Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,350
Nos episódios anteriores...
2
00:00:03,351 --> 00:00:05,193
Ele chama-se Griffin Cole,
3
00:00:05,194 --> 00:00:06,589
é ex-agente da CIA.
4
00:00:06,590 --> 00:00:08,505
O Griffin Cole trabalha
para este tipo.
5
00:00:08,506 --> 00:00:11,278
A Mossad está a usar-nos
para espiar o Khalid Ansari.
6
00:00:11,279 --> 00:00:14,216
Ele está a usar a caridade
como fachada para o terrorismo.
7
00:00:14,217 --> 00:00:15,889
O Khalid está a namorar com
uma americana.
8
00:00:15,890 --> 00:00:18,476
Eu posso convencê-la a ajudar-nos.
9
00:00:18,477 --> 00:00:21,128
Se isto não der certo,
teremos que depor no Congresso.
10
00:00:21,129 --> 00:00:22,429
As fotos foram forjadas.
11
00:00:22,430 --> 00:00:24,303
O Al Masri nunca esteve
no acampamento.
12
00:00:24,304 --> 00:00:27,073
Atacamos com base
numa informação falsa?
13
00:00:27,074 --> 00:00:30,416
- A Mossad enganou-nos.
- Não, o Eyal enganou-te.
14
00:00:35,949 --> 00:00:36,949
Auggie?
15
00:00:36,950 --> 00:00:39,519
Tu disseste que queria saber
quando a tempestade ia chegar.
16
00:00:39,520 --> 00:00:40,870
É agora.
17
00:00:40,871 --> 00:00:43,105
- Então a foto...
- Foi forjada.
18
00:00:43,106 --> 00:00:44,573
Todos estão a trabalhar nisso.
19
00:00:44,574 --> 00:00:46,175
A propósito, bela descoberta.
20
00:00:46,176 --> 00:00:48,376
Não acho que seja uma boa hora
para comemorar.
21
00:00:48,377 --> 00:00:50,212
Se alguém perguntar,
estou a caminho.
22
00:00:50,213 --> 00:00:52,113
Só tenho que passar
num sitio antes.
23
00:00:55,252 --> 00:00:56,852
- Sou da...
- Eu sei.
24
00:00:56,853 --> 00:00:58,815
- Trouxe café.
- Já tenho um.
25
00:01:03,058 --> 00:01:05,767
Megan?
É a Annie.
26
00:01:23,813 --> 00:01:25,292
A vista não é assim tão má.
27
00:01:25,949 --> 00:01:28,200
Já vi piores.
28
00:01:28,201 --> 00:01:30,386
Nunca morei num sitio
tão sem graça
29
00:01:30,387 --> 00:01:32,168
desde que me mudei
para Washington.
30
00:01:32,169 --> 00:01:33,469
É depressivo.
31
00:01:34,391 --> 00:01:35,701
Posso assegurar-lhe
32
00:01:35,702 --> 00:01:37,946
de que não ficará aqui durante
muito tempo.
33
00:01:39,930 --> 00:01:41,763
Pelo menos, está segura.
34
00:01:43,200 --> 00:01:46,702
Segura e presa numa caixa.
35
00:01:46,703 --> 00:01:48,104
Espero que valha a pena,
36
00:01:48,105 --> 00:01:51,641
porque, no momento,
não estou a ver os benefícios.
37
00:01:51,642 --> 00:01:53,650
Precisa de mais alguma coisa?
38
00:01:53,651 --> 00:01:56,552
Tive que desistir do meu trabalho,
39
00:01:56,553 --> 00:01:59,091
do meu apartamento
40
00:01:59,092 --> 00:02:01,057
e do meu namorado.
41
00:02:01,058 --> 00:02:02,618
A resposta é "sim".
42
00:02:02,619 --> 00:02:04,389
Preciso de tudo.
43
00:02:05,556 --> 00:02:07,054
Sinto muito.
44
00:02:09,927 --> 00:02:11,231
Se houvesse outra maneira...
45
00:02:11,232 --> 00:02:13,629
Não me disse que queria saber
onde estava o Khalid
46
00:02:13,630 --> 00:02:15,719
para jogar um míssil nele.
47
00:02:23,272 --> 00:02:25,051
Sei que é difícil aceitar,
48
00:02:26,843 --> 00:02:31,579
mas este é o lugar
mais seguro para si.
49
00:02:38,988 --> 00:02:43,692
Nesse caso, da próxima vez,
quero café puro.
50
00:02:53,769 --> 00:02:55,914
O quê?
Não.
51
00:02:55,915 --> 00:02:57,907
Estamos a reexaminar tudo.
52
00:02:57,908 --> 00:03:00,120
Até mensagens não relacionadas.
Um momento.
53
00:03:00,121 --> 00:03:01,977
O teste de ADN do local chegou?
54
00:03:01,978 --> 00:03:03,753
- Sim, senhor.
- E?
55
00:03:04,581 --> 00:03:07,197
Nenhum dos mortos
eram o Al Masri?
56
00:03:08,518 --> 00:03:09,956
Meu Deus.
57
00:03:10,787 --> 00:03:14,223
Phil, estamos a investigar.
58
00:03:14,224 --> 00:03:15,864
Vejo-te em breve.
59
00:03:17,794 --> 00:03:20,315
Querem que eu esteja no Comité
de Inteligência do Senado
60
00:03:20,316 --> 00:03:22,279
- às 12h em ponto.
- Hoje?
61
00:03:22,280 --> 00:03:26,535
Eles entram em recesso amanhã
e insistiram em incluir isto.
62
00:03:26,536 --> 00:03:28,203
Não temos tempo para preparar-nos.
63
00:03:28,204 --> 00:03:30,043
É assim que eles gostam.
64
00:03:30,044 --> 00:03:32,971
Não querem dar-nos tempo
para inventar uma história.
65
00:03:32,972 --> 00:03:34,927
Precisas de conseguir mais tempo.
66
00:03:36,513 --> 00:03:39,005
Tu és tão ingénua
quanto a Annie.
67
00:03:46,875 --> 00:03:49,706
- Estão todos lá em cima?
- Todos os que lá cabem.
68
00:03:49,707 --> 00:03:51,978
A foto que descobriste
armou a maior confusão.
69
00:03:51,979 --> 00:03:53,339
Não faz sentido.
70
00:03:53,340 --> 00:03:55,439
Por que o Israel
daria informações falsas?
71
00:03:55,440 --> 00:03:56,740
O que é que eles ganham com isto?
72
00:03:56,741 --> 00:03:59,382
Fizeram-nos atacar o Khalid,
pois não têm recursos para isso.
73
00:03:59,383 --> 00:04:00,683
Mas olha o que perderam.
74
00:04:00,684 --> 00:04:02,994
A nossa cooperação,
confiança e dinheiro.
75
00:04:02,995 --> 00:04:04,673
Não acredito
que a Mossad faria isto.
76
00:04:04,674 --> 00:04:06,404
- Quiseste dizer, o Eyal.
- Não, a Mossad.
77
00:04:06,405 --> 00:04:09,363
Alguém tinha que forjar aquela foto.
78
00:04:11,014 --> 00:04:12,748
Se eu não tivesse feito pressão...
79
00:04:12,749 --> 00:04:16,226
Achas que és a primeira agente
que cometeu um equívoco?
80
00:04:16,227 --> 00:04:19,922
Todos nós já passamos por isto.
Tu vais recuperar-te.
81
00:04:19,923 --> 00:04:21,385
Não sei.
82
00:04:22,192 --> 00:04:24,460
Tu não viste como foi horrível
ontem com a Joan.
83
00:04:24,461 --> 00:04:27,294
E isso foi antes da foto aparecer.
84
00:04:28,298 --> 00:04:31,240
Joan.
Como está a situação?
85
00:04:31,241 --> 00:04:33,836
Posso fazer alguma coisa?
86
00:04:33,837 --> 00:04:35,255
Ainda não.
