All language subtitles for Covert.Affairs.S03E14.Scary.Monsters.and.Super.Creeps.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.265-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,027 --> 00:00:04,823 Wat voorafging: Griffin Cole. Voormalig CIAagent. 2 00:00:04,948 --> 00:00:09,536 Hij werkt nu voor deze man. -Het gaat de Mossad om Khalid Ansari. 3 00:00:09,661 --> 00:00:12,206 We verdenken hem van terrorisme. 4 00:00:12,331 --> 00:00:16,460 Z'n vriendin is een Amerikaanse. Zij kan ons helpen. 5 00:00:16,585 --> 00:00:22,299 Anders hebben we een probleem. -De foto is bewerkt. Al Masri was er niet. 6 00:00:22,424 --> 00:00:26,929 Dus de aanval was onnodig. -De Mossad heeft ons misleid. 7 00:00:27,054 --> 00:00:28,597 Eyal heeft jou misleid. 8 00:00:35,145 --> 00:00:38,941 Je wou weten of er storm op komst was. Ja, dus. 9 00:00:39,066 --> 00:00:42,861 De foto? -Vervalst. Alles is in rep en roer. 10 00:00:42,986 --> 00:00:46,365 Goed werk. -Er valt weinig te juichen. 11 00:00:46,490 --> 00:00:50,202 Ik kom er zo aan. Ik moet nog even iets doen. 12 00:00:53,163 --> 00:00:55,082 Ik ken... -Dat weet ik. 13 00:00:55,207 --> 00:00:57,626 Ik heb koffie. -Ik heb al. 14 00:01:01,755 --> 00:01:04,258 Megan? Ik ben het, Annie. 15 00:01:22,317 --> 00:01:26,488 Het uitzicht is niet slecht. Dat kan veel erger. 16 00:01:26,613 --> 00:01:32,619 Ik heb nog nooit op zo'n troosteloze plek gewoond. Het is deprimerend. 17 00:01:33,161 --> 00:01:36,248 Het is maar voor even. 18 00:01:38,333 --> 00:01:44,339 En het is in elk geval veilig. -Ja. Ik ben veilig opgeborgen. 19 00:01:44,965 --> 00:01:50,012 Ik hoop dat het dit allemaal waard is. Mij ontgaat het namelijk. 20 00:01:50,137 --> 00:01:54,850 Heb je nog iets nodig? -Ik ben m'n baan kwijt... 21 00:01:54,975 --> 00:02:00,981 m'n appartement, m'n vriend. Ja, dus. Ik heb alles nodig. 22 00:02:04,192 --> 00:02:06,069 Het spijt me. 23 00:02:08,447 --> 00:02:13,952 Als het anders kon... -Je zei niet dat je Khalid wou opblazen. 24 00:02:21,668 --> 00:02:23,962 Ik weet dat het moeilijk is. 25 00:02:25,339 --> 00:02:29,843 Maar voorlopig is dit de beste en veiligste oplossing. 26 00:02:37,517 --> 00:02:40,103 In dat geval... 27 00:02:40,228 --> 00:02:42,272 wil ik hem voortaan zwart. 28 00:02:52,240 --> 00:02:58,246 Wanneer? Nee, alles wordt opnieuw bekeken. Momentje. 29 00:02:58,538 --> 00:03:01,917 Zijn de DNA-gegevens van de aanslag er? En? 30 00:03:03,210 --> 00:03:05,420 Al Masri was er niet bij. 31 00:03:10,884 --> 00:03:14,304 We zitten er bovenop. Tot zo. 32 00:03:16,473 --> 00:03:20,811 De Senaatscommissie wil me zien. -Vandaag? 33 00:03:20,936 --> 00:03:26,108 Het moest per se voor hun reces. -Dan kunnen we niets voorbereiden. 34 00:03:26,233 --> 00:03:31,446 Daarom juist. Ze willen niet dat we er een draai aan gaan geven. 35 00:03:31,571 --> 00:03:33,657 We moeten tijd rekken. 36 00:03:35,075 --> 00:03:37,619 Nu ben je net zo naïef als Annie. 37 00:03:45,252 --> 00:03:50,382 Is iedereen nog boven? -Ja. Die foto heeft heel wat losgemaakt. 38 00:03:50,507 --> 00:03:54,719 Ik snap het niet. Waarom zou Israël ons bedriegen? 39 00:03:54,845 --> 00:03:58,849 Om van Khalid af te komen. -Ten koste van wat? 40 00:03:58,974 --> 00:04:02,769 Onze hulp, ons geld. Dat doet de Mossad niet. 41 00:04:02,894 --> 00:04:08,900 Eyal, bedoel je. Iemand heeft met die informatie geknoeid. 42 00:04:09,443 --> 00:04:14,906 Als ik niet zo had gepusht... -Je bent niet de eerste die dit overkomt. 43 00:04:15,031 --> 00:04:19,578 Je komt het wel te boven. -Ik weet het niet. 44 00:04:20,745 --> 00:04:26,168 Ik had een flinke aanvaring met Joan. En dat was nog voor de foto. 45 00:04:28,378 --> 00:04:33,258 Hoe staat het ervoor? Kan ik iets doen? -Voorlopig niet. 46 00:04:34,593 --> 00:04:40,599 Ik kan via contacten proberen Khalid in Pakistan op te sporen. 