All language subtitles for Conc-ent

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,769 Presented by BS-i AMUSE PICTURES 2 00:00:02,903 --> 00:00:05,304 JAPAN HOME VIDEO OFFICE SHIROUS 3 00:00:10,477 --> 00:00:12,275 Taka's died. 4 00:00:14,515 --> 00:00:15,573 When? 5 00:00:17,284 --> 00:00:18,410 I don't know. 6 00:00:21,121 --> 00:00:24,455 How? Did he kill himself? 7 00:00:26,126 --> 00:00:31,565 Couldn't tell. His body was a rotten mess. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,127 Anyhow. come home right now. 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,361 I can't. Even if I leave now. It'll be past noon. 10 00:00:44,478 --> 00:00:45,604 About work? 11 00:00:47,014 --> 00:00:48,014 No. 12 00:00:55,656 --> 00:00:59,854 A Film by Shun Nakahara 13 00:01:17,678 --> 00:01:21,911 Based on a novel by Randy Taguchi 14 00:01:23,584 --> 00:01:27,043 Screenplay by Satoko Okudera 15 00:01:35,596 --> 00:01:39,055 Music by Yoshihide Otomo 16 00:01:40,801 --> 00:01:45,739 Theme song by Adiemus 17 00:01:50,944 --> 00:01:55,506 Miwako Ichikawa 18 00:02:01,655 --> 00:02:04,022 Stupid! 19 00:02:05,359 --> 00:02:08,192 Don't play me dumb! 20 00:02:32,753 --> 00:02:34,312 You think crying'll make everything OK? 21 00:02:34,588 --> 00:02:35,646 You fool! 22 00:02:37,157 --> 00:02:39,717 It's because of you, Taka got like that. 23 00:02:40,560 --> 00:02:44,155 Clinging to your breast all that time... 24 00:02:44,297 --> 00:02:46,026 turned him into a good-for-nothing. 25 00:02:46,433 --> 00:02:50,028 Even the way he died was a disgrace. 26 00:03:13,026 --> 00:03:18,396 We recommend boxed lunches at the crematorium. 27 00:03:18,598 --> 00:03:19,793 We have... 28 00:03:21,201 --> 00:03:22,930 "extra-special," "special," and "good." 29 00:03:23,503 --> 00:03:25,503 What's the difference between "special" and "good"? 30 00:03:25,706 --> 00:03:28,141 The "special" has fried shrimp. 31 00:03:31,144 --> 00:03:33,841 How long will the cremation take? 32 00:03:33,980 --> 00:03:35,812 Well... 33 00:03:35,982 --> 00:03:40,920 Since your brother was young... about two hours. 34 00:03:41,455 --> 00:03:42,980 He was already 40. 35 00:03:43,990 --> 00:03:46,049 That's still young. 36 00:04:03,477 --> 00:04:05,468 Keep that incense burning. 37 00:04:28,668 --> 00:04:30,534 Let me see his face. 38 00:04:31,772 --> 00:04:34,104 I'd advise against that. 39 00:04:35,075 --> 00:04:36,702 But you saw it. 40 00:04:36,843 --> 00:04:38,777 Because I'm not related. 41 00:04:40,447 --> 00:04:43,974 At Obon each year, his spirit will return. 42 00:04:44,684 --> 00:04:46,584 Then you'll think of him. 43 00:04:48,255 --> 00:04:50,952 Remembering him with a good face is better, isn't it? 44 00:07:10,397 --> 00:07:14,197 "CULTURE DAY WRITING AWARD YUKI ASAURA, November 3, 1984" 45 00:07:14,367 --> 00:07:18,201 I heard he died of weakness due to malnutrition. 46 00:07:19,339 --> 00:07:25,108 He signed the lease immediately. Liked it because it was sunny. 47 00:07:25,712 --> 00:07:29,615 Last month's rent was late. I thought something was wrong. 48 00:07:29,749 --> 00:07:32,878 So I came and there was this smell. 49 00:07:34,120 --> 00:07:36,953 When did he move in? 50 00:07:37,090 --> 00:07:41,823 March, I think. Weren't you in touch? 51 00:07:42,662 --> 00:07:45,131 Not these past 2 months. 52 00:07:46,466 --> 00:07:49,060 Starved to death, huh? 53 00:07:49,869 --> 00:07:51,963 What was he thinking? 54 00:08:18,098 --> 00:08:21,033 "Unicorn Specialty Cleaning" 55 00:08:43,990 --> 00:08:45,924 There's blood only here, right? 56 00:08:47,293 --> 00:08:49,284 Will this smell go away? 57 00:08:49,863 --> 00:08:52,298 In about a week, once the tiles are removed. 58 00:08:52,532 --> 00:08:55,331 The wind carries the smell as far as the station. 59 00:08:55,468 --> 00:08:56,629 Really? 60 00:08:57,170 --> 00:08:59,867 Everyone's complaining to me. 61 00:09:00,140 --> 00:09:06,079 They want money to move out. Or to buy an air conditioner. 62 00:09:06,212 --> 00:09:08,909 I've become the victim. 63 00:09:09,783 --> 00:09:13,344 But you're lucky. 64 00:09:13,720 --> 00:09:14,949 What do you mean? 65 00:09:15,688 --> 00:09:18,214 Her brother was being considerate to his family. 66 00:09:33,873 --> 00:09:37,434 The blood hasn't penetrated. 67 00:09:37,844 --> 00:09:43,078 Were it tatami, it would've seeped through, becoming a maggots' nest. 68 00:09:43,383 --> 00:09:46,284 Or worse, the floor would warp. 69 00:09:46,619 --> 00:09:50,453 In which case, this place would be unusable. 70 00:09:52,258 --> 00:09:55,956 As it is, in 3 months, it'll be rentable. 71 00:09:56,329 --> 00:09:59,230 Will the smell really go away? 72 00:09:59,966 --> 00:10:01,297 Yes. 73 00:10:06,106 --> 00:10:08,268 Go and apologize to the neighbors. 74 00:10:08,408 --> 00:10:10,672 OK. I'm sorry. 75 00:10:15,048 --> 00:10:17,278 You can wait outside. 76 00:10:18,151 --> 00:10:19,414 I'm OK. 77 00:10:29,162 --> 00:10:31,563 Use this. 78 00:10:32,866 --> 00:10:34,129 Thank you. 79 00:10:37,370 --> 00:10:41,204 He had no wounds, so why all this blood? 80 00:10:42,275 --> 00:10:48,009 When a corpse is left alone, blood flows out of its openings. 81 00:10:49,782 --> 00:10:51,614 He died of starvation. 82 00:10:52,986 --> 00:10:57,082 It seemed he ate nothing, locked himself inside and slept. 83 00:11:01,728 --> 00:11:03,196 Look. 84 00:11:05,298 --> 00:11:07,892 The plug is still in the outlet. 85 00:11:09,035 --> 00:11:10,833 Isn't that strange? 86 00:11:12,972 --> 00:11:15,031 As if he were about to vacuum. 87 00:11:29,389 --> 00:11:30,754 But he never did. 88 00:11:33,593 --> 00:11:38,053 He went so far as to buy one, but didn't use it. 89 00:11:41,701 --> 00:11:46,832 They say when someone dies, he leaves behind a message. 90 00:11:47,006 --> 00:11:51,034 Not a letter... something less concrete. 91 00:11:52,245 --> 00:11:54,304 Does that happen? 92 00:11:55,215 --> 00:11:56,683 Yes. 93 00:11:58,351 --> 00:11:59,648 It happens. 94 00:11:59,986 --> 00:12:01,147 For example? 95 00:12:02,088 --> 00:12:06,753 As you said, something not concrete. 96 00:12:07,560 --> 00:12:11,758 I sense it on the job, when first entering a room. 97 00:12:13,399 --> 00:12:16,061 The smell will disappear in time. 98 00:12:16,302 --> 00:12:20,398 But something of your brother's is still here. 99 00:12:22,775 --> 00:12:28,339 Before dying, he talked about "electrical outlets." 100 00:12:28,848 --> 00:12:30,247 “Electrical outlets"? 101 00:13:30,009 --> 00:13:31,009 Stop! 102 00:13:37,083 --> 00:13:38,949 Shiro! 103 00:13:40,520 --> 00:13:43,285 That's Shiro. Taka's dog. 104 00:13:48,594 --> 00:13:49,594 Taka! 105 00:14:52,358 --> 00:14:53,951 You have a message... 106 00:14:55,628 --> 00:14:59,087 Yuki, it's Mother... 107 00:15:00,500 --> 00:15:03,060 Thank you for everything... 108 00:15:10,476 --> 00:15:13,571 Hello... it's Mother... 109 00:15:15,248 --> 00:15:17,114 I'll call again. 110 00:15:18,584 --> 00:15:21,383 Yuki, it's Mother... 111 00:15:21,521 --> 00:15:27,858 I don't know what to do anymore. I'll call again. 112 00:15:27,994 --> 00:15:32,261 Father says it's all my fault. 113 00:15:32,398 --> 00:15:35,390 It's Mother. I'll call again. 114 00:15:35,535 --> 00:15:37,697 Poor Taka. 115 00:15:37,837 --> 00:15:40,738 I just don't know what to do. 116 00:15:41,507 --> 00:15:45,341 Father says it's all my fault. 117 00:15:45,478 --> 00:15:47,606 Poor Taka. 118 00:15:47,747 --> 00:15:49,738 Thank you for everything. 119 00:15:49,882 --> 00:15:51,748 I'm so tired. 120 00:16:04,931 --> 00:16:08,561 "Heard the bad news. Don't get depressed..." 121 00:16:08,701 --> 00:16:10,863 "Call me when you return. Kimura" 122 00:16:18,778 --> 00:16:23,409 I was surprised. It was that day, wasn't it? 123 00:16:24,817 --> 00:16:27,946 I didn't want to wake you. 124 00:16:28,087 --> 00:16:32,786 Why? I could have driven you to your parents' home. 125 00:16:34,560 --> 00:16:37,188 You were sleeping so well. No one's ever told you that? 126 00:16:39,632 --> 00:16:40,724 No. 127 00:16:44,604 --> 00:16:49,041 You knew he was in serious condition? 