All language subtitles for Covert.Affairs.S03E14.Scary.Monsters.(and.Super.Creeps).720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:03,350 Nos episódios anteriores... 2 00:00:03,351 --> 00:00:05,193 Ele chama-se Griffin Cole, 3 00:00:05,194 --> 00:00:06,589 é ex-agente da CIA. 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,505 O Griffin Cole trabalha para este tipo. 5 00:00:08,506 --> 00:00:11,278 A Mossad está a usar-nos para espiar o Khalid Ansari. 6 00:00:11,279 --> 00:00:14,216 Ele está a usar a caridade como fachada para o terrorismo. 7 00:00:14,217 --> 00:00:15,889 O Khalid está a namorar com uma americana. 8 00:00:15,890 --> 00:00:18,476 Eu posso convencê-la a ajudar-nos. 9 00:00:18,477 --> 00:00:21,128 Se isto não der certo, teremos que depor no Congresso. 10 00:00:21,129 --> 00:00:22,429 As fotos foram forjadas. 11 00:00:22,430 --> 00:00:24,303 O Al Masri nunca esteve no acampamento. 12 00:00:24,304 --> 00:00:27,073 Atacamos com base numa informação falsa? 13 00:00:27,074 --> 00:00:30,416 - A Mossad enganou-nos. - Não, o Eyal enganou-te. 14 00:00:35,949 --> 00:00:36,949 Auggie? 15 00:00:36,950 --> 00:00:39,519 Tu disseste que queria saber quando a tempestade ia chegar. 16 00:00:39,520 --> 00:00:40,870 É agora. 17 00:00:40,871 --> 00:00:43,105 - Então a foto... - Foi forjada. 18 00:00:43,106 --> 00:00:44,573 Todos estão a trabalhar nisso. 19 00:00:44,574 --> 00:00:46,175 A propósito, bela descoberta. 20 00:00:46,176 --> 00:00:48,376 Não acho que seja uma boa hora para comemorar. 21 00:00:48,377 --> 00:00:50,212 Se alguém perguntar, estou a caminho. 22 00:00:50,213 --> 00:00:52,113 Só tenho que passar num sitio antes. 23 00:00:55,252 --> 00:00:56,852 - Sou da... - Eu sei. 24 00:00:56,853 --> 00:00:58,815 - Trouxe café. - Já tenho um. 25 00:01:03,058 --> 00:01:05,767 Megan? É a Annie. 26 00:01:23,813 --> 00:01:25,292 A vista não é assim tão má. 27 00:01:25,949 --> 00:01:28,200 Já vi piores. 28 00:01:28,201 --> 00:01:30,386 Nunca morei num sitio tão sem graça 29 00:01:30,387 --> 00:01:32,168 desde que me mudei para Washington. 30 00:01:32,169 --> 00:01:33,469 É depressivo. 31 00:01:34,391 --> 00:01:35,701 Posso assegurar-lhe 32 00:01:35,702 --> 00:01:37,946 de que não ficará aqui durante muito tempo. 33 00:01:39,930 --> 00:01:41,763 Pelo menos, está segura. 34 00:01:43,200 --> 00:01:46,702 Segura e presa numa caixa. 35 00:01:46,703 --> 00:01:48,104 Espero que valha a pena, 36 00:01:48,105 --> 00:01:51,641 porque, no momento, não estou a ver os benefícios. 37 00:01:51,642 --> 00:01:53,650 Precisa de mais alguma coisa? 38 00:01:53,651 --> 00:01:56,552 Tive que desistir do meu trabalho, 39 00:01:56,553 --> 00:01:59,091 do meu apartamento 40 00:01:59,092 --> 00:02:01,057 e do meu namorado. 41 00:02:01,058 --> 00:02:02,618 A resposta é "sim". 42 00:02:02,619 --> 00:02:04,389 Preciso de tudo. 43 00:02:05,556 --> 00:02:07,054 Sinto muito. 44 00:02:09,927 --> 00:02:11,231 Se houvesse outra maneira... 45 00:02:11,232 --> 00:02:13,629 Não me disse que queria saber onde estava o Khalid 46 00:02:13,630 --> 00:02:15,719 para jogar um míssil nele. 47 00:02:23,272 --> 00:02:25,051 Sei que é difícil aceitar, 48 00:02:26,843 --> 00:02:31,579 mas este é o lugar mais seguro para si. 49 00:02:38,988 --> 00:02:43,692 Nesse caso, da próxima vez, quero café puro. 50 00:02:53,769 --> 00:02:55,914 O quê? Não. 51 00:02:55,915 --> 00:02:57,907 Estamos a reexaminar tudo. 52 00:02:57,908 --> 00:03:00,120 Até mensagens não relacionadas. Um momento. 53 00:03:00,121 --> 00:03:01,977 O teste de ADN do local chegou? 54 00:03:01,978 --> 00:03:03,753 - Sim, senhor. - E? 55 00:03:04,581 --> 00:03:07,197 Nenhum dos mortos eram o Al Masri? 56 00:03:08,518 --> 00:03:09,956 Meu Deus. 57 00:03:10,787 --> 00:03:14,223 Phil, estamos a investigar. 58 00:03:14,224 --> 00:03:15,864 Vejo-te em breve. 59 00:03:17,794 --> 00:03:20,315 Querem que eu esteja no Comité de Inteligência do Senado 60 00:03:20,316 --> 00:03:22,279 - às 12h em ponto. - Hoje? 61 00:03:22,280 --> 00:03:26,535 Eles entram em recesso amanhã e insistiram em incluir isto. 62 00:03:26,536 --> 00:03:28,203 Não temos tempo para preparar-nos. 63 00:03:28,204 --> 00:03:30,043 É assim que eles gostam. 64 00:03:30,044 --> 00:03:32,971 Não querem dar-nos tempo para inventar uma história. 65 00:03:32,972 --> 00:03:34,927 Precisas de conseguir mais tempo. 66 00:03:36,513 --> 00:03:39,005 Tu és tão ingénua quanto a Annie. 67 00:03:46,875 --> 00:03:49,706 - Estão todos lá em cima? - Todos os que lá cabem. 68 00:03:49,707 --> 00:03:51,978 A foto que descobriste armou a maior confusão. 69 00:03:51,979 --> 00:03:53,339 Não faz sentido. 70 00:03:53,340 --> 00:03:55,439 Por que o Israel daria informações falsas? 71 00:03:55,440 --> 00:03:56,740 O que é que eles ganham com isto? 72 00:03:56,741 --> 00:03:59,382 Fizeram-nos atacar o Khalid, pois não têm recursos para isso. 73 00:03:59,383 --> 00:04:00,683 Mas olha o que perderam. 74 00:04:00,684 --> 00:04:02,994 A nossa cooperação, confiança e dinheiro. 75 00:04:02,995 --> 00:04:04,673 Não acredito que a Mossad faria isto. 76 00:04:04,674 --> 00:04:06,404 - Quiseste dizer, o Eyal. - Não, a Mossad. 77 00:04:06,405 --> 00:04:09,363 Alguém tinha que forjar aquela foto. 78 00:04:11,014 --> 00:04:12,748 Se eu não tivesse feito pressão... 79 00:04:12,749 --> 00:04:16,226 Achas que és a primeira agente que cometeu um equívoco? 80 00:04:16,227 --> 00:04:19,922 Todos nós já passamos por isto. Tu vais recuperar-te. 81 00:04:19,923 --> 00:04:21,385 Não sei. 82 00:04:22,192 --> 00:04:24,460 Tu não viste como foi horrível ontem com a Joan. 83 00:04:24,461 --> 00:04:27,294 E isso foi antes da foto aparecer. 84 00:04:28,298 --> 00:04:31,240 Joan. Como está a situação? 85 00:04:31,241 --> 00:04:33,836 Posso fazer alguma coisa? 