All language subtitles for Coiffeur Pour Dames

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,800 HAIRDRESSER FOR LADIES. US RELEASE TITLE: FRENCH TOUCH. 1 00:01:42,847 --> 00:01:45,840 The way she's looking, she seems satisfied. 2 00:01:46,007 --> 00:01:50,845 Why not? Sheep aren't stupider than people. 3 00:01:51,009 --> 00:01:54,208 When she bahs, it's as if she's thanking me. 4 00:01:54,370 --> 00:01:56,202 There, she's done. 5 00:01:56,371 --> 00:02:00,411 If you don't win first prize with her, I'll chop my hands off. 6 00:02:00,572 --> 00:02:03,929 Don't do that! Those hands still have much to do. 7 00:02:04,093 --> 00:02:06,562 I hope so, Mrs. Castagnier. 8 00:02:07,614 --> 00:02:09,571 She's ready. 9 00:02:14,616 --> 00:02:19,168 Well, look at her. You can do anything with her. 10 00:02:19,337 --> 00:02:23,651 And she is quite tricky. She has been kicking everyone else for ages. 11 00:02:23,938 --> 00:02:29,890 You must be able to handle mares. You must have it in your fingers... 12 00:02:30,141 --> 00:02:32,450 The fingers. 13 00:02:33,902 --> 00:02:37,497 Have you seen the ribbon? Superb. 14 00:02:45,985 --> 00:02:49,296 Mister Marius. - Hello, Miss Mireille. 15 00:02:50,546 --> 00:02:54,381 Here is your dog. I got her a clown's head. 16 00:02:54,547 --> 00:03:00,579 You look great, honey. You are so pretty. 17 00:03:01,389 --> 00:03:04,268 I wasn't very happy last month. 18 00:03:04,430 --> 00:03:08,265 I wasn't in Marseilles then, I was working in the countryside. 19 00:03:09,231 --> 00:03:11,507 You have it good here, eh? 20 00:03:11,872 --> 00:03:15,070 I also have a Pekingese. I will bring him. 21 00:03:15,233 --> 00:03:18,351 All right, I'll make a lion out of him. - My Pekingese? 22 00:03:18,514 --> 00:03:22,986 Through a magnifying glass, he will look like the king of the desert. 23 00:03:23,155 --> 00:03:27,707 You are a real wizard. I can see it in your fingers. 24 00:03:27,877 --> 00:03:31,426 Goodbye, Mister Marius. - Good day, Miss Mireille. 25 00:03:33,319 --> 00:03:37,312 Good day, Mrs. Estavier. Who do we have here? 26 00:03:38,120 --> 00:03:41,557 We will give you a nice haircut. 27 00:04:17,610 --> 00:04:21,685 At last, some living hair. - You have gentle hands. 28 00:04:22,012 --> 00:04:26,768 My hands are my greatest asset, Miss Aline. 29 00:04:26,933 --> 00:04:31,850 And if I had yours in mine, left in right... 30 00:04:32,015 --> 00:04:33,927 then I would be happiest of all. 31 00:04:34,095 --> 00:04:37,452 You keep changing jobs. - No, I don't change... 32 00:04:37,616 --> 00:04:40,177 I lift myself up. I climb up. 33 00:04:41,017 --> 00:04:44,169 Not everyone has skilled fingers. 34 00:04:44,338 --> 00:04:51,497 Fingers like coils, fingers that speak, expressing themselves. Polite. 35 00:04:52,180 --> 00:04:56,971 Yes, I love that brushing. - Do it yourself. 36 00:04:58,743 --> 00:05:00,893 I started as a sheep shearer. 37 00:05:01,063 --> 00:05:03,658 It promised little, but time was on my side. 38 00:05:03,824 --> 00:05:06,338 Who cuts others has opportunities. 39 00:05:06,505 --> 00:05:11,296 It's cut or be cut. I cut. I am ambitious. And you? 40 00:05:11,986 --> 00:05:15,821 Me? I just want to be happy. With a good boy. 41 00:05:16,347 --> 00:05:19,260 Then you are in luck. - How's that? 42 00:05:19,428 --> 00:05:24,424 I am a good boy. We can do great things together. 43 00:05:24,589 --> 00:05:29,381 A girl from Dunkirk and a boy from the south. We could knock them out in Paris. 44 00:05:29,551 --> 00:05:33,181 Paris? - Yes, I won't be hanging around here. 45 00:05:34,272 --> 00:05:38,391 I was not created to brush dolls. 46 00:05:39,074 --> 00:05:44,069 I do not want a wax museum, but a hair salon in the capital. 47 00:05:44,235 --> 00:05:48,788 I am suffocating here. -Well, go somewhere else. 48 00:05:49,476 --> 00:05:54,506 Good, we're going somewhere else to breathe the fresh air. 49 00:06:25,326 --> 00:06:29,037 Are things going well, Mrs Gilibert? - I can't complain. 50 00:06:29,207 --> 00:06:32,120 The chipolata is going well. 51 00:06:32,289 --> 00:06:35,964 If the chipolata is going well, everything is in order. 52 00:06:36,850 --> 00:06:38,762 And are you satisfied? 53 00:06:38,930 --> 00:06:43,960 Hold still. There is a tress. 54 00:06:50,694 --> 00:06:57,044 Mario, you are a great artist. - With your head, it's easy. 55 00:06:57,216 --> 00:06:59,935 It is sculpting with first-class marble 56 00:07:00,097 --> 00:07:03,056 You are not only a sculptor, but also a musician. 57 00:07:03,217 --> 00:07:08,771 I play piano with two fingers. - No Mario, you play the violin. 58 00:07:09,139 --> 00:07:15,489 Our hair are the strings of your instrument that makes hearts tremble. 59 00:07:15,701 --> 00:07:17,851 You don't say this to your husband? 60 00:07:18,022 --> 00:07:21,651 But with women you don't ask, you insist. 61 00:07:21,823 --> 00:07:24,735 What more do you want in this profession? 62 00:07:24,944 --> 00:07:29,814 A nice smile. - You're such a joker. 63 00:07:30,825 --> 00:07:35,820 And how is your wife? - Good. She is a little bored. 64 00:07:35,987 --> 00:07:39,184 That is always the case if the man is having fun. 65 00:07:39,348 --> 00:07:43,546 Am I having fun? This is not a profession, but a calling. 66 00:07:43,709 --> 00:07:45,746 The things you say. 67 00:07:46,469 --> 00:07:50,544 Look, Mrs Gilibert. You look like an angel. 68 00:07:50,750 --> 00:07:53,709 Mario, you're a wizard. 69 00:07:58,512 --> 00:08:01,312 Put it on my account. This is for you. 70 00:08:01,473 --> 00:08:05,024 You're too kind, Mrs. Gilibert. - Goodbye. 71 00:08:10,557 --> 00:08:12,513 Miss... 72 00:08:14,197 --> 00:08:17,588 What will it be, Miss Mado? - Head massage. 73 00:08:17,759 --> 00:08:21,639 No cut or water waves? -No, only a wash. 74 00:08:21,800 --> 00:08:24,758 I find your fingers in my hair so nice. 75 00:08:24,920 --> 00:08:28,437 Just like my old cat, when I scratch her head. 76 00:08:28,761 --> 00:08:31,720 Eau de cologne, Rave d'or, Houbigan or Chanel? 77 00:08:31,883 --> 00:08:34,920 The cheapest. It's about the pleasure. 78 00:08:35,324 --> 00:08:37,758 I would make a nice catch. - Me too. 79 00:08:37,924 --> 00:08:42,158 Come over, I live on the other side. Then we can have a little chat. 80 00:08:42,325 --> 00:08:45,636 I'd like to, but I am faithful to my wife. 81 00:08:45,806 --> 00:08:48,640 Oh, you're married. - Look at this. 82 00:08:48,807 --> 00:08:51,606 Pity. A hairdresser should never marry. 83 00:08:51,768 --> 00:08:55,284 Yes, as a handsome boy you can have so many adventures. 84 00:08:55,449 --> 00:08:58,123 There's nothing very clever about that. 85 00:08:58,930 --> 00:09:03,721 Mister Mario, do you have time today? - Not today, Mrs. Durand. 86 00:09:03,892 --> 00:09:06,930 Tomorrow at 10 am? -I'm free, ma'am. 87 00:09:07,092 --> 00:09:09,607 No thanks. I want Mario. See you tomorrow. 88 00:09:13,735 --> 00:09:17,284 Mister Mario, when is it my turn? I'm dry. 89 00:09:17,455 --> 00:09:20,129 Me too. I've been waiting two hours. 90 00:09:20,656 --> 00:09:23,968 If you are in a hurry, you can use Gaetan. 91 00:09:28,498 --> 00:09:32,378 And now a good massage. - Oh yes... Where am I? 92 00:09:32,620 --> 00:09:35,692 With Mario, the best hairdresser in the neighborhood. 93 00:09:40,501 --> 00:09:44,655 Hello, Mrs. Mario. What will it be today? 94 00:09:44,823 --> 00:09:47,213 Cold meat in jelly and two pig's feet. 95 00:09:47,383 --> 00:09:49,216 You get them from the case. 96 00:09:49,384 --> 00:09:53,095 Add some pie for Mrs. Mario. The best. 97 00:09:53,265 --> 00:09:54,664 Mrs. Gilibert... 98 00:09:54,826 --> 00:09:59,139 Nothing is too good for the woman of the man who makes us so beautiful. 99 00:10:00,987 --> 00:10:03,946 Here, nice and crusty, the way you like it. 100 00:10:04,109 --> 00:10:06,259 Can I ask you something? 101 00:10:06,429 --> 00:10:10,901 Gaétan always cuts my hair, but can you put in a word for me with your husband? 102 00:10:11,071 --> 00:10:13,346 He is very busy. - Do it for me. 103 00:10:13,511 --> 00:10:17,791 I have saved a cream pie for you. - I did not order that. 104 00:10:17,952 --> 00:10:23,232 It's part of the deal. Denise, package it up. 105 00:10:24,074 --> 00:10:29,069 All right, send me your baker's wife, and your butcher's wife and your grocer's. 106 00:10:29,275 --> 00:10:35,034 This way we can save and I'll soon be able to start for myself. 107 00:10:35,197 --> 00:10:37,632 Mario, you're even more ambitious than Marius. 108 00:10:37,797 --> 00:10:42,077 Yes, Marius rose up, Mario soars 109 00:10:43,279 --> 00:10:46,795 and this is the result, we have an apartment. 110 00:10:46,961 --> 00:10:49,111 Don't overdo it, two rooms. 111 00:10:49,281 --> 00:10:54,152 Okay, you have your northern logic, I've my southern exaggeration. 112 00:10:54,322 --> 00:10:57,360 A beautiful apartment with furniture. - On credit. 113 00:10:57,524 --> 00:10:59,401 So they have confidence in us. 114 00:10:59,564 --> 00:11:04,639 Soon we'll have a maid, a vacuum cleaner, a washing machine and a TV. 115 00:11:06,046 --> 00:11:07,844 Then you won't have to do anything anymore. 116 00:11:08,006 --> 00:11:11,603 I'd have preferred to learn manicure. Then I'd be close to you. 117 00:11:12,168 --> 00:11:16,161 No, Mrs. Mario does not work. - Then at least I would see people. 118 00:11:16,329 --> 00:11:20,209 What kind of people? Whores, maids and hotheads. 119 00:11:20,370 --> 00:11:24,250 Haidressers always hear people's stories, but... 120 00:11:26,051 --> 00:11:31,252 this morning I had the maid of the slut that lives above the business. 121 00:11:31,413 --> 00:11:35,692 She told me about the life of her boss. What a life. 122 00:11:37,174 --> 00:11:41,215 Her bed must be a true battlefield. Orgies in Batignolles. 123 00:11:41,376 --> 00:11:44,528 And you want to deal with those types? No. 124 00:11:45,657 --> 00:11:50,574 I really can't, pumpkin. It's 6.45 and my hair is awful. 125 00:11:51,499 --> 00:11:54,650 Don't get worked up. Directly at the theater? 126 00:11:54,820 --> 00:11:57,444 Agreed. See you soon. 127 00:12:01,702 --> 00:12:05,217 Sir wants me to be at 9 o'clock at the Casino de Paris. 