87
00:04:36,373 --> 00:04:38,240
Posso continuar
a rastrear o Khalid.
88
00:04:38,241 --> 00:04:39,809
Posso falar
com pessoal do FATA,
89
00:04:39,810 --> 00:04:42,478
e ver se dá para interceptá-lo
antes que ele saia do Paquistão.
90
00:04:42,479 --> 00:04:44,912
E eu posso passar para ela
os nomes dos contactos.
91
00:04:44,913 --> 00:04:47,283
O que acontece
quando o encontrares?
92
00:04:47,284 --> 00:04:48,845
Independentemente das fotos,
93
00:04:48,846 --> 00:04:51,387
se o Khalid estiver a financiar terroristas,
temos que provar.
94
00:04:51,388 --> 00:04:54,303
Ninguém aqui está oficialmente
atrás do Khalid.
95
00:04:54,304 --> 00:04:57,159
Não até resolvermos a situação
com o Comité de Inteligência.
96
00:04:57,160 --> 00:04:58,821
Então, o que posso fazer?
97
00:05:03,199 --> 00:05:05,703
Encurtar o interrogatório
sobre tua ida à Rússia
98
00:05:05,704 --> 00:05:07,169
foi um erro.
99
00:05:07,170 --> 00:05:10,063
Vai para casa,
arruma as tuas coisas
100
00:05:10,064 --> 00:05:12,575
e apresenta-te em Bluebonnet
até ao fim do dia.
101
00:05:13,877 --> 00:05:16,841
Acho que não preciso de dizer isto,
mas vou dizer.
102
00:05:17,447 --> 00:05:19,820
Não entres em contacto
com o Eyal Lavin.
103
00:05:21,351 --> 00:05:23,286
Não até resolvermos isto.
104
00:05:29,158 --> 00:05:32,673
- De volta a Bluebonnet.
- Tu superas.
105
00:05:34,998 --> 00:05:37,466
Com todos os teus comentários
sarcásticos,
106
00:05:37,467 --> 00:05:39,734
isso é o melhor que podes fazer?
107
00:06:22,607 --> 00:06:24,176
Annie, nunca atendes?
108
00:06:24,177 --> 00:06:26,344
Eyal, não é uma boa hora.
109
00:06:26,345 --> 00:06:28,457
Para mim também não é.
Encosta.
110
00:06:28,458 --> 00:06:30,420
O quê?
Onde estás?
111
00:06:30,421 --> 00:06:32,389
Olha pelo retrovisor.
112
00:06:43,074 --> 00:06:46,114
As pessoas normais
não têm problemas em ligar.
113
00:06:46,115 --> 00:06:48,137
Tentei uma dúzia de vezes.
114
00:06:48,789 --> 00:06:50,912
Não podemos levar
o telemóvel para Langley.
115
00:06:50,913 --> 00:06:53,713
- Que Deus proíba que algo aconteça.
- Algo está a acontecer.
116
00:06:53,714 --> 00:06:55,278
Era o que eu
estava a tentar dizer.
117
00:06:55,279 --> 00:06:57,823
Tu sabias que haviam informações falsas
no arquivo que me deste?
118
00:06:57,824 --> 00:06:59,160
O quê?
119
00:06:59,161 --> 00:07:00,622
As fotos do Al Masri eram falsas.
120
00:07:00,623 --> 00:07:02,260
O que mais naquele arquivo
era falso?
121
00:07:02,261 --> 00:07:04,218
Tudo naquele arquivo era verdade.
122
00:07:05,965 --> 00:07:08,824
Annie, juro pela vida do meu filho,
123
00:07:08,825 --> 00:07:10,604
eu não sabia disso.
124
00:07:13,421 --> 00:07:15,389
Atacamos por nada.
125
00:07:15,390 --> 00:07:17,584
O que vou dizer vai piorar
as coisas.
126
00:07:17,585 --> 00:07:20,285
Interceptamos chamadas
para o contacto do Khalid em Riyadh.
127
00:07:20,286 --> 00:07:22,138
Temos quase a certeza
de que ele planeia
128
00:07:22,139 --> 00:07:24,235
vingar-se da pessoa
que o entregou.
129
00:07:26,108 --> 00:07:27,542
Megan.
130
00:07:27,543 --> 00:07:30,518
Tenho que ir.
Ela pode estar em apuros.
131
00:07:30,519 --> 00:07:31,819
Alguém tentou entrar aqui?
132
00:07:31,820 --> 00:07:33,270
Estamos a vigiar o andar todo.
133
00:07:33,271 --> 00:07:35,131
Ninguém passou por aqui
além de si.
134
00:07:35,814 --> 00:07:37,888
Megan?
Abra, é a Annie.
135
00:07:39,257 --> 00:07:40,816
Megan!
136
00:07:43,500 --> 00:07:44,959
Megan?
137
00:08:00,695 --> 00:08:03,934
3ª Temporada
Episódio 14
Scary Monsters (and Super Creeps)
138
00:08:06,772 --> 00:08:10,038
Tradução PT-PT por SoftCopi
(Original InSUBs)
139
00:08:33,188 --> 00:08:34,991
Fiquei lá fora a manhã toda.
140
00:08:34,992 --> 00:08:37,256
Ninguém esteve neste andar
sem autorização.
141
00:08:37,257 --> 00:08:39,022
E mesmo assim,
ela não está aqui.
142
00:08:40,325 --> 00:08:42,366
- A bolsa dela está aqui.
- Ela foi levada.
143
00:08:43,609 --> 00:08:45,367
Obrigado.
144
00:08:45,368 --> 00:08:49,360
Tirei os vídeos de segurança
das ruas ao sul e ao leste.
145
00:08:49,361 --> 00:08:50,739
Óptimo.
146
00:08:53,508 --> 00:08:56,108
- O que estamos a procurar?
- Vou saber quando vir.
147
00:09:04,401 --> 00:09:06,557
Não me digas que já estás a sentir
a minha falta?
148
00:09:06,558 --> 00:09:07,986
Preciso de um favor.
149
00:09:07,987 --> 00:09:10,346
Quero tudo o que puderes encontrar
sobre a matricula:
150
00:09:10,347 --> 00:09:14,848
MGCFN 369.
151
00:09:14,849 --> 00:09:16,233
Não é o tipo de informação
152
00:09:16,234 --> 00:09:18,018
que precisas no interrogatório.
153
00:09:18,019 --> 00:09:19,533
Desculpa, Auggie.
154
00:09:20,401 --> 00:09:23,860
Não quero que te sintas obrigado
a acobertar-me.
155
00:09:24,763 --> 00:09:28,338
Não quero contar a ninguém
até ter a certeza.
156
00:09:28,339 --> 00:09:30,497
Vou arrepender-me disto,
não vou?
157
00:09:35,945 --> 00:09:39,620
- O que fazes aqui?
- Eu segui-te.
158
00:09:39,621 --> 00:09:40,925
Só porque foste embora,
159
00:09:40,926 --> 00:09:42,692
não significa
que a conversa acabou.
160
00:09:42,693 --> 00:09:44,154
Vais dizer-me o que está
a acontecer aqui?
161
00:09:44,155 --> 00:09:45,856
Estávamos a manter
a Megan Carr aqui
162
00:09:45,857 --> 00:09:47,347
para protegê-la de retaliação.
163
00:09:47,348 --> 00:09:50,573
- E?
- E ela desapareceu.
164
00:09:51,219 --> 00:09:54,019
A protecção da CIA
não foi muito protectora.
165
00:09:54,970 --> 00:09:56,399
Lembraste deste tipo?
166
00:09:56,400 --> 00:09:58,632
- O cão de guarda do Khalid.
- Griffin Cole.
167
00:09:58,633 --> 00:10:01,733
Ele foi visto perto do prédio
na mesma hora em a Megan desapareceu.
168
00:10:01,734 --> 00:10:03,106
O carro foi roubado,
169
00:10:03,107 --> 00:10:05,160
e nós encontramo-lo na
Virgínia Ocidental.
