All language subtitles for Check.In.Hanyang.E14.250202.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,438 --> 00:00:09,462 [Check in Hanyang] 2 00:00:09,883 --> 00:00:12,190 [Production Supported by the Ministry of Science and ICT, Korea Communications Agency] 3 00:00:12,297 --> 00:00:13,517 [Characters and settings in this drama are fictitious.] 4 00:00:13,517 --> 00:00:14,619 [The use of child actors and animals during filming is compliant with the production guidelines.] 5 00:00:15,931 --> 00:00:17,879 [Episode 14] 6 00:00:19,261 --> 00:00:22,861 [12 years ago] You made sure to silence the physician, correct? 7 00:00:22,861 --> 00:00:28,211 If this gets out, both of us will be done for. 8 00:00:28,211 --> 00:00:32,111 There is nothing some gold cannot silence. 9 00:00:33,381 --> 00:00:35,671 There is no way. 10 00:00:35,671 --> 00:00:40,661 By chance, did you also record the bribery for the physician? 11 00:00:41,621 --> 00:00:43,831 Of course not. 12 00:00:43,831 --> 00:00:47,811 Your obsession over the ledger is like an illness. 13 00:00:47,811 --> 00:00:52,581 Stuff like that ends up hurting you later. 14 00:00:52,581 --> 00:00:55,851 You worry too much. 15 00:00:55,851 --> 00:00:58,971 Do you think this is a joke right now? 16 00:01:00,671 --> 00:01:04,101 This is about changing the leader of the country. 17 00:01:09,001 --> 00:01:11,421 I already got rid of all of it. 18 00:01:11,421 --> 00:01:13,891 Do not worry. 19 00:01:24,911 --> 00:01:28,851 Aigoo, you came, Your Majesty. 20 00:01:28,851 --> 00:01:33,321 You will be the king once today is over. 21 00:01:43,571 --> 00:01:46,971 Did you receive the approval for the transfer of power? 22 00:01:46,971 --> 00:01:50,661 Everything is going according to the plan. 23 00:01:50,661 --> 00:01:52,951 Please do not worry. 24 00:01:54,531 --> 00:01:58,801 Where will my older brother live once he leaves the palace? 25 00:01:58,801 --> 00:02:01,011 You said you will find him a place, Cheon. 26 00:02:01,011 --> 00:02:02,501 Yes. 27 00:02:02,501 --> 00:02:06,901 I prepared a comfortable place for him. 28 00:02:13,321 --> 00:02:16,101 Everything was decided by the Heavens. 29 00:02:16,101 --> 00:02:19,231 There is no turning back now. 30 00:02:46,771 --> 00:02:55,081 Make a decision for the sake of the country and Prince Eun Seong. 31 00:02:58,381 --> 00:03:03,181 Delaying will not be good for either of us. 32 00:03:10,311 --> 00:03:11,641 How about Prince Eun Seong- 33 00:03:11,641 --> 00:03:14,731 I will take good care of him. 34 00:04:15,171 --> 00:04:19,171 Here ye, His Majesty fainted! 35 00:04:19,171 --> 00:04:21,911 Is anyone out there? 36 00:04:23,411 --> 00:04:26,401 Your Majesty! 37 00:04:47,041 --> 00:04:50,521 You said you would get approval for the transfer of power from him. 38 00:04:53,161 --> 00:04:55,441 But you used poison. 39 00:04:57,601 --> 00:05:00,691 We have the same result. 40 00:05:04,241 --> 00:05:06,351 Your Majesty, 41 00:05:06,351 --> 00:05:11,051 it is now time to think of the country. 42 00:05:39,621 --> 00:05:41,941 Have you not heard from the Royal Guard yet? 43 00:05:41,941 --> 00:05:43,811 No, Your Majesty. 44 00:05:50,691 --> 00:05:53,331 Behave properly. 45 00:06:08,241 --> 00:06:10,221 Lift up your head. 46 00:06:21,831 --> 00:06:24,311 Cheon Jun Hwa, 47 00:06:24,311 --> 00:06:26,931 take Hong Deok Su with you. 48 00:06:32,491 --> 00:06:34,171 Lee Eun Ho, 49 00:06:36,621 --> 00:06:37,991 you were... 50 00:06:38,991 --> 00:06:41,181 Prince Mu Yeong? 51 00:06:52,451 --> 00:06:54,721 We will return to the palace. 52 00:06:58,241 --> 00:06:59,981 Guard him. 53 00:07:26,531 --> 00:07:31,641 Do you not know she could be in danger by being by your side? 54 00:07:31,641 --> 00:07:33,331 You should... 55 00:07:34,561 --> 00:07:36,551 leave now. 56 00:07:42,661 --> 00:07:46,231 He told you to kill everyone here? 57 00:07:47,561 --> 00:07:52,441 You taught me one should not use the sword against 58 00:07:53,721 --> 00:07:56,971 those who do not know how to use it, Teacher. 59 00:07:56,971 --> 00:08:00,971 I only carry out the King's order. 60 00:08:24,441 --> 00:08:26,691 Let us go back, Hong Deok Su. 61 00:08:53,141 --> 00:08:54,941 Hong Deok Su. 62 00:09:01,651 --> 00:09:03,281 Hong Deok Su. 63 00:09:06,871 --> 00:09:08,311 Yes. 64 00:09:18,531 --> 00:09:20,201 It is nothing. 65 00:09:20,201 --> 00:09:22,311 Let us go in. 66 00:09:22,311 --> 00:09:24,161 You should be treated. 67 00:09:52,261 --> 00:09:54,101 Does it hurt a lot? 68 00:09:54,101 --> 00:09:57,361 I am fine as long as you are. 69 00:09:58,721 --> 00:10:01,031 You are not okay. 70 00:10:04,601 --> 00:10:07,371 How did you know I was there? 71 00:10:15,641 --> 00:10:17,941 How about you? 72 00:10:17,941 --> 00:10:20,971 What were you doing there with Prince Mu Yeong? 73 00:10:24,351 --> 00:10:26,181 Did you know... 74 00:10:28,571 --> 00:10:33,331 Lee Eun Ho was Prince Mu Yeong? 75 00:10:34,521 --> 00:10:35,981 Yes. 76 00:10:41,681 --> 00:10:43,331 How... 77 00:10:45,091 --> 00:10:47,451 How could that be? 78 00:10:47,451 --> 00:10:51,931 We exist in a different world than him, Hong Deok Su. 79 00:10:51,931 --> 00:10:58,361 You will get hurt if you stay with someone you should not be with. 80 00:10:58,361 --> 00:11:00,151 It is not too late to move on. 81 00:11:00,151 --> 00:11:01,941 That is the right thing to do. 82 00:11:04,921 --> 00:11:07,591 I heard their families were enemies. 83 00:11:09,381 --> 00:11:12,801 Just like how my father died unjustly, 84 00:11:12,801 --> 00:11:14,821 Lee Eun Ho's family also... 85 00:11:16,591 --> 00:11:20,221 was wronged by Cheon. 