86 00:04:33,837 --> 00:04:35,255 Ainda não. 87 00:04:36,373 --> 00:04:38,240 Posso continuar a rastrear o Khalid. 88 00:04:38,241 --> 00:04:39,809 Posso falar com pessoal do FATA, 89 00:04:39,810 --> 00:04:42,478 e ver se dá para interceptá-lo antes que ele saia do Paquistão. 90 00:04:42,479 --> 00:04:44,912 E eu posso passar para ela os nomes dos contactos. 91 00:04:44,913 --> 00:04:47,283 O que acontece quando o encontrares? 92 00:04:47,284 --> 00:04:48,845 Independentemente das fotos, 93 00:04:48,846 --> 00:04:51,387 se o Khalid estiver a financiar terroristas, temos que provar. 94 00:04:51,388 --> 00:04:54,303 Ninguém aqui está oficialmente atrás do Khalid. 95 00:04:54,304 --> 00:04:57,159 Não até resolvermos a situação com o Comité de Inteligência. 96 00:04:57,160 --> 00:04:58,821 Então, o que posso fazer? 97 00:05:03,199 --> 00:05:05,703 Encurtar o interrogatório sobre tua ida à Rússia 98 00:05:05,704 --> 00:05:07,169 foi um erro. 99 00:05:07,170 --> 00:05:10,063 Vai para casa, arruma as tuas coisas 100 00:05:10,064 --> 00:05:12,575 e apresenta-te em Bluebonnet até ao fim do dia. 101 00:05:13,877 --> 00:05:16,841 Acho que não preciso de dizer isto, mas vou dizer. 102 00:05:17,447 --> 00:05:19,820 Não entres em contacto com o Eyal Lavin. 103 00:05:21,351 --> 00:05:23,286 Não até resolvermos isto. 104 00:05:29,158 --> 00:05:32,673 - De volta a Bluebonnet. - Tu superas. 105 00:05:34,998 --> 00:05:37,466 Com todos os teus comentários sarcásticos, 106 00:05:37,467 --> 00:05:39,734 isso é o melhor que podes fazer? 107 00:06:22,607 --> 00:06:24,176 Annie, nunca atendes? 108 00:06:24,177 --> 00:06:26,344 Eyal, não é uma boa hora. 109 00:06:26,345 --> 00:06:28,457 Para mim também não é. Encosta. 110 00:06:28,458 --> 00:06:30,420 O quê? Onde estás? 111 00:06:30,421 --> 00:06:32,389 Olha pelo retrovisor. 112 00:06:43,074 --> 00:06:46,114 As pessoas normais não têm problemas em ligar. 113 00:06:46,115 --> 00:06:48,137 Tentei uma dúzia de vezes. 114 00:06:48,789 --> 00:06:50,912 Não podemos levar o telemóvel para Langley. 115 00:06:50,913 --> 00:06:53,713 - Que Deus proíba que algo aconteça. - Algo está a acontecer. 116 00:06:53,714 --> 00:06:55,278 Era o que eu estava a tentar dizer. 117 00:06:55,279 --> 00:06:57,823 Tu sabias que haviam informações falsas no arquivo que me deste? 118 00:06:57,824 --> 00:06:59,160 O quê? 119 00:06:59,161 --> 00:07:00,622 As fotos do Al Masri eram falsas. 120 00:07:00,623 --> 00:07:02,260 O que mais naquele arquivo era falso? 121 00:07:02,261 --> 00:07:04,218 Tudo naquele arquivo era verdade. 122 00:07:05,965 --> 00:07:08,824 Annie, juro pela vida do meu filho, 123 00:07:08,825 --> 00:07:10,604 eu não sabia disso. 124 00:07:13,421 --> 00:07:15,389 Atacamos por nada. 125 00:07:15,390 --> 00:07:17,584 O que vou dizer vai piorar as coisas. 126 00:07:17,585 --> 00:07:20,285 Interceptamos chamadas para o contacto do Khalid em Riyadh. 127 00:07:20,286 --> 00:07:22,138 Temos quase a certeza de que ele planeia 128 00:07:22,139 --> 00:07:24,235 vingar-se da pessoa que o entregou. 129 00:07:26,108 --> 00:07:27,542 Megan. 130 00:07:27,543 --> 00:07:30,518 Tenho que ir. Ela pode estar em apuros. 131 00:07:30,519 --> 00:07:31,819 Alguém tentou entrar aqui? 132 00:07:31,820 --> 00:07:33,270 Estamos a vigiar o andar todo. 133 00:07:33,271 --> 00:07:35,131 Ninguém passou por aqui além de si. 134 00:07:35,814 --> 00:07:37,888 Megan? Abra, é a Annie. 135 00:07:39,257 --> 00:07:40,816 Megan! 136 00:07:43,500 --> 00:07:44,959 Megan? 137 00:08:00,695 --> 00:08:03,934 3ª Temporada Episódio 14 Scary Monsters (and Super Creeps) 138 00:08:06,772 --> 00:08:10,038 Tradução PT-PT por SoftCopi (Original InSUBs) 139 00:08:33,188 --> 00:08:34,991 Fiquei lá fora a manhã toda. 140 00:08:34,992 --> 00:08:37,256 Ninguém esteve neste andar sem autorização. 141 00:08:37,257 --> 00:08:39,022 E mesmo assim, ela não está aqui. 142 00:08:40,325 --> 00:08:42,366 - A bolsa dela está aqui. - Ela foi levada. 143 00:08:43,609 --> 00:08:45,367 Obrigado. 144 00:08:45,368 --> 00:08:49,360 Tirei os vídeos de segurança das ruas ao sul e ao leste. 145 00:08:49,361 --> 00:08:50,739 Óptimo. 146 00:08:53,508 --> 00:08:56,108 - O que estamos a procurar? - Vou saber quando vir. 147 00:09:04,401 --> 00:09:06,557 Não me digas que já estás a sentir a minha falta? 148 00:09:06,558 --> 00:09:07,986 Preciso de um favor. 149 00:09:07,987 --> 00:09:10,346 Quero tudo o que puderes encontrar sobre a matricula: 150 00:09:10,347 --> 00:09:14,848 MGCFN 369. 151 00:09:14,849 --> 00:09:16,233 Não é o tipo de informação 152 00:09:16,234 --> 00:09:18,018 que precisas no interrogatório. 153 00:09:18,019 --> 00:09:19,533 Desculpa, Auggie. 154 00:09:20,401 --> 00:09:23,860 Não quero que te sintas obrigado a acobertar-me. 155 00:09:24,763 --> 00:09:28,338 Não quero contar a ninguém até ter a certeza. 156 00:09:28,339 --> 00:09:30,497 Vou arrepender-me disto, não vou? 157 00:09:35,945 --> 00:09:39,620 - O que fazes aqui? - Eu segui-te. 158 00:09:39,621 --> 00:09:40,925 Só porque foste embora, 159 00:09:40,926 --> 00:09:42,692 não significa que a conversa acabou. 160 00:09:42,693 --> 00:09:44,154 Vais dizer-me o que está a acontecer aqui? 161 00:09:44,155 --> 00:09:45,856 Estávamos a manter a Megan Carr aqui 162 00:09:45,857 --> 00:09:47,347 para protegê-la de retaliação. 163 00:09:47,348 --> 00:09:50,573 - E? - E ela desapareceu. 164 00:09:51,219 --> 00:09:54,019 A protecção da CIA não foi muito protectora. 165 00:09:54,970 --> 00:09:56,399 Lembraste deste tipo? 166 00:09:56,400 --> 00:09:58,632 - O cão de guarda do Khalid. - Griffin Cole. 167 00:09:58,633 --> 00:10:01,733 Ele foi visto perto do prédio na mesma hora em a Megan desapareceu. 