170
00:10:05,161 --> 00:10:06,550
Condado de Pendleton.
171
00:10:06,551 --> 00:10:08,141
Eu conduzo.
172
00:10:08,142 --> 00:10:09,816
A Megan é minha responsabilidade.
173
00:10:10,860 --> 00:10:12,468
Não tem nada a ver contigo.
174
00:10:12,469 --> 00:10:15,560
E o Griffin Cole envenenou
uma das nossas colaboradoras.
175
00:10:15,561 --> 00:10:17,616
Ele ainda é um alvo da Mossad.
176
00:10:18,231 --> 00:10:20,124
E eu não gosto
de assuntos inacabados.
177
00:10:23,332 --> 00:10:24,873
Eu conduzo.
178
00:10:27,956 --> 00:10:30,842
Vou depor daqui a três horas,
e isto é tudo o que conseguiram?
179
00:10:30,843 --> 00:10:32,593
Não é bom o suficiente.
180
00:10:34,137 --> 00:10:37,224
Vamos fazer uma pausa.
Cinco minutos.
181
00:10:37,225 --> 00:10:39,066
Vão esticar as pernas,
beber um café.
182
00:10:48,678 --> 00:10:50,972
Queres falar sobre o que está
a incomodar-te?
183
00:10:51,995 --> 00:10:53,742
A audiência não é o suficiente?
184
00:10:54,879 --> 00:10:56,249
Qualquer dia destes,
185
00:10:56,250 --> 00:10:58,301
vão afogar-me,
e não vou debater-me.
186
00:10:59,355 --> 00:11:02,309
Tu já foste chamado para depor
inúmeras vezes
187
00:11:02,310 --> 00:11:03,610
para dar explicações.
188
00:11:03,611 --> 00:11:06,233
- Nunca te vi assim confuso.
- Onde queres chegar?
189
00:11:06,234 --> 00:11:08,789
Na noite passada,
contei-te que tive uma recaída.
190
00:11:08,790 --> 00:11:10,928
Dez minutos depois,
tivemos que cuidar disto.
191
00:11:10,929 --> 00:11:13,137
Posso dizer que deixamos
coisas não resolvidas.
192
00:11:13,138 --> 00:11:16,872
Eu queria dar-te a oportunidade
de dizeres como te sentes.
193
00:11:16,873 --> 00:11:18,538
Precisamos de conversar.
194
00:11:18,539 --> 00:11:21,008
Mas temos outros problemas
para resolver antes.
195
00:11:21,009 --> 00:11:22,560
- Sinto muito.
- Está tudo bem.
196
00:11:22,561 --> 00:11:24,436
Só estamos a procurar
por respostas
197
00:11:24,437 --> 00:11:25,965
porque eu deixei algo passar.
198
00:11:26,743 --> 00:11:28,211
Arthur, tu não foste o único.
199
00:11:28,212 --> 00:11:29,965
Toda a Agência foi enganada.
200
00:11:29,966 --> 00:11:33,137
É minha obrigação conferir
as informações,
201
00:11:33,138 --> 00:11:35,694
e ontem, eu falhei.
202
00:11:35,695 --> 00:11:38,159
- Deixei algo passar.
- Como podes ter tanta certeza?
203
00:11:38,160 --> 00:11:41,008
Porque a Mossad
nunca se arriscaria assim
204
00:11:41,009 --> 00:11:43,855
sem ter a certeza de
que funcionaria.
205
00:11:43,856 --> 00:11:46,372
Uma foto forjada não garante
um ataque por drone.
206
00:11:46,373 --> 00:11:48,530
É difícil de admitir
que fomos enganados
207
00:11:48,531 --> 00:11:50,031
por uma táctica tão simplória.
208
00:11:50,032 --> 00:11:51,907
Mas e se tivermos sido?
209
00:11:51,908 --> 00:11:54,873
Não, desculpa.
210
00:11:54,874 --> 00:11:56,699
Não acredito nisso.
211
00:11:58,001 --> 00:12:00,260
Podem voltar.
Rápido!
212
00:12:00,261 --> 00:12:02,336
Auggie, o Comité de Inteligência
do Senado
213
00:12:02,337 --> 00:12:03,716
chamou o Arthur para depor.
214
00:12:03,717 --> 00:12:06,752
- Ele vai precisar de munições.
- Que tipo de munições?
215
00:12:06,753 --> 00:12:10,428
A Mossad não vai admitir
nada sobre as fotos,
216
00:12:10,429 --> 00:12:12,849
não sem provas concretas
de que eles as forjaram.
217
00:12:12,850 --> 00:12:14,150
Concretas?
218
00:12:14,151 --> 00:12:15,928
Não precisam de ser válidas
no tribunal.
219
00:12:15,929 --> 00:12:19,840
Ter um cego a investigar
uma prova visual,
220
00:12:19,841 --> 00:12:21,571
as hipóteses assim são raras.
221
00:12:21,572 --> 00:12:23,388
- A que horas é a audiência?
- Meio-dia.
222
00:12:23,389 --> 00:12:25,203
Há um evento beneficente
da AIPAC hoje,
223
00:12:25,204 --> 00:12:26,604
então a Rivka ainda está
na cidade.
224
00:12:26,605 --> 00:12:28,706
Vou trazê-la para cá
o mais rápido possível.
225
00:12:28,707 --> 00:12:31,166
- O tempo é essencial.
- É para já!
226
00:12:33,308 --> 00:12:35,695
CONDADO DE PENDLETON
VIRGINIA OCIDENTAL
227
00:12:40,653 --> 00:12:42,958
- É aqui?
- Aqui diz que sim.
228
00:12:55,234 --> 00:12:57,241
Desde quando andas armada?
229
00:12:57,871 --> 00:13:00,051
Desde que senti a necessidade
de ter uma arma.
230
00:13:15,621 --> 00:13:17,261
Diz que está ali.
231
00:13:20,494 --> 00:13:22,610
Não faz muito sentido.
232
00:13:22,611 --> 00:13:24,454
Tanto esforço
para abandonar o carro,
233
00:13:24,455 --> 00:13:25,755
a não ser que...
234
00:13:27,005 --> 00:13:28,425
Por que não esperas no carro?
235
00:13:28,426 --> 00:13:30,803
- Eu cuido disto.
- Não.
236
00:13:30,804 --> 00:13:32,841
Se a Megan estiver lá,
eu quero entrar.
237
00:14:30,730 --> 00:14:32,493
Tem algo errado,
não achas?
238
00:14:56,188 --> 00:14:57,588
Espera!
239
00:15:19,995 --> 00:15:21,395
Tu estás bem?
240
00:15:33,161 --> 00:15:35,507
Estou bem, Auggie.
241
00:15:35,508 --> 00:15:38,002
Sobreviver a carros-bomba
é a minha especialidade.
242
00:15:38,003 --> 00:15:40,370
O Cole ter colocado o explosivo,
foi uma mensagem.
243
00:15:40,371 --> 00:15:41,771
Ele sabia que seria seguido,
244
00:15:41,772 --> 00:15:44,325
sabe-se lá o que mais fará
para se livrar de ti.
245
00:15:44,326 --> 00:15:46,761
A única mensagem que captei
é que ele está com a Megan.
246
00:15:46,762 --> 00:15:48,663
- Como sabes disso?
- Estava lá uma foto dela.
247
00:15:48,664 --> 00:15:51,301
E haviam duas garrafas de água
abertas no carro.
248
00:15:51,302 --> 00:15:54,927
Vou verificar a torre de telemóveis
perto de onde o carro foi achado
249
00:15:54,928 --> 00:15:56,734
para ver se o Cole
fez alguma chamada.
250
00:15:56,735 --> 00:15:58,200
- Obrigada.
- Está bem.
251
00:15:58,201 --> 00:15:59,621
É ela?
252
00:16:00,476 --> 00:16:02,611
- Som.
- Coloca em alta-voz.
