Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,414 --> 00:02:04,454
Hoi, schat.
2
00:02:04,666 --> 00:02:07,336
Ik ben hier net.
3
00:02:07,544 --> 00:02:10,747
Heel erg. Daarom juist.
4
00:02:12,090 --> 00:02:15,210
Daarom bel ik je nu.
5
00:02:33,362 --> 00:02:37,739
Jesse, vandaag is de grote dag, hé?
6
00:02:37,950 --> 00:02:41,116
Blijf je nu op 't rechte pad?
-Ik hoop 't.
7
00:02:42,579 --> 00:02:48,202
Hij heeft opnieuw een bank beroofd
met zijn toneelspel.
8
00:02:48,418 --> 00:02:52,712
We gaan over naar Cindy Vargas
in Cerritos.
9
00:02:52,923 --> 00:02:57,419
Dit is al de tiende bank
in tien maanden die zo beroofd is.
10
00:02:57,636 --> 00:03:01,634
Volgens de politie
is het dezelfde dader.
11
00:03:01,848 --> 00:03:07,637
Ze noemen hem Hamlet,
vanwege z'n opvallende handelswijze.
12
00:03:07,854 --> 00:03:14,687
Hij speelt graag Shakespeare
en de kritieken zijn heel positief.
13
00:03:14,903 --> 00:03:20,324
Van Shakespeare weet ik niet veel,
maar hij acteerde verrekte goed.
14
00:03:20,534 --> 00:03:26,287
De FBI heeft ontdekt dat hij
de buit aan goede doelen schenkt.
15
00:03:27,374 --> 00:03:30,659
De zoektocht naar Hamlet gaat door.
16
00:03:30,877 --> 00:03:35,623
Dit was Cindy Vargas voor KGAB,
live vanuit Cerritos.
17
00:03:41,763 --> 00:03:45,891
Daar krijg je borsthaar van.
-Nou nog op je hoofd.
18
00:03:46,101 --> 00:03:48,971
Krijg de klere. Heb je al 'n rol?
19
00:03:49,187 --> 00:03:52,437
Ach, ik kan altijd nog advocaat worden.
20
00:03:52,649 --> 00:03:56,729
Alles beter dan ober.
-Ik ben geen ober, man.
21
00:03:56,945 --> 00:03:59,518
Op onze eeuwige vriendschap.
22
00:04:03,410 --> 00:04:05,533
Toe nou, Teddy.
23
00:04:05,746 --> 00:04:09,280
M'n vrouw wil niet dat ik drink.
24
00:04:09,958 --> 00:04:13,790
Weet je pa dat je terug bent?
-Nog niet.
25
00:04:14,004 --> 00:04:18,630
Hoe is 't met die ouwe lul?
-Dat interesseert me niet.
26
00:04:27,184 --> 00:04:31,228
Hoe lang heeft ie gezeten?
-Dat weet Sol wel.
27
00:04:33,899 --> 00:04:36,390
Wat bedoel je daarmee?
28
00:04:37,486 --> 00:04:40,155
Ik heb een goed geweten, hoor.
29
00:04:40,363 --> 00:04:42,901
Hij is vast niet boos op je.
30
00:04:43,116 --> 00:04:46,201
Wat is drie jaar op 'n mensenleven?
31
00:04:48,455 --> 00:04:50,329
Daar heb je 'm.
32
00:04:52,542 --> 00:04:55,876
Bedankt. Heel lief van je.
33
00:04:56,088 --> 00:04:58,045
Tot gauw.
34
00:05:11,019 --> 00:05:13,510
Ken ik jullie?
35
00:05:15,482 --> 00:05:19,645
Ben je al beroemd?
-Wordt aan gewerkt.
36
00:05:20,987 --> 00:05:24,487
Fijn om je te zien.
Kom hier, Teddy.
37
00:05:26,243 --> 00:05:29,861
Hoe gaat ie?
-Z'n gangetje.
38
00:05:31,915 --> 00:05:34,287
Wat denk je?
39
00:05:34,501 --> 00:05:40,835
Die twee in de toren hebben
een Ruger met 30 kogels, 5.56 kaliber.