47 00:04:40,807 --> 00:04:45,520 We hebben informanten in Khyber. -En dan? 48 00:04:45,645 --> 00:04:49,399 We moeten bewijzen dat hij terroristen steunt. 49 00:04:49,524 --> 00:04:55,197 Khalid is verboden terrein tot de Senaatscommissie is ingelicht. 50 00:04:55,322 --> 00:04:57,407 Wat kan ik dan doen? 51 00:05:01,745 --> 00:05:05,081 We hebben je debriefing onderbroken. 52 00:05:05,207 --> 00:05:10,629 Ga naar huis, pak je spullen en meld je vanmiddag op Bluebonnet. 53 00:05:12,297 --> 00:05:15,800 En dit lijkt me vanzelfsprekend, maar toch: 54 00:05:15,926 --> 00:05:21,932 Zoek geen contact met Eyal Lavin voor dit is opgehelderd. 55 00:05:27,479 --> 00:05:31,107 Terug naar Bluebonnet. -Je overleeft het wel. 56 00:05:32,734 --> 00:05:37,948 Was jij nou zo gevat? Kun je echt niets beters bedenken? 57 00:06:20,824 --> 00:06:24,327 Neem jij nooit op? -Het komt nu niet uit. 58 00:06:24,452 --> 00:06:28,039 Mij ook niet. Zet je auto aan de kant. 59 00:06:28,164 --> 00:06:31,334 Waar ben je? -Kijk maar in je spiegel. 60 00:06:41,595 --> 00:06:47,017 Normale mensen bellen even. -Dat heb ik gedaan. Je neemt nooit op. 61 00:06:47,142 --> 00:06:50,270 Niet op Langley. -Stel dat er iets is. 62 00:06:50,395 --> 00:06:53,106 Er is ook iets. -Dat weet ik. 63 00:06:53,231 --> 00:06:57,360 Wist je dat je informatie niet deugde? 64 00:06:57,485 --> 00:07:02,407 De foto's zijn bewerkt. Wat nog meer? -Alles was in orde. 65 00:07:04,326 --> 00:07:09,331 Ik zweer op m'n zoon Avi dat ik daar niets van weet. 66 00:07:11,916 --> 00:07:15,712 Er is een drone-aanval uitgevoerd. -Nog erger. 67 00:07:15,837 --> 00:07:21,843 We hebben gehoord dat Khalid wraak wil op degene die hem heeft verraden. 68 00:07:26,348 --> 00:07:28,767 Ik moet weg. Ze loopt gevaar. 69 00:07:28,892 --> 00:07:34,189 Is er iemand geweest? -De hele etage is van ons. Alleen jij. 70 00:07:34,314 --> 00:07:36,524 Doe open. Dit is Annie. 71 00:08:31,347 --> 00:08:35,392 Ik ben niet weggeweest. Ik heb niemand gezien. 72 00:08:35,517 --> 00:08:38,312 Toch is ze weg. 73 00:08:38,437 --> 00:08:41,565 Haar tas staat er nog. -Ze is ontvoerd. 74 00:08:43,692 --> 00:08:48,906 Ik heb de camerabeelden van de omringende straten opgevraagd. 75 00:08:51,784 --> 00:08:54,119 Wat zoek je? -Dat weet ik niet. 76 00:09:02,795 --> 00:09:05,923 Mis je me nu al? -Je moet me helpen. 77 00:09:06,048 --> 00:09:12,054 Zoek zoveel mogelijk informatie over nummerplaat MGCFN-369. 78 00:09:13,055 --> 00:09:18,560 Heb je dat nodig voor je debriefing? -Sorry, Auggie. 79 00:09:18,685 --> 00:09:22,815 Ik wil je niet in een lastig parket brengen... 80 00:09:22,940 --> 00:09:26,443 maar ik wil niet weer voor niets alarm slaan. 81 00:09:26,568 --> 00:09:29,905 Ik krijg hier spijt van, hè? 82 00:09:34,159 --> 00:09:37,871 Wat doe jij hier? -Ik ben je gevolgd. 83 00:09:37,996 --> 00:09:42,126 We waren nog niet uitgepraat. Wat is er aan de hand? 84 00:09:42,251 --> 00:09:47,381 We hadden Megan Carr hier ondergebracht om haar te beschermen. 85 00:09:47,506 --> 00:09:51,844 Ze is weg. -Wat je beschermen noemt. 86 00:09:53,095 --> 00:09:55,431 Ken je hem? -Khalids waakhond. 87 00:09:55,556 --> 00:09:59,852 Griffin Cole. Hij was hier tijdens de verdwijning. 88 00:09:59,977 --> 00:10:05,190 Z'n auto was gestolen. Volgens de volgchip is hij in West Virginia. 89 00:10:05,315 --> 00:10:10,904 Ik rijd. -Dit is mijn zaak. Niet de jouwe. 90 00:10:11,029 --> 00:10:16,326 Cole heeft een van onze mensen vergiftigd. De Mossad zoekt hem ook. 91 00:10:16,452 --> 00:10:18,871 Ik rond alles graag goed af. 92 00:10:21,707 --> 00:10:23,584 Ik rijd. 93 00:10:26,086 --> 00:10:32,092 Ik moet er over drie uur zijn en jij komt hiermee. Dit is niet goed genoeg. 