253
00:16:03,663 --> 00:16:05,589
Annie, a Joan na linha.
254
00:16:06,782 --> 00:16:08,082
Olá, Joan.
255
00:16:08,083 --> 00:16:10,013
- Annie, estás bem?
- Estou.
256
00:16:10,014 --> 00:16:11,882
Mas nós...
257
00:16:11,883 --> 00:16:14,854
Eu prometi proteger a Megan
e não vou abandoná-la agora.
258
00:16:14,855 --> 00:16:17,647
Estamos a mobilizar uma equipa
para rastrear o Cole.
259
00:16:17,648 --> 00:16:19,862
A mobilizar?
Eu já estou aqui.
260
00:16:19,863 --> 00:16:21,480
Não posso estar assim
tão longe.
261
00:16:21,481 --> 00:16:23,531
O Cole está a fugir
e está a ficar descuidado
262
00:16:23,532 --> 00:16:25,366
porque sabe
que nós estamos no rasto dele.
263
00:16:25,367 --> 00:16:26,667
"Nós"?
264
00:16:27,403 --> 00:16:28,873
Estou com o Eyal.
265
00:16:29,505 --> 00:16:30,838
Ele estava a seguir-me,
266
00:16:30,839 --> 00:16:33,441
e eu perderia muito tempo
a tentar despistá-lo.
267
00:16:33,442 --> 00:16:35,309
Joan, estou muito perto.
268
00:16:35,310 --> 00:16:36,619
Posso sentir.
269
00:16:36,620 --> 00:16:38,120
Sabes de uma coisa?
270
00:16:38,914 --> 00:16:40,843
Faz o que quiseres.
271
00:16:48,721 --> 00:16:51,073
Se tiveres algo para dizer-me,
é melhor dizeres agora.
272
00:16:51,074 --> 00:16:52,474
Sei que nem sempre foi fácil
273
00:16:52,475 --> 00:16:54,536
fazê-la ver as coisas
de uma certa maneira.
274
00:16:54,537 --> 00:16:56,831
"Nem sempre foi fácil"?
Tenta impossível.
275
00:16:56,832 --> 00:16:59,066
Talvez mandá-la para Bluebonnet
neste momento
276
00:16:59,067 --> 00:17:00,379
não seja uma boa ideia.
277
00:17:00,380 --> 00:17:02,180
Ela precisa de terminar
o interrogatório.
278
00:17:02,181 --> 00:17:04,368
Nós dois sabemos
que não é só um interrogatório.
279
00:17:04,369 --> 00:17:06,612
É uma punição.
É o que parece para ela.
280
00:17:06,613 --> 00:17:08,376
Ela está certa.
É uma punição.
281
00:17:08,377 --> 00:17:11,045
Tudo o que a Annie fez
desde que voltou da Rússia
282
00:17:11,046 --> 00:17:13,548
não tem nada a ver com questionar
a sua autoridade.
283
00:17:13,549 --> 00:17:15,383
Ela sente que perdeu
o seu respeito.
284
00:17:15,384 --> 00:17:17,552
Ela só quer reconquistá-lo.
285
00:17:17,553 --> 00:17:19,754
Se a mandar de volta
para Bluebonnet,
286
00:17:19,755 --> 00:17:22,294
só vai afastá-la ainda mais.
287
00:17:22,295 --> 00:17:25,006
A papelada já está no sistema.
Está fora do meu alcance.
288
00:17:25,007 --> 00:17:26,484
Não acredito nisso.
289
00:17:29,098 --> 00:17:31,899
A Rivka está a caminho.
290
00:17:31,900 --> 00:17:34,936
Quero tudo o que descobriram
sobre as fotos em 5 minutos.
291
00:17:34,937 --> 00:17:36,411
Deixe comigo.
292
00:17:40,809 --> 00:17:42,209
Tu estás bem?
293
00:17:42,878 --> 00:17:45,400
Estou.
294
00:17:47,983 --> 00:17:50,084
Já te sentiste encalhado?
295
00:17:50,085 --> 00:17:53,121
Como se não pudesses mover-te,
não importa para onde tentes ir?
296
00:17:53,722 --> 00:17:56,401
- De vez em quando.
- E o que fazes?
297
00:17:56,402 --> 00:17:58,214
Venho para Virgínia Ocidental.
298
00:17:59,190 --> 00:18:01,746
Geralmente funciona.
Tu não estás a sentir?
299
00:18:04,567 --> 00:18:05,927
O que é isso?
300
00:18:05,928 --> 00:18:08,035
O Auggie achou um número
na torre de telemóveis.
301
00:18:08,036 --> 00:18:11,620
O Cole tem um irmão
que mora aqui por perto.
302
00:18:16,477 --> 00:18:18,810
A foto do Al Masri
foi tirada por satélite.
303
00:18:18,811 --> 00:18:20,623
O objectivo era identificar
o satélite
304
00:18:20,624 --> 00:18:22,654
determinando quais estavam
na área e no momento
305
00:18:22,655 --> 00:18:23,962
que a foto foi tirada.
306
00:18:23,963 --> 00:18:26,420
- Quantos?
- Uns 200 em operação.
307
00:18:26,421 --> 00:18:29,957
Não são muitos, se considerar
que há 13 mil em órbita.
308
00:18:29,958 --> 00:18:31,592
Alguns nossos,
outros da China,
309
00:18:31,593 --> 00:18:34,470
mas a maioria pertence
a organizações comerciais,
310
00:18:34,471 --> 00:18:35,796
pelo menos no papel.
311
00:18:35,797 --> 00:18:39,500
Há 12 satélites
cujos os donos achamos suspeitos.
312
00:18:39,501 --> 00:18:40,801
Por quê?
313
00:18:40,802 --> 00:18:44,211
Porque não se usa
um algoritmo AES
314
00:18:44,212 --> 00:18:46,073
com uma chave de 256 bits
315
00:18:46,074 --> 00:18:49,008
só para impedir que burlem
o protocolo DiSEqC.
316
00:18:50,579 --> 00:18:52,380
Obrigada pelo esclarecimento, Barber.
317
00:18:52,381 --> 00:18:54,648
- De nada.
- Auggie?
318
00:18:54,649 --> 00:18:56,384
São satélites espiões disfarçados.
319
00:18:56,385 --> 00:18:58,686
Foi exactamente o que eu disse.
320
00:18:58,687 --> 00:19:00,187
Senhora.
321
00:19:00,188 --> 00:19:02,690
Conseguimos ligar
os donos dos satélites
322
00:19:02,691 --> 00:19:04,191
às agências de inteligência
323
00:19:04,192 --> 00:19:07,233
da China, Alemanha,
Rússia e Israel.
324
00:19:07,234 --> 00:19:10,244
Podemos ligar a foto do Al Masri
aos de Israel?
325
00:19:10,245 --> 00:19:12,633
Os satélites da Mossad
326
00:19:12,634 --> 00:19:14,402
usam uma camada oculta
de protecção.
327
00:19:14,403 --> 00:19:16,937
Um protocolo excelente,
usamos nos nossos satélites,
328
00:19:16,938 --> 00:19:18,606
mas tem um defeito.
329
00:19:18,607 --> 00:19:21,308
- E qual é?
- Pixels defeituosos.
330
00:19:21,309 --> 00:19:23,110
Não se percebe ao ver a foto,
331
00:19:23,111 --> 00:19:26,485
mas quando é analisada
pixel por pixel...
332
00:19:27,383 --> 00:19:31,058
Mais cinco pás de terra
na cova da Mossad.
333
00:19:31,059 --> 00:19:33,067
A Rivka pode negar
o quanto quiser,
334
00:19:33,068 --> 00:19:35,556
mas os zeros e uns
não mentem.
335
00:19:39,628 --> 00:19:41,095
O tipo faz demolições.
336
00:19:41,096 --> 00:19:43,579
O Cole deve ter conseguido
os explosivos aqui.
