All language subtitles for Bonanza S02E02 - The Mission-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,140 --> 00:00:14,134 Mag ik nu een borrel? - Eerst je verhaal afmaken. 2 00:00:14,300 --> 00:00:17,930 Over generaal Fremont. - Waar was ik ook alweer? 3 00:00:18,100 --> 00:00:22,776 O ja, dat was die keer dat ik hier met de generaal was. 4 00:00:22,940 --> 00:00:26,774 Dat was in de zomer van '47. 5 00:00:26,940 --> 00:00:32,970 Zonder mij en de generaal had Virginia City niet eens bestaan. 6 00:00:34,500 --> 00:00:38,289 Ik zei dat je niet moest liegen. - Ik lieg niet. 7 00:00:38,460 --> 00:00:42,772 Oké, ik heb gelogen. - Wacht nou eens even. 8 00:00:42,940 --> 00:00:47,696 Charlie bedoelt het niet kwaad. Hij is gewoon een oude man. 9 00:00:47,860 --> 00:00:50,773 We luisteren graag naar z'n verhalen. 10 00:00:53,300 --> 00:00:59,490 Maar ik niet. Wie heeft jou om je mening gevraagd? 11 00:01:04,740 --> 00:01:09,974 Ik ben hier echt geweest met generaal Fremont. Echt waar. 12 00:01:10,140 --> 00:01:15,260 Laat me met rust. - Goed dan, ouwe. Laat hem los. 13 00:01:15,420 --> 00:01:17,138 Geef je mes eens. 14 00:01:19,820 --> 00:01:22,016 Wat ben je van plan? 15 00:01:22,180 --> 00:01:29,610 Jij hebt toch met zoveel indianen gevochten? Je zult wel littekens hebben. 16 00:01:31,500 --> 00:01:35,619 Als we nou z'n baard af zouden scheren… 17 00:01:36,900 --> 00:01:39,892 dan krijgt hij er een paar littekens bij. 18 00:01:40,940 --> 00:01:42,851 Laat hem met rust. 19 00:02:12,780 --> 00:02:18,776 Kom, Charlie. We gaan, voor je je nog meer in de nesten werkt. 20 00:02:32,300 --> 00:02:37,773 M'n vriend Charlie wordt niet graag zo behandeld. En ik ook niet. 21 00:02:50,900 --> 00:02:52,857 Je hebt wat laten vallen. 22 00:02:55,300 --> 00:02:59,134 Fremont Expeditie, 1847. 23 00:03:01,060 --> 00:03:06,294 Overhandigd aan Charles Trent, hoofdverkenner... 24 00:03:06,460 --> 00:03:11,011 voor uitstekende bewezen diensten. 25 00:03:14,020 --> 00:03:15,977 Goed bewaren, hoor. 26 00:04:10,020 --> 00:04:15,140 Je bent m'n enige vriend en ik maak het je alleen maar moeilijk. 27 00:04:15,300 --> 00:04:22,570 Je zou niet meer naar de saloon gaan. - Maar ze wilden m'n verhalen horen. 28 00:04:22,740 --> 00:04:28,611 Ja, voor een paar drankjes. - Ik krijg zeker geen nieuwe kans, hé? 29 00:04:28,780 --> 00:04:33,980 Je hebt al zoveel kansen gekregen. Pa geeft je een baan op de ranch... 30 00:04:34,140 --> 00:04:38,577 en zodra je je loon hebt, vertrek je en kom je dronken terug. 31 00:04:38,740 --> 00:04:43,291 Dat was fout van me. - Maar zo gaat het met ieder baantje. 32 00:04:43,460 --> 00:04:46,532 Niemand zal je nog een kans geven. 33 00:04:46,700 --> 00:04:52,218 Je hebt gelijk, maar je zult geen last meer van me hebben. Erewoord. 34 00:04:52,380 --> 00:04:55,896 Ik wil weer gaan verkennen. 35 00:04:56,060 --> 00:05:01,009 Generaal Fremont laat me ophalen. Vandaag of uiterlijk morgen. 36 00:05:01,180 --> 00:05:05,617 Ik zou er niet op rekenen. Fremont heeft het erg druk. 37 00:05:05,780 --> 00:05:11,970 Hij laat me niet zitten. We zijn samen de grote zoutvlaktes overgestoken. 38 00:05:12,140 --> 00:05:15,178 Ik ga me een beetje opknappen. 39 00:05:17,220 --> 00:05:21,930 Het is zinloos. Ik weet nog niet wat ik met je moet beginnen. 40 00:05:23,660 --> 00:05:30,737 Ik ga je in het nieuw steken en dan stuur ik je naar San Francisco. 41 00:05:30,900 --> 00:05:35,895 Dat is erg aardig van je, Hoss. Ik stel het zeer op prijs. 42 00:05:36,060 --> 00:05:41,499 Maar wat moet ik in de grote stad? Hier hoor ik thuis. Ik blijf hier. 43 00:05:41,660 --> 00:05:46,894 Ik had het mis toen ik dacht dat je hier een nieuwe kans zou krijgen. 