168 00:10:01,734 --> 00:10:03,106 O carro foi roubado, 169 00:10:03,107 --> 00:10:05,160 e nós encontramo-lo na Virgínia Ocidental. 170 00:10:05,161 --> 00:10:06,550 Condado de Pendleton. 171 00:10:06,551 --> 00:10:08,141 Eu conduzo. 172 00:10:08,142 --> 00:10:09,816 A Megan é minha responsabilidade. 173 00:10:10,860 --> 00:10:12,468 Não tem nada a ver contigo. 174 00:10:12,469 --> 00:10:15,560 E o Griffin Cole envenenou uma das nossas colaboradoras. 175 00:10:15,561 --> 00:10:17,616 Ele ainda é um alvo da Mossad. 176 00:10:18,231 --> 00:10:20,124 E eu não gosto de assuntos inacabados. 177 00:10:23,332 --> 00:10:24,873 Eu conduzo. 178 00:10:27,956 --> 00:10:30,842 Vou depor daqui a três horas, e isto é tudo o que conseguiram? 179 00:10:30,843 --> 00:10:32,593 Não é bom o suficiente. 180 00:10:34,137 --> 00:10:37,224 Vamos fazer uma pausa. Cinco minutos. 181 00:10:37,225 --> 00:10:39,066 Vão esticar as pernas, beber um café. 182 00:10:48,678 --> 00:10:50,972 Queres falar sobre o que está a incomodar-te? 183 00:10:51,995 --> 00:10:53,742 A audiência não é o suficiente? 184 00:10:54,879 --> 00:10:56,249 Qualquer dia destes, 185 00:10:56,250 --> 00:10:58,301 vão afogar-me, e não vou debater-me. 186 00:10:59,355 --> 00:11:02,309 Tu já foste chamado para depor inúmeras vezes 187 00:11:02,310 --> 00:11:03,610 para dar explicações. 188 00:11:03,611 --> 00:11:06,233 - Nunca te vi assim confuso. - Onde queres chegar? 189 00:11:06,234 --> 00:11:08,789 Na noite passada, contei-te que tive uma recaída. 190 00:11:08,790 --> 00:11:10,928 Dez minutos depois, tivemos que cuidar disto. 191 00:11:10,929 --> 00:11:13,137 Posso dizer que deixamos coisas não resolvidas. 192 00:11:13,138 --> 00:11:16,872 Eu queria dar-te a oportunidade de dizeres como te sentes. 193 00:11:16,873 --> 00:11:18,538 Precisamos de conversar. 194 00:11:18,539 --> 00:11:21,008 Mas temos outros problemas para resolver antes. 195 00:11:21,009 --> 00:11:22,560 - Sinto muito. - Está tudo bem. 196 00:11:22,561 --> 00:11:24,436 Só estamos a procurar por respostas 197 00:11:24,437 --> 00:11:25,965 porque eu deixei algo passar. 198 00:11:26,743 --> 00:11:28,211 Arthur, tu não foste o único. 199 00:11:28,212 --> 00:11:29,965 Toda a Agência foi enganada. 200 00:11:29,966 --> 00:11:33,137 É minha obrigação conferir as informações, 201 00:11:33,138 --> 00:11:35,694 e ontem, eu falhei. 202 00:11:35,695 --> 00:11:38,159 - Deixei algo passar. - Como podes ter tanta certeza? 203 00:11:38,160 --> 00:11:41,008 Porque a Mossad nunca se arriscaria assim 204 00:11:41,009 --> 00:11:43,855 sem ter a certeza de que funcionaria. 205 00:11:43,856 --> 00:11:46,372 Uma foto forjada não garante um ataque por drone. 206 00:11:46,373 --> 00:11:48,530 É difícil de admitir que fomos enganados 207 00:11:48,531 --> 00:11:50,031 por uma táctica tão simplória. 208 00:11:50,032 --> 00:11:51,907 Mas e se tivermos sido? 209 00:11:51,908 --> 00:11:54,873 Não, desculpa. 210 00:11:54,874 --> 00:11:56,699 Não acredito nisso. 211 00:11:58,001 --> 00:12:00,260 Podem voltar. Rápido! 212 00:12:00,261 --> 00:12:02,336 Auggie, o Comité de Inteligência do Senado 213 00:12:02,337 --> 00:12:03,716 chamou o Arthur para depor. 214 00:12:03,717 --> 00:12:06,752 - Ele vai precisar de munições. - Que tipo de munições? 215 00:12:06,753 --> 00:12:10,428 A Mossad não vai admitir nada sobre as fotos, 216 00:12:10,429 --> 00:12:12,849 não sem provas concretas de que eles as forjaram. 217 00:12:12,850 --> 00:12:14,150 Concretas? 218 00:12:14,151 --> 00:12:15,928 Não precisam de ser válidas no tribunal. 219 00:12:15,929 --> 00:12:19,840 Ter um cego a investigar uma prova visual, 220 00:12:19,841 --> 00:12:21,571 as hipóteses assim são raras. 221 00:12:21,572 --> 00:12:23,388 - A que horas é a audiência? - Meio-dia. 222 00:12:23,389 --> 00:12:25,203 Há um evento beneficente da AIPAC hoje, 223 00:12:25,204 --> 00:12:26,604 então a Rivka ainda está na cidade. 224 00:12:26,605 --> 00:12:28,706 Vou trazê-la para cá o mais rápido possível. 225 00:12:28,707 --> 00:12:31,166 - O tempo é essencial. - É para já! 226 00:12:33,308 --> 00:12:35,695 CONDADO DE PENDLETON VIRGINIA OCIDENTAL 227 00:12:40,653 --> 00:12:42,958 - É aqui? - Aqui diz que sim. 228 00:12:55,234 --> 00:12:57,241 Desde quando andas armada? 229 00:12:57,871 --> 00:13:00,051 Desde que senti a necessidade de ter uma arma. 230 00:13:15,621 --> 00:13:17,261 Diz que está ali. 231 00:13:20,494 --> 00:13:22,610 Não faz muito sentido. 232 00:13:22,611 --> 00:13:24,454 Tanto esforço para abandonar o carro, 233 00:13:24,455 --> 00:13:25,755 a não ser que... 234 00:13:27,005 --> 00:13:28,425 Por que não esperas no carro? 235 00:13:28,426 --> 00:13:30,803 - Eu cuido disto. - Não. 236 00:13:30,804 --> 00:13:32,841 Se a Megan estiver lá, eu quero entrar. 237 00:14:30,730 --> 00:14:32,493 Tem algo errado, não achas? 238 00:14:56,188 --> 00:14:57,588 Espera! 239 00:15:19,995 --> 00:15:21,395 Tu estás bem? 240 00:15:33,161 --> 00:15:35,507 Estou bem, Auggie. 241 00:15:35,508 --> 00:15:38,002 Sobreviver a carros-bomba é a minha especialidade. 242 00:15:38,003 --> 00:15:40,370 O Cole ter colocado o explosivo, foi uma mensagem. 243 00:15:40,371 --> 00:15:41,771 Ele sabia que seria seguido, 244 00:15:41,772 --> 00:15:44,325 sabe-se lá o que mais fará para se livrar de ti. 245 00:15:44,326 --> 00:15:46,761 A única mensagem que captei é que ele está com a Megan. 246 00:15:46,762 --> 00:15:48,663 - Como sabes disso? - Estava lá uma foto dela. 247 00:15:48,664 --> 00:15:51,301 E haviam duas garrafas de água abertas no carro. 248 00:15:51,302 --> 00:15:54,927 Vou verificar a torre de telemóveis perto de onde o carro foi achado 249 00:15:54,928 --> 00:15:56,734 para ver se o Cole fez alguma chamada. 250 00:15:56,735 --> 00:15:58,200 - Obrigada. - Está bem. 251 00:15:58,201 --> 00:15:59,621 É ela? 252 00:16:00,476 --> 00:16:02,611 - Som. - Coloca em alta-voz. 253 00:16:03,663 --> 00:16:05,589 Annie, a Joan na linha. 