All language subtitles for Boniface.somnambule.(1951).DVDrip.(720x576p).AC3.v6.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,397 --> 00:00:33,603 Boniface, de slaapwandelaar. 2 00:00:33,627 --> 00:00:37,127 Nederlandse ondertitels: Pierre Janssen. 3 00:00:37,151 --> 00:00:40,651 Aangepast en verbeterd door BuStEl - 2024 www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs 4 00:01:16,194 --> 00:01:18,600 Uw drankje mijnheer. 5 00:01:32,083 --> 00:01:34,080 Voor wie is dat, h�? 6 00:01:34,579 --> 00:01:40,867 Hier, drink, drink. Zo. 7 00:01:44,549 --> 00:01:49,127 Kom, Wil je het niet. 8 00:01:50,564 --> 00:01:53,005 't is lekker, la Lo, Lo, Lo. 9 00:01:55,966 --> 00:01:59,232 Wil je het niet, dan straks maar, h� Bobby. 10 00:02:10,113 --> 00:02:15,826 Mooie meisjes, het is rustig in de zaak, een hondje. 11 00:02:17,235 --> 00:02:20,230 Het gaat niet over jou. 12 00:02:23,990 --> 00:02:27,162 Wat wenst u mevrouw? - Ik kijk maar even. 13 00:02:28,883 --> 00:02:33,160 Ah, even kijken. - Wat wenst u, meneer? 14 00:02:33,774 --> 00:02:37,329 Ik wil een cadeau voor een vrouw. Een heel mooie vrouw. 15 00:02:38,072 --> 00:02:40,847 Laat eens zien wat u heeft. - In goud? - Natuurlijk. 16 00:02:41,224 --> 00:02:46,402 Want die kleine cadeautjes... - Wel, deze poederdoos wordt goed verkocht. 17 00:02:48,642 --> 00:02:53,285 Niet slecht, laat me die broche eens zien uit de etalage. 18 00:02:53,888 --> 00:02:56,464 Zo weet u toch niet wat u moet nemen. 19 00:02:57,690 --> 00:02:59,539 Ho, het is een dief!! 20 00:03:02,220 --> 00:03:05,124 Deze is erg mooi, exclusief model. 21 00:03:06,355 --> 00:03:10,031 Ik moet er even over denken, ik denk niet dat het mijn keus is. 22 00:03:10,980 --> 00:03:14,410 Wat, ik denk dat U uw keus al gemaakt heeft. 23 00:03:16,333 --> 00:03:18,485 Wilt u mij volgen naar de kas in mijn kantoor. 24 00:03:18,659 --> 00:03:21,444 Ik begrijp het niet. - Ik vertel het u wel in mijn kantoor. 25 00:03:21,513 --> 00:03:24,298 Maar.. - Deze kant op, meneer. 26 00:03:27,963 --> 00:03:30,576 Kijk nou toch, Wat is er? 27 00:03:31,067 --> 00:03:34,150 Ik weet zeker dat ik net nog een gouden aansteker had. 28 00:03:34,978 --> 00:03:37,619 Ben je er zeker van? Natuurlijk, meisje, zo is het. 29 00:03:37,643 --> 00:03:40,404 Maar, mijnheer. - Niks te mijnheren. 30 00:03:40,428 --> 00:03:42,155 Ik protesteer. 31 00:03:42,179 --> 00:03:44,515 Protesteer niet mijnheer, 't is schandalig. 32 00:03:44,616 --> 00:03:46,005 Geef me de aansteker terug. 33 00:03:46,029 --> 00:03:50,799 Welke aansteker? - Welke aansteker, welke aansteker! 34 00:03:50,823 --> 00:03:53,192 Ik zie niet in... - U ziet het niet? 35 00:03:53,216 --> 00:03:57,325 Maar ik zie alles wat in het Berth�s bedrijf gebeurt. 36 00:03:57,349 --> 00:04:00,339 Zo'n nette man, een dief. - Verdorie. 37 00:04:00,363 --> 00:04:04,966 Ze zei 'nette man'. - Gelukkig heeft Boniface hem gepakt. 38 00:04:05,741 --> 00:04:07,581 Dat ben ik dan. 39 00:04:13,083 --> 00:04:16,432 Boniface, detective van het warenhuis Berth�s. 40 00:04:22,824 --> 00:04:24,176 Heeft u het nu begrepen? 41 00:04:24,200 --> 00:04:26,769 Mijn compliment, maar 't is geen eerlijk spel. 42 00:04:26,951 --> 00:04:30,387 Wat heb ik aan geen eerlijk spel? - Ho, mijnheer Boniface, wat doet u nu? 43 00:04:30,411 --> 00:04:32,984 Ik ben detective, mevrouw de onderdirecteur! 44 00:04:33,008 --> 00:04:35,512 Maar u doet hem pijn. - Kijk maar mijn beste. 45 00:04:38,415 --> 00:04:42,002 U heeft gewonnen mijnheer. - Blij om dat te horen. 46 00:04:44,685 --> 00:04:46,591 Heeft u gebeld mijnheer. Boniface? - Ja. 47 00:04:46,615 --> 00:04:50,821 Neem hem mee naar het bureau. We maken straks een rapport op. 48 00:04:52,357 --> 00:04:54,541 Het spijt me zeer. - Dat zal wel. 49 00:04:54,565 --> 00:04:56,565 Ik volg u. 50 00:04:58,075 --> 00:05:04,997 Wel Mr Boniface met wat een flair heeft u dit gedaan. Daar houd ik van. 51 00:05:05,065 --> 00:05:08,725 Och, weet u Mr de directeur. - En wat denkt u van deze beste man? 52 00:05:09,735 --> 00:05:16,292 Wel Mr Boniface, bravo, bravo, Nogmaals, bravo, bravo! 53 00:05:16,718 --> 00:05:21,697 Neem mijn hand maar. Met deze amuseer ik me bij criminologie. 54 00:06:39,474 --> 00:06:42,219 We gaan de spullen pakken van de weduwe 55 00:06:42,693 --> 00:06:45,821 de spullen van de antiquair brengen met geluk iets op. 56 00:06:45,856 --> 00:06:49,158 Op de vlooienmarkt hebben ze alleen maar rotzooi. 57 00:07:10,375 --> 00:07:14,618 H�, kun je niet uitkijken! 58 00:07:20,870 --> 00:07:27,582 Ren�, waar is de zak? - De zak, ik kreeg hem op mijn kop. 59 00:07:28,184 --> 00:07:30,230 Kun je niet uitkijken. Kijk voortaan wel uit. 60 00:07:44,143 --> 00:07:46,141 Ik zet het je betaald. 61 00:07:46,165 --> 00:07:48,141 Waar is de zak? - Welke zak? 62 00:07:48,165 --> 00:07:50,165 Hij is verdwenen. 63 00:08:01,382 --> 00:08:03,319 Het is Boniface, ik weet het zeker. 64 00:08:03,354 --> 00:08:04,659 Loop toch heen met je Boniface. 65 00:08:04,728 --> 00:08:07,529 Ik heb hem net gezien. - Op de TV soms? 66 00:08:29,764 --> 00:08:32,786 Kijk Boniface, hij slaapwandelt. - Hij slaap... - wandelt! 67 00:08:33,052 --> 00:08:36,670 Hij loopt 's nachts over de daken van de klanten. 68 00:08:59,856 --> 00:09:00,943 Heeft hij ons herkend? 69 00:09:00,978 --> 00:09:02,569 Ben je gek, hij weet het zelf niet. 70 00:09:03,106 --> 00:09:05,094 Hij weet zelf niet wat hij doet. 71 00:09:05,129 --> 00:09:08,574 Kom mee. Waarheen? Naar zijn kamer. 72 00:09:08,618 --> 00:09:10,682 Die heeft hij ons destijds uit beleefdheid getoond. 73 00:09:42,620 --> 00:09:44,229 Kom maar kijken, er is hier niemand. 74 00:09:47,053 --> 00:09:50,807 Och, kijk nou toch! Hij heeft vorderingen gemaakt. 75 00:09:51,779 --> 00:09:54,166 Detective bij Berth�s, nou zeg! 76 00:09:54,201 --> 00:09:57,014 Die vent kan zich verdedigen.. 77 00:09:57,049 --> 00:09:59,975 Maar wij slaan er ook op los, en zeker op zijn botten. 78 00:09:59,999 --> 00:10:01,109 Vooruit. 79 00:10:01,133 --> 00:10:03,498 Zeg, heb je er plezier in om spullen van een flik te stelen. 80 00:10:03,522 --> 00:10:08,384 Maar toch is detective en slaapwandelaar een vreemde combinatie. 81 00:10:08,408 --> 00:10:10,653 De detective moet afgeranseld worden. Vooruit! 82 00:12:16,334 --> 00:12:17,465 Ik zie nu visioenen... 83 00:12:17,489 --> 00:12:22,674 je wordt oud, arme Victor, het wordt er niet beter op. 84 00:12:32,258 --> 00:12:35,813 Ik begrijp er niets van, dit is het eerste slot dat ik niet aan de praat krijg. 85 00:12:35,848 --> 00:12:39,646 Breek het ijzer niet. - Nee, nee, ik weet wel hoe het moet. 86 00:14:42,315 --> 00:14:44,621 Wel gaan we? - Nee, eerst alles op zijn plaats zetten. 