337
00:19:43,580 --> 00:19:45,833
Vai pela frente,
e eu vou por trás.
338
00:19:45,834 --> 00:19:47,400
Se queres tanto levar um tiro,
339
00:19:47,401 --> 00:19:48,903
por que não vais
pela frente?
340
00:19:48,904 --> 00:19:50,804
Somos dois agentes
bem treinados.
341
00:19:50,805 --> 00:19:53,641
Achas que não damos conta
de um empreiteiro?
342
00:19:53,642 --> 00:19:54,982
Há muita incerteza.
343
00:19:54,983 --> 00:19:57,036
Tu viste o que aconteceu
no armazém.
344
00:19:58,914 --> 00:20:01,264
Tenho toda a certeza
de que preciso.
345
00:20:10,091 --> 00:20:13,901
- Daniel Cole?
- Quem que saber?
346
00:20:13,902 --> 00:20:16,195
Tenho algumas perguntas
sobre seu irmão.
347
00:20:37,052 --> 00:20:39,035
Não começou bem, Daniel.
348
00:20:44,158 --> 00:20:45,487
Onde é que ela está?
349
00:20:45,488 --> 00:20:47,061
- Quem?
- Megan Carr.
350
00:20:47,062 --> 00:20:48,808
A mulher que o seu irmão
sequestrou.
351
00:20:48,809 --> 00:20:50,325
Não conheço nenhuma Megan.
352
00:20:50,326 --> 00:20:52,933
Não vejo o meu irmão
há 2 anos.
353
00:20:52,934 --> 00:20:54,502
E quanto a hoje de manhã?
354
00:20:54,503 --> 00:20:57,059
Quando o ajudou
a colocar a bomba no carro?
355
00:20:59,875 --> 00:21:01,444
Quer mudar a resposta?
356
00:21:03,245 --> 00:21:06,547
Quem são vocês?
FBI? ATF?
357
00:21:06,548 --> 00:21:08,749
Não podem entrar assim
na minha propriedade
358
00:21:08,750 --> 00:21:10,051
sem motivo e agredir-me.
359
00:21:10,052 --> 00:21:12,065
Deu-lhe um carro, não deu?
360
00:21:14,890 --> 00:21:16,584
Para onde é que ele está a ir?
361
00:21:17,426 --> 00:21:19,056
Quer falar comigo?
362
00:21:19,896 --> 00:21:21,328
Traga um mandado.
363
00:21:21,329 --> 00:21:22,936
Estamos a perder tempo.
364
00:21:28,136 --> 00:21:30,171
- Vai revistar a casa.
- Ele está a mentir.
365
00:21:30,172 --> 00:21:33,340
Vai revistar a casa.
Eu cuido dele.
366
00:21:39,546 --> 00:21:42,048
Tem que controlar essa cabra,
ou juro que...
367
00:21:45,420 --> 00:21:47,417
O que ia falar sobre ela?
368
00:21:49,324 --> 00:21:53,627
Eu não sou americano.
Não preciso de seguir as regras.
369
00:21:53,628 --> 00:21:55,463
Emprestei o meu carro
ao Griffin.
370
00:21:55,464 --> 00:21:57,431
Ele disse que eu podia ir
busca-lo mais tarde
371
00:21:57,432 --> 00:21:58,883
ao hangar White Horse.
372
00:21:58,884 --> 00:22:00,701
Fica a 65 km daqui.
373
00:22:00,702 --> 00:22:03,570
- E a rapariga?
- Não sei de rapariga nenhuma.
374
00:22:03,571 --> 00:22:05,389
Juro que só sei isto.
375
00:22:32,822 --> 00:22:34,658
Queres dizer-me o que foi aquilo?
376
00:22:36,167 --> 00:22:38,828
De que outra maneira
poderíamos fazê-lo falar?
377
00:22:44,140 --> 00:22:46,813
Há alguns anos,
eu estive em Amsterdão.
378
00:22:48,582 --> 00:22:50,115
Eu queria recrutar alguém
379
00:22:50,116 --> 00:22:52,551
para se infiltrar
na organização do Khalid.
380
00:22:52,552 --> 00:22:54,854
Encontrei a Johanna Peeters.
381
00:22:54,855 --> 00:22:59,049
Assim que a vi,
eu sabia que ela era especial.
382
00:22:59,050 --> 00:23:03,594
Ela era linda, vibrante,
perspicaz e culta.
383
00:23:03,595 --> 00:23:06,267
Ela era a candidata perfeita
para o recrutamento.
384
00:23:07,067 --> 00:23:10,453
E o mais importante,
ela era o tipo do Khalid.
385
00:23:10,454 --> 00:23:12,747
Com um talento nato,
assim como tu.
386
00:23:12,748 --> 00:23:14,484
Quanto mais tempo
passava com ela,
387
00:23:14,485 --> 00:23:17,445
mais sabia que seria impossível
dizer adeus.
388
00:23:18,317 --> 00:23:21,466
Uma hora,
ela teve que começar a missão.
389
00:23:23,329 --> 00:23:25,985
Ela infiltrou-se com facilidade
na organização,
390
00:23:25,986 --> 00:23:28,519
começou como secretária
numa das empresas.
391
00:23:29,690 --> 00:23:31,021
Com pouco tempo,
392
00:23:31,022 --> 00:23:33,444
ela tornou-se uma fonte
de informação constante.
393
00:23:33,445 --> 00:23:35,679
E de repente, parou.
394
00:23:35,680 --> 00:23:38,831
Nunca soubemos
como ela foi descoberta.
395
00:23:38,832 --> 00:23:41,592
Um dia, o Khalid ligou
para a Mossad com uma oferta.
396
00:23:41,593 --> 00:23:44,336
Tirá-lo da lista de alvos
da Mossad
397
00:23:44,337 --> 00:23:46,972
em troca da vida da Johanna.
398
00:23:46,973 --> 00:23:48,599
Achei que ele estivesse a fazer bluff.
399
00:23:48,600 --> 00:23:49,916
No dia seguinte,
400
00:23:49,917 --> 00:23:53,174
acharam o corpo no barco dela
no Herengracht.
401
00:23:53,847 --> 00:23:55,642
Ela foi envenenada.
402
00:23:56,884 --> 00:23:59,004
Como a Karina.
403
00:23:59,005 --> 00:24:01,368
Parece que é este
o modus operandi do Cole.
404
00:24:04,068 --> 00:24:06,083
Se a Johanna
não me tivesse conhecido,
405
00:24:06,084 --> 00:24:08,518
ela ainda estaria a dar aulas
em Amsterdão.
406
00:24:09,630 --> 00:24:12,584
Mas eu convenci-a
a seguir um caminho diferente.
407
00:24:14,568 --> 00:24:17,525
Eu entendo
por que te sentes obrigada
408
00:24:17,526 --> 00:24:19,093
a encontrar a Megan.
409
00:24:26,412 --> 00:24:28,857
Que provas tinha
410
00:24:28,858 --> 00:24:31,504
que o Al Masri estava
no acampamento?
411
00:24:31,505 --> 00:24:33,747
Tínhamos informações
dos colaboradores de lá
412
00:24:33,748 --> 00:24:35,829
e as mensagens trocadas
entre os envolvidos.
413
00:24:35,830 --> 00:24:37,540
Tínhamos documentação visual.
414
00:24:37,541 --> 00:24:39,437
Quando diz
"documentação visual",
415
00:24:39,438 --> 00:24:41,293
- refere-se a esta foto?
- Sim.
416
00:24:41,294 --> 00:24:44,370
- Uma foto que foi forjada?
- Sim.
417
00:24:44,371 --> 00:24:46,698
Se agora sabe
que a foto foi forjada,
418
00:24:46,699 --> 00:24:48,814
como sabe que as outras provas
419
00:24:48,815 --> 00:24:51,637
que incriminam Khalid Ansari
não foram forjadas?
420
00:24:51,638 --> 00:24:54,745
- Estamos a investigar.
- Estão a investigar agora?