40
00:05:41,049 --> 00:05:46,209
Die andere bewaker een Remington .870
met grove hagel.
41
00:05:46,429 --> 00:05:51,637
En jij?
-HKUSP, negen millimeter.
42
00:05:51,852 --> 00:05:56,976
En voor speciale gelegenheden
een Walther PPK.
43
00:05:57,190 --> 00:05:59,349
Ben jij gewapend?
44
00:05:59,568 --> 00:06:04,775
lets harder, de bewakers horen je niet.
-Dat is verboden.
45
00:06:04,990 --> 00:06:08,822
Liever in de cel dan in de kist.
-Zeg jij 's wat.
46
00:06:09,035 --> 00:06:12,155
Sol, geef jij 's wat rechtsadviezen.
47
00:06:13,248 --> 00:06:16,664
Ik doe geen strafzaken meer.
48
00:06:18,211 --> 00:06:19,955
Wegwezen hier.
49
00:06:24,509 --> 00:06:26,668
Onze boom staat er nog.
50
00:06:26,887 --> 00:06:33,423
Nou, ik ben blij dat ik hier weg ben.
-Alles is beter dan de gevangenis.
51
00:06:39,524 --> 00:06:43,107
Mag ik je 'n persoonlijke vraag stellen?
52
00:06:44,654 --> 00:06:46,980
Mag dat?
-Wat dan?
53
00:06:47,199 --> 00:06:53,912
Hoe kun je in de gevangenis voorkomen
dat je in je kont geneukt wordt?
54
00:06:54,122 --> 00:06:58,499
Doe me 'n lol.
-Ik ben gewoon benieuwd.
55
00:06:59,711 --> 00:07:02,712
Dat kun je niet voorkomen.
56
00:07:02,923 --> 00:07:09,127
Eigenlijk viel 't best mee. Ik moest
er net als jullie niet aan denken.
57
00:07:09,346 --> 00:07:13,758
Het leek me niets voor mij,
maar ik vond het lekker.
58
00:07:13,975 --> 00:07:18,684
Er waren momenten
dat ik er echt naar verlangde.
59
00:07:18,897 --> 00:07:22,064
Het voelt heel natuurlijk.
60
00:07:23,151 --> 00:07:27,279
Hebben jullie nooit nagedacht
over hoe 't is?
61
00:07:27,489 --> 00:07:29,280
Natuurlijk niet.
62
00:07:29,491 --> 00:07:34,485
Ik heb er wel over gedroomd,
eerlijk gezegd. Echt waar.
63
00:07:34,704 --> 00:07:40,410
Ik ook, maar dat was geen droom.
Dat was zomaar een ervaring.
64
00:07:40,627 --> 00:07:45,123
Dat was voordat ik trouwde.
-Tijd om te biechten, hé?
65
00:07:45,340 --> 00:07:50,298
Ik zat eens tijdens 'n oefening
met 'n kerel in een schuttersputje.
66
00:07:50,512 --> 00:07:55,174
En hij begon opeens avances te maken.
67
00:07:56,268 --> 00:08:01,179
Ik heb me laten pijpen.
Met je ogen dicht is 't precies hetzelfde.
68
00:08:01,398 --> 00:08:07,815
Zijn jullie opeens allemaal flikkers?
Van Teddy kan ik 't nog begrijpen.
69
00:08:08,029 --> 00:08:13,450
Je hoeft geen flikker te zijn
om een man te naaien, toch?
70
00:08:19,874 --> 00:08:22,282
Eikels.
71
00:08:24,004 --> 00:08:26,577
Op Jess.
-Op de vrijheid.
72
00:08:35,640 --> 00:08:39,341
Het is nog hetzelfde
als tijdens onze schooltijd.
73
00:08:45,984 --> 00:08:51,488
Weet je zeker dat je 't wil?
-Ik ben nog nooit zo zeker geweest.
74
00:08:55,160 --> 00:08:59,074
Ik moet geld halen.
Zet me er op de hoek maar uit.
