Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,803 --> 00:00:14,552
Mogu li dobiti to pi�e?
-Prvo dovr�i pri�u, Charlie.
2
00:00:14,671 --> 00:00:18,261
Ispri�aj nam o generalu
Fremontu. -Gdje sam stao?
3
00:00:18,380 --> 00:00:23,246
Aha, da, tad smo general
i ja pro�li ovuda.
4
00:00:23,365 --> 00:00:25,758
U ljeto 47.
5
00:00:26,635 --> 00:00:32,059
Ne bi ni bilo Virginia Cityja
da nije bilo generala i mene.
6
00:00:33,813 --> 00:00:37,722
Rekao sam ti da prestane�
lagati! -Ne la�em! -La�e�!
7
00:00:37,842 --> 00:00:40,075
Je li tako? -Tako je, gospodine.
8
00:00:40,195 --> 00:00:43,943
�ekajte malo. Stari
Charlie nikomu ne �eli zlo.
9
00:00:44,062 --> 00:00:49,686
Obi�an je starac koji se mota
po salunu. Volimo njegove pri�e.
10
00:00:51,680 --> 00:00:53,754
Ja ih ne volim.
11
00:00:53,874 --> 00:00:57,263
I je li te netko uop�e i�ta pitao?
12
00:01:02,686 --> 00:01:06,754
Pustite me. Ka�em vam, bio
sam izvi�a� generala Fremonta.
13
00:01:06,874 --> 00:01:11,102
Jesam, ka�em vam.
Pustite me. -Dobro, stari.
14
00:01:11,221 --> 00:01:14,212
Latigo, daj mi no�.
15
00:01:17,203 --> 00:01:19,396
�to �ete u�initi?
16
00:01:19,955 --> 00:01:24,501
Svi koji su se s Indijancima
borili koliko ti ka�e� da jesi
17
00:01:24,621 --> 00:01:28,090
moraju imati pokoji
o�iljak. Zar ne? -Nemojte!
18
00:01:28,210 --> 00:01:31,679
Recimo, mo�emo
odrezati malo brade.
19
00:01:33,434 --> 00:01:36,664
Pa te mo�emo
obojiti ratnim bojama.
20
00:01:37,541 --> 00:01:39,735
Pusti ga!
21
00:02:07,770 --> 00:02:09,725
Do�i, Charlie.
22
00:02:09,844 --> 00:02:15,188
Iza�imo prije nego �to nastanu
novi problemi. -Dobro, Hosse.
23
00:02:26,019 --> 00:02:30,182
Moj prijatelj Charlie ne voli kad
se tako pona�aju prema njemu.
24
00:02:30,302 --> 00:02:33,213
Ne volim ni ja.
25
00:02:44,013 --> 00:02:46,446
Ne�to ti je ispalo. -Aha.
26
00:02:47,993 --> 00:02:51,503
Fremontova ekspedicija
1847. godine.
27
00:02:53,855 --> 00:02:57,086
Dodijeljeno Charlesu Trentu,
28
00:02:57,325 --> 00:03:02,988
glavnom izvi�a�u,
za veliku hrabrost.
29
00:03:06,258 --> 00:03:09,169
To ne �eli� izgubiti.
30
00:03:51,202 --> 00:03:53,953
NA ZADATKU
31
00:03:57,795 --> 00:04:02,899
Jedini si mi prijatelj ovdje,
a samo ti stvaram probleme.
32
00:04:03,019 --> 00:04:07,087
Obe�ao si mi da vi�e ne�e�
i�i u taj salun. -Nisam htio.
33
00:04:07,207 --> 00:04:11,833
Ali htjeli su �uti moje pri�e.
-Aha, i pla�aju te pi�em.
34
00:04:11,952 --> 00:04:15,461
Ne�e� mi dati jo� jednu priliku?
35
00:04:15,661 --> 00:04:18,652
Pa vrapca mu, Charlie,
koliko prilika treba�?
36
00:04:18,771 --> 00:04:23,485
Nagovorio sam tatu da te zaposli,
a nestao si �im si dobio prvu pla�u.
37
00:04:23,605 --> 00:04:27,306
Tjedan dana poslije vratio
si se pijan. -Pogrije�io sam.
38
00:04:27,426 --> 00:04:32,610
Tako je bilo i s drugim poslovima.
Nitko ti vi�e ne �eli dati priliku.
39
00:04:32,729 --> 00:04:35,002
Ima� pravo.
40
00:04:35,281 --> 00:04:38,352
Ali obe�avam da ti
vi�e ne�u zadavati muke.
41
00:04:38,472 --> 00:04:41,742
Opet �u postati izvi�a�.
42
00:04:42,021 --> 00:04:46,568
General Fremont samo �to nije
poslao po mene. Sutra �e, sigurno.
43
00:04:46,687 --> 00:04:51,313
Ne bih bio tako siguran. General
je zauzet jer �e mo�da biti rata.
44
00:04:51,433 --> 00:04:56,497
Ma ne bi me iznevjerio.
Zajedno smo pro�li pustinju.
45
00:04:57,256 --> 00:05:02,519
Moram se malo dovesti u red.
-Charlie, to ti ne�e pomo�i.
46
00:05:02,639 --> 00:05:06,467
Odlu�io sam �to �u s tobom.
47
00:05:06,787 --> 00:05:10,257
�to? -Idem unutra
podignuti novac.
48
00:05:10,376 --> 00:05:14,922
Pomo�i �u ti da se uredi� i
poslati te ko�ijom u San Francisco.
49
00:05:15,042 --> 00:05:19,069
To je ba� lijepo od
tebe, Hosse. Hvala ti.
50
00:05:19,189 --> 00:05:22,180
Ali ne mogu oti�i u veliki grad.