128 00:16:49,709 --> 00:16:52,542 No. It was unexpected. Why? 129 00:16:54,013 --> 00:16:57,244 You were acting strange that day. 130 00:16:59,318 --> 00:17:00,683 Strange? 131 00:17:02,555 --> 00:17:07,083 You got really drunk, then suddenly wanted to have sex. 132 00:17:08,227 --> 00:17:09,227 I did? 133 00:17:09,328 --> 00:17:11,353 That's right. 134 00:17:11,497 --> 00:17:16,333 Told the cab driver to take us to the nearest "love hotel." 135 00:17:18,037 --> 00:17:19,471 You don't remember? 136 00:17:20,072 --> 00:17:23,133 No. Not at all. 137 00:17:25,678 --> 00:17:29,774 Not at all? 138 00:17:32,285 --> 00:17:35,880 Good thing it was with me. 139 00:17:37,723 --> 00:17:40,954 What's in that? Herbs? 140 00:17:43,529 --> 00:17:44,724 What's wrong? 141 00:17:52,405 --> 00:17:54,396 What? 142 00:17:55,541 --> 00:17:57,805 Breathe out. 143 00:17:57,944 --> 00:18:00,106 What's going on? This is creepy. 144 00:18:00,246 --> 00:18:01,941 Quick, breathe out. 145 00:18:11,223 --> 00:18:12,713 Smells that had? 146 00:18:14,126 --> 00:18:17,619 Is something wrong? 147 00:18:17,863 --> 00:18:22,767 With my body? Not if I'm a photographer. 148 00:18:23,502 --> 00:18:28,167 If the slightest thing is wrong, go to the hospital. 149 00:18:30,576 --> 00:18:34,706 I smell sick? 150 00:18:40,086 --> 00:18:43,351 Lots of things bother me recently. 151 00:18:44,490 --> 00:18:46,424 I've become hypersensitive. 152 00:18:50,529 --> 00:18:54,329 Of course. You've lost a brother. 153 00:18:56,702 --> 00:18:58,136 You're tired. 154 00:18:59,939 --> 00:19:00,997 Get some sleep. 155 00:19:01,874 --> 00:19:02,874 All right. 156 00:19:19,425 --> 00:19:20,586 Good night. 157 00:21:27,286 --> 00:21:29,152 - Sorry I'm late. - That's OK. 158 00:21:29,355 --> 00:21:30,652 Excuse me. 159 00:21:33,459 --> 00:21:36,224 I wasn't expecting to hear from you. 160 00:21:38,397 --> 00:21:43,528 I recall your brother had psychological problems. 161 00:21:43,669 --> 00:21:44,363 Yes. 162 00:21:44,503 --> 00:21:46,335 From when? 163 00:21:47,106 --> 00:21:50,906 About middle school. He'd lose his temper and get violent. 164 00:21:51,076 --> 00:21:54,671 I don't know why. Every day, my mother and I... 165 00:21:54,847 --> 00:21:57,316 had to beware of his moods. 166 00:21:57,449 --> 00:21:59,474 Looking back... 167 00:21:59,618 --> 00:22:03,054 do you think it began then? 168 00:22:03,189 --> 00:22:08,525 No. But he couldn't suppress his feelings or communicate with others. 169 00:22:08,661 --> 00:22:10,789 He graduated high school without problem? 170 00:22:10,930 --> 00:22:11,522 Yes. 171 00:22:11,664 --> 00:22:13,257 Didn't refuse to go to school? 172 00:22:13,399 --> 00:22:13,991 That's right. 173 00:22:14,133 --> 00:22:15,464 What about work? 174 00:22:15,768 --> 00:22:22,071 He had jobs, but quit right away. 175 00:22:22,374 --> 00:22:25,867 Around 30, he stopped looking. 176 00:22:26,612 --> 00:22:31,948 Said he couldn't hold down a job, even when he wanted to. 177 00:22:32,718 --> 00:22:36,712 As for this final stage... 178 00:22:37,122 --> 00:22:38,122 when did it begin? 179 00:22:39,625 --> 00:22:44,825 Four years ago. Father retired as a seaman and came home. 180 00:22:45,364 --> 00:22:49,767 He saw my brother doing nothing and got mad. 181 00:22:49,935 --> 00:22:52,029 Considered him trash. 182 00:22:52,171 --> 00:22:54,230 And then? 183 00:22:55,174 --> 00:22:58,405 My brother retreated to his room. 184 00:22:59,411 --> 00:23:01,812 To avoid confrontation with him. 185 00:23:02,414 --> 00:23:06,351 If they collided, they'd kill each other. 186 00:23:07,086 --> 00:23:12,616 All Mother could do was cry. Let loose, they'd kill each other. 187 00:23:13,859 --> 00:23:15,156 And? 188 00:23:16,028 --> 00:23:19,191 So, I persuaded him to let me take care of him. 189 00:23:19,331 --> 00:23:22,665 Wait. You take care of him? 190 00:23:22,868 --> 00:23:23,562 Yes. 191 00:23:23,702 --> 00:23:25,568 Why? 192 00:23:26,205 --> 00:23:30,005 To put him into counseling. And if not, I'd do it myself. 193 00:23:30,142 --> 00:23:34,670 That's impossible. Relatives cannot counsel. 194 00:23:44,056 --> 00:23:45,056 Where's your son? 195 00:23:45,157 --> 00:23:51,119 No problem here. I just fell down the stairs. 196 00:23:52,698 --> 00:23:55,827 It's nothing. 197 00:23:58,137 --> 00:23:59,366 Mother... 198 00:24:01,040 --> 00:24:02,337 Where's Taka? 199 00:24:10,215 --> 00:24:11,410 Taka? 200 00:24:16,255 --> 00:24:20,021 I found him. He's up here! 201 00:24:20,926 --> 00:24:22,758 Hurry! 202 00:24:40,713 --> 00:24:41,407 Taka! 203 00:24:41,547 --> 00:24:46,917 Hey! Pretty boy! Bloodsucker! 204 00:24:53,292 --> 00:24:56,887 There's one in back and one bleeding badly. Take care of him. 205 00:24:57,029 --> 00:24:58,622 Is the wife OK? 206 00:25:08,474 --> 00:25:12,377 Yes. this is Kunisada. 207 00:25:12,511 --> 00:25:17,381 I'll be done in 10 minutes. OK then... 208 00:25:19,451 --> 00:25:22,443 So, what should I do? Listen as a counselor... 209 00:25:22,588 --> 00:25:26,218 Or as an old friend? 210 00:25:26,725 --> 00:25:29,956 How were you listening now? 211 00:25:30,963 --> 00:25:34,627 As a counselor. Was that all right? 212 00:25:34,767 --> 00:25:38,135 If so, we must do it formally, write up a contract. 213 00:25:38,270 --> 00:25:42,935 We'll meet every Friday at 3, for 45 minutes, with a fee. 214 00:25:43,742 --> 00:25:44,742 Is that all right? 215 00:25:44,843 --> 00:25:47,073 It should make things easier. 216 00:26:10,569 --> 00:26:11,569 Yuki... 217 00:26:13,505 --> 00:26:14,597 Yuki... 218 00:26:17,342 --> 00:26:19,436 Or is "Asakura" better? 219 00:26:20,779 --> 00:26:25,546 I thought you hated me... 220 00:26:25,784 --> 00:26:27,775 these past 8 years. 221 00:26:32,524 --> 00:26:37,360 Do it, Sensei. Do it, do it. 222 00:26:37,496 --> 00:26:40,329 No, I can't. 223 00:26:56,181 --> 00:27:00,641 I want you to. Please. With you. Sensei. 224 00:27:04,423 --> 00:27:06,187 I won't put it in. 225 00:27:12,297 --> 00:27:13,321 Please, do it. 226 00:27:13,465 --> 00:27:16,696 I can't. You're my student. 227 00:27:20,973 --> 00:27:23,169 My precious student. 228 00:27:34,586 --> 00:27:37,078 We'll start with dream analysis. 229 00:27:37,523 --> 00:27:41,153 Learn more about your relationship with your brother. 230 00:27:41,627 --> 00:27:43,994 Keen notes and show me. 231 00:27:44,129 --> 00:27:45,129 OK. 232 00:27:46,899 --> 00:27:48,389 See you next week. 233 00:28:36,915 --> 00:28:38,508 What's with you guys? 234 00:28:40,652 --> 00:28:43,849 If you think I'm wrong, what about you? 235 00:28:45,190 --> 00:28:46,680 You started it. 236 00:28:46,825 --> 00:28:48,691 This is just between ourselves. 237 00:28:49,494 --> 00:28:51,690 Let's hear your argument from the beginning. 238 00:28:52,998 --> 00:28:55,899 Come on. Can't you? 239 00:28:56,735 --> 00:28:59,295 What's with you? Can't you do it? 240 00:28:59,605 --> 00:29:01,300 Now look... 241 00:29:01,440 --> 00:29:02,202 Please stop it. 242 00:29:02,341 --> 00:29:04,139 Explain it to me. 243 00:29:04,276 --> 00:29:05,402 This is our business. 244 00:29:05,544 --> 00:29:06,909 Taka! 245 00:29:07,379 --> 00:29:11,577 The last train's leaving soon. Let's go. 246 00:29:13,151 --> 00:29:14,516 I'm sorry. 247 00:29:23,629 --> 00:29:26,155 Please forgive me. 248 00:29:28,734 --> 00:29:30,668 Sorry. 249 00:29:30,802 --> 00:29:32,634 What a scare! 250 00:29:50,789 --> 00:29:53,019 Stop it please. 251 00:29:53,992 --> 00:29:55,391 Stop it! 252 00:29:55,594 --> 00:29:56,652 Why? 253 00:29:57,195 --> 00:29:59,823 If you want affection, find a girlfriend... 254 00:29:59,965 --> 00:30:01,194 Yuki. 255 00:30:01,433 --> 00:30:04,528 I'm your sister. Don't you set it? 256 00:30:18,283 --> 00:30:19,409 Taka! 257 00:30:33,365 --> 00:30:35,265 Wait! 258 00:30:51,783 --> 00:30:55,845 First. tell us about your company's specialty, stop orders. 259 00:30:55,987 --> 00:30:56,987 OK. 260 00:30:57,155 --> 00:30:59,522 Why does that happen? 