44 00:05:47,060 --> 00:05:51,896 Je moet naar de grote stad. Hier blijven staan. Niet weglopen. 45 00:05:57,540 --> 00:05:59,531 Wacht even, Cutter. 46 00:06:01,940 --> 00:06:06,457 Waar ga je heen? - Een praatje maken met vrienden. 47 00:06:06,620 --> 00:06:11,490 We hebben een strak tijdschema. We moeten over een half uur weg. 48 00:06:17,940 --> 00:06:21,331 Ik denk dat wij elkaar niet goed begrijpen. 49 00:06:21,500 --> 00:06:26,495 Ik werk al jaren in dit gebied en ik heb nog nooit orders opgevolgd. 50 00:06:26,660 --> 00:06:29,300 Niet van wilden en niet van soldaten. 51 00:06:29,460 --> 00:06:36,776 Je hebt een contract getekend. Hou je eraan of je kunt vertrekken. 52 00:06:37,820 --> 00:06:42,576 Je hebt evenveel kans om zonder mij de woestijn over te steken… 53 00:06:42,740 --> 00:06:46,893 als een blinde vleermuis heeft om de zon te bereiken. 54 00:06:49,700 --> 00:06:54,092 Aan het werk. - Ik ken die woestijn als m'n broekzak. 55 00:06:54,260 --> 00:06:58,140 Ik heb Salt Lake City ontdekt, ik weet waar je water vindt… 56 00:06:58,300 --> 00:07:02,897 Iedereen kan wel zeggen dat hij verkenner is. 57 00:07:03,060 --> 00:07:07,293 U gelooft me niet, hè? Kijk hier maar eens naar. 58 00:07:10,140 --> 00:07:14,099 De Fremont Expeditie? - Lees de andere kant maar eens. 59 00:07:15,700 --> 00:07:21,093 Overhandigd aan Charles Trent, hoofdverkenner, voor bewezen diensten. 60 00:07:26,420 --> 00:07:30,493 Was je verkenner bij de grensexpeditie? 61 00:07:30,660 --> 00:07:34,335 Ja, dat was in '53. 62 00:07:34,500 --> 00:07:39,290 Ik had je niet herkend. Het is al zo lang geleden. 63 00:07:39,460 --> 00:07:45,331 Je kent me vast niet meer. Ik was een groentje. Het was m'n eerste missie. 64 00:07:45,500 --> 00:07:50,051 Het was m'n laatste geweest als jij ons niet gered had. 65 00:07:52,260 --> 00:07:54,251 Geef je me een kans? 66 00:07:55,300 --> 00:08:01,933 Charlie, dat goudtransport is erg belangrijk. Er dreigt een oorlog. 67 00:08:02,980 --> 00:08:05,335 We hebben al een verkenner. 68 00:08:09,700 --> 00:08:12,294 Een andere keer misschien. 69 00:08:24,020 --> 00:08:28,253 Denkt die zwerver nou echt dat hij voor u kan verkennen? 70 00:08:32,380 --> 00:08:39,093 Die zwerver is de beste verkenner die het Amerikaanse leger ooit gehad heeft. 71 00:08:39,260 --> 00:08:44,096 Alles wat ik weet van dit gebied, heb ik van hem geleerd. 72 00:08:44,260 --> 00:08:47,776 Het spijt me. - Het spijt mij ook. 73 00:08:55,940 --> 00:08:57,692 Doe ons een fles. 74 00:09:00,820 --> 00:09:03,699 En geef die ouwe ook wat. 75 00:09:07,460 --> 00:09:10,373 Word wakker, je krijgt een drankje. 76 00:09:39,020 --> 00:09:42,775 Heb ik je ooit verteld over de Columbia-expeditie? 77 00:09:42,940 --> 00:09:48,379 Ja, dat verhaal ken ik al. Ga jij je roes maar uitslapen. 78 00:09:49,420 --> 00:09:54,335 Ik heb echt m'n best gedaan. Geloof me, Hoss. 79 00:09:54,500 --> 00:10:01,497 Vraag het maar aan die soldaten. Maar de commandant wilde me niet hebben. 80 00:10:08,060 --> 00:10:11,769 Joe, heb je voor mij een kop koffie en een broodje? 81 00:10:21,820 --> 00:10:24,334 Cutter zit hier. 82 00:10:24,500 --> 00:10:29,051 Zo maak je geen vrienden, Cutter. Zo ga je niet om met de commandant. 83 00:10:32,740 --> 00:10:35,539 Ik had je een half uur gegeven. 84 00:10:37,220 --> 00:10:44,695 Daar staat me vaag iets van bij, ja. Ik kom er zo aan. Barkeeper? 85 00:10:45,260 --> 00:10:48,730 Schenk m'n vriend wat te drinken in. 86 00:10:56,180 --> 00:11:00,458 De laatste die me zoiets flikte, was een Zwartvoet-indiaan. 