51
00:05:22,699 --> 00:05:25,411
Mjesto mi je ovdje.
52
00:05:25,530 --> 00:05:30,635
Charlie, pogre�no sam mislio
da ovdje mo�e� dobiti novu priliku.
53
00:05:30,755 --> 00:05:35,181
Veliki grad je rje�enje
za tebe. �ekaj me ovdje.
54
00:05:36,178 --> 00:05:38,371
Hosse!
55
00:05:40,644 --> 00:05:42,838
Stani, Cutteru!
56
00:05:44,561 --> 00:05:46,499
Kamo �e�?
57
00:05:46,618 --> 00:05:50,933
Ovdje su mi neki prijatelji. Imamo
strog raspored na ovom zadatku.
58
00:05:51,053 --> 00:05:55,241
Vrati se i budi
spreman za pola sata.
59
00:05:55,360 --> 00:05:57,314
Cutteru!
60
00:05:57,433 --> 00:05:59,627
Satni�e.
61
00:05:59,946 --> 00:06:03,455
Da ne�to razjasnimo.
62
00:06:03,576 --> 00:06:08,321
Dugo sam na ovom teritoriju i
nikad nisam slu�ao zapovijedi.
63
00:06:08,441 --> 00:06:14,223
Ni od divljaka ni od vojni�i�a.
-Potpisao si ugovor kao izvi�a�.
64
00:06:14,503 --> 00:06:19,088
Ispunit �e� uvjete ugovora,
ina�e �emo te otpustiti.
65
00:06:19,208 --> 00:06:24,273
Tu pustinju nikad
ne�ete prije�i bez mene.
66
00:06:24,392 --> 00:06:27,862
Prije �e na vrbi roditi gro��e.
67
00:06:32,010 --> 00:06:36,596
Poznajem tu pustinju. Ucrtao sam
prvu kartu do Salt Lake Cityja.
68
00:06:36,715 --> 00:06:42,179
Znam gdje su pojila. -Ne mogu
povesti svakog navodnog izvi�a�a.
69
00:06:42,298 --> 00:06:44,811
Ne vjerujete mi?
70
00:06:45,649 --> 00:06:48,281
Pogledajte!
71
00:06:49,955 --> 00:06:55,060
Fremontova ekspedicija?
-Pro�itajte i to na drugoj strani.
72
00:06:55,180 --> 00:06:59,766
Dodijeljeno Charlesu
Trentu, glavnom izvi�a�u...
73
00:07:01,161 --> 00:07:03,395
Trent? -Da.
74
00:07:05,429 --> 00:07:09,457
Onaj Trent koji je bio izvi�a�
u ekspediciji protiv Apa�a?
75
00:07:09,576 --> 00:07:12,567
Da. To je bilo 53.
76
00:07:13,166 --> 00:07:17,393
Ne bih te prepoznao.
Mislim, to je bilo davno.
77
00:07:17,951 --> 00:07:23,614
Ti se mene ne sje�a�. Tad sam bio
mladac i to mi je bio prvi zadatak.
78
00:07:23,733 --> 00:07:28,200
Bio bi mi i posljednji da nas
nisi spasio apa�ke zasjede.
79
00:07:28,320 --> 00:07:31,550
Charlie Trent. -Dat
�ete mi priliku?
80
00:07:33,025 --> 00:07:38,250
Ta po�iljka zlata klju�na
je jer bi moglo biti rata.
81
00:07:40,443 --> 00:07:43,115
Ali imamo izvi�a�a.
82
00:07:46,784 --> 00:07:49,735
Mo�da idu�i put, Charlie.
83
00:07:58,294 --> 00:08:04,514
Stara propalica sigurno je pijana
ako misli da mo�e biti va� izvi�a�.
84
00:08:08,479 --> 00:08:13,663
Ta stara propalica bila
je najbolji vojni izvi�a�.
85
00:08:15,417 --> 00:08:19,964
Sve �to znam o ovom
teritoriju nau�io sam od njega.
86
00:08:20,083 --> 00:08:23,114
�ao mi je, gospodine. -I meni je.
87
00:08:30,970 --> 00:08:33,164
Daj nam bocu.
88
00:08:35,636 --> 00:08:39,066
Daj pi�e i ovom
mamcu za strvinare.
89
00:08:42,137 --> 00:08:45,367
Probudi se! �asti te pi�em. -Ha?
90
00:09:09,455 --> 00:09:11,808
Charlie.
91
00:09:12,247 --> 00:09:18,188
Govorio sam ti o ekspediciji uz
rijeku Columbiju? -Jesi, Charlie.
92
00:09:18,308 --> 00:09:22,136
Hajdemo da se opere�.
93
00:09:22,256 --> 00:09:26,084
Poku�ao sam. Zbilja jesam.
94
00:09:27,041 --> 00:09:32,664
Pitaj vojnike, re�i �e ti.
Ali satnik me nije htio.
95
00:09:40,002 --> 00:09:43,432
Joe, daj mi kavu i sendvi�.
96
00:09:53,162 --> 00:09:55,715
Cutter je ovdje!
97
00:09:55,835 --> 00:10:00,141
Ne svi�a nam se kako se
pona�a� prema satniku.
98
00:10:03,611 --> 00:10:07,599
Rekao sam ti da bude�
spreman za pola sata.
99
00:10:07,839 --> 00:10:11,268
Mislim da se prisje�am toga.
100
00:10:11,388 --> 00:10:15,336
Nema problema. Brzo
�u do�i. �ankeru!
101
00:10:15,894 --> 00:10:18,806
Daj mom prijatelju satniku pi�e.
102
00:10:26,223 --> 00:10:32,125
Zadnji me tako zgrabio indijanski
poglavica. I��upao sam mu jetra.