87 00:14:45,117 --> 00:14:47,254 Morgen zal hij het moeten hebben om te gaan inbreken. 88 00:14:47,289 --> 00:14:49,517 En de doos dan? - Die niet. Die neemt hij niet mee. 89 00:14:49,552 --> 00:14:52,442 Als hij wakker wordt staat die er nog. 90 00:14:56,077 --> 00:14:57,930 Wat heb ik je gezegd. 91 00:15:24,659 --> 00:15:28,010 Wat doe je hier? Jouw plaats is niet hier, maar daar. 92 00:15:28,664 --> 00:15:33,627 Alles is van plaats veranderd. Wat een verrassing! 93 00:15:35,413 --> 00:15:38,850 Ik ken iemand die problemen krijgt. Grote problemen! 94 00:16:17,735 --> 00:16:21,659 Mijnheer, hier is het ontbijt voor mijnheer. 95 00:16:21,694 --> 00:16:24,377 Dat is fijn Jules. Zeg Jules gaat het zo verder. 96 00:16:24,434 --> 00:16:28,959 Wat heb ik gezegd Jules, nooit de voorwerpen verplaatsen. 97 00:16:28,994 --> 00:16:31,692 Jules, U bent... U bent Jules niet. 98 00:16:31,727 --> 00:16:33,637 Nee, mijnheer, ik... - Zeg maar niets. 99 00:16:35,318 --> 00:16:39,073 Maar ik ken U. - Ja mijnheer, ik ben... 100 00:16:39,108 --> 00:16:40,989 Stil, ik zal zeggen wie u bent. 101 00:16:41,744 --> 00:16:43,470 Laat me mijn dossier raadplegen. 102 00:16:43,505 --> 00:16:45,089 Ik zie daarin uw foto. 103 00:16:45,644 --> 00:16:48,036 U bent de kleine.. 104 00:16:48,266 --> 00:16:49,687 Nee. 105 00:16:49,924 --> 00:16:54,313 Er ontbreekt een klein detail, maar dat komt wel. 106 00:16:55,962 --> 00:17:01,569 Ah, U bent de verleider die rondliep aan de C�te d'Azur. 107 00:17:01,604 --> 00:17:04,644 Oh, mijnheer, oh, nee. 108 00:17:05,733 --> 00:17:07,646 Met die smoel is het onmogelijk. 109 00:17:08,364 --> 00:17:11,190 Wel, U bent de doofstomme van de "Porte d'Italie", wedden! 110 00:17:11,589 --> 00:17:12,977 Ik geloof U. 111 00:17:13,814 --> 00:17:16,491 Maar toch... 112 00:17:24,788 --> 00:17:27,546 Maar u bent Ren� van de Charlie bende. 113 00:17:27,840 --> 00:17:29,501 Die duistere dingen verkopen. 114 00:17:31,061 --> 00:17:32,711 Helaas, ja mijnheer. 115 00:17:32,759 --> 00:17:34,135 Ik was daarbij, 116 00:17:34,514 --> 00:17:38,554 en nu ben ik Ren�, huisknecht om u te bedienen, mijnheer. 117 00:17:38,578 --> 00:17:45,944 Dat zie ik, u heeft geen goed verleden en moet nu uw gedrag verbeteren. 118 00:17:45,968 --> 00:17:48,709 Ja mijnheer en ik hoop op de goede weg te blijven. 119 00:17:48,733 --> 00:17:51,134 Ik reken erop dat mijnheer mij hierbij helpt. 120 00:17:51,361 --> 00:17:53,962 U helpen? - Ja, mijnheer. 121 00:17:54,885 --> 00:17:56,360 U helpen? 122 00:17:57,573 --> 00:17:58,647 Gaat u zitten. - Dank u. 123 00:18:05,148 --> 00:18:07,310 Ik luister.. 124 00:18:08,705 --> 00:18:13,731 Ik hoop dat mijnheer zo vriendelijk is om mijn fouten te vergeven. 125 00:18:14,952 --> 00:18:18,452 Het is moeilijk om een goede plaats te vinden.. 126 00:18:19,085 --> 00:18:21,273 Als men eerlijk wil werken. 127 00:18:22,080 --> 00:18:26,205 Uw schuld vermindert niet, maar als u wilt werken komt alles weer goed, 128 00:18:26,672 --> 00:18:28,755 laten we het verleden vergeten.. Keer terug... 129 00:18:29,583 --> 00:18:33,909 maar als er iets gebeurt... - Och, mijnheer! 130 00:18:34,784 --> 00:18:38,374 't is goed, ik vertrouw u. - Dank u mijnheer Boniface. 131 00:18:39,034 --> 00:18:40,809 Niets te danken, Jules. 132 00:18:41,791 --> 00:18:45,460 Met uw toestemming noem ik u vanaf nu Jules. 133 00:18:45,840 --> 00:18:49,724 Och, door deze genegenheid ben ik diep geraakt. 134 00:18:50,798 --> 00:18:52,059 Dank u, mijnheer. 135 00:18:55,646 --> 00:18:58,341 Hij is koud geworden. 136 00:19:02,474 --> 00:19:04,773 Wel, ik reken op u, Jules. 137 00:19:05,238 --> 00:19:07,271 Mijnheer kan rustig slapen. 138 00:19:07,896 --> 00:19:10,115 Tot vanavond, mijnheer Boniface. 139 00:19:14,891 --> 00:19:18,590 Ha, tot vanavond! 140 00:19:19,503 --> 00:19:22,178 Boniface doet niets voor hem. - Ik weet wat ik doe. 141 00:19:22,437 --> 00:19:24,263 Met wat berouw slaagt het altijd. 142 00:19:24,744 --> 00:19:26,669 Als ik daarmee Boniface... wel, 143 00:19:27,300 --> 00:19:28,626 Het is rond. 144 00:19:29,362 --> 00:19:31,426 Weet je, hij gaat mee, hij noemt me zelfs Jules. 145 00:19:31,554 --> 00:19:33,729 Is hij weg? - Ja, hij is net vertrokken. 146 00:19:34,098 --> 00:19:35,411 Ok�, alles gaat goed. 147 00:19:35,884 --> 00:19:37,586 En nu die smoel... 148 00:19:37,744 --> 00:19:38,956 Wat jij... 149 00:19:40,983 --> 00:19:42,743 Wel Charlie, je hebt je leven niet veranderd. 150 00:19:42,774 --> 00:19:43,843 Wat? 151 00:19:43,867 --> 00:19:46,498 Je houdt nog steeds de juwelen bij elkaar. 152 00:19:46,558 --> 00:19:47,721 Dat heb ik je toch al gezegd. 153 00:19:47,745 --> 00:19:49,876 Ik heb niet graag dat men mijn bevelen bekritiseerd. 154 00:19:50,282 --> 00:19:51,371 Maak je niet kwaad... 155 00:19:52,671 --> 00:19:54,496 H�, bemoei jij je er niet mee.. 156 00:19:55,032 --> 00:19:56,713 We gaan dit allemaal bij Boniface afgeven. 157 00:19:56,822 --> 00:19:58,746 Maar Charlie toch, kijk nou. 158 00:19:59,186 --> 00:20:01,960 Kijk eens, Berth�s, 40.000 francs. 159 00:20:02,237 --> 00:20:04,174 Het is het etiket dat je betaalt, sukkel. 160 00:20:04,198 --> 00:20:07,800 Dat is geen beetje voor die ketting. Die is niet meer waard dan 1000 francs. 161 00:20:07,824 --> 00:20:09,692 Maar het zijn een stelletje dieven, die gasten. 162 00:20:09,716 --> 00:20:10,802 Ik vind het al niet slecht. 163 00:20:10,826 --> 00:20:12,639 Nee, we kunnen veel beter met die gasten daar. 164 00:20:12,833 --> 00:20:14,233 Wij kunnen nu onze slag slaan. 165 00:20:14,258 --> 00:20:16,666 We kunnen onze slag slaan en de juwelen bewaren. 166 00:20:16,690 --> 00:20:18,114 Je begrijpt het niet... 167 00:20:18,138 --> 00:20:20,453 We laten het doen door een slaapwandelende man. 168 00:20:20,477 --> 00:20:23,703 Een vent die in een winkel leeft waarin voor miljoenen aan rommel ligt. 169 00:20:23,738 --> 00:20:27,667 En je wilt alles laten vallen om deze handel te bewaren. 170 00:20:28,840 --> 00:20:33,403 Je loopt het risico dat hij wakker wordt als je de doos terugzet zonder te kijken. 171 00:20:33,571 --> 00:20:35,350 Einde van de wandelingen op het dak. 172 00:20:35,531 --> 00:20:40,046 Geloof me, het is beter zo. Kom jij met me mee en jij blijft daar. 173 00:20:43,158 --> 00:20:46,871 Wie is daar? - Ik, de gerant, kan ik binnenkomen? 174 00:20:48,444 --> 00:20:50,398 Hou je kop dicht. 175 00:20:55,053 --> 00:20:57,842 Bent u niet ontevreden over uw appartement, heren? 176 00:20:58,159 --> 00:20:59,858 Nee, het is prima zo. 177 00:20:59,882 --> 00:21:02,370 U logeert op de zesde etage... 