All language subtitles for Bonanza S02E02 - The Mission

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,803 --> 00:00:14,552 Mogu li dobiti to pi�e? -Prvo dovr�i pri�u, Charlie. 2 00:00:14,671 --> 00:00:18,261 Ispri�aj nam o generalu Fremontu. -Gdje sam stao? 3 00:00:18,380 --> 00:00:23,246 Aha, da, tad smo general i ja pro�li ovuda. 4 00:00:23,365 --> 00:00:25,758 U ljeto 47. 5 00:00:26,635 --> 00:00:32,059 Ne bi ni bilo Virginia Cityja da nije bilo generala i mene. 6 00:00:33,813 --> 00:00:37,722 Rekao sam ti da prestane� lagati! -Ne la�em! -La�e�! 7 00:00:37,842 --> 00:00:40,075 Je li tako? -Tako je, gospodine. 8 00:00:40,195 --> 00:00:43,943 �ekajte malo. Stari Charlie nikomu ne �eli zlo. 9 00:00:44,062 --> 00:00:49,686 Obi�an je starac koji se mota po salunu. Volimo njegove pri�e. 10 00:00:51,680 --> 00:00:53,754 Ja ih ne volim. 11 00:00:53,874 --> 00:00:57,263 I je li te netko uop�e i�ta pitao? 12 00:01:02,686 --> 00:01:06,754 Pustite me. Ka�em vam, bio sam izvi�a� generala Fremonta. 13 00:01:06,874 --> 00:01:11,102 Jesam, ka�em vam. Pustite me. -Dobro, stari. 14 00:01:11,221 --> 00:01:14,212 Latigo, daj mi no�. 15 00:01:17,203 --> 00:01:19,396 �to �ete u�initi? 16 00:01:19,955 --> 00:01:24,501 Svi koji su se s Indijancima borili koliko ti ka�e� da jesi 17 00:01:24,621 --> 00:01:28,090 moraju imati pokoji o�iljak. Zar ne? -Nemojte! 18 00:01:28,210 --> 00:01:31,679 Recimo, mo�emo odrezati malo brade. 19 00:01:33,434 --> 00:01:36,664 Pa te mo�emo obojiti ratnim bojama. 20 00:01:37,541 --> 00:01:39,735 Pusti ga! 21 00:02:07,770 --> 00:02:09,725 Do�i, Charlie. 22 00:02:09,844 --> 00:02:15,188 Iza�imo prije nego �to nastanu novi problemi. -Dobro, Hosse. 23 00:02:26,019 --> 00:02:30,182 Moj prijatelj Charlie ne voli kad se tako pona�aju prema njemu. 24 00:02:30,302 --> 00:02:33,213 Ne volim ni ja. 25 00:02:44,013 --> 00:02:46,446 Ne�to ti je ispalo. -Aha. 26 00:02:47,993 --> 00:02:51,503 Fremontova ekspedicija 1847. godine. 27 00:02:53,855 --> 00:02:57,086 Dodijeljeno Charlesu Trentu, 28 00:02:57,325 --> 00:03:02,988 glavnom izvi�a�u, za veliku hrabrost. 29 00:03:06,258 --> 00:03:09,169 To ne �eli� izgubiti. 30 00:03:51,202 --> 00:03:53,953 NA ZADATKU 31 00:03:57,795 --> 00:04:02,899 Jedini si mi prijatelj ovdje, a samo ti stvaram probleme. 32 00:04:03,019 --> 00:04:07,087 Obe�ao si mi da vi�e ne�e� i�i u taj salun. -Nisam htio. 33 00:04:07,207 --> 00:04:11,833 Ali htjeli su �uti moje pri�e. -Aha, i pla�aju te pi�em. 34 00:04:11,952 --> 00:04:15,461 Ne�e� mi dati jo� jednu priliku? 35 00:04:15,661 --> 00:04:18,652 Pa vrapca mu, Charlie, koliko prilika treba�? 36 00:04:18,771 --> 00:04:23,485 Nagovorio sam tatu da te zaposli, a nestao si �im si dobio prvu pla�u. 37 00:04:23,605 --> 00:04:27,306 Tjedan dana poslije vratio si se pijan. -Pogrije�io sam. 38 00:04:27,426 --> 00:04:32,610 Tako je bilo i s drugim poslovima. Nitko ti vi�e ne �eli dati priliku. 39 00:04:32,729 --> 00:04:35,002 Ima� pravo. 40 00:04:35,281 --> 00:04:38,352 Ali obe�avam da ti vi�e ne�u zadavati muke. 41 00:04:38,472 --> 00:04:41,742 Opet �u postati izvi�a�. 42 00:04:42,021 --> 00:04:46,568 General Fremont samo �to nije poslao po mene. Sutra �e, sigurno. 43 00:04:46,687 --> 00:04:51,313 Ne bih bio tako siguran. General je zauzet jer �e mo�da biti rata. 44 00:04:51,433 --> 00:04:56,497 Ma ne bi me iznevjerio. Zajedno smo pro�li pustinju. 45 00:04:57,256 --> 00:05:02,519 Moram se malo dovesti u red. -Charlie, to ti ne�e pomo�i. 46 00:05:02,639 --> 00:05:06,467 Odlu�io sam �to �u s tobom. 47 00:05:06,787 --> 00:05:10,257 �to? -Idem unutra podignuti novac. 48 00:05:10,376 --> 00:05:14,922 Pomo�i �u ti da se uredi� i poslati te ko�ijom u San Francisco. 