261 00:30:59,658 --> 00:31:05,563 When we buy high and sell cheap, we feel a loss. 262 00:31:05,697 --> 00:31:08,962 We use words like "loss cut." 263 00:31:09,101 --> 00:31:12,867 So to avoid loss or to increase profits... 264 00:31:13,004 --> 00:31:16,941 stop orders are effective. 265 00:31:17,209 --> 00:31:22,375 This company was founded on this idea. 266 00:31:22,514 --> 00:31:26,109 Right. We want more people to invest... 267 00:31:32,057 --> 00:31:33,218 Thank you! 268 00:31:33,558 --> 00:31:37,961 That smell you noticed bothered me. 269 00:31:38,130 --> 00:31:41,100 Sorry for suddenly saying that. 270 00:31:41,266 --> 00:31:42,825 I haven't gone to the hospital yet. 271 00:31:42,968 --> 00:31:44,629 No need to. 272 00:31:45,437 --> 00:31:47,269 Odors still bothering you? 273 00:31:47,672 --> 00:31:51,165 Not always. But sometimes I can make out distinct odors... 274 00:31:51,476 --> 00:31:53,467 just by chance. 275 00:31:56,681 --> 00:31:57,944 See you then. 276 00:31:58,316 --> 00:32:00,216 - Hey... - What? 277 00:32:00,786 --> 00:32:02,015 How about getting married? 278 00:32:02,154 --> 00:32:03,246 Married? 279 00:32:03,955 --> 00:32:05,047 That's right. 280 00:32:05,424 --> 00:32:06,858 Between who and who? 281 00:32:06,992 --> 00:32:09,859 I'm talking about me and you. 282 00:32:12,097 --> 00:32:15,226 To you, having sex once doesn't mean having a relationship. 283 00:32:15,467 --> 00:32:16,935 That's right. 284 00:32:17,102 --> 00:32:21,630 I was confused when you asked me to do it. 285 00:32:21,940 --> 00:32:27,071 I knew that wasn't why you did it. 286 00:32:27,712 --> 00:32:29,510 Very observant. 287 00:32:29,848 --> 00:32:33,682 Knowing all that and you still want to marry me? Makes me wonder. 288 00:32:33,952 --> 00:32:36,032 You mean because of your past relationships with men? 289 00:32:38,356 --> 00:32:42,918 Look, when I sleep with someone I don't worry about it before or after. 290 00:32:43,128 --> 00:32:48,123 You saw me drunk. That's the real me. I'm loose. 291 00:32:49,234 --> 00:32:52,204 No one thinks that. 292 00:32:52,337 --> 00:32:56,331 Really? If you do, so do others. 293 00:32:56,475 --> 00:33:01,379 I haven't heard it from anyone. That's an insult to the others. 294 00:33:03,248 --> 00:33:04,409 I'm sorry. 295 00:33:07,919 --> 00:33:11,378 I don't understand you at all. 296 00:33:11,723 --> 00:33:16,889 Men like you, but you're always alone. Crazy about stocks, but not money. 297 00:33:17,329 --> 00:33:20,264 You're kind, but then you're cold. 298 00:33:22,167 --> 00:33:25,797 Just watching you is painful. 299 00:33:29,808 --> 00:33:31,902 Why are you so unbalanced? 300 00:33:37,749 --> 00:33:39,581 Shut up and just follow me. 301 00:33:41,553 --> 00:33:42,850 No! 302 00:33:43,088 --> 00:33:44,783 Why? 303 00:33:44,923 --> 00:33:48,518 I don't even like you. 304 00:33:48,727 --> 00:33:51,628 Doesn't matter. At least in the beginning. 305 00:33:51,963 --> 00:33:53,226 Stupid! 306 00:33:53,365 --> 00:33:55,629 I'm going home. Bye. 307 00:34:19,357 --> 00:34:20,916 I'll drive you back. 308 00:34:33,038 --> 00:34:36,668 In your dreams, your brother is your lover. 309 00:34:36,942 --> 00:34:37,942 That's right. 310 00:34:38,076 --> 00:34:42,445 In real life, did he consider you his girlfriend? 311 00:34:44,316 --> 00:34:47,115 I'm the one who thought so. 312 00:34:47,252 --> 00:34:50,620 I used my womanly wiles when caring for him. 313 00:34:50,855 --> 00:34:55,884 I thought all would go well then. I devoted myself to him, totally. 314 00:34:56,027 --> 00:34:57,995 Why was that? 315 00:34:58,863 --> 00:35:00,592 Isn't counseling like that? 316 00:35:00,732 --> 00:35:04,259 Many patients recover after having erotic feelings for their therapists. 317 00:35:05,537 --> 00:35:09,872 But you said he was violent to you. 318 00:35:10,508 --> 00:35:14,638 So why did you look after him? 319 00:35:15,780 --> 00:35:18,772 Because he was not his former self. 320 00:35:18,917 --> 00:35:22,751 He couldn't do anything, not even bathe himself. 321 00:35:22,887 --> 00:35:26,949 He just ate junk food. Deliberately harming himself. 322 00:35:27,392 --> 00:35:31,954 So you took on your frail brother as a lover. 323 00:35:32,097 --> 00:35:35,431 In other words, you used false love... 324 00:35:35,634 --> 00:35:40,196 powered by eroticism to reach him. 325 00:35:40,639 --> 00:35:42,107 That's exactly right. 326 00:35:43,975 --> 00:35:47,001 That's a dangerous strategy. 327 00:35:51,249 --> 00:35:53,411 Did you love your brother? 328 00:35:56,154 --> 00:35:57,622 I don't know. 329 00:35:58,356 --> 00:36:00,586 That's not a difficult question. 330 00:36:02,127 --> 00:36:03,595 I'm not sure. 331 00:36:05,163 --> 00:36:12,069 I couldn't understand him... so I couldn't forgive him. 332 00:36:12,637 --> 00:36:14,537 Forgive him for what? 333 00:36:15,840 --> 00:36:19,777 For his gross irresponsibility... 334 00:36:19,911 --> 00:36:23,211 which hid his inferiority complex. 335 00:36:23,348 --> 00:36:28,309 But being with him, made me so tired. 336 00:36:28,453 --> 00:36:31,047 Little by little, I stopped going home. 337 00:36:34,259 --> 00:36:38,389 He disappeared around that time. 338 00:36:39,631 --> 00:36:44,797 When he was alone, what was he thinking of? 339 00:36:46,705 --> 00:36:51,165 Bitterness... Life shouldn't have been like this. 340 00:36:52,210 --> 00:36:58,240 He left on his own, yet you felt you enticed him, then rejected him. 341 00:36:59,451 --> 00:37:01,579 Isn't that so? 342 00:37:03,788 --> 00:37:05,552 Maybe. 343 00:37:06,758 --> 00:37:08,351 You're a seductress. 344 00:37:08,493 --> 00:37:09,619 Seductress? 345 00:37:09,861 --> 00:37:10,589 Yes. 346 00:37:10,829 --> 00:37:11,990 Me? 347 00:37:21,740 --> 00:37:23,902 Let's stop here for today. 348 00:37:43,528 --> 00:37:47,362 For modern man. electricity is... 349 00:37:47,699 --> 00:37:51,226 as food, essential for life. 350 00:37:52,537 --> 00:37:56,770 At a Bronx mental hospital, there is a boy... 351 00:37:56,908 --> 00:38:00,640 who uses electricity as his energy source... 352 00:38:00,945 --> 00:38:01,707 What's that? 353 00:38:01,846 --> 00:38:06,579 He's been hospitalized for 2 years, 7 months. 354 00:38:06,785 --> 00:38:10,221 However, the actual time is much less. 355 00:38:11,422 --> 00:38:14,881 A long electrical cord is attached to his body. 356 00:38:15,527 --> 00:38:21,364 A schizophrenic, he comes alive only when plugged into an outlet. 357 00:38:22,133 --> 00:38:23,965 This is your first time seeing this? 358 00:38:24,202 --> 00:38:25,260 Yes. 359 00:38:27,572 --> 00:38:31,907 Why does this happen? Why? 360 00:38:32,310 --> 00:38:35,245 Why must he be plugged in? 361 00:38:37,382 --> 00:38:40,249 Was he like this since birth? 362 00:38:41,853 --> 00:38:44,345 Or did some mistake occur? 363 00:38:45,456 --> 00:38:47,686 You know about this kind of stuff. 364 00:38:49,327 --> 00:38:53,161 We don't know why people become mentally ill. 365 00:38:54,232 --> 00:38:55,393 Why? 366 00:38:55,900 --> 00:38:59,359 Because each person has a totally different reason. 367 00:39:08,513 --> 00:39:10,743 What's the name of this movie? 368 00:39:11,683 --> 00:39:13,981 "The Strange and Fantastic." 369 00:39:40,278 --> 00:39:42,076 "Cult Films" 370 00:39:46,184 --> 00:39:47,948 "The Strange and Fantastic." 371 00:40:00,665 --> 00:40:02,224 Asakura-san. 372 00:40:04,903 --> 00:40:06,997 Aren't you Yuki Asakura? 373 00:40:07,805 --> 00:40:09,170 Yes, but... 374 00:40:11,175 --> 00:40:12,472 An acquaintance? 375 00:40:13,511 --> 00:40:15,707 You made a face. A stalker? 376 00:40:17,315 --> 00:40:20,615 Don't you remember me? We weren't so close, but... 377 00:40:20,752 --> 00:40:23,744 you weren't friendly with anyone in our seminar class. 378 00:40:24,656 --> 00:40:26,454 You're Honda-san, right? 379 00:40:27,025 --> 00:40:29,323 And my first name? 380 00:40:30,662 --> 00:40:34,098 Ritsuko. "Ritso" means "law" and "ko" means "child." 381 00:40:37,168 --> 00:40:40,194 So you're a freelance writer... 382 00:40:40,338 --> 00:40:44,673 who reports on exclusive resorts and fancy restaurants? 