178 00:21:02,394 --> 00:21:09,036 maar met wat geduld heb ik een beter op de eerste etage. 179 00:21:09,060 --> 00:21:11,373 Alvast bedankt. Hartelijk dank. 180 00:21:11,397 --> 00:21:13,258 Zal ik de kraan controleren in de badkamer? 181 00:21:13,318 --> 00:21:16,453 Hebben we al gedaan, die doet het uitstekend. 182 00:21:16,477 --> 00:21:22,285 U heeft geen geluk met de etage, en mijn huisknecht is verdwenen 183 00:21:22,487 --> 00:21:26,942 maar daar is hij, Jules, kom eens hier. 184 00:21:27,570 --> 00:21:30,676 Ik ken u niet, waar is Jules? 185 00:21:30,700 --> 00:21:36,942 Ach, ja, juist... ik ben zijn neef... 186 00:21:38,005 --> 00:21:41,217 Hij heeft me gevraagd hem te vervangen. 187 00:21:41,977 --> 00:21:43,710 Wat een autoriteit, zonder iets te zeggen. 188 00:21:43,970 --> 00:21:48,705 Dat had hij wel gewild, hij heeft iets aan zijn mond. 189 00:21:49,770 --> 00:21:51,475 Hij kan helemaal niet praten. 190 00:21:52,664 --> 00:21:55,239 Bedien deze heren dan maar. 191 00:21:55,263 --> 00:22:00,184 Tot ziens heren, Tot ziens meneer. 192 00:22:02,862 --> 00:22:06,690 Die hebben we mooi weggewerkt met ons geklets. 193 00:22:07,281 --> 00:22:09,055 We gaan nu maar. 194 00:22:13,782 --> 00:22:16,258 Je wilt waarschijnlijk wat meer lucht? 195 00:22:19,233 --> 00:22:22,795 Ga je nou weer alarmeren? 196 00:22:41,947 --> 00:22:43,909 De dief is hier binnengekomen. 197 00:22:46,047 --> 00:22:49,909 En is rechtdoor gelopen naar de vitrine. 198 00:22:54,096 --> 00:22:57,798 Zonder geluid te maken heeft hij de deur geopend. 199 00:22:58,684 --> 00:23:03,198 En als een expert heeft hij de juwelen genomen. 200 00:23:04,473 --> 00:23:05,922 Buitengewoon! 201 00:23:06,511 --> 00:23:10,410 Vervolgens heeft hij de deur gesloten 202 00:23:11,461 --> 00:23:14,456 en... en is hij vertrokken. 203 00:23:15,607 --> 00:23:18,468 Geniaal en toen, en toen... 204 00:23:18,492 --> 00:23:22,342 dan is hij in de nacht met 't spul verdwenen. 205 00:23:23,000 --> 00:23:25,461 Waarheen, waarheen, Ja waarheen? 206 00:23:25,658 --> 00:23:27,796 Dat weet ik niet. 207 00:23:27,939 --> 00:23:30,491 Want zou ik het weten, dan zou ik niet zoeken. 208 00:23:30,747 --> 00:23:33,108 Wel, ik begrijp het goed... 209 00:23:33,931 --> 00:23:38,092 Tot nu toe is er weinig gestolen. 210 00:23:38,391 --> 00:23:41,447 Maar.. Zullen we hem morgen al hebben gepakt? 211 00:23:41,563 --> 00:23:42,900 In alle winkels. 212 00:23:43,771 --> 00:23:44,823 Vanzelfsprekend. 213 00:23:44,847 --> 00:23:47,468 Vanzelfsprekend, is dat alles wat u kunt zeggen? 214 00:23:47,677 --> 00:23:51,527 Het zou beter zijn de dief te vangen. Mijn compliment, mijnheer de detective. 215 00:23:52,046 --> 00:23:54,920 Pardon, mevrouw de onderdirecteur, ik ben overdag detective. 216 00:23:55,283 --> 00:23:57,445 En 's nachts dan slaap ik. 217 00:24:00,438 --> 00:24:03,990 Wel mijnheer Boniface, maakt u zich niet kwaad. 218 00:24:04,613 --> 00:24:07,799 U bent voor deze kwestie niet verantwoordelijk. 219 00:24:08,414 --> 00:24:11,640 Ik richt me niet tot u als werknemer, maar als technicus. 220 00:24:12,874 --> 00:24:15,299 Of liever gezegd, als vriend. 221 00:24:18,354 --> 00:24:20,817 Wilt u zich belasten met deze zaak? 222 00:24:21,401 --> 00:24:23,858 Mijnheer de directeur uw vertrouwen raakt me diep. 223 00:24:23,954 --> 00:24:26,816 Ik ben uw man, maar laat me even bezinnen. 224 00:24:27,400 --> 00:24:32,663 Zo is het, denk er maar eens over. 225 00:24:36,303 --> 00:24:38,752 Mijnheer de directeur. 226 00:24:46,260 --> 00:24:51,152 Victor... wie weet, misschien? 227 00:24:51,607 --> 00:24:53,777 Stop, Victor. 228 00:24:53,812 --> 00:24:55,884 Mijnheer Boniface. - Een minuut alstublieft. 229 00:24:56,533 --> 00:24:58,071 Waar was u vannacht? 230 00:24:58,266 --> 00:25:00,553 Op mijn post mijnheer. 231 00:25:01,615 --> 00:25:02,678 Waar dan? 232 00:25:02,940 --> 00:25:04,641 Zoals gewoonlijk, hier. 233 00:25:05,155 --> 00:25:06,191 Hier? 234 00:25:07,229 --> 00:25:08,591 De gehele nacht? 235 00:25:10,131 --> 00:25:11,868 U hebt niets gezien? 236 00:25:12,384 --> 00:25:14,035 Dan sliep u! 237 00:25:14,611 --> 00:25:17,811 Nee. - Victor je verbergt iets voor mij. 238 00:25:18,015 --> 00:25:20,301 Victor, je beschermt iemand, ik ruik het, 239 00:25:20,337 --> 00:25:23,095 dat u iets gezien heeft, dat ruik ik. 240 00:25:23,147 --> 00:25:24,571 Nee, nee. Nee. 241 00:25:25,634 --> 00:25:28,684 Heb je iemand gezien, ja of nee? 242 00:25:29,227 --> 00:25:32,412 Dat wil zeggen... ja en nee. 243 00:25:35,705 --> 00:25:37,757 Ja of nee. - Ja. 244 00:25:38,089 --> 00:25:39,576 Ja, wie dan. 245 00:25:40,106 --> 00:25:42,625 Och, het is stom. 246 00:25:43,574 --> 00:25:46,950 Victor ik word boos. Zeg me nu wie je gezien hebt. 247 00:25:47,676 --> 00:25:50,026 Ik durf niet. - Wie!! 248 00:25:51,588 --> 00:25:52,713 U. 249 00:25:54,354 --> 00:25:57,831 Ik? Je hebt mij hier gezien? 250 00:25:58,836 --> 00:26:02,562 Nee, niet hier, maar daarboven. 251 00:26:04,618 --> 00:26:07,768 Daarboven, u liep daar op de draagbalken. 252 00:26:09,133 --> 00:26:13,151 Ik liep dus daar op de draagbalken? Zoals nu? 253 00:26:13,752 --> 00:26:18,318 Nee, in een pyjama met een gleufhoed op. 254 00:26:21,542 --> 00:26:25,105 In een pyjama en een gleufhoed op? 255 00:26:25,424 --> 00:26:30,276 Ja, ik zie het. Wat heb je daar? 256 00:26:32,044 --> 00:26:36,219 Heb je hier veel van op? - Een heel klein beetje. 257 00:26:36,294 --> 00:26:37,869 Dat is veel te veel. 258 00:26:38,755 --> 00:26:41,199 Victor, een goede raad, 259 00:26:42,074 --> 00:26:47,673 als je je plaats wilt behouden, klets dan niet teveel van deze verhaaltjes. 260 00:26:48,273 --> 00:26:50,023 Het is hier geen tehuis. 261 00:26:50,070 --> 00:26:55,762 Ga maar rusten, ga maar slapen. Opdat je vanavond wakker bent. 262 00:26:57,649 --> 00:27:00,010 Vooruit dan. 263 00:27:13,046 --> 00:27:17,922 Op de draagbalken, in pyjama met een hoed op. 264 00:27:33,735 --> 00:27:35,454 Laten we niet teveel bekijken. 265 00:27:37,766 --> 00:27:39,242 Ik zei je al dat hier geen geld ligt. 266 00:27:40,103 --> 00:27:41,978 Dan hoeven we geen moeite te doen. 267 00:27:42,578 --> 00:27:44,478 Geloof je dat het kan wat je wilt? 268 00:27:44,655 --> 00:27:46,229 Nee, niet hij maar wij. 269 00:27:46,388 --> 00:27:48,679 Als hij vanavond naar boven klimt volgen wij hem... 270 00:27:49,243 --> 00:27:55,493 Dan geven we hem een klap op zijn kop en nemen alles mee naar huis. Kom. 271 00:28:05,468 --> 00:28:09,033 Maak je niet druk We hebben nog wat te doen. 272 00:28:16,289 --> 00:28:20,728 Kom Bobby, in je bedje. 