49 00:05:15,042 --> 00:05:19,069 To je ba� lijepo od tebe, Hosse. Hvala ti. 50 00:05:19,189 --> 00:05:22,180 Ali ne mogu oti�i u veliki grad. 51 00:05:22,699 --> 00:05:25,411 Mjesto mi je ovdje. 52 00:05:25,530 --> 00:05:30,635 Charlie, pogre�no sam mislio da ovdje mo�e� dobiti novu priliku. 53 00:05:30,755 --> 00:05:35,181 Veliki grad je rje�enje za tebe. �ekaj me ovdje. 54 00:05:36,178 --> 00:05:38,371 Hosse! 55 00:05:40,644 --> 00:05:42,838 Stani, Cutteru! 56 00:05:44,561 --> 00:05:46,499 Kamo �e�? 57 00:05:46,618 --> 00:05:50,933 Ovdje su mi neki prijatelji. Imamo strog raspored na ovom zadatku. 58 00:05:51,053 --> 00:05:55,241 Vrati se i budi spreman za pola sata. 59 00:05:55,360 --> 00:05:57,314 Cutteru! 60 00:05:57,433 --> 00:05:59,627 Satni�e. 61 00:05:59,946 --> 00:06:03,455 Da ne�to razjasnimo. 62 00:06:03,576 --> 00:06:08,321 Dugo sam na ovom teritoriju i nikad nisam slu�ao zapovijedi. 63 00:06:08,441 --> 00:06:14,223 Ni od divljaka ni od vojni�i�a. -Potpisao si ugovor kao izvi�a�. 64 00:06:14,503 --> 00:06:19,088 Ispunit �e� uvjete ugovora, ina�e �emo te otpustiti. 65 00:06:19,208 --> 00:06:24,273 Tu pustinju nikad ne�ete prije�i bez mene. 66 00:06:24,392 --> 00:06:27,862 Prije �e na vrbi roditi gro��e. 67 00:06:32,010 --> 00:06:36,596 Poznajem tu pustinju. Ucrtao sam prvu kartu do Salt Lake Cityja. 68 00:06:36,715 --> 00:06:42,179 Znam gdje su pojila. -Ne mogu povesti svakog navodnog izvi�a�a. 69 00:06:42,298 --> 00:06:44,811 Ne vjerujete mi? 70 00:06:45,649 --> 00:06:48,281 Pogledajte! 71 00:06:49,955 --> 00:06:55,060 Fremontova ekspedicija? -Pro�itajte i to na drugoj strani. 72 00:06:55,180 --> 00:06:59,766 Dodijeljeno Charlesu Trentu, glavnom izvi�a�u... 73 00:07:01,161 --> 00:07:03,395 Trent? -Da. 74 00:07:05,429 --> 00:07:09,457 Onaj Trent koji je bio izvi�a� u ekspediciji protiv Apa�a? 75 00:07:09,576 --> 00:07:12,567 Da. To je bilo 53. 76 00:07:13,166 --> 00:07:17,393 Ne bih te prepoznao. Mislim, to je bilo davno. 77 00:07:17,951 --> 00:07:23,614 Ti se mene ne sje�a�. Tad sam bio mladac i to mi je bio prvi zadatak. 78 00:07:23,733 --> 00:07:28,200 Bio bi mi i posljednji da nas nisi spasio apa�ke zasjede. 79 00:07:28,320 --> 00:07:31,550 Charlie Trent. -Dat �ete mi priliku? 80 00:07:33,025 --> 00:07:38,250 Ta po�iljka zlata klju�na je jer bi moglo biti rata. 81 00:07:40,443 --> 00:07:43,115 Ali imamo izvi�a�a. 82 00:07:46,784 --> 00:07:49,735 Mo�da idu�i put, Charlie. 83 00:07:58,294 --> 00:08:04,514 Stara propalica sigurno je pijana ako misli da mo�e biti va� izvi�a�. 84 00:08:08,479 --> 00:08:13,663 Ta stara propalica bila je najbolji vojni izvi�a�. 85 00:08:15,417 --> 00:08:19,964 Sve �to znam o ovom teritoriju nau�io sam od njega. 86 00:08:20,083 --> 00:08:23,114 �ao mi je, gospodine. -I meni je. 87 00:08:30,970 --> 00:08:33,164 Daj nam bocu. 88 00:08:35,636 --> 00:08:39,066 Daj pi�e i ovom mamcu za strvinare. 89 00:08:42,137 --> 00:08:45,367 Probudi se! �asti te pi�em. -Ha? 90 00:09:09,455 --> 00:09:11,808 Charlie. 91 00:09:12,247 --> 00:09:18,188 Govorio sam ti o ekspediciji uz rijeku Columbiju? -Jesi, Charlie. 92 00:09:18,308 --> 00:09:22,136 Hajdemo da se opere�. 93 00:09:22,256 --> 00:09:26,084 Poku�ao sam. Zbilja jesam. 94 00:09:27,041 --> 00:09:32,664 Pitaj vojnike, re�i �e ti. Ali satnik me nije htio. 95 00:09:40,002 --> 00:09:43,432 Joe, daj mi kavu i sendvi�. 96 00:09:53,162 --> 00:09:55,715 Cutter je ovdje! 97 00:09:55,835 --> 00:10:00,141 Ne svi�a nam se kako se pona�a� prema satniku. 98 00:10:03,611 --> 00:10:07,599 Rekao sam ti da bude� spreman za pola sata. 99 00:10:07,839 --> 00:10:11,268 Mislim da se prisje�am toga. 100 00:10:11,388 --> 00:10:15,336 Nema problema. Brzo �u do�i. �ankeru! 101 00:10:15,894 --> 00:10:18,806 Daj mom prijatelju satniku pi�e. 102 00:10:26,223 --> 00:10:32,125 Zadnji me tako zgrabio indijanski poglavica. I��upao sam mu jetra. 