383 00:40:44,809 --> 00:40:48,768 No. For investment magazines. Money markets and stocks. 384 00:40:48,913 --> 00:40:50,540 That's a surprise. 385 00:40:50,682 --> 00:40:51,808 What about you? 386 00:40:51,950 --> 00:40:53,816 Still a university assistant. 387 00:40:53,952 --> 00:40:56,284 Really? Who's group? 388 00:40:56,421 --> 00:41:00,551 I changed to cultural anthropology. 389 00:41:00,725 --> 00:41:04,161 I did fieldwork in Okinawa for 3 years. I just returned. 390 00:41:04,295 --> 00:41:07,731 Not in psychology? What happened? 391 00:41:07,865 --> 00:41:12,166 You'll laugh, but I'm researching shamanism. 392 00:41:12,303 --> 00:41:15,000 Shamanism? But... 393 00:41:15,139 --> 00:41:17,904 Here come the strange looks! I'm used to it. 394 00:41:18,042 --> 00:41:19,373 Do shamans still exist? 395 00:41:19,510 --> 00:41:23,447 They do. Itako, yuta, and fuchi are all shamans. 396 00:41:23,581 --> 00:41:27,711 Since the economic collapse, new valuations have increased. 397 00:41:27,852 --> 00:41:29,479 Increased? Shamans? 398 00:41:29,687 --> 00:41:30,687 That's right. 399 00:41:33,524 --> 00:41:35,253 Aren't you going to get on? 400 00:41:35,593 --> 00:41:38,858 I live behind the station. Drop by sometime. 401 00:42:21,973 --> 00:42:23,338 Hello? 402 00:42:26,177 --> 00:42:30,410 "22:13 Call from Kimura" 403 00:42:35,787 --> 00:42:37,084 Did you call? 404 00:42:37,655 --> 00:42:41,683 Don't sound so angry. Were you sleeping? 405 00:42:42,727 --> 00:42:43,956 Not really. 406 00:42:45,129 --> 00:42:49,691 I underwent some tests today. I'll be hospitalized tomorrow. 407 00:42:51,736 --> 00:42:52,965 Why? 408 00:42:53,638 --> 00:42:56,232 An irregularity in a tumor test. 409 00:42:56,641 --> 00:42:59,576 There's a cancerous growth in my rectum. 410 00:43:01,312 --> 00:43:02,370 Cancer? 411 00:43:02,747 --> 00:43:03,771 Yeah. 412 00:43:04,649 --> 00:43:08,916 Yuki, did anyone ever say... 413 00:43:09,387 --> 00:43:11,617 you're clairvoyant? 414 00:43:12,590 --> 00:43:15,890 Clairvoyant? I'm not. 415 00:43:16,661 --> 00:43:18,390 But that night... 416 00:43:19,430 --> 00:43:20,829 What night? 417 00:43:21,365 --> 00:43:22,855 At the hotel. 418 00:43:23,534 --> 00:43:25,832 I don't remember anything. 419 00:43:27,105 --> 00:43:31,406 While you were in bed looking at the ceiling... 420 00:43:32,477 --> 00:43:34,673 You said your brother was up there watching. 421 00:43:42,620 --> 00:43:44,918 Yuki! What's going on? 422 00:43:54,732 --> 00:43:57,167 Yuki! Yuki! 423 00:43:57,969 --> 00:43:59,198 Yuki! 424 00:44:00,338 --> 00:44:01,567 Can you hear me? 425 00:44:02,573 --> 00:44:05,508 I'll be there right my. Don't move. 426 00:44:06,811 --> 00:44:08,472 Don't hang up! 427 00:44:34,172 --> 00:44:35,298 Yuki! 428 00:44:46,217 --> 00:44:47,241 It's all right. 429 00:44:47,385 --> 00:44:50,446 It's falling apart. Dreams are seeping in! 430 00:44:58,462 --> 00:45:00,055 - Calm down... - Lick them... 431 00:45:00,665 --> 00:45:02,133 Kiss them. 432 00:45:08,506 --> 00:45:11,203 I want more. More! 433 00:45:36,901 --> 00:45:40,531 Oh. that's good. That's so good. 434 00:45:55,820 --> 00:45:57,413 Give me some. 435 00:45:58,623 --> 00:46:00,682 Aren't you getting tested tomorrow? 436 00:46:00,925 --> 00:46:02,654 It's OK. 437 00:46:03,127 --> 00:46:04,822 No, it isn't. 438 00:46:10,334 --> 00:46:15,272 I get scared sometimes when I have sex with you. 439 00:46:17,408 --> 00:46:19,035 Because I'm so aggressive? 440 00:46:25,916 --> 00:46:28,783 I start thinking about lots of things. 441 00:46:36,827 --> 00:46:38,625 I see my brother. 442 00:46:42,466 --> 00:46:47,700 Not only in the hotel. By the train crossing near my parents' house. 443 00:46:49,206 --> 00:46:52,471 He was sitting right here a while ago. 444 00:46:56,981 --> 00:47:01,043 I need to know more about myself. 445 00:47:03,954 --> 00:47:08,790 Why these things happen. I'm scared. 446 00:47:18,936 --> 00:47:20,062 You know... 447 00:47:20,738 --> 00:47:21,830 What? 448 00:47:22,707 --> 00:47:24,573 Could you not call me anymore? 449 00:47:25,176 --> 00:47:26,371 No. 450 00:47:26,711 --> 00:47:27,906 Don't. 451 00:47:28,179 --> 00:47:29,340 No. 452 00:47:29,480 --> 00:47:30,811 Don't. 453 00:47:42,660 --> 00:47:45,288 I'll call right after the operation. 454 00:47:53,170 --> 00:47:54,365 I still smell? 455 00:48:01,379 --> 00:48:06,317 It's because this nose smells too much. 456 00:48:16,160 --> 00:48:19,323 After we finish eating, studies will begin. 457 00:48:19,530 --> 00:48:22,465 Each group should finalize its report. 458 00:48:22,600 --> 00:48:23,829 OK. 459 00:48:23,968 --> 00:48:25,402 Have an egg. 460 00:48:31,642 --> 00:48:32,700 What's wrong? 461 00:48:35,579 --> 00:48:38,674 What am I doing? I have to get changed. 462 00:48:38,816 --> 00:48:40,409 You're not going to eat? 463 00:48:41,085 --> 00:48:43,179 What happened? 464 00:48:43,687 --> 00:48:47,021 I've got to get changed. I'm the only one dressed like this. 465 00:48:47,892 --> 00:48:49,485 Oh... 466 00:49:05,576 --> 00:49:07,135 What's so funny? 467 00:49:14,919 --> 00:49:15,919 Sh... 468 00:49:22,259 --> 00:49:24,250 Where's Professor Kunisada? 469 00:49:24,395 --> 00:49:25,624 Huh? 470 00:49:34,205 --> 00:49:36,071 What's that noise? 471 00:49:40,344 --> 00:49:44,508 Sensei, please tell them the truth about us! 472 00:49:52,723 --> 00:49:56,557 Asakura-san and I have never had sex! 473 00:50:05,202 --> 00:50:09,469 In your dreams, you never trust me. 474 00:50:12,510 --> 00:50:16,378 Why didn't you ever have sex with me? 475 00:50:18,582 --> 00:50:20,710 You mean why I never crossed the line? 476 00:50:21,652 --> 00:50:25,520 Because you were my student and I was a married man. 477 00:50:27,258 --> 00:50:28,487 That's all? 478 00:50:28,626 --> 00:50:31,425 As a reason? Yes, that's all. 479 00:50:33,531 --> 00:50:36,831 Let's return to those dreams about your brother. 480 00:50:38,836 --> 00:50:44,002 What does the word "outlet" bring to mind? 481 00:50:45,209 --> 00:50:46,074 For me? 482 00:50:46,210 --> 00:50:51,410 Yes. The image it holds way deep inside of you. 483 00:50:54,084 --> 00:50:56,018 It was a final message. 484 00:50:56,654 --> 00:50:59,885 From my brother to me. 485 00:51:02,826 --> 00:51:05,818 Your brother is no longer here. 486 00:51:06,964 --> 00:51:12,334 The dead do not speak. "Outlet" has meaning only to you. 487 00:51:15,039 --> 00:51:19,806 Frankly, I am not interested in your brother's death. 488 00:51:20,044 --> 00:51:24,413 From a clinical point of view, his death is very common. 489 00:51:24,815 --> 00:51:30,913 Whether by accident or suicide, It's the same nameless illness. 490 00:51:31,055 --> 00:51:34,150 People like that have always existed. 491 00:51:34,291 --> 00:51:37,124 They make up about 1% of the population. 492 00:51:37,261 --> 00:51:41,459 Their difficulties come from their personalities. 493 00:51:43,367 --> 00:51:50,296 You can search forever, but you'll never learn why. 494 00:51:50,808 --> 00:51:56,178 Because, you are you and not your brother. 495 00:51:58,916 --> 00:52:00,975 You believed that from the beginning? 496 00:52:01,218 --> 00:52:02,481 Yes. 497 00:52:03,053 --> 00:52:05,522 Then why did you continue with these sessions? 498 00:52:06,156 --> 00:52:08,784 Because you were suffering. 499 00:52:09,193 --> 00:52:14,723 I help those I see suffering. That's my job. 500 00:52:16,533 --> 00:52:22,336 If you want to continue, we must focus on you, not him. 501 00:52:22,606 --> 00:52:26,133 You must become aware of yourself. 502 00:52:27,378 --> 00:52:31,144 I want to know why my brother died. 503 00:52:32,082 --> 00:52:33,550 Death! 504 00:52:34,084 --> 00:52:37,179 Death is man's greatest mystery. 505 00:52:37,321 --> 00:52:41,656 His greatest fear. The secret of the universe's creation. 506 00:52:41,792 --> 00:52:48,425 It's not about psychology, but the spiritual and religious. 507 00:52:50,134 --> 00:52:53,263 What we can only do is... 508 00:52:53,804 --> 00:52:59,834 learn why you're concerned about his death and about the "outlet." 