75
00:08:59,289 --> 00:09:02,373
Kan 't even wachten?
-Waarom?
76
00:09:02,584 --> 00:09:06,747
Vanwege Hope. Daarom.
Ze maakt me af.
77
00:09:06,963 --> 00:09:10,913
Ik heb nog geen trouwcadeau.
-Wat ontroerend.
78
00:09:11,134 --> 00:09:14,218
Ik loop 't in drie minuten naar de kerk.
79
00:09:14,429 --> 00:09:16,587
Laat me er even uit.
80
00:09:26,566 --> 00:09:30,480
Wel op tijd komen, hé?
-Tuurlijk.
81
00:09:44,292 --> 00:09:46,166
Ga je gang.
82
00:09:50,590 --> 00:09:55,548
Stop even.
Laten we hier even wachten.
83
00:09:55,762 --> 00:10:01,385
Voor alle zekerheid.
-Wacht maar, ik ga wel even kijken.
84
00:10:03,770 --> 00:10:06,973
Zeg 'm dat ie moet opschieten.
85
00:10:08,566 --> 00:10:11,236
Nou zijn er twee weg.
86
00:10:11,444 --> 00:10:15,608
Hoe is 't met Mary?
-Ze heeft de pest aan me.
87
00:10:19,619 --> 00:10:21,410
Doe normaal.
88
00:10:21,621 --> 00:10:27,540
Ik wil alleen m'n kaartje geven.
-Misschien is 't maar tijdelijk.
89
00:10:30,213 --> 00:10:34,674
Ze heeft al de pest aan me
sinds ze zwanger van me is.
90
00:10:34,884 --> 00:10:36,924
Is 't wel van jou?
91
00:10:38,847 --> 00:10:42,595
Ze was nog maagd
toen ik haar leerde kennen.
92
00:10:47,230 --> 00:10:54,063
Vrienden, hoe troosteloos en laag komt
mij het handelen van de wereld voor.
93
00:10:54,279 --> 00:10:58,573
Blijf liggen. En u, zeg tegen
de spelers dat ze zich haasten.
94
00:10:58,783 --> 00:11:03,445
Kom mee, naar de kluis.
We moeten opschieten.
95
00:11:22,098 --> 00:11:24,174
Het is Hamlet.
96
00:11:25,477 --> 00:11:27,516
Hij is daar.
97
00:11:37,238 --> 00:11:39,860
Het koninkrijk dankt u.
98
00:11:40,074 --> 00:11:41,901
Opschieten.
99
00:11:47,123 --> 00:11:53,411
Doe er verder het zwijgen toe.
En wat er ook gebeuren mag vannacht..
100
00:11:53,630 --> 00:11:56,749
..gebruik je ogen, maar niet je tong.
101
00:11:57,800 --> 00:12:02,094
Ik zal die trouw belonen.
Vaarwel nu.
102
00:12:07,852 --> 00:12:11,019
Halt. Laat je pistool vallen.
103
00:12:11,231 --> 00:12:15,809
Anders knal ik je neer.
-Godsamme, Buzz.
104
00:12:19,364 --> 00:12:23,196
Wat doe jij nou?
-Wat denk je zelf?
105
00:12:23,409 --> 00:12:27,870
Ze verknallen m'n trouwdag. Haal ze.
-Wie?
106
00:12:31,334 --> 00:12:33,373
Ga 'm halen.
-En Billy.
107
00:12:33,586 --> 00:12:35,662
Moet ik ze halen?
108
00:12:37,173 --> 00:12:38,917
Staan blijven.
109
00:12:39,926 --> 00:12:43,924
Ga niet de held uithangen.
Geef je wapen hier.
110
00:12:47,934 --> 00:12:50,223
Kom op, we moeten..
111
00:12:51,646 --> 00:12:53,685
Wat doen jullie?
112
00:12:54,941 --> 00:12:58,855
Wat gebeurt hier?
-Vraag maar aan Billy.
113
00:13:00,029 --> 00:13:01,986
Grijp hem.
114
00:13:02,198 --> 00:13:04,155
Jezus, Teddy.