94 00:10:32,634 --> 00:10:37,806 Even pauze, mensen. Vijf minuten. Strek je benen, haal koffie. 95 00:10:46,857 --> 00:10:52,613 Ga je zeggen wat je dwars zit? -Behalve de hoorzitting, bedoel je? 96 00:10:53,614 --> 00:10:57,409 Dit gaat me een keer de kop kosten. 97 00:10:57,534 --> 00:11:02,873 Je hebt je vaker moeten verantwoorden. Zo ken ik je niet. 98 00:11:02,998 --> 00:11:07,044 Dus? -Ik heb je verteld over m'n terugval. 99 00:11:07,169 --> 00:11:13,175 Meteen daarna kwam dit. Je hebt niet de kans gekregen om te reageren. 100 00:11:14,927 --> 00:11:19,515 We moeten praten, maar dit gaat nu voor. Sorry. 101 00:11:19,640 --> 00:11:24,728 Ik snap het. -Nee. Ik heb iets over het hoofd gezien. 102 00:11:24,853 --> 00:11:27,856 Jij niet alleen. Niemand had het door. 103 00:11:27,981 --> 00:11:33,737 Het is mijn taak om alle informatie te checken. Dat heb ik niet gedaan. 104 00:11:33,862 --> 00:11:36,031 Ik heb iets gemist. -Hoezo? 105 00:11:36,156 --> 00:11:42,162 De Mossad neemt geen risico. Eén foto garandeert geen drone-aanval. 106 00:11:44,623 --> 00:11:50,462 Ik zeg het niet graag, maar misschien zijn we te goedgelovig geweest. 107 00:11:52,047 --> 00:11:55,968 Sorry, maar dat wil er bij mij niet in. 108 00:11:56,093 --> 00:11:58,178 We gaan verder. Tempo. 109 00:11:58,303 --> 00:12:02,683 Arthur moet zo naar de Senaat. Hij heeft munitie nodig. 110 00:12:02,808 --> 00:12:04,518 Waar denk je aan? 111 00:12:04,643 --> 00:12:10,649 De Mossad geeft nooit toe dat er met die foto is geknoeid. Niet zonder bewijs. 112 00:12:11,942 --> 00:12:17,948 Het hoeft niet waterdicht te zijn. -Een blinde die een foto onderzoekt? 113 00:12:18,198 --> 00:12:21,618 Weinig kans. Hoe laat is het? -Twaalf uur. 114 00:12:21,743 --> 00:12:26,790 Rivka is nog in de stad. Ik laat haar zo snel mogelijk komen. 115 00:12:26,915 --> 00:12:29,793 De tijd dringt. -Ik begin meteen. 116 00:12:38,719 --> 00:12:41,430 Is het hier? -Blijkbaar. 117 00:12:53,317 --> 00:12:58,739 Sinds wanneer heb jij een wapen? -Sinds ik dat nodig vind. 118 00:13:13,670 --> 00:13:15,964 Hij zou daarin moeten staan. 119 00:13:18,759 --> 00:13:24,765 Waarom zou je zoveel moeite doen om een auto te dumpen? Tenzij... 120 00:13:25,432 --> 00:13:28,894 Wacht maar in de auto. Ik handel het wel af. 121 00:13:29,019 --> 00:13:31,688 Als Megan daar is, wil ik het doen. 122 00:14:28,829 --> 00:14:30,997 Er klopt iets niet. 123 00:14:54,312 --> 00:14:56,189 Wacht. 124 00:15:18,086 --> 00:15:19,963 Alles goed? 125 00:15:31,300 --> 00:15:36,013 Alles is goed. Ik heb meer autobommen overleefd. 126 00:15:36,138 --> 00:15:42,103 Het was een waarschuwing. Wie weet wat Cole nog meer in petto heeft. 127 00:15:42,228 --> 00:15:45,231 Hij heeft Megan. -Hoe weet je dat? 128 00:15:45,356 --> 00:15:49,276 Hij had haar foto en er stonden twee flesjes water. 129 00:15:49,402 --> 00:15:55,408 Ik vraag de zendmastgegevens op. Misschien heeft hij iemand gebeld. 130 00:15:56,283 --> 00:15:59,078 Is ze dat? 131 00:15:59,203 --> 00:16:03,290 Zet haar op de speaker. -Annie. Joan wil je spreken. 132 00:16:05,918 --> 00:16:09,714 Ben je in orde? -Ja. Maar we... 133 00:16:09,839 --> 00:16:15,344 Ik kan Megan niet in de steek laten. -Er wordt een team gemobiliseerd. 134 00:16:15,469 --> 00:16:19,348 Ik ben nu hier. Ik zit vlak achter hem. 135 00:16:19,473 --> 00:16:25,354 Cole is op de vlucht en hij wordt slordig omdat we hem op de hielen zitten. 136 00:16:25,479 --> 00:16:31,152 Eyal is bij me. Hij volgde me en hem afschudden zou maar tijd kosten. 