509 00:53:00,010 --> 00:53:04,379 To unravel those reasons. 510 00:53:07,685 --> 00:53:11,144 The problem then is me. 511 00:53:11,288 --> 00:53:13,154 That's right. 512 00:53:17,027 --> 00:53:18,426 Time's up. 513 00:53:21,565 --> 00:53:22,930 Excuse me. 514 00:54:17,187 --> 00:54:19,918 What do you want to say? 515 00:54:25,329 --> 00:54:27,457 What does "outlet" have to do with it? 516 00:54:33,036 --> 00:54:35,130 What do you want to tell me? 517 00:55:52,282 --> 00:55:55,013 You came to see Professor Kunisada? 518 00:55:55,686 --> 00:55:57,711 For some advice. 519 00:55:57,988 --> 00:56:00,150 He agreed to it. 520 00:56:00,657 --> 00:56:02,989 Still as confident as ever. 521 00:56:05,462 --> 00:56:08,159 You still like him? 522 00:56:08,332 --> 00:56:09,595 That's not it. 523 00:56:10,200 --> 00:56:11,531 There's that face. 524 00:56:11,935 --> 00:56:13,027 What do you mean? 525 00:56:13,871 --> 00:56:19,037 Haven't seen that in a while... that defiant expression. I like it. 526 00:56:19,176 --> 00:56:20,837 Are you making fun of me? 527 00:56:24,281 --> 00:56:26,215 If you want, I'll listen to you. 528 00:56:31,188 --> 00:56:33,247 I have illusions and I smell phantom odors. 529 00:56:33,590 --> 00:56:35,456 The first stage of illness. 530 00:56:36,693 --> 00:56:38,923 Delusional schizophrenia? 531 00:56:39,496 --> 00:56:41,396 What did Kunisada say? 532 00:56:41,698 --> 00:56:44,360 Haven't told him yet. 533 00:56:44,501 --> 00:56:48,768 Don't. He'll put you into therapy. 534 00:56:50,440 --> 00:56:54,809 My problem isn't within the realm of psychology. 535 00:56:54,945 --> 00:56:58,381 He said it was spiritual or religious. 536 00:56:58,515 --> 00:57:01,007 That's my specialty. 537 00:57:01,218 --> 00:57:02,652 That's something! 538 00:57:03,287 --> 00:57:07,246 Now I know why I ran into you. There was a reason for it. 539 00:57:07,391 --> 00:57:10,884 You need me. Don't you think so? 540 00:57:17,134 --> 00:57:19,000 Where are we going? 541 00:57:19,136 --> 00:57:21,036 There's someone I want you to meet. 542 00:57:29,880 --> 00:57:30,745 Good evening. 543 00:57:30,881 --> 00:57:31,541 Hello. 544 00:57:31,815 --> 00:57:33,544 - A beer. - OK. 545 00:57:33,684 --> 00:57:34,684 What about you? 546 00:57:34,751 --> 00:57:36,515 Beer's fine. 547 00:57:36,653 --> 00:57:38,280 - One bottle's OK then? - Yes. 548 00:57:39,456 --> 00:57:43,984 Aka-san, this is Yuki Asakura. Went to college together. 549 00:57:44,127 --> 00:57:45,356 Nice to meet you. 550 00:57:50,033 --> 00:57:51,228 Here you are. 551 00:57:52,936 --> 00:57:56,497 Lately, Yuki's seen a person who has died. 552 00:57:59,543 --> 00:58:03,275 Yes. A man? 553 00:58:04,614 --> 00:58:09,450 He looks sickly. About 40 years old. 554 00:58:11,221 --> 00:58:12,848 Is he your brother? 555 00:58:16,860 --> 00:58:23,163 - There's nothing behind you. - Not a ghost. 556 00:58:23,300 --> 00:58:28,238 No. But a kind of sign. 557 00:58:28,939 --> 00:58:31,465 Visible, by way of you. 558 00:58:32,676 --> 00:58:37,944 You can see him through me? Because I cared for him? 559 00:58:38,982 --> 00:58:44,716 I can't really make it out. Except for the sign. 560 00:58:45,489 --> 00:58:50,325 For example, when reading a book, an image emerges. 561 00:58:50,460 --> 00:58:51,825 Yes... 562 00:58:51,962 --> 00:58:54,431 So it's understandable, but only at that level. 563 00:58:55,098 --> 00:58:59,399 What do you see? 564 00:58:59,536 --> 00:59:02,870 Something from within my heart? 565 00:59:03,106 --> 00:59:05,200 Or is it something else? 566 00:59:07,244 --> 00:59:08,712 Well... 567 00:59:10,280 --> 00:59:14,513 If anything, it's a scent. 568 00:59:15,585 --> 00:59:18,748 Each person emits some sign. 569 00:59:19,923 --> 00:59:25,054 Lately, her sense of smell is odd. She smells rotten corpses. 570 00:59:25,195 --> 00:59:26,890 That's too had. 571 00:59:27,464 --> 00:59:30,900 It's a problem. Can it mean something good? 572 00:59:31,034 --> 00:59:34,629 No. It's like finding the source of a migraine headache. 573 00:59:35,105 --> 00:59:36,402 Just a distraction. 574 00:59:36,540 --> 00:59:38,065 Maybe. 575 00:59:40,544 --> 00:59:42,774 You sure sleep a lot. 576 00:59:43,980 --> 00:59:45,778 Oh, you came. 577 00:59:48,118 --> 00:59:48,846 Oh... 578 00:59:48,985 --> 00:59:51,613 Do you remember Yamagishi-san? 579 00:59:52,889 --> 00:59:55,790 Your expression clearly reads "No." 580 00:59:56,026 --> 00:59:58,996 Sorry. Were you in our seminar class? 581 01:00:03,733 --> 01:00:05,326 Can we so upstairs? 582 01:00:05,469 --> 01:00:06,903 Go ahead. 583 01:00:16,913 --> 01:00:18,210 Hungry? 584 01:00:18,448 --> 01:00:19,779 Do you have something? 585 01:00:19,916 --> 01:00:21,975 Fried rice is easy. 586 01:00:22,119 --> 01:00:23,382 Sounds good. 587 01:00:24,221 --> 01:00:32,221 I'm sure there was a copy of "The Strange and Fantastic." 588 01:00:32,929 --> 01:00:34,055 Really? 589 01:00:36,566 --> 01:00:39,934 Can't forget a title like that. 590 01:00:42,506 --> 01:00:44,167 Here it is. 591 01:00:44,875 --> 01:00:46,536 It's the new sequel. 592 01:00:46,743 --> 01:00:49,838 There should be another. 593 01:00:52,082 --> 01:00:53,208 Here's one. 594 01:00:54,317 --> 01:00:55,682 It's a sequel too. 595 01:00:56,286 --> 01:00:57,947 Another. 596 01:01:00,690 --> 01:01:02,351 Here it is. 597 01:01:02,492 --> 01:01:05,518 - This is it. - "The Strange and Fantastic." 598 01:01:06,630 --> 01:01:07,722 Which one it is? 599 01:01:08,298 --> 01:01:10,494 I don't know. 600 01:01:10,934 --> 01:01:12,561 How about trying this one? 601 01:01:35,091 --> 01:01:40,723 This movie has not been doctored or staged. 602 01:01:41,865 --> 01:01:46,666 No matter how shocking, it is all true. 603 01:01:46,870 --> 01:01:51,865 To document with truth is the filmmaker's duty. 604 01:01:53,176 --> 01:01:55,144 Really? 605 01:02:20,804 --> 01:02:22,465 Still watching? 606 01:02:25,041 --> 01:02:26,873 The "outlet" segment is not there. 607 01:02:28,078 --> 01:02:29,078 Huh? 608 01:02:30,213 --> 01:02:32,739 It wasn't in any of them. 609 01:02:43,260 --> 01:02:47,891 I'm sure I saw it with Taka. 610 01:02:48,265 --> 01:02:50,233 You weren't dreaming? 611 01:02:50,400 --> 01:02:55,600 No. I remember the other segments. 612 01:02:55,739 --> 01:02:59,107 Why isn't the "outlet" one there? 613 01:03:00,410 --> 01:03:02,936 Maybe it's something only you can't see. 614 01:03:08,451 --> 01:03:10,385 Trying to brush this off? 615 01:03:10,553 --> 01:03:11,679 Yeah. 616 01:03:12,055 --> 01:03:15,423 Come on, listen to me. 617 01:03:15,558 --> 01:03:19,995 I am. You are really cute. 618 01:04:49,819 --> 01:04:52,311 Asakura, about your recent articles... 619 01:04:52,455 --> 01:04:57,416 better change the style some. 620 01:04:57,560 --> 01:05:01,292 They unfold the same way, and sound the same. 621 01:05:02,065 --> 01:05:03,430 OK. I'm off. 622 01:05:03,566 --> 01:05:04,658 Hang in there. 623 01:05:15,545 --> 01:05:17,070 It's me. 624 01:05:17,447 --> 01:05:18,972 Oh... 625 01:05:19,849 --> 01:05:22,682 I went to school today. 626 01:05:23,787 --> 01:05:26,518 I took a look at that bathroom... 627 01:05:27,223 --> 01:05:30,420 Just recently, a student was found there bleeding badly. 628 01:05:31,628 --> 01:05:32,857 Why? 629 01:05:34,030 --> 01:05:37,398 She had a miscarriage. 630 01:05:38,101 --> 01:05:42,663 Your sense of small is something. Could be a police dog. 631 01:05:45,175 --> 01:05:47,337 You're not imagining smells. 632 01:05:48,178 --> 01:05:50,943 You're really smelling something. 633 01:05:51,080 --> 01:05:52,104 Maybe... 634 01:05:53,616 --> 01:05:55,983 You had sex with Yamagishi-san, didn't you? 635 01:05:56,219 --> 01:05:57,277 Huh? 636 01:05:58,822 --> 01:06:01,348 You're sure honest. 637 01:06:02,258 --> 01:06:04,659 He's a good person. 638 01:06:05,762 --> 01:06:08,288 Smarter than Kunisada. 639 01:06:08,565 --> 01:06:09,862 Really? 