86 00:11:20,221 --> 00:11:22,851 And he needed to take revenge. 87 00:11:25,881 --> 00:11:28,881 Cheon did what? 88 00:11:28,881 --> 00:11:30,941 That is why the two of us... 89 00:11:37,071 --> 00:11:39,901 No, let us stop. 90 00:11:39,901 --> 00:11:42,261 It has nothing to do with you. 91 00:11:53,901 --> 00:11:56,301 A soldier came from the palace? 92 00:11:56,301 --> 00:11:59,851 Yes. Although he was not in uniform, 93 00:11:59,851 --> 00:12:02,831 he was highly skilled in martial arts. 94 00:12:04,861 --> 00:12:07,661 He must be the royal guard. 95 00:12:08,661 --> 00:12:12,651 He has dispatched the Royal Guard, whom he has been hiding. 96 00:12:12,651 --> 00:12:15,611 The King must feel desperately cornered. 97 00:12:16,611 --> 00:12:18,641 All right. 98 00:12:18,641 --> 00:12:22,451 It is more fun to attack when they fight back. 99 00:12:23,451 --> 00:12:24,941 How about the ledger? 100 00:12:24,941 --> 00:12:27,841 The fight was already happening when I arrived. 101 00:12:27,841 --> 00:12:30,171 So I could not acquire it. 102 00:12:33,291 --> 00:12:35,901 Where is Hong Deok Su right now? 103 00:13:24,271 --> 00:13:26,211 I heard you were injured. 104 00:13:27,511 --> 00:13:29,481 It is nothing. 105 00:13:34,831 --> 00:13:36,671 Hong Deok Su. 106 00:13:38,951 --> 00:13:42,461 I mean, Hong Jae On's father. I heard he was your old friend. 107 00:13:42,461 --> 00:13:45,151 He was my only friend. 108 00:13:45,151 --> 00:13:47,481 How... 109 00:13:47,481 --> 00:13:50,051 did he pass away? 110 00:13:51,991 --> 00:13:54,891 Why are you asking me about that? 111 00:13:54,891 --> 00:13:58,181 You said Hong Jae On and I were meant to be. 112 00:13:58,181 --> 00:14:01,491 Of course, I want to know about her father. 113 00:14:09,951 --> 00:14:15,231 Hong Jae On's father, Hong Min Shik... 114 00:14:17,701 --> 00:14:19,481 By chance, 115 00:14:20,811 --> 00:14:23,071 did you really... 116 00:14:24,861 --> 00:14:27,611 was killed by Seol Mae Hwa. 117 00:14:28,741 --> 00:14:30,261 Pardon? 118 00:14:32,001 --> 00:14:34,501 Master Innkeeper Seol Mae Hwa? 119 00:14:34,501 --> 00:14:37,451 Twelve years ago that day, 120 00:14:37,451 --> 00:14:39,871 after the incident, 121 00:14:40,871 --> 00:14:44,301 a lot of complicated things happened. 122 00:14:44,301 --> 00:14:47,181 Hong Jae On is well aware of it, too. 123 00:14:47,181 --> 00:14:53,331 She witnessed Seol Mae Hwa stabbing her father. 124 00:14:53,331 --> 00:14:58,211 By the time I ran to him to help, 125 00:14:58,211 --> 00:15:01,291 everything was already over. 126 00:15:02,411 --> 00:15:04,581 I was too late. 127 00:15:05,991 --> 00:15:09,691 You knew Seol Mae Hwa was the culprit. 128 00:15:09,691 --> 00:15:11,811 So, why did you keep her at Yongcheonru? 129 00:15:11,811 --> 00:15:15,051 I did not know until Jae On told me. 130 00:15:15,051 --> 00:15:21,071 However, after I learned about everything, 131 00:15:21,071 --> 00:15:24,151 I could not just let go of it. 132 00:15:28,031 --> 00:15:30,401 That is why... 133 00:15:30,401 --> 00:15:34,321 you got rid of Seol Mae Hwa. 134 00:15:39,211 --> 00:15:42,481 I need your support. 135 00:15:42,481 --> 00:15:47,201 I will be responsible for Hong Jae On from now on. 136 00:15:49,171 --> 00:15:51,471 All right. 137 00:15:51,471 --> 00:15:53,771 What do you want? 138 00:15:58,451 --> 00:16:00,271 Your Majesty. 139 00:16:15,491 --> 00:16:17,791 You are late. 140 00:16:17,791 --> 00:16:19,731 How about the ledger? 141 00:16:19,731 --> 00:16:21,491 Did you find it? 142 00:16:28,701 --> 00:16:31,011 Go on and tell me. 143 00:16:33,281 --> 00:16:35,411 What did you... 144 00:16:36,621 --> 00:16:39,901 hide from me? 145 00:16:39,901 --> 00:16:41,831 Why... 146 00:16:42,881 --> 00:16:46,231 is your name in the ledger? 147 00:16:52,081 --> 00:16:54,771 Hand me the ledger. 148 00:16:54,771 --> 00:16:56,391 I need to check something first. 149 00:16:56,391 --> 00:16:59,161 What are you trying to check? 150 00:17:00,651 --> 00:17:02,831 Twelve years ago, 151 00:17:03,981 --> 00:17:07,471 the former king did not die from a disease. 152 00:17:08,431 --> 00:17:12,811 He was poisoned. Is that what you want to check? 153 00:17:13,981 --> 00:17:17,521 The former king's physician and attendant court lady's names were on the ledger. 154 00:17:17,521 --> 00:17:20,321 Even the receipt for the poison was there. 155 00:17:37,401 --> 00:17:41,151 I will explain it gradually. 156 00:17:42,511 --> 00:17:44,731 Hand me the ledger now. 157 00:17:49,071 --> 00:17:50,881 I know you are aware of... 158 00:17:50,881 --> 00:17:54,771 how evil the Defense Minister and Cheon are. 159 00:17:57,121 --> 00:17:58,991 By chance, 160 00:18:00,621 --> 00:18:03,411 were you and the Defense Minister... 161 00:18:05,211 --> 00:18:10,501 involved in the former king's death? 162 00:18:13,981 --> 00:18:15,951 No, right? 163 00:18:15,951 --> 00:18:19,741 Father, please... 164 00:18:28,481 --> 00:18:30,101 No. 165 00:18:30,951 --> 00:18:33,251 That is not true. 166 00:18:34,661 --> 00:18:40,541 I was going to convince my brother and get the approval for the power transfer. 167 00:18:40,541 --> 00:18:44,671 I did not know they would poison my brother, either. 168 00:18:44,671 --> 00:18:46,471 That is when... 169 00:18:48,951 --> 00:18:51,671 That is when you should have stopped them. 170 00:18:55,801 --> 00:18:59,311 I first wanted to get the approval, be on the throne, 171 00:19:00,501 --> 00:19:05,051 and stop them from disrespecting the royal family ever again. 172 00:19:12,071 --> 00:19:13,851 Therefore, 173 00:19:15,541 --> 00:19:18,611 did you work with those wicked people? 