273 00:28:45,682 --> 00:28:48,721 Zo, daar is mijn schoonheid van gisteren. 274 00:28:49,075 --> 00:28:51,326 Kan ik een opname maken? - Op plaat of band. 275 00:28:51,366 --> 00:28:52,406 Op band. - Prima, juffrouw. 276 00:28:52,787 --> 00:28:54,665 Hoe begeleidt de pianist u? 277 00:28:54,689 --> 00:28:56,016 Met mijn partituur. 278 00:28:56,040 --> 00:28:59,167 Als u mee naar binnen wilt komen? 279 00:29:06,400 --> 00:29:07,888 Bekoorlijk. 280 00:29:09,000 --> 00:29:11,350 Wilt u deze dame begeleiden? 281 00:29:13,597 --> 00:29:15,709 In 6-mol. 282 00:32:07,103 --> 00:32:11,460 Noemt u dat zich bezinnen en een dief vangen, mijnheer de detective? 283 00:32:11,738 --> 00:32:14,848 Ieder heeft zo zijn eigen manier, mevrouw de ...onderdirecteur. 284 00:32:15,424 --> 00:32:19,537 In ieder geval heb ik... - Later, ik heb nog iets te regelen. 285 00:32:19,841 --> 00:32:22,617 Mijn kreeften, mevrouw de... 286 00:32:30,510 --> 00:32:33,529 Juffrouw, het is me een genoegen u te ontmoeten. 287 00:32:33,554 --> 00:32:36,634 Ik ben mijnheer Boniface, detective van het huis. 288 00:32:40,329 --> 00:32:42,257 U heeft een opname gemaakt? - Ja, zang. 289 00:32:42,281 --> 00:32:47,433 Ik zie het, micro, piano, auditorium. U bent tevreden? 290 00:32:47,654 --> 00:32:50,754 Ik hoop het... ik zal het zo horen. 291 00:32:51,293 --> 00:32:55,247 U bent bekoorlijk, u heeft een goddelijke stem. 292 00:32:55,271 --> 00:32:57,097 Wat, was u nooit in Orly? 293 00:32:57,303 --> 00:32:59,540 Nooit. - Wel, Stella Gazzini. 294 00:32:59,846 --> 00:33:03,496 Stella Gazzini, wacht het begint. 295 00:33:20,828 --> 00:33:26,048 Wat is dat nou? - Een technisch probleem. 296 00:33:26,072 --> 00:33:28,504 We zullen het meteen overdoen. 297 00:33:28,598 --> 00:33:31,399 Waar ziet u me wel voor aan? 298 00:33:31,536 --> 00:33:32,662 Ik ben een vedette. 299 00:33:32,991 --> 00:33:34,728 Ja, mevrouw is een vedette. 300 00:33:37,206 --> 00:33:40,341 Excuseer het is een beginneling. 301 00:33:41,167 --> 00:33:42,668 Het spijt me ontzettend. 302 00:33:43,253 --> 00:33:45,505 Ik wil u geen last bezorgen. 303 00:33:45,733 --> 00:33:50,675 Toch wel, ik wil u graag beter leren kennen. 304 00:33:51,120 --> 00:33:53,457 Wat u zoal doet, waar u woont.. 305 00:33:54,728 --> 00:33:57,665 Gaat u vanavond uit? - Dit is een echt verhoor. 306 00:33:57,742 --> 00:34:00,455 Zeker, een priv�-detective. 307 00:34:01,461 --> 00:34:03,486 U bent grappig. - Ja, ik ben grappig. 308 00:34:03,510 --> 00:34:06,131 En als u alles wil weten, hang ik in het huis, 309 00:34:06,155 --> 00:34:08,526 het tweede portret heb ik ondertekend, 310 00:34:08,550 --> 00:34:10,052 en sterf ik al zingend. 311 00:34:10,357 --> 00:34:12,982 Ach, degene die sterft, dat bent U. 312 00:34:13,318 --> 00:34:15,557 Dat ik dat niet eerder heb gezien. 313 00:34:16,219 --> 00:34:18,378 Kun je mij dan niet eerst een teken geven. 314 00:34:20,384 --> 00:34:24,047 Wel, een klein teken, en ik vlieg meteen. 315 00:34:24,071 --> 00:34:27,124 Trouwens, is er een die wil dat ik hem lief heb, 316 00:34:27,148 --> 00:34:30,634 Grand Hotel..laat het aan mij over. 317 00:34:31,033 --> 00:34:37,655 Ja, op dat punt hebben wij artiesten snel een avontuurtje. 318 00:34:37,785 --> 00:34:43,007 Wees maar niet bang. Tact is mijn zaak. 319 00:34:45,547 --> 00:34:48,357 Tot gauw. - Tot gauw. 320 00:35:01,587 --> 00:35:02,596 Alweer! 321 00:35:03,157 --> 00:35:06,506 Maar... dat bent U. 322 00:35:06,530 --> 00:35:08,748 Je wordt wel vervelend h�!! 323 00:35:10,235 --> 00:35:11,898 Geforceerd h�. 324 00:35:19,635 --> 00:35:23,050 Het werkt, de dief kan nu komen. 325 00:35:26,716 --> 00:35:30,504 Mijn systeem is zonder meer onfeilbaar. 326 00:35:30,974 --> 00:35:34,248 Ik sluit de slang hier aan. 327 00:35:34,362 --> 00:35:37,362 Geweldig, dit is het ei van Columbus. 328 00:35:37,973 --> 00:35:40,098 Nee, het is een gasslang. 329 00:35:40,416 --> 00:35:44,717 Ik bedoel, dat het geniaal is. - Geniaal, dat is het! 330 00:35:45,052 --> 00:35:48,790 En nu, het buskruit. - het Buskruit, U gaat het huis opblazen! 331 00:35:49,084 --> 00:35:51,858 Nee, het buskruit is slechts gevaarlijk voor de dief. 332 00:35:52,146 --> 00:35:54,283 Het levert mij zijn afdrukken. 333 00:35:54,745 --> 00:35:56,331 Dus als ik het goed begrijp... 334 00:35:56,355 --> 00:36:00,078 vinden wij morgen de dief in stukken bij de vitrine. 335 00:36:00,149 --> 00:36:04,963 In principe, ja. Maar het is geen gewone dief. 336 00:36:05,357 --> 00:36:09,259 Hij valt op sloten en alarmsystemen. 337 00:36:09,283 --> 00:36:12,614 U hebt gelijk, twee voorzorgsmaatregelen zijn beter dan ��n. 338 00:36:12,638 --> 00:36:14,076 En drie dan twee. 339 00:36:14,553 --> 00:36:16,015 Kom mee. 340 00:36:17,242 --> 00:36:19,992 Kijk eens wat Victor aan het doen is. 341 00:36:21,677 --> 00:36:23,326 Victor! - Mijnheer? 342 00:36:23,350 --> 00:36:25,350 Ga maar door. 343 00:36:25,969 --> 00:36:29,027 Het linoleum wordt behandelt met een vetlaag 344 00:36:29,489 --> 00:36:32,027 waardoor het poeder aan de zool van de dief plakt. 345 00:36:32,858 --> 00:36:36,333 Als hij ontsnapt, kunnen we het spoor volgen. 346 00:36:37,603 --> 00:36:41,215 Daarop kunnen we de dief pakken. 347 00:36:41,825 --> 00:36:43,762 Hij kan niet vliegen. 348 00:36:44,970 --> 00:36:46,770 Tot morgenvroeg, mag hier niemand binnenkomen. 349 00:36:47,076 --> 00:36:48,476 Behalve Victor. 350 00:36:49,482 --> 00:36:51,346 Ik heb nog een woordje met hem te bespreken. 351 00:36:51,447 --> 00:36:54,346 Doe dat maar. Ik ga weer naar mijn kantoor. 352 00:36:54,791 --> 00:36:56,205 Deze keer pakken we hem. 353 00:36:56,549 --> 00:37:00,555 Reken op mij. Boniface staat op het punt hem te pakken. 354 00:37:02,882 --> 00:37:05,103 Wat is er? - Niets. 355 00:37:08,864 --> 00:37:10,646 Wat doe je? 356 00:37:11,282 --> 00:37:13,136 Ik voel het hout. 357 00:37:14,948 --> 00:37:21,674 Je voelt het hout. Kijk, ik wil je fles nemen. 358 00:37:23,518 --> 00:37:25,595 Je moet je leven niet doorbrengen in een stoel. 359 00:37:25,619 --> 00:37:27,819 Je moet niets veranderen aan je gewoonte.. 360 00:37:28,053 --> 00:37:31,616 Alleen dat je niet slaapt. Begrepen. - Ja, mijnheer Boniface. 361 00:37:33,082 --> 00:37:35,608 Hier is nog een vriendje, wees niet bang. 362 00:37:36,207 --> 00:37:38,542 In geval van alarm, schiet je zonder te waarschuwen. 363 00:37:39,225 --> 00:37:41,657 Maar mijnheer Boniface. - Er is geen maar mijnheer Boniface. 364 00:37:41,858 --> 00:37:44,631 U schiet. Dat is een order. Hier pak hem aan. 365 00:37:44,664 --> 00:37:46,577 Goed mijnheer Boniface. 366 00:37:47,505 --> 00:37:49,016 Pak aan. 367 00:37:51,929 --> 00:37:55,217 Alles is in orde. Ik kan gaan slapen. 