128 00:12:05,382 --> 00:12:07,419 You have to fix my hair. 129 00:12:07,584 --> 00:12:12,375 I don't have time for the hairdresser now. What am I going to do now? 130 00:12:12,544 --> 00:12:15,379 There is a good hairdresser downstairs. 131 00:12:15,545 --> 00:12:19,620 That small business? That is for maids. Oh, pardon. 132 00:12:19,786 --> 00:12:21,823 As you wish, Miss. 133 00:12:25,148 --> 00:12:28,221 Did he give you that cut? - Yes, miss. 134 00:12:28,869 --> 00:12:31,463 Not bad. Well, it'll have to do. 135 00:12:31,630 --> 00:12:35,670 Cross the courtyard and ask for Mario. 136 00:12:35,831 --> 00:12:39,667 Get my dress ready. I'll be right back. 137 00:12:39,832 --> 00:12:43,826 You will be satisfied. Mario has a huge clientele. 138 00:12:43,994 --> 00:12:46,667 All the neighbourhood sluts... Pardon. 139 00:12:47,154 --> 00:12:48,907 Done. - Already? 140 00:12:49,075 --> 00:12:51,873 It's nearly seven. I have to go home. 141 00:12:52,036 --> 00:12:55,996 I want another massage. - I don't permanently do permanents. 142 00:12:56,157 --> 00:12:58,671 780F for miss. 143 00:13:01,078 --> 00:13:02,797 Come in. 144 00:13:02,959 --> 00:13:04,517 Well, the one from the second floor. 145 00:13:04,679 --> 00:13:07,877 Can I still get a haircut? - It's never too late for you. 146 00:13:08,040 --> 00:13:09,269 Have a seat. 147 00:13:13,842 --> 00:13:17,279 Good evening, madame. Here is the key, Gaétan. 148 00:13:18,363 --> 00:13:20,400 Aren't you Mario? - No. 149 00:13:20,563 --> 00:13:22,953 I want Mario. Mario, stay. 150 00:13:23,605 --> 00:13:26,995 I have to leave, madame. - I say that you're staying. 151 00:13:27,365 --> 00:13:30,199 Give me the key. 152 00:13:32,927 --> 00:13:35,488 Is it clean here? - Yes. 153 00:13:35,648 --> 00:13:38,880 Show me the towel. No, the towel. 154 00:13:40,609 --> 00:13:43,920 I started as a laundry woman. Good, you can continue with that... 155 00:13:44,091 --> 00:13:47,401 Your hands. They are pretty important for a hairdresser. 156 00:13:48,771 --> 00:13:51,650 You have a pianist's hands. - Well, eh... 157 00:13:53,093 --> 00:13:56,848 You stand up. Stand up, I said. 158 00:13:58,414 --> 00:14:01,293 Show me your neck. Your ears. 159 00:14:01,616 --> 00:14:04,494 I began as a sheep shearer. 160 00:14:05,097 --> 00:14:07,736 It'll do. - You are a joker. 161 00:14:07,897 --> 00:14:11,811 Thank you. And what do you want? A trim? 162 00:14:12,218 --> 00:14:18,011 No, cut it all. Small curls left and right. Try to make something out of it. 163 00:14:19,780 --> 00:14:22,580 And get a move on, I'm in a hurry. 164 00:14:39,586 --> 00:14:41,066 Did I hurt you? 165 00:14:41,226 --> 00:14:44,583 On the contrary, you have a very light touch. 166 00:14:44,748 --> 00:14:47,979 I can use a comb. - No, your fingers are good. 167 00:14:48,148 --> 00:14:52,701 I have very sensitive hair. It is one of my most sensitive points. 168 00:14:52,870 --> 00:14:56,989 A brush won't do as well. Carry on. 169 00:14:57,151 --> 00:15:02,146 No, very gently. And, most of all, very slowly. 170 00:15:06,994 --> 00:15:09,827 What hands you have. 171 00:15:10,435 --> 00:15:15,191 Enough. You will go on later. -It's getting late. 172 00:15:15,356 --> 00:15:18,235 I'm in no hurry. - I am. We'll continue. 173 00:15:18,397 --> 00:15:23,268 No, my nerves are on edge. My hands are ice cold. 174 00:15:23,438 --> 00:15:25,191 Indeed. - Come along. 175 00:15:25,359 --> 00:15:27,954 Where to? - My house. Two floors up. 176 00:15:28,120 --> 00:15:29,519 Oh, you are the... - What? 177 00:15:29,680 --> 00:15:32,275 The woman on the second floor. - Yes, come with me. 178 00:15:32,441 --> 00:15:34,478 My wife is waiting and I haven't eaten yet. 179 00:15:34,641 --> 00:15:39,397 Me neither. We can eat together. And then you can cut me afterwards. 180 00:15:40,923 --> 00:15:43,484 Afterwards? 181 00:15:44,244 --> 00:15:46,361 It sounds tempting. 182 00:15:46,525 --> 00:15:47,719 No. 183 00:15:47,885 --> 00:15:49,922 Rejected by the maid's hairdresser? 184 00:15:50,366 --> 00:15:51,880 I want... 185 00:15:52,206 --> 00:15:54,881 Don't insist. - Joseph... 186 00:15:55,248 --> 00:15:58,081 I'm not Joseph, but Mario. 187 00:15:58,249 --> 00:16:02,288 Joseph was someone in Antiquity who didn't like women. 188 00:16:02,449 --> 00:16:04,918 Okay, I'm coming. -You are vain. 189 00:16:05,091 --> 00:16:08,163 No, proud. Just let me warn my wife, then I'll come. 190 00:16:08,331 --> 00:16:11,642 Do not make me wait. My hair is electrically charged. 191 00:16:11,812 --> 00:16:15,249 Don't forget your equipment. - I always keep it with me. 192 00:16:16,853 --> 00:16:19,574 To the second floor. I will climb up... 193 00:16:27,456 --> 00:16:30,210 Aline. - Sit down, honey. 194 00:16:33,578 --> 00:16:36,047 I have a setback. - What's that? 195 00:16:36,539 --> 00:16:41,376 A woman who lives above the business... - That slut? 196 00:16:41,540 --> 00:16:44,932 No, a respectable lady. - What about her? 197 00:16:45,101 --> 00:16:49,334 She has asked me to visit her tonight. 198 00:16:50,263 --> 00:16:52,777 Because she is ill. 199 00:16:53,024 --> 00:16:57,223 Then why does she need a haircut? - Yes, because a "friend" is coming. 200 00:16:57,425 --> 00:17:01,214 Did you call her a respectable woman? - The friend is serious. 201 00:17:01,386 --> 00:17:04,584 Sit down, then you can go after dinner. 202 00:17:10,109 --> 00:17:12,862 Well I... - What? 203 00:17:15,630 --> 00:17:19,180 She asked me to eat. - To eat? 204 00:17:19,351 --> 00:17:23,140 The two of us. I thought it a bit strange. 205 00:17:23,312 --> 00:17:28,513 I'd rather stay with you. And it smells wonderful. At the table. 206 00:17:29,554 --> 00:17:33,184 You're crazy. Would you pass up such an opportunity? 207 00:17:33,355 --> 00:17:36,666 If she's rich, she might send all her friends. 208 00:17:36,836 --> 00:17:39,909 That's true. But what if I fall in love with her? 209 00:17:40,077 --> 00:17:43,548 You can't, you love me. - You have an answer to everything. 210 00:17:43,718 --> 00:17:48,349 But if she wanted to run away with me? 211 00:17:50,760 --> 00:17:54,037 Are you having a joke? Well, I also ran away with you. 212 00:17:54,201 --> 00:17:58,242 But if it comes to that, you can run away, idiot. 213 00:17:58,402 --> 00:18:00,394 Okay, I'm going. 214 00:18:00,563 --> 00:18:03,522 To please you. 215 00:18:03,804 --> 00:18:06,922 Don't be late home. - Oh, knock it off... 216 00:18:12,966 --> 00:18:17,644 Some lettuce, Mr. Mario? - Curly, delicious. 217 00:18:18,088 --> 00:18:19,919 No, thank you. 218 00:18:20,808 --> 00:18:22,640 No, thank you. 219 00:18:24,330 --> 00:18:27,128 You can go now. - Good, miss 220 00:18:27,291 --> 00:18:30,488 Good evening, my little Mario. 221 00:18:32,212 --> 00:18:34,931 That child is so familiar. - She can be. 222 00:18:35,093 --> 00:18:37,732 I am little Mario to all the ladies. 223 00:18:37,893 --> 00:18:42,730 A hairdresser is at the same time concierge, confidant and confessor. 224 00:18:43,695 --> 00:18:49,567 It must be a fascinating profession. - Unbelievably fascinating. 225 00:18:51,977 --> 00:18:53,855 An orange? 226 00:18:54,018 --> 00:18:57,773 You call it an orange? It is a basketful. 227 00:18:58,259 --> 00:19:00,649 Now you must cut my hair. 228 00:19:06,341 --> 00:19:08,218 Hurry up. 229 00:19:09,302 --> 00:19:13,182 Quickly, Mario. I am in a terrible rush. 230 00:19:21,025 --> 00:19:23,540 Do your work, virtuoso. 231 00:19:27,507 --> 00:19:30,306 With your bare hands. - But you were in a hurry. 232 00:19:30,468 --> 00:19:32,618 Yes, more, more. 233 00:19:34,749 --> 00:19:42,431 No, gently, gently... I'm not in a hurry anymore. 234 00:19:45,672 --> 00:19:51,226 What's happened? Miss, madam... She has become unwell. Colette. 235 00:20:07,279 --> 00:20:11,558 Eau de cologne, yes. - I'm choking, I'm choking. 236 00:20:11,720 --> 00:20:14,713 Come here, Mario. 237 00:20:18,641 --> 00:20:22,521 Does Mario do haircuts at home? In the evening? 238 00:20:22,683 --> 00:20:25,801 He loves his work so much. - Seven of clubs. 239 00:20:27,404 --> 00:20:30,522 He is lucky to have such an understanding wife. 240 00:20:31,206 --> 00:20:35,199 I will not let my husband deliver hams to unknown ladies. 241 00:20:35,806 --> 00:20:39,801 My poor darling is too ambitious to think about women. 242 00:20:39,968 --> 00:20:43,279 Which floor was he visiting? - The third, I think. 243 00:20:43,448 --> 00:20:48,604 Not the second? - No, definitely not. 244 00:20:48,770 --> 00:20:53,562 I know all the tenants. The office is on the third left. 245 00:20:53,771 --> 00:20:55,842 An old gentleman is at the front. 246 00:20:56,013 --> 00:20:59,688 on the right lives Miss Grabuchat... 247 00:20:59,933 --> 00:21:04,291 That would surprise me, she is 72. And she is sick. 248 00:21:04,575 --> 00:21:10,173 That's it, Mario said she was ill. - So it is Miss Grabuchat? 249 00:21:10,336 --> 00:21:14,456 Impossible! She's tight-fisted and she doesn't have any hair. 250 00:21:15,258 --> 00:21:20,732 Your husband must have had the floor wrong. It must be Mrs. Langlois on the fourth... 251 00:21:20,899 --> 00:21:26,021 Does she have a regular friend? - Miss Langlois? More that she is a friend. 252 00:21:26,220 --> 00:21:30,613 No, it's not Mrs. Langlois. It must be the second floor. 253 00:21:30,942 --> 00:21:35,016 And then he is not at home for the time being. She eats at impossible times. 254 00:21:35,183 --> 00:21:38,620 That one drinks coffee, smokes cigarettes. And demands... 255 00:21:38,784 --> 00:21:42,221 He must have styled it three or four times and started over. 256 00:21:43,066 --> 00:21:46,695 Already midnight? I must be going, my Gilibert will be waiting for me. 257 00:21:47,986 --> 00:21:52,903 But don't worry. Have a cup of herbal tea and wait quietly. 258 00:21:53,068 --> 00:21:55,263 He worships you. 259 00:21:56,949 --> 00:22:01,262 And I came to cut your hair. - And my friend just waits. 260 00:22:01,431 --> 00:22:03,024 My wife too. 261 00:22:03,191 --> 00:22:08,221 That's different. She doesn't give you money. - But proof of her love. 262 00:22:08,392 --> 00:22:10,384 Ah, they're not here anyway. 263 00:22:10,553 --> 00:22:14,104 Will you do that hairdryer thing again with your mouth? 264 00:22:24,878 --> 00:22:29,111 This friend of yours, might he not suddenly appear? 