115
00:13:04,367 --> 00:13:06,360
Liggen blijven.
116
00:13:06,578 --> 00:13:09,329
Wat doen we nu?
-Geen idee.
117
00:13:09,497 --> 00:13:11,703
Ik weet wat ik ga doen.
118
00:13:13,710 --> 00:13:19,499
Godsamme, zijn jullie gek geworden?
-Blijkbaar wel.
119
00:13:19,716 --> 00:13:23,760
Ik ga trouwen.
Jullie regelen 't verder wel.
120
00:13:23,970 --> 00:13:27,670
Wel even lachen
als je naar buiten gaat.
121
00:13:32,395 --> 00:13:34,434
Haal de band eruit.
122
00:13:34,647 --> 00:13:37,767
Schiet 's op.
-Waar is die dan?
123
00:13:37,984 --> 00:13:40,819
Waar ligt ie normaal?
124
00:13:41,029 --> 00:13:45,026
In het kantoor van de filiaalchef.
125
00:13:45,241 --> 00:13:48,906
Achter de foto van Ronald Reagan.
126
00:13:51,080 --> 00:13:53,452
Ga 'm gauw halen.
127
00:13:53,666 --> 00:13:57,331
Net op deze dag.
-Het was niet mijn idee.
128
00:13:57,879 --> 00:13:59,788
Wacht even.
129
00:14:00,006 --> 00:14:04,882
Jullie hoefden me alleen
naar de kerk te brengen. Stil nou, Teddy.
130
00:14:05,095 --> 00:14:08,464
Die band doet er niet meer toe.
131
00:14:09,724 --> 00:14:12,429
En we komen te laat voor je bruiloft.
132
00:14:13,520 --> 00:14:18,941
Wat is de situatie?
-Vier of vijf mannen. Gewapend.
133
00:14:19,150 --> 00:14:21,558
In smoking.
134
00:14:29,577 --> 00:14:32,863
Slachtoffers?
-Niet dat we weten.
135
00:14:33,081 --> 00:14:35,120
Waar is je button?
136
00:14:37,001 --> 00:14:39,919
Ben ik zeker verloren.
137
00:14:45,802 --> 00:14:49,087
Hoeveel gijzelaars?
-Moeilijk te zeggen.
138
00:14:49,305 --> 00:14:54,217
Vijf tot tien man personeel
en zo'n vijftien klanten.
139
00:14:54,435 --> 00:14:58,480
Dat komt me slecht uit.
Is dat alles?
140
00:14:58,690 --> 00:15:03,399
Niet echt. Volgens 'n getuige
is er één bij die gek praat.
141
00:15:05,530 --> 00:15:09,278
Hoe bedoel je?
-Hij klonk als Shakespeare.
142
00:15:11,494 --> 00:15:13,534
Het is Hamlet, denk ik.
143
00:15:17,000 --> 00:15:22,705
Licht de kranten en persbureaus in.
Ik wil dat dit op CNN komt.
144
00:15:23,923 --> 00:15:27,292
Dit komt me goed uit.
-Verder nog iets?
145
00:15:27,510 --> 00:15:32,089
Wees voorzichtig.
Die Hamlet is 'n gewiekste vent.
146
00:15:32,307 --> 00:15:37,847
Ik ben net vrij, stomme klootzak.
Ik zou je moeten afmaken.
147
00:15:38,062 --> 00:15:42,143
Rustig nou.
-Besef je wat je gedaan hebt?
148
00:15:42,358 --> 00:15:47,186
Als jullie naar de kerk waren gegaan,
was er niets gebeurd.
149
00:15:47,405 --> 00:15:50,406
Dat is nu irrelevant.
-Watte?
150
00:15:50,617 --> 00:15:54,864
Daar is 't nu te laat voor.
-Irrelevant.
151
00:15:55,079 --> 00:15:58,164
Ga dan maar. Ga maar weg.
152
00:15:58,374 --> 00:16:01,874
Wil jij Butch Cassidy
de situatie uitleggen?
153
00:16:02,086 --> 00:16:07,673
Ik doe geen strafzaken meer.
-Doe 't voor ons.