254 00:16:06,782 --> 00:16:08,082 Olá, Joan. 255 00:16:08,083 --> 00:16:10,013 - Annie, estás bem? - Estou. 256 00:16:10,014 --> 00:16:11,882 Mas nós... 257 00:16:11,883 --> 00:16:14,854 Eu prometi proteger a Megan e não vou abandoná-la agora. 258 00:16:14,855 --> 00:16:17,647 Estamos a mobilizar uma equipa para rastrear o Cole. 259 00:16:17,648 --> 00:16:19,862 A mobilizar? Eu já estou aqui. 260 00:16:19,863 --> 00:16:21,480 Não posso estar assim tão longe. 261 00:16:21,481 --> 00:16:23,531 O Cole está a fugir e está a ficar descuidado 262 00:16:23,532 --> 00:16:25,366 porque sabe que nós estamos no rasto dele. 263 00:16:25,367 --> 00:16:26,667 "Nós"? 264 00:16:27,403 --> 00:16:28,873 Estou com o Eyal. 265 00:16:29,505 --> 00:16:30,838 Ele estava a seguir-me, 266 00:16:30,839 --> 00:16:33,441 e eu perderia muito tempo a tentar despistá-lo. 267 00:16:33,442 --> 00:16:35,309 Joan, estou muito perto. 268 00:16:35,310 --> 00:16:36,619 Posso sentir. 269 00:16:36,620 --> 00:16:38,120 Sabes de uma coisa? 270 00:16:38,914 --> 00:16:40,843 Faz o que quiseres. 271 00:16:48,721 --> 00:16:51,073 Se tiveres algo para dizer-me, é melhor dizeres agora. 272 00:16:51,074 --> 00:16:52,474 Sei que nem sempre foi fácil 273 00:16:52,475 --> 00:16:54,536 fazê-la ver as coisas de uma certa maneira. 274 00:16:54,537 --> 00:16:56,831 "Nem sempre foi fácil"? Tenta impossível. 275 00:16:56,832 --> 00:16:59,066 Talvez mandá-la para Bluebonnet neste momento 276 00:16:59,067 --> 00:17:00,379 não seja uma boa ideia. 277 00:17:00,380 --> 00:17:02,180 Ela precisa de terminar o interrogatório. 278 00:17:02,181 --> 00:17:04,368 Nós dois sabemos que não é só um interrogatório. 279 00:17:04,369 --> 00:17:06,612 É uma punição. É o que parece para ela. 280 00:17:06,613 --> 00:17:08,376 Ela está certa. É uma punição. 281 00:17:08,377 --> 00:17:11,045 Tudo o que a Annie fez desde que voltou da Rússia 282 00:17:11,046 --> 00:17:13,548 não tem nada a ver com questionar a sua autoridade. 283 00:17:13,549 --> 00:17:15,383 Ela sente que perdeu o seu respeito. 284 00:17:15,384 --> 00:17:17,552 Ela só quer reconquistá-lo. 285 00:17:17,553 --> 00:17:19,754 Se a mandar de volta para Bluebonnet, 286 00:17:19,755 --> 00:17:22,294 só vai afastá-la ainda mais. 287 00:17:22,295 --> 00:17:25,006 A papelada já está no sistema. Está fora do meu alcance. 288 00:17:25,007 --> 00:17:26,484 Não acredito nisso. 289 00:17:29,098 --> 00:17:31,899 A Rivka está a caminho. 290 00:17:31,900 --> 00:17:34,936 Quero tudo o que descobriram sobre as fotos em 5 minutos. 291 00:17:34,937 --> 00:17:36,411 Deixe comigo. 292 00:17:40,809 --> 00:17:42,209 Tu estás bem? 293 00:17:42,878 --> 00:17:45,400 Estou. 294 00:17:47,983 --> 00:17:50,084 Já te sentiste encalhado? 295 00:17:50,085 --> 00:17:53,121 Como se não pudesses mover-te, não importa para onde tentes ir? 296 00:17:53,722 --> 00:17:56,401 - De vez em quando. - E o que fazes? 297 00:17:56,402 --> 00:17:58,214 Venho para Virgínia Ocidental. 298 00:17:59,190 --> 00:18:01,746 Geralmente funciona. Tu não estás a sentir? 299 00:18:04,567 --> 00:18:05,927 O que é isso? 300 00:18:05,928 --> 00:18:08,035 O Auggie achou um número na torre de telemóveis. 301 00:18:08,036 --> 00:18:11,620 O Cole tem um irmão que mora aqui por perto. 302 00:18:16,477 --> 00:18:18,810 A foto do Al Masri foi tirada por satélite. 303 00:18:18,811 --> 00:18:20,623 O objectivo era identificar o satélite 304 00:18:20,624 --> 00:18:22,654 determinando quais estavam na área e no momento 305 00:18:22,655 --> 00:18:23,962 que a foto foi tirada. 306 00:18:23,963 --> 00:18:26,420 - Quantos? - Uns 200 em operação. 307 00:18:26,421 --> 00:18:29,957 Não são muitos, se considerar que há 13 mil em órbita. 308 00:18:29,958 --> 00:18:31,592 Alguns nossos, outros da China, 309 00:18:31,593 --> 00:18:34,470 mas a maioria pertence a organizações comerciais, 310 00:18:34,471 --> 00:18:35,796 pelo menos no papel. 311 00:18:35,797 --> 00:18:39,500 Há 12 satélites cujos os donos achamos suspeitos. 312 00:18:39,501 --> 00:18:40,801 Por quê? 313 00:18:40,802 --> 00:18:44,211 Porque não se usa um algoritmo AES 314 00:18:44,212 --> 00:18:46,073 com uma chave de 256 bits 315 00:18:46,074 --> 00:18:49,008 só para impedir que burlem o protocolo DiSEqC. 316 00:18:50,579 --> 00:18:52,380 Obrigada pelo esclarecimento, Barber. 317 00:18:52,381 --> 00:18:54,648 - De nada. - Auggie? 318 00:18:54,649 --> 00:18:56,384 São satélites espiões disfarçados. 319 00:18:56,385 --> 00:18:58,686 Foi exactamente o que eu disse. 320 00:18:58,687 --> 00:19:00,187 Senhora. 321 00:19:00,188 --> 00:19:02,690 Conseguimos ligar os donos dos satélites 322 00:19:02,691 --> 00:19:04,191 às agências de inteligência 323 00:19:04,192 --> 00:19:07,233 da China, Alemanha, Rússia e Israel. 324 00:19:07,234 --> 00:19:10,244 Podemos ligar a foto do Al Masri aos de Israel? 325 00:19:10,245 --> 00:19:12,633 Os satélites da Mossad 326 00:19:12,634 --> 00:19:14,402 usam uma camada oculta de protecção. 327 00:19:14,403 --> 00:19:16,937 Um protocolo excelente, usamos nos nossos satélites, 328 00:19:16,938 --> 00:19:18,606 mas tem um defeito. 329 00:19:18,607 --> 00:19:21,308 - E qual é? - Pixels defeituosos. 330 00:19:21,309 --> 00:19:23,110 Não se percebe ao ver a foto, 331 00:19:23,111 --> 00:19:26,485 mas quando é analisada pixel por pixel... 332 00:19:27,383 --> 00:19:31,058 Mais cinco pás de terra na cova da Mossad. 333 00:19:31,059 --> 00:19:33,067 A Rivka pode negar o quanto quiser, 334 00:19:33,068 --> 00:19:35,556 mas os zeros e uns não mentem. 335 00:19:39,628 --> 00:19:41,095 O tipo faz demolições. 