368 00:37:56,140 --> 00:38:00,501 En U bewaker, waak... 369 00:38:40,018 --> 00:38:43,255 Zo, vier voorzorgsmaatregelen zijn beter dan drie. 370 00:38:43,685 --> 00:38:46,622 Wat is Boniface aan het doen? 371 00:38:46,752 --> 00:38:50,089 Maak je niet druk, hij komt er 's nachts wel uit. 372 00:38:50,124 --> 00:38:51,359 Hij komt 's nachts niet. 373 00:38:51,725 --> 00:38:53,238 Dan op een andere keer. 374 00:38:54,084 --> 00:38:56,795 Daar hebben we opa, Maar er is niks voor jou bij, 375 00:38:56,849 --> 00:39:01,475 Ik hoef niks uit te leggen, een sinas, een Tigalo 24, 376 00:39:01,534 --> 00:39:03,675 en vergeet niet dat ik 18 keer naar boven ben geweest, 377 00:39:03,922 --> 00:39:06,164 en 37 keer om het werk te doen. 378 00:39:07,073 --> 00:39:08,466 Geef dat tafeltje eens aan. 379 00:39:08,490 --> 00:39:10,316 Dan hebben we er nog een in de kast. 380 00:39:13,104 --> 00:39:16,793 Zo manneke, hier is het. 381 00:39:18,104 --> 00:39:19,555 Wacht even. 382 00:39:20,615 --> 00:39:23,957 Mijnheer wordt bediend; rundvlees, kip met mayonaise, 383 00:39:24,288 --> 00:39:27,385 'n bakje salade, kaas, fruit, 384 00:39:27,409 --> 00:39:29,896 en alles met een winkel-wijntje. 385 00:39:30,088 --> 00:39:32,887 Dat gaat er bij jou wel in h�? 386 00:39:32,997 --> 00:39:37,569 En kop houden, want als je hem opendoet krijg je ervan langs. 387 00:39:37,593 --> 00:39:39,310 Zwijg, de bewaker is binnen. 388 00:39:39,334 --> 00:39:40,633 Dat is niet te vroeg. 389 00:39:41,174 --> 00:39:44,189 En nu gaan spelen, slecht geslapen.. 390 00:39:44,419 --> 00:39:46,988 En binnen 10 minuten moet hij slapen! - Ja, ik ga al. 391 00:39:50,388 --> 00:39:53,327 Vent, bekijk het. 392 00:39:59,819 --> 00:40:00,969 Binnen. 393 00:40:02,514 --> 00:40:04,113 Heeft mijnheer Boniface gebeld? 394 00:40:05,052 --> 00:40:06,263 Ik gebeld? Nee. 395 00:40:06,998 --> 00:40:09,686 Ik hoorde het hier bellen. 396 00:40:10,215 --> 00:40:13,648 Belde het daarbinnen? Moet je de bel schoonmaken. 397 00:40:13,781 --> 00:40:14,790 Goede avond. 398 00:40:15,330 --> 00:40:18,367 Nu ik er toch ben, zal ik ze laten slapen. 399 00:40:18,947 --> 00:40:22,247 Hoezo, mevrouw laten slapen? Ik slaap alleen er is niemand. 400 00:40:22,518 --> 00:40:24,268 Ik heb trouwens geen slaap. 401 00:40:25,368 --> 00:40:27,142 En waarom zou ik dan gaan slapen? 402 00:40:31,076 --> 00:40:33,663 Geen slaap, merkwaardig. 403 00:40:34,082 --> 00:40:40,294 Wilt u dan dat ik een slaapmutsje maak? 404 00:40:40,789 --> 00:40:44,741 Een slaapmutsje, zoals een glaasje rode wijn, met de krant, 405 00:40:46,479 --> 00:40:49,403 laat me toch met rust, goed? 406 00:40:50,051 --> 00:40:52,812 Maar mijnheer, ik hoorde het toch hier bellen. 407 00:40:53,000 --> 00:41:00,146 't is wel goed, goede avond. Hij met zijn bellen. 408 00:41:00,170 --> 00:41:02,362 Als je het goed doet kun je morgenvroeg gaan. 409 00:41:02,568 --> 00:41:05,632 Ik denk van niet, ik heb geen haast. 410 00:41:07,081 --> 00:41:08,094 Wel, gaat het? 411 00:41:08,334 --> 00:41:13,007 Wat denk je. Ik stond voor gek Hij heeft geen slaap. 412 00:41:13,031 --> 00:41:15,082 Hij heeft geen slaap Hij heeft geen slaap. 413 00:41:15,285 --> 00:41:17,197 Maar als ik aan slaap denk... 414 00:41:17,221 --> 00:41:18,283 Dat is een goed idee. 415 00:41:20,900 --> 00:41:22,344 Dat was een goed idee van hem. 416 00:41:22,438 --> 00:41:25,421 Als ik jullie zo bekijk is het besmettelijk 417 00:41:25,740 --> 00:41:27,914 ik ga nog een keer naar zijn kamer. 418 00:41:31,057 --> 00:41:32,219 Ja. 419 00:41:37,091 --> 00:41:38,478 U alweer? 420 00:41:38,502 --> 00:41:42,360 Ik begrijp dat ik u verveel mijnheer Boniface... 421 00:41:42,554 --> 00:41:46,666 sinds ik op de goede weg ben heb ik niemand die me aandacht schenkt... 422 00:41:47,075 --> 00:41:51,232 erg triest weet u, zou ik met u kunnen spreken? 423 00:41:52,581 --> 00:41:55,068 Goed.. Ik luister. 424 00:41:55,966 --> 00:41:59,879 Hebt u geen zin om te slapen? - Nee ik heb geen zin om te slapen. 425 00:41:59,948 --> 00:42:01,472 Ik dacht van wel. 426 00:42:04,540 --> 00:42:06,947 Ik ben niet altijd een slechte jongen geweest... 427 00:42:06,988 --> 00:42:08,136 Op mijn vijfde... 428 00:42:08,360 --> 00:42:09,950 Ben je daar dan later mee begonnen? 429 00:42:09,974 --> 00:42:13,075 Nee, het drama in mijn leven begon toen ik vijf jaar was. 430 00:42:18,243 --> 00:42:21,006 Toen ik vijf jaar was stierf mijn moeder. 431 00:42:22,159 --> 00:42:24,514 Mijn vader was niet rijk, hij was een herder. 432 00:42:25,426 --> 00:42:28,038 Was hij een herder? 433 00:42:28,984 --> 00:42:31,322 Och, dat is een mooi beroep. 434 00:42:34,241 --> 00:42:37,009 Hij is begonnen met 1 schaap. 435 00:42:37,225 --> 00:42:39,622 Toen had hij 2 schapen... 436 00:42:39,657 --> 00:42:43,296 toen 3 schapen... 4 schapen... 437 00:42:44,794 --> 00:42:45,796 5 schapen... 438 00:42:46,993 --> 00:42:48,258 6 schapen... 439 00:42:49,781 --> 00:42:50,984 7 schapen 440 00:42:52,415 --> 00:42:55,677 8 schapen... 441 00:43:15,737 --> 00:43:18,068 Tien over twaalf. 442 00:43:19,006 --> 00:43:21,640 He, je moet niet gaan snurken. 443 00:43:21,937 --> 00:43:23,112 Wat is opa aan het doen? 444 00:43:23,530 --> 00:43:26,256 Hij is nog niet terug. Laten we gaan kijken. 445 00:43:33,438 --> 00:43:36,613 H�, augurk!! 446 00:43:37,781 --> 00:43:39,432 Je wilt er tussenuit knijpen h�? 447 00:43:39,855 --> 00:43:43,382 Ben je het vergeten? Ik zie hem niet. - Nee, hij is vertrokken. 448 00:43:43,409 --> 00:43:45,424 Dat is ook slim. Kun je niet opletten? 449 00:43:45,691 --> 00:43:49,013 Dat heb ik geprobeerd, maar... - Wat doen we nu? 450 00:43:49,037 --> 00:43:50,351 We moeten hem gaan vinden. 451 00:43:50,526 --> 00:43:52,328 We moeten absoluut weten waar hij is. 452 00:43:52,363 --> 00:43:54,070 Vooruit opschieten. 453 00:44:06,840 --> 00:44:11,490 Kijk uit wat je doet. Wacht even. 454 00:44:16,798 --> 00:44:19,248 Ga jij maar voor. 455 00:46:13,877 --> 00:46:17,639 Ik probeer niet daarop te komen. - Hou je kop dicht. 456 00:46:18,626 --> 00:46:20,836 Hij heeft gelijk, ik ga daar ook niet op. 457 00:46:21,044 --> 00:46:24,014 Idioot, wat zeg je nou om daarop te gaan, we zitten niet in het circus. 458 00:46:24,136 --> 00:46:26,343 Het is trouwens wel genoeg voor vanavond. 459 00:46:26,367 --> 00:46:29,171 We weten de juiste weg naar Berth�s. 460 00:46:29,195 --> 00:46:32,290 Morgen weten we hoe we moeten gaan. Kom we gaan nu naar bed. 461 00:46:32,314 --> 00:46:33,941 Dat lijkt me ook beter. 462 00:48:44,010 --> 00:48:48,410 Maar deze nacht ben ik niet gek. 463 00:48:49,901 --> 00:48:53,214 Het is Boniface, het is Boniface. 