174 00:19:18,611 --> 00:19:23,561 You do not know what it is like to be a powerless king. 175 00:19:23,561 --> 00:19:28,211 You are not allowed to do anything of your own volition. 176 00:19:28,211 --> 00:19:30,241 Father. 177 00:19:30,241 --> 00:19:33,131 But that will change now. 178 00:19:33,131 --> 00:19:35,791 I have the ledger now. 179 00:19:35,791 --> 00:19:39,841 It is my chance to eliminate the Defense Minister. 180 00:19:39,841 --> 00:19:43,631 A family was destroyed because of that ledger. 181 00:19:48,371 --> 00:19:50,281 A family? 182 00:19:51,731 --> 00:19:53,841 Do you mean Hong Min Shik's? 183 00:19:53,841 --> 00:19:58,331 Do you know how his daughter has been living? 184 00:19:58,331 --> 00:20:04,331 She lived in torment every day while waiting to take revenge for her father. 185 00:20:19,761 --> 00:20:22,271 Do you only see... 186 00:20:22,271 --> 00:20:25,421 that woman's pain, 187 00:20:25,421 --> 00:20:27,851 but not your father's? 188 00:20:29,191 --> 00:20:32,681 - Father. - Hand me the ledger now. 189 00:20:33,821 --> 00:20:37,441 I will take care of everything else. 190 00:20:37,441 --> 00:20:39,241 The ledger... 191 00:20:41,181 --> 00:20:43,131 is not with me. 192 00:20:45,911 --> 00:20:49,541 - What? - Countless innocent people 193 00:20:49,541 --> 00:20:52,511 died because of that ledger. 194 00:20:52,511 --> 00:20:54,801 How could I bring it here knowing that? 195 00:20:54,801 --> 00:20:57,361 - Prince Mu Yeong! - Father! 196 00:21:01,051 --> 00:21:02,971 Father, 197 00:21:04,721 --> 00:21:08,521 you cannot cover a mistake with another mistake. 198 00:21:13,841 --> 00:21:18,161 I have already been told that you were doing useless things, 199 00:21:19,481 --> 00:21:25,751 but I did not know you would ruin the important task over a woman. 200 00:21:25,751 --> 00:21:27,951 How... 201 00:21:27,951 --> 00:21:31,771 How come you left the ledger? 202 00:21:31,771 --> 00:21:33,871 Important task? 203 00:21:34,671 --> 00:21:37,431 Maybe you lied to yourself, calling it an important task. 204 00:21:37,431 --> 00:21:39,981 What do you know? 205 00:21:43,881 --> 00:21:48,261 Do you think I am doing this only to save myself? 206 00:21:48,261 --> 00:21:50,391 Insolent bastard. 207 00:21:53,031 --> 00:21:56,931 Father, Prince Eun Seong, the royal family, and everything. 208 00:21:58,121 --> 00:22:01,461 I will turn all of it back to their own place. 209 00:22:03,701 --> 00:22:06,611 I will make a different decision than you 210 00:22:07,631 --> 00:22:10,261 and prove myself. 211 00:22:20,631 --> 00:22:22,601 Royal Guard! 212 00:22:27,711 --> 00:22:30,781 Imprison him in his residence immediately. 213 00:22:30,781 --> 00:22:33,831 Make sure he cannot take a step outside. 214 00:22:34,611 --> 00:22:37,681 - Father. - Imprison him... 215 00:22:37,681 --> 00:22:39,801 and go to Yongcheonru. 216 00:22:39,801 --> 00:22:42,241 Go and bring me the ledger. 217 00:22:44,121 --> 00:22:48,291 I do not care who has it. If someone tries to stop you, 218 00:22:48,291 --> 00:22:50,241 kill them. 219 00:22:50,241 --> 00:22:51,901 I will carry out the order. 220 00:22:51,901 --> 00:22:53,951 You cannot, Father. 221 00:22:53,951 --> 00:22:57,361 - Let us go. - You cannot. 222 00:22:57,361 --> 00:22:59,171 - Father. - Look! 223 00:22:59,171 --> 00:23:01,711 You must stop, Father! 224 00:23:01,711 --> 00:23:03,291 Father! 225 00:23:03,291 --> 00:23:06,371 You must stop, Father! 226 00:23:06,371 --> 00:23:08,351 Father! 227 00:24:07,521 --> 00:24:09,511 I promise. 228 00:24:12,321 --> 00:24:14,921 No matter what happens, 229 00:24:14,921 --> 00:24:19,521 I will try my best to protect you. 230 00:24:22,541 --> 00:24:27,391 Whether you are Hong Deok Su or Hong Jae On, 231 00:24:27,391 --> 00:24:29,541 I decided to keep only you... 232 00:24:30,771 --> 00:24:32,721 in my heart... 233 00:24:34,591 --> 00:24:37,621 no matter which one you are. 234 00:24:38,501 --> 00:24:41,111 You are right, Hong Deok Su. 235 00:24:41,111 --> 00:24:45,071 It is much better to rely on each other. 236 00:24:51,961 --> 00:24:54,941 I have never lived as a woman. 237 00:24:54,941 --> 00:25:00,381 Things would be awkward and difficult, 238 00:25:00,381 --> 00:25:03,731 but I will still try, Lee Eun Ho. 239 00:25:52,438 --> 00:25:56,921 [Uiju Merchant] 240 00:26:05,671 --> 00:26:07,981 Open the door. 241 00:26:12,191 --> 00:26:18,381 Tell them Master Innkeeper Seol Mae Hwa of Yongcheonru is here. 242 00:26:59,321 --> 00:27:06,311 I am Seol Mae Hwa of Yongcheonru in Hanyang. 243 00:27:18,531 --> 00:27:20,441 I know. 244 00:27:23,241 --> 00:27:28,621 This is also where you will die tonight. 245 00:27:31,711 --> 00:27:34,491 Let me meet the merchant leader. 246 00:27:47,461 --> 00:27:49,251 What is this wound? Did you get hurt? 247 00:27:49,251 --> 00:27:50,861 I am okay. 248 00:27:52,831 --> 00:27:54,561 What is going on? 249 00:27:54,561 --> 00:27:56,661 You were bringing Deok Su back. Why did you get hurt? 250 00:27:56,661 --> 00:27:58,131 Go Su Ra, 251 00:27:59,131 --> 00:28:02,801 I need to know what Hong Deok Su is doing and where, 252 00:28:02,801 --> 00:28:06,701 whom she meets, and what she thinks about. 253 00:28:06,701 --> 00:28:12,081 That is the only way for me to protect her. 254 00:28:12,081 --> 00:28:15,031 - What? - You said... 255 00:28:15,031 --> 00:28:18,091 you will help me, right? 256 00:28:18,091 --> 00:28:22,121 From now on, report to me about Hong Deok Su every day. 257 00:28:27,381 --> 00:28:29,591 Cheon Jun Hwa, 258 00:28:29,591 --> 00:28:32,461 you really are just like your father. 259 00:28:33,561 --> 00:28:36,211 - What? - What exactly happened? 