87 00:11:00,620 --> 00:11:06,696 Ik heb z'n lever eruit gesneden. En zonder lever maak je het niet lang. 88 00:11:06,860 --> 00:11:13,937 Dit is een bevel. Ga naar buiten en sluit je aan bij het detachement. Nu. 89 00:11:14,100 --> 00:11:17,377 En als ik het niet doe? - Dan lig je eruit. 90 00:11:17,540 --> 00:11:23,889 Dat lijkt me niet. U heeft een verkenner nodig en ik ben de enige die u heeft. 91 00:11:24,660 --> 00:11:27,493 Je bent niet onmisbaar, Cutter. 92 00:11:27,660 --> 00:11:32,416 Er is iemand die deze woestenij beter kent dan wie dan ook. 93 00:11:32,580 --> 00:11:37,495 Charlie Trent. - Waar ga je hem vandaan halen? 94 00:11:42,420 --> 00:11:45,253 Is dat Charlie Trent? 95 00:11:48,540 --> 00:11:54,536 De grote Charlie Trent? Het bloedbad bij Remmington. Weet je nog, Charlie? 96 00:11:54,700 --> 00:12:01,015 Je hebt die soldaten een hinderlaag ingestuurd. De indianen stonden al klaar. 97 00:12:02,180 --> 00:12:08,529 Daar heb je wat aan, zo'n verkenner. - Haal je spullen op en verdwijn. 98 00:12:18,700 --> 00:12:23,297 Neem voldoende water mee, soldaatje. 99 00:12:39,820 --> 00:12:43,973 Je vroeg om een kans, en die krijg je. 100 00:12:45,100 --> 00:12:48,650 Zorg dat ik er geen spijt van krijg. 101 00:12:48,820 --> 00:12:52,609 Van ons krijg je een paard en uitrusting. 102 00:12:52,780 --> 00:12:57,092 Haal op wat je nodig hebt, we vertrekken zodra je klaar bent. 103 00:13:16,460 --> 00:13:18,576 Hij doet het, commandant. 104 00:13:28,860 --> 00:13:34,378 Ik ben Cartwright, een vriend van Charlie. Ik zorg ervoor dat hij klaarstaat. 105 00:13:37,060 --> 00:13:39,893 We hebben samen gereden. 106 00:13:42,340 --> 00:13:46,652 Commandant, laat hem weer met u meerijden. 107 00:13:48,940 --> 00:13:51,375 Ik zal wel moeten. 108 00:13:52,540 --> 00:13:55,009 Dank u wel. Ik ga hem halen. 109 00:14:10,660 --> 00:14:14,779 Charlie, waar was je nou? De commandant wacht op je. 110 00:14:14,940 --> 00:14:22,700 Laat me alsjeblieft met rust. Ga weg. Zeg maar dat je me niet kon vinden. 111 00:14:22,860 --> 00:14:28,538 Charlie, hier heb je zo lang op gewacht. - In m'n eentje zou ik het zo doen… 112 00:14:28,700 --> 00:14:33,297 maar Pender en z'n mannen rekenen op me. 113 00:14:36,580 --> 00:14:43,054 Jij hebt de eerste expeditie door de woestijn geleid, als eerste blanke. 114 00:14:43,220 --> 00:14:47,612 Als je dat kunt, kun je ook Pender en z'n mannen leiden. 115 00:14:51,060 --> 00:14:54,894 Of heb je gelogen over die expeditie? 116 00:14:55,060 --> 00:14:59,896 Nee, dat was echt waar. - Goed, dan. 117 00:15:00,060 --> 00:15:07,376 Luister. Als jij Pender en z'n mannen zonder verkenner de woestijn instuurt... 118 00:15:07,540 --> 00:15:13,377 ben je een lafaard en een moordenaar. Je moet het doen. 119 00:15:13,540 --> 00:15:18,774 Alleen als jij me helpt. Als jij met me meegaat. 120 00:15:18,940 --> 00:15:25,892 Het klopt wat je zei: Dit is de kans waar ik op gewacht heb. 121 00:15:26,060 --> 00:15:29,291 Alsjeblieft, help me en ga met me mee. 122 00:15:31,420 --> 00:15:32,774 Goed, ik ga mee. 123 00:15:39,260 --> 00:15:42,776 Tot ziens en veel succes. - Dank u, Mr Johnson. 124 00:15:42,940 --> 00:15:47,889 Detachement, voorwaarts. 125 00:15:58,580 --> 00:16:04,053 Charlie, pas maar op. Misschien gaan de indianen jou nu scalperen. 126 00:16:13,620 --> 00:16:19,491 Wat sta je daar nou te lachen? Je hebt alles in de war geschopt. 127 00:16:19,660 --> 00:16:22,937 Het loopt precies zoals ik wil. 128 00:16:23,100 --> 00:16:27,492 Hoezo? We zouden het goud jatten. Nu staan we met lege handen. 