103
00:10:33,026 --> 00:10:39,144
�ovjek ne mo�e dugo pre�ivjeti
bez jetara. -Dobio si zapovijed!
104
00:10:39,264 --> 00:10:42,892
Iza�i i pridru�i se vojnicima!
105
00:10:43,132 --> 00:10:46,083
Ina�e? -Ina�e si otpu�ten.
106
00:10:46,442 --> 00:10:49,472
E, to ne vjerujem.
107
00:10:49,632 --> 00:10:52,823
Trebate izvi�a�a, a jedini sam.
108
00:10:53,301 --> 00:10:56,372
Daleko od toga da si nezamjenjiv.
109
00:10:56,532 --> 00:11:01,597
Netko drugi najbolje poznaje
tu pusto�. Charlie Trent.
110
00:11:02,155 --> 00:11:05,146
Trent? Gdje �ete njega na�i?
111
00:11:06,741 --> 00:11:08,934
Charlie.
112
00:11:10,290 --> 00:11:13,281
To je Charlie Trent?
113
00:11:16,033 --> 00:11:18,983
Veliki Charlie Trent, ha?
114
00:11:19,104 --> 00:11:22,214
Remingtonski masakr.
Sje�a� se, Charlie?
115
00:11:22,334 --> 00:11:27,358
Odveo si te vojnike ravno
u indijansku zasjedu.
116
00:11:29,153 --> 00:11:32,543
Ba� takvog izvi�a�a trebate!
117
00:11:32,662 --> 00:11:36,172
Pokupi svoje stvari i idi.
118
00:11:44,906 --> 00:11:48,933
Uzmite puno vode,
vojni�i�u. Puno vode!
119
00:12:00,100 --> 00:12:02,293
Charlie.
120
00:12:05,125 --> 00:12:09,073
Htio si priliku. Evo ti je.
121
00:12:10,189 --> 00:12:13,140
Nemoj da to po�alim.
122
00:12:13,698 --> 00:12:17,328
Dat �emo ti konja i opremu.
123
00:12:17,488 --> 00:12:21,994
Uzmi ostalo �to treba�.
Kre�emo �im bude� spreman.
124
00:12:26,102 --> 00:12:28,295
Onda?
125
00:12:35,952 --> 00:12:38,145
Satni�e...
126
00:12:40,139 --> 00:12:42,851
U�init �e to.
127
00:12:43,609 --> 00:12:45,801
Charlie!
128
00:12:50,149 --> 00:12:55,014
Satni�e, ja sam Cartwright,
stari sam Charliejev prijatelj.
129
00:12:55,134 --> 00:12:58,444
Pomo�i �u mu da se pripremi.
130
00:12:59,840 --> 00:13:02,671
Zajedno smo jahali.
131
00:13:04,944 --> 00:13:08,294
Dajte mu da opet ja�e s vama.
132
00:13:11,125 --> 00:13:14,037
Nemam puno izbora.
133
00:13:14,635 --> 00:13:17,706
Hvala. Idem po njega.
134
00:13:30,786 --> 00:13:34,096
Charlie, posvuda te tra�im.
135
00:13:34,215 --> 00:13:37,924
Satnik te �eka. Uzmi stvari
i... -Pusti me, molim te.
136
00:13:38,044 --> 00:13:42,710
Molim te. Reci tom
satniku da me nisi na�ao.
137
00:13:43,627 --> 00:13:49,968
Nudi ti priliku koju si htio.
-Pristao bih da je rije� samo o meni.
138
00:13:50,088 --> 00:13:54,475
Ali o meni bi ovisili
Pender i njegovi ljudi.
139
00:13:56,608 --> 00:14:02,509
Vodio si ljude preko pustinje.
Prvi si bijelac koji ju je pro�ao.
140
00:14:03,068 --> 00:14:07,096
Ako si to mogao, sad
mo�e� povesti njih.
141
00:14:09,130 --> 00:14:13,836
Ili si samo lagao da si
vodio ljude preko pustinje?
142
00:14:14,314 --> 00:14:18,262
Nisam, Hosse. To je istina. -Dobro.
143
00:14:18,980 --> 00:14:21,412
Dobro me slu�aj.
144
00:14:21,532 --> 00:14:27,155
Ako ih pusti� da u�u u pustinju
bez vodi�a, kukavica si.
145
00:14:27,594 --> 00:14:32,299
I ubojica. Charlie, mora�!
146
00:14:32,420 --> 00:14:36,806
Kad bi mi ti pomogao...
Kad bi po�ao sa mnom...
147
00:14:37,046 --> 00:14:43,944
Pa, Charlie... -Kao �to si i sam
rekao. Ovo je prilika koju sam �ekao.
148
00:14:44,064 --> 00:14:47,493
Ho�e� li mi, molim te, pomo�i?
149
00:14:48,312 --> 00:14:52,220
Idem s tobom. -Hvala.
150
00:14:56,696 --> 00:15:00,285
Sretno, satni�e!
-Hvala, g. Johnson.
151
00:15:00,404 --> 00:15:03,116
Naprijed!
152
00:15:15,040 --> 00:15:20,504
Hej, Charlie, pazi da Indijanci
ovaj put ne uzmu tvoj skalp!
153
00:15:29,676 --> 00:15:33,026
Smije� se kao da si
u�inio ne�to sjajno.
154
00:15:33,145 --> 00:15:38,370
Ali samo si sve pokvario. -Ispalo
je bolje nego �to sam htio, Buck.
155
00:15:38,489 --> 00:15:42,996
Kako? Planirali smo uzeti
zlato, a sad nemamo ni�ta.
156
00:15:43,116 --> 00:15:47,742
Smislio sam bolji plan.