260 00:28:36,211 --> 00:28:39,331 Where is Lee Eun Ho now? 261 00:28:39,331 --> 00:28:42,471 That man went back to where he belonged. That is all. 262 00:28:42,471 --> 00:28:43,921 "That man"? 263 00:28:44,731 --> 00:28:48,431 - Do you not care about your friend anymore? - Lee Eun Ho is actually... 264 00:28:49,551 --> 00:28:51,361 Prince Mu Yeong. 265 00:28:52,361 --> 00:28:55,101 We were not friends from the beginning. 266 00:28:55,101 --> 00:28:57,351 He is a royal. 267 00:29:00,111 --> 00:29:03,001 He went back to where he was meant to be, 268 00:29:03,001 --> 00:29:05,371 so everything will get sorted out. 269 00:29:05,371 --> 00:29:08,261 - But Cheon Jun Hwa- - Please do as I say. 270 00:29:09,101 --> 00:29:10,911 I beg you. 271 00:29:36,481 --> 00:29:38,751 Please go to the back gate in the north. 272 00:30:07,321 --> 00:30:08,631 Hyungnim. 273 00:30:08,631 --> 00:30:10,821 Leave through here. 274 00:30:10,821 --> 00:30:14,511 - Why- - I removed the guards outside the gate for now. 275 00:30:14,511 --> 00:30:17,651 You need to take the path you chose. 276 00:30:17,651 --> 00:30:18,861 Hyungnim. 277 00:30:18,861 --> 00:30:22,371 There is no time. Let us talk later. 278 00:30:22,371 --> 00:30:23,871 Hurry. 279 00:31:54,721 --> 00:31:56,921 Go and bring me the ledger. 280 00:31:56,921 --> 00:32:00,781 I do not care who has it. If someone tries to stop you, 281 00:32:00,781 --> 00:32:02,491 kill them. 282 00:32:10,891 --> 00:32:13,821 Was that the only reason? 283 00:32:24,341 --> 00:32:26,121 It was... 284 00:32:27,111 --> 00:32:29,221 all for the ledger? 285 00:32:32,595 --> 00:32:35,525 Was that the only reason? 286 00:32:46,045 --> 00:32:47,825 It was... 287 00:32:48,815 --> 00:32:50,925 all for the ledger? 288 00:32:54,570 --> 00:32:56,660 No. 289 00:32:56,660 --> 00:33:00,570 - This is- - You should have just asked for it. 290 00:33:00,570 --> 00:33:02,280 How... 291 00:33:06,720 --> 00:33:08,890 My father sent an assassin. 292 00:33:08,890 --> 00:33:11,930 It is dangerous for you to have this ledger. 293 00:33:13,070 --> 00:33:15,860 Do not get involved. 294 00:33:15,860 --> 00:33:18,110 It is my business. 295 00:33:24,090 --> 00:33:27,270 Do not show up in front of me again, 296 00:33:27,270 --> 00:33:29,250 Prince Mu Yeong. 297 00:33:33,330 --> 00:33:35,230 Leave now. 298 00:33:39,130 --> 00:33:42,120 If so, let me join you, Hong Deok Su. 299 00:33:42,120 --> 00:33:44,250 It is dangerous for you to be alone. 300 00:33:45,260 --> 00:33:48,480 What you are trying to do going forward. I will help you, no matter what it is. 301 00:33:48,480 --> 00:33:50,550 - Lee Eun Ho- - I will never... 302 00:33:52,750 --> 00:33:56,050 I will never leave you behind. 303 00:34:06,830 --> 00:34:11,970 I will never give up or stop. 304 00:34:13,740 --> 00:34:16,050 Do you know what that means? 305 00:34:17,050 --> 00:34:20,690 I might end up pointing a sword at your father. 306 00:34:20,690 --> 00:34:23,200 Will you still help me? 307 00:34:26,800 --> 00:34:29,360 So that I could stop him. 308 00:34:31,430 --> 00:34:33,640 Helping you... 309 00:34:34,640 --> 00:34:42,060 is the only way to prevent my father from committing further wrongdoings. 310 00:34:51,380 --> 00:34:53,010 Is that so? 311 00:34:55,060 --> 00:34:59,870 Could you be a bait for my trap, then? 312 00:35:17,580 --> 00:35:21,420 Gosh, the new master innkeeper is being appointed. 313 00:35:22,580 --> 00:35:25,080 Why are you so happy about it? 314 00:35:25,080 --> 00:35:29,360 The master innkeeper position is vacant. It is probably time. 315 00:35:29,360 --> 00:35:31,750 Head Host, by chance... 316 00:35:31,750 --> 00:35:35,980 Of course, I will be appointed because I am exceptional. 317 00:35:38,030 --> 00:35:39,970 What should I do first once I get appointed? 318 00:35:39,970 --> 00:35:42,900 Should I put together some people from Uiju? 319 00:35:42,900 --> 00:35:45,120 What do you think, Head Manager? 320 00:35:46,120 --> 00:35:48,340 - Head Manager. - W-What? 321 00:35:48,340 --> 00:35:52,020 What thoughts are you so consumed by? 322 00:35:52,020 --> 00:35:54,070 You seem to be going out every night. 323 00:35:54,070 --> 00:35:55,660 You are very busy these days. 324 00:35:55,660 --> 00:35:59,660 What do you mean I am busy? My goodness. 325 00:36:02,200 --> 00:36:04,840 Well, I am busy. 326 00:36:04,840 --> 00:36:07,170 Excuse me, then. 327 00:36:07,170 --> 00:36:10,380 My gosh. My gosh. My gosh. 328 00:36:10,380 --> 00:36:12,960 How suspicious. 329 00:36:12,960 --> 00:36:16,990 By chance, is the Head Manager also trying to become the master innkeeper? 330 00:36:16,990 --> 00:36:18,860 Aigoo... 331 00:36:20,290 --> 00:36:24,270 We have not heard from Seol Mae Hwa at all. 332 00:36:24,270 --> 00:36:27,690 I wonder if something bad happened to her. 333 00:36:28,600 --> 00:36:30,030 Aigoo. 334 00:36:37,290 --> 00:36:39,660 So, 335 00:36:39,660 --> 00:36:42,990 did you have a nice visit to your father's house? 336 00:36:44,180 --> 00:36:46,510 Did you find the safe? 337 00:36:50,950 --> 00:36:53,630 Why are you so shocked? 338 00:36:57,300 --> 00:36:59,390 My apologies. 339 00:36:59,390 --> 00:37:04,360 I was going to find the ledger and bring it to you last night, 340 00:37:04,360 --> 00:37:07,100 but I had no choice but to leave it there. 341 00:37:17,030 --> 00:37:19,750 Lead the way. 342 00:37:19,750 --> 00:37:22,610 I should finally go and get it. 343 00:38:07,660 --> 00:38:09,850 So, that was the spot. 344 00:38:10,820 --> 00:38:13,140 It was just here, but I did not know. 345 00:38:13,140 --> 00:38:14,860 Move. 346 00:38:55,460 --> 00:38:58,020 It was definitely here. 347 00:38:59,150 --> 00:39:04,070 Did you open this with Prince Mu Yeong last night? 