137 00:16:31,277 --> 00:16:37,283 Ik ben er bijna. Ik voel het. -Je gaat je gang maar. 138 00:16:46,667 --> 00:16:48,794 Wil je nog iets kwijt? 139 00:16:48,919 --> 00:16:54,633 Ze is soms wat lastig aan te sturen. -Onmogelijk, zul je bedoelen. 140 00:16:54,759 --> 00:16:59,972 Bluebonnet was niet zo'n goed idee. -Dat hoort erbij, Auggie. 141 00:17:00,097 --> 00:17:05,811 Het is een straf. Of zo ervaart ze het. -En terecht. 142 00:17:05,936 --> 00:17:11,484 Haar acties na Rusland zijn niet bedoeld om jou te ondermijnen. 143 00:17:11,609 --> 00:17:15,446 Ze probeert alleen je respect terug te winnen. 144 00:17:15,571 --> 00:17:20,326 Als je haar nu wegstuurt, wordt de kloof alleen maar groter. 145 00:17:20,451 --> 00:17:24,872 Dat kan ik niet meer terugdraaien. -Dat geloof ik niet. 146 00:17:27,291 --> 00:17:33,130 Rivka is onderweg. Ik heb de info over die foto's over vijf minuten nodig. 147 00:17:33,255 --> 00:17:34,757 Het komt eraan. 148 00:17:38,719 --> 00:17:43,224 Alles goed? -Ja. 149 00:17:45,935 --> 00:17:51,649 Heb je ooit het gevoel dat je vastzit? Dat je geen kant meer op kunt? 150 00:17:51,774 --> 00:17:54,443 Soms. -Wat doe je dan? 151 00:17:54,568 --> 00:17:59,698 Dan ga ik naar West Virginia. Dat helpt. Merk je het niet? 152 00:18:03,285 --> 00:18:05,955 Wat? -Auggie heeft een nummer. 153 00:18:06,080 --> 00:18:10,209 Cole's broer woont hier vlakbij. 154 00:18:14,421 --> 00:18:20,427 Het is een satellietfoto. We keken welke satellieten er in de buurt waren. 155 00:18:21,679 --> 00:18:24,223 En dat waren er? -Tweehonderd. 156 00:18:24,348 --> 00:18:27,768 Dat valt mee. Er zijn er dertienduizend. 157 00:18:27,893 --> 00:18:33,524 Sommige van ons of China, maar de meeste van commerciële partijen. 158 00:18:33,649 --> 00:18:38,237 Twaalf ervan waren verdacht. -Hoezo? 159 00:18:38,362 --> 00:18:43,576 Je gebruikt echt geen AES-algoritme met een sleutel van 256... 160 00:18:43,701 --> 00:18:47,621 om te voorkomen dat mensen DiSEqC omzeilen. 161 00:18:48,706 --> 00:18:52,334 Bedankt voor de toelichting. -Graag gedaan. 162 00:18:52,459 --> 00:18:57,882 Het zijn vermomde spionagesatellieten. -Dat zei ik ook. Mevrouw. 163 00:18:58,007 --> 00:19:04,013 Ze zijn van de geheime diensten van China, Duitsland, Rusland en Israël. 164 00:19:05,139 --> 00:19:11,145 Kunnen we de foto linken aan Israël? -De Mossad gebruikt een beschermlaag. 165 00:19:12,104 --> 00:19:16,609 Het is een briljant protocol. Op één mankementje na. 166 00:19:16,734 --> 00:19:19,111 Wat? -Beschadigde pixels. 167 00:19:19,236 --> 00:19:24,450 Zo zie je er niets aan. Maar als je hem pixel voor pixel bekijkt... 168 00:19:24,575 --> 00:19:28,787 Bingo. Vijf nageltjes in Mossads mini-doodskist. 169 00:19:28,913 --> 00:19:34,668 Rivka kan ontkennen wat ze wil, maar de enen en nullen liegen niet. 170 00:19:37,546 --> 00:19:41,717 Een sloper. -Daar haalt Cole z'n explosieven. 171 00:19:41,842 --> 00:19:46,722 Jij voor, ik achter. -Wil je zo graag neergeschoten worden? 172 00:19:46,847 --> 00:19:51,435 We zijn getrainde agenten. Kunnen we hem niet aan, denk je? 173 00:19:51,560 --> 00:19:55,147 We weten te weinig. Dat zag je wel met de auto. 174 00:19:56,982 --> 00:19:59,068 Ik weet genoeg. 175 00:20:08,160 --> 00:20:11,705 Daniel Cole? -Wie zijn jullie? 176 00:20:11,830 --> 00:20:14,541 Ik wil je wat vragen over je broer. 177 00:20:34,979 --> 00:20:36,814 Geen goed begin, Daniel. 178 00:20:42,611 --> 00:20:46,532 Waar is ze? Megan Carr. Ze is ontvoerd door je broer. 179 00:20:46,657 --> 00:20:50,577 Die ken ik niet. Ik zie m'n broer al jaren niet meer. 180 00:20:50,703 --> 00:20:55,249 En vanmorgen? Toen hielp je hem een autobom te plaatsen. 181 00:20:57,793 --> 00:21:01,088 Wil je je antwoord herzien? 