464 00:48:54,845 --> 00:48:57,380 Kom naar beneden, kom naar beneden. 465 00:48:58,300 --> 00:49:01,591 Ik smeek u, mijnheer Boniface... 466 00:49:02,215 --> 00:49:04,090 Ik ben verplicht te schieten... 467 00:49:05,224 --> 00:49:07,362 dat heeft u zelf gezegd... 468 00:49:07,955 --> 00:49:10,670 mijnheer Boniface, voor de laatste keer... 469 00:49:11,520 --> 00:49:13,122 Kom naar beneden. 470 00:49:14,283 --> 00:49:16,297 Pas op, ik schiet hoor. 471 00:50:01,670 --> 00:50:06,956 U, ik moet iets aantrekken, dat u deze nacht ook komt, 472 00:50:09,322 --> 00:50:11,546 raak me niet aan, 473 00:50:39,323 --> 00:50:42,714 Wat bent u toch lief. 474 00:50:46,013 --> 00:50:51,752 Wat prachtig... wat een klasse. 475 00:51:00,284 --> 00:51:02,853 Jij bent niet zoals andere mannen. 476 00:51:03,481 --> 00:51:08,406 Origineel, je ben in ieder geval niet gierig, maar... 477 00:51:08,874 --> 00:51:11,238 U weet over een vrouw te spreken. 478 00:51:21,645 --> 00:51:24,049 Juffrouw, ik vraag u, doe toch wat kalm aan. 479 00:51:24,373 --> 00:51:25,726 Ga toch weer slapen. 480 00:51:25,750 --> 00:51:27,816 Gaan slapen voor zo'n bleekscheet. 481 00:51:27,840 --> 00:51:30,005 Ik ga een ronde maken bij de sieraden. 482 00:51:30,029 --> 00:51:33,241 Nee, dat gebeurt niet. Daar komt niemand. 483 00:51:33,517 --> 00:51:35,578 Dat heeft mijnheer Boniface uitdrukkelijk... 484 00:51:35,613 --> 00:51:38,857 Mijnheer Boniface, mijnheer Boniface... Wie deelt hier de lakens uit, U of hij? 485 00:51:39,221 --> 00:51:42,343 Noch hij, noch ik, juffrouw, de gebeurtenissen maken de dienst uit. 486 00:51:42,728 --> 00:51:45,870 Als Boniface serieus was, zou hij nu vannacht hier bij ons zijn. 487 00:51:46,032 --> 00:51:47,832 Maar hij ligt nu te slapen! 488 00:52:41,128 --> 00:52:48,499 Dief... waar ben je... Help..help.. 489 00:52:51,212 --> 00:52:57,344 Help me, help... help... 490 00:52:57,419 --> 00:52:59,432 Wat is er? - De dief! 491 00:53:11,707 --> 00:53:13,802 Wat een zootje!! 492 00:53:17,865 --> 00:53:19,190 De armband! 493 00:53:27,357 --> 00:53:33,949 Houd de dief. Niemand eruit. 494 00:53:53,620 --> 00:53:57,315 Hallo.. U bent het mijnheer Gailleur, goedendag. 495 00:53:57,464 --> 00:53:59,053 Met mij, ...het gaat goed. 496 00:54:00,958 --> 00:54:06,796 Oh, hebben ze juwelen gestolen... Wat, Wat... 497 00:54:30,725 --> 00:54:34,151 Boniface komt zo. Wel mijnheer de commissaris? 498 00:54:34,898 --> 00:54:37,595 Inspecteur. - Excuseer. Wat denkt U? 499 00:54:38,332 --> 00:54:39,621 Nog niets. 500 00:54:51,866 --> 00:54:55,236 Inspecteur, er niet over het pad gelopen. - Weet ik. 501 00:54:55,634 --> 00:54:57,703 U weet toch wel iets. - Ja. 502 00:54:57,836 --> 00:55:00,837 Wat dan? - Buk. 503 00:55:00,861 --> 00:55:05,949 Rustig, juffrouw Tom�s, vooral rustig blijven.. 504 00:55:25,468 --> 00:55:27,488 H�. - Niks. 505 00:55:31,999 --> 00:55:33,715 Nou kunnen we weer opnieuw beginnen. 506 00:55:34,055 --> 00:55:40,801 Opnieuw beginnen, met dat onfeilbare systeem is iedereen verdacht. Bedankt! 507 00:55:40,976 --> 00:55:43,462 Er zou niemand hier op de afdeling mogen komen. Het Is uw fout. 508 00:55:43,500 --> 00:55:45,133 Maar. - Hij heeft gelijk. 509 00:55:45,425 --> 00:55:50,149 Inspecteur Bedoit. Aangenaam. - Boniface van Berth�s. 510 00:55:50,623 --> 00:55:52,740 Wel, collega, hoe staan we bij het onderzoek? 511 00:55:52,813 --> 00:55:55,686 De enige interessante getuige, hij. 512 00:55:55,710 --> 00:55:59,287 Gaan we nu eindelijk iets gebruiken? 513 00:55:59,311 --> 00:56:01,723 Wij, ja. Maar U, nee. 514 00:56:01,940 --> 00:56:04,288 Wilt U ons alleen laten. - Hoe dat? 515 00:56:04,396 --> 00:56:08,635 Ter beschikking blijven, juffrouw Tom�s. - Ter beschikking blijven, juffrouw Tom�s. 516 00:56:08,783 --> 00:56:11,695 Dat gaat te ver! 517 00:56:13,589 --> 00:56:15,602 En U ook, mijnheer de directeur. 518 00:56:17,307 --> 00:56:20,008 Beroepsgeheim. 519 00:56:23,292 --> 00:56:25,844 Ik weet niks. Ik heb niks gezien. 520 00:56:25,868 --> 00:56:28,816 Maar ik heb niks gevraagd. - Hij heeft niks gevraagd. 521 00:56:29,241 --> 00:56:31,100 Wie heb je gezien? - Wie heb je gezien? 522 00:56:31,124 --> 00:56:32,923 Niemand. - Maar je hebt geschoten. 523 00:56:32,947 --> 00:56:34,140 Maar je hebt geschoten. 524 00:56:34,267 --> 00:56:35,593 Op wie? Op wie? 525 00:56:35,625 --> 00:56:37,165 Op niemand. 526 00:56:37,189 --> 00:56:39,075 Op de onder-directrice, die was er. - Nee. 527 00:56:39,264 --> 00:56:41,822 Pas op, je hebt iemand gezien. 528 00:56:41,846 --> 00:56:43,135 Ja..nee. 529 00:56:43,660 --> 00:56:47,848 Ja of nee. - Dat wil zeggen ja..en nee. 530 00:56:47,872 --> 00:56:51,418 Is het ja of nee. H�, is het wat hij zegt? 531 00:56:51,473 --> 00:56:52,880 Ja. - Wie? 532 00:56:52,904 --> 00:56:55,165 Mijnheer de inspecteur, dat wil ik niet vertellen. 533 00:56:55,323 --> 00:56:56,848 Wie? - Wie. 534 00:56:57,442 --> 00:56:58,566 Hem. 535 00:56:59,824 --> 00:57:02,106 U? - Het herhaalt zich weer. 536 00:57:02,919 --> 00:57:06,894 U heeft mijnheer Boniface gezien? - U heeft mijnheer Boniface gezien? 537 00:57:06,918 --> 00:57:08,168 Waar dan? 538 00:57:08,192 --> 00:57:10,621 Daarboven. - Daarboven? 539 00:57:10,645 --> 00:57:12,285 Op de draagbalken. 540 00:57:12,573 --> 00:57:17,644 Op de draagbalken, met een pyjama aan en een gleufhoed op. 541 00:57:17,668 --> 00:57:21,293 Nee, nee, met een kamerjas aan en een vilthoed op. 542 00:57:26,268 --> 00:57:29,432 Wat ik al zei, het herhaalt zich weer. 543 00:57:29,456 --> 00:57:31,146 Hij was aan het vissen. 544 00:57:31,170 --> 00:57:33,598 Oh, ik was dus aan het vissen. 545 00:57:33,622 --> 00:57:35,685 Waarmee? - Met een vishengel. 546 00:57:35,709 --> 00:57:37,036 Met een vishengel. 547 00:57:37,381 --> 00:57:39,532 Hij is op zijn hoofd gevallen. 548 00:57:39,640 --> 00:57:41,879 Zij is op mijn hoofd gevallen. 549 00:57:41,903 --> 00:57:44,294 De vishengel? - Nee, de onder-directrice. 550 00:57:44,318 --> 00:57:47,243 De onder-directrice? - De onder-directrice? 551 00:57:48,182 --> 00:57:51,867 Zo is het wel genoeg. 552 00:58:45,453 --> 00:58:48,259 In feite blijft het mysterie overeind staan. 553 00:58:48,478 --> 00:58:53,428 Er zijn twee personen bij betrokken. De nachtwaker en de directeur. 554 00:58:53,600 --> 00:58:58,165 De directeur staat boven elke verdenking, en over de nachtwaker moeten we nog zien. 555 00:58:58,502 --> 00:58:59,740 En juffrouw Tom�s... 556 00:59:00,336 --> 00:59:02,333 U vergeet er nog een, mijn beste. 557 00:59:02,357 --> 00:59:03,818 Wie dan? - Uzelf. 