348 00:39:06,660 --> 00:39:08,490 Yes. 349 00:39:08,490 --> 00:39:11,800 Jo Seung Ryang, find Prince Mu Yeong. 350 00:39:11,800 --> 00:39:15,160 That bastard took the ledger. 351 00:39:15,160 --> 00:39:16,490 Yes, sir. 352 00:39:17,310 --> 00:39:18,790 Let us go. 353 00:39:47,810 --> 00:39:49,180 The three people... 354 00:39:49,180 --> 00:39:53,390 who killed my father 12 years ago are after this ledger. 355 00:39:53,390 --> 00:39:56,800 I will make sure they end up dying while fighting each other. 356 00:39:58,340 --> 00:40:01,360 Lee Eun Ho, you should be the bait 357 00:40:01,360 --> 00:40:03,670 and reveal that this ledger is with the Defense Minister. 358 00:40:03,670 --> 00:40:08,650 Whether the King's assassin or Cheon, 359 00:40:08,650 --> 00:40:11,320 I will make them suspect the Defense Minister. 360 00:40:39,850 --> 00:40:46,320 We are not close enough to face each other like this. 361 00:40:47,620 --> 00:40:50,190 I brought you a gift today. 362 00:40:50,190 --> 00:40:52,500 Would you not be happy about that? 363 00:40:52,500 --> 00:40:54,500 A gift? 364 00:40:54,500 --> 00:40:56,950 For me, do you mean? 365 00:41:14,600 --> 00:41:16,820 What is this? 366 00:41:43,750 --> 00:41:45,340 This... 367 00:41:45,340 --> 00:41:47,110 This ledger. 368 00:41:47,110 --> 00:41:50,774 [Money from Oh Yeong Rak, Lee Hyeon Wi, Slush Funds...] 369 00:41:53,530 --> 00:41:55,790 Where did you get this? 370 00:41:57,950 --> 00:42:00,030 Why... Why... Why... 371 00:42:00,030 --> 00:42:02,390 Why did you... 372 00:42:02,390 --> 00:42:04,710 bring this to me? 373 00:42:05,580 --> 00:42:07,670 I need to... 374 00:42:10,020 --> 00:42:11,870 get rid of Cheon. 375 00:42:11,870 --> 00:42:13,200 Pardon? 376 00:42:13,200 --> 00:42:16,360 I need to protect my father and the royal family. 377 00:42:16,360 --> 00:42:20,860 Your grandson, Prince Seon Yang, is also an offspring of the royal family. 378 00:42:26,890 --> 00:42:28,480 So, 379 00:42:30,300 --> 00:42:32,380 you will... 380 00:42:32,380 --> 00:42:36,040 use me as a weapon to kill Cheon? 381 00:42:36,040 --> 00:42:39,420 The ones with noble blood should work together at times like this. 382 00:42:39,420 --> 00:42:44,380 You should not have worked with a low-class person like Cheon to achieve a great task. 383 00:42:44,380 --> 00:42:47,400 He ended up creating this ledger. 384 00:42:51,730 --> 00:42:53,920 I suppose that is true. 385 00:42:55,690 --> 00:42:59,360 If you promise you will get rid of Cheon, 386 00:43:00,850 --> 00:43:03,640 I will give you this ledger. 387 00:43:19,320 --> 00:43:21,390 Sound good. 388 00:43:23,270 --> 00:43:26,640 We have the evidence now. 389 00:43:26,640 --> 00:43:32,100 We should catch the traitor and bring order to the country. 390 00:43:46,900 --> 00:43:49,820 Many people are after the ledger. 391 00:43:49,820 --> 00:43:52,560 You had better keep it safe. 392 00:44:42,250 --> 00:44:49,290 Your father and I were friends even before you were born. 393 00:44:50,380 --> 00:44:52,670 At one point, 394 00:44:52,670 --> 00:44:58,010 we believed we could conquer the world together. 395 00:45:02,760 --> 00:45:04,650 Jae On, 396 00:45:06,550 --> 00:45:08,640 Hong Jae On, 397 00:45:13,120 --> 00:45:18,310 you cannot be thinking of doing something else. 398 00:45:18,310 --> 00:45:24,010 You are the only child my friend, Hong Min Shik, had. 399 00:45:28,370 --> 00:45:31,630 That ledger is a dangerous object. 400 00:45:31,630 --> 00:45:37,370 If you try to have it, you will definitely die. 401 00:45:37,370 --> 00:45:41,320 That is why I sent Jun Hwa last night. 402 00:45:41,320 --> 00:45:43,920 To protect you, Jae On. 403 00:45:44,780 --> 00:45:46,880 Cheon Jun Hwa? 404 00:45:49,330 --> 00:45:50,940 Yes. 405 00:45:51,960 --> 00:45:57,040 Cheon Jun Hwa is my son. 406 00:46:06,240 --> 00:46:07,890 Jun Hwa... 407 00:46:10,700 --> 00:46:15,980 Jun Hwa is your son, Master Cheon? 408 00:46:19,710 --> 00:46:25,050 Your father shared a name with Jun Hwa. 409 00:46:25,050 --> 00:46:28,210 Jun Hwa and Jae On. 410 00:46:28,210 --> 00:46:32,890 I believe you two share one fate. 411 00:46:32,890 --> 00:46:37,790 Although your father and I failed to achieve a dream together, 412 00:46:37,790 --> 00:46:41,300 I believe you two would be different. 413 00:46:43,950 --> 00:46:45,750 Jae On, 414 00:46:48,030 --> 00:46:51,100 could you achieve that dream? 415 00:47:03,340 --> 00:47:04,880 Hong Deok Su. 416 00:47:08,260 --> 00:47:11,830 We were told to come to Chinyeongrae now. Come with us. 417 00:47:11,830 --> 00:47:13,890 Okay. Let us. 418 00:47:13,890 --> 00:47:16,520 Where have you been this time? 419 00:47:19,340 --> 00:47:22,430 Do not go around freely anymore. 420 00:47:22,430 --> 00:47:25,080 There will be a lot to do from now on. 421 00:47:27,420 --> 00:47:30,610 Was that an order just now? 422 00:47:31,450 --> 00:47:34,280 Can you not tell I am doing this for you? 423 00:47:34,280 --> 00:47:36,050 Do as I say. 424 00:47:36,050 --> 00:47:38,880 That would be in your best interest. 425 00:47:42,770 --> 00:47:45,590 Hey, what are you doing first thing in the morning? 426 00:47:45,590 --> 00:47:48,370 Let us go. Hurry up. 427 00:47:53,340 --> 00:47:55,410 The notice was posted! 428 00:47:55,410 --> 00:47:59,480 It is finally here, Master Innkeeper Yu Su In. 429 00:48:00,640 --> 00:48:04,110 Welcome. Congratulations. 430 00:48:04,110 --> 00:48:06,970 Why are you all out here? 431 00:48:06,970 --> 00:48:08,650 Senior Seong Jin, 432 00:48:08,650 --> 00:48:12,440 the Uiju family should get together sometime. 