself. 816 01:13:29,000 --> 01:13:30,949 Ach, let him go. 817 01:13:30,950 --> 01:13:32,839 We need have no fear. We’re with you. 818 01:13:32,840 --> 01:13:34,369 [man] To the last man. 819 01:13:34,370 --> 01:13:37,380 Aye. You’re brave men. 820 01:13:39,130 --> 01:13:40,429 And when the English armies come 821 01:13:40,430 --> 01:13:42,429 and set the whole Highlands aflame, 822 01:13:42,430 --> 01:13:44,929 bravely you’ll die to the last man. 823 01:13:44,930 --> 01:13:47,439 Then nothing will be left of the Clan MacGregor, 824 01:13:47,440 --> 01:13:49,439 nothing but the women and the burned houses 825 01:13:49,440 --> 01:13:51,439 and the fatherless bairns 826 01:13:51,440 --> 01:13:53,939 to tell of your glorious deeds. 827 01:13:53,940 --> 01:13:57,360 Do you think I’ll sing your praises then, Robert MacGregor? 828 01:13:57,730 --> 01:13:59,449 No. 829 01:13:59,450 --> 01:14:00,949 I’ll say that once you were a man 830 01:14:00,950 --> 01:14:02,949 who wanted to save your people. 831 01:14:02,950 --> 01:14:04,489 You even denied yourself a wife 832 01:14:04,490 --> 01:14:07,460 that none might suffer because of you. 833 01:14:07,960 --> 01:14:09,789 I honored you then. 834 01:14:09,790 --> 01:14:13,080 But I do not honor you now. 835 01:14:17,330 --> 01:14:20,340 Ach, now the lassie means well. But you know how women are. 836 01:14:20,840 --> 01:14:23,840 They’ll have you dead and buried before you’ve done any fighting. 837 01:14:24,340 --> 01:14:26,715 There’ll be fighting by the time we’ve gathered the clans. 838 01:14:26,840 --> 01:14:28,429 - We’ll gather all the clans. - Aye. 839 01:14:28,430 --> 01:14:31,009 The Robertsons will join the Drummonds of Perthshire. 840 01:14:31,010 --> 01:14:34,429 And the Gordons under the good man of the bog. We’ll surely meet. 841 01:14:34,430 --> 01:14:36,900 Then the Stewarts of Appin will come in. 842 01:14:37,350 --> 01:14:40,860 And the MacKenzies of Kintail. And the Camerons of Murray. 843 01:14:41,270 --> 01:14:43,109 And the MacLeans of Mull. 844 01:14:43,110 --> 01:14:45,029 When the redcoat armies come marching up 845 01:14:45,030 --> 01:14:47,109 to smoke out a nest of MacGregors, 846 01:14:47,110 --> 01:14:48,529 they’ll find a whole swarm 847 01:14:48,530 --> 01:14:51,450 of bluebonnets a-buzzing about their ears. 848 01:14:57,540 --> 01:14:59,010 [speaking German] 849 01:15:00,460 --> 01:15:02,930 Sire, MacGregor has refused to come. 850 01:15:03,460 --> 01:15:06,459 Worse than that, he has taken your fort at Inversnaid 851 01:15:06,460 --> 01:15:08,469 and is determined to hold it. 852 01:15:08,470 --> 01:15:10,969 If the other clans join him, 853 01:15:10,970 --> 01:15:13,309 the army these gentlemen have urged upon you 854 01:15:13,310 --> 01:15:14,689 will be most sorely needed. 855 01:15:14,690 --> 01:15:16,560 In such a pass, Your Majesty, 856 01:15:17,110 --> 01:15:18,559 the only reparation I can make 857 01:15:18,560 --> 01:15:20,109 is humbly to offer my sword 858 01:15:20,110 --> 01:15:22,609 against the rebels to redeem my failure. 859 01:15:22,610 --> 01:15:26,230 - [speaking German] - [bagpipes playing] 860 01:15:44,840 --> 01:15:48,920 [chuckles, speaking German] 861 01:16:45,730 --> 01:16:49,230 His Majesty awaits you. Alone. 862 01:17:20,010 --> 01:17:21,019 I have come to Your Majesty 863 01:17:21,020 --> 01:17:23,519 because you sent the duke of Argyll to me. 864 01:17:23,520 --> 01:17:25,939 I trust him... 865 01:17:25,940 --> 01:17:28,160 ...and ask his pardon. 866 01:17:29,940 --> 01:17:33,950 From Your Majesty I ask no favor but one: 867 01:17:34,450 --> 01:17:38,450 I beg of you, grant amnesty to my clan. 868 01:17:39,450 --> 01:17:41,450 As for me... 869 01:17:42,950 --> 01:17:44,709 ...you may do what you will. 870 01:17:44,710 --> 01:17:48,010 [speaking German] 871 01:17:51,010 --> 01:17:54,020 I have heard. 872 01:17:55,520 --> 01:17:57,520 I hear many things. 873 01:18:05,060 --> 01:18:09,399 I hear you capture my soldiers and take my fort. 874 01:18:09,400 --> 01:18:13,530 You bring disgrace upon my clan and take my name away from me. 875 01:18:13,540 --> 01:18:16,369 I pray, Your Majesty, let me remove this insolence. 876 01:18:16,370 --> 01:18:21,330 The king does not fear the bold enemy. 877 01:18:21,830 --> 01:18:24,830 The king fears only the self-seeking friend. 