558 00:59:05,067 --> 00:59:07,562 Ik? - Zeker, U kent de edelstenen... 559 00:59:07,987 --> 00:59:09,299 U hebt ze zelf uitgestald... 560 00:59:09,633 --> 00:59:14,580 ze ontworpen voor de winkel, u kent alle uitwegen, 561 00:59:14,734 --> 00:59:17,543 er is minder nodig om iemand te verdenken. 562 00:59:19,050 --> 00:59:21,447 Waar was u vannacht? 563 00:59:21,522 --> 00:59:23,047 Vannacht? In bed. 564 00:59:23,373 --> 00:59:24,711 Hoe laat bent u naar bed gegaan? 565 00:59:25,153 --> 00:59:27,580 Hoe laat? Dat weet ik niet meer. 566 00:59:27,861 --> 00:59:29,979 Voor wat de details betreft, verwondert ons dat niet. 567 00:59:30,008 --> 00:59:32,183 Nee, geen enkel... 568 00:59:35,297 --> 00:59:37,457 Gelooft u mij niet? - Ik geloof niets. Antwoord! 569 00:59:37,481 --> 00:59:40,045 Wat heeft u vannacht gedaan? - Geslapen, net als iedereen. 570 00:59:40,069 --> 00:59:42,412 Wat doe je 's nachts dan? 571 00:59:42,832 --> 00:59:44,696 Oh ja, kun je dat bewijzen? 572 00:59:48,250 --> 00:59:50,287 Dat is voor afgelopen nacht. 573 00:59:52,584 --> 00:59:57,933 Mijn beste Boniface, een duidelijk bewijs van uw onschuld. 574 00:59:58,298 --> 01:00:01,449 Charmante ontmoeting trouwens. - Ik begrijp het niet.. 575 01:00:02,006 --> 01:00:04,456 Ach weet, met vrouwen... 576 01:00:08,369 --> 01:00:11,102 Hoe is het gegaan? - Wat? 577 01:00:11,730 --> 01:00:14,230 Deze nacht? - Deze nacht? 578 01:00:14,285 --> 01:00:19,284 Beroepsgeheim. 579 01:00:43,775 --> 01:00:46,675 Wat is er? 580 01:00:47,411 --> 01:00:50,167 Vermoeiend h�, de vrijerij. 581 01:00:51,580 --> 01:00:54,542 De vrijerij, och wat. 582 01:01:04,141 --> 01:01:06,174 Wat is dat? - De nachtwaker. 583 01:01:06,491 --> 01:01:09,743 Wat? - De voorloper op de nachtwaker is Bobby... 584 01:01:09,767 --> 01:01:12,056 mijn leerling, pardon. 585 01:01:12,080 --> 01:01:17,368 Ik had hem helemaal vergeten, kom maar gauw. 586 01:01:18,106 --> 01:01:20,208 't is tijd voor zijn flesje. Sta me toe. 587 01:01:20,719 --> 01:01:22,703 Victor zei dat hij als een leeuw wordt. 588 01:01:23,366 --> 01:01:26,511 Een leeuw? 589 01:01:50,850 --> 01:01:55,481 H�, is Boniface daar? Hij is nog wakker. 590 01:01:56,380 --> 01:02:00,008 Ze zijn daar nog beneden. We moeten proberen ze te ontlopen. 591 01:02:00,032 --> 01:02:03,156 Hij wacht ons beneden op. Vooruit kom mee. 592 01:02:06,569 --> 01:02:09,697 Wat doe je nu. Wat ben je aan het forceren. 593 01:02:09,721 --> 01:02:11,036 Binnen 1 minuutje is het klaar. 594 01:02:11,060 --> 01:02:14,875 En als het alarm afgaat? Je moet uitkijken. 595 01:02:14,899 --> 01:02:17,189 Doe nu niet zo dom. 596 01:02:17,504 --> 01:02:19,990 Wat gaan we nu dan doen? - Wachten. 597 01:02:47,890 --> 01:02:51,827 Ha, alles gaat goed. Ik ga even beneden een ronde maken. 598 01:03:15,146 --> 01:03:19,135 Kun je wel zien. - Als een blinde. 599 01:03:34,911 --> 01:03:37,309 Zo breken we onze nek. 600 01:03:37,660 --> 01:03:40,122 Hier is een trap. 601 01:03:50,875 --> 01:03:54,969 Oh... Boniface..Boniface... 602 01:03:55,970 --> 01:03:59,407 Boniface... Boniface..waar ben je? 603 01:03:59,964 --> 01:04:02,476 Boniface... antwoordt... 604 01:04:07,466 --> 01:04:10,679 We hebben een smeris neergeslagen. 605 01:04:10,703 --> 01:04:13,628 Jij blijft hier en jij gaat met mij mee. 606 01:04:20,965 --> 01:04:22,335 Verleng dit eens. 607 01:05:21,271 --> 01:05:24,449 Boniface, Boniface loopt daar weer, help! 608 01:05:59,450 --> 01:06:01,837 Wat is er, is er een dief? 609 01:06:03,124 --> 01:06:06,050 Wie bent u? Ik ken u niet. Wat doet u in mijn bed? 610 01:06:08,080 --> 01:06:09,781 Het is niet mogelijk, ik ben nog gekleed. 611 01:06:11,113 --> 01:06:13,800 Het is een droom, een droom. 612 01:06:15,225 --> 01:06:16,700 Nee, het is een nachtmerrie. 613 01:06:17,526 --> 01:06:22,321 Laat me los, laat me los. - Wat denk je wel, ik was aan het slapen.. 614 01:06:22,421 --> 01:06:25,349 Wel, is het nu afgelopen met die komedie van jullie? 615 01:06:25,373 --> 01:06:28,362 Maar schat, ik ken deze Mr niet. 616 01:06:28,735 --> 01:06:31,299 Serieus, mijnheer, ik ken deze dame niet. 617 01:06:31,330 --> 01:06:34,410 Mijnheer denkt zeker op jacht te zijn, 618 01:06:35,349 --> 01:06:38,257 zoals gewoonlijk, maar helaas ben ik nog niet weg. 619 01:06:40,519 --> 01:06:42,531 Het is een misverstand... 620 01:06:42,555 --> 01:06:45,708 ik weet dat ik op mijn kantoor in slaap ben gevallen. 621 01:06:45,801 --> 01:06:48,323 En U werd wakker in mijn vrouw eens bed. 622 01:06:49,440 --> 01:06:51,094 Ingestapt met zelfs een fles pap. 623 01:06:51,729 --> 01:06:53,221 Ik heb me toch vergist! 624 01:06:53,916 --> 01:06:56,999 Wat u betreft, zou ik maar eens vlug oprotten. 625 01:06:57,784 --> 01:07:01,740 Vooruit eruit. - Oh pardon. 626 01:07:06,694 --> 01:07:08,966 Ik ben even verbaasd als U. 627 01:07:08,990 --> 01:07:10,942 Ik vraag me af hoe ik hier ben gekomen. 628 01:07:11,268 --> 01:07:13,294 Dat gaat u zo begrijpen. 629 01:07:13,826 --> 01:07:16,388 Dat trekt h�! 630 01:07:19,684 --> 01:07:21,783 Boniface wees nou eens kalm. 631 01:07:22,013 --> 01:07:23,437 Even recapituleren.. 632 01:07:24,232 --> 01:07:26,288 Ik was bij Berth�s met de inspecteur... 633 01:07:26,873 --> 01:07:29,138 toen kwam Bobby, omdat het tijd voor zijn flesje was... 634 01:07:29,162 --> 01:07:31,738 Ik ben weer naar mijn kantoor Dat was het. 635 01:07:31,762 --> 01:07:35,644 Dat was het. In ben in slaap gevallen. En nu ben ik hier. 636 01:07:35,668 --> 01:07:38,676 Zonder te weten waarom... noch op welke manier. 637 01:07:39,504 --> 01:07:41,655 Maar dan... 638 01:07:45,997 --> 01:07:49,353 Mevrouw, wees niet bang. 639 01:07:50,591 --> 01:07:52,618 Ik slaapwandel, dat moet het zijn. 640 01:07:53,406 --> 01:07:58,020 Ik slaapwandel, net als mijn oom Mezie en mijn tante P�tronie 641 01:07:58,835 --> 01:08:03,710 dat is lang niet gebeurd. Ik ga en bied mijn excuses aan. 642 01:08:04,108 --> 01:08:06,918 Diep gemeend, geloof dat maar. 643 01:08:08,377 --> 01:08:10,923 Is de deur daar? Merci. 644 01:08:10,947 --> 01:08:13,592 Nee, loop maar niet mee. 645 01:08:23,295 --> 01:08:25,806 Ha, je hebt je geweer gehaald? 646 01:08:26,976 --> 01:08:29,205 Ik heb haar net de waarheid verteld. 647 01:08:30,144 --> 01:08:31,578 Ik ben slaapwandelaar. 648 01:08:31,968 --> 01:08:35,078 Ah.. U bent slaapwandelaar. - Ja. 649 01:08:42,966 --> 01:08:45,129 Ik ben waarschijnlijk door het raam binnengekomen. 650 01:08:45,153 --> 01:08:48,917 Kijk, kijk, door het raam. Ga dan ook maar daardoor terug. 651 01:08:48,941 --> 01:08:52,414 Daardoor, dat is onmogelijk. 652 01:08:52,438 --> 01:08:55,560 Om nu daardoor te gaan.. Ik ben nu geen slaapwandelaar. 