129 00:16:27,660 --> 00:16:32,973 Ik heb een beter plan bedacht. Dat goud is voor ons. 130 00:16:33,140 --> 00:16:35,370 Wat ben je van plan? 131 00:16:36,740 --> 00:16:42,179 Zoals het nu gaat, hoef ik achteraf niet uit te leggen waarom ik nog leef. 132 00:16:42,340 --> 00:16:47,733 Ze verdwalen. Alles raakt onder het zand en er blijft geen spoor over. 133 00:16:47,900 --> 00:16:52,258 Iedereen zal denken dat het de schuld van Charlie Trent is. 134 00:16:53,460 --> 00:16:58,978 Jij wilde ze door de woestijn leiden. Stel dat Charlie een andere weg weet? 135 00:16:59,140 --> 00:17:06,456 In het zuiden azen bendes op dat goud. In het noorden zitten Cheyennes. 136 00:17:06,620 --> 00:17:12,889 Ze moeten wel dwars door de woestijn. En wij gaan achter ze aan. 137 00:17:20,780 --> 00:17:24,136 Detachement, halt. 138 00:17:31,780 --> 00:17:34,294 Voorwaarts. 139 00:18:08,900 --> 00:18:13,212 Detachement, halt. 140 00:18:14,940 --> 00:18:18,376 Afstijgen. 141 00:18:52,020 --> 00:18:53,374 Zoek je wat? 142 00:18:56,260 --> 00:19:01,209 Nee hoor, ik zoek niets. 143 00:19:01,380 --> 00:19:04,577 Een fles? - Welke fles? 144 00:19:06,740 --> 00:19:08,811 Je zult 'm niet vinden. 145 00:19:14,340 --> 00:19:21,656 Dat was alles wat ik nog had. Ik wilde alleen maar kijken of ik 'm nog had. 146 00:19:21,820 --> 00:19:24,289 Ik wilde echt niet drinken. 147 00:19:29,460 --> 00:19:32,532 Ik zweer het je. Echt. 148 00:19:34,420 --> 00:19:37,492 Ik heb 'm leeggegoten. 149 00:19:41,420 --> 00:19:45,618 Ik red het niet zonder drank, Hoss. Ik kan niet zonder. 150 00:19:45,780 --> 00:19:49,660 Maar je hebt al een week niet gedronken. 151 00:19:49,820 --> 00:19:55,020 Tot nu toe was het een makkie. Een wandelingetje op een zonnige dag. 152 00:19:55,180 --> 00:19:59,458 Wacht maar tot we bij de grote zoutvlaktes zijn. 153 00:19:59,620 --> 00:20:04,171 Ik moet iets in m'n maag hebben als ik die woestijn oversteek. 154 00:20:04,340 --> 00:20:08,652 En jij hebt dat zomaar leeggegoten. 155 00:20:11,220 --> 00:20:16,898 Verman jezelf. Zonder jou gaan we allemaal dood in de woestijn. 156 00:20:18,500 --> 00:20:23,620 Goed, ik zal het proberen. Ik zal het echt proberen. 157 00:20:27,220 --> 00:20:31,498 Drink je koffie op. Maak je geen zorgen, je kunt het. 158 00:20:40,740 --> 00:20:48,420 Kijk ze zitten. De brave soldaatjes gaan zo lekker slapen. 159 00:20:50,180 --> 00:20:55,300 Als het donker wordt, vertrekken we. Van nu af aan blijven we ze voor. 160 00:21:08,060 --> 00:21:12,019 Welke kant moet we op? - Naar het oosten, commandant. 161 00:21:12,180 --> 00:21:18,210 Als je eenmaal in de woestijn zit, zijn er geen oriëntatiepunten. 162 00:21:18,380 --> 00:21:24,331 Je moet het aanvoelen. - Daar hebben we jou voor, Charlie. 163 00:21:24,500 --> 00:21:30,690 Jij leidt ons naar de eerste waterpoel en daarna naar de volgende. 164 00:21:30,860 --> 00:21:36,731 En dan door naar de laatste. Kun je dat, Charlie? 165 00:21:42,140 --> 00:21:49,456 Ik heb eens nagedacht. Als we nou in noordelijke richting trekken… 166 00:21:49,620 --> 00:21:55,696 dan omzeilen we de woestijn. - Daar zitten krijgszuchtige indianen. 167 00:21:55,860 --> 00:22:00,889 Dat wordt onze dood. We moeten die woestijn oversteken. 168 00:22:01,060 --> 00:22:05,293 Jij bent aangenomen om ons de weg te wijzen. Kun je dat? 169 00:22:12,380 --> 00:22:14,974 Hoss en ik wijzen de weg. 170 00:22:16,900 --> 00:22:18,254 We gaan. 171 00:22:51,700 --> 00:22:54,340 Wil je vanavond aanvallen? 172 00:22:57,100 --> 00:23:00,138 Heb je ooit Zuni's op vossen zien jagen? 173 00:23:00,300 --> 00:23:04,897 Ze laten ze rennen tot hun tongen uit hun bekken hangen. 