Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,498 --> 00:00:04,059
H� muito tempo, em uma gal�xia muito,
muito distante...
2
00:00:26,148 --> 00:00:27,242
Fomos atingidos!
3
00:00:27,274 --> 00:00:29,124
Ativar protocolo de
pouso de emerg�ncia!
4
00:00:29,234 --> 00:00:31,476
Segurem-se!
A coisa vai ficar feia!
5
00:00:41,180 --> 00:00:43,880
Isto aqui � feito de liga imperial
de alta qualidade.
6
00:00:44,374 --> 00:00:45,896
Vai aguentar.
7
00:00:52,093 --> 00:00:52,940
Ei.
8
00:00:55,550 --> 00:00:56,391
Ei!
9
00:00:58,720 --> 00:01:00,430
Vejo voc� na superf�cie.
10
00:01:02,960 --> 00:01:04,204
Vejo voc� na superf�cie.
11
00:01:37,200 --> 00:01:38,511
Precisamos de ajuda!
12
00:01:38,720 --> 00:01:42,000
Estamos perdendo altitude!
Precisamos reduzir nossa velocidade!
13
00:01:42,419 --> 00:01:43,912
Preparem-se para o impacto!
14
00:01:47,368 --> 00:01:50,824
BUCKETHEADS:
UMA HIST�RIA STAR WARS
15
00:02:21,040 --> 00:02:24,181
N�o podemos permitir que ele volte
para as m�os dos Rebeldes.
16
00:02:27,885 --> 00:02:29,120
Voc� est� bem, soldado?
17
00:02:32,239 --> 00:02:33,576
Estou bem.
O que aconteceu?
18
00:02:33,785 --> 00:02:35,829
Os Rebeldes devem ter nos
encontrado pelo radar.
19
00:02:36,096 --> 00:02:39,519
71 conseguiu nos pousar,
mas n�o sobreviveu...
20
00:02:39,680 --> 00:02:42,160
Perdemos nosso disfarce,
mas ainda temos o general.
21
00:02:42,165 --> 00:02:45,075
O ponto de extra��o mais pr�ximo
fica 5 km ao norte.
22
00:02:45,284 --> 00:02:47,584
TB-212, voc� vai na frente.
23
00:02:47,600 --> 00:02:49,588
N�o quero mais surpresas.
24
00:02:49,713 --> 00:02:51,138
Avante!
25
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Esse prisioneiro
est� nos atrasando.
26
00:03:10,795 --> 00:03:13,057
Um �nico rebelde vale
todo o nosso esquadr�o?
27
00:03:13,098 --> 00:03:14,800
Tenha cuidado para
quem voc� diz isso.
28
00:03:14,846 --> 00:03:17,466
N�o � a primeira vez que o
Esquadr�o Nova passa por algo assim.
29
00:03:17,507 --> 00:03:18,897
Vamos sobreviver a isso tamb�m.
30
00:03:19,104 --> 00:03:21,827
S� estou dizendo que
somos um alvo f�cil aqui.
31
00:03:32,968 --> 00:03:34,076
Preparem-se.
32
00:03:50,919 --> 00:03:52,578
Se n�o fosse por esse
filho de um Bantha,
33
00:03:52,610 --> 00:03:55,640
estaria no Outlander agora
tomando uma cerveja Corelliana.
34
00:03:55,849 --> 00:03:59,797
Tenho uma Dispensa R&R � minha espera
e algu�m para me fazer companhia.
35
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
� mesmo?
36
00:04:02,243 --> 00:04:04,545
Uau!
Quando vou conhec�-la?
37
00:04:04,712 --> 00:04:07,630
Vai com calma, rapaz.
N�o acho que voc� seja o tipo dela.
38
00:04:08,040 --> 00:04:11,120
E voc�, 42?
Existe algu�m te esperando?
39
00:04:11,161 --> 00:04:12,249
N�o, n�o mais.
40
00:04:12,290 --> 00:04:14,121
Se conseguirmos sair
deste planeta imundo,
41
00:04:14,153 --> 00:04:16,194
vou pedir duas Dispensas R&R.
42
00:04:16,276 --> 00:04:17,811
A primeira rodada
ser� por minha conta.
43
00:04:54,407 --> 00:04:55,281
Parem.
44
00:04:55,655 --> 00:04:57,094
Est� muito quieto.
45
00:04:59,285 --> 00:05:01,105
212, reporte.
46
00:05:03,414 --> 00:05:04,463
O setor est� livre.
47
00:05:04,745 --> 00:05:06,695
Fiquem atentos, soldados!
48
00:05:12,075 --> 00:05:14,065
O capit�o est� certo,
est� muito quieto aqui.
49
00:05:14,120 --> 00:05:15,960
Onde esses covardes
est�o se escondendo?
50
00:05:16,043 --> 00:05:18,660
Ningu�m sabe. A maioria das
for�as rebeldes daqui foi eliminada
51
00:05:18,692 --> 00:05:20,394
ap�s sua col�nia ser atacada.
52
00:05:20,426 --> 00:05:22,001
Alguns devem ter sobrevivido.
53
00:05:22,210 --> 00:05:24,800
� isso que ensinam na
academia de Stormtroopers?
54
00:05:25,009 --> 00:05:27,360
Essas "for�as rebeldes"
eram mulheres e crian�as.
55
00:05:27,522 --> 00:05:28,871
Foi um genoc�dio.
56
00:05:28,903 --> 00:05:30,343
Ningu�m te perguntou, prisioneiro.