653 01:08:55,584 --> 01:09:00,673 Je bent slaapwandelaar wanneer jou dat uitkomt. Eruit!! 654 01:09:10,229 --> 01:09:12,229 Snel... 655 01:09:12,691 --> 01:09:16,464 Eruit vlug! - Ik ga al, maar wel voorzichtig. 656 01:09:17,099 --> 01:09:19,207 Ha, voorzichtig. 657 01:09:20,658 --> 01:09:23,874 Hallo, hallo, alarmdienst? - Ik luister.. 658 01:09:24,752 --> 01:09:28,466 Een gek in het Grand Hotel? We komen er aan. 659 01:10:14,989 --> 01:10:18,073 U?? Hebt u het niet begrepen van gisteren? 660 01:10:18,097 --> 01:10:22,460 Ik heb het begrepen en de sieraden buiten gegooid. 661 01:10:32,916 --> 01:10:35,822 Hallo, hallo, alarmdienst? - Ik luister. 662 01:10:37,061 --> 01:10:38,904 Het Grand Hotel, alweer. 663 01:10:39,659 --> 01:10:43,755 Is die vent er alweer? We komen eraan. 664 01:10:47,685 --> 01:10:50,461 Ik moet slaapwandelen. Ik moet gaan slapen. 665 01:10:58,061 --> 01:11:01,857 1 schaap, 2 schapen, 3 schapen... 666 01:11:01,881 --> 01:11:05,869 4 schapen, 5 schapen, 6 schapen... 667 01:11:09,942 --> 01:11:15,155 Mevrouw.. 668 01:12:30,726 --> 01:12:32,883 De broche uit de vitrine. 669 01:12:35,057 --> 01:12:39,806 Dus... dan had Victor gelijk. 670 01:12:41,495 --> 01:12:46,807 Het collier... de dief... dat ben ik. 671 01:12:47,539 --> 01:12:50,159 Nou Boniface, je moet iets gaan doen. 672 01:12:51,859 --> 01:12:54,616 Ik moet het terugleggen. 673 01:14:11,393 --> 01:14:14,148 Hallo. - Hallo mijnheer de directeur. 674 01:14:14,172 --> 01:14:17,064 Er gebeurt iets afschuwelijks. 675 01:14:19,693 --> 01:14:21,508 U bent toch wel normaal He? 676 01:14:21,532 --> 01:14:26,031 Ik ben wel in orde, ziet u wel. - Wat is er met u gebeurd, Jules? 677 01:14:26,055 --> 01:14:28,887 Spreek er niet over, het is verschrikkelijk. Ik moet het u uitleggen. 678 01:14:29,094 --> 01:14:31,332 Maak je niet druk. 679 01:14:31,651 --> 01:14:37,314 Hallo, mijnheer Boniface, mijnheer Boniface... 680 01:14:37,596 --> 01:14:38,745 hij antwoordt niet.. 681 01:14:38,938 --> 01:14:42,379 Drie dagen in een kast. - Drie dagen in een kast? 682 01:14:42,403 --> 01:14:45,969 Je kent dat lieverdje wel. - Ja, ik ken dat lieverdje wel. 683 01:14:46,047 --> 01:14:47,738 Hij had ook een revolver. - Een revolver? 684 01:14:47,928 --> 01:14:50,124 Hij was helemaal kaal. 685 01:14:50,758 --> 01:14:53,363 Hij was kaal. - Hij. 686 01:14:54,731 --> 01:14:58,290 Ren�, ja, nu begrijp ik het allemaal. 687 01:14:58,314 --> 01:15:00,040 Juffrouw Tom�s. 688 01:15:09,906 --> 01:15:11,438 Ja, hallo. 689 01:15:12,109 --> 01:15:14,628 Een gil... en hij antwoordt niet meer. 690 01:15:14,764 --> 01:15:16,885 We moeten de alarmdienst inschakelen. 691 01:15:22,232 --> 01:15:26,362 Ja, bij Berth�s. We gaan erheen...'n Auto! 692 01:15:28,589 --> 01:15:34,202 Ja, ik luister, wat... een man vermoord. Waar? 693 01:15:34,303 --> 01:15:37,581 Rue Saint Honor� 30. Kalm aan, we komen meteen. 694 01:15:37,581 --> 01:15:39,576 Ik weet zeker dat juwelen in deze doos zaten. 695 01:15:39,600 --> 01:15:42,512 Ik heb ze met eigen ogen gezien in handen van de gangsters. 696 01:15:43,150 --> 01:15:46,129 Hij was bijna vol. - Maar nu is hij leeg. 697 01:15:46,441 --> 01:15:49,177 Waar zijn de juwelen, waar zijn ze? - Ik weet het niet mijnheer. 698 01:15:49,201 --> 01:15:51,260 Ze zijn naar Berth�s gegaan. 699 01:15:51,284 --> 01:15:52,912 Naar Berth�s. Zijn ze bij Berth�s? 700 01:15:52,936 --> 01:15:56,572 Ze zijn er al de hele dag. Zijn op het dak de luiken aan het openen. 701 01:15:57,181 --> 01:16:00,475 Ik moet zorgen dat de niet ontkomen. 702 01:16:01,785 --> 01:16:03,831 Mijnheer Boniface, mijnheer Boniface.. 703 01:16:04,547 --> 01:16:06,938 Mijnheer, u gaat vallen, u riskeert uw leven. 704 01:16:07,064 --> 01:16:10,386 Ze zullen eens zien wat een slaapwandelaar kan. 705 01:16:24,584 --> 01:16:30,908 De alarmdienst... waar... gangsters op het dak. Goed we komen eraan. 706 01:16:31,659 --> 01:16:36,918 Alle acht auto's. Alarmdienst, ...een man op het dak. 707 01:16:37,653 --> 01:16:42,041 Daar is ie, hij loopt op het dak. Kom snel. Kom snel. 708 01:17:39,189 --> 01:17:41,956 Ik roep alle wagens op. 709 01:17:44,468 --> 01:17:46,957 Kom naar Berth�s toe. 710 01:17:52,228 --> 01:17:54,477 Geluidsinstallatie. 711 01:18:07,654 --> 01:18:09,378 Geef jullie over, of ik schiet. 712 01:18:35,169 --> 01:18:38,388 Vierde brigade, stel u op met de ladderwagen. 713 01:18:44,224 --> 01:18:46,126 Daar zitten ze ook al. 714 01:18:47,812 --> 01:18:51,893 Gooi je wapens weg, geef je over. 715 01:19:05,093 --> 01:19:09,629 Rotzak. - Rommel. 716 01:19:11,129 --> 01:19:14,377 Daar is ie, hij is maar alleen. Hij heeft ons belazerd. 717 01:19:21,348 --> 01:19:23,975 Geef de juwelen terug. Geef de juwelen terug. 718 01:19:24,271 --> 01:19:26,597 Durf maar eens als je kunt. 719 01:19:28,965 --> 01:19:30,377 Hulp, hulp. 720 01:19:35,287 --> 01:19:37,650 Moeder! 721 01:19:39,012 --> 01:19:43,313 Draai hem eens om. 722 01:19:51,289 --> 01:19:55,625 Alsjeblief, ik ben bang. 723 01:20:21,951 --> 01:20:24,545 Mijn kop, mijn kop. 724 01:20:26,189 --> 01:20:29,083 Ren�, pak de juwelen. 725 01:21:25,600 --> 01:21:29,742 Boniface, Boniface, ik kom er aan... 726 01:21:49,003 --> 01:21:51,730 Ik heb de sleutel niet. - Laat mij maar. 727 01:22:19,971 --> 01:22:22,634 Laat toch los. 728 01:22:31,115 --> 01:22:33,978 We smeren hem. - Ik ga met je mee. 729 01:22:49,815 --> 01:22:51,759 Dat noemen ze nou gangsters. 730 01:23:00,232 --> 01:23:02,836 Gaat het? Vraag het maar aan de schoorsteen. 731 01:23:30,179 --> 01:23:34,586 Boniface, goed gedaan. Een formidabele daad. 732 01:23:35,599 --> 01:23:37,124 Bravo! 733 01:23:37,787 --> 01:23:40,620 Boniface. Kom in mijn armen. 734 01:23:41,657 --> 01:23:44,298 Beste Boniface, je bent een held, 735 01:23:44,606 --> 01:23:48,306 of beter nog.. Je bent een held. 736 01:23:48,745 --> 01:23:51,067 Wat... hij is buitengewoon. 737 01:23:58,660 --> 01:24:02,572 Na dit avontuur trouwde Boniface en was heel gelukkig met zijn vrouw 738 01:24:02,965 --> 01:24:05,752 en... 739 01:25:08,256 --> 01:25:14,656 Jij nog niet, je bent nog te jong. Misschien het volgend jaar. 740 01:25:21,977 --> 01:25:26,033 Mijnheer de agent, kijk eens daarboven. U moet iets doen. 741 01:25:26,231 --> 01:25:30,029 Oh dat, dat is de familie Boniface, die aan het wandelen is. 742 01:25:30,053 --> 01:25:32,053 Nederlandse ondertitels: Pierre Janssen. 743 01:25:32,077 --> 01:25:35,577 Aangepast en verbeterd door BuStEl - 2024 www.facebook.com/groups/frenchmoviesubs 744 01:25:37,113 --> 01:25:39,926 EINDE 56876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.