174 00:23:05,060 --> 00:23:10,089 Dan lopen ze er rustig heen en knuppelen ze de vossen dood. 175 00:23:10,260 --> 00:23:14,174 We laten die soldaatjes nog een stukje verder rijden. 176 00:23:14,340 --> 00:23:17,935 Tot ze zo ver zijn dat ze niet meer terug kunnen. 177 00:23:51,180 --> 00:23:54,298 Het is net of je midden op zee zit. 178 00:23:55,460 --> 00:24:01,490 Het enige verschil is dat we zoeken naar water en niet naar land. 179 00:24:03,300 --> 00:24:05,689 Weet je waar we zijn, Charlie? 180 00:24:09,780 --> 00:24:15,332 We zijn toch niet verdwaald? - Natuurlijk niet. 181 00:24:20,220 --> 00:24:24,134 Je zou de poel vinden voor zonsondergang. 182 00:24:24,300 --> 00:24:28,771 We zijn hoogstens een uur verwijderd van die poel. 183 00:24:28,940 --> 00:24:35,539 Zeg dat maar tegen de commandant. En zeg dat ze hierheen komen. 184 00:24:35,700 --> 00:24:40,695 Weet je het zeker, Charlie? - Nee, maar ik moet doen alsof. 185 00:24:40,860 --> 00:24:44,251 Ze moeten denken dat ik het zeker weet. 186 00:24:44,420 --> 00:24:48,015 Raakt er één in paniek, dan volgt de rest ook. 187 00:24:48,180 --> 00:24:51,696 En dan zijn we voer voor de gieren. 188 00:24:53,500 --> 00:24:56,492 Jij gelooft toch in me? 189 00:24:59,100 --> 00:25:05,290 Blijf in me geloven, jongen. Dan doe ik het ook. 190 00:25:07,420 --> 00:25:09,377 Ik ga het ze vertellen. 191 00:25:09,540 --> 00:25:13,420 Als ik water vind, vuur ik drie schoten af. 192 00:25:29,380 --> 00:25:32,816 Detachement, halt. 193 00:25:34,060 --> 00:25:39,612 Afstijgen. - Commandant, nog een klein stukje. 194 00:25:43,740 --> 00:25:49,691 Ik had hem niet moeten vertrouwen. Het wordt tijd dat we het toegeven. 195 00:25:49,860 --> 00:25:54,889 We zijn verdwaald, en dat weet jij ook. - Commandant, u heeft het mis. 196 00:25:56,060 --> 00:25:57,892 Met uw permissie. 197 00:25:59,020 --> 00:26:03,059 Kan de commandant ons zeggen hoe we ervoor staan? 198 00:26:07,860 --> 00:26:10,693 Jullie hebben recht op een antwoord. 199 00:26:13,340 --> 00:26:14,694 Dat is Charlie. 200 00:26:15,940 --> 00:26:18,250 Hij heeft water gevonden. 201 00:26:58,620 --> 00:27:03,296 Hou de mannen op afstand. - Goed gedaan, Charlie. 202 00:27:11,460 --> 00:27:15,499 Wat is er? - Het water is vergiftigd. 203 00:27:20,580 --> 00:27:27,896 Ziet u dat beest? Dat kan ons ook overkomen als wij dat water drinken. 204 00:27:29,900 --> 00:27:34,974 Wat hebben we aan zo'n verkenner? - Sergeant? 205 00:27:36,020 --> 00:27:40,651 Leid het detachement naar dat gebied. Sla het kamp op. 206 00:27:41,940 --> 00:27:48,380 De mannen en muilezels krijgen hun halve waterrantsoen. De paarden krijgen niets. 207 00:27:48,540 --> 00:27:51,293 Detachement, voorwaarts. 208 00:27:54,660 --> 00:27:58,255 Hoe ver is het naar de volgende poel? 209 00:27:58,420 --> 00:28:05,656 Een dag rijden. Maar ik weet niet of dat water wel drinkbaar zal zijn. 210 00:28:06,580 --> 00:28:10,858 Kun je het vinden? - Ik heb deze toch ook gevonden. 211 00:28:20,940 --> 00:28:22,897 Wat denkt u ervan? 212 00:28:23,060 --> 00:28:26,530 We kunnen een dag langer doen met ons water... 213 00:28:27,700 --> 00:28:31,136 maar dan raken we wel de paarden kwijt. 214 00:28:31,300 --> 00:28:35,533 De muilezels hebben genoeg aan een klein beetje water. 215 00:28:37,820 --> 00:28:39,379 Het is aan u. 216 00:28:40,660 --> 00:28:44,972 Als we terugkeren, zijn de mannen en het goud veilig. 217 00:28:45,140 --> 00:28:52,092 Maar gaan we door en is dat water ook vergiftigd, is 't te laat om terug te keren. 218 00:28:53,860 --> 00:28:56,898 In m'n orders staat niets over terugkeren. 