640 01:06:11,301 --> 01:06:15,295 You don't sound excited. After I set you two up. 641 01:06:16,306 --> 01:06:18,775 You mean he was the person you wanted me to meet? 642 01:06:18,908 --> 01:06:20,171 Yes. 643 01:06:20,443 --> 01:06:24,539 Psychology didn't suit him so he changed to medicine. 644 01:06:24,681 --> 01:06:27,309 He's with the psychiatry department at the university hospital. 645 01:06:27,884 --> 01:06:29,784 Didn't say anything about it. 646 01:06:29,919 --> 01:06:32,081 You didn't ask. 647 01:06:32,288 --> 01:06:34,552 Psychiatry... 648 01:06:35,058 --> 01:06:37,459 His specialty is dissociative identity disorders. 649 01:06:37,961 --> 01:06:40,623 He has a very interesting patient... 650 01:06:40,763 --> 01:06:44,722 who says while in a trance state, "I've unplugged myself from the outlet." 651 01:06:57,413 --> 01:07:01,316 Your brother had spontaneous trances, didn't he? 652 01:07:01,551 --> 01:07:05,647 Spontaneous trances? Is that an illness? 653 01:07:09,092 --> 01:07:13,393 Usually, trances result from consuming drugs or mushrooms. 654 01:07:13,530 --> 01:07:14,530 I know. 655 01:07:14,564 --> 01:07:19,866 Those with spontaneous trances unplug their own consciousness. 656 01:07:22,906 --> 01:07:27,173 They enter a void. Children often do it. 657 01:07:27,977 --> 01:07:29,342 Like fantasizing. 658 01:07:29,479 --> 01:07:33,916 Yes, but in an extremely filtered form. 659 01:07:34,817 --> 01:07:37,252 Because they're running away from reality? 660 01:07:37,387 --> 01:07:40,721 No, it's not about looking back. 661 01:07:40,857 --> 01:07:45,090 They feel superior being part of another world. 662 01:07:46,296 --> 01:07:51,666 And when they unplug... is it like death? 663 01:07:52,435 --> 01:07:57,339 When my patient unplugs himself, he floats outside his body. Like this. 664 01:07:57,473 --> 01:07:58,998 He's the "outlet" patient, isn't it? 665 01:07:59,976 --> 01:08:01,205 That's right. 666 01:08:01,644 --> 01:08:06,707 I ask, "Can you unplug yourself?" and he says, "Yes." 667 01:08:07,016 --> 01:08:12,113 When that happens, it's as if his spirit has been removed. 668 01:08:12,589 --> 01:08:15,559 And after he reconnects himself he becomes normal. 669 01:08:17,527 --> 01:08:22,522 When one unplugs, what's the world like? 670 01:08:23,366 --> 01:08:26,802 They feel free and happy. 671 01:08:26,936 --> 01:08:29,337 But once they return they become fatigued again. 672 01:08:30,406 --> 01:08:35,105 Weren't there times your brother was unplugged? 673 01:08:46,222 --> 01:08:47,712 Perhaps. 674 01:08:48,858 --> 01:08:51,850 Could have been. 675 01:08:52,595 --> 01:08:56,964 I thought he was just feeling bad and depressed. 676 01:08:58,468 --> 01:09:00,732 That's what others think. 677 01:09:01,671 --> 01:09:07,269 Are there people who stay unplugged? 678 01:09:08,511 --> 01:09:12,812 If they feel good. they will. 679 01:09:13,149 --> 01:09:16,119 The trance deepens, then they die. 680 01:09:17,620 --> 01:09:20,089 Not a bad way to die. 681 01:09:22,825 --> 01:09:28,093 Their numbers are growing. They all say, "Unplug." 682 01:09:28,498 --> 01:09:33,129 They don't know each other, but say the same thing. 683 01:09:35,838 --> 01:09:41,208 It's not a disorder. It's a talent. 684 01:09:42,979 --> 01:09:45,846 Hospitalization and medication can't cure them. 685 01:09:51,888 --> 01:09:53,754 Why do you carry this with you? 686 01:09:54,791 --> 01:09:56,691 It's from my brother's apartment. 687 01:10:00,263 --> 01:10:03,631 Always take it with you? 688 01:10:45,341 --> 01:10:49,778 Taka was so unhappy. 689 01:10:53,316 --> 01:10:57,878 He seemed so kind and cheerful. 690 01:10:59,188 --> 01:11:01,452 I guess he really wasn't. 691 01:11:02,825 --> 01:11:05,522 As parents, we were partial to him. 692 01:11:08,798 --> 01:11:13,929 It's all my fault. 693 01:11:18,508 --> 01:11:21,739 Why did he die like that? 694 01:11:37,527 --> 01:11:38,926 Taka. 695 01:11:52,441 --> 01:11:57,311 I want to die. I want to die. 696 01:11:58,614 --> 01:12:01,015 Death is better. 697 01:12:03,252 --> 01:12:05,846 When did Shiro die? 698 01:12:07,089 --> 01:12:08,784 Don't you remember? 699 01:12:08,925 --> 01:12:09,949 No. 700 01:12:11,527 --> 01:12:17,330 Worms got into his heart. Then he hit Father. 701 01:12:45,628 --> 01:12:47,858 Father, what are you doing? 702 01:12:48,931 --> 01:12:50,729 Go away. 703 01:12:51,434 --> 01:12:54,802 Come on, bite me! 704 01:12:56,839 --> 01:12:58,739 Stupid dog. 705 01:13:05,815 --> 01:13:08,443 Oh... That hurts. 706 01:14:07,910 --> 01:14:09,207 Disappear. 707 01:14:10,012 --> 01:14:11,707 Go away. 708 01:14:25,428 --> 01:14:26,657 Yuki... 709 01:14:28,264 --> 01:14:29,698 Are you OK? 710 01:14:30,833 --> 01:14:32,130 Can you stand up? 711 01:15:01,831 --> 01:15:03,629 First of all, you must eat. 712 01:15:05,835 --> 01:15:07,200 Thanks. 713 01:15:07,803 --> 01:15:11,762 I was born to do this. 714 01:15:14,510 --> 01:15:16,410 That's a bit too much. 715 01:15:22,752 --> 01:15:27,713 "Jacobson's Organ" 716 01:15:35,765 --> 01:15:41,169 Am I going crazy? 717 01:15:43,205 --> 01:15:44,536 Are you afraid? 718 01:15:55,351 --> 01:15:57,479 Do you know what a kamidaari is? 719 01:15:58,654 --> 01:16:00,122 What's that? 720 01:16:00,856 --> 01:16:04,417 In Okinawa, before a yuta becomes a shaman... 721 01:16:04,560 --> 01:16:07,495 one undergoes a bad psychic experience. 722 01:16:07,963 --> 01:16:11,729 In Tokyo, you'd be hospitalized. 723 01:16:12,435 --> 01:16:15,894 But the islanders accept it. 724 01:16:16,539 --> 01:16:21,670 For women who become kamidaari, this turmoil is an awakening. 725 01:16:25,314 --> 01:16:26,440 An awakening? 726 01:16:27,817 --> 01:16:33,153 Overcoming great psychic turmoil, a new consciousness emerges. 727 01:16:33,456 --> 01:16:35,550 Not anyone can do it. 728 01:16:37,159 --> 01:16:38,854 It happens even now? 729 01:16:39,161 --> 01:16:42,187 Yes. It is necessary. 730 01:16:43,332 --> 01:16:44,561 Necessary? 731 01:16:45,534 --> 01:16:49,937 Because a shaman is a kind of communal "outlet." 732 01:16:52,575 --> 01:16:58,378 Those who visit shamans are weak, confused, or in trouble. 733 01:16:58,647 --> 01:17:02,515 They need energy. They plug into the shaman, or "outlet." 734 01:17:03,085 --> 01:17:07,386 The shaman processes information passing through those plugs... 735 01:17:07,523 --> 01:17:09,855 then directly cures their ills. 736 01:17:13,095 --> 01:17:16,030 You've done the same thing, Yuki. 737 01:17:17,299 --> 01:17:18,299 Me? 738 01:17:18,634 --> 01:17:21,399 At that role-playing workshop. 739 01:17:22,104 --> 01:17:25,563 How can you marry someone who doesn't even have a Job? 740 01:17:26,242 --> 01:17:28,370 For sure, you'll suffer. 741 01:17:28,511 --> 01:17:31,344 People must give their blessings. 742 01:17:31,480 --> 01:17:36,611 If a marriage is to be recognized. 743 01:17:36,886 --> 01:17:42,757 Family communication is important... 744 01:17:42,892 --> 01:17:44,690 and precious. 745 01:17:45,060 --> 01:17:48,758 You become a member of that family. 746 01:17:49,098 --> 01:17:51,590 When that happens, 747 01:17:52,168 --> 01:17:55,263 everyone will bless the marriage. 748 01:17:55,404 --> 01:17:57,065 You must think about it more. 749 01:17:57,206 --> 01:18:01,006 But when I'm with Ken, I'm so happy. 750 01:18:01,177 --> 01:18:06,843 This statement shows that the younger daughter is being isolated. 751 01:18:06,982 --> 01:18:10,475 The grandfather is about to... 752 01:18:10,619 --> 01:18:13,953 give his blessings. 753 01:18:14,156 --> 01:18:16,454 OK. let's try this one more time. 754 01:18:17,927 --> 01:18:20,487 Where the grandfather agrees to the marriage. 755 01:18:21,897 --> 01:18:23,023 Let's start. 756 01:18:23,165 --> 01:18:24,894 What do you think, Grandpa? 757 01:18:27,269 --> 01:18:30,762 It's fine with me. 758 01:18:32,441 --> 01:18:40,441 This is an agreement between a grown-up woman and man. 759 01:18:40,816 --> 01:18:44,252 They seem stable. 760 01:18:44,386 --> 01:18:45,820 Grandpa, you're too easy on her. 761 01:18:45,955 --> 01:18:47,252 That's not so. 762 01:18:47,723 --> 01:18:52,820 This is a lifetime decision. You have to he firmer. 