265 00:22:29,438 --> 00:22:33,353 Brochand? No, he's married. - I'm married as well. 266 00:22:33,520 --> 00:22:37,149 That is not the same. He is a great gentleman. 267 00:22:37,321 --> 00:22:41,793 So he reads Figaro and you have Figaro in bed. 268 00:22:41,962 --> 00:22:46,002 Funny. I may not like it from him, but I respect him. 269 00:22:46,164 --> 00:22:48,917 Do that tenderising again. 270 00:22:55,726 --> 00:22:58,241 Was that the buzzer? - Quiet. 271 00:23:12,851 --> 00:23:15,126 Who's there? - Me. 272 00:23:16,411 --> 00:23:19,370 Pumpkin. - Open up. 273 00:23:19,852 --> 00:23:22,845 I'll just put on my dressing gown. 274 00:23:27,255 --> 00:23:29,246 Hurry, use the balcony. - Is it him? 275 00:23:29,416 --> 00:23:32,692 No, the pope. I'll deal with him. 276 00:23:33,177 --> 00:23:35,213 Quickly. 277 00:23:37,418 --> 00:23:39,374 His clothes. 278 00:23:43,420 --> 00:23:46,730 I'm coming, pumpkin. - About time. 279 00:23:50,302 --> 00:23:53,739 Pumpkin. What's up? 280 00:23:53,982 --> 00:23:58,580 What's up? You made me wait three hours. 281 00:24:04,145 --> 00:24:08,424 I couldn't go to the theater. You should have seen my hair. 282 00:24:08,587 --> 00:24:12,979 I couldn't find a hairdresser. And suddenly I got sick. 283 00:24:13,348 --> 00:24:14,940 Sick? 284 00:24:15,109 --> 00:24:18,545 But you'eaten... and not alone. 285 00:24:18,709 --> 00:24:21,747 No, with my mother. - Your mother? 286 00:24:21,911 --> 00:24:25,824 Yes, luckily she could come. While you were watching naked women. 287 00:24:26,071 --> 00:24:32,706 Don't get worked up. I have some news that is certain to please you. 288 00:24:34,113 --> 00:24:38,074 I never sleep away from home, but I'm free tonight. 289 00:24:38,235 --> 00:24:40,112 What about your wife? 290 00:24:40,316 --> 00:24:43,831 She thinks I'm in the countryside with my sick aunt. 291 00:24:43,996 --> 00:24:48,275 Aren't you happy? - Yes, very much. 292 00:24:53,279 --> 00:24:56,556 I have climbed too high. 293 00:24:58,120 --> 00:25:00,874 Are you still mad that I made you wait three hours? 294 00:25:01,041 --> 00:25:06,322 No, that you didn't call. You just came here. 295 00:25:06,523 --> 00:25:09,994 I love you when you're angry. - Let me go. 296 00:25:10,204 --> 00:25:14,244 Can I go to the bathroom? - Of course. There is no one there. 297 00:25:14,405 --> 00:25:16,795 You make me laugh. 298 00:25:27,329 --> 00:25:30,162 Well? - I'll get him out of the door. 299 00:25:30,330 --> 00:25:35,121 Edmonde, where are my gray pajamas? - In the laundry. 300 00:25:38,092 --> 00:25:41,927 Will it take long? I'm freezing here. - I'll get rid of him. 301 00:25:42,453 --> 00:25:45,047 Oh yes, I have good news. 302 00:25:45,214 --> 00:25:48,287 I have to go to Italy on business. I would go alone... 303 00:25:48,454 --> 00:25:52,415 but because you're such a good girl, you can join me. 304 00:25:53,616 --> 00:25:55,608 I've reserved two berths. 305 00:25:55,776 --> 00:25:59,214 Why is the window open? This is what makes you sick. 306 00:26:08,741 --> 00:26:12,451 Isn't your bath too hot? - No, it's fine. 307 00:26:18,023 --> 00:26:20,537 You can go home. Quietly, he's in the bath. 308 00:26:20,704 --> 00:26:23,377 Your clothes. - Yes, I need them. 309 00:26:31,947 --> 00:26:35,861 Dress in the kitchen and take the servants' stairs. Come back when he's gone. 310 00:26:36,028 --> 00:26:41,387 No never. I feel humiliated. - You have the role of the hero. 311 00:26:41,550 --> 00:26:46,420 Oh yeah? Six hours on the balcony? - You can get warm in my arms. 312 00:26:46,632 --> 00:26:48,463 I'll return through the front door. 313 00:26:48,631 --> 00:26:53,263 If the maid says: Sir, at your service. And if you call me "pumpkin". 314 00:26:53,513 --> 00:26:55,902 Okay go now. 315 00:27:08,197 --> 00:27:11,110 Poor Aline. What should I tell her? 316 00:27:19,240 --> 00:27:22,836 She's probably gone to the police. Or the morgue. 317 00:27:33,685 --> 00:27:35,960 She's asleep. 318 00:27:42,687 --> 00:27:44,279 Is that you, honey? 319 00:27:44,447 --> 00:27:47,918 Yes. If you knew what has happened, you wouldn't scream like that. 320 00:27:49,449 --> 00:27:52,601 Is it day already? What happened? 321 00:27:52,769 --> 00:27:54,806 You'll never guess. 322 00:27:57,211 --> 00:28:00,648 It's unbelievable. - You're not hurt, are you? 323 00:28:00,812 --> 00:28:05,649 Yes... no. You know that last night I went to see a customer. 324 00:28:06,333 --> 00:28:11,090 Yes, and then? - And then? Guess. 325 00:28:11,975 --> 00:28:18,371 How can I guess? - Try. Use your imagination. 326 00:28:18,857 --> 00:28:22,738 Gues what happened after I cut the ladies' hair. 327 00:28:23,898 --> 00:28:27,609 Her friend came. - Exactly. 328 00:28:27,779 --> 00:28:29,532 And then? 329 00:28:29,700 --> 00:28:32,579 When I tell everything, it is no longer a mystery. 330 00:28:32,741 --> 00:28:36,735 He caught you when you cut her hair and thought you were cheating on him. 331 00:28:36,902 --> 00:28:38,415 Precisely. 332 00:28:38,583 --> 00:28:41,701 Then he took his revolver... - Now you're wrong. 333 00:28:41,863 --> 00:28:44,662 It's not easy to think of something to say. 334 00:28:44,824 --> 00:28:48,135 Try again. - Give me my dressing gown. 335 00:28:51,787 --> 00:28:56,815 What did you do outside all night? - Outside? You are warm. 336 00:28:56,988 --> 00:29:00,504 You're freezing cold. - And why? Guess. 337 00:29:00,829 --> 00:29:05,108 He picked you up and locked you in the unheated kitchen. 338 00:29:05,270 --> 00:29:07,831 Even worse. On the balcony. - The monster. 339 00:29:07,990 --> 00:29:09,744 He pulled off all my clothes. 340 00:29:09,912 --> 00:29:13,189 Were you naked? - No, in pyjamas. 341 00:29:13,352 --> 00:29:16,311 In pyjamas? - Eh... my shirt. 342 00:29:16,473 --> 00:29:20,434 Poor sweetheart. Take your clothes off, then I'll rub you warm. 343 00:29:20,794 --> 00:29:25,745 But quickly, because I have to go to work. Duty calls. 344 00:29:34,358 --> 00:29:36,509 Will you wait? 345 00:29:49,243 --> 00:29:52,953 Excuse me, sir. Can I come in? 346 00:29:53,283 --> 00:29:56,674 Of course, you will be my first customer. 347 00:30:02,847 --> 00:30:05,566 You're lucky to find me up early today. 348 00:30:05,728 --> 00:30:08,720 Have a seat. What can I do for you? 349 00:30:08,888 --> 00:30:12,963 Nothing, I just wanted to hide out. I'm watching someone. 350 00:30:15,450 --> 00:30:19,285 Pardon madam, but this is a hair salon and no waiting room. 351 00:30:19,451 --> 00:30:23,081 Here, take it. - I only accept tips for my work. 352 00:30:23,252 --> 00:30:26,768 You're a good boy, I can tell you. 353 00:30:28,173 --> 00:30:32,486 My husband will be with a certain Edmonde on the second floor. 354 00:30:32,655 --> 00:30:34,930 He'll pass by here. 355 00:30:35,975 --> 00:30:39,128 Your husband? Are you Mrs. Brochand? - How do you know that? 356 00:30:39,296 --> 00:30:41,333 Hairdressers know everything. 357 00:30:42,538 --> 00:30:44,813 Don't stand by the door. 358 00:30:45,419 --> 00:30:47,649 Give me your revolver. - I don't have one. 359 00:30:47,819 --> 00:30:51,017 So much the better. It's you who let your husband sleep outside the home. 360 00:30:51,180 --> 00:30:54,856 What business is it of yours? - You cannot hold on to him. 361 00:30:55,021 --> 00:30:58,253 How can I if he does not love me anymore? 362 00:30:58,462 --> 00:31:01,739 Unfortunately, that woman is beautiful and younger than me. 363 00:31:01,903 --> 00:31:03,781 I already have a grown-up daughter. 364 00:31:04,384 --> 00:31:06,215 How old are you? 365 00:31:06,945 --> 00:31:10,494 It's serious, you have to tell me everything. How old are you? 366 00:31:10,666 --> 00:31:13,942 38 years old. - And why are you 38 years old? 367 00:31:14,107 --> 00:31:18,420 Because it's what I am, sir. - No, because you admit it, 368 00:31:18,588 --> 00:31:22,377 with all that you do, with your dress, with your hat. 369 00:31:24,069 --> 00:31:27,665 Does a woman dress like this if her husband earns millions? 370 00:31:27,831 --> 00:31:31,062 She goes to the great couturiers. 371 00:31:31,232 --> 00:31:36,944 But above all, she doesn't wear her hair long if all women wear it short. 372 00:31:37,433 --> 00:31:40,392 Would that work for me? - Why not? 373 00:31:41,194 --> 00:31:45,905 You are pretty. And your figure is not bad either. 374 00:31:48,197 --> 00:31:50,631 Give me an hour... 375 00:31:50,997 --> 00:31:55,515 and I will save you from those hairs and the years that press on you. 376 00:31:55,678 --> 00:31:58,591 I would do better to go to a big hairdressers. 377 00:31:58,759 --> 00:32:04,438 Don't make me laugh. I will cut your hair with all my soul... 378 00:32:04,601 --> 00:32:08,230 and it would not be in my interests to do a poor job. 379 00:32:19,125 --> 00:32:23,278 Are you free, chauffeur? - No, I'm waiting for a lady at the hairdressers. 380 00:32:27,127 --> 00:32:32,283 I will cut you "à la Mario". I want your husband to fall at your feet. 381 00:32:32,689 --> 00:32:35,442 Hello, Mario. - Good day, Gaétan. 382 00:32:37,690 --> 00:32:39,726 If you return my husband to me... 383 00:32:39,891 --> 00:32:43,167 you will have the most beautiful salon in Paris in three months' time. 384 00:32:43,332 --> 00:32:47,041 We will talk about that when my masterpiece is finished. 385 00:32:47,253 --> 00:32:52,408 But don't say anything at home. Reproaches will not get your husband back. 386 00:32:52,574 --> 00:32:55,931 Only with the smile of a 20 year old. - 20 year old... 387 00:32:56,095 --> 00:32:58,815 Yes, believe in me. 388 00:33:10,700 --> 00:33:13,168 Hi, dearest. - Hi. 389 00:33:13,540 --> 00:33:16,135 Had a good trip? - Yes. 390 00:33:16,301 --> 00:33:20,181 How is your aunt? - The same. She is brave. 391 00:33:20,342 --> 00:33:24,860 You can't have managed to sleep on the train? - Yes, I found a bunk. 392 00:33:25,344 --> 00:33:28,701 Are we eating soon? - At once, pumpkin. 393 00:33:34,506 --> 00:33:37,978 What are you looking at? - What's different about you? 394 00:33:38,147 --> 00:33:42,301 Nothing. - Yes. You've had your hair cut. 395 00:33:42,468 --> 00:33:45,620 Yes, just a few locks. - Your hair is a mistake. 396 00:33:45,789 --> 00:33:47,940 Isn't it me? - Not at all. 397 00:33:48,110 --> 00:33:51,706 Does it make me look old? - No, but it makes you look like a slut. 398 00:33:53,392 --> 00:33:54,791 Indeed. 