336 00:19:41,096 --> 00:19:43,579 O Cole deve ter conseguido os explosivos aqui. 337 00:19:43,580 --> 00:19:45,833 Vai pela frente, e eu vou por trás. 338 00:19:45,834 --> 00:19:47,400 Se queres tanto levar um tiro, 339 00:19:47,401 --> 00:19:48,903 por que não vais pela frente? 340 00:19:48,904 --> 00:19:50,804 Somos dois agentes bem treinados. 341 00:19:50,805 --> 00:19:53,641 Achas que não damos conta de um empreiteiro? 342 00:19:53,642 --> 00:19:54,982 Há muita incerteza. 343 00:19:54,983 --> 00:19:57,036 Tu viste o que aconteceu no armazém. 344 00:19:58,914 --> 00:20:01,264 Tenho toda a certeza de que preciso. 345 00:20:10,091 --> 00:20:13,901 - Daniel Cole? - Quem que saber? 346 00:20:13,902 --> 00:20:16,195 Tenho algumas perguntas sobre seu irmão. 347 00:20:37,052 --> 00:20:39,035 Não começou bem, Daniel. 348 00:20:44,158 --> 00:20:45,487 Onde é que ela está? 349 00:20:45,488 --> 00:20:47,061 - Quem? - Megan Carr. 350 00:20:47,062 --> 00:20:48,808 A mulher que o seu irmão sequestrou. 351 00:20:48,809 --> 00:20:50,325 Não conheço nenhuma Megan. 352 00:20:50,326 --> 00:20:52,933 Não vejo o meu irmão há 2 anos. 353 00:20:52,934 --> 00:20:54,502 E quanto a hoje de manhã? 354 00:20:54,503 --> 00:20:57,059 Quando o ajudou a colocar a bomba no carro? 355 00:20:59,875 --> 00:21:01,444 Quer mudar a resposta? 356 00:21:03,245 --> 00:21:06,547 Quem são vocês? FBI? ATF? 357 00:21:06,548 --> 00:21:08,749 Não podem entrar assim na minha propriedade 358 00:21:08,750 --> 00:21:10,051 sem motivo e agredir-me. 359 00:21:10,052 --> 00:21:12,065 Deu-lhe um carro, não deu? 360 00:21:14,890 --> 00:21:16,584 Para onde é que ele está a ir? 361 00:21:17,426 --> 00:21:19,056 Quer falar comigo? 362 00:21:19,896 --> 00:21:21,328 Traga um mandado. 363 00:21:21,329 --> 00:21:22,936 Estamos a perder tempo. 364 00:21:28,136 --> 00:21:30,171 - Vai revistar a casa. - Ele está a mentir. 365 00:21:30,172 --> 00:21:33,340 Vai revistar a casa. Eu cuido dele. 366 00:21:39,546 --> 00:21:42,048 Tem que controlar essa cabra, ou juro que... 367 00:21:45,420 --> 00:21:47,417 O que ia falar sobre ela? 368 00:21:49,324 --> 00:21:53,627 Eu não sou americano. Não preciso de seguir as regras. 369 00:21:53,628 --> 00:21:55,463 Emprestei o meu carro ao Griffin. 370 00:21:55,464 --> 00:21:57,431 Ele disse que eu podia ir busca-lo mais tarde 371 00:21:57,432 --> 00:21:58,883 ao hangar White Horse. 372 00:21:58,884 --> 00:22:00,701 Fica a 65 km daqui. 373 00:22:00,702 --> 00:22:03,570 - E a rapariga? - Não sei de rapariga nenhuma. 374 00:22:03,571 --> 00:22:05,389 Juro que só sei isto. 375 00:22:32,822 --> 00:22:34,658 Queres dizer-me o que foi aquilo? 376 00:22:36,167 --> 00:22:38,828 De que outra maneira poderíamos fazê-lo falar? 377 00:22:44,140 --> 00:22:46,813 Há alguns anos, eu estive em Amsterdão. 378 00:22:48,582 --> 00:22:50,115 Eu queria recrutar alguém 379 00:22:50,116 --> 00:22:52,551 para se infiltrar na organização do Khalid. 380 00:22:52,552 --> 00:22:54,854 Encontrei a Johanna Peeters. 381 00:22:54,855 --> 00:22:59,049 Assim que a vi, eu sabia que ela era especial. 382 00:22:59,050 --> 00:23:03,594 Ela era linda, vibrante, perspicaz e culta. 383 00:23:03,595 --> 00:23:06,267 Ela era a candidata perfeita para o recrutamento. 384 00:23:07,067 --> 00:23:10,453 E o mais importante, ela era o tipo do Khalid. 385 00:23:10,454 --> 00:23:12,747 Com um talento nato, assim como tu. 386 00:23:12,748 --> 00:23:14,484 Quanto mais tempo passava com ela, 387 00:23:14,485 --> 00:23:17,445 mais sabia que seria impossível dizer adeus. 388 00:23:18,317 --> 00:23:21,466 Uma hora, ela teve que começar a missão. 389 00:23:23,329 --> 00:23:25,985 Ela infiltrou-se com facilidade na organização, 390 00:23:25,986 --> 00:23:28,519 começou como secretária numa das empresas. 391 00:23:29,690 --> 00:23:31,021 Com pouco tempo, 392 00:23:31,022 --> 00:23:33,444 ela tornou-se uma fonte de informação constante. 393 00:23:33,445 --> 00:23:35,679 E de repente, parou. 394 00:23:35,680 --> 00:23:38,831 Nunca soubemos como ela foi descoberta. 395 00:23:38,832 --> 00:23:41,592 Um dia, o Khalid ligou para a Mossad com uma oferta. 396 00:23:41,593 --> 00:23:44,336 Tirá-lo da lista de alvos da Mossad 397 00:23:44,337 --> 00:23:46,972 em troca da vida da Johanna. 398 00:23:46,973 --> 00:23:48,599 Achei que ele estivesse a fazer bluff. 399 00:23:48,600 --> 00:23:49,916 No dia seguinte, 400 00:23:49,917 --> 00:23:53,174 acharam o corpo no barco dela no Herengracht. 401 00:23:53,847 --> 00:23:55,642 Ela foi envenenada. 402 00:23:56,884 --> 00:23:59,004 Como a Karina. 403 00:23:59,005 --> 00:24:01,368 Parece que é este o modus operandi do Cole. 404 00:24:04,068 --> 00:24:06,083 Se a Johanna não me tivesse conhecido, 405 00:24:06,084 --> 00:24:08,518 ela ainda estaria a dar aulas em Amsterdão. 406 00:24:09,630 --> 00:24:12,584 Mas eu convenci-a a seguir um caminho diferente. 407 00:24:14,568 --> 00:24:17,525 Eu entendo por que te sentes obrigada 408 00:24:17,526 --> 00:24:19,093 a encontrar a Megan. 409 00:24:26,412 --> 00:24:28,857 Que provas tinha 410 00:24:28,858 --> 00:24:31,504 que o Al Masri estava no acampamento? 411 00:24:31,505 --> 00:24:33,747 Tínhamos informações dos colaboradores de lá 412 00:24:33,748 --> 00:24:35,829 e as mensagens trocadas entre os envolvidos. 413 00:24:35,830 --> 00:24:37,540 Tínhamos documentação visual. 414 00:24:37,541 --> 00:24:39,437 Quando diz "documentação visual", 415 00:24:39,438 --> 00:24:41,293 - refere-se a esta foto? - Sim. 416 00:24:41,294 --> 00:24:44,370 - Uma foto que foi forjada? - Sim. 417 00:24:44,371 --> 00:24:46,698 Se agora sabe que a foto foi forjada, 418 00:24:46,699 --> 00:24:48,814 como sabe que as outras provas 419 00:24:48,815 --> 00:24:51,637 que incriminam Khalid Ansari não foram forjadas? 420 00:24:51,638 --> 00:24:54,745 - Estamos a investigar. - Estão a investigar agora? 