182 00:21:01,213 --> 00:21:07,219 Wie zijn jullie? FBI? ATF? Je kunt me niet zomaar molesteren. 183 00:21:07,761 --> 00:21:10,806 Je hebt hem een auto gegeven, hè? 184 00:21:12,850 --> 00:21:18,022 Waar ging hij heen? -Wou je praten? 185 00:21:18,147 --> 00:21:21,650 Haal maar een dagvaarding. -Dit kost tijd. 186 00:21:26,113 --> 00:21:28,198 Kijk binnen. -Hij liegt. 187 00:21:28,324 --> 00:21:31,869 Ga binnen kijken. Ik hou hem wel in de gaten. 188 00:21:37,207 --> 00:21:41,045 Als je die teef niet in toom houdt... 189 00:21:43,547 --> 00:21:45,841 Wat wou je zeggen? 190 00:21:47,259 --> 00:21:51,305 Ik ben geen Amerikaan. Ik hou me niet aan de regels. 191 00:21:51,430 --> 00:21:57,436 Hij heeft m'n terreinwagen. Hij laat hem achter bij het White Horse-vliegveld. 192 00:21:58,729 --> 00:22:03,275 En de vrouw? -Daar weet ik niets van. Dat zweer ik. 193 00:22:32,096 --> 00:22:34,390 Waar sloeg dat op? 194 00:22:35,599 --> 00:22:39,103 Hoe wou je hem anders aan het praten krijgen? 195 00:22:43,357 --> 00:22:46,693 Een paar jaar terug was ik in Amsterdam. 196 00:22:47,903 --> 00:22:53,909 Ik zocht iemand om te infiltreren bij Khalid. Ik vond Johanna Peeters. 197 00:22:54,410 --> 00:22:58,122 Ik wist meteen dat ze iets bijzonders had. 198 00:22:58,247 --> 00:23:02,793 Ze was mooi, sprankelend, leergierig, intelligent. 199 00:23:02,918 --> 00:23:06,380 Ze was de perfecte kandidaat. 200 00:23:06,505 --> 00:23:12,261 Beter nog: Ze was Khalids type. Een natuurtalent, net als jij. 201 00:23:12,386 --> 00:23:17,391 Ik wist steeds zekerder dat ik haar nooit meer kwijt wou. 202 00:23:17,516 --> 00:23:20,936 Na een tijdje begon ze aan haar missie. 203 00:23:22,646 --> 00:23:27,901 Ze kreeg een baan als secretaresse bij een van z'n bedrijven. 204 00:23:29,361 --> 00:23:35,117 Ze leverde een schat aan informatie. Maar ineens hield het op. 205 00:23:35,242 --> 00:23:40,789 We weten niet hoe het is ontdekt. Toen belde Khalid met een aanbod. 206 00:23:40,914 --> 00:23:46,128 Als ik hem van onze dodenlijst zou halen, zou hij Johanna sparen. 207 00:23:46,253 --> 00:23:52,259 Ik dacht dat hij blufte. Een dag later werd ze gevonden in haar woonboot. 208 00:23:52,926 --> 00:23:57,389 Ze was vergiftigd. -Net als Karina. 209 00:23:58,390 --> 00:24:00,684 Cole z'n visitekaartje. 210 00:24:03,437 --> 00:24:08,901 Zonder mij zou Johanna nu op een school in Amsterdam staan. 211 00:24:09,026 --> 00:24:12,279 Ik heb haar overgehaald dit te gaan doen. 212 00:24:13,864 --> 00:24:18,911 Dus ik begrijp maar al te goed waarom je Megan wil vinden. 213 00:24:25,792 --> 00:24:30,631 Waarop baseerde u uw aanname dat Al Masri in het kamp was? 214 00:24:30,756 --> 00:24:36,762 Op gegevens van informanten en communicatiekanalen. En beeldmateriaal. 215 00:24:36,929 --> 00:24:40,432 Daarmee bedoelt u deze foto. -Ja. 216 00:24:40,557 --> 00:24:43,268 Een foto waarmee is geknoeid. 217 00:24:43,393 --> 00:24:49,399 Wie zegt dat de andere bewijzen tegen Khalid Ansari wel betrouwbaar zijn? 218 00:24:50,859 --> 00:24:56,281 Alles wordt nagetrokken. -Nadat u hem probeerde op te blazen. 219 00:24:56,406 --> 00:24:58,575 We deden wat we konden. 220 00:24:58,700 --> 00:25:03,205 Soms moeten we sneller te werk gaan dan we zouden willen. 221 00:25:03,330 --> 00:25:07,251 Een deel van uw informatie kwam van de Mossad. 222 00:25:07,376 --> 00:25:13,382 Waarom nam u aan dat Khalid Ansari terreurgroepen financierde? 223 00:25:13,590 --> 00:25:17,511 Hij sponsorde niet bestaande goede doelen... 224 00:25:17,636 --> 00:25:23,267 zoals de Benevolent Red Crescent Society, Al Baramain... 225 00:25:23,392 --> 00:25:27,396 IIRG en... 226 00:25:27,521 --> 00:25:33,527 Zijn dat de enige bewijzen die u tegen Khalid Ansari hebt verzameld? 