421
00:24:54,746 --> 00:24:57,074
Depois que tentaram
soltar uma bomba no homem?
422
00:24:57,075 --> 00:24:59,611
Fizemos o melhor possível
com o tempo que tínhamos.
423
00:24:59,612 --> 00:25:01,327
Às vezes, a análise de provas
424
00:25:01,328 --> 00:25:04,170
precisa de ser um pouco mais rápida
do que gostaríamos.
425
00:25:04,171 --> 00:25:06,065
Sabemos que parte dessas informações
426
00:25:06,066 --> 00:25:07,785
vieram da Mossad.
427
00:25:07,786 --> 00:25:10,286
No que é que eles contribuíram,
especificamente,
428
00:25:10,287 --> 00:25:11,636
para vocês acreditarem
429
00:25:11,637 --> 00:25:14,097
que o Khalid Ansari
financiava grupos terroristas?
430
00:25:14,098 --> 00:25:16,695
Temos demonstrativos bancários
a indicar grandes doações
431
00:25:16,696 --> 00:25:18,612
a instituições de caridade
fantasmas.
432
00:25:18,613 --> 00:25:21,222
Como a Sociedade do
Crescente Vermelho,
433
00:25:22,469 --> 00:25:26,806
Al Baramain, IIRG...
434
00:25:26,807 --> 00:25:28,310
ZAMIR GERSON
435
00:25:28,311 --> 00:25:31,609
São estas as provas que
conseguiram reunir
436
00:25:31,610 --> 00:25:34,869
sobre a ligação de Khalid Ansari
com terroristas?
437
00:25:38,485 --> 00:25:41,883
Sr. Campbell,
a resposta, por favor.
438
00:25:42,565 --> 00:25:44,246
MINISTRO ISRAELENSE
DA AGRICULTURA
439
00:25:47,093 --> 00:25:49,244
A minha resposta...
440
00:25:50,900 --> 00:25:52,518
Não tenho mais respostas.
441
00:25:52,519 --> 00:25:53,872
O que disse?
442
00:25:53,873 --> 00:25:57,035
Fui convocado sem ter tempo
para me preparar.
443
00:25:57,036 --> 00:25:59,471
E agora não acreditam
que não tenho condições
444
00:25:59,472 --> 00:26:01,206
de dar as respostas?
445
00:26:01,207 --> 00:26:03,175
É um absurdo.
446
00:26:03,176 --> 00:26:06,872
Querem os factos?
Preciso de tempo para reuni-los.
447
00:26:07,480 --> 00:26:09,871
Está a solicitar um recesso,
Sr. Campbell?
448
00:26:09,872 --> 00:26:12,122
Acho que não solicitei nada.
449
00:26:13,320 --> 00:26:16,190
A audiência vai prosseguir
assim que voltarmos do recesso,
450
00:26:16,191 --> 00:26:17,869
duas semanas
após segunda-feira.
451
00:26:17,870 --> 00:26:21,784
Talvez o Sr. Campbell
esteja preparado até lá.
452
00:26:23,296 --> 00:26:25,961
Quero tudo o que tivemos
sobre Zamir Gerson.
453
00:26:25,962 --> 00:26:28,096
- Tudo mesmo.
- Sim, senhor.
454
00:26:30,871 --> 00:26:32,287
O que está a ver agora
455
00:26:32,288 --> 00:26:34,506
é a prova que o Arthur
está a apresentar
456
00:26:34,507 --> 00:26:36,346
ao Comité de Inteligência
do Senado.
457
00:26:37,412 --> 00:26:41,583
A prova de que a Mossad forneceu
informações forjadas à CIA
458
00:26:41,584 --> 00:26:43,705
para que o Khalid Ansari
fosse morto.
459
00:26:44,818 --> 00:26:47,823
O apoio financeiro a Israel
vai ser cortado
460
00:26:47,824 --> 00:26:50,122
se continuar a afirmar
461
00:26:50,123 --> 00:26:53,584
que a Mossad não sabia nada
sobre as fotos forjadas.
462
00:26:58,431 --> 00:27:01,374
Eu acredito que lhe devo um
pedido de desculpas.
463
00:27:01,375 --> 00:27:04,058
Em nome da minha agência
e no meu.
464
00:27:05,410 --> 00:27:06,796
Está bem.
465
00:27:06,797 --> 00:27:10,104
Surgiram novas informações
desde que nos falamos.
466
00:27:13,173 --> 00:27:15,072
Eu gostaria de compartilhá-las
consigo
467
00:27:15,073 --> 00:27:17,949
para tentar reparar
os danos que causamos.
468
00:27:17,950 --> 00:27:20,246
Todo este caso
do Khalid Ansari
469
00:27:20,247 --> 00:27:22,780
prejudicou a reputação da Mossad.
470
00:27:24,124 --> 00:27:25,731
Na verdade,
471
00:27:26,891 --> 00:27:29,395
vocês não foram os únicos
que foram enganados.
472
00:27:41,305 --> 00:27:42,641
Olá. O que foi?
473
00:27:42,642 --> 00:27:45,430
- Tu ainda estás com o Eyal?
- Estou, por quê?
474
00:27:45,431 --> 00:27:48,239
Podes dar uma escapadinha?
475
00:27:48,240 --> 00:27:49,588
Não.
476
00:27:49,589 --> 00:27:53,233
Está bem, presta atenção.
A Rivka está na DPD.
477
00:27:53,234 --> 00:27:56,348
Ela disse que foi o Eyal
que forjou as fotos,
478
00:27:56,349 --> 00:27:57,849
não a Mossad.
479
00:27:59,775 --> 00:28:02,995
- O que é que isso quer dizer?
- Ele resolveu jogar sujo.
480
00:28:02,996 --> 00:28:05,909
Ele está a querer vingar-se
do Khalid.
481
00:28:05,910 --> 00:28:08,200
Tem algo a ver
com uma mulher na Holanda.
482
00:28:08,201 --> 00:28:10,357
Ele tentou usar a relação contigo
483
00:28:10,358 --> 00:28:11,806
para matarem o Khalid.
484
00:28:11,807 --> 00:28:13,493
Ele vai ser exonerado
485
00:28:13,494 --> 00:28:15,902
como sinal de boa fé
entre as agências.
486
00:28:15,903 --> 00:28:18,882
- Não pode ser verdade.
- Há fortes provas, Annie.
487
00:28:20,146 --> 00:28:21,597
Annie, estás aí?
488
00:28:21,598 --> 00:28:23,136
Tenho que desligar.
489
00:28:31,424 --> 00:28:33,327
Queres contar-me o que aconteceu?
490
00:28:33,328 --> 00:28:36,627
- O que há contigo?
- A Rivka está em Langley.
491
00:28:36,628 --> 00:28:38,517
Ela disse que tu é que resolveste
jogar sujo,
492
00:28:38,518 --> 00:28:40,397
que forjaste as fotos do Al Masri.
493
00:28:40,398 --> 00:28:42,968
Não a Mossad, tu.
494
00:28:42,969 --> 00:28:44,703
Espera aí...
495
00:28:44,704 --> 00:28:47,639
- A Rivka está em Langley?
- Tu não farias isto, ou sim?
496
00:28:47,640 --> 00:28:49,041
Ela está lá agora?
497
00:28:49,042 --> 00:28:50,726
Ela acabou de sair
da sala da Joan.
498
00:28:50,727 --> 00:28:52,552
Eyal, diz que não é verdade!
499
00:28:58,250 --> 00:28:59,858
Sinto muito, Annie.
500
00:29:00,857 --> 00:29:03,197
- É verdade.
- Tu estás a mentir.
501
00:29:03,924 --> 00:29:05,770
Annie, eu forjei.
502
00:29:07,027 --> 00:29:09,884
A Mossad foi apanhada
a pregar uma peça na CIA.
503
00:29:09,885 --> 00:29:12,739
Agora tu vais levar com as culpas
para amenizar as coisas.