103 00:10:33,026 --> 00:10:39,144 �ovjek ne mo�e dugo pre�ivjeti bez jetara. -Dobio si zapovijed! 104 00:10:39,264 --> 00:10:42,892 Iza�i i pridru�i se vojnicima! 105 00:10:43,132 --> 00:10:46,083 Ina�e? -Ina�e si otpu�ten. 106 00:10:46,442 --> 00:10:49,472 E, to ne vjerujem. 107 00:10:49,632 --> 00:10:52,823 Trebate izvi�a�a, a jedini sam. 108 00:10:53,301 --> 00:10:56,372 Daleko od toga da si nezamjenjiv. 109 00:10:56,532 --> 00:11:01,597 Netko drugi najbolje poznaje tu pusto�. Charlie Trent. 110 00:11:02,155 --> 00:11:05,146 Trent? Gdje �ete njega na�i? 111 00:11:06,741 --> 00:11:08,934 Charlie. 112 00:11:10,290 --> 00:11:13,281 To je Charlie Trent? 113 00:11:16,033 --> 00:11:18,983 Veliki Charlie Trent, ha? 114 00:11:19,104 --> 00:11:22,214 Remingtonski masakr. Sje�a� se, Charlie? 115 00:11:22,334 --> 00:11:27,358 Odveo si te vojnike ravno u indijansku zasjedu. 116 00:11:29,153 --> 00:11:32,543 Ba� takvog izvi�a�a trebate! 117 00:11:32,662 --> 00:11:36,172 Pokupi svoje stvari i idi. 118 00:11:44,906 --> 00:11:48,933 Uzmite puno vode, vojni�i�u. Puno vode! 119 00:12:00,100 --> 00:12:02,293 Charlie. 120 00:12:05,125 --> 00:12:09,073 Htio si priliku. Evo ti je. 121 00:12:10,189 --> 00:12:13,140 Nemoj da to po�alim. 122 00:12:13,698 --> 00:12:17,328 Dat �emo ti konja i opremu. 123 00:12:17,488 --> 00:12:21,994 Uzmi ostalo �to treba�. Kre�emo �im bude� spreman. 124 00:12:26,102 --> 00:12:28,295 Onda? 125 00:12:35,952 --> 00:12:38,145 Satni�e... 126 00:12:40,139 --> 00:12:42,851 U�init �e to. 127 00:12:43,609 --> 00:12:45,801 Charlie! 128 00:12:50,149 --> 00:12:55,014 Satni�e, ja sam Cartwright, stari sam Charliejev prijatelj. 129 00:12:55,134 --> 00:12:58,444 Pomo�i �u mu da se pripremi. 130 00:12:59,840 --> 00:13:02,671 Zajedno smo jahali. 131 00:13:04,944 --> 00:13:08,294 Dajte mu da opet ja�e s vama. 132 00:13:11,125 --> 00:13:14,037 Nemam puno izbora. 133 00:13:14,635 --> 00:13:17,706 Hvala. Idem po njega. 134 00:13:30,786 --> 00:13:34,096 Charlie, posvuda te tra�im. 135 00:13:34,215 --> 00:13:37,924 Satnik te �eka. Uzmi stvari i... -Pusti me, molim te. 136 00:13:38,044 --> 00:13:42,710 Molim te. Reci tom satniku da me nisi na�ao. 137 00:13:43,627 --> 00:13:49,968 Nudi ti priliku koju si htio. -Pristao bih da je rije� samo o meni. 138 00:13:50,088 --> 00:13:54,475 Ali o meni bi ovisili Pender i njegovi ljudi. 139 00:13:56,608 --> 00:14:02,509 Vodio si ljude preko pustinje. Prvi si bijelac koji ju je pro�ao. 140 00:14:03,068 --> 00:14:07,096 Ako si to mogao, sad mo�e� povesti njih. 141 00:14:09,130 --> 00:14:13,836 Ili si samo lagao da si vodio ljude preko pustinje? 142 00:14:14,314 --> 00:14:18,262 Nisam, Hosse. To je istina. -Dobro. 143 00:14:18,980 --> 00:14:21,412 Dobro me slu�aj. 144 00:14:21,532 --> 00:14:27,155 Ako ih pusti� da u�u u pustinju bez vodi�a, kukavica si. 145 00:14:27,594 --> 00:14:32,299 I ubojica. Charlie, mora�! 146 00:14:32,420 --> 00:14:36,806 Kad bi mi ti pomogao... Kad bi po�ao sa mnom... 147 00:14:37,046 --> 00:14:43,944 Pa, Charlie... -Kao �to si i sam rekao. Ovo je prilika koju sam �ekao. 148 00:14:44,064 --> 00:14:47,493 Ho�e� li mi, molim te, pomo�i? 149 00:14:48,312 --> 00:14:52,220 Idem s tobom. -Hvala. 150 00:14:56,696 --> 00:15:00,285 Sretno, satni�e! -Hvala, g. Johnson. 151 00:15:00,404 --> 00:15:03,116 Naprijed! 152 00:15:15,040 --> 00:15:20,504 Hej, Charlie, pazi da Indijanci ovaj put ne uzmu tvoj skalp! 153 00:15:29,676 --> 00:15:33,026 Smije� se kao da si u�inio ne�to sjajno. 154 00:15:33,145 --> 00:15:38,370 Ali samo si sve pokvario. -Ispalo je bolje nego �to sam htio, Buck. 155 00:15:38,489 --> 00:15:42,996 Kako? Planirali smo uzeti zlato, a sad nemamo ni�ta. 156 00:15:43,116 --> 00:15:47,742 Smislio sam bolji plan. Dobit �emo mi to zlato. 