433 00:48:12,440 --> 00:48:16,030 To celebrate Head Host Yu's appointment as the master innkeeper. 434 00:48:16,030 --> 00:48:18,910 We should have a grand celebration. 435 00:48:18,910 --> 00:48:21,030 Come on now. 436 00:48:21,030 --> 00:48:22,590 Should we? 437 00:48:27,170 --> 00:48:29,950 I cannot bear to see this. 438 00:48:29,950 --> 00:48:32,520 Head Host Yu, I will leave now. 439 00:48:32,520 --> 00:48:34,820 Enjoy. Enjoy. 440 00:48:34,820 --> 00:48:36,900 Hyungnim, where are you going? 441 00:48:36,900 --> 00:48:38,900 Once Head Host Yu becomes the master innkeeper, 442 00:48:38,900 --> 00:48:42,730 I will destroy all the Bottom-tier bastards first. 443 00:48:42,730 --> 00:48:47,110 We should completely destroy them, Hyungnim. 444 00:48:47,880 --> 00:48:49,740 Who says you could? 445 00:48:55,020 --> 00:48:56,250 Gosh. 446 00:48:56,250 --> 00:49:00,120 You would get kicked out first if you blabber your mouth, Kim Myeong Ho. 447 00:49:00,120 --> 00:49:03,430 Aigoo, Bottom-tier bastards. 448 00:49:03,430 --> 00:49:07,360 You still have not come to your senses and blabber your mouth. 449 00:49:07,360 --> 00:49:09,980 Just wait and see, you bastards. 450 00:49:14,720 --> 00:49:17,320 Okay, okay! Here it comes! 451 00:49:17,320 --> 00:49:21,060 The new master innkeeper, Yu Su In... 452 00:49:21,060 --> 00:49:22,480 No. 453 00:49:22,480 --> 00:49:23,570 [Master Innkeeper Cheon Jun Hwa] 454 00:49:23,570 --> 00:49:25,030 Cheon Jun Hwa? 455 00:49:25,800 --> 00:49:29,901 [Master Innkeeper Cheon Jun Hwa] 456 00:49:30,510 --> 00:49:33,030 The master innkeeper's assistants are... 457 00:49:33,030 --> 00:49:36,470 Hong Deok Su and G-Go Su Ra? 458 00:49:38,890 --> 00:49:40,280 Huh? 459 00:50:00,870 --> 00:50:03,130 Everyone, greet him. 460 00:50:03,130 --> 00:50:07,800 He is Master Cheon's only son and the new master innkeeper. 461 00:50:07,800 --> 00:50:09,450 He studied in the Qing dynasty and... 462 00:50:09,450 --> 00:50:13,300 took the innkeeper exam like you for hands-on training, 463 00:50:13,300 --> 00:50:17,710 but treat him as the master innkeeper from now on. 464 00:50:26,420 --> 00:50:28,410 My gosh. My gosh. 465 00:50:28,410 --> 00:50:29,950 Geez! 466 00:50:31,160 --> 00:50:32,760 Damn it. 467 00:51:03,000 --> 00:51:05,200 I wanted to tell you sooner. 468 00:51:05,200 --> 00:51:07,060 Are you shocked? 469 00:51:10,520 --> 00:51:13,010 From now on, as the master innkeeper, 470 00:51:13,010 --> 00:51:16,210 I will make the best decision for you. 471 00:51:21,160 --> 00:51:23,110 You, Cheon Jun Hwa? 472 00:51:27,950 --> 00:51:31,140 Master Cheon's son, Cheon Jun Hwa? 473 00:51:34,240 --> 00:51:36,410 You... 474 00:51:36,410 --> 00:51:39,940 are mistaken about my father, Hong Deok Su. 475 00:51:54,780 --> 00:51:56,490 Go Su Ra, 476 00:51:57,320 --> 00:51:59,890 you knew everything, did you not? 477 00:51:59,890 --> 00:52:03,950 You sucked up to Cheon Jun Hwa because you knew from the beginning. 478 00:52:03,950 --> 00:52:06,570 What a sly bastard. 479 00:52:06,570 --> 00:52:07,930 Move. 480 00:52:07,930 --> 00:52:09,330 Why? 481 00:52:10,110 --> 00:52:13,150 Did you prefer crawling between Cheon Jun Hwa's legs than my legs? 482 00:52:13,150 --> 00:52:14,950 Kim Myeong Ho! 483 00:52:14,950 --> 00:52:17,530 Hyungnim! Hyungnim! Are you okay? 484 00:52:20,640 --> 00:52:22,920 Go Su Ra, you bastard! 485 00:52:22,920 --> 00:52:24,730 Move! 486 00:52:32,910 --> 00:52:37,120 How dare an innkeeper punch the master innkeeper? 487 00:52:38,050 --> 00:52:39,960 Are you out of your mind? 488 00:52:39,960 --> 00:52:43,540 Well, Go Su Ra punched first. 489 00:52:43,540 --> 00:52:45,240 Yes! 490 00:52:51,200 --> 00:52:54,970 Yes, he did, sir. 491 00:52:58,370 --> 00:53:00,030 Crawl. 492 00:53:04,000 --> 00:53:07,520 If you crawl between Go Su Ra's legs, 493 00:53:07,520 --> 00:53:11,690 I will let you avoid getting fired. 494 00:53:13,050 --> 00:53:15,550 W-What did you say? 495 00:53:15,550 --> 00:53:18,040 - Gosh, Master Innkeeper. - Master Innkeeper. 496 00:53:18,040 --> 00:53:19,620 Do you not want to? 497 00:53:25,800 --> 00:53:28,550 Du Shik, you crawl instead. 498 00:53:28,550 --> 00:53:29,920 Pardon? 499 00:53:30,710 --> 00:53:33,410 Are you telling me to crawl, then? 500 00:53:38,310 --> 00:53:40,350 Stop, Cheon Jun Hwa. 501 00:53:42,230 --> 00:53:43,850 You bastard! 502 00:53:43,850 --> 00:53:46,820 How dare you call the master innkeeper "Cheon Jun Hwa"? 503 00:53:46,820 --> 00:53:48,170 I-I know. 504 00:53:48,170 --> 00:53:53,070 How dare you call the new master innkeeper by his name? 505 00:53:54,220 --> 00:53:56,480 You should just leave. 506 00:54:00,670 --> 00:54:05,470 I will not forgive you if you treat my assistant badly. 507 00:54:09,440 --> 00:54:11,470 Get out of my sight. 508 00:54:16,970 --> 00:54:18,820 - Let us go, Hyungnim. - Let us go. 509 00:54:18,820 --> 00:54:20,810 Let go. 510 00:54:30,260 --> 00:54:35,040 I wanted to see them crawling between your legs. 511 00:54:35,040 --> 00:54:40,920 I will be fair and make them pay for what they have done. 512 00:54:40,920 --> 00:54:42,670 Fair? 513 00:54:43,810 --> 00:54:46,570 Is what you did just now fair? 514 00:54:47,280 --> 00:54:48,890 Why are you getting angry? 515 00:54:48,890 --> 00:54:50,310 I did that for you- 516 00:54:50,310 --> 00:54:52,570 That was for me? 517 00:54:53,690 --> 00:54:56,230 What makes you any different than Kim Myeong Ho? 518 00:54:57,270 --> 00:54:59,340 You are the same. 519 00:55:01,520 --> 00:55:04,180 You think I am the same as Kim Myeong Ho? 520 00:55:04,180 --> 00:55:07,730 Does making them submit to your power mean justice? 