57
00:05:30,384 --> 00:05:32,920
Mantenha a boca fechada se n�o
quiser perder alguns dentes.
58
00:05:33,129 --> 00:05:35,435
N�o me ensinaram nada!
Eu estava aqui!
59
00:05:35,776 --> 00:05:37,672
Seus soldados tiraram
meu povo de suas casas!
60
00:05:37,755 --> 00:05:39,840
O Imp�rio s� protegeu seus cidad�os!
61
00:05:40,274 --> 00:05:41,860
Voc� n�o tem ideia
do que est� falando!
62
00:05:42,400 --> 00:05:45,500
Seu governo est� se tornando
uma ditadura que amea�a a gal�xia.
63
00:05:45,541 --> 00:05:46,491
N�o consegue ver isso?
64
00:05:46,532 --> 00:05:48,451
Tudo que vejo � um grupo de fan�ticos
65
00:05:48,483 --> 00:05:51,158
massacrando inocentes em nome
de uma religi�o decadente.
66
00:05:51,199 --> 00:05:52,942
Essa esc�ria rebelde
n�o sabe o que diz.
67
00:05:52,983 --> 00:05:54,284
N�o faz ideia.
68
00:05:54,686 --> 00:05:55,946
O que est� acontecendo aqui?
69
00:05:55,964 --> 00:05:58,023
Apenas disciplinando
o prisioneiro, senhor.
70
00:05:58,148 --> 00:06:00,311
Mantenham os olhos � frente
e sem conversa.
71
00:06:00,520 --> 00:06:02,799
A �ltima coisa que precisamos �
enfrentar uma tempestade.
72
00:06:02,840 --> 00:06:04,044
- Sim, senhor!
- Sim, senhor!
73
00:06:47,160 --> 00:06:48,048
Droga!
74
00:06:50,520 --> 00:06:51,520
Emboscada!
75
00:06:55,046 --> 00:06:56,274
Droga!
76
00:07:01,640 --> 00:07:02,968
V� para a vala!
77
00:07:20,348 --> 00:07:21,893
Est�o bloqueando
nossos comunicadores!
78
00:07:21,934 --> 00:07:23,460
Jogue um implosivo
naquele abrigo!
79
00:07:23,501 --> 00:07:24,831
Estou vendo o 847!
80
00:07:25,718 --> 00:07:28,138
Droga!
Precisamos daqueles implosivos.
81
00:07:28,179 --> 00:07:30,245
- 423, sua vez!
- Sim, senhor!
82
00:07:30,286 --> 00:07:32,630
- 53, granada de fuma�a!
- Sim, senhor!
83
00:07:34,842 --> 00:07:37,653
Todos os outros, fa�am cobertura!
Ao meu sinal!
84
00:07:47,814 --> 00:07:51,019
Aten��o, soldados!
Fa�am cobertura!
85
00:08:37,147 --> 00:08:40,000
Se isso n�o vale uma Dispensa R&R,
n�o sei mais o que poderia.
86
00:08:40,880 --> 00:08:41,830
Como isso aconteceu?
87
00:08:42,039 --> 00:08:44,300
Precisamos remover a armadura!
Tire o capacete dela!
88
00:08:44,740 --> 00:08:45,597
Droga!
89
00:08:45,680 --> 00:08:47,777
Como o prisioneiro
conseguiu um blaster?
90
00:08:47,820 --> 00:08:50,180
53!
Fique conosco!
91
00:08:50,620 --> 00:08:54,240
Capit�o, ela est� ficando sem pulso!
Preciso de bacta, agora!
92
00:08:54,720 --> 00:08:56,480
N�o desista, 53...
93
00:08:57,364 --> 00:08:58,910
42!
Atr�s de voc�!
94
00:09:47,200 --> 00:09:49,260
� melhor voc� valer a pena!
95
00:10:07,005 --> 00:10:08,898
O que est� esperando,
cabe�a de balde?
96
00:10:09,098 --> 00:10:10,151
Atire!
97
00:10:24,160 --> 00:10:25,839
Duvido que voc� me acerte.
98
00:10:26,780 --> 00:10:28,300
Abaixe, Rico.
99
00:10:28,905 --> 00:10:29,737
O qu�?
100
00:10:46,555 --> 00:10:49,543
Tem muita coragem trazendo
uma faca para um confronto armado.
101
00:10:51,455 --> 00:10:53,775
Nunca pensei que veria
sua cara feia de novo.
102
00:10:53,984 --> 00:10:55,775
42!
Onde voc� est�?
103
00:10:57,305 --> 00:10:59,344
Precisa ir embora.
Agora.
104
00:10:59,835 --> 00:11:01,305
Refor�os est�o a caminho.
105
00:11:04,208 --> 00:11:05,693
N�o vou embora sem o general.
106
00:11:05,820 --> 00:11:07,880
S� existem duas op��es.
107
00:11:08,045 --> 00:11:11,035
Ou voc� vai embora...
108
00:11:11,260 --> 00:11:13,208
Ou vai me for�ar a te matar.
109
00:11:15,840 --> 00:11:17,100
Rico!
110
00:11:17,640 --> 00:11:19,260
Pense em Sia.
111
00:11:24,365 --> 00:11:25,365
Droga...
112
00:11:41,139 --> 00:11:42,055
Acabamos aqui?
113
00:11:53,322 --> 00:11:56,245
Tradu��o & Sincronia: Floomers
8350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.