399 00:33:54,952 --> 00:33:59,947 I don't recognize you. You have a style... - Just a bit more modern. 400 00:34:00,113 --> 00:34:05,473 I don't like it. It is good for one's mistress, but not for my wife. 401 00:34:05,955 --> 00:34:09,153 Was my old one better? - Yes, it was respectable. 402 00:34:09,716 --> 00:34:12,834 My god, I was right. - What about? 403 00:34:14,197 --> 00:34:17,349 My wife trying to be the movie star. It's riciculous. 404 00:34:17,518 --> 00:34:22,229 Calm down. I did not know you would respond like this. I'll let it grow again. 405 00:34:22,400 --> 00:34:25,631 Five centimeters per year. It will take ten years. 406 00:34:25,800 --> 00:34:30,557 You seem to forget that you have a daughter of 18. 407 00:34:30,922 --> 00:34:35,917 Will you never forget that? - What do you mean? 408 00:34:37,763 --> 00:34:39,755 Turn around. 409 00:34:41,405 --> 00:34:45,240 It is unheard of. I wonder what Denise will say. 410 00:34:45,406 --> 00:34:48,638 Papa, you're back. Oh, a visitor... - Denise. 411 00:34:51,407 --> 00:34:53,639 Yes, it's your mother. 412 00:34:54,129 --> 00:34:57,360 You cut your hair. It's great. 413 00:34:57,530 --> 00:35:00,443 Your father doesn't like it. - You're crazy. 414 00:35:00,610 --> 00:35:02,363 She looks like my sister. 415 00:35:02,530 --> 00:35:06,445 One young girl is enough. And what are these clothes? 416 00:35:06,612 --> 00:35:11,733 A bargain. I was at Dior. - Are you visiting big couturiers now? 417 00:35:11,893 --> 00:35:15,968 Let's look at the collections together if dad is in Italy. 418 00:35:16,134 --> 00:35:20,095 Out of the question. Anyway, your mother is coming with me. 419 00:35:20,416 --> 00:35:24,251 Yes, all those receptions this year were too exhausting. 420 00:35:24,417 --> 00:35:28,570 You need to rest. Don't argue, I have booked the berths. 421 00:35:28,738 --> 00:35:32,732 If you meet the same people as on your honeymoon... 422 00:35:32,900 --> 00:35:35,698 they'll think you have a mistress. 423 00:35:35,861 --> 00:35:39,410 It is served. - Let's go to the table. 424 00:35:44,423 --> 00:35:46,540 Thank you, Saint Mario. 425 00:36:03,629 --> 00:36:05,664 Hello, darling. 426 00:36:06,069 --> 00:36:09,426 Why do you look angry. What's with the suitcase? 427 00:36:09,630 --> 00:36:12,986 Are you going on a trip? Do you have bad news from your mother? 428 00:36:13,151 --> 00:36:15,506 She's fine. I'm going back to her. 429 00:36:15,672 --> 00:36:17,469 Have you fallen on your head? 430 00:36:17,632 --> 00:36:21,387 Then the horns that you have put on my head have broken. 431 00:36:21,553 --> 00:36:26,754 I was saying to myself: she isn't jealous, it can't be. 432 00:36:27,795 --> 00:36:32,950 What gossip did you listen to? Tell. 433 00:36:33,916 --> 00:36:37,194 You are deceiving me. - Me? Lies. 434 00:36:37,638 --> 00:36:41,597 I am affectionate towards my customers, that's part of my profession. 435 00:36:41,759 --> 00:36:46,709 And you must also take them to couturiers in your car? 436 00:36:47,801 --> 00:36:50,599 Mrs. Brochand. You heard that from Gaétan. 437 00:36:50,762 --> 00:36:56,360 You're mad to believe any of this. I swear there's nothing between us. 438 00:36:58,203 --> 00:37:00,354 Put that down. Listen. 439 00:37:02,325 --> 00:37:07,195 She was unhappy. With this magic I handed her her husband back. 440 00:37:07,366 --> 00:37:12,601 I am a hairdresser for souls. - Can you also give me back mine? 441 00:37:13,048 --> 00:37:16,837 Stupid child. I am becoming the biggest hairdresser of Paris. 442 00:37:17,009 --> 00:37:20,764 Thanks to her and her acquaintances I'm getting the most beautiful salon in the world. 443 00:37:20,929 --> 00:37:24,719 A fortune is ahead of me and I grab it by the hair. 444 00:37:30,853 --> 00:37:33,971 Do you know that Geneviève is traveling with her husband? 445 00:37:34,133 --> 00:37:39,335 Yes, I met her. She looked like she was 20. Well, 28. 446 00:37:39,495 --> 00:37:42,806 Plastic surgery? - No, just a hairdresser. 447 00:37:42,976 --> 00:37:46,413 Do you have his address? -Yes, I have it. 448 00:37:47,098 --> 00:37:50,933 Mario, Avenue des Champs Elysées... 449 00:37:55,220 --> 00:37:59,737 I tell you she's over 50. - No. That young woman? 450 00:37:59,981 --> 00:38:03,941 Who is this wonder? - Mario. Champs Elysées 74. 451 00:38:04,103 --> 00:38:07,334 May I have the number for Mario the hairdresser? 452 00:38:07,984 --> 00:38:11,375 No, the big Mario on the Champs Elysées. 453 00:38:11,544 --> 00:38:16,904 Elysées 0025 is constantly engaged. Try to do something about it. 454 00:38:18,946 --> 00:38:23,738 The hairdresser Mario. The mannequins for the advertising photos? 455 00:38:24,147 --> 00:38:26,822 I'll ask the management. 456 00:38:28,909 --> 00:38:33,347 I don't think Mario has time. Wait a minute, then I'll ask. 457 00:38:33,510 --> 00:38:38,984 When should the mannequins come? - Morning, around 12.30. 458 00:38:47,874 --> 00:38:52,744 Let me think. I believe I know. 459 00:38:53,156 --> 00:38:54,988 Mario, a client... 460 00:38:55,156 --> 00:38:59,436 Do not bother me like you're conducting a personality investigation. 461 00:39:01,678 --> 00:39:05,831 Madame the countess, you have tonight a big dinner. 462 00:39:06,760 --> 00:39:10,196 Therefore you must have the neck free. 463 00:39:11,201 --> 00:39:13,841 What style is your dining room? - Empire. 464 00:39:16,723 --> 00:39:20,239 A romantic curl on the right. 465 00:39:22,124 --> 00:39:25,959 And the menu? - We start with turbot. 466 00:39:26,126 --> 00:39:29,163 Horrible. Turbot inspires me not at all. 467 00:39:29,326 --> 00:39:37,008 Would you prefer lobster thermidor? - Good. Mario, you're always right. 468 00:39:37,249 --> 00:39:41,163 Always. Lobster Thermidor, coiffure Charlotte Cordet. 469 00:39:41,530 --> 00:39:44,283 And afterwards? - Rib steak. 470 00:39:44,491 --> 00:39:48,485 Rib steak. Two little horns, perhaps. 471 00:39:48,651 --> 00:39:50,928 Will your husband be there? - Naturally. 472 00:39:51,092 --> 00:39:52,845 Forget the horns. 473 00:39:53,013 --> 00:39:57,007 A diadem and necklace with pearls. - I don't have a necklace. 474 00:39:57,174 --> 00:40:01,771 Ask my wife if she will loan hers to the countess. 475 00:40:01,935 --> 00:40:06,054 Who will be sitting next to you? - On my left, a radical delegate... 476 00:40:06,216 --> 00:40:07,775 A center parting... 477 00:40:07,937 --> 00:40:11,089 ...on my right an admiral. - Waves in the hair. 478 00:40:11,258 --> 00:40:15,810 Take the countess to booth 37 and start the creation. 479 00:40:16,660 --> 00:40:19,220 I will look in soon. 480 00:40:30,143 --> 00:40:31,623 Very good. 481 00:40:32,944 --> 00:40:35,015 Perfect. 482 00:40:36,945 --> 00:40:39,460 Who did this to you? - Antoine. 483 00:40:39,626 --> 00:40:43,620 Certainly in the style of Cleopatra. Folly. Do you have a dog? 484 00:40:43,787 --> 00:40:47,576 Yes, a sheepdog. - A sheepdog haircut. 485 00:40:51,229 --> 00:40:54,620 Hello, Mario. I would like a cheerful hairstyle 486 00:40:54,790 --> 00:40:58,785 Of course. What does your husband do? - I am a widow. 487 00:40:59,031 --> 00:41:01,786 Oh yes. Excuse me. 488 00:41:01,952 --> 00:41:06,584 A crown on top, with one button of crèpe over the left hair. 489 00:41:08,514 --> 00:41:12,303 And is your Edouard back? - Absolutely. I'm even expecting a baby. 490 00:41:13,796 --> 00:41:15,913 To the children of Edouard. 491 00:41:16,076 --> 00:41:17,953 What do you think? - Very good. 492 00:41:19,157 --> 00:41:21,830 Is your husband still going without you? 493 00:41:22,438 --> 00:41:25,158 What does he do? - Dancing. 494 00:41:25,759 --> 00:41:28,069 In Saint Germain des Prés. 495 00:41:29,520 --> 00:41:33,309 A long and sad haircut, and especially do not wash. 496 00:41:36,082 --> 00:41:40,395 This is the last time I cut you. Tomorrow I'm going back to Frédéric. 497 00:41:40,563 --> 00:41:43,283 Why? Does he pay more? -No, less. But... 498 00:41:43,444 --> 00:41:47,563 Jealous of Mario because he is your boss? -No, because he gets all the women. 499 00:41:47,725 --> 00:41:50,877 So you have shaved off your mustache to look like him. 500 00:41:51,046 --> 00:41:53,515 He has had them all. - Except me. 501 00:41:53,687 --> 00:41:59,480 But it is nice that he gives me a discount. He doesn't forget his old customers. 502 00:42:01,769 --> 00:42:05,002 Hello, Mrs. Gilibert. - Hello, Mr. Mario. 503 00:42:05,170 --> 00:42:08,527 Are you satisfied? -The maestro no longer cuts me. 504 00:42:08,691 --> 00:42:10,683 But he comes to supervise. 505 00:42:12,733 --> 00:42:15,884 No, Miss Chanier... 506 00:42:18,014 --> 00:42:21,086 He has strange ways. - To make an impression. 507 00:42:21,255 --> 00:42:25,215 And if you are alone with him? - Then he talks like everyone else 508 00:42:25,376 --> 00:42:28,210 But I am not often alone with me. - Pardon? 509 00:42:28,376 --> 00:42:31,688 I am not often alone with him. - Unhappy? 510 00:42:31,857 --> 00:42:35,134 Yes, but so many beautiful women come here. 511 00:42:35,298 --> 00:42:37,767 Mario darts and flutters. 512 00:42:37,940 --> 00:42:39,975 Mr. Mario? - I'm coming. 513 00:42:42,861 --> 00:42:47,253 You? You do not have an appointment. - You are free and I want to talk. 514 00:42:47,422 --> 00:42:49,983 We can do that tonight. - No, it's serious. 515 00:42:50,143 --> 00:42:52,863 Brochand has broken up with me. 516 00:42:53,143 --> 00:42:55,055 Great. - What's great? 517 00:42:55,224 --> 00:42:56,738 Terrible, I mean. 518 00:42:56,905 --> 00:42:59,499 There must be another woman. - His own? 519 00:42:59,666 --> 00:43:01,543 Come on, I've seen her. 520 00:43:01,706 --> 00:43:05,177 Long hair, no make-up and a rag of a dress. 521 00:43:05,347 --> 00:43:07,736 Sit down. What should I do? 522 00:43:11,509 --> 00:43:14,422 Hello, Mrs. Mario. Is your husband here? 523 00:43:14,589 --> 00:43:18,026 He is busy, but for you he will probably have some time. 524 00:43:18,191 --> 00:43:20,546 Will you wait in his office? 525 00:43:21,192 --> 00:43:24,423 Tell sir that Mrs. Brochand is here. 526 00:43:25,712 --> 00:43:28,387 I've been waiting here for two hours. Can you pick me up? 527 00:43:28,553 --> 00:43:33,993 If I knew who'd usurped me... - Don't bother about such trifles. 