Dobit �emo mi to zlato.
157
00:15:48,300 --> 00:15:51,330
A da nam objasni� �to si smislio?
158
00:15:51,610 --> 00:15:56,356
Ovako ne�u morati obja�njavati
kako sam ja pre�ivio.
159
00:15:57,073 --> 00:16:01,700
Izgubit �e se i pijesak
�e zamesti svaki trag.
160
00:16:02,657 --> 00:16:07,482
Svi �e zaklju�iti da ih je
Trent poveo pogre�nim putem.
161
00:16:07,601 --> 00:16:12,945
Htio si ih povesti pustinjom.
�to ako Charlie odabere drugi put?
162
00:16:13,065 --> 00:16:17,412
Odmetnici na jugu rado
bi se dokopali tog zlata.
163
00:16:17,532 --> 00:16:20,563
Na sjeveru su �ejeni
na ratnoj nozi.
164
00:16:20,682 --> 00:16:25,468
Nemaju kamo nego preko
pustinje, a mi �emo za njima.
165
00:16:35,077 --> 00:16:37,829
Stanite!
166
00:16:45,447 --> 00:16:47,640
Naprijed!
167
00:17:21,179 --> 00:17:24,211
Stanite!
168
00:17:26,722 --> 00:17:29,195
Sja�ite!
169
00:18:02,495 --> 00:18:04,928
Tra�i� ne�to?
170
00:18:06,323 --> 00:18:09,314
Ma ne, ni�ta nisam tra�io.
171
00:18:09,792 --> 00:18:12,584
Samo gledam. -Bocu?
172
00:18:12,864 --> 00:18:15,057
Koju bocu?
173
00:18:16,334 --> 00:18:18,885
Ne�e� je na�i.
174
00:18:21,318 --> 00:18:24,309
Hosse, bila mi je jedina.
175
00:18:25,227 --> 00:18:29,653
Nisam kanio piti. Samo
sam htio znati da je imam.
176
00:18:29,772 --> 00:18:32,884
Nisam kanio popiti ni kap.
177
00:18:37,868 --> 00:18:40,660
�asna rije�!
178
00:18:42,694 --> 00:18:45,764
Jutros sam je izlio.
179
00:18:48,317 --> 00:18:52,823
Ne mogu to u�initi
bez pi�a! Ne mogu!
180
00:18:53,540 --> 00:18:58,965
Izdr�ao si ve� gotovo tjedan
dana. -Ovo dosad nije bilo ni�ta.
181
00:18:59,084 --> 00:19:02,593
Obi�na �etnja ulicom
za lijepog dana.
182
00:19:02,713 --> 00:19:06,781
�ekaj da prije�emo
planine i u�emo u pustinju.
183
00:19:06,901 --> 00:19:11,407
Mora� imati ne�to u
utrobi da bi to izdr�ao.
184
00:19:11,527 --> 00:19:15,914
A ti si moju utrobu
izlio u pra�inu.
185
00:19:16,112 --> 00:19:19,742
Trebat �e ti nova utroba.
186
00:19:19,862 --> 00:19:24,687
Ako nas ne povede� preko pustinje,
svi �emo umrijeti i istrunuti.
187
00:19:24,807 --> 00:19:27,798
Dobro, poku�at �u, Hosse.
188
00:19:27,957 --> 00:19:30,868
�asna rije�, poku�at �u. -Evo.
189
00:19:33,221 --> 00:19:37,009
Popij kavu i ne
brini se. Uspjet �e�.
190
00:19:48,057 --> 00:19:54,158
Eno ih. Spremaju se za
spavanje kao dobri vojni�i�i.
191
00:19:55,036 --> 00:19:59,382
Kre�emo kad se smra�i.
Odsad ja�emo ispred njih.
192
00:20:12,224 --> 00:20:15,414
U kojem smjeru? -Istok, satni�e.
193
00:20:16,212 --> 00:20:19,681
U toj pustinji nema ni�eg
po �emu se mo�emo ravnati.
194
00:20:19,800 --> 00:20:22,871
Morate se oslanjati na osje�aj.
195
00:20:22,991 --> 00:20:27,218
Opipava� put. -Charlie,
upravo zato nam treba�.
196
00:20:27,418 --> 00:20:31,485
Da nas odvede� do prvog
pojila u dvodnevnome mar�u.
197
00:20:31,605 --> 00:20:36,151
A onda do idu�eg, a na
kraju i do posljednjeg.
198
00:20:37,348 --> 00:20:39,860
Mo�e� li to. Charlie?
199
00:20:44,845 --> 00:20:48,355
Znate �to? Razmi�ljao sam.
200
00:20:48,514 --> 00:20:52,463
Mo�da bi ipak bilo
najbolje da odemo na sjever.
201
00:20:52,582 --> 00:20:57,965
Posve bismo izbjegli pustinju.
Dok su �ejeni na ratnoj nozi?
202
00:20:58,085 --> 00:21:03,070
Nisam te poveo kako bi nas odveo
u smrt. Moramo prije�i pustinju.
203
00:21:03,190 --> 00:21:07,856
Po�ao si s nama kako bi
nam pokazao put. Mo�e� li?
204
00:21:13,718 --> 00:21:16,709
Ja i Hoss idemo malo naprijed.
205
00:21:18,025 --> 00:21:20,219
Pripremite se za pokret!
206
00:21:21,096 --> 00:21:23,289
Uzja�ite!
207
00:21:26,320 --> 00:21:28,513
Naprijed!
208
00:21:51,365 --> 00:21:54,475
Napast �emo ih ve�eras? -Ne.
209
00:21:56,509 --> 00:21:59,500
Zna� kako Zuni love lisicu? -Ne.