421 00:24:54,746 --> 00:24:57,074 Depois que tentaram soltar uma bomba no homem? 422 00:24:57,075 --> 00:24:59,611 Fizemos o melhor possível com o tempo que tínhamos. 423 00:24:59,612 --> 00:25:01,327 Às vezes, a análise de provas 424 00:25:01,328 --> 00:25:04,170 precisa de ser um pouco mais rápida do que gostaríamos. 425 00:25:04,171 --> 00:25:06,065 Sabemos que parte dessas informações 426 00:25:06,066 --> 00:25:07,785 vieram da Mossad. 427 00:25:07,786 --> 00:25:10,286 No que é que eles contribuíram, especificamente, 428 00:25:10,287 --> 00:25:11,636 para vocês acreditarem 429 00:25:11,637 --> 00:25:14,097 que o Khalid Ansari financiava grupos terroristas? 430 00:25:14,098 --> 00:25:16,695 Temos demonstrativos bancários a indicar grandes doações 431 00:25:16,696 --> 00:25:18,612 a instituições de caridade fantasmas. 432 00:25:18,613 --> 00:25:21,222 Como a Sociedade do Crescente Vermelho, 433 00:25:22,469 --> 00:25:26,806 Al Baramain, IIRG... 434 00:25:26,807 --> 00:25:28,310 ZAMIR GERSON 435 00:25:28,311 --> 00:25:31,609 São estas as provas que conseguiram reunir 436 00:25:31,610 --> 00:25:34,869 sobre a ligação de Khalid Ansari com terroristas? 437 00:25:38,485 --> 00:25:41,883 Sr. Campbell, a resposta, por favor. 438 00:25:42,565 --> 00:25:44,246 MINISTRO ISRAELENSE DA AGRICULTURA 439 00:25:47,093 --> 00:25:49,244 A minha resposta... 440 00:25:50,900 --> 00:25:52,518 Não tenho mais respostas. 441 00:25:52,519 --> 00:25:53,872 O que disse? 442 00:25:53,873 --> 00:25:57,035 Fui convocado sem ter tempo para me preparar. 443 00:25:57,036 --> 00:25:59,471 E agora não acreditam que não tenho condições 444 00:25:59,472 --> 00:26:01,206 de dar as respostas? 445 00:26:01,207 --> 00:26:03,175 É um absurdo. 446 00:26:03,176 --> 00:26:06,872 Querem os factos? Preciso de tempo para reuni-los. 447 00:26:07,480 --> 00:26:09,871 Está a solicitar um recesso, Sr. Campbell? 448 00:26:09,872 --> 00:26:12,122 Acho que não solicitei nada. 449 00:26:13,320 --> 00:26:16,190 A audiência vai prosseguir assim que voltarmos do recesso, 450 00:26:16,191 --> 00:26:17,869 duas semanas após segunda-feira. 451 00:26:17,870 --> 00:26:21,784 Talvez o Sr. Campbell esteja preparado até lá. 452 00:26:23,296 --> 00:26:25,961 Quero tudo o que tivemos sobre Zamir Gerson. 453 00:26:25,962 --> 00:26:28,096 - Tudo mesmo. - Sim, senhor. 454 00:26:30,871 --> 00:26:32,287 O que está a ver agora 455 00:26:32,288 --> 00:26:34,506 é a prova que o Arthur está a apresentar 456 00:26:34,507 --> 00:26:36,346 ao Comité de Inteligência do Senado. 457 00:26:37,412 --> 00:26:41,583 A prova de que a Mossad forneceu informações forjadas à CIA 458 00:26:41,584 --> 00:26:43,705 para que o Khalid Ansari fosse morto. 459 00:26:44,818 --> 00:26:47,823 O apoio financeiro a Israel vai ser cortado 460 00:26:47,824 --> 00:26:50,122 se continuar a afirmar 461 00:26:50,123 --> 00:26:53,584 que a Mossad não sabia nada sobre as fotos forjadas. 462 00:26:58,431 --> 00:27:01,374 Eu acredito que lhe devo um pedido de desculpas. 463 00:27:01,375 --> 00:27:04,058 Em nome da minha agência e no meu. 464 00:27:05,410 --> 00:27:06,796 Está bem. 465 00:27:06,797 --> 00:27:10,104 Surgiram novas informações desde que nos falamos. 466 00:27:13,173 --> 00:27:15,072 Eu gostaria de compartilhá-las consigo 467 00:27:15,073 --> 00:27:17,949 para tentar reparar os danos que causamos. 468 00:27:17,950 --> 00:27:20,246 Todo este caso do Khalid Ansari 469 00:27:20,247 --> 00:27:22,780 prejudicou a reputação da Mossad. 470 00:27:24,124 --> 00:27:25,731 Na verdade, 471 00:27:26,891 --> 00:27:29,395 vocês não foram os únicos que foram enganados. 472 00:27:41,305 --> 00:27:42,641 Olá. O que foi? 473 00:27:42,642 --> 00:27:45,430 - Tu ainda estás com o Eyal? - Estou, por quê? 474 00:27:45,431 --> 00:27:48,239 Podes dar uma escapadinha? 475 00:27:48,240 --> 00:27:49,588 Não. 476 00:27:49,589 --> 00:27:53,233 Está bem, presta atenção. A Rivka está na DPD. 477 00:27:53,234 --> 00:27:56,348 Ela disse que foi o Eyal que forjou as fotos, 478 00:27:56,349 --> 00:27:57,849 não a Mossad. 479 00:27:59,775 --> 00:28:02,995 - O que é que isso quer dizer? - Ele resolveu jogar sujo. 480 00:28:02,996 --> 00:28:05,909 Ele está a querer vingar-se do Khalid. 481 00:28:05,910 --> 00:28:08,200 Tem algo a ver com uma mulher na Holanda. 482 00:28:08,201 --> 00:28:10,357 Ele tentou usar a relação contigo 483 00:28:10,358 --> 00:28:11,806 para matarem o Khalid. 484 00:28:11,807 --> 00:28:13,493 Ele vai ser exonerado 485 00:28:13,494 --> 00:28:15,902 como sinal de boa fé entre as agências. 486 00:28:15,903 --> 00:28:18,882 - Não pode ser verdade. - Há fortes provas, Annie. 487 00:28:20,146 --> 00:28:21,597 Annie, estás aí? 488 00:28:21,598 --> 00:28:23,136 Tenho que desligar. 489 00:28:31,424 --> 00:28:33,327 Queres contar-me o que aconteceu? 490 00:28:33,328 --> 00:28:36,627 - O que há contigo? - A Rivka está em Langley. 491 00:28:36,628 --> 00:28:38,517 Ela disse que tu é que resolveste jogar sujo, 492 00:28:38,518 --> 00:28:40,397 que forjaste as fotos do Al Masri. 493 00:28:40,398 --> 00:28:42,968 Não a Mossad, tu. 494 00:28:42,969 --> 00:28:44,703 Espera aí... 495 00:28:44,704 --> 00:28:47,639 - A Rivka está em Langley? - Tu não farias isto, ou sim? 496 00:28:47,640 --> 00:28:49,041 Ela está lá agora? 497 00:28:49,042 --> 00:28:50,726 Ela acabou de sair da sala da Joan. 498 00:28:50,727 --> 00:28:52,552 Eyal, diz que não é verdade! 499 00:28:58,250 --> 00:28:59,858 Sinto muito, Annie. 500 00:29:00,857 --> 00:29:03,197 - É verdade. - Tu estás a mentir. 501 00:29:03,924 --> 00:29:05,770 Annie, eu forjei. 502 00:29:07,027 --> 00:29:09,884 A Mossad foi apanhada a pregar uma peça na CIA. 503 00:29:09,885 --> 00:29:12,739 Agora tu vais levar com as culpas para amenizar as coisas. 