528 00:43:34,276 --> 00:43:36,551 You call that a trifle? 529 00:43:40,157 --> 00:43:43,468 I'll come right away. Excuse me. -Where are you going? 530 00:43:43,637 --> 00:43:45,834 I said 'excuse me'? 531 00:43:47,439 --> 00:43:53,037 It's you. You are still just as youthful. 532 00:43:53,201 --> 00:43:55,761 Thanks to who? - Thanks to me. 533 00:43:56,041 --> 00:43:59,080 I have just returned from Spain and came to you first. 534 00:43:59,242 --> 00:44:03,760 Italy, Norway, Spain... You are remaking your love duet. 535 00:44:03,924 --> 00:44:08,157 My husband is becoming more and more envious of me and all the men who court me. 536 00:44:08,325 --> 00:44:11,955 If I was not a decent woman... - Are you shocked? 537 00:44:12,126 --> 00:44:16,200 Not too much. I find it very amusing. 538 00:44:16,407 --> 00:44:19,161 But my husband is terribly jealous. 539 00:44:19,728 --> 00:44:21,799 Don't you think it's funny? 540 00:44:23,809 --> 00:44:28,726 Will you be much longer? - If you are in a hurry, use Gaétan. 541 00:44:29,051 --> 00:44:30,928 I want you. 542 00:44:32,092 --> 00:44:34,322 Then you will have to wait. 543 00:44:36,453 --> 00:44:39,685 Isn't that Edmonde Dorfeuille? - Yes. 544 00:44:39,973 --> 00:44:42,488 Were you just cutting her hair? 545 00:44:42,894 --> 00:44:46,525 Do you want to do my hair? Right now? 546 00:44:52,257 --> 00:44:56,092 Mario was already working on me. - Madame goes ahead of everyone. 547 00:44:56,258 --> 00:44:59,217 Even ladies of light morals, Miss Dorfeuille. 548 00:44:59,379 --> 00:45:00,654 Do you know me? 549 00:45:00,819 --> 00:45:06,373 Yes, you took my place once and now I take yours. Introduce us. 550 00:45:06,661 --> 00:45:11,373 Miss Dorfeuille, Mrs. Brochand. 551 00:45:12,983 --> 00:45:15,100 Did Mario give you a second youth? 552 00:45:15,264 --> 00:45:18,735 Yes, because my husband left me for a slut. 553 00:45:18,904 --> 00:45:21,579 Ladies, no scandal here. 554 00:45:22,466 --> 00:45:24,935 What's happening? - No idea. 555 00:45:26,827 --> 00:45:28,545 You let her insult me. 556 00:45:28,707 --> 00:45:33,146 Mario gave me a trim, rejuvenated me. He gave me back my husband. 557 00:45:33,309 --> 00:45:37,189 Did you do that? - Who's lecturing my husband? 558 00:45:37,350 --> 00:45:42,584 Now I understand. This woman pays for everything, that's it, right? 559 00:45:42,872 --> 00:45:47,104 But first you had to go to bed with her. - Say that again! 560 00:45:47,393 --> 00:45:51,467 Offer Mrs. Brochand your apologies. - Your mistress? Never! 561 00:45:51,634 --> 00:45:55,230 That woman is horrid. - Yes, that's the word. 562 00:45:57,516 --> 00:46:02,796 Mrs Brochand, don't go. I put her outside the door. 563 00:46:02,958 --> 00:46:06,314 That I'd like to see. - A slut. 564 00:46:07,759 --> 00:46:11,230 I also have certain rights over you. - Have you said it all? 565 00:46:11,399 --> 00:46:16,600 No, I'm coming to what I mean. I am his mistress. Yes, it's me. 566 00:46:16,761 --> 00:46:22,917 And I am certainly not the only one. All these ladies know something about it. 567 00:46:25,644 --> 00:46:28,637 Gaétan, take her. 568 00:46:29,764 --> 00:46:33,998 Look what you've done. You have caused a scandal. 569 00:46:34,166 --> 00:46:36,397 This must be punished. 570 00:46:39,648 --> 00:46:45,406 From now on, you are no longer welcome here. Find another hairdresser. 571 00:46:48,610 --> 00:46:51,444 I have lost my friend because of you. 572 00:46:51,611 --> 00:46:53,522 Get out. - No, I'm not going. 573 00:46:53,932 --> 00:46:56,162 Come to my office. 574 00:47:00,293 --> 00:47:02,249 I'm listening. Get on with it. 575 00:47:02,414 --> 00:47:05,212 I've lost Brochand because of you. What should I do now? 576 00:47:05,375 --> 00:47:08,685 You have another. - You've found one for me? 577 00:47:08,936 --> 00:47:10,972 Yes, me. 578 00:47:11,737 --> 00:47:15,047 What are you talking about? Do you want to maintain me? 579 00:47:15,218 --> 00:47:19,656 Why not? Do I have no status? Am I not someone? 580 00:47:19,979 --> 00:47:23,814 Am I not worth as much as Brochand? I'll pay you double. 581 00:47:23,980 --> 00:47:29,215 Don't get overexcited. You want to pay, when you can have me for nothing. 582 00:47:29,382 --> 00:47:33,341 Exactly, I want to pay for you. - No, but... 583 00:47:34,023 --> 00:47:37,061 I want my turn at being a gentleman. 584 00:47:37,344 --> 00:47:40,496 I want to be able to come in... 585 00:47:40,664 --> 00:47:43,543 and on my bed, in plain sight, to see my pyjamas. 586 00:47:43,705 --> 00:47:46,095 Yes, darling. - I'm coming for dinner tonight. 587 00:47:46,266 --> 00:47:47,984 But... - No buts. 588 00:47:48,147 --> 00:47:51,298 Have Colette ready to serve the port as soon as I call. 589 00:47:51,468 --> 00:47:54,506 Good. - Not good, very good. 590 00:47:55,069 --> 00:47:58,699 And no open bottle, I want a fresh one. 591 00:47:59,590 --> 00:48:01,946 Yes, darling. - Pumpkin. 592 00:48:04,991 --> 00:48:09,032 You must do my hair, Mr Mario. - Excuse me. 593 00:48:11,914 --> 00:48:15,954 Are you feeling better? -Yes, Gaetan, thank you. 594 00:48:16,635 --> 00:48:19,708 Go back to work. - Very well, madame. 595 00:48:20,276 --> 00:48:25,271 Do not upset yourself. There is almost no man worth it. 596 00:48:25,557 --> 00:48:29,153 Thank you, Gaetan. You give good advice but propagate it elsewhere. 597 00:48:29,318 --> 00:48:32,277 Do not say you're going to your mother. You're staying. 598 00:48:32,440 --> 00:48:36,400 I'm no longer willing to be deceived. - It is for the good of us both. 599 00:48:36,560 --> 00:48:40,271 So you're doing it reluctantly? - Indeed, I've plenty to do. 600 00:48:40,441 --> 00:48:43,560 I'm going. - No, I love you. 601 00:48:43,722 --> 00:48:48,434 What would I do without you? Are those women bothering you? 602 00:48:48,603 --> 00:48:51,802 Yes, of course. - Good, I'll throw them out. 603 00:48:51,965 --> 00:48:54,241 All of them? - Except one. 604 00:48:54,565 --> 00:48:57,798 Which one would that be? - Edmonde I want to stay. 605 00:48:58,967 --> 00:49:04,247 She stays? - Yes, I'm going to keep her. 606 00:49:04,489 --> 00:49:06,923 You want to give her money? - Yes. 607 00:49:07,089 --> 00:49:08,762 Should this reassure me? 608 00:49:08,930 --> 00:49:12,525 A woman that you maintain, does not love you, she deceives you. 609 00:49:12,691 --> 00:49:14,807 And is that fun? - Of course. 610 00:49:14,971 --> 00:49:19,489 Whoever is deceived can become great, behave like a master. 611 00:49:20,573 --> 00:49:22,451 You've lost your mind. 612 00:49:22,613 --> 00:49:27,245 Not at all. You should know that I'm having dinner with her tonight... 613 00:49:27,735 --> 00:49:30,408 Tonight you're going to eat with her? And you say that to me? 614 00:49:30,576 --> 00:49:32,612 Who else would I tell? 615 00:49:33,737 --> 00:49:39,847 You're pathetic. And where do I fit in to this story? 616 00:49:40,019 --> 00:49:43,978 You have the best of it. You are my wife, the only one I love. 617 00:49:44,139 --> 00:49:46,096 Say something to convince me. 618 00:49:49,141 --> 00:49:55,059 Would you like us tonight to go to Versailles to eat and sleep... 619 00:49:55,222 --> 00:49:57,214 like a couple of lovers? 620 00:49:57,383 --> 00:50:01,093 Someone's waiting for you. - Edmonde? Let her wait. 621 00:50:02,265 --> 00:50:04,904 What are you going to do? - Just wait. 622 00:50:06,626 --> 00:50:08,776 Who are you calling? 623 00:50:12,028 --> 00:50:16,101 Is this Mrs. Dorfeuille's house? Colette? It's sir. 624 00:50:17,069 --> 00:50:21,666 Of course, Mr. Mario. Tell madame I won't be dining. 625 00:50:22,631 --> 00:50:25,270 Why not? Because I don't want to. 626 00:50:25,431 --> 00:50:29,108 Tonight? Yes, I was coming along. I don't know what time. 627 00:50:32,633 --> 00:50:36,183 Are you going to see her tonight? - No, we're going to Versailles. 628 00:50:36,355 --> 00:50:39,392 She can wait, I'm paying her, it's her job. 629 00:50:43,756 --> 00:50:47,227 Tuesday at 4 pm, after her daily routine visit to the hairdresser... 630 00:50:47,398 --> 00:50:50,117 Mrs Brochand met while dancing at Le Cocotier 631 00:50:50,278 --> 00:50:53,555 a handsome young man with the first name Gonzales. 632 00:50:54,519 --> 00:50:58,560 Our client danced three sambas, two waltzes and five boogies... 633 00:50:58,800 --> 00:51:02,680 With a daughter of 18. - No, a young man of 25. 634 00:51:02,842 --> 00:51:05,231 What else? - Wednesday at 4pm... 635 00:51:05,403 --> 00:51:07,121 Yes, the hairdresser. And then? 636 00:51:07,283 --> 00:51:11,402 At 5pm she met Gonzales on the dance floor at the Syros. 637 00:51:11,564 --> 00:51:13,044 She danced for a while. 638 00:51:13,205 --> 00:51:15,878 This morning she walked in the forest. - That's more like it. 639 00:51:16,046 --> 00:51:19,675 A ride around the lake in a sports cabriolet CD. 640 00:51:21,126 --> 00:51:24,882 What's that, CD? - Corps diplomatique. 641 00:51:25,328 --> 00:51:27,523 And then? 642 00:51:30,610 --> 00:51:32,760 What are you telling me? - The truth. 643 00:51:32,930 --> 00:51:35,525 I cannot believe a woman like your mother... 644 00:51:35,691 --> 00:51:40,288 And Dad does not know that tonight she dines with him at Maxim's. 645 00:51:40,453 --> 00:51:43,412 I listened to her on the phone. 646 00:51:44,053 --> 00:51:47,286 That "stray-sheep-haircut" was a mistake. 647 00:51:47,454 --> 00:51:52,654 Mario, I beg you, bring the sheep back to the sheepfold. 648 00:51:53,176 --> 00:51:56,010 Everyone loves you so much. Perform a miracle. 649 00:51:56,177 --> 00:51:57,849 This is more easily said than done. 650 00:51:58,017 --> 00:52:02,057 Let's meet tonight at 9 o'clock in Maxim's bar. 651 00:52:05,819 --> 00:52:07,651 Do you know that gigolo? 652 00:52:07,820 --> 00:52:12,418 Of course, he is an old flirtation of mine. But when he saw mom... 653 00:52:12,581 --> 00:52:16,097 Her hair made her look 40 years old. - 40 years old? 654 00:52:16,263 --> 00:52:21,133 Mario is not an illusionist. Mario rejuvenates women, he does not make them old. 655 00:52:21,303 --> 00:52:23,614 I will paint her white. 656 00:52:23,784 --> 00:52:26,663 Do you know where he lives? - In the Georges V. 657 00:52:26,825 --> 00:52:30,660 He is attaché at the embassy. Gonzales Cordoba Inovara lvavor. 