157 00:15:48,300 --> 00:15:51,330 A da nam objasni� �to si smislio? 158 00:15:51,610 --> 00:15:56,356 Ovako ne�u morati obja�njavati kako sam ja pre�ivio. 159 00:15:57,073 --> 00:16:01,700 Izgubit �e se i pijesak �e zamesti svaki trag. 160 00:16:02,657 --> 00:16:07,482 Svi �e zaklju�iti da ih je Trent poveo pogre�nim putem. 161 00:16:07,601 --> 00:16:12,945 Htio si ih povesti pustinjom. �to ako Charlie odabere drugi put? 162 00:16:13,065 --> 00:16:17,412 Odmetnici na jugu rado bi se dokopali tog zlata. 163 00:16:17,532 --> 00:16:20,563 Na sjeveru su �ejeni na ratnoj nozi. 164 00:16:20,682 --> 00:16:25,468 Nemaju kamo nego preko pustinje, a mi �emo za njima. 165 00:16:35,077 --> 00:16:37,829 Stanite! 166 00:16:45,447 --> 00:16:47,640 Naprijed! 167 00:17:21,179 --> 00:17:24,211 Stanite! 168 00:17:26,722 --> 00:17:29,195 Sja�ite! 169 00:18:02,495 --> 00:18:04,928 Tra�i� ne�to? 170 00:18:06,323 --> 00:18:09,314 Ma ne, ni�ta nisam tra�io. 171 00:18:09,792 --> 00:18:12,584 Samo gledam. -Bocu? 172 00:18:12,864 --> 00:18:15,057 Koju bocu? 173 00:18:16,334 --> 00:18:18,885 Ne�e� je na�i. 174 00:18:21,318 --> 00:18:24,309 Hosse, bila mi je jedina. 175 00:18:25,227 --> 00:18:29,653 Nisam kanio piti. Samo sam htio znati da je imam. 176 00:18:29,772 --> 00:18:32,884 Nisam kanio popiti ni kap. 177 00:18:37,868 --> 00:18:40,660 �asna rije�! 178 00:18:42,694 --> 00:18:45,764 Jutros sam je izlio. 179 00:18:48,317 --> 00:18:52,823 Ne mogu to u�initi bez pi�a! Ne mogu! 180 00:18:53,540 --> 00:18:58,965 Izdr�ao si ve� gotovo tjedan dana. -Ovo dosad nije bilo ni�ta. 181 00:18:59,084 --> 00:19:02,593 Obi�na �etnja ulicom za lijepog dana. 182 00:19:02,713 --> 00:19:06,781 �ekaj da prije�emo planine i u�emo u pustinju. 183 00:19:06,901 --> 00:19:11,407 Mora� imati ne�to u utrobi da bi to izdr�ao. 184 00:19:11,527 --> 00:19:15,914 A ti si moju utrobu izlio u pra�inu. 185 00:19:16,112 --> 00:19:19,742 Trebat �e ti nova utroba. 186 00:19:19,862 --> 00:19:24,687 Ako nas ne povede� preko pustinje, svi �emo umrijeti i istrunuti. 187 00:19:24,807 --> 00:19:27,798 Dobro, poku�at �u, Hosse. 188 00:19:27,957 --> 00:19:30,868 �asna rije�, poku�at �u. -Evo. 189 00:19:33,221 --> 00:19:37,009 Popij kavu i ne brini se. Uspjet �e�. 190 00:19:48,057 --> 00:19:54,158 Eno ih. Spremaju se za spavanje kao dobri vojni�i�i. 191 00:19:55,036 --> 00:19:59,382 Kre�emo kad se smra�i. Odsad ja�emo ispred njih. 192 00:20:12,224 --> 00:20:15,414 U kojem smjeru? -Istok, satni�e. 193 00:20:16,212 --> 00:20:19,681 U toj pustinji nema ni�eg po �emu se mo�emo ravnati. 194 00:20:19,800 --> 00:20:22,871 Morate se oslanjati na osje�aj. 195 00:20:22,991 --> 00:20:27,218 Opipava� put. -Charlie, upravo zato nam treba�. 196 00:20:27,418 --> 00:20:31,485 Da nas odvede� do prvog pojila u dvodnevnome mar�u. 197 00:20:31,605 --> 00:20:36,151 A onda do idu�eg, a na kraju i do posljednjeg. 198 00:20:37,348 --> 00:20:39,860 Mo�e� li to. Charlie? 199 00:20:44,845 --> 00:20:48,355 Znate �to? Razmi�ljao sam. 200 00:20:48,514 --> 00:20:52,463 Mo�da bi ipak bilo najbolje da odemo na sjever. 201 00:20:52,582 --> 00:20:57,965 Posve bismo izbjegli pustinju. Dok su �ejeni na ratnoj nozi? 202 00:20:58,085 --> 00:21:03,070 Nisam te poveo kako bi nas odveo u smrt. Moramo prije�i pustinju. 203 00:21:03,190 --> 00:21:07,856 Po�ao si s nama kako bi nam pokazao put. Mo�e� li? 204 00:21:13,718 --> 00:21:16,709 Ja i Hoss idemo malo naprijed. 205 00:21:18,025 --> 00:21:20,219 Pripremite se za pokret! 206 00:21:21,096 --> 00:21:23,289 Uzja�ite! 207 00:21:26,320 --> 00:21:28,513 Naprijed! 208 00:21:51,365 --> 00:21:54,475 Napast �emo ih ve�eras? -Ne. 209 00:21:56,509 --> 00:21:59,500 Zna� kako Zuni love lisicu? -Ne. 210 00:21:59,619 --> 00:22:04,086 Puste je da tr�i dok joj jezik ne otekne. 