219 00:28:58,420 --> 00:29:02,618 We vertrekken voor zonsopgang, als het nog koel is. 220 00:29:38,660 --> 00:29:43,370 Ga je deze ook vergiftigen? Loopt dat niet te veel in de gaten? 221 00:29:43,540 --> 00:29:49,616 En wat dan nog? Trouwens, ze komen er toch nooit achter hoe het gedaan is. 222 00:29:50,420 --> 00:29:55,893 Schiet op, wis onze sporen uit. - We zijn alleen maar aan het rondrijden. 223 00:29:56,060 --> 00:30:00,099 Ik wil die soldaten afmaken. - Ik wil het goud verdelen. 224 00:30:00,260 --> 00:30:03,890 Ik heb helemaal niets, behalve een zonnesteek. 225 00:30:04,060 --> 00:30:07,178 En jij? - Ik ben het met hun eens. 226 00:30:07,340 --> 00:30:11,334 We hoeven die soldaten alleen maar op te wachten. 227 00:30:11,500 --> 00:30:16,620 Als jij niet mee wilt doen, vertrek je maar. Even goeie vrienden. 228 00:30:18,780 --> 00:30:21,090 Even goeie vrienden? 229 00:30:22,860 --> 00:30:26,490 En nu gaan jullie eens goed naar me luisteren. 230 00:30:26,660 --> 00:30:32,611 Jullie komen hier niet levend vandaan tenzij ik jullie de weg wijs. 231 00:30:39,420 --> 00:30:43,300 Waar kun je hier acht mannen in de val laten lopen? 232 00:30:43,460 --> 00:30:48,899 Verderop weet ik een plek. Schiet op en wis onze sporen uit. 233 00:31:26,300 --> 00:31:27,654 Vergiftigd. 234 00:31:39,020 --> 00:31:43,457 Dat water is prima, het is niet vergiftigd. 235 00:31:43,620 --> 00:31:49,138 Je bent er geweest. - Dat water is prima. Het is niet giftig. 236 00:31:49,300 --> 00:31:51,974 Als je het maar uit je hoofd laat. 237 00:31:56,540 --> 00:32:01,614 Ik moet het zeker weten. Test het water. - Dat is niet nodig. 238 00:32:01,780 --> 00:32:06,695 Kelly zal bewijzen dat ik gelijk heb. - Dronken ouwe gek. 239 00:32:06,860 --> 00:32:13,653 Je weet niet waar je mee bezig bent. Er is niets aan de hand met dat water. 240 00:32:27,580 --> 00:32:33,292 Haal een veldfles. - Hij kan toch niet meer slikken. 241 00:32:42,260 --> 00:32:45,730 Leg hem in de huifkar en bedek hem met een deken. 242 00:32:51,100 --> 00:32:58,450 Vier ruiters en een extra paard, onderweg naar de volgende poel. 243 00:32:58,620 --> 00:33:01,294 Om die ook te vergiftigen. 244 00:33:05,300 --> 00:33:10,693 En dan nog iets: Alleen een verkenner kan hier de weg weten. 245 00:33:12,380 --> 00:33:15,691 Een verkenner? Dat moet Cutter zijn. 246 00:33:19,260 --> 00:33:22,730 We zullen ons er doorheen moeten slaan. 247 00:33:22,900 --> 00:33:29,419 Rond de volgende poel liggen rotsen. Geschikt voor een hinderlaag. 248 00:33:29,580 --> 00:33:35,258 Ze zien ons voor we hen zien. - We geven ons niet zomaar gewonnen. 249 00:33:35,420 --> 00:33:40,779 Heb jij een beter idee? - Als ze nog bij de poel zijn… 250 00:33:40,940 --> 00:33:44,899 gooien ze er pas gif in als ze ons vermoord hebben. 251 00:33:45,060 --> 00:33:47,449 Dat klinkt logisch. 252 00:33:47,620 --> 00:33:53,252 We moeten wel zeker weten dat ze er zijn. Ik ga er vannacht heen. 253 00:33:53,420 --> 00:33:59,769 Ik kan er binnen twee uur zijn. - Nee. Ik ga met m'n mannen. 254 00:33:59,940 --> 00:34:04,935 Johnson en jij gaan mee. Korporaal.. - Nee, commandant. 255 00:34:09,580 --> 00:34:15,292 Ik ben verkenner. Het is beter dat ik alleen ga. 256 00:34:15,460 --> 00:34:18,976 Goed. Maar wat doe je als er bent? 257 00:34:20,460 --> 00:34:26,297 Als ze er niet zijn en het water nog goed is, vuur ik drie schoten af. 258 00:34:27,380 --> 00:34:34,093 Nee, Cutter kent dat signaal. Ik vuur eerst drie schoten af en later nog twee. 259 00:34:34,260 --> 00:34:38,413 Als u vijf schoten hoort, komt u zo snel u kunt. 260 00:34:38,580 --> 00:34:43,495 En als ik ze niet hoor? - Dan gaat u naar het noorden. 