210
00:21:59,619 --> 00:22:04,086
Puste je da tr�i dok
joj jezik ne otekne.
211
00:22:04,206 --> 00:22:08,273
Tad joj mirno pri�u i umlate je.
212
00:22:09,071 --> 00:22:13,019
Pustit �emo te vojni�i�e
da jo� malo ja�u.
213
00:22:13,138 --> 00:22:16,887
Dovoljno daleko da
im vi�e nema povratka.
214
00:22:48,312 --> 00:22:51,343
Ovo je kao da smo na oceanu.
215
00:22:52,260 --> 00:22:56,767
Samo �to mi tra�imo
vodu umjesto kopna.
216
00:22:59,718 --> 00:23:02,390
Zna� li gdje si, Charlie?
217
00:23:05,939 --> 00:23:09,369
Nismo i�li ukrug i izgubili se?
218
00:23:09,488 --> 00:23:12,360
Naravno da nismo.
219
00:23:16,069 --> 00:23:20,017
Dan se bli�i kraju. Rekao si
da �e� pojilo na�i do ve�eri.
220
00:23:20,136 --> 00:23:24,324
To pojilo mora biti
na jedan sat jahanja.
221
00:23:24,444 --> 00:23:26,956
Vrati se i reci satniku.
222
00:23:27,076 --> 00:23:31,901
Satnik �e odmah dovesti
svoje ljude. -Jesi li siguran?
223
00:23:32,020 --> 00:23:36,008
Naravno da nisam. Ali
moram glumiti da jesam.
224
00:23:36,128 --> 00:23:39,239
Moram zavarati vojnike.
225
00:23:39,359 --> 00:23:45,620
Ako samo jednog primi panika, svi
�emo zavr�iti kao hrana strvinarima.
226
00:23:46,457 --> 00:23:49,687
Rekao si da mi vjeruje�.
227
00:23:51,761 --> 00:23:57,823
Jesam. -Vjeruj i dalje. Vjeruj jer
je meni samo ta vjera preostala.
228
00:24:00,934 --> 00:24:02,967
Re�i �u im.
229
00:24:03,087 --> 00:24:07,154
Kad na�em vodu, ispalit
�u tri hica uvis.
230
00:24:07,433 --> 00:24:09,627
Dobro.
231
00:24:22,189 --> 00:24:24,941
Stanite!
232
00:24:25,859 --> 00:24:28,809
Satni�e. -Sja�ite!
233
00:24:29,009 --> 00:24:32,039
Jo� samo malo.
234
00:24:35,788 --> 00:24:38,739
Nisam mu smio vjerovati.
235
00:24:39,297 --> 00:24:44,283
Vrijeme je da obojica
priznamo da smo se izgubili.
236
00:24:45,160 --> 00:24:47,353
Grije�ite.
237
00:24:47,713 --> 00:24:49,906
Ako satnik dopusti...
238
00:24:50,464 --> 00:24:54,931
Voljeli bismo da nam
satnik ka�e na �emu smo.
239
00:24:56,327 --> 00:24:58,520
Satni�e.
240
00:24:58,838 --> 00:25:01,152
Imate pravo znati.
241
00:25:04,143 --> 00:25:06,337
To je Charlie!
242
00:25:06,616 --> 00:25:08,808
Na�ao je vodu!
243
00:25:13,076 --> 00:25:15,269
Uzja�ite!
244
00:25:16,586 --> 00:25:18,779
Na konje!
245
00:25:23,764 --> 00:25:25,957
Naprijed!
246
00:25:37,203 --> 00:25:40,115
Satni�e! -Stanite!
247
00:25:41,350 --> 00:25:44,262
Zadr�ite ih! -Usporite!
248
00:25:47,811 --> 00:25:52,756
Ne dajte im da se pribli�e!
-Znao sam da �e� je na�i!
249
00:25:55,587 --> 00:25:57,781
Stanite!
250
00:25:59,735 --> 00:26:03,364
�to je? -Voda je zatrovana.
251
00:26:08,389 --> 00:26:11,300
Vidite tu �ivotinju?
252
00:26:11,579 --> 00:26:16,126
To bi se dogodilo svakomu
tko popije ovu vodu.
253
00:26:17,283 --> 00:26:20,512
Ne trebamo izvi�a�a da
nam nalazi zatrovanu vodu!
254
00:26:20,632 --> 00:26:22,825
Naredni�e. -Da?
255
00:26:23,264 --> 00:26:25,737
Odvedite ljude onamo.
256
00:26:26,375 --> 00:26:28,568
Ulogorite se.
257
00:26:28,768 --> 00:26:33,034
Pola porcije vode
za ljude i mazge.
258
00:26:33,155 --> 00:26:35,148
Konjima ni�ta.
259
00:26:35,268 --> 00:26:37,461
Naprijed!
260
00:26:41,090 --> 00:26:45,916
Koliko ima do idu�eg
pojila? -Jedan dan mar�a.
261
00:26:46,395 --> 00:26:51,818
Ali nitko ne mo�e znati ho�e
li ta voda biti bolja od ove.
262
00:26:52,376 --> 00:26:54,610
Mo�e� li na�i to pojilo?
263
00:26:54,729 --> 00:26:57,042
Pa ovo sam na�ao!
264
00:27:06,254 --> 00:27:10,721
�to ka�ete, satni�e?
-Imamo vode za jedan dan.
265
00:27:12,595 --> 00:27:14,829
Ostat �emo bez konja.
266
00:27:16,065 --> 00:27:20,252
Mazge mogu nastaviti
ako dobiju bar malo vode.
267
00:27:22,286 --> 00:27:24,918
Morate odlu�iti, satni�e.
268
00:27:25,038 --> 00:27:29,305
Ako se vratimo, ljudi i
zlato bit �e na sigurnom.