211 00:22:04,206 --> 00:22:08,273 Tad joj mirno pri�u i umlate je. 212 00:22:09,071 --> 00:22:13,019 Pustit �emo te vojni�i�e da jo� malo ja�u. 213 00:22:13,138 --> 00:22:16,887 Dovoljno daleko da im vi�e nema povratka. 214 00:22:48,312 --> 00:22:51,343 Ovo je kao da smo na oceanu. 215 00:22:52,260 --> 00:22:56,767 Samo �to mi tra�imo vodu umjesto kopna. 216 00:22:59,718 --> 00:23:02,390 Zna� li gdje si, Charlie? 217 00:23:05,939 --> 00:23:09,369 Nismo i�li ukrug i izgubili se? 218 00:23:09,488 --> 00:23:12,360 Naravno da nismo. 219 00:23:16,069 --> 00:23:20,017 Dan se bli�i kraju. Rekao si da �e� pojilo na�i do ve�eri. 220 00:23:20,136 --> 00:23:24,324 To pojilo mora biti na jedan sat jahanja. 221 00:23:24,444 --> 00:23:26,956 Vrati se i reci satniku. 222 00:23:27,076 --> 00:23:31,901 Satnik �e odmah dovesti svoje ljude. -Jesi li siguran? 223 00:23:32,020 --> 00:23:36,008 Naravno da nisam. Ali moram glumiti da jesam. 224 00:23:36,128 --> 00:23:39,239 Moram zavarati vojnike. 225 00:23:39,359 --> 00:23:45,620 Ako samo jednog primi panika, svi �emo zavr�iti kao hrana strvinarima. 226 00:23:46,457 --> 00:23:49,687 Rekao si da mi vjeruje�. 227 00:23:51,761 --> 00:23:57,823 Jesam. -Vjeruj i dalje. Vjeruj jer je meni samo ta vjera preostala. 228 00:24:00,934 --> 00:24:02,967 Re�i �u im. 229 00:24:03,087 --> 00:24:07,154 Kad na�em vodu, ispalit �u tri hica uvis. 230 00:24:07,433 --> 00:24:09,627 Dobro. 231 00:24:22,189 --> 00:24:24,941 Stanite! 232 00:24:25,859 --> 00:24:28,809 Satni�e. -Sja�ite! 233 00:24:29,009 --> 00:24:32,039 Jo� samo malo. 234 00:24:35,788 --> 00:24:38,739 Nisam mu smio vjerovati. 235 00:24:39,297 --> 00:24:44,283 Vrijeme je da obojica priznamo da smo se izgubili. 236 00:24:45,160 --> 00:24:47,353 Grije�ite. 237 00:24:47,713 --> 00:24:49,906 Ako satnik dopusti... 238 00:24:50,464 --> 00:24:54,931 Voljeli bismo da nam satnik ka�e na �emu smo. 239 00:24:56,327 --> 00:24:58,520 Satni�e. 240 00:24:58,838 --> 00:25:01,152 Imate pravo znati. 241 00:25:04,143 --> 00:25:06,337 To je Charlie! 242 00:25:06,616 --> 00:25:08,808 Na�ao je vodu! 243 00:25:13,076 --> 00:25:15,269 Uzja�ite! 244 00:25:16,586 --> 00:25:18,779 Na konje! 245 00:25:23,764 --> 00:25:25,957 Naprijed! 246 00:25:37,203 --> 00:25:40,115 Satni�e! -Stanite! 247 00:25:41,350 --> 00:25:44,262 Zadr�ite ih! -Usporite! 248 00:25:47,811 --> 00:25:52,756 Ne dajte im da se pribli�e! -Znao sam da �e� je na�i! 249 00:25:55,587 --> 00:25:57,781 Stanite! 250 00:25:59,735 --> 00:26:03,364 �to je? -Voda je zatrovana. 251 00:26:08,389 --> 00:26:11,300 Vidite tu �ivotinju? 252 00:26:11,579 --> 00:26:16,126 To bi se dogodilo svakomu tko popije ovu vodu. 253 00:26:17,283 --> 00:26:20,512 Ne trebamo izvi�a�a da nam nalazi zatrovanu vodu! 254 00:26:20,632 --> 00:26:22,825 Naredni�e. -Da? 255 00:26:23,264 --> 00:26:25,737 Odvedite ljude onamo. 256 00:26:26,375 --> 00:26:28,568 Ulogorite se. 257 00:26:28,768 --> 00:26:33,034 Pola porcije vode za ljude i mazge. 258 00:26:33,155 --> 00:26:35,148 Konjima ni�ta. 259 00:26:35,268 --> 00:26:37,461 Naprijed! 260 00:26:41,090 --> 00:26:45,916 Koliko ima do idu�eg pojila? -Jedan dan mar�a. 261 00:26:46,395 --> 00:26:51,818 Ali nitko ne mo�e znati ho�e li ta voda biti bolja od ove. 262 00:26:52,376 --> 00:26:54,610 Mo�e� li na�i to pojilo? 263 00:26:54,729 --> 00:26:57,042 Pa ovo sam na�ao! 264 00:27:06,254 --> 00:27:10,721 �to ka�ete, satni�e? -Imamo vode za jedan dan. 265 00:27:12,595 --> 00:27:14,829 Ostat �emo bez konja. 266 00:27:16,065 --> 00:27:20,252 Mazge mogu nastaviti ako dobiju bar malo vode. 267 00:27:22,286 --> 00:27:24,918 Morate odlu�iti, satni�e. 268 00:27:25,038 --> 00:27:29,305 Ako se vratimo, ljudi i zlato bit �e na sigurnom. 