521 00:55:11,880 --> 00:55:15,530 You told me to watch Hong Deok Su and report to you every day. 522 00:55:15,530 --> 00:55:17,350 Fine. 523 00:55:17,350 --> 00:55:18,630 I will do it. 524 00:55:18,630 --> 00:55:21,500 Instead, you will have to pay a lot for it. 525 00:55:21,500 --> 00:55:23,660 I need money. 526 00:55:24,950 --> 00:55:28,450 Justifying your actions and being tormented by love and friendship. 527 00:55:30,260 --> 00:55:33,140 Is that not what powerful people do for fun? 528 00:55:34,930 --> 00:55:37,390 I cannot afford to do that. 529 00:55:37,390 --> 00:55:40,110 That makes you the master innkeeper... 530 00:55:40,110 --> 00:55:42,580 and me, the master innkeeper's assistant. 531 00:55:46,610 --> 00:55:48,310 Go Su Ra. 532 00:55:59,640 --> 00:56:02,020 Those Bottom-tier bastards. 533 00:56:02,020 --> 00:56:06,040 I am not Kim Myeong Ho of Uiju if I just let them be. 534 00:56:10,290 --> 00:56:13,870 I will destroy all of you. 535 00:56:15,570 --> 00:56:17,260 Hyungnim! 536 00:56:21,880 --> 00:56:24,690 Prince Mu Yeong gave the ledger to the Defense Minister? 537 00:56:24,690 --> 00:56:27,210 I followed three soldiers who left the Defense Minister's residence, 538 00:56:27,210 --> 00:56:30,120 but all they had were blank ledgers. Forgive me. 539 00:56:30,120 --> 00:56:32,970 What is he up to, anyway? 540 00:56:32,970 --> 00:56:36,690 Your Majesty, the Defense Minister is here. 541 00:56:42,890 --> 00:56:45,610 I did not allow your entry yet. 542 00:56:45,610 --> 00:56:48,620 How dare you come in here? 543 00:56:50,430 --> 00:56:53,310 Since it was such an urgent matter, 544 00:56:53,310 --> 00:56:57,100 I could not bear to wait, Your Majesty. 545 00:56:58,840 --> 00:57:01,120 Defense Minister. 546 00:57:01,120 --> 00:57:06,000 You have a very filial son, Your Majesty. 547 00:57:07,400 --> 00:57:11,480 Prince Mu Yeong brought Cheon's ledger... 548 00:57:11,480 --> 00:57:16,310 to me in person, if you can believe it. 549 00:57:18,090 --> 00:57:23,290 The ledger that proves that the former king was poisoned. 550 00:57:24,870 --> 00:57:29,690 Cheon recorded every little detail. 551 00:57:30,790 --> 00:57:32,320 So? 552 00:57:33,110 --> 00:57:36,030 So, what are you suggesting right now? 553 00:57:36,030 --> 00:57:41,060 Since we have the proof of Cheon's treason, 554 00:57:41,060 --> 00:57:43,750 I will arrest and execute him. 555 00:57:43,750 --> 00:57:45,310 Instead, 556 00:57:46,970 --> 00:57:53,160 declare the power of transfer to Prince Seon Yang immediately. 557 00:57:53,160 --> 00:57:55,250 How dare you! 558 00:57:55,250 --> 00:57:57,390 Transfer of power? 559 00:57:58,260 --> 00:58:00,180 Royal Guard! 560 00:58:06,780 --> 00:58:08,780 Your Majesty. 561 00:58:11,270 --> 00:58:14,350 If you kill me now, 562 00:58:15,800 --> 00:58:19,460 the ledger that I am protecting safely 563 00:58:19,460 --> 00:58:23,700 will be spread everywhere in the capital. 564 00:58:32,910 --> 00:58:38,030 If you do not declare the transfer of power tomorrow, 565 00:58:38,030 --> 00:58:41,220 instead of Cheon, Your Majesty will... 566 00:58:42,160 --> 00:58:48,910 be taken down for treason for murdering the former king. 567 00:59:40,170 --> 00:59:44,870 What brings you to the royal bedchamber at this hour, Defense Minister? 568 00:59:45,870 --> 00:59:52,050 Probably to discuss an urgent matter with His Majesty. Do you not think so? 569 00:59:57,720 --> 01:00:02,000 The whole world will be upside down tomorrow. 570 01:00:02,000 --> 01:00:04,620 Do not be too shocked. 571 01:00:04,620 --> 01:00:07,090 I am... 572 01:00:07,090 --> 01:00:11,440 letting you know in advance in case it overwhelms 573 01:00:11,440 --> 01:00:14,190 your poor health and weak mind. 574 01:00:19,040 --> 01:00:21,490 You need to be healthy. 575 01:00:22,980 --> 01:00:26,030 If you live long, 576 01:00:26,030 --> 01:00:29,890 you may see a good day at some point. 577 01:01:12,861 --> 01:01:16,201 [We need to discuss the future urgently. Come to the Special Guest Room. - Lee Eun Ho] 578 01:01:38,070 --> 01:01:40,260 Lee Eun Ho. 579 01:01:40,260 --> 01:01:42,800 You came indeed. 580 01:01:44,600 --> 01:01:46,980 What do we do? 581 01:01:48,680 --> 01:01:51,000 What are you doing? 582 01:01:51,000 --> 01:01:52,420 Where is Lee Eun Ho? 583 01:01:52,420 --> 01:01:56,920 Look how you came running at once for Lee Eun Ho. 584 01:01:58,660 --> 01:02:00,950 What relationship do you have? 585 01:02:03,960 --> 01:02:07,950 You two are so close, like lovers. 586 01:02:09,260 --> 01:02:11,500 You two... 587 01:02:11,500 --> 01:02:13,660 are homosexuals, are you not? 588 01:02:13,660 --> 01:02:15,600 Kim Myeong Ho, 589 01:02:16,770 --> 01:02:19,190 do not do what you would regret. 590 01:02:19,190 --> 01:02:21,510 Or Hong Deok Su, 591 01:02:28,500 --> 01:02:31,260 are you a woman? 592 01:02:31,260 --> 01:02:32,880 Seriously. 593 01:02:33,640 --> 01:02:36,070 Tell me. 594 01:02:38,470 --> 01:02:40,530 No. 595 01:02:40,530 --> 01:02:44,020 I can just check myself. 596 01:02:44,020 --> 01:02:46,670 There is no need to complicate things. 597 01:02:49,620 --> 01:02:53,140 How did you hide it so well at Jakyakjae? 598 01:02:53,140 --> 01:02:56,790 I will reveal your identity, Hong Deok Su! 599 01:02:56,790 --> 01:02:58,530 Get away! 600 01:03:01,420 --> 01:03:03,850 You were attached to Lee Eun Ho. 601 01:03:03,850 --> 01:03:06,720 Have you already changed sides because Cheon Jun Hwa became the master innkeeper? 602 01:03:06,720 --> 01:03:08,300 Kim Myeong Ho! 603 01:03:12,220 --> 01:03:14,830 Cheon Jun Hwa. Cheon Jun Hwa. 604 01:03:14,830 --> 01:03:16,330 Let go. 605 01:03:17,910 --> 01:03:19,980 I will kill him. 606 01:03:26,260 --> 01:03:27,480 Cheon Jun Hwa, that is enough. 