658 00:52:30,827 --> 00:52:32,738 Ivavor? 659 00:52:39,629 --> 00:52:41,507 Come in. 660 00:52:42,709 --> 00:52:47,024 Sir, it is me. -What do you want? 661 00:52:47,432 --> 00:52:51,107 I am the hotel hairdresser. The doorman said you asked for me. 662 00:52:51,273 --> 00:52:54,185 No, it's a misunderstanding. Please leave. 663 00:52:54,353 --> 00:52:59,145 Very well, but you are not Gonzales Cordoba Inovara Ivavor? 664 00:52:59,314 --> 00:53:03,787 Yes, but I haven't asked for a hairdresser. Will you go now? 665 00:53:16,480 --> 00:53:20,394 What are you looking at? - What criminal cut your hair? 666 00:53:20,560 --> 00:53:25,192 Criminal? Is it not good then? - You can see for yourself. Oh, pardon... 667 00:53:27,163 --> 00:53:29,393 No, look at it. 668 00:53:32,884 --> 00:53:35,274 It's an excellent haircut. 669 00:53:36,125 --> 00:53:40,802 If you're staying at home, it doesn't matter. But if you're going out... 670 00:53:40,966 --> 00:53:43,162 I have to go out. 671 00:53:43,366 --> 00:53:47,043 But not in gallant company? - Very gallant. 672 00:53:47,208 --> 00:53:52,523 If I may be so free, a man of your standing... But it doesn't concern me. 673 00:53:52,930 --> 00:53:58,449 You're here now. Do you want to cut me? Then you didn't come for nothing. 674 00:53:59,051 --> 00:54:01,725 With pleasure. Take a seat. 675 00:54:04,453 --> 00:54:08,003 Hurry up. - It's how I work. Some reading? 676 00:54:09,774 --> 00:54:12,130 ??? 677 00:54:12,295 --> 00:54:14,332 It's the same thing. 678 00:54:18,137 --> 00:54:21,653 Are there many sheep in South America, sir? 679 00:54:21,817 --> 00:54:25,652 Oh, very many. But why do you ask that? 680 00:54:25,819 --> 00:54:30,496 When I started in this field, I was very interested in sheep. 681 00:54:34,222 --> 00:54:36,861 Lower your head for a moment. 682 00:54:40,143 --> 00:54:43,261 Hey, what are you doing? Stop. 683 00:54:53,107 --> 00:54:54,984 Come in. 684 00:54:55,907 --> 00:55:00,061 Madam, I called the Georges V. Sir is on the way. 685 00:55:04,990 --> 00:55:07,868 I wish I could see his head. 686 00:55:08,031 --> 00:55:12,548 Only the parsley was missing from his nostrils. He won't come anymore. 687 00:55:12,713 --> 00:55:16,228 And mama will be waiting. - He'll probably cancel on her. 688 00:55:16,393 --> 00:55:20,546 She won't see us here. - Let's have a drink. 689 00:55:20,714 --> 00:55:24,834 Thanks to my diplomacy, no diplomat will be in your mother's life. 690 00:55:24,995 --> 00:55:27,112 You're terrific, Mario. 691 00:55:27,677 --> 00:55:29,554 Gonzales. 692 00:55:36,519 --> 00:55:38,077 He's stolen a march on us. 693 00:55:38,239 --> 00:55:41,118 Mama. I'm going over there. - No, wait. 694 00:55:41,560 --> 00:55:44,314 Do you have an idea? -A very good idea. 695 00:55:44,481 --> 00:55:48,361 I'm going to talk to the head waiter. Trust me. 696 00:55:54,124 --> 00:55:57,515 I humbly greet you. Forgive me that I am late. 697 00:55:57,685 --> 00:55:59,118 Why the turban? 698 00:55:59,286 --> 00:56:02,119 I'm being transferred to Calcutta. 699 00:56:02,286 --> 00:56:04,242 Are you going to leave me now? 700 00:56:04,407 --> 00:56:08,242 No, I'll find some way out of it. I do not want to lose you. 701 00:56:08,408 --> 00:56:13,483 Come on, don't be weird. Let me go. 702 00:56:17,090 --> 00:56:21,165 You're even more beautiful with that white hair. A real grandmother. 703 00:56:21,492 --> 00:56:23,448 I mean a marquise. 704 00:56:23,613 --> 00:56:27,652 That's better. Your marquise is hungry. Forward, to the table. 705 00:56:30,094 --> 00:56:34,327 I'm dying of love. I'm hungry for your eyes, your little hand... 706 00:56:34,495 --> 00:56:37,374 your arms, your shoulders, your lips... 707 00:56:37,536 --> 00:56:40,847 Here you go sir. Snacks and hors d'oeuvres. 708 00:56:41,017 --> 00:56:43,611 Put them down. We'll call you. 709 00:56:47,018 --> 00:56:50,011 I haven't been drinking and yet I'm drunk. 710 00:56:50,180 --> 00:56:52,615 Drunk of you, your sparkling eyes. 711 00:56:52,780 --> 00:56:54,692 Did you call? - No, go away. 712 00:56:56,661 --> 00:57:01,862 Drunk from your wavy hair. - My horse? Oh, my hair. 713 00:57:02,223 --> 00:57:04,532 So you like my new hairstyle? 714 00:57:04,704 --> 00:57:07,777 Do not talk to me about hairdressers. I hate those people. 715 00:57:07,944 --> 00:57:10,459 Talk about yourself. 716 00:57:10,825 --> 00:57:16,584 Or no, say nothing, so that in the silence I can hear the ticking of your heart. 717 00:57:16,827 --> 00:57:19,786 Artichokes with cream sauce. - I did not call. 718 00:57:19,949 --> 00:57:22,258 Madam will be hungry. 719 00:57:29,551 --> 00:57:31,269 Sir... 720 00:57:33,352 --> 00:57:38,872 Oh, pardon. A center-parting for sir, and a calf's head for Mrs. 721 00:57:52,958 --> 00:57:56,349 I do not like you anymore, sorry. 722 00:58:26,526 --> 00:58:29,167 Don't cry, he is not worth it. 723 00:58:31,568 --> 00:58:34,800 Yes, I'm just on time to keep you on the right path. 724 00:58:34,969 --> 00:58:39,168 I saved your soul by the exposure of the skull of that gigolo. 725 00:58:39,330 --> 00:58:42,084 What do you meddle in? - What concerns me. 726 00:58:42,251 --> 00:58:44,208 You can't blame me for anything. 727 00:58:44,812 --> 00:58:49,523 Can a woman used to being 38 be 20 again easily? 728 00:58:49,694 --> 00:58:52,687 Did I drive you in his arms? - Indeed. 729 00:58:52,854 --> 00:58:57,805 It is terrible that you gave me this poor, bare neck... 730 00:58:57,976 --> 00:59:01,491 defenseless to the caresses of men. 731 00:59:01,657 --> 00:59:03,249 You should have resisted. 732 00:59:03,417 --> 00:59:06,216 Can you resist if you are only 20? 733 00:59:07,578 --> 00:59:10,855 You should have thought about your husband, and your daughter. 734 00:59:11,020 --> 00:59:13,011 You do not have to give me a lecture. 735 00:59:13,180 --> 00:59:16,139 Geneviève. - Don't call me by that name. 736 00:59:17,422 --> 00:59:21,574 Do not forget that I am Mrs. Brochand. - Do not forget that yourself. 737 00:59:22,623 --> 00:59:24,659 Allow me. 738 00:59:31,546 --> 00:59:36,097 I will tell dad how wonderful you were. He has a lot of influence, you know. 739 00:59:36,267 --> 00:59:40,580 I understand all those women. You have their lot on your hands. 740 00:59:40,988 --> 00:59:42,741 Give these a try. 741 00:59:42,908 --> 00:59:46,185 Please. But give them back, because I need them. 742 00:59:46,349 --> 00:59:49,626 You're a joker. She won't get bored with you. 743 00:59:49,790 --> 00:59:51,668 My wife? - No, Edmonde. 744 00:59:52,551 --> 00:59:54,030 How do you know that? 745 00:59:54,192 --> 00:59:57,867 Hairdressers know a lot, but young girls understand everything. 746 00:59:58,273 --> 01:00:02,232 You're different from those little ones that I've courted. 747 01:00:02,394 --> 01:00:05,591 If you weren't married, I'd turn you into... 748 01:00:06,195 --> 01:00:09,825 the Napoleon of the hair. - The Napoleon of the hair? 749 01:00:12,036 --> 01:00:17,158 Why was Napoleon divorced? - Because he had no children. 750 01:00:18,679 --> 01:00:21,069 I don't have children either. 751 01:00:29,282 --> 01:00:32,558 Who's there? - It's me. Sir. 752 01:00:32,802 --> 01:00:36,682 Is it you, pumpkin? I'll put on my dressing gown 753 01:00:37,404 --> 01:00:42,479 I have heard that before. It takes a long time. 754 01:00:43,366 --> 01:00:45,516 I think you're allowing sir... 755 01:00:49,207 --> 01:00:53,201 What a surprise. I did not expect you, pumpkin. 756 01:00:53,368 --> 01:00:57,443 I blame only you for that. You should always expect me. 757 01:01:00,330 --> 01:01:04,085 I was in bed. I am ill. - You've eaten. 758 01:01:04,252 --> 01:01:06,447 A small bite... - With your mother. 759 01:01:06,612 --> 01:01:10,242 Luckily she came... - While I was at Maxim's 760 01:01:22,577 --> 01:01:27,527 Come in, young man. The women are warm, but the nights are cold. 761 01:01:29,459 --> 01:01:32,257 Gaetan? In my pajamas? - I can explain it. 762 01:01:32,420 --> 01:01:37,176 I could kill you. But no, I've made it. 763 01:01:37,341 --> 01:01:40,573 I have a loyal wife, a mistress who is deceiving me... 764 01:01:40,742 --> 01:01:42,699 a young girl who worships me. 765 01:01:42,862 --> 01:01:47,653 There is one thing missing: a medal. Good night. 766 01:01:51,705 --> 01:01:53,980 Edmonde... - Yes, pumpkin. 767 01:01:54,145 --> 01:01:56,341 No, cuckold. 768 01:01:56,506 --> 01:02:00,295 You have to do one more thing for me. If you leave tomorrow... 769 01:02:00,467 --> 01:02:02,345 buy a book for me. 770 01:02:02,508 --> 01:02:05,147 What book? - The life of Napoleon. 771 01:02:09,029 --> 01:02:11,008 He's crazy. 772 01:02:12,350 --> 01:02:14,945 I left the president of the Council waiting for you... 773 01:02:15,112 --> 01:02:19,823 a princess, the Duchess De Mareuil and three banker women. 774 01:02:19,993 --> 01:02:23,907 You are a darling, but stand still. You're making me dizzy. 775 01:02:24,554 --> 01:02:27,991 Do I have to cut you like a young girl in bloom... 776 01:02:28,155 --> 01:02:31,546 or with a chicken's tail? - If it takes a long time. 777 01:02:31,716 --> 01:02:35,631 Leave those wizened duchesses to stew in their own juice. 778 01:02:36,157 --> 01:02:40,231 A hairstyle from Mario is as good in Paris as in Rio. 779 01:02:40,998 --> 01:02:45,994 We are a pair of poets, Denise. - Have you already talked to your wife? 780 01:02:46,280 --> 01:02:48,670 Yes, eh... Tomorrow. And your parents? 781 01:02:48,840 --> 01:02:52,118 They have no choice. My mother has already forgiven you 782 01:02:52,282 --> 01:02:55,992 and my father is with the minister talking about your decoration. 783 01:02:56,163 --> 01:02:58,280 I'm blushing. 784 01:02:58,603 --> 01:03:01,914 Is it really not possible before? - No, Tuesday. 785 01:03:02,844 --> 01:03:07,283 Can I get an appointment today with Mr. Mario? 786 01:03:07,486 --> 01:03:10,399 Not today. You have never been before? 787 01:03:10,567 --> 01:03:12,399 No. I've just arrived in the country. 788 01:03:12,567 --> 01:03:16,527 Has anyone recommended you? - No. 789 01:03:17,169 --> 01:03:19,320 Then you have to wait for your turn. 790 01:03:19,489 --> 01:03:22,880 Shall I book you in? Is Saturday at 3pm okay? 791 01:03:23,051 --> 01:03:26,805 Then I'll be gone again. I have to go to my husband in Blouk. 