227 00:25:37,948 --> 00:25:41,493 Mr Campbell. Wat is daarop uw antwoord? 228 00:25:41,618 --> 00:25:43,328 Minister van landbouw Israël. 229 00:25:46,540 --> 00:25:51,587 M'n antwoord... Ik heb niets meer te melden. 230 00:25:51,712 --> 00:25:56,258 Pardon? -Ik heb me amper kunnen voorbereiden. 231 00:25:56,383 --> 00:26:02,389 En nu bent u verrast dat ik niet de gewenste informatie heb. Dat is absurd. 232 00:26:02,514 --> 00:26:06,768 Als u feiten wil, moet ik tijd krijgen om ze te leveren. 233 00:26:06,893 --> 00:26:11,189 Verzoekt u om een verdaging? -Ik verzoek nergens om. 234 00:26:12,566 --> 00:26:16,778 De zitting wordt maandag over twee weken hervat. 235 00:26:16,903 --> 00:26:21,283 Misschien is Mr Campbell dan beter voorbereid. 236 00:26:22,451 --> 00:26:27,122 Ik wil alles weten over Zamir Gerson. Maar dan ook alles. 237 00:26:30,083 --> 00:26:36,089 Deze informatie legt Arthur op dit moment voor aan de commissie. 238 00:26:36,715 --> 00:26:40,594 Bewijzen dat de Mossad ons heeft misleid... 239 00:26:40,719 --> 00:26:44,056 om Khalid Ansari te laten ombrengen. 240 00:26:44,181 --> 00:26:49,311 Israël kan financiële steun vergeten als je blijft beweren... 241 00:26:49,436 --> 00:26:52,981 dat de Mossad niet op de hoogte was. 242 00:26:57,944 --> 00:27:03,158 Ik bied je m'n excuses aan. Namens m'n dienst en namens mezelf. 243 00:27:05,994 --> 00:27:11,416 Sinds ons laatste gesprek zijn nieuwe feiten boven water gekomen. 244 00:27:13,126 --> 00:27:17,339 Hopelijk kan ik zo iets van de schade herstellen. 245 00:27:17,464 --> 00:27:23,387 De hele Khalid Ansari-affaire is een smet op ons blazoen. 246 00:27:23,512 --> 00:27:28,558 Jullie zijn niet de enigen die om de tuin zijn geleid. 247 00:27:40,612 --> 00:27:43,407 Zeg het eens. -Is Eyal nog bij je? 248 00:27:43,532 --> 00:27:47,828 Ja. Hoezo? -Kun je even weg? 249 00:27:47,953 --> 00:27:52,499 Niet echt. -Luister dan maar. Rivka is hier. 250 00:27:52,624 --> 00:27:57,129 Zij zegt dat Eyal de foto's heeft bewerkt, niet de Mossad. 251 00:27:59,089 --> 00:28:02,134 Waarom? -Hij werkt solo. 252 00:28:02,259 --> 00:28:07,264 Hij is op Khalid uit. Het komt door een Nederlandse vrouw. 253 00:28:07,389 --> 00:28:13,395 Hij heeft je gebruikt. Hij wordt ontslagen om de vertrouwensbreuk te herstellen. 254 00:28:15,188 --> 00:28:18,358 Dat klopt niet. -Er zijn bewijzen. 255 00:28:19,401 --> 00:28:22,904 Ben je er nog? -Ik moet ophangen. 256 00:28:30,662 --> 00:28:35,917 Waar ging dat over? Wat is er? -Rivka is op Langley. 257 00:28:36,042 --> 00:28:42,048 Ze zegt dat je solo gaat. Dat jij de foto's hebt bewerkt en niet je dienst. 258 00:28:42,382 --> 00:28:46,928 Wacht even. Is Rivka er? -Dat zou je nooit doen, toch? 259 00:28:47,053 --> 00:28:51,767 Nu? Op dit moment? -Ja. Zeg dat het niet waar is. 260 00:28:57,814 --> 00:29:03,320 Het spijt me. Het is waar. -Je liegt. 261 00:29:03,445 --> 00:29:06,156 Ik zat erachter. 262 00:29:06,281 --> 00:29:11,828 De Mossad is betrapt en nu word jij voor de lieve vrede geofferd. 263 00:29:11,953 --> 00:29:17,709 Je wil je dienst beschermen. -Nee. Ik heb alleen gehandeld. 264 00:29:25,091 --> 00:29:29,888 Kon je je doel alleen bereiken door misbruik van mij te maken? 265 00:29:31,807 --> 00:29:33,308 Ik vertrouwde je. 266 00:29:33,433 --> 00:29:37,604 Ik heb altijd gezegd dat je niemand kunt vertrouwen. 267 00:29:37,729 --> 00:29:43,735 Maar je bent onverbeterlijk. Je bent altijd op zoek naar het goede in mensen. 268 00:29:45,153 --> 00:29:50,951 Het maakt je zwak en het maakt je een doelwit. En een gemakkelijk ook nog. 269 00:30:48,583 --> 00:30:50,585 Doe de deur open. 270 00:30:56,591 --> 00:30:58,843 Kom eruit. 