269
00:27:29,425 --> 00:27:35,526
A ako nastavimo, a i ta je voda
zatrovana, vi�e ne�e biti povratka.
270
00:27:37,640 --> 00:27:40,950
Moje zapovijedi ne
spominju vra�anje.
271
00:27:41,946 --> 00:27:46,294
Krenut �emo prije zore,
dok je jo� malo svje�e.
272
00:28:20,510 --> 00:28:25,216
I ovo �e� zatrovati?
-Ho�u. -Posumnjat �e.
273
00:28:25,415 --> 00:28:30,281
Nema veze. Ionako ne mogu
znati za�to je voda zatrovana.
274
00:28:31,716 --> 00:28:37,060
Obri�ite na�e tragove. -Samo
ja�emo po ovoj gadnoj pustinji.
275
00:28:37,180 --> 00:28:39,652
Ostanimo i dokraj�imo te vojnike.
276
00:28:39,772 --> 00:28:44,678
Sve �to �elim je svoj dio
zlata, a dobivam samo opekline.
277
00:28:44,797 --> 00:28:47,629
Latigo? -Uz njih sam.
278
00:28:47,987 --> 00:28:51,935
Ti vojnici moraju do�i
ovamo. Do�ekajmo ih.
279
00:28:52,056 --> 00:28:57,359
Ako ti to ne �eli�, slobodno
idi. Nitko ti ne�e zamjeriti.
280
00:28:58,835 --> 00:29:01,506
Nitko mi ne�e zamjeriti, ha?
281
00:29:02,743 --> 00:29:05,734
�ujte vi mene!
282
00:29:06,332 --> 00:29:12,155
Nemate ni najmanje �anse oti�i
odavde ako vas ja ne budem vodio.
283
00:29:18,535 --> 00:29:22,643
I gdje biste postavili zasjedu
osmorici ljudi na ovoj ravnici?
284
00:29:22,763 --> 00:29:25,155
Pred nama je puno bolje mjesto.
285
00:29:25,275 --> 00:29:28,983
A sad me poslu�ajte
i izbri�ite tragove.
286
00:30:04,480 --> 00:30:06,673
Zatrovana je.
287
00:30:08,029 --> 00:30:11,538
Kelly! -Nemoj piti,
voda je zatrovana!
288
00:30:14,369 --> 00:30:18,637
Jesi li poludio?
Voda je zatrovana!
289
00:30:18,796 --> 00:30:22,704
�elim jo�! -Kelly!
-Upravo si popio smrt.
290
00:30:23,143 --> 00:30:27,490
Voda je pitka. Nije
zatrovana. -Makni se.
291
00:30:31,638 --> 00:30:34,828
Charlie, provjeri.
292
00:30:35,426 --> 00:30:38,377
Ku�aj je opet. -Nema potrebe.
293
00:30:38,497 --> 00:30:43,003
Kelly �e nam dokazati da
imam pravo. -Pijanico stara!
294
00:30:43,123 --> 00:30:48,985
Toliko si se opijao da ne zna�
�to radi�! Doveo si nas do vode.
295
00:31:03,022 --> 00:31:08,726
Naredni�e, donesite �uturu. -Ne�e
pomo�i. Ionako ne mo�e gutati.
296
00:31:16,980 --> 00:31:20,770
Stavite ga pod kola
i pokrijte dekom.
297
00:31:25,196 --> 00:31:28,267
�etvorica jaha�a i jo� jedan konj.
298
00:31:28,386 --> 00:31:32,533
Brzo su odjahali u
smjeru idu�eg pojila.
299
00:31:32,654 --> 00:31:35,645
I njega �e zatrovati. -Aha.
300
00:31:38,955 --> 00:31:44,059
Samo bi se neki izvi�a� ovdje
znao tako dobro snalaziti.
301
00:31:45,813 --> 00:31:48,804
Izvi�a�. To je onda Cutter.
302
00:31:52,354 --> 00:31:56,342
Nastavimo dok jo� imamo
malo vode i borimo se.
303
00:31:56,461 --> 00:32:01,686
To je pojilo blizu stijena.
Idealno mjesto za zasjedu.
304
00:32:02,204 --> 00:32:04,916
Lako bi nas pobili.
305
00:32:05,036 --> 00:32:08,067
Ne�emo ostati i
predati se bez borbe.
306
00:32:08,186 --> 00:32:10,818
Ima� li bolju ideju? -Aha.
307
00:32:10,938 --> 00:32:16,601
Ako su jo� kraj pojila, ne�e ga
zatrovati dok nas ne dokraj�e.
308
00:32:17,319 --> 00:32:19,711
To ima smisla. Nastavi.
309
00:32:19,832 --> 00:32:24,856
Moramo se uvjeriti da su
ondje. Krenut �u �im padne mrak.
310
00:32:24,976 --> 00:32:28,764
Ondje sam za
sat-dva. -Ne, Charlie.
311
00:32:29,482 --> 00:32:31,476
Po�i �emo ja i moji ljudi.
312
00:32:31,595 --> 00:32:36,301
Naredni�e, vi i Johnson
idete sa mnom. -Ne, satnice.
313
00:32:40,648 --> 00:32:44,476
Izvi�a� sam. Bolje
�u to u�initi sam.
314
00:32:46,192 --> 00:32:49,661
Dobro. Ali �to kad stigne�?
315
00:32:49,780 --> 00:32:54,247
Ako oni nisu ondje,
a voda je jo� pitka,
316
00:32:54,367 --> 00:32:56,759
ispalit �u tri hica.
317
00:32:56,880 --> 00:33:01,465
Ne. Cutter je mo�da ve� �uo
taj signal. Ispalit �u tri hica.