261 00:34:44,580 --> 00:34:52,010 Reis alleen 's nachts. Als het meezit, bent u binnen twee dagen bij water. 262 00:34:52,180 --> 00:34:55,536 Misschien komt u Cheyennes tegen... 263 00:34:55,700 --> 00:35:00,649 maar het is beter gescalpeerd te worden dan te sterven van de dorst. 264 00:35:07,380 --> 00:35:10,930 Het spijt me dat ik ooit aan je getwijfeld heb. 265 00:35:13,940 --> 00:35:16,614 Dank u wel, commandant. 266 00:35:28,260 --> 00:35:31,890 Ik heb beloofd met je mee te gaan, dus dat doe ik. 267 00:35:32,060 --> 00:35:36,531 Je hebt genoeg gedaan. Ik ben het niet waard, snap dat dan. 268 00:35:36,700 --> 00:35:43,777 Ik loop wel achter je aan. - Blijf hier. In m'n eentje ben ik sneller. 269 00:35:46,660 --> 00:35:51,450 Ik zou me zo schuldig voelen. - Dat is beter dan dood zijn. 270 00:35:51,620 --> 00:35:53,372 Je weet wel beter. 271 00:36:05,660 --> 00:36:07,890 Vijf schoten, commandant. 272 00:36:24,460 --> 00:36:31,776 Geen spoor van ze te bekennen. - Misschien verstoppen ze zich wel. 273 00:36:31,940 --> 00:36:38,016 Het zint me niks. Het voelt niet goed. - We moeten het er maar op wagen. 274 00:36:41,500 --> 00:36:44,811 Kom op. - Goed, maar wees voorzichtig. 275 00:37:04,300 --> 00:37:08,089 Ben je er nou nog niet uit, Charlie? 276 00:37:31,780 --> 00:37:34,613 Wat een stel blije gekken. 277 00:37:40,860 --> 00:37:46,060 Drink maar wat. Dan gaan we daarna babbelen over commandant Pender. 278 00:38:04,220 --> 00:38:08,339 Waar zijn de soldaten? Hoeveel zijn er nog? 279 00:38:08,500 --> 00:38:12,892 Daar moet je zelf maar achterkomen. - Dat zal ik doen. 280 00:38:16,860 --> 00:38:20,615 Ze zijn bij de vorige poel. 281 00:38:20,780 --> 00:38:24,694 Ze zijn met z'n vijven. Eén is overleden. 282 00:38:24,860 --> 00:38:27,773 Ze wachten op m'n teken, dan komen ze. 283 00:38:30,700 --> 00:38:35,774 Denkt Pender dat ik ermee te maken heb? - Nee, natuurlijk niet. 284 00:38:35,940 --> 00:38:42,494 Dan waren Hoss en ik toch nooit hierheen gekomen? 285 00:38:42,660 --> 00:38:47,530 Nee, daar zit wel wat in. Welk teken hebben jullie afgesproken? 286 00:38:49,940 --> 00:38:53,695 Dat zeg ik niet. - Dat zeg je niet? 287 00:38:57,180 --> 00:39:00,298 Geef me m'n zadeltas eens aan. 288 00:39:04,820 --> 00:39:07,096 Dat zeg je niet? 289 00:39:12,660 --> 00:39:15,300 Hier word je vast loslippig van. 290 00:39:18,500 --> 00:39:21,492 Hij is voor jou als je zegt wat het teken is. 291 00:39:24,700 --> 00:39:28,375 Je zult wel dorst hebben. 292 00:39:29,540 --> 00:39:31,531 Ruik maar eens. 293 00:39:31,700 --> 00:39:35,489 Wat is het teken? - Niet vertellen, Charlie. 294 00:39:39,540 --> 00:39:43,090 Zonde om dit aan jou te verspillen. Maar goed... 295 00:39:46,820 --> 00:39:52,896 Smaakt goed, hè? Wat is het teken? Dan is hij voor jou. 296 00:39:53,060 --> 00:39:55,779 Het teken is drie... 297 00:39:58,380 --> 00:40:01,020 Praat wat harder. - Drie schoten. 298 00:40:03,900 --> 00:40:08,736 Drie schoten. - Het teken is drie schoten. 299 00:40:08,900 --> 00:40:15,897 Als Pender drie schoten hoort, komen hij en z'n mannen deze kant op. 300 00:40:16,060 --> 00:40:21,578 Drie schoten, net als eerst. Ik wil het wel zeker weten. 301 00:40:21,740 --> 00:40:25,495 Net als eerst, hè? - Inderdaad. 302 00:40:26,860 --> 00:40:28,612 Maak ze los. 303 00:40:35,780 --> 00:40:40,775 Wat doen we met hem? - Losmaken. Hij gaat nergens heen. 304 00:40:47,460 --> 00:40:51,693 Geef op. Geef op die fles. - Hier is je beloning, Charlie. 305 00:40:55,300 --> 00:40:56,893 Mag het, Hoss? 306 00:40:59,180 --> 00:41:01,774 Ja, die heb je wel verdiend. 