504 00:29:12,740 --> 00:29:15,049 Estás a sacrificar-te para protegê-los. 505 00:29:15,050 --> 00:29:16,865 Tu estás enganada. 506 00:29:16,866 --> 00:29:18,824 Eu agi por conta própria. 507 00:29:25,707 --> 00:29:28,326 Não havia outra forma de conseguires o que querias 508 00:29:28,327 --> 00:29:30,535 sem me usares desta maneira? 509 00:29:32,251 --> 00:29:34,219 Eu confiei em ti. 510 00:29:34,220 --> 00:29:35,587 Eu disse-te, há muito tempo, 511 00:29:35,588 --> 00:29:38,290 que não existe confiança entre espiões. 512 00:29:38,291 --> 00:29:40,304 Mas tu não entendes. 513 00:29:41,294 --> 00:29:45,036 Sabes essa coisa de ficares a procurar o bem nas pessoas? 514 00:29:45,749 --> 00:29:49,468 Não só te torna fraca e também te faz um alvo. 515 00:29:49,469 --> 00:29:51,633 E um alvo fácil. 516 00:29:57,933 --> 00:29:59,714 Annie, como é! 517 00:30:50,175 --> 00:30:52,691 Abra a porta! Abra! 518 00:30:58,193 --> 00:30:59,928 Saia daqui. 519 00:31:39,368 --> 00:31:42,792 Largue. Largue! 520 00:31:48,645 --> 00:31:51,713 - Onde está a Megan? - Não estou com ela. 521 00:31:51,714 --> 00:31:53,602 Você foi até ao esconderijo e levou-a. 522 00:31:53,603 --> 00:31:55,046 Eu vi-o. 523 00:31:55,047 --> 00:31:58,319 Dei-lhe um bilhete de avião e um passaporte falso. 524 00:31:58,320 --> 00:31:59,763 Ela foi encontrar-se com o Khalid? 525 00:31:59,764 --> 00:32:01,407 Pode chamar-me isco. 526 00:32:09,425 --> 00:32:11,576 Largue, Cole! 527 00:32:11,577 --> 00:32:13,305 Dispara! 528 00:32:26,181 --> 00:32:27,732 Obrigada. 529 00:32:33,505 --> 00:32:34,923 Auggie! 530 00:32:34,924 --> 00:32:36,992 Obrigado por te encontrares comigo na última da hora. 531 00:32:36,993 --> 00:32:40,195 Não há problema, mas não tenho muito tempo. 532 00:32:40,196 --> 00:32:42,675 Preciso de voltar ao trabalho, mas como posso ajudar? 533 00:32:42,676 --> 00:32:45,579 Pode acompanhar-nos na nossa próxima excursão. 534 00:32:45,580 --> 00:32:47,001 Seria de muita ajuda. 535 00:32:47,002 --> 00:32:51,090 A tua voz ficou mais grossa, Kip, ou trouxeste um amigo? 536 00:32:51,091 --> 00:32:52,447 Desculpa, Auggie. Este é... 537 00:32:52,448 --> 00:32:54,776 Major James Wylde. 13º Batalhão de Apoio. 538 00:32:54,777 --> 00:32:56,745 August Anderson, senhor. 539 00:32:56,746 --> 00:32:58,396 Ele disse que está interessado 540 00:32:58,397 --> 00:33:00,176 em ser voluntário no nosso programa. 541 00:33:01,849 --> 00:33:03,819 Eu disse que ia pensar no assunto. 542 00:33:03,820 --> 00:33:09,157 - Ele deu-me um folheto. - Posso tirar-lhe as dúvidas. 543 00:33:09,158 --> 00:33:12,931 Está bem, tenho uma. Por que esta pressão toda? 544 00:33:12,932 --> 00:33:15,423 Um dos voluntários desistiu recentemente. 545 00:33:15,424 --> 00:33:17,576 A esposa dele está grávida. 546 00:33:17,577 --> 00:33:20,336 Está a faltar um oficial, preciso de si. 547 00:33:20,337 --> 00:33:23,211 - Partiremos daqui a 10 dias. - 10 dias? 548 00:33:23,212 --> 00:33:25,040 Tem de pôr as suas vacinas em dia, 549 00:33:25,041 --> 00:33:26,842 e se o seu uniforme não já não lhe servir, 550 00:33:26,843 --> 00:33:28,522 tem de o mandar ajustar. 551 00:33:28,523 --> 00:33:30,533 Estou muito honrado, 552 00:33:30,534 --> 00:33:33,003 mas tenho tanto serviço acumulado, 553 00:33:33,004 --> 00:33:36,064 que se eu pudesse ver, eu não enxergaria a minha secretaria. 554 00:33:36,065 --> 00:33:39,821 Perdeu algo valioso em combate e conseguiu superar. 555 00:33:39,822 --> 00:33:42,257 Seria uma inspiração para os seus companheiros de guerra. 556 00:33:42,258 --> 00:33:44,505 Não visto o uniforme há 5 anos. 557 00:33:44,506 --> 00:33:46,795 Não é obrigado a ir. 558 00:33:46,796 --> 00:33:49,798 Mas preciso de uma resposta até a semana que vem. 559 00:33:49,799 --> 00:33:51,884 O Kip sabe onde encontrar-me. 560 00:33:53,669 --> 00:33:55,840 Obrigado pela emboscada, amigo. 561 00:33:55,841 --> 00:33:58,367 Ele disse que não és obrigado. 562 00:34:01,977 --> 00:34:03,832 Talvez tenhas razão. 563 00:34:05,381 --> 00:34:07,476 Talvez eu seja ingénua. 564 00:34:08,384 --> 00:34:11,576 Talvez precise de ser mais dura. 565 00:34:13,122 --> 00:34:16,926 Ainda não acredito que tu me darias fotos forjadas 566 00:34:16,927 --> 00:34:19,294 a saber o que aconteceria. 567 00:34:19,295 --> 00:34:21,102 Depois de tudo o que passamos? 568 00:34:23,099 --> 00:34:25,334 O que queres dizer, Annie? 569 00:34:25,335 --> 00:34:27,070 Estou a dar-te a última oportunidade 570 00:34:27,071 --> 00:34:28,586 de salvar a nossa amizade. 571 00:34:30,607 --> 00:34:32,607 Não há nada que eu possa dizer. 572 00:35:00,524 --> 00:35:03,227 - Nada? - Ainda não. 573 00:35:03,228 --> 00:35:04,869 Conseguiste falar com a Rivka? 574 00:35:04,870 --> 00:35:08,032 Apesar da oferta dela de redimir-se connosco, 575 00:35:08,033 --> 00:35:11,397 parece que ela voltou à antiga política de ignorar-me. 576 00:35:12,129 --> 00:35:13,520 Preciso de uma pausa. 577 00:35:13,521 --> 00:35:15,798 - Queres jantar? - Claro. 578 00:35:16,875 --> 00:35:20,083 - Queria falar contigo uma coisa antes. - O que foi? 579 00:35:20,084 --> 00:35:22,780 Pensei muito no que disseste, 580 00:35:22,781 --> 00:35:26,184 de assumires a responsabilidade por agirmos com informações falsas. 581 00:35:26,185 --> 00:35:27,523 Tu recebeste as informações 582 00:35:27,524 --> 00:35:29,681 porque a Annie não aceitou a minha decisão. 583 00:35:29,682 --> 00:35:32,782 - A culpa não é tua. - Acho que é. 584 00:35:34,259 --> 00:35:37,028 Acho que perdi o controle do meu departamento e dos agentes 585 00:35:37,029 --> 00:35:39,447 porque não tenho sido a líder que eles precisam. 586 00:35:39,448 --> 00:35:41,432 Como assim? 587 00:35:41,433 --> 00:35:43,916 Tornei-me um mau exemplo no trabalho. 