504
00:29:12,740 --> 00:29:15,049
Estás a sacrificar-te
para protegê-los.
505
00:29:15,050 --> 00:29:16,865
Tu estás enganada.
506
00:29:16,866 --> 00:29:18,824
Eu agi por conta própria.
507
00:29:25,707 --> 00:29:28,326
Não havia outra forma
de conseguires o que querias
508
00:29:28,327 --> 00:29:30,535
sem me usares desta maneira?
509
00:29:32,251 --> 00:29:34,219
Eu confiei em ti.
510
00:29:34,220 --> 00:29:35,587
Eu disse-te, há muito tempo,
511
00:29:35,588 --> 00:29:38,290
que não existe confiança
entre espiões.
512
00:29:38,291 --> 00:29:40,304
Mas tu não entendes.
513
00:29:41,294 --> 00:29:45,036
Sabes essa coisa de ficares
a procurar o bem nas pessoas?
514
00:29:45,749 --> 00:29:49,468
Não só te torna fraca
e também te faz um alvo.
515
00:29:49,469 --> 00:29:51,633
E um alvo fácil.
516
00:29:57,933 --> 00:29:59,714
Annie, como é!
517
00:30:50,175 --> 00:30:52,691
Abra a porta!
Abra!
518
00:30:58,193 --> 00:30:59,928
Saia daqui.
519
00:31:39,368 --> 00:31:42,792
Largue.
Largue!
520
00:31:48,645 --> 00:31:51,713
- Onde está a Megan?
- Não estou com ela.
521
00:31:51,714 --> 00:31:53,602
Você foi até ao esconderijo
e levou-a.
522
00:31:53,603 --> 00:31:55,046
Eu vi-o.
523
00:31:55,047 --> 00:31:58,319
Dei-lhe um bilhete de avião
e um passaporte falso.
524
00:31:58,320 --> 00:31:59,763
Ela foi encontrar-se com o Khalid?
525
00:31:59,764 --> 00:32:01,407
Pode chamar-me isco.
526
00:32:09,425 --> 00:32:11,576
Largue, Cole!
527
00:32:11,577 --> 00:32:13,305
Dispara!
528
00:32:26,181 --> 00:32:27,732
Obrigada.
529
00:32:33,505 --> 00:32:34,923
Auggie!
530
00:32:34,924 --> 00:32:36,992
Obrigado por te encontrares comigo
na última da hora.
531
00:32:36,993 --> 00:32:40,195
Não há problema,
mas não tenho muito tempo.
532
00:32:40,196 --> 00:32:42,675
Preciso de voltar ao trabalho,
mas como posso ajudar?
533
00:32:42,676 --> 00:32:45,579
Pode acompanhar-nos
na nossa próxima excursão.
534
00:32:45,580 --> 00:32:47,001
Seria de muita ajuda.
535
00:32:47,002 --> 00:32:51,090
A tua voz ficou mais grossa, Kip,
ou trouxeste um amigo?
536
00:32:51,091 --> 00:32:52,447
Desculpa, Auggie.
Este é...
537
00:32:52,448 --> 00:32:54,776
Major James Wylde.
13º Batalhão de Apoio.
538
00:32:54,777 --> 00:32:56,745
August Anderson, senhor.
539
00:32:56,746 --> 00:32:58,396
Ele disse que está interessado
540
00:32:58,397 --> 00:33:00,176
em ser voluntário
no nosso programa.
541
00:33:01,849 --> 00:33:03,819
Eu disse que ia pensar
no assunto.
542
00:33:03,820 --> 00:33:09,157
- Ele deu-me um folheto.
- Posso tirar-lhe as dúvidas.
543
00:33:09,158 --> 00:33:12,931
Está bem, tenho uma.
Por que esta pressão toda?
544
00:33:12,932 --> 00:33:15,423
Um dos voluntários
desistiu recentemente.
545
00:33:15,424 --> 00:33:17,576
A esposa dele está grávida.
546
00:33:17,577 --> 00:33:20,336
Está a faltar um oficial,
preciso de si.
547
00:33:20,337 --> 00:33:23,211
- Partiremos daqui a 10 dias.
- 10 dias?
548
00:33:23,212 --> 00:33:25,040
Tem de pôr as suas vacinas em dia,
549
00:33:25,041 --> 00:33:26,842
e se o seu uniforme
não já não lhe servir,
550
00:33:26,843 --> 00:33:28,522
tem de o mandar ajustar.
551
00:33:28,523 --> 00:33:30,533
Estou muito honrado,
552
00:33:30,534 --> 00:33:33,003
mas tenho tanto
serviço acumulado,
553
00:33:33,004 --> 00:33:36,064
que se eu pudesse ver,
eu não enxergaria a minha secretaria.
554
00:33:36,065 --> 00:33:39,821
Perdeu algo valioso em combate
e conseguiu superar.
555
00:33:39,822 --> 00:33:42,257
Seria uma inspiração para os seus
companheiros de guerra.
556
00:33:42,258 --> 00:33:44,505
Não visto o uniforme
há 5 anos.
557
00:33:44,506 --> 00:33:46,795
Não é obrigado a ir.
558
00:33:46,796 --> 00:33:49,798
Mas preciso de uma resposta
até a semana que vem.
559
00:33:49,799 --> 00:33:51,884
O Kip sabe onde encontrar-me.
560
00:33:53,669 --> 00:33:55,840
Obrigado pela emboscada, amigo.
561
00:33:55,841 --> 00:33:58,367
Ele disse que não és obrigado.
562
00:34:01,977 --> 00:34:03,832
Talvez tenhas razão.
563
00:34:05,381 --> 00:34:07,476
Talvez eu seja ingénua.
564
00:34:08,384 --> 00:34:11,576
Talvez precise de ser mais dura.
565
00:34:13,122 --> 00:34:16,926
Ainda não acredito que tu
me darias fotos forjadas
566
00:34:16,927 --> 00:34:19,294
a saber o que aconteceria.
567
00:34:19,295 --> 00:34:21,102
Depois de tudo o que passamos?
568
00:34:23,099 --> 00:34:25,334
O que queres dizer, Annie?
569
00:34:25,335 --> 00:34:27,070
Estou a dar-te a última oportunidade
570
00:34:27,071 --> 00:34:28,586
de salvar a nossa amizade.
571
00:34:30,607 --> 00:34:32,607
Não há nada
que eu possa dizer.
572
00:35:00,524 --> 00:35:03,227
- Nada?
- Ainda não.
573
00:35:03,228 --> 00:35:04,869
Conseguiste falar com a Rivka?
574
00:35:04,870 --> 00:35:08,032
Apesar da oferta dela
de redimir-se connosco,
575
00:35:08,033 --> 00:35:11,397
parece que ela voltou
à antiga política de ignorar-me.
576
00:35:12,129 --> 00:35:13,520
Preciso de uma pausa.
577
00:35:13,521 --> 00:35:15,798
- Queres jantar?
- Claro.
578
00:35:16,875 --> 00:35:20,083
- Queria falar contigo uma coisa antes.
- O que foi?
579
00:35:20,084 --> 00:35:22,780
Pensei muito no que disseste,
580
00:35:22,781 --> 00:35:26,184
de assumires a responsabilidade
por agirmos com informações falsas.
581
00:35:26,185 --> 00:35:27,523
Tu recebeste as informações
582
00:35:27,524 --> 00:35:29,681
porque a Annie não aceitou
a minha decisão.
583
00:35:29,682 --> 00:35:32,782
- A culpa não é tua.
- Acho que é.
584
00:35:34,259 --> 00:35:37,028
Acho que perdi o controle
do meu departamento e dos agentes
585
00:35:37,029 --> 00:35:39,447
porque não tenho sido a líder
que eles precisam.
586
00:35:39,448 --> 00:35:41,432
Como assim?
587
00:35:41,433 --> 00:35:43,916
Tornei-me um mau exemplo
no trabalho.