792 01:03:27,052 --> 01:03:30,169 That's too bad. Is your husband there an official? 793 01:03:31,012 --> 01:03:36,042 In a way. I am Mrs. Fung Tai, Empress of Adgar. 794 01:03:36,494 --> 01:03:40,852 Excuse me, majesty. Follow me. 795 01:03:42,096 --> 01:03:45,645 Take a seat. I'll call Mario. 796 01:03:47,737 --> 01:03:50,491 I have purchased all the books about Napoleon. 797 01:03:50,658 --> 01:03:54,891 What an amazing life! I like that man. 798 01:03:55,580 --> 01:03:58,413 The wife of the emperor is here. - Joséphine? 799 01:03:58,581 --> 01:04:00,936 No, the Empress of Adgar. 800 01:04:03,581 --> 01:04:06,574 May I, Denise? - I won't stand in the way of an empire. 801 01:04:06,743 --> 01:04:10,180 But for an empress... Go ahead, my little Mario. 802 01:04:14,585 --> 01:04:16,223 Mario, at last. 803 01:04:16,385 --> 01:04:18,422 Mrs Vatrin, I am in a hurry. Everything all right? 804 01:04:18,587 --> 01:04:21,624 With me, but my sister is very sick. 805 01:04:21,787 --> 01:04:25,862 What a shame, I'll be with you. One moment. 806 01:04:26,349 --> 01:04:31,707 She is one of my best customers. Last month, she bought 200,000F of perfume. 807 01:04:31,870 --> 01:04:33,589 But an empress... 808 01:04:33,750 --> 01:04:38,223 Mario, you have to go to my sister. - I really cannot. The Empress... 809 01:04:38,472 --> 01:04:42,068 There is not a minute to lose. My sister is dying. 810 01:04:43,033 --> 01:04:45,673 She wants you to cut her hair one last time. 811 01:04:45,833 --> 01:04:48,633 That's kind of her. But the Empress... 812 01:04:48,794 --> 01:04:54,474 Mario, let your heart speak. Here is a check for 100,000 francs. 813 01:04:55,676 --> 01:05:02,596 And another blank check. If the first is not enough, you can fill it out yourself. 814 01:05:03,239 --> 01:05:06,915 If we are not too late. - One second, ma'am. 815 01:05:11,080 --> 01:05:14,961 Your Majesty, I have had a call from the bed of a dying customer... 816 01:05:15,122 --> 01:05:18,479 she doesn't want to stand in front of St. Peter in curlers. 817 01:05:18,643 --> 01:05:20,999 I will give her the hair of an angel and return. 818 01:05:21,164 --> 01:05:24,396 I will give her the last pleasure in this life. 819 01:05:24,565 --> 01:05:29,640 If your majesty wants to wait... it takes a quarter of an hour at most. 820 01:05:30,726 --> 01:05:34,037 Is it far? - No, in my hotel. We can take my car. 821 01:05:34,208 --> 01:05:36,927 I'm taking mine. With two cars, we'll go faster. 822 01:05:40,689 --> 01:05:43,523 Quiet. - Is she asleep? 823 01:05:59,334 --> 01:06:02,645 What are you doing? - I'm locking us in. 824 01:06:02,816 --> 01:06:06,411 Alone at last. - And your dying sister? 825 01:06:07,937 --> 01:06:11,772 Where is she? - I don't have a sister at all. 826 01:06:13,018 --> 01:06:15,772 I have to dine tonight at the Greek embassy. 827 01:06:15,939 --> 01:06:19,456 This was the only way to ensure that you would give me a haircut. 828 01:06:19,620 --> 01:06:22,977 This is a repulsive trap. I will... 829 01:06:26,582 --> 01:06:30,179 No point, I've cut the cord. 830 01:06:32,024 --> 01:06:37,145 And if you call, no one will come. I've sent everyone away. 831 01:06:40,466 --> 01:06:43,265 Go ahead, cut me. 832 01:06:44,027 --> 01:06:48,500 That is an arbitrary deprivation of liberty. - Indeed, it is arbitrary... 833 01:06:48,668 --> 01:06:53,186 but well paid. Here, take this ring. 834 01:06:53,390 --> 01:06:57,464 What, do you give it to me? - Yes, give it to your wife. 835 01:06:58,711 --> 01:07:01,306 Take this too. - No.... 836 01:07:01,472 --> 01:07:06,752 And to work. - No. 837 01:07:07,034 --> 01:07:11,313 You can only leave when I'm beautiful. - Then I will never leave. 838 01:07:11,595 --> 01:07:13,665 Don't be so cheeky. 839 01:07:14,876 --> 01:07:17,470 Take this bracelet too. 840 01:07:20,077 --> 01:07:23,992 He's been gone for three hours. The Empress has been mummified. 841 01:07:24,198 --> 01:07:27,875 He must have had an accident. - I don't know. 842 01:07:28,119 --> 01:07:32,353 I have been waiting for two hours. Bring me sandwiches and chocolate. 843 01:07:32,561 --> 01:07:36,441 Sandwiches and chocolate milk for Mrs. Mounier. 844 01:07:36,762 --> 01:07:40,881 Mrs. Mario, would you please call my house... 845 01:07:41,044 --> 01:07:45,436 that they should put the children to bed? - Very good, Mrs. Sofinger. 846 01:07:46,605 --> 01:07:49,723 I'm terribly sorry, majesty. 847 01:07:49,925 --> 01:07:53,602 Do you think he will ever come back? - I hope so. 848 01:08:01,569 --> 01:08:06,883 Look. I am too polite to say what I think, because I have a big heart. Now... 849 01:08:07,050 --> 01:08:11,364 And now you're going to do my feet. - I am not a pedicurist. 850 01:08:11,532 --> 01:08:16,402 Then you become one. I want the caress of your hands on my toes. 851 01:08:17,053 --> 01:08:20,411 Open immediately. - What is that? 852 01:08:20,574 --> 01:08:23,214 Don't be afraid, that's my husband. 853 01:08:26,737 --> 01:08:30,810 Why are you locked in with my wife? - I don't know, I... 854 01:08:30,977 --> 01:08:35,017 Shut your mouth. So you are her lover? - Me? No, I'm not... 855 01:08:35,178 --> 01:08:40,095 But honey, this is Mario the hairdresser. - Oh, this is Mario. 856 01:08:40,420 --> 01:08:45,621 The renowned, the unique, the famous Mario, who makes all women crazy. 857 01:08:45,982 --> 01:08:50,180 About whom they all talk. Figaro here, Figaro there. 858 01:08:50,823 --> 01:08:54,703 He rejuvenates, he seduces, encourages libertinage. 859 01:08:54,864 --> 01:08:56,900 I'll turn to... - Quiet, Satan. 860 01:08:57,265 --> 01:09:01,817 The man whose fingers make them tremble. 861 01:09:01,986 --> 01:09:08,302 Mario, the wigmaker of ecstasy. And so, my little Mario ... 862 01:09:08,588 --> 01:09:10,739 as they call you... 863 01:09:10,909 --> 01:09:14,538 I am going to kill you. - Why do you want... 864 01:09:14,710 --> 01:09:16,747 Enough, barber. 865 01:09:16,910 --> 01:09:20,108 Let's see those hands that give our women a fainting fit. 866 01:09:20,271 --> 01:09:23,070 My hands are completely innocent 867 01:09:23,232 --> 01:09:26,862 Damn it, my wife's rings. No, no explanation. 868 01:09:57,522 --> 01:09:59,194 What's this? - It's me. 869 01:09:59,362 --> 01:10:01,160 What are you doing there? 870 01:10:03,643 --> 01:10:07,080 Does your missus like jewelry? 871 01:10:07,844 --> 01:10:13,524 Here, jewelry. Rings, a bracelet. But keep your head down. 872 01:10:23,609 --> 01:10:27,285 Ladies, dear clients, dear advocate... 873 01:10:27,450 --> 01:10:31,081 the red ribbon that now adorns my chest, matches... 874 01:10:31,251 --> 01:10:36,725 with the red on my face now that you've given me this honour. 875 01:10:38,493 --> 01:10:42,204 And even if all the blushes finish up in my cheeks 876 01:10:42,374 --> 01:10:47,086 I accept this grand gesture of the French Republic. 877 01:10:48,496 --> 01:10:52,536 With this award has the minister of health 878 01:10:52,697 --> 01:10:57,534 chosen through me to honour all the beautiful women of France. 879 01:10:58,579 --> 01:11:03,654 It is not a cross for my chest, but a ribbon for their hair. 880 01:11:06,541 --> 01:11:12,652 Mario, as your oldest customer, as a customer, I mean... 881 01:11:13,063 --> 01:11:15,861 I say: Bravo, bravo. 882 01:11:16,024 --> 01:11:20,940 There are no old customers with you anymore. Take a look at us, look at me. 883 01:11:21,105 --> 01:11:25,385 We have children's faces. You have overcome old age and ugliness... 884 01:11:25,546 --> 01:11:29,460 and elevated beauty to an institution. - You exaggerate. 885 01:11:29,628 --> 01:11:33,780 Who could have thought that the little Mario would become this great Mario... 886 01:11:33,949 --> 01:11:37,659 and that the government of the republic would decorate this chest... 887 01:11:37,830 --> 01:11:42,347 on which so many humble and crowned heads have rested. 888 01:11:45,992 --> 01:11:47,711 Ladies, I kiss you all... 889 01:11:47,872 --> 01:11:51,833 in the person of Benjamin, all of my clients ... 890 01:11:52,954 --> 01:11:55,071 Miss Brochand. 891 01:11:58,196 --> 01:12:00,266 Have you spoken to your wife? - Later. 892 01:12:00,437 --> 01:12:02,826 Hurry up, My parents leave tomorrow. 893 01:12:05,558 --> 01:12:07,514 I have already, thank you. 894 01:12:07,679 --> 01:12:10,432 A cookie? - No, I prefer champagne. 895 01:12:10,600 --> 01:12:12,750 Satisfied, Mrs. Mario? 896 01:12:12,920 --> 01:12:16,311 Hopefully it is proof of good behavior. 897 01:12:16,520 --> 01:12:20,197 That girl is always bothering him. -A child. 898 01:12:20,361 --> 01:12:22,830 She seems to know what she wants. 899 01:12:24,003 --> 01:12:27,280 I am so happy for you and your wonderful husband. 900 01:12:27,444 --> 01:12:29,196 It is all thanks to you. 901 01:12:29,365 --> 01:12:32,438 He owes the award from my husband 902 01:12:32,605 --> 01:12:34,358 to the request of our daughter. 903 01:12:34,526 --> 01:12:37,404 Your husband does a lot of work in our family. 904 01:12:38,447 --> 01:12:42,681 I've had the idea for a hairstyle that will cause a revolution. 905 01:12:43,169 --> 01:12:46,639 What is it? - The doctor is waiting in your office. 906 01:12:46,809 --> 01:12:49,608 I will tell you at once. 907 01:12:55,292 --> 01:12:58,126 Doctor, I'm Mario. - Hello, Mr. Mario. 908 01:12:58,292 --> 01:13:02,287 Call me Mario. Just like when you've reached a certain level 909 01:13:02,454 --> 01:13:04,251 you would just say Pasteur. 910 01:13:07,575 --> 01:13:10,374 What is it, Mario? - It's my wife. 911 01:13:10,857 --> 01:13:14,088 Is she sick? -No, but she will be. 912 01:13:17,218 --> 01:13:19,528 Edmonde? Are you here? 913 01:13:19,698 --> 01:13:23,739 I just wanted to congratulate you. 914 01:13:25,180 --> 01:13:28,457 I'm going. My ambassador is waiting. - Pumpkin. 915 01:13:31,422 --> 01:13:33,857 Is that your wife? - No, an ex-mistress. 916 01:13:34,262 --> 01:13:36,823 You don't try to disguise it. 917 01:13:36,984 --> 01:13:40,181 We have, among colleagues, no professional secrecy. 918 01:13:40,425 --> 01:13:44,101 Colleagues? - You prolong life, I the youth. 