269 00:27:29,425 --> 00:27:35,526 A ako nastavimo, a i ta je voda zatrovana, vi�e ne�e biti povratka. 270 00:27:37,640 --> 00:27:40,950 Moje zapovijedi ne spominju vra�anje. 271 00:27:41,946 --> 00:27:46,294 Krenut �emo prije zore, dok je jo� malo svje�e. 272 00:28:20,510 --> 00:28:25,216 I ovo �e� zatrovati? -Ho�u. -Posumnjat �e. 273 00:28:25,415 --> 00:28:30,281 Nema veze. Ionako ne mogu znati za�to je voda zatrovana. 274 00:28:31,716 --> 00:28:37,060 Obri�ite na�e tragove. -Samo ja�emo po ovoj gadnoj pustinji. 275 00:28:37,180 --> 00:28:39,652 Ostanimo i dokraj�imo te vojnike. 276 00:28:39,772 --> 00:28:44,678 Sve �to �elim je svoj dio zlata, a dobivam samo opekline. 277 00:28:44,797 --> 00:28:47,629 Latigo? -Uz njih sam. 278 00:28:47,987 --> 00:28:51,935 Ti vojnici moraju do�i ovamo. Do�ekajmo ih. 279 00:28:52,056 --> 00:28:57,359 Ako ti to ne �eli�, slobodno idi. Nitko ti ne�e zamjeriti. 280 00:28:58,835 --> 00:29:01,506 Nitko mi ne�e zamjeriti, ha? 281 00:29:02,743 --> 00:29:05,734 �ujte vi mene! 282 00:29:06,332 --> 00:29:12,155 Nemate ni najmanje �anse oti�i odavde ako vas ja ne budem vodio. 283 00:29:18,535 --> 00:29:22,643 I gdje biste postavili zasjedu osmorici ljudi na ovoj ravnici? 284 00:29:22,763 --> 00:29:25,155 Pred nama je puno bolje mjesto. 285 00:29:25,275 --> 00:29:28,983 A sad me poslu�ajte i izbri�ite tragove. 286 00:30:04,480 --> 00:30:06,673 Zatrovana je. 287 00:30:08,029 --> 00:30:11,538 Kelly! -Nemoj piti, voda je zatrovana! 288 00:30:14,369 --> 00:30:18,637 Jesi li poludio? Voda je zatrovana! 289 00:30:18,796 --> 00:30:22,704 �elim jo�! -Kelly! -Upravo si popio smrt. 290 00:30:23,143 --> 00:30:27,490 Voda je pitka. Nije zatrovana. -Makni se. 291 00:30:31,638 --> 00:30:34,828 Charlie, provjeri. 292 00:30:35,426 --> 00:30:38,377 Ku�aj je opet. -Nema potrebe. 293 00:30:38,497 --> 00:30:43,003 Kelly �e nam dokazati da imam pravo. -Pijanico stara! 294 00:30:43,123 --> 00:30:48,985 Toliko si se opijao da ne zna� �to radi�! Doveo si nas do vode. 295 00:31:03,022 --> 00:31:08,726 Naredni�e, donesite �uturu. -Ne�e pomo�i. Ionako ne mo�e gutati. 296 00:31:16,980 --> 00:31:20,770 Stavite ga pod kola i pokrijte dekom. 297 00:31:25,196 --> 00:31:28,267 �etvorica jaha�a i jo� jedan konj. 298 00:31:28,386 --> 00:31:32,533 Brzo su odjahali u smjeru idu�eg pojila. 299 00:31:32,654 --> 00:31:35,645 I njega �e zatrovati. -Aha. 300 00:31:38,955 --> 00:31:44,059 Samo bi se neki izvi�a� ovdje znao tako dobro snalaziti. 301 00:31:45,813 --> 00:31:48,804 Izvi�a�. To je onda Cutter. 302 00:31:52,354 --> 00:31:56,342 Nastavimo dok jo� imamo malo vode i borimo se. 303 00:31:56,461 --> 00:32:01,686 To je pojilo blizu stijena. Idealno mjesto za zasjedu. 304 00:32:02,204 --> 00:32:04,916 Lako bi nas pobili. 305 00:32:05,036 --> 00:32:08,067 Ne�emo ostati i predati se bez borbe. 306 00:32:08,186 --> 00:32:10,818 Ima� li bolju ideju? -Aha. 307 00:32:10,938 --> 00:32:16,601 Ako su jo� kraj pojila, ne�e ga zatrovati dok nas ne dokraj�e. 308 00:32:17,319 --> 00:32:19,711 To ima smisla. Nastavi. 309 00:32:19,832 --> 00:32:24,856 Moramo se uvjeriti da su ondje. Krenut �u �im padne mrak. 310 00:32:24,976 --> 00:32:28,764 Ondje sam za sat-dva. -Ne, Charlie. 311 00:32:29,482 --> 00:32:31,476 Po�i �emo ja i moji ljudi. 312 00:32:31,595 --> 00:32:36,301 Naredni�e, vi i Johnson idete sa mnom. -Ne, satnice. 313 00:32:40,648 --> 00:32:44,476 Izvi�a� sam. Bolje �u to u�initi sam. 314 00:32:46,192 --> 00:32:49,661 Dobro. Ali �to kad stigne�? 315 00:32:49,780 --> 00:32:54,247 Ako oni nisu ondje, a voda je jo� pitka, 316 00:32:54,367 --> 00:32:56,759 ispalit �u tri hica. 317 00:32:56,880 --> 00:33:01,465 Ne. Cutter je mo�da ve� �uo taj signal. Ispalit �u tri hica. 318 00:33:01,585 --> 00:33:04,975 Malo �u pri�ekati i ispaliti jo� dva. 319 00:33:05,094 --> 00:33:08,165 Kad �ujete tih pet hitaca, dojurite ovamo. 