763 01:18:52,962 --> 01:18:53,962 It'll be OK. 764 01:18:54,063 --> 01:18:56,623 She and Grandpa are close. 765 01:18:57,866 --> 01:19:00,130 Because he's sweet to her. 766 01:19:00,502 --> 01:19:02,732 They even took baths together... 767 01:19:02,871 --> 01:19:05,499 Until the end of middle school! 768 01:19:07,876 --> 01:19:09,241 So did you. 769 01:19:09,378 --> 01:19:11,403 That's creepy. 770 01:19:12,481 --> 01:19:14,643 Isn't that too much? 771 01:19:17,453 --> 01:19:20,616 I sat on Grandpa's knee and he washed me. 772 01:19:21,056 --> 01:19:22,990 That's right. 773 01:20:15,177 --> 01:20:18,807 At that time, you were totally tuned in. 774 01:20:21,517 --> 01:20:23,144 Totally. 775 01:20:24,720 --> 01:20:27,155 I did just what I was taught. 776 01:20:27,389 --> 01:20:32,259 I touched her and she calmed down. The most basic of the basics. 777 01:20:32,628 --> 01:20:33,891 Maybe... 778 01:20:35,597 --> 01:20:41,127 I know why Professor Kunisada was crazy about you. 779 01:20:41,437 --> 01:20:46,307 You had something he sought but could never have. 780 01:20:51,413 --> 01:20:55,372 What ever happened to Yoshioka-san? 781 01:20:56,919 --> 01:20:59,752 I wonder... 782 01:21:00,789 --> 01:21:04,157 You two were close. 783 01:21:05,828 --> 01:21:10,959 But at that time, I couldn't reach out to her. 784 01:21:16,238 --> 01:21:19,469 I just froze. I can't forget that. 785 01:21:21,009 --> 01:21:24,809 I couldn't even help a friend at a time like that. 786 01:21:25,681 --> 01:21:30,016 But you could, in a single moment. 787 01:21:33,489 --> 01:21:36,049 If that were true, I wouldn't he like this now. 788 01:21:37,025 --> 01:21:41,428 Don't think so realistically. 789 01:21:41,563 --> 01:21:44,658 Everything you feel has some meaning. 790 01:22:18,167 --> 01:22:19,760 Why are you crying? 791 01:22:22,037 --> 01:22:26,770 Sleeping with you, I remember lots of things I'd forgotten. 792 01:22:27,910 --> 01:22:29,207 Like what? 793 01:22:39,021 --> 01:22:41,012 Why do you act like that? 794 01:22:43,091 --> 01:22:44,490 Like what? 795 01:22:44,893 --> 01:22:50,593 As if you don't care about anyone. 796 01:22:51,600 --> 01:22:53,034 I'm told that often. 797 01:22:56,438 --> 01:22:57,837 Asakura... 798 01:22:59,842 --> 01:23:01,037 You're... 799 01:23:03,612 --> 01:23:04,738 What? 800 01:23:06,114 --> 01:23:07,275 What? 801 01:23:08,750 --> 01:23:12,345 Those "outlet" people, do you know why they unplug themselves? 802 01:23:13,589 --> 01:23:14,750 No. 803 01:23:15,691 --> 01:23:19,650 Because their sensitivity level is too high. 804 01:23:19,795 --> 01:23:24,289 Every day our brains catch about 20% of what we see and hear. 805 01:23:24,733 --> 01:23:28,863 The "outlet" people catch 100% and don't forget any of it. 806 01:23:29,004 --> 01:23:33,134 If they're not careful they overload, then breakdown and must unplug. 807 01:23:33,675 --> 01:23:35,336 It's a form of self-defense. 808 01:23:39,648 --> 01:23:41,480 You must stand firm. 809 01:23:43,318 --> 01:23:46,754 Be confident. You're strong. 810 01:23:54,062 --> 01:23:58,556 I came to visit Daisuke Kimura. What room is he in? 811 01:23:58,700 --> 01:24:03,638 Daisuke Kimura? Back to the right in Room 156. 812 01:24:03,772 --> 01:24:05,638 Room 156. 813 01:24:06,275 --> 01:24:08,710 Kimura-san is by the pond. 814 01:24:08,844 --> 01:24:09,572 The pond? 815 01:24:09,711 --> 01:24:13,147 Yes. Outside and to the right. 816 01:24:13,282 --> 01:24:16,013 OK. Thanks. 817 01:24:21,990 --> 01:24:23,458 When will you be discharged? 818 01:24:24,293 --> 01:24:26,159 Next week sometime. 819 01:24:26,461 --> 01:24:29,988 Look at the scar. 820 01:24:30,132 --> 01:24:31,258 No thanks. 821 01:24:31,400 --> 01:24:32,492 It's really something. 822 01:24:32,634 --> 01:24:36,229 Instead, breathe out. 823 01:24:44,646 --> 01:24:45,875 You're OK. 824 01:24:53,355 --> 01:24:59,385 I was being selfish then. 825 01:25:02,497 --> 01:25:07,867 Thought that if I didn't catch you you'd run away. So, I said "Marriage." 826 01:25:08,904 --> 01:25:10,668 And you got mad. 827 01:25:11,807 --> 01:25:15,107 Not mad... but confused. 828 01:25:15,243 --> 01:25:16,243 You? 829 01:25:16,345 --> 01:25:21,181 You said I was so unbalanced. I began wondering why. 830 01:25:22,017 --> 01:25:27,456 I thought I was doing fine as an adult. 831 01:25:29,458 --> 01:25:31,688 You are. You're strong. 832 01:25:35,864 --> 01:25:39,323 You saved me. 833 01:25:42,938 --> 01:25:44,963 Are you seeing someone now? 834 01:25:47,142 --> 01:25:50,806 More than seeing, relying on him. 835 01:25:51,647 --> 01:25:52,910 What's he like? 836 01:25:53,749 --> 01:25:57,208 A psychiatrist. An upperclassman, from college. 837 01:25:59,187 --> 01:26:03,488 A psychiatrist. That might be good. 838 01:26:07,929 --> 01:26:12,093 But you were the only person I considered a friend. 839 01:26:13,101 --> 01:26:14,569 Thanks. 840 01:26:15,103 --> 01:26:18,403 Only you I'd call in the middle of the night to have a drink with. 841 01:26:18,640 --> 01:26:21,507 Your criteria for a friendship? 842 01:26:21,643 --> 01:26:23,441 Right. Is that bad? 843 01:26:24,846 --> 01:26:26,177 That's enough. 844 01:26:29,584 --> 01:26:31,052 I have to get going. 845 01:26:32,454 --> 01:26:34,582 OK. See you. 846 01:26:37,959 --> 01:26:43,454 I forgot. That nurse with the mole seems interested in you... 847 01:26:43,598 --> 01:26:44,598 Bye. 848 01:26:53,575 --> 01:26:55,634 I thought you were single. 849 01:26:56,311 --> 01:26:59,042 Even if I go out at night he doesn't mind. 850 01:26:59,214 --> 01:27:00,613 I'll take the strawberry one. 851 01:27:01,616 --> 01:27:05,416 You saved my neck, barely. 852 01:27:05,620 --> 01:27:06,620 You mean your job? 853 01:27:06,655 --> 01:27:07,655 Yeah. 854 01:27:07,689 --> 01:27:08,952 Are stocks interesting? 855 01:27:10,425 --> 01:27:13,656 More than interesting, they're strange. 856 01:27:13,829 --> 01:27:20,030 The market is run by men, but is emotional like a woman. 857 01:27:20,702 --> 01:27:26,471 Slightly stimulated, it blows up. Yet it can predict the future. 858 01:27:26,608 --> 01:27:29,305 And it triggers synchronicity on a world scale. 859 01:27:31,246 --> 01:27:34,238 Economics is really occult. 860 01:27:34,516 --> 01:27:37,349 Tell that to Kunisada. He'll cry. 861 01:27:37,486 --> 01:27:41,719 His favorite student living by totally different ideas. 862 01:27:43,492 --> 01:27:44,755 Let's eat. 863 01:27:52,501 --> 01:27:53,501 Welcome home. 864 01:27:53,602 --> 01:27:54,602 I'm back. 865 01:28:00,242 --> 01:28:01,641 You came? 866 01:28:03,044 --> 01:28:04,603 My husband. 867 01:28:19,327 --> 01:28:23,423 Don't worry about it. I said it was OK. 868 01:28:26,568 --> 01:28:29,503 He's always been a fan of yours. 869 01:28:31,006 --> 01:28:32,440 It's really something. 870 01:28:32,574 --> 01:28:37,910 He said he'd get you someday and after 10 years he has. 871 01:28:40,782 --> 01:28:43,774 I don't want to be part of this. 872 01:28:44,452 --> 01:28:46,944 Had I known about the two of you... 873 01:28:47,856 --> 01:28:51,690 You think we're the pits, huh? 874 01:28:52,394 --> 01:28:55,420 I wanted to know about you. 875 01:28:56,865 --> 01:28:58,833 Why? 876 01:28:59,835 --> 01:29:03,601 I wanted to know what sex with you was like. 877 01:29:04,372 --> 01:29:08,002 I'm not a lesbian, so I couldn't actually do it. 878 01:29:08,577 --> 01:29:12,275 He wanted to sleep with you. No one got hurt. 879 01:29:14,516 --> 01:29:16,575 What about me? 880 01:29:17,619 --> 01:29:18,780 Are you hurt? 881 01:29:21,122 --> 01:29:25,855 I feel strange. I probably am hurt. 882 01:29:26,361 --> 01:29:31,492 Both of us like you. 883 01:29:32,200 --> 01:29:35,170 We think about you all day. 884 01:29:37,906 --> 01:29:40,500 Why can't you have a normal relationship? 885 01:29:40,842 --> 01:29:42,071 This is normal. 886 01:29:44,646 --> 01:29:47,980 I don't think so. 887 01:29:51,620 --> 01:29:53,645 The same thing happened long ago. 888 01:29:54,256 --> 01:29:56,452 What are you talking about? 