919 01:13:45,666 --> 01:13:50,537 But you said your wife was going to get sick. I don't understand this. 920 01:13:52,187 --> 01:13:54,144 I will explain it to you. 921 01:13:55,309 --> 01:13:59,383 Excuse me. Mum says she has to go. - I'm coming, honey. 922 01:14:00,110 --> 01:14:03,581 Very charming. Your daughter? - No, my fiance. 923 01:14:03,991 --> 01:14:07,223 Your fiance? But you were talking about your wife. 924 01:14:07,952 --> 01:14:10,342 I will not have a wife in an hour. 925 01:14:10,513 --> 01:14:13,711 Is she going to die? - Very nearly. 926 01:14:14,114 --> 01:14:18,950 When I tell her we're going to divorce, it'll be a terrible blow for her. 927 01:14:19,115 --> 01:14:22,712 You must take care of her. - I have no medicine for grief. 928 01:14:22,876 --> 01:14:27,189 She could commit suicide. - Did you think she is armed? 929 01:14:28,158 --> 01:14:30,309 Yes... With courage. 930 01:14:30,638 --> 01:14:35,919 My wife was a great woman at the time we were married... 931 01:14:36,080 --> 01:14:40,791 but now she is no longer at my level. I am too big for her. 932 01:14:41,721 --> 01:14:46,514 You are a character. But you can count on me. 933 01:14:47,203 --> 01:14:52,916 I would even like to congratulate you. - Thank you, Doctor. 934 01:14:53,125 --> 01:14:57,358 I'll take you to the bar. From there, let me call you. 935 01:15:04,568 --> 01:15:07,527 And now we must go, honey. - Mario will be angry. 936 01:15:07,689 --> 01:15:10,045 He has himself to blame for making you so beautiful. 937 01:15:10,210 --> 01:15:13,681 Let's say goodbye. Mrs. Mario... 938 01:15:14,131 --> 01:15:16,043 Are you already going? 939 01:15:16,572 --> 01:15:20,691 Mario, our friends are leaving. - So soon? 940 01:15:20,853 --> 01:15:22,765 We'll be leaving tomorrow morning. 941 01:15:22,934 --> 01:15:25,494 It's thanks to you that women are still with their husbands. 942 01:15:25,654 --> 01:15:29,125 But Denise can stay? - If she doesn't come home too late. 943 01:15:40,498 --> 01:15:42,694 Thank you very much, madam. 944 01:15:43,899 --> 01:15:46,812 I need to talk to you. - I'm listening. 945 01:15:47,060 --> 01:15:51,259 Let's go to our apartment. I have to speak to you alone. 946 01:15:51,422 --> 01:15:53,617 Fine, that does not happen often. 947 01:16:04,585 --> 01:16:06,144 Sit down. 948 01:16:06,305 --> 01:16:10,140 Stay sitting. Wait a second. 949 01:16:12,227 --> 01:16:14,105 There's a cushion. 950 01:16:14,268 --> 01:16:17,181 I am not sick. - Poor sweetheart. 951 01:16:18,389 --> 01:16:23,465 When I used to shear sheep, I made sure they did not bleed. 952 01:16:23,911 --> 01:16:27,791 Are you going to shear a sheep? - A ewe. 953 01:16:28,792 --> 01:16:31,751 If you have something to say, say it. 954 01:16:31,913 --> 01:16:34,712 No, you're getting upset. 955 01:16:40,315 --> 01:16:44,515 Here, smelling salts. - You're getting on my nerves. Say it. 956 01:16:44,676 --> 01:16:50,150 Well then, Aline. I want a divorce. 957 01:16:50,678 --> 01:16:53,477 Divorce? You and me? 958 01:16:53,919 --> 01:16:55,990 Me and you. 959 01:16:56,520 --> 01:16:59,479 Is that all? You scared me. 960 01:16:59,881 --> 01:17:02,600 Don't you understand me? Divorce. 961 01:17:02,762 --> 01:17:05,800 I understood you. It is fine by me. 962 01:17:05,962 --> 01:17:08,273 You're not very shocked. 963 01:17:09,363 --> 01:17:11,241 I already expected it. 964 01:17:11,404 --> 01:17:14,522 And I have a famous neurologist ready... 965 01:17:14,685 --> 01:17:17,996 He's costing me 5000F for the consulation.. 966 01:17:18,166 --> 01:17:21,078 He's expecting you to faint and you don't even cry. 967 01:17:21,247 --> 01:17:23,636 Sorry I don't have any more tears. 968 01:17:24,208 --> 01:17:28,122 I have to laugh at you now. Who do you want to marry? 969 01:17:29,329 --> 01:17:33,118 If you want to divorce, you must want to remarry. What is her name? 970 01:17:38,131 --> 01:17:44,243 My poor boy. Denise Brochand? 971 01:17:45,094 --> 01:17:49,452 What kind of a life will you have? You could be her father. 972 01:17:49,615 --> 01:17:53,814 Shut up. You are jealous, that is why you strike at my heart. 973 01:17:53,977 --> 01:17:57,686 Oh, do I do that? - Hell yes. I am sensitive... 974 01:17:57,858 --> 01:18:03,330 and I get breathlessness at the least emotion. Here it is, already. 975 01:18:04,259 --> 01:18:07,491 I'm suffocating. Air, air... 976 01:18:07,660 --> 01:18:13,294 I'll get your doctor. He won't have come for nothing? 977 01:18:15,382 --> 01:18:20,174 That she leaves me alone at such a moment... What an egoist. 978 01:18:25,345 --> 01:18:28,816 Are you that doctor? You are needed by the boss. 979 01:18:28,985 --> 01:18:32,297 It must be poor Mrs. Mario. I'm going at once. 980 01:18:34,107 --> 01:18:36,099 A double cognac. 981 01:18:38,348 --> 01:18:43,629 Where is she? Where is the sick person? - Here. 982 01:18:43,910 --> 01:18:46,026 Where? - It's me. 983 01:18:46,191 --> 01:18:49,150 You? - Yes, she hurt me. 984 01:18:49,312 --> 01:18:52,304 Where? - In my sense of self-worth. 985 01:18:54,634 --> 01:18:59,345 What is it? Are you ill? - My soul is torn apart. 986 01:19:00,435 --> 01:19:02,347 I'll examine you. 987 01:19:04,396 --> 01:19:06,627 Open your mouth. Stand up. 988 01:19:07,477 --> 01:19:09,433 They still do this? 989 01:19:09,598 --> 01:19:15,549 When I had whooping cough as a child, the doctor did this then. 990 01:19:15,919 --> 01:19:20,596 Medicine has not progressed very much compared to hairdressing. 991 01:19:21,561 --> 01:19:24,122 Is it serious? - Tachycardia. 992 01:19:25,882 --> 01:19:28,715 What is that? - A heart that skips a beat. 993 01:19:28,883 --> 01:19:32,001 A symptom of overambitious high flyers. 994 01:19:32,163 --> 01:19:35,760 But my wings ... - I am not a veterinarian. 995 01:19:35,965 --> 01:19:40,005 What, are you wimping out? Don't let yourself give up. 996 01:19:40,166 --> 01:19:43,523 What can I do with this tachycardia? 997 01:19:43,687 --> 01:19:45,439 Go talk to the doctor. 998 01:19:45,608 --> 01:19:48,885 First of all, he has a need of strict care. 999 01:19:49,049 --> 01:19:52,486 Are you going to marry the big man? - Yes, doctor. 1000 01:19:52,810 --> 01:19:56,405 Then I will tell you... - A lot of distraction? 1001 01:19:56,571 --> 01:20:02,090 On the contrary, a lot of rest. No visits, no receptions, no dates. 1002 01:20:03,212 --> 01:20:07,092 No traveling. And certainly no nightclubs. 1003 01:20:07,454 --> 01:20:09,126 And my diet? 1004 01:20:09,294 --> 01:20:12,811 Noodles in water, cooked lettuce and prunes. 1005 01:20:14,136 --> 01:20:18,176 I advise you the same diet. First, it's simple... 1006 01:20:18,336 --> 01:20:23,936 And you can't go feast in the presence of a patient who can't eat anything else. 1007 01:20:24,098 --> 01:20:28,298 That won't be easy in a restaurant. - No going to restaurants... 1008 01:20:28,539 --> 01:20:30,656 You must eat at home. 1009 01:20:31,781 --> 01:20:36,936 Here is the recipe. And be careful, very careful. 1010 01:20:39,503 --> 01:20:44,976 It won't be easy at first, but you understand me: 1011 01:20:45,745 --> 01:20:47,940 no exertion. 1012 01:20:53,427 --> 01:20:57,421 You don't think I,m marrying an impotent old man? 1013 01:20:57,587 --> 01:21:02,743 But my heart is skipping. - Leave that to me. Stand up. 1014 01:21:03,469 --> 01:21:08,784 And now more important things. Have your told your wife and you're free now? 1015 01:21:09,751 --> 01:21:13,905 Nice, then I can tell my parents. And then we will start living. 1016 01:21:14,073 --> 01:21:16,541 I want to see everything, we'll go to all the clubs. 1017 01:21:16,713 --> 01:21:21,186 You can take me to wrestling and boxing and at night we'll eat onion soup. 1018 01:21:21,355 --> 01:21:25,235 Onion soup, every night? You want me dead, Denise. 1019 01:21:25,916 --> 01:21:29,956 If I marry a famous man, I want to be seen with him. 1020 01:21:30,117 --> 01:21:32,507 A father figure? No, never. 1021 01:21:32,678 --> 01:21:35,636 A father figure? But that is true. 1022 01:21:37,519 --> 01:21:40,080 Denise, we were mistaken. 1023 01:21:41,080 --> 01:21:44,039 We both fantasized. 1024 01:21:44,321 --> 01:21:48,440 You as a young girl, were attracted by a great man like me... 1025 01:21:48,602 --> 01:21:50,673 and I enjoyed the great vanity... 1026 01:21:50,843 --> 01:21:55,794 with my head in the clouds... 1027 01:21:55,964 --> 01:21:59,321 but not with both feet set on the ground. 1028 01:21:59,565 --> 01:22:04,800 And so this Napoleon of the hair, this big imbecile, says... 1029 01:22:04,967 --> 01:22:07,801 consider the 40 years age difference. 1030 01:22:07,968 --> 01:22:11,961 Denise, deal with young people your own age. 1031 01:22:12,129 --> 01:22:14,040 With them you will have fun. 1032 01:22:14,210 --> 01:22:18,841 I'd have started nagging, until you said: 1033 01:22:19,011 --> 01:22:22,402 that hairdresser, what a killjoy. 1034 01:22:24,572 --> 01:22:28,328 I do not see our knight. - He must have found a young lady. 1035 01:22:28,493 --> 01:22:32,693 Why do you think that? - The face of his wife. Look. 1036 01:22:37,135 --> 01:22:40,607 Mario, dance with me. - No, with me. 1037 01:22:40,777 --> 01:22:43,246 No, I'm busy. 1038 01:22:53,941 --> 01:22:57,138 Will you grant me this dance, Mrs. Mario? 1039 01:22:58,262 --> 01:23:02,302 Our last dance? - The last one for tonight. 1040 01:23:07,225 --> 01:23:11,616 While they're dancing, we'll go as newlyweds secretly on honeymoon. 1041 01:23:11,786 --> 01:23:14,664 But I thought... - Forget that. 1042 01:23:15,267 --> 01:23:19,341 Pack your suitcase, then I'll get the car out of the garage... 1043 01:23:19,548 --> 01:23:22,301 and then on the way to Provence. 1044 01:23:22,909 --> 01:23:25,742 Just the two of us? - Just us two. 1045 01:23:26,030 --> 01:23:29,068 And what are you going to find there? - A cure. 1046 01:23:29,751 --> 01:23:33,301 What cure? - A cure in simplicity. 1047 01:23:34,392 --> 01:23:39,229 And then I'll do something I have never done before: your hairstyle. 1048 01:23:39,873 --> 01:23:44,665 Yes, there is one woman in France that you have never cut, mine. 1049 01:23:44,875 --> 01:23:48,232 Do you think you'll have time? - I'll have it. 88052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.