320 00:33:08,285 --> 00:33:13,309 A ako ih ne �ujem? -U tom slu�aju krenite na sjever. 321 00:33:13,908 --> 00:33:18,734 Putujte no�u i uz malo sre�e izvu�i �ete se iz pustinje. 322 00:33:18,853 --> 00:33:24,476 Trebat �e vam dva dana. Naravno, mo�da �e vas do�ekati �ejeni. 323 00:33:24,914 --> 00:33:30,298 Ali mo�da je bolje ostati bez skalpa nego umrijeti od �e�i. 324 00:33:35,802 --> 00:33:38,872 Oprosti �to sam sumnjao u tebe. 325 00:33:42,103 --> 00:33:44,775 Hvala, satni�e. 326 00:33:54,944 --> 00:33:59,491 Zdravo, Hosse. -Rekao sam da �u ti pomo�i. To zna�i do kraja. 327 00:33:59,610 --> 00:34:03,678 Dovoljno si u�inio. Ne shva�a� da nisam vrijedan truda? 328 00:34:03,797 --> 00:34:08,264 Ne�u ostati, pratit �u te. -Ne mo�e� sa mnom. 329 00:34:08,384 --> 00:34:11,733 Br�e putujem sam. -Charlie. 330 00:34:13,289 --> 00:34:18,274 Osje�at �u krivnju ako te pustim samog. -Krivnja je bolja od smrti. 331 00:34:18,393 --> 00:34:21,305 Dobro zna� da nije tako. 332 00:34:22,182 --> 00:34:24,376 Da. 333 00:34:31,474 --> 00:34:33,907 Pet hitaca, je li tako? 334 00:34:49,419 --> 00:34:52,969 Charlie. -Da? -Nema im traga. 335 00:34:53,089 --> 00:34:56,319 To ne zna�i da se ne kriju me�u stijenama. 336 00:34:56,439 --> 00:34:59,709 Ne svi�a mi se ovo. 337 00:34:59,828 --> 00:35:03,059 Svejedno �emo morati riskirati. 338 00:35:05,651 --> 00:35:09,001 Hajdemo. -Ali �uvaj se. 339 00:35:27,665 --> 00:35:30,775 Koliko ti treba da odlu�i�? 340 00:35:54,185 --> 00:35:57,455 Vidi ti tu dvojicu budala! 341 00:36:02,559 --> 00:36:08,222 Slobodno se napijte, a onda �emo razgovarati o satniku Penderu. 342 00:36:25,944 --> 00:36:29,971 Za�to vojnici nisu do�li s vama? Koliko ih je jo�? 343 00:36:30,090 --> 00:36:35,515 To �e� morati doznati. -To i ho�u doznati. -Cutteru! 344 00:36:36,830 --> 00:36:39,901 Ostali su kod onog pojila. 345 00:36:40,260 --> 00:36:44,288 Charlie! -Petorica su. Jedan je umro. 346 00:36:45,724 --> 00:36:49,672 �ekaju moj signal da bi do�li. -Charlie! 347 00:36:51,347 --> 00:36:55,215 Satnik Pender sumnja na mene? -Ma ne! 348 00:36:56,452 --> 00:37:02,314 Misli� da bismo Hoss i ja do�li kad bi nam ne�to bilo sumnjivo? 349 00:37:02,632 --> 00:37:06,341 Pretpostavljam da ne bi. Ipak si ti bio izvi�a�. 350 00:37:06,461 --> 00:37:08,654 Kakav signal �ekaju? 351 00:37:09,452 --> 00:37:12,881 Ne�u ti re�i. -Ne�e� mi re�i? 352 00:37:15,673 --> 00:37:18,824 Latigo, donesi mi bisage! 353 00:37:23,729 --> 00:37:26,361 Ne�e� mi re�i. 354 00:37:29,233 --> 00:37:32,742 Ovo �e ti razvezati jezik. 355 00:37:36,930 --> 00:37:40,917 Tvoj je. Samo mi mora� re�i koji je signal. 356 00:37:42,911 --> 00:37:46,341 Ovo ti je sigurno jako nedostajalo. 357 00:37:47,458 --> 00:37:52,084 Onju�i. Koji je signal? -Nemoj mu re�i! 358 00:37:56,829 --> 00:37:59,820 �teta je to tro�iti na tebe. 359 00:38:03,768 --> 00:38:06,200 Ukusno, ha? -Da. 360 00:38:06,573 --> 00:38:11,159 Koji je signal? Dobit �e� sve ovo. -Signal? 361 00:38:11,518 --> 00:38:14,150 Tri h... 362 00:38:15,147 --> 00:38:18,019 Glasnije, Charlie. -Tri hica. 363 00:38:18,138 --> 00:38:24,211 Charlie! -Signal je tri hica. 364 00:38:25,184 --> 00:38:30,927 Kad ih Pender �uje, odmah �e do�i ovamo. 365 00:38:32,243 --> 00:38:36,351 Tri hica, kao prije. Htio sam biti siguran. 366 00:38:36,949 --> 00:38:40,538 Kao prije, ha? -Da. 367 00:38:42,452 --> 00:38:44,646 Buck, odve�i ga. 368 00:38:51,106 --> 00:38:53,260 A njega? 369 00:38:53,379 --> 00:38:55,892 Odve�i ga. Nikamo ne ide. 370 00:39:03,428 --> 00:39:06,540 Daj mi ga sad. -Evo ti nagrada. 