271 00:31:37,423 --> 00:31:40,718 Laat vallen. Nu. 272 00:31:46,933 --> 00:31:49,644 Waar is Megan? -Niet bij mij. 273 00:31:49,769 --> 00:31:55,775 Je was op het schuiladres. Je hebt haar. -Ik heb een ticket en paspoort bezorgd. 274 00:31:56,276 --> 00:32:00,029 Is ze naar Khalid? -Ik moest jullie afleiden. 275 00:32:07,537 --> 00:32:09,581 Leg neer, Cole. 276 00:32:09,706 --> 00:32:11,541 Schiet dan. 277 00:32:31,894 --> 00:32:36,232 Auggie. Fijn dat je zo snel kon. -Dat zit wel goed. 278 00:32:36,357 --> 00:32:40,361 Ik heb maar even. Wat kan ik voor je doen? 279 00:32:40,486 --> 00:32:44,824 U kunt meegaan met de volgende Operatie Proper Exit. 280 00:32:44,949 --> 00:32:49,245 Is je stem ineens dieper geworden of is dit een vriend? 281 00:32:49,370 --> 00:32:52,832 Sorry. Dit is... -Majoor Wylde, 13th COSCOM. 282 00:32:52,957 --> 00:32:54,709 August Anderson. 283 00:32:54,834 --> 00:32:59,422 Ik begrijp dat u tijd wil vrijmaken voor ons programma. 284 00:32:59,547 --> 00:33:04,135 Ik zou erover nadenken. Hij heeft me een brochure gegeven. 285 00:33:04,260 --> 00:33:10,266 Ik kan eventuele vragen beantwoorden. -Oké. Vanwaar de haast? 286 00:33:11,100 --> 00:33:15,563 Er is iemand uitgevallen. Z'n vrouw is zwanger. 287 00:33:15,688 --> 00:33:21,319 We hebben een officier nodig. We vertrekken over tien dagen. 288 00:33:21,444 --> 00:33:25,990 U moet gevaccineerd worden en uw uniform nalopen. 289 00:33:26,115 --> 00:33:32,121 Ik ben vereerd. Maar ik heb het zo druk dat zelfs een ziende m'n bureau niet ziet. 290 00:33:33,998 --> 00:33:40,004 U hebt veel verloren en u bent het te boven gekomen. Dat is inspirerend. 291 00:33:40,421 --> 00:33:44,884 Ik ben er al vijf jaar uit. -U bent niets verplicht. 292 00:33:45,009 --> 00:33:49,931 Maar ik moet het volgende week weten. Kip weet waar ik ben. 293 00:33:51,849 --> 00:33:56,187 Bedankt voor de overval. -Je bent niets verplicht. 294 00:34:00,108 --> 00:34:02,193 Misschien heb je gelijk. 295 00:34:03,653 --> 00:34:09,158 Misschien ben ik naïef en moet ik een dikkere huid krijgen. Maar... 296 00:34:11,536 --> 00:34:17,542 het wil er nog steeds niet in dat je me bewerkte foto's zou toespelen. 297 00:34:17,875 --> 00:34:23,548 We hebben zoveel meegemaakt. -Wat wil je daarmee zeggen? 298 00:34:23,673 --> 00:34:27,844 Ik geef je de kans om onze vriendschap te redden. 299 00:34:28,886 --> 00:34:31,097 Ik heb niets te zeggen. 300 00:34:58,698 --> 00:35:02,660 Heb je al iets? -Nee. Heb je Rivka al gesproken? 301 00:35:02,785 --> 00:35:08,791 Ondanks haar zoenoffer, ontwijkt ze m'n telefoontjes weer als vanouds. 302 00:35:10,334 --> 00:35:13,713 Ik moet er even uit. Ga je mee eten? -Ja. 303 00:35:15,214 --> 00:35:17,925 Ik wil iets met je bespreken. -Wat? 304 00:35:18,050 --> 00:35:24,056 Ik heb nagedacht over wat je zei over de verantwoordelijkheid op je nemen. 305 00:35:24,766 --> 00:35:29,061 Annie vertrouwde me niet. -Dat kun jij niet helpen. 306 00:35:29,187 --> 00:35:34,817 Toch wel. Ik heb het vertrouwen van m'n afdeling verspeeld. 307 00:35:34,942 --> 00:35:39,530 Ik ben niet de baas die ze nodig hebben. -Waarom niet? 308 00:35:39,655 --> 00:35:45,661 Ik geef het verkeerde voorbeeld. Ik werk in de weekends, op feestdagen... 309 00:35:45,828 --> 00:35:50,500 op onze trouwdag. En ik verwacht dat ook van hen. 310 00:35:50,625 --> 00:35:56,631 Ik heb goed werk verricht, maar dat ging ten koste van mezelf. 311 00:35:56,756 --> 00:36:02,762 Ik besef nu dat ik voor dit werk niet m'n hele leven op een zijspoor moet zetten. 312 00:36:10,478 --> 00:36:15,817 Wat wil je dan doen? -Iets wat ik nog nooit heb gedaan. 313 00:36:17,109 --> 00:36:19,987 Ik neem een paar dagen vrij. 314 00:36:20,112 --> 00:36:23,741 Wat een geweldig idee. -Vind je? 315 00:36:29,413 --> 00:36:35,419 Sorry dat ik stoor, maar er is nieuws. Henry Wilcox krijgt strafvermindering. 