878 01:18:29,670 --> 01:18:32,640 I give you back your sword 879 01:18:33,670 --> 01:18:35,670 and your name... 880 01:18:37,680 --> 01:18:40,650 ...Rob Roy MacGregor. 881 01:18:45,180 --> 01:18:48,690 You are a great rogue. 882 01:18:50,320 --> 01:18:52,739 And you, sire, 883 01:18:52,740 --> 01:18:56,829 are a great king. 884 01:18:56,830 --> 01:18:58,830 It must have been a wonderful sight, Hugh. 885 01:18:59,330 --> 01:19:02,329 - And what happened then? - Right into the palace we went. 886 01:19:02,330 --> 01:19:04,839 And there, in the great hall, 887 01:19:04,840 --> 01:19:07,339 sitting all alone with his hat on his head, 888 01:19:07,340 --> 01:19:12,339 was King Geordie, glowering out of a great wig. 889 01:19:12,340 --> 01:19:14,849 Oh, I wish I could have seen him. 890 01:19:14,850 --> 01:19:16,849 And what was he like? 891 01:19:16,850 --> 01:19:19,350 He was like Her Ladyship’s Galloway nag 892 01:19:19,850 --> 01:19:22,849 when he’s just going to take a bite out of you. Heh! 893 01:19:24,220 --> 01:19:26,219 And you should have seen the lords and dukes 894 01:19:26,220 --> 01:19:27,729 with clipped-up breeches. 895 01:19:27,730 --> 01:19:31,729 And wee bodkins hanging about their knees to trip them up. 896 01:19:31,730 --> 01:19:34,229 And not a man’s sword among them. 897 01:19:34,230 --> 01:19:37,740 And right through all the coaches, bending and bowing 898 01:19:38,240 --> 01:19:41,739 like barley in the wind, marches Rob. 899 01:19:41,740 --> 01:19:45,740 As proud and as straight as an evergreen pine. 900 01:19:46,240 --> 01:19:47,749 And he says to the king, he says, 901 01:19:47,750 --> 01:19:50,499 "Geordie, I’ve come to get my name back, 902 01:19:50,500 --> 01:19:52,829 - "and I’ll take my pardon now." - Aye. 903 01:19:52,830 --> 01:19:54,839 - The king liked the look of Rob. - [all] Aye. 904 01:19:54,840 --> 01:19:58,589 And the king said, "MacGregor," he said, "how would you like to be 905 01:19:58,590 --> 01:20:00,589 my secretary of state for Scotland?" 906 01:20:00,590 --> 01:20:02,589 And Rob said, "I’d do it, Geordie, 907 01:20:02,590 --> 01:20:04,099 but I’ve got to go home now 908 01:20:04,100 --> 01:20:06,099 and look after my great herds of cattle." 909 01:20:07,101 --> 01:20:08,929 "Give the post back to Argyll." 910 01:20:08,930 --> 01:20:10,739 Hear that, Helen Mary? 911 01:20:10,740 --> 01:20:13,190 I heard. 912 01:20:14,110 --> 01:20:15,689 When do you think he’ll be back? 913 01:20:15,690 --> 01:20:18,189 Oh, you needn’t be looking for him yet, lassie. 914 01:20:18,190 --> 01:20:20,189 The way they were wining and dining him, 915 01:20:20,190 --> 01:20:21,699 he won’t be back for a week. 916 01:20:21,700 --> 01:20:23,669 And what were the fine ladies like? 917 01:20:23,670 --> 01:20:26,590 [man] They were covered with jewels, all over. 918 01:20:26,591 --> 01:20:30,589 Great, red, heaving carbuncle stones on their fingers. 919 01:20:30,590 --> 01:20:35,510 And diamonds as big as ducks’ eggs hanging from their ears. 920 01:20:37,010 --> 01:20:39,510 Were the ladies very...? 921 01:20:41,020 --> 01:20:43,469 Were their clothes very beautiful? 922 01:20:43,470 --> 01:20:44,849 Well, uh... 923 01:20:44,850 --> 01:20:48,389 They had cockernonnies and bobs of ribbon 924 01:20:48,390 --> 01:20:50,390 piled up on their heads. 925 01:20:50,860 --> 01:20:53,479 Oh, and golden combs. 926 01:20:53,480 --> 01:20:57,449 And they walked on wee clobbers with heels so high, 927 01:20:57,450 --> 01:20:58,950 a man had to carry them on his arm 928 01:20:59,450 --> 01:21:00,739 for fear they would fall over. 929 01:21:00,740 --> 01:21:02,539 Oh, that must have been a lovely sight. 930 01:21:02,540 --> 01:21:06,070 The painted hussies! They’d better not make sheep’s eyes at our Robby. 931 01:21:06,570 --> 01:21:07,579 Ach, it’s only natural 932 01:21:07,580 --> 01:21:10,079 when a man marches into a town after a battle 933 01:21:10,080 --> 01:21:12,629 swinging along to the skattle of the pipes, 934 01:21:12,630 --> 01:21:15,669 that the ladies look down from balconies and windows, 935 01:21:15,670 --> 01:21:16,550 especially if... 936 01:21:16,551 --> 01:21:18,549 If he’s a fine figure of a man, 937 01:21:18,550 --> 01:21:20,060 with an eagle feather shining 938 01:21:20,061 --> 01:21:22,920 in his bonnet and his tartans flying!71334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.