371 00:39:08,454 --> 00:39:11,085 Je li to u redu? 372 00:39:11,724 --> 00:39:14,994 Zaslu�io si to. 373 00:39:16,111 --> 00:39:19,699 Sad �e dojuriti kao stado glupih ovaca. 374 00:39:23,090 --> 00:39:25,283 Tri. 375 00:39:26,479 --> 00:39:28,952 Hajde, Charlie! 376 00:39:29,072 --> 00:39:32,062 Jo� dva. 377 00:39:35,532 --> 00:39:40,517 Rekao je pet hitaca. -Ovo je upozorenje. U nevolji su. 378 00:39:56,788 --> 00:39:59,739 Zbilja smo ih prevarili, ha? 379 00:40:00,456 --> 00:40:05,681 Cutter je mislio da �e me mu�enjem natjerati da mu ka�em. 380 00:40:06,439 --> 00:40:11,862 A na kraju je Cutter Penderu dao signal da krene na sjever. 381 00:40:12,979 --> 00:40:16,010 Ali ubrzo �e to doznati. 382 00:40:17,526 --> 00:40:21,035 I sigurno �e se jako naljutiti. 383 00:40:21,274 --> 00:40:23,467 Pa... 384 00:40:25,182 --> 00:40:28,572 Zna�, ovo je ba� smije�no. 385 00:40:29,250 --> 00:40:33,158 Imam puno ovoga, ali kao da ga vi�e ne �elim. 386 00:40:33,277 --> 00:40:36,867 Nekako mi pali �eludac. 387 00:40:38,183 --> 00:40:40,376 Cutteru! 388 00:40:42,650 --> 00:40:45,481 Evo ih. 389 00:40:49,230 --> 00:40:51,423 Trojica vojni�i�a. 390 00:40:51,742 --> 00:40:53,975 Samo trojica. 391 00:40:55,172 --> 00:40:57,964 Pender nije s njima. 392 00:40:58,601 --> 00:41:04,544 Pametan je. Mo�da �eli do�i s le�a i provjeriti. 393 00:41:04,663 --> 00:41:11,004 Latigo, popni se na te stijene i javi ako ih vidi�. Ali nemoj pucati. 394 00:41:13,078 --> 00:41:18,940 Taj vra�ji viski i pijem samo da bih zaboravio. 395 00:41:19,937 --> 00:41:24,004 Ne razumijem. Ovo nije bio signal da do�u. 396 00:41:24,324 --> 00:41:27,036 Zna�, Hosse, prije mnogo godina 397 00:41:27,155 --> 00:41:31,941 odveo sam odred vojnika u indijansku klopku. 398 00:41:32,579 --> 00:41:36,566 Sve su ih pobili. Poginuli su proklinju�i me. 399 00:41:36,686 --> 00:41:39,597 Nisi ti bio kriv. -Nisam? 400 00:41:40,514 --> 00:41:46,758 To mi ne poma�e. -Buck, pazi na ta kola. 401 00:41:48,803 --> 00:41:54,467 Morgane, skloni ih nekamo. Stari �e mi poslije mo�da zatrebati. 402 00:41:56,147 --> 00:42:01,052 Vi idite iza stijene. Nemojte da vas vide, ina�e �ete dobiti po glavi! 403 00:42:01,483 --> 00:42:03,676 Sagnite se. 404 00:42:05,671 --> 00:42:09,459 Ubrzo �emo dijeliti to zlato. 405 00:42:12,450 --> 00:42:16,677 Vjerojatno je vidio ostale. Ostani. I ne pucaj dok ja ne zapucam. 406 00:42:17,153 --> 00:42:20,344 Pazi da ne pogodi� mazge. 407 00:42:20,464 --> 00:42:23,853 Dvojica nam prilaze s le�a. Jedan je satnik. 408 00:42:23,973 --> 00:42:28,479 Olak�avaju nam posao. Neka pri�u pa �emo zapucati. 409 00:42:29,436 --> 00:42:32,548 Ne�to moramo poduzeti. -�uti! 410 00:42:36,256 --> 00:42:40,005 Stari, ne budi sebi�an. Daj malo viskija. 411 00:42:45,747 --> 00:42:47,941 Napuni �a�u. -Dobro. 412 00:42:52,965 --> 00:42:55,638 Donesi je. Oprezno. 413 00:43:09,276 --> 00:43:13,184 Bravo, Charlie! Sredi Bucka, ja �u Cuttera. 414 00:43:17,811 --> 00:43:21,798 Ako su dolje, ne pokazuju se. 415 00:43:25,627 --> 00:43:28,858 Spustimo se do onih stijena. -Dobro. 416 00:43:28,977 --> 00:43:31,171 Idem prvi. 417 00:43:47,082 --> 00:43:49,555 Imao sam ga! 418 00:43:49,674 --> 00:43:53,543 Sad nema kamo. Lako �emo ga srediti. 419 00:44:43,272 --> 00:44:45,466 Cutteru! 420 00:45:11,866 --> 00:45:15,376 Voda je pitka. 421 00:45:15,496 --> 00:45:18,447 Samo su te okrznuli. Skupni�e! 422 00:45:20,082 --> 00:45:22,793 Dovezite kola! 423 00:45:24,270 --> 00:45:27,141 Pijte! 424 00:45:46,283 --> 00:45:48,596 Pozor! 425 00:45:57,489 --> 00:46:00,121 Izvi�a�u. 426 00:46:00,400 --> 00:46:03,271 Povedi nas. -Dobro, satni�e. 427 00:46:07,060 --> 00:46:09,253 Naprijed! 428 00:46:35,052 --> 00:46:40,789 Obrada & faks86 33260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.