316 00:36:38,089 --> 00:36:41,467 Hoe kan dat? -Meer is nog niet bekend. 317 00:36:41,592 --> 00:36:43,761 Zal ik de directeur bellen? 318 00:36:47,682 --> 00:36:53,688 Bel de gevangenis. Ik wil zo snel mogelijk een gesprek met Wilcox. 319 00:37:11,622 --> 00:37:14,458 Wat heb je haar verteld? 320 00:37:14,584 --> 00:37:20,298 Dat het mijn idee was. Dat was toch de bedoeling? 321 00:37:20,423 --> 00:37:23,384 We hadden geen keus. 322 00:37:26,137 --> 00:37:29,891 Door middel van bedrog zult gij oorlog voeren. 323 00:37:31,267 --> 00:37:36,731 Het was noodzakelijk, Eyal. Voor de Mossad, voor Israël. 324 00:37:36,856 --> 00:37:41,903 Annie vertrouwde me blindelings. -Ja. Daar ging het om. 325 00:37:42,028 --> 00:37:47,074 Dat is nu allemaal voorbij. Het is hier afgelopen voor me. 326 00:37:50,286 --> 00:37:53,623 Wat nu? -Je gaat terug naar Tel Aviv. 327 00:37:54,832 --> 00:37:57,710 Je gaat op het hoofdkantoor werken. 328 00:37:57,835 --> 00:38:00,296 Ik dacht het niet. 329 00:38:00,421 --> 00:38:04,800 'Ik dacht het niet'? Wat bedoel je daarmee? 330 00:38:04,926 --> 00:38:09,055 Ik neem ontslag. -Pardon? 331 00:38:09,180 --> 00:38:15,186 Ik heb domme, gevaarlijke, dubieuze dingen gedaan voor de dienst. Voor jou. 332 00:38:18,689 --> 00:38:20,566 Maar dit... 333 00:38:21,734 --> 00:38:27,698 Er is een grens overschreden. -Vergeet niet voor wie ze werkt. 334 00:38:27,823 --> 00:38:32,578 Ik vertrouwde haar. Ze heeft vijf keer m'n leven gered. 335 00:38:32,703 --> 00:38:36,499 Al zegt ze zelf drie. -Luister naar me. 336 00:38:36,624 --> 00:38:42,630 Dit is groter dan je denkt. We hebben allemaal een taak te vervullen. 337 00:38:43,923 --> 00:38:47,176 We hebben allemaal de prijs betaald. 338 00:38:47,301 --> 00:38:51,013 Wat heb jij dan voor dit grote plan opgegeven? 339 00:38:53,641 --> 00:38:55,559 Jou. 340 00:39:11,659 --> 00:39:17,123 Je bent er nog. -Ja. Ik ga nu naar Bluebonnet. 341 00:39:17,248 --> 00:39:19,625 Wat is dat? -M'n legerdeken. 342 00:39:19,750 --> 00:39:23,379 Ik dacht dat je naar Bluebonnet ging. -Hoezo? 343 00:39:23,504 --> 00:39:27,717 Het is er koud. Slecht geïsoleerd. Dit scheelt. 344 00:39:27,842 --> 00:39:31,887 Heb jij nooit gekampeerd? -Ga ik niet, dan? 345 00:39:32,013 --> 00:39:36,600 Ach, ja. Dat wist je nog niet. Je hoeft er niet heen. 346 00:39:41,147 --> 00:39:46,027 Ik weet niet hoe je dat hebt gedaan, maar ik ben je erg dankbaar. 347 00:39:46,152 --> 00:39:52,158 Ik heb niets gedaan. Tien minuten geleden dacht ik nog dat het doorging. 348 00:39:54,243 --> 00:39:59,832 Joan? Hoe dat zo? Ik dacht dat die blij was dat ze even van me af was. 349 00:39:59,957 --> 00:40:03,961 Misschien heeft ze ingezien dat ze jou ook mag. 350 00:40:04,086 --> 00:40:05,963 Ook? 351 00:40:15,097 --> 00:40:19,810 Het is een mooie deken. Hij ziet er heel behaaglijk uit. 352 00:40:44,794 --> 00:40:48,881 Het spijt me dat dit allemaal nodig was. 353 00:40:49,006 --> 00:40:55,012 Valse reisdocumenten, je vlucht uit dat appartement, de geheimzinnigheid. 354 00:40:56,013 --> 00:40:58,099 Het was een lange reis. 355 00:41:00,601 --> 00:41:03,854 Hopelijk was het de moeite waard. 356 00:41:03,979 --> 00:41:09,985 Ik ben blij dat je alles kon verklaren. Ik wist niet meer wat ik moest denken. 357 00:41:11,612 --> 00:41:17,618 Ze wilden je bang maken en tegen me opzetten. Zo werkt de CIA. 358 00:41:20,955 --> 00:41:24,708 Waar het om gaat, is dat we weer bij elkaar zijn. 359 00:41:34,093 --> 00:41:38,764 Vertel nog eens over de vrouw die je heeft benaderd. 360 00:41:38,889 --> 00:41:41,433 Ze heet Annie Walker. 29837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.