318
00:33:01,585 --> 00:33:04,975
Malo �u pri�ekati
i ispaliti jo� dva.
319
00:33:05,094 --> 00:33:08,165
Kad �ujete tih pet
hitaca, dojurite ovamo.
320
00:33:08,285 --> 00:33:13,309
A ako ih ne �ujem? -U tom
slu�aju krenite na sjever.
321
00:33:13,908 --> 00:33:18,734
Putujte no�u i uz malo sre�e
izvu�i �ete se iz pustinje.
322
00:33:18,853 --> 00:33:24,476
Trebat �e vam dva dana. Naravno,
mo�da �e vas do�ekati �ejeni.
323
00:33:24,914 --> 00:33:30,298
Ali mo�da je bolje ostati bez
skalpa nego umrijeti od �e�i.
324
00:33:35,802 --> 00:33:38,872
Oprosti �to sam sumnjao u tebe.
325
00:33:42,103 --> 00:33:44,775
Hvala, satni�e.
326
00:33:54,944 --> 00:33:59,491
Zdravo, Hosse. -Rekao sam da
�u ti pomo�i. To zna�i do kraja.
327
00:33:59,610 --> 00:34:03,678
Dovoljno si u�inio. Ne shva�a�
da nisam vrijedan truda?
328
00:34:03,797 --> 00:34:08,264
Ne�u ostati, pratit �u
te. -Ne mo�e� sa mnom.
329
00:34:08,384 --> 00:34:11,733
Br�e putujem sam. -Charlie.
330
00:34:13,289 --> 00:34:18,274
Osje�at �u krivnju ako te pustim
samog. -Krivnja je bolja od smrti.
331
00:34:18,393 --> 00:34:21,305
Dobro zna� da nije tako.
332
00:34:22,182 --> 00:34:24,376
Da.
333
00:34:31,474 --> 00:34:33,907
Pet hitaca, je li tako?
334
00:34:49,419 --> 00:34:52,969
Charlie. -Da? -Nema im traga.
335
00:34:53,089 --> 00:34:56,319
To ne zna�i da se ne
kriju me�u stijenama.
336
00:34:56,439 --> 00:34:59,709
Ne svi�a mi se ovo.
337
00:34:59,828 --> 00:35:03,059
Svejedno �emo morati riskirati.
338
00:35:05,651 --> 00:35:09,001
Hajdemo. -Ali �uvaj se.
339
00:35:27,665 --> 00:35:30,775
Koliko ti treba da odlu�i�?
340
00:35:54,185 --> 00:35:57,455
Vidi ti tu dvojicu budala!
341
00:36:02,559 --> 00:36:08,222
Slobodno se napijte, a onda �emo
razgovarati o satniku Penderu.
342
00:36:25,944 --> 00:36:29,971
Za�to vojnici nisu do�li
s vama? Koliko ih je jo�?
343
00:36:30,090 --> 00:36:35,515
To �e� morati doznati. -To
i ho�u doznati. -Cutteru!
344
00:36:36,830 --> 00:36:39,901
Ostali su kod onog pojila.
345
00:36:40,260 --> 00:36:44,288
Charlie! -Petorica
su. Jedan je umro.
346
00:36:45,724 --> 00:36:49,672
�ekaju moj signal
da bi do�li. -Charlie!
347
00:36:51,347 --> 00:36:55,215
Satnik Pender sumnja
na mene? -Ma ne!
348
00:36:56,452 --> 00:37:02,314
Misli� da bismo Hoss i ja do�li
kad bi nam ne�to bilo sumnjivo?
349
00:37:02,632 --> 00:37:06,341
Pretpostavljam da ne bi.
Ipak si ti bio izvi�a�.
350
00:37:06,461 --> 00:37:08,654
Kakav signal �ekaju?
351
00:37:09,452 --> 00:37:12,881
Ne�u ti re�i. -Ne�e� mi re�i?
352
00:37:15,673 --> 00:37:18,824
Latigo, donesi mi bisage!
353
00:37:23,729 --> 00:37:26,361
Ne�e� mi re�i.
354
00:37:29,233 --> 00:37:32,742
Ovo �e ti razvezati jezik.
355
00:37:36,930 --> 00:37:40,917
Tvoj je. Samo mi mora�
re�i koji je signal.
356
00:37:42,911 --> 00:37:46,341
Ovo ti je sigurno
jako nedostajalo.
357
00:37:47,458 --> 00:37:52,084
Onju�i. Koji je signal?
-Nemoj mu re�i!
358
00:37:56,829 --> 00:37:59,820
�teta je to tro�iti na tebe.
359
00:38:03,768 --> 00:38:06,200
Ukusno, ha? -Da.
360
00:38:06,573 --> 00:38:11,159
Koji je signal? Dobit
�e� sve ovo. -Signal?
361
00:38:11,518 --> 00:38:14,150
Tri h...
362
00:38:15,147 --> 00:38:18,019
Glasnije, Charlie. -Tri hica.
363
00:38:18,138 --> 00:38:24,211
Charlie! -Signal je tri hica.
364
00:38:25,184 --> 00:38:30,927
Kad ih Pender �uje,
odmah �e do�i ovamo.
365
00:38:32,243 --> 00:38:36,351
Tri hica, kao prije.
Htio sam biti siguran.
366
00:38:36,949 --> 00:38:40,538
Kao prije, ha? -Da.
367
00:38:42,452 --> 00:38:44,646
Buck, odve�i ga.
368
00:38:51,106 --> 00:38:53,260
A njega?
369
00:38:53,379 --> 00:38:55,892
Odve�i ga. Nikamo ne ide.
370
00:39:03,428 --> 00:39:06,540
Daj mi ga sad. -Evo ti nagrada.