607 01:03:27,480 --> 01:03:30,660 How dare you do that to him? 608 01:03:30,660 --> 01:03:34,490 You are being fooled by Hong Deok Su! 609 01:03:40,170 --> 01:03:41,770 Cheon Jun Hwa, 610 01:03:41,770 --> 01:03:44,800 you are being fooled right now. 611 01:03:44,800 --> 01:03:46,750 Do you know who Hong Deok Su fools around with? 612 01:03:46,750 --> 01:03:47,890 Shut up, Kim Myeong Ho! 613 01:03:47,890 --> 01:03:49,470 Lee Eun Ho! 614 01:03:49,470 --> 01:03:53,160 She already has affection for Lee Eun Ho. 615 01:03:53,160 --> 01:03:55,330 I saw everything! 616 01:03:55,330 --> 01:03:57,390 Shut up! 617 01:04:00,430 --> 01:04:04,310 Die! Die! Die! 618 01:05:27,650 --> 01:05:30,360 You said we should not mingle with the lowly ones. 619 01:05:30,360 --> 01:05:35,060 I suppose it was hard to turn down Yongcheonru's invitation. 620 01:05:35,060 --> 01:05:37,650 You are the same, are you not? 621 01:05:37,650 --> 01:05:40,520 You said we have to abandon Cheon Mak Dong. 622 01:05:40,520 --> 01:05:43,240 Did you change your mind overnight? 623 01:05:44,090 --> 01:05:48,070 By the way, is the Defense Minister not here? 624 01:05:48,070 --> 01:05:49,800 Not sure... 625 01:06:05,930 --> 01:06:08,560 Who are you? 626 01:06:26,767 --> 01:06:29,397 Who are you? 627 01:06:45,461 --> 01:06:50,061 I am the new master innkeeper, Cheon Jun Hwa. 628 01:06:52,251 --> 01:06:54,481 Cheon Jun Hwa? 629 01:06:54,481 --> 01:06:57,581 Your Excellency, if he is a Cheon... 630 01:07:00,031 --> 01:07:03,671 We received high-quality beef. 631 01:07:03,671 --> 01:07:06,531 So I thought I should invite you to introduce myself. 632 01:07:07,681 --> 01:07:12,501 Eat all you want and take the gifts I prepared for you as well. 633 01:07:38,441 --> 01:07:42,471 What is all this? 634 01:07:42,471 --> 01:07:44,801 What is the problem? 635 01:07:44,801 --> 01:07:47,381 Do you not like the cow tongue? 636 01:07:47,381 --> 01:07:49,261 Cow tongue? 637 01:07:49,261 --> 01:07:53,581 Are you telling us to eat this cow tongue right now? 638 01:07:53,581 --> 01:07:56,161 What is the problem? 639 01:07:56,161 --> 01:07:58,941 It was so hard for me to get this. 640 01:07:58,941 --> 01:08:00,621 Come on now! 641 01:08:00,621 --> 01:08:04,611 You do not know manners since you are still so young. 642 01:08:10,151 --> 01:08:11,741 Cheon... 643 01:08:12,741 --> 01:08:14,381 Mak... 644 01:08:15,801 --> 01:08:17,431 Dong. 645 01:08:18,871 --> 01:08:22,821 Those tongues of yours you use so rudely. 646 01:08:23,821 --> 01:08:29,871 Should I put your tongues on this platter instead? 647 01:08:29,871 --> 01:08:34,111 It is an incredibly expensive dish. Will you not eat it? 648 01:08:34,111 --> 01:08:35,501 Right. 649 01:08:36,491 --> 01:08:39,451 I forgot to tell you about the gifts. 650 01:08:41,651 --> 01:08:43,851 Go ahead and open it. 651 01:09:09,891 --> 01:09:12,711 It is very delicious. 652 01:09:17,391 --> 01:09:19,261 Absolutely. 653 01:09:19,261 --> 01:09:21,191 Very nice! 654 01:09:24,581 --> 01:09:28,571 Watch your tongues, my lords. 655 01:09:29,871 --> 01:09:36,591 I am begging you right now. 656 01:10:23,621 --> 01:10:26,561 I am almost there. 657 01:10:26,561 --> 01:10:35,021 Tomorrow, this Oh Yeong Rak's offspring will be on the throne! 658 01:12:20,341 --> 01:12:22,811 Where is the ledger? 659 01:12:24,341 --> 01:12:26,001 Oh Yeong Rak! 660 01:13:30,711 --> 01:13:33,851 Welcome to Yongcheonru, 661 01:13:33,851 --> 01:13:36,121 Uiju Merchant Leader. 662 01:13:43,871 --> 01:13:49,281 Is this that high and mighty Yongcheonru? 663 01:13:49,281 --> 01:13:53,651 It is shiny but nothing special. 664 01:13:55,791 --> 01:13:59,281 Where is my baby, Myeong Ho? 665 01:13:59,281 --> 01:14:04,731 I want to see his handsome face. 666 01:14:04,731 --> 01:14:06,391 Let us go. 667 01:14:25,421 --> 01:14:30,221 [Check in Hanyang] 668 01:14:33,035 --> 01:14:37,505 โ™ซ Reignite the fire in the cold night โ™ซ 669 01:14:37,505 --> 01:14:42,095 โ™ซ Fight the cold night that is overtaking me โ™ซ 670 01:14:42,095 --> 01:14:45,805 โ™ซ Even if the world challenges me endlessly โ™ซ 671 01:14:45,805 --> 01:14:49,595 โ™ซ I will burn even more vigorously โ™ซ 672 01:14:49,595 --> 01:14:54,275 โ™ซ Fight the darkness with the red burning sun โ™ซ 673 01:14:54,275 --> 01:14:58,525 Everything ended up in Cheon's hands. 674 01:14:58,525 --> 01:15:01,035 After the Defense Minister, it is Cheon's turn. 675 01:15:01,035 --> 01:15:03,995 Hong Deok Su, do not put blood on your hand anymore. 676 01:15:03,995 --> 01:15:05,075 I already made up my mind. 677 01:15:05,075 --> 01:15:07,345 Marry my son. 678 01:15:08,255 --> 01:15:11,765 Use me, Hong Deok Su. Marry me. 679 01:15:11,765 --> 01:15:15,465 Do not tempt Hong Deok Su anymore. 680 01:15:15,465 --> 01:15:20,325 I am ready to give up everything I have. 681 01:15:20,325 --> 01:15:22,585 Do you love Jae On? 682 01:15:22,585 --> 01:15:24,925 I love Hong Deok Su. 683 01:15:24,925 --> 01:15:28,075 There will be an uprising soon. 684 01:15:28,075 --> 01:15:30,015 An uprising? 685 01:15:31,615 --> 01:15:33,905 We will change the king. 686 01:15:33,905 --> 01:15:38,035 Let us clean everything up and start a new world. 687 01:15:38,035 --> 01:15:39,835 We need to prevent a war. 688 01:15:39,835 --> 01:15:41,465 Bring that girl to me. 689 01:15:41,465 --> 01:15:43,535 Everything is ready. 690 01:15:43,535 --> 01:15:45,105 I just... 691 01:15:46,195 --> 01:15:48,275 need to witness... 692 01:15:49,475 --> 01:15:51,915 his death for myself. 48729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.