588 00:35:45,137 --> 00:35:47,638 Trabalho aos fins de semana, feriados 589 00:35:47,639 --> 00:35:49,572 e três aniversários de casamento seguidos. 590 00:35:49,573 --> 00:35:52,343 E espero que eles façam o mesmo. 591 00:35:52,344 --> 00:35:54,848 E fiz um óptimo trabalho, 592 00:35:55,514 --> 00:35:58,816 mas também me enterrei aqui. 593 00:35:58,817 --> 00:36:01,994 Finalmente percebi que trabalhar aqui 594 00:36:01,995 --> 00:36:05,287 não significa deixar isto sugar toda a minha vida. 595 00:36:12,264 --> 00:36:14,699 O que queres fazer a respeito? 596 00:36:14,700 --> 00:36:17,394 Algo que nunca fiz antes. 597 00:36:18,470 --> 00:36:22,098 Tirar uns dias de folga, a começar agora. 598 00:36:22,099 --> 00:36:24,108 Dou-te total apoio. 599 00:36:24,109 --> 00:36:26,761 - Dás? - Dou sim. 600 00:36:28,613 --> 00:36:30,254 Obrigada. 601 00:36:31,433 --> 00:36:34,352 Desculpe interromper, mas achei que gostaria de saber. 602 00:36:34,353 --> 00:36:38,356 A sentença de Henry Wilcox vai ser comutada. 603 00:36:38,357 --> 00:36:41,125 - O quê? - Como é que isso aconteceu? 604 00:36:41,126 --> 00:36:43,275 É tudo o que sabemos até agora. 605 00:36:43,276 --> 00:36:45,871 Devo ligar para o DCI? 606 00:36:49,267 --> 00:36:51,204 Midge, liga para a prisão de Petersburgo 607 00:36:51,205 --> 00:36:53,210 e diz que eu quero falar com o Henry Wilcox 608 00:36:53,211 --> 00:36:54,830 o mais rápido possível. 609 00:37:13,219 --> 00:37:15,648 O que disseste a ela? 610 00:37:16,260 --> 00:37:18,329 Que agi sozinho. 611 00:37:20,332 --> 00:37:22,366 Era o que eu devia dizer, não era? 612 00:37:22,367 --> 00:37:23,801 Não tínhamos escolha. 613 00:37:23,802 --> 00:37:25,521 Tinha que ser feito. 614 00:37:27,773 --> 00:37:30,840 "Por meio de mentiras, vós fazeis guerra." 615 00:37:32,977 --> 00:37:35,379 Eyal, tu tinhas um papel a cumprir. 616 00:37:35,380 --> 00:37:38,916 Pela Mossad. Por Israel. 617 00:37:38,917 --> 00:37:41,052 A Annie confiava em mim. Completamente. 618 00:37:41,053 --> 00:37:44,057 Esse era o objectivo. 619 00:37:44,058 --> 00:37:45,741 Acabou. 620 00:37:46,695 --> 00:37:48,542 Não tenho mais nada para fazer aqui. 621 00:37:52,029 --> 00:37:55,694 - E agora? - Vai para Tel Aviv. 622 00:37:56,701 --> 00:37:58,782 Acharemos uma secretaria para ti. 623 00:37:59,607 --> 00:38:04,542 - Acho que não. - Achas que não? 624 00:38:04,543 --> 00:38:08,465 - O que significa isso? - Significa que me demito. 625 00:38:11,149 --> 00:38:15,644 Eu fiz várias coisas idiotas, perigosas 626 00:38:15,645 --> 00:38:18,521 e questionáveis pela Mossad, por si. 627 00:38:20,624 --> 00:38:25,400 Mas isto passou do limites. 628 00:38:26,631 --> 00:38:29,733 Não te esqueças de que lado está aquela mulher. 629 00:38:29,734 --> 00:38:32,336 Eu confio nela. 630 00:38:32,337 --> 00:38:34,705 Ela salvou-me a vida cinco vezes, 631 00:38:34,706 --> 00:38:36,674 e ela acha que só foram três. 632 00:38:36,675 --> 00:38:38,316 Presta atenção. 633 00:38:38,317 --> 00:38:41,645 O que está a acontecer é muito maior do que pensas. 634 00:38:41,646 --> 00:38:44,505 Todos nós tínhamos que fazer o nosso papel. 635 00:38:45,517 --> 00:38:47,999 Todos nós tínhamos que pagar o preço. 636 00:38:49,287 --> 00:38:53,133 Sim, e o que perdeu com este grandioso esquema? 637 00:38:55,259 --> 00:38:57,077 Tu. 638 00:39:13,444 --> 00:39:14,978 Ainda estás aqui. 639 00:39:14,979 --> 00:39:18,615 Estou a ir para Bluebonnet. Só precisava de mandar uns e-mails. 640 00:39:18,616 --> 00:39:19,917 O que é isso? 641 00:39:19,918 --> 00:39:22,720 Um cobertor antigo do exército que eu ia dar-te 642 00:39:22,721 --> 00:39:24,388 se ainda fosses para Bluebonnet. 643 00:39:24,389 --> 00:39:26,924 - Não entendi. - Lá faz frio à noite. 644 00:39:26,925 --> 00:39:28,840 Os quartos não são bem isolados. 645 00:39:28,841 --> 00:39:31,295 Isto ajuda. Nunca foste acampar? 646 00:39:31,296 --> 00:39:33,897 Não entendi por que já não vou. 647 00:39:33,898 --> 00:39:35,999 Sim. Não contei esse detalhe. 648 00:39:36,000 --> 00:39:38,844 Não precisas de voltar a Bluebonnet para o interrogatório. 649 00:39:42,955 --> 00:39:44,607 Auggie... 650 00:39:45,277 --> 00:39:48,207 Não sei o que fizeste, mas não sei como agradecer. 651 00:39:48,208 --> 00:39:50,214 Na verdade, não fiz nada. 652 00:39:50,215 --> 00:39:53,852 Até a uns 10 minutos atrás, eu ainda achava que ias. 653 00:39:55,887 --> 00:39:59,271 A Joan? Por quê? 654 00:39:59,272 --> 00:40:01,941 Achei que ela se queria livrar de mim durante algum tempo. 655 00:40:01,942 --> 00:40:04,604 Talvez ela tenha percebido que também gosta de ti. 656 00:40:05,764 --> 00:40:07,181 "Também"? 657 00:40:10,601 --> 00:40:12,170 Obrigada. 658 00:40:16,874 --> 00:40:20,878 Que cobertor porreiro. Parece aconchegante. 659 00:40:20,879 --> 00:40:22,446 Toma. 660 00:40:46,437 --> 00:40:49,774 Desculpa pela forma como chegaste aqui. 661 00:40:50,709 --> 00:40:55,513 Documentos falsos, fugir do apartamento, 662 00:40:55,514 --> 00:40:57,715 todo o segredo. 663 00:40:57,716 --> 00:40:59,771 Foi uma longa viagem. 664 00:41:02,320 --> 00:41:04,392 Mas espero que tenha valido a pena. 665 00:41:05,724 --> 00:41:08,726 Que bom que explicaste tudo. 666 00:41:08,727 --> 00:41:12,081 Eu estava confusa. 667 00:41:13,331 --> 00:41:17,034 Eles queriam assustar-te, deixar-te contra mim. 668 00:41:17,035 --> 00:41:19,673 É assim que a CIA trabalha. 669 00:41:22,607 --> 00:41:26,090 O importante é que estamos juntos novamente. 670 00:41:35,753 --> 00:41:39,390 Diz-me de novo o nome da agente que falou contigo. 671 00:41:39,391 --> 00:41:42,765 O nome dela é Annie Walker. 672 00:41:43,466 --> 00:41:46,466 Tradução PT-PT por SoftCopi 673 00:41:46,666 --> 00:41:48,066 :: Re-sincronização ferneiva :: 47649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.