371
00:39:08,454 --> 00:39:11,085
Je li to u redu?
372
00:39:11,724 --> 00:39:14,994
Zaslu�io si to.
373
00:39:16,111 --> 00:39:19,699
Sad �e dojuriti kao
stado glupih ovaca.
374
00:39:23,090 --> 00:39:25,283
Tri.
375
00:39:26,479 --> 00:39:28,952
Hajde, Charlie!
376
00:39:29,072 --> 00:39:32,062
Jo� dva.
377
00:39:35,532 --> 00:39:40,517
Rekao je pet hitaca. -Ovo
je upozorenje. U nevolji su.
378
00:39:56,788 --> 00:39:59,739
Zbilja smo ih prevarili, ha?
379
00:40:00,456 --> 00:40:05,681
Cutter je mislio da �e me
mu�enjem natjerati da mu ka�em.
380
00:40:06,439 --> 00:40:11,862
A na kraju je Cutter Penderu
dao signal da krene na sjever.
381
00:40:12,979 --> 00:40:16,010
Ali ubrzo �e to doznati.
382
00:40:17,526 --> 00:40:21,035
I sigurno �e se jako naljutiti.
383
00:40:21,274 --> 00:40:23,467
Pa...
384
00:40:25,182 --> 00:40:28,572
Zna�, ovo je ba� smije�no.
385
00:40:29,250 --> 00:40:33,158
Imam puno ovoga, ali
kao da ga vi�e ne �elim.
386
00:40:33,277 --> 00:40:36,867
Nekako mi pali �eludac.
387
00:40:38,183 --> 00:40:40,376
Cutteru!
388
00:40:42,650 --> 00:40:45,481
Evo ih.
389
00:40:49,230 --> 00:40:51,423
Trojica vojni�i�a.
390
00:40:51,742 --> 00:40:53,975
Samo trojica.
391
00:40:55,172 --> 00:40:57,964
Pender nije s njima.
392
00:40:58,601 --> 00:41:04,544
Pametan je. Mo�da �eli
do�i s le�a i provjeriti.
393
00:41:04,663 --> 00:41:11,004
Latigo, popni se na te stijene i
javi ako ih vidi�. Ali nemoj pucati.
394
00:41:13,078 --> 00:41:18,940
Taj vra�ji viski i pijem
samo da bih zaboravio.
395
00:41:19,937 --> 00:41:24,004
Ne razumijem. Ovo
nije bio signal da do�u.
396
00:41:24,324 --> 00:41:27,036
Zna�, Hosse, prije mnogo godina
397
00:41:27,155 --> 00:41:31,941
odveo sam odred vojnika
u indijansku klopku.
398
00:41:32,579 --> 00:41:36,566
Sve su ih pobili.
Poginuli su proklinju�i me.
399
00:41:36,686 --> 00:41:39,597
Nisi ti bio kriv. -Nisam?
400
00:41:40,514 --> 00:41:46,758
To mi ne poma�e.
-Buck, pazi na ta kola.
401
00:41:48,803 --> 00:41:54,467
Morgane, skloni ih nekamo. Stari
�e mi poslije mo�da zatrebati.
402
00:41:56,147 --> 00:42:01,052
Vi idite iza stijene. Nemojte da vas
vide, ina�e �ete dobiti po glavi!
403
00:42:01,483 --> 00:42:03,676
Sagnite se.
404
00:42:05,671 --> 00:42:09,459
Ubrzo �emo dijeliti to zlato.
405
00:42:12,450 --> 00:42:16,677
Vjerojatno je vidio ostale. Ostani.
I ne pucaj dok ja ne zapucam.
406
00:42:17,153 --> 00:42:20,344
Pazi da ne pogodi� mazge.
407
00:42:20,464 --> 00:42:23,853
Dvojica nam prilaze s
le�a. Jedan je satnik.
408
00:42:23,973 --> 00:42:28,479
Olak�avaju nam posao.
Neka pri�u pa �emo zapucati.
409
00:42:29,436 --> 00:42:32,548
Ne�to moramo poduzeti. -�uti!
410
00:42:36,256 --> 00:42:40,005
Stari, ne budi sebi�an.
Daj malo viskija.
411
00:42:45,747 --> 00:42:47,941
Napuni �a�u. -Dobro.
412
00:42:52,965 --> 00:42:55,638
Donesi je. Oprezno.
413
00:43:09,276 --> 00:43:13,184
Bravo, Charlie! Sredi
Bucka, ja �u Cuttera.
414
00:43:17,811 --> 00:43:21,798
Ako su dolje, ne pokazuju se.
415
00:43:25,627 --> 00:43:28,858
Spustimo se do onih
stijena. -Dobro.
416
00:43:28,977 --> 00:43:31,171
Idem prvi.
417
00:43:47,082 --> 00:43:49,555
Imao sam ga!
418
00:43:49,674 --> 00:43:53,543
Sad nema kamo. Lako
�emo ga srediti.
419
00:44:43,272 --> 00:44:45,466
Cutteru!
420
00:45:11,866 --> 00:45:15,376
Voda je pitka.
421
00:45:15,496 --> 00:45:18,447
Samo su te okrznuli. Skupni�e!
422
00:45:20,082 --> 00:45:22,793
Dovezite kola!
423
00:45:24,270 --> 00:45:27,141
Pijte!
424
00:45:46,283 --> 00:45:48,596
Pozor!
425
00:45:57,489 --> 00:46:00,121
Izvi�a�u.
426
00:46:00,400 --> 00:46:03,271
Povedi nas. -Dobro, satni�e.
427
00:46:07,060 --> 00:46:09,253
Naprijed!
428
00:46:35,052 --> 00:46:40,789
Obrada & faks86
33260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.