889 01:29:56,591 --> 01:30:01,051 You're doing the same thing. Stop fooling with people's lives. 890 01:30:01,196 --> 01:30:02,789 What do you mean? 891 01:30:05,166 --> 01:30:06,190 I... 892 01:30:06,334 --> 01:30:11,170 When was that? In your senior year? When you were still in psychology. 893 01:30:13,575 --> 01:30:15,942 She was a friend, like you. 894 01:30:18,246 --> 01:30:19,873 Yoshioka-san? 895 01:30:21,449 --> 01:30:22,678 Kyoko Yoshioka? 896 01:30:23,418 --> 01:30:26,547 You know her? 897 01:30:26,688 --> 01:30:27,985 Don't tell Yuki. 898 01:30:28,123 --> 01:30:29,522 She killed herself. 899 01:30:31,259 --> 01:30:34,024 During a workshop, Kyoko suddenly went mad. 900 01:30:34,296 --> 01:30:37,357 After that, she manipulated Kyoko who went mad again. 901 01:30:38,133 --> 01:30:40,067 So what does Ritsuko do? 902 01:30:41,169 --> 01:30:44,833 Nothing. Just called the police. 903 01:30:45,040 --> 01:30:49,978 Poor Kyoko. She was committed. 904 01:30:52,647 --> 01:30:55,639 You can't cure anyone. Understand? 905 01:30:55,784 --> 01:30:58,014 That's why you quit psychology. 906 01:31:04,826 --> 01:31:06,225 This is getting depressing. 907 01:31:08,029 --> 01:31:09,895 How about going to a Korean barbecue? 908 01:31:10,098 --> 01:31:11,224 No. 909 01:31:12,167 --> 01:31:13,396 Let's have some grilled meat. 910 01:31:13,535 --> 01:31:14,696 Go then. 911 01:31:17,072 --> 01:31:18,665 How about it? 912 01:31:38,293 --> 01:31:39,522 Don't touch me. 913 01:31:39,794 --> 01:31:44,732 I don't need you. I can cure myself. 914 01:31:48,636 --> 01:31:49,636 Ritsuko. 915 01:31:49,771 --> 01:31:53,435 Don't you get it? You're the "outlet." 916 01:35:22,817 --> 01:35:27,311 Say it. Yuki. Say, "I want to kill my family." 917 01:35:29,424 --> 01:35:33,122 You don't like your family. Your stupid father. 918 01:35:33,261 --> 01:35:38,165 Your dense mother. Your weak and timid brother. 919 01:35:38,299 --> 01:35:41,360 It'd be better if they all died. 920 01:35:42,370 --> 01:35:43,667 Say it. 921 01:35:44,906 --> 01:35:46,067 No. 922 01:35:48,276 --> 01:35:53,771 Say "It'd be better if they all die..." 923 01:35:54,015 --> 01:35:57,451 "I don't need a family. Die." 924 01:35:58,886 --> 01:36:00,354 Say it. 925 01:36:11,032 --> 01:36:15,594 "A brother like mine should die." That was your wish. 926 01:36:16,371 --> 01:36:22,538 Say it. It's easy. Then you'll be happier. 927 01:36:46,234 --> 01:36:47,429 Yuki! 928 01:36:49,070 --> 01:36:50,902 Come here. 929 01:36:55,310 --> 01:36:57,210 Listen to me. 930 01:36:58,379 --> 01:37:04,716 Yuki, I'll take your place. I'll die instead. 931 01:37:05,520 --> 01:37:07,511 No. You can't. 932 01:37:09,424 --> 01:37:11,017 Taka! 933 01:37:18,099 --> 01:37:21,034 Taka, you can't die! 934 01:37:30,978 --> 01:37:32,241 What happened? 935 01:37:32,814 --> 01:37:34,213 Come in. 936 01:39:08,543 --> 01:39:10,705 Are you awake? 937 01:39:13,648 --> 01:39:18,051 You can't move for a while because of all the sedatives. 938 01:39:20,988 --> 01:39:24,856 What happened? 939 01:39:26,894 --> 01:39:32,856 You ran out onto the street, climbed up a jungle-gym in the park. 940 01:39:33,201 --> 01:39:34,600 Then took off all your clothes... 941 01:39:35,269 --> 01:39:39,638 and jumped off naked in front of onlookers. 942 01:39:41,042 --> 01:39:42,942 Sudden delirium. 943 01:39:46,914 --> 01:39:48,143 Ouch. 944 01:39:49,350 --> 01:39:51,409 What's so funny? 945 01:39:56,023 --> 01:39:59,550 Why naked? 946 01:40:12,974 --> 01:40:14,601 My mother... 947 01:40:17,545 --> 01:40:23,712 took my brother and me to the train crossing, to die. 948 01:40:25,386 --> 01:40:26,478 When? 949 01:40:28,389 --> 01:40:30,414 A long time ago. 950 01:40:32,226 --> 01:40:36,185 My brother tried to jump in by himself. 951 01:40:37,932 --> 01:40:40,367 He knew what my mother was planning to do. 952 01:40:42,003 --> 01:40:46,873 And felt he should take the responsibility himself. 953 01:40:51,546 --> 01:40:53,071 I'd forgotten. 954 01:40:55,516 --> 01:40:57,712 He was so kind. 955 01:41:02,924 --> 01:41:05,859 Don't think about anything. Just rest. 956 01:41:09,664 --> 01:41:11,462 I want to see Ritsuko. 957 01:41:28,082 --> 01:41:29,140 Are you awake? 958 01:41:30,751 --> 01:41:33,413 Yoshioka-san didn't go mad. 959 01:41:36,958 --> 01:41:41,725 She was swept up by the speed of things around her. 960 01:41:41,896 --> 01:41:45,833 She was afraid she'd crash. 961 01:41:49,203 --> 01:41:52,798 It's not your fault she died. 962 01:41:54,542 --> 01:42:00,845 She was grateful to you. Only you understood her. 963 01:42:06,787 --> 01:42:11,953 As soon as she left the hospital, I wanted to see her. 964 01:42:16,030 --> 01:42:17,589 But I couldn't. 965 01:42:20,935 --> 01:42:25,634 She said she was going on a trip. 966 01:42:29,810 --> 01:42:33,178 She'd meet me when she returned. Then I hung up. 967 01:42:37,018 --> 01:42:38,816 That was the last time we talked together. 968 01:42:42,957 --> 01:42:44,220 Ritsuko... 969 01:42:47,128 --> 01:42:48,562 come here. 970 01:43:02,476 --> 01:43:07,175 What shall I do? Tell me. 971 01:43:09,216 --> 01:43:14,086 You know. Only you can cure yourself. 972 01:43:15,923 --> 01:43:18,722 You have enough strength. 973 01:43:21,195 --> 01:43:26,292 I know. But I thought... 974 01:43:28,169 --> 01:43:31,628 I can't do it now. 975 01:43:34,108 --> 01:43:35,473 Yes you can. 976 01:43:40,414 --> 01:43:42,940 I really like you. 977 01:43:47,722 --> 01:43:50,191 How do you feel today? 978 01:43:51,459 --> 01:43:53,393 My mind and body are fine. 979 01:43:53,894 --> 01:43:55,885 There's nothing better. 980 01:43:59,133 --> 01:44:00,294 Sensei... 981 01:44:02,303 --> 01:44:04,965 I was thinking that today'd be our last session. 982 01:44:06,006 --> 01:44:07,940 Why? 983 01:44:09,043 --> 01:44:10,943 It's not necessary anymore. 984 01:44:13,347 --> 01:44:15,714 Why is that? 985 01:44:17,685 --> 01:44:18,982 Sensei... 986 01:44:19,153 --> 01:44:20,153 Yes. 987 01:44:20,521 --> 01:44:22,649 You really loved your mother. 988 01:44:24,158 --> 01:44:27,492 You suckled my breasts imagining they were your mother's. 989 01:44:28,162 --> 01:44:29,789 What are you talking about? 990 01:44:29,930 --> 01:44:32,627 That's why we couldn't have sex. 991 01:44:33,634 --> 01:44:37,571 Your mother died when you were little, leaving you all alone. 992 01:44:38,239 --> 01:44:39,536 It has nothing to do with that. 993 01:44:39,673 --> 01:44:43,405 Be quiet. People can hear. 994 01:44:46,747 --> 01:44:48,374 What are you doing? 995 01:44:50,451 --> 01:44:51,782 Take my breasts. 996 01:44:52,353 --> 01:44:53,718 Stop it, Yuki. 997 01:44:54,188 --> 01:44:55,383 It's all right. 998 01:44:55,523 --> 01:44:56,615 Stop it. 999 01:44:57,825 --> 01:45:00,260 It's all right, all right. 1000 01:45:26,720 --> 01:45:30,350 Mama. Mama. 1001 01:45:38,599 --> 01:45:40,260 Now you can do it. 1002 01:45:45,806 --> 01:45:51,836 Deeper. See as much as you want to see. Then return. 1003 01:46:06,594 --> 01:46:07,925 Sensei. 1004 01:46:10,231 --> 01:46:13,030 This time it's really goodbye. 1005 01:47:01,382 --> 01:47:02,382 What happened? 1006 01:47:03,717 --> 01:47:05,207 I smelled something. 1007 01:47:20,501 --> 01:47:21,935 You've changed. 1008 01:47:23,337 --> 01:47:24,463 Really? 1009 01:47:24,738 --> 01:47:26,433 You seem happier. 1010 01:47:28,008 --> 01:47:29,737 You mean I wasn't before? 1011 01:47:29,877 --> 01:47:31,276 Don't you remember? 1012 01:47:31,512 --> 01:47:34,038 No. I forget things right away. 1013 01:47:35,549 --> 01:47:37,449 Probably because they're not important. 1014 01:47:39,119 --> 01:47:42,817 Things that needn't be remembered are forgotten. 1015 01:48:43,851 --> 01:48:45,751 I've finally gotten this far. 1016 01:48:53,927 --> 01:48:56,487 From now on, we can meet anytime. 1017 01:50:19,813 --> 01:50:24,774 Yuki MIWAKO ICHIKAWA 1018 01:50:24,918 --> 01:50:29,879 Kimura JUN MURAKAMI 1019 01:50:30,023 --> 01:50:34,984 Ritsuko MIHO TSUMIKI 70145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.