588
00:35:45,137 --> 00:35:47,638
Trabalho aos fins de semana,
feriados
589
00:35:47,639 --> 00:35:49,572
e três aniversários de casamento
seguidos.
590
00:35:49,573 --> 00:35:52,343
E espero que eles façam
o mesmo.
591
00:35:52,344 --> 00:35:54,848
E fiz um óptimo trabalho,
592
00:35:55,514 --> 00:35:58,816
mas também me enterrei aqui.
593
00:35:58,817 --> 00:36:01,994
Finalmente percebi
que trabalhar aqui
594
00:36:01,995 --> 00:36:05,287
não significa deixar isto sugar
toda a minha vida.
595
00:36:12,264 --> 00:36:14,699
O que queres fazer a respeito?
596
00:36:14,700 --> 00:36:17,394
Algo que nunca fiz antes.
597
00:36:18,470 --> 00:36:22,098
Tirar uns dias de folga,
a começar agora.
598
00:36:22,099 --> 00:36:24,108
Dou-te total apoio.
599
00:36:24,109 --> 00:36:26,761
- Dás?
- Dou sim.
600
00:36:28,613 --> 00:36:30,254
Obrigada.
601
00:36:31,433 --> 00:36:34,352
Desculpe interromper,
mas achei que gostaria de saber.
602
00:36:34,353 --> 00:36:38,356
A sentença de Henry Wilcox
vai ser comutada.
603
00:36:38,357 --> 00:36:41,125
- O quê?
- Como é que isso aconteceu?
604
00:36:41,126 --> 00:36:43,275
É tudo o que sabemos
até agora.
605
00:36:43,276 --> 00:36:45,871
Devo ligar para o DCI?
606
00:36:49,267 --> 00:36:51,204
Midge, liga para a prisão
de Petersburgo
607
00:36:51,205 --> 00:36:53,210
e diz que eu quero falar
com o Henry Wilcox
608
00:36:53,211 --> 00:36:54,830
o mais rápido possível.
609
00:37:13,219 --> 00:37:15,648
O que disseste a ela?
610
00:37:16,260 --> 00:37:18,329
Que agi sozinho.
611
00:37:20,332 --> 00:37:22,366
Era o que eu devia dizer,
não era?
612
00:37:22,367 --> 00:37:23,801
Não tínhamos escolha.
613
00:37:23,802 --> 00:37:25,521
Tinha que ser feito.
614
00:37:27,773 --> 00:37:30,840
"Por meio de mentiras,
vós fazeis guerra."
615
00:37:32,977 --> 00:37:35,379
Eyal, tu tinhas um papel a cumprir.
616
00:37:35,380 --> 00:37:38,916
Pela Mossad.
Por Israel.
617
00:37:38,917 --> 00:37:41,052
A Annie confiava em mim.
Completamente.
618
00:37:41,053 --> 00:37:44,057
Esse era o objectivo.
619
00:37:44,058 --> 00:37:45,741
Acabou.
620
00:37:46,695 --> 00:37:48,542
Não tenho mais nada
para fazer aqui.
621
00:37:52,029 --> 00:37:55,694
- E agora?
- Vai para Tel Aviv.
622
00:37:56,701 --> 00:37:58,782
Acharemos uma secretaria
para ti.
623
00:37:59,607 --> 00:38:04,542
- Acho que não.
- Achas que não?
624
00:38:04,543 --> 00:38:08,465
- O que significa isso?
- Significa que me demito.
625
00:38:11,149 --> 00:38:15,644
Eu fiz várias coisas idiotas,
perigosas
626
00:38:15,645 --> 00:38:18,521
e questionáveis pela Mossad,
por si.
627
00:38:20,624 --> 00:38:25,400
Mas isto passou do limites.
628
00:38:26,631 --> 00:38:29,733
Não te esqueças de que lado
está aquela mulher.
629
00:38:29,734 --> 00:38:32,336
Eu confio nela.
630
00:38:32,337 --> 00:38:34,705
Ela salvou-me a vida cinco vezes,
631
00:38:34,706 --> 00:38:36,674
e ela acha que só foram três.
632
00:38:36,675 --> 00:38:38,316
Presta atenção.
633
00:38:38,317 --> 00:38:41,645
O que está a acontecer
é muito maior do que pensas.
634
00:38:41,646 --> 00:38:44,505
Todos nós tínhamos
que fazer o nosso papel.
635
00:38:45,517 --> 00:38:47,999
Todos nós tínhamos que
pagar o preço.
636
00:38:49,287 --> 00:38:53,133
Sim, e o que perdeu
com este grandioso esquema?
637
00:38:55,259 --> 00:38:57,077
Tu.
638
00:39:13,444 --> 00:39:14,978
Ainda estás aqui.
639
00:39:14,979 --> 00:39:18,615
Estou a ir para Bluebonnet.
Só precisava de mandar uns e-mails.
640
00:39:18,616 --> 00:39:19,917
O que é isso?
641
00:39:19,918 --> 00:39:22,720
Um cobertor antigo do exército
que eu ia dar-te
642
00:39:22,721 --> 00:39:24,388
se ainda fosses para Bluebonnet.
643
00:39:24,389 --> 00:39:26,924
- Não entendi.
- Lá faz frio à noite.
644
00:39:26,925 --> 00:39:28,840
Os quartos não são bem isolados.
645
00:39:28,841 --> 00:39:31,295
Isto ajuda.
Nunca foste acampar?
646
00:39:31,296 --> 00:39:33,897
Não entendi por que já não vou.
647
00:39:33,898 --> 00:39:35,999
Sim.
Não contei esse detalhe.
648
00:39:36,000 --> 00:39:38,844
Não precisas de voltar a Bluebonnet
para o interrogatório.
649
00:39:42,955 --> 00:39:44,607
Auggie...
650
00:39:45,277 --> 00:39:48,207
Não sei o que fizeste,
mas não sei como agradecer.
651
00:39:48,208 --> 00:39:50,214
Na verdade, não fiz nada.
652
00:39:50,215 --> 00:39:53,852
Até a uns 10 minutos atrás,
eu ainda achava que ias.
653
00:39:55,887 --> 00:39:59,271
A Joan?
Por quê?
654
00:39:59,272 --> 00:40:01,941
Achei que ela se queria
livrar de mim durante algum tempo.
655
00:40:01,942 --> 00:40:04,604
Talvez ela tenha percebido
que também gosta de ti.
656
00:40:05,764 --> 00:40:07,181
"Também"?
657
00:40:10,601 --> 00:40:12,170
Obrigada.
658
00:40:16,874 --> 00:40:20,878
Que cobertor porreiro.
Parece aconchegante.
659
00:40:20,879 --> 00:40:22,446
Toma.
660
00:40:46,437 --> 00:40:49,774
Desculpa pela forma
como chegaste aqui.
661
00:40:50,709 --> 00:40:55,513
Documentos falsos,
fugir do apartamento,
662
00:40:55,514 --> 00:40:57,715
todo o segredo.
663
00:40:57,716 --> 00:40:59,771
Foi uma longa viagem.
664
00:41:02,320 --> 00:41:04,392
Mas espero
que tenha valido a pena.
665
00:41:05,724 --> 00:41:08,726
Que bom que explicaste tudo.
666
00:41:08,727 --> 00:41:12,081
Eu estava confusa.
667
00:41:13,331 --> 00:41:17,034
Eles queriam assustar-te,
deixar-te contra mim.
668
00:41:17,035 --> 00:41:19,673
É assim que a CIA trabalha.
669
00:41:22,607 --> 00:41:26,090
O importante
é que estamos juntos novamente.
670
00:41:35,753 --> 00:41:39,390
Diz-me de novo o nome da agente
que falou contigo.
671
00:41:39,391 --> 00:41:42,765
O nome dela é Annie Walker.
672
00:41:43,466 --> 00:41:46,466
Tradução PT-PT por SoftCopi
673
00:41:46,666 --> 00:41:48,066
:: Re-sincronização ferneiva ::
47649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.