307 00:41:01,940 --> 00:41:05,899 Hier komen ze als dolle stieren op af. 308 00:41:09,300 --> 00:41:10,654 Drie. 309 00:41:12,860 --> 00:41:14,692 Toe nou, Charlie. 310 00:41:15,660 --> 00:41:18,300 Vuur nog twee schoten af. 311 00:41:22,420 --> 00:41:24,457 Vijf schoten, zei hij. 312 00:41:24,620 --> 00:41:27,851 Hij waarschuwt ons voor problemen. 313 00:41:44,940 --> 00:41:48,490 We hebben ze mooi om de tuin geleid, hé? 314 00:41:49,700 --> 00:41:54,376 Cutter dacht dat hij me zo kon overhalen om de waarheid te spreken. 315 00:41:54,540 --> 00:42:01,059 Weet hij veel dat hij Pender het teken geeft om naar het noorden te trekken. 316 00:42:03,580 --> 00:42:09,974 Ze gaan er zo achterkomen. En als het zover is, wordt het link. 317 00:42:14,260 --> 00:42:17,412 Weet je wat zo raar is? 318 00:42:18,540 --> 00:42:22,499 Nu ik genoeg drank heb, smaakt het me niet meer. 319 00:42:22,660 --> 00:42:26,733 Het brandt van binnen. 320 00:42:33,260 --> 00:42:35,251 Daar komen ze aan. 321 00:42:39,300 --> 00:42:43,373 Drie soldaten. Zijn het er maar drie? 322 00:42:45,460 --> 00:42:47,736 Pender is er niet bij. 323 00:42:49,220 --> 00:42:55,057 Het is een slimme kerel. Misschien staat hij ergens op de uitkijk. 324 00:42:55,220 --> 00:43:01,614 Ga achter 'n kei zitten. Hou je ogen open. Hou me op de hoogte, maar schiet niet. 325 00:43:04,020 --> 00:43:11,017 De enige reden waarom ik dit verdomde spul drink, is om te vergeten. 326 00:43:11,180 --> 00:43:15,697 Ik snap het niet. Dat was geen teken. Wat doen ze hier? 327 00:43:15,860 --> 00:43:17,214 Weet je, Hoss... 328 00:43:17,380 --> 00:43:24,298 Jaren geleden heb ik een detachement een hinderlaag ingestuurd. 329 00:43:24,460 --> 00:43:28,897 Ze werden allemaal afgeslacht. Ze vervloekten me. 330 00:43:29,060 --> 00:43:31,495 Het was jouw schuld niet. 331 00:43:32,940 --> 00:43:35,375 Dat maakt het nog niet goed. 332 00:43:36,420 --> 00:43:40,129 Buck, hou jij die huifkar in de gaten. 333 00:43:41,780 --> 00:43:46,900 Morgan, hou die twee uit het zicht. Die ouwe moet ze binnenlokken. 334 00:43:49,740 --> 00:43:54,769 Ga achter de kei zitten. Als je de aandacht trekt, ben je er geweest. 335 00:43:54,940 --> 00:43:56,578 Bukken. 336 00:43:59,620 --> 00:44:02,897 Nog even en we kunnen het goud verdelen. 337 00:44:07,100 --> 00:44:11,059 Hij heeft ze gezien. Je mag pas schieten als ik het zeg. 338 00:44:11,220 --> 00:44:14,656 Kijk uit dat je de muilezels niet raakt. 339 00:44:14,820 --> 00:44:18,370 Er zijn er twee onderweg. De commandant is erbij. 340 00:44:18,540 --> 00:44:23,296 Dan mogen ze ons besluipen voor we beginnen te schieten. 341 00:44:24,300 --> 00:44:27,258 We moeten wat doen, Hoss. - Kop dicht. 342 00:44:31,340 --> 00:44:34,696 HÈ ouwe, hou die whisky niet voor jezelf. 343 00:44:41,220 --> 00:44:44,178 Schenk me eens in. - Natuurlijk. 344 00:44:48,660 --> 00:44:51,937 Kom het brengen. Voorzichtig. 345 00:45:05,820 --> 00:45:09,734 Goed gedaan. Pak jij Buck, dan grijp ik Cutter. 346 00:45:14,740 --> 00:45:20,372 Ik weet niet of ze er zitten. Ze laten niets merken. 347 00:45:23,020 --> 00:45:27,810 We gaan naar die vier keien daar. Zie je ze? Ik ga voor. 348 00:45:45,420 --> 00:45:52,690 Verdorie, ik had hem bijna. - Hij kan geen kant op, hij is voor ons. 349 00:47:14,460 --> 00:47:20,297 Het water is prima. Drink het maar. - Het was maar een schampschot. 350 00:47:25,300 --> 00:47:28,895 Kom hier met de huifkar. We gaan wat drinken. 351 00:48:04,940 --> 00:48:08,490 Wijs ons de weg. - Jazeker, commandant. 30702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.