154
00:16:07,884 --> 00:16:12,510
Oké. Het is duidelijk
dat we gepakt worden voor roof.
155
00:16:12,722 --> 00:16:16,423
Maar daarnaast ook nog
voor samenzwering.
156
00:16:16,643 --> 00:16:21,388
Waar heb je 't over?
-We zijn nu medeplichtig, snap je?
157
00:16:23,274 --> 00:16:26,726
Ik regel 't allemaal wel, Jesse.
158
00:16:27,820 --> 00:16:29,860
Ik regel 't wel.
159
00:16:34,077 --> 00:16:36,484
Regel 't dan maar.
160
00:16:40,124 --> 00:16:42,829
Dit is sheriff Phillips.
161
00:16:43,044 --> 00:16:47,172
Jullie zijn omsingeld.
Wie heeft er de leiding?
162
00:16:48,800 --> 00:16:50,792
Heb je 'n naam?
163
00:16:55,098 --> 00:16:58,182
Hoi, pa. Ben je daar nog?
164
00:16:58,393 --> 00:17:01,559
Kom als de sodemieter uit die bank.
165
00:17:01,771 --> 00:17:05,983
Hoe is 't met je?
-Neem me niet in de zeik, klojo.
166
00:17:06,192 --> 00:17:10,142
Zo ken ik m'n liefhebbende pa weer.
167
00:17:10,363 --> 00:17:13,946
Ik geef je vijf minuten, anders..
168
00:17:14,158 --> 00:17:19,615
Ik zal je 's iets uitleggen, pa.
Ik heb hier de touwtjes in handen.
169
00:17:19,831 --> 00:17:25,335
Ik bepaal wat er gebeurt.
Ik bel je nog terug met m'n eisen.
170
00:17:25,545 --> 00:17:28,250
O ja, pa. Krijg de tering.
171
00:17:29,799 --> 00:17:33,250
Handig van je.
-Heel tactvol.
172
00:17:35,388 --> 00:17:38,472
Misschien is 't zo.
-Ben je gek?
173
00:17:38,683 --> 00:17:44,223
Die Hamlet wordt door iedereen gezocht.
Niemand maalt om Billy.
174
00:17:46,983 --> 00:17:49,022
De pers is er.
175
00:17:49,235 --> 00:17:52,521
Waar is de sheriff?
-Daar.
176
00:17:54,282 --> 00:17:57,733
Bel je vader dan terug.
-Hij kan me wat.
177
00:17:57,994 --> 00:18:01,778
Mag ik iets voorstellen?
-Tuurlijk.
178
00:18:01,998 --> 00:18:08,997
Jullie kunnen die twee oudere dames
vrijlaten als blijk van vertrouwen.
179
00:18:10,715 --> 00:18:13,087
Bemoei je er niet mee.
180
00:18:19,390 --> 00:18:24,977
Jij ging toch trouwen vandaag?
-Dat was de bedoeling, ja.
181
00:18:26,064 --> 00:18:30,357
Mag ik even?
Als deze goede burgers willen blijven..
182
00:18:30,568 --> 00:18:35,645
..kunnen jullie mij wel vrijlaten,
als die fase is aangebroken.
183
00:18:35,865 --> 00:18:38,486
De burgemeester.
184
00:18:38,701 --> 00:18:42,948
Te gek, Billy.
Je hebt 'n hoge pief gegijzeld.
185
00:18:44,207 --> 00:18:47,492
Ga zitten.
Niemand gaat hier weg.
186
00:18:47,710 --> 00:18:50,830
Hoeft niet. Ze komen hierheen.
187
00:18:55,426 --> 00:19:00,219
Ik laat me niet voor gek zetten
in 't bijzijn van alle kiezers.
188
00:19:00,431 --> 00:19:03,598
Kom als de sodemieter naar buiten.
189
00:19:03,810 --> 00:19:07,594
Als je 'n kerel bent,
kom je met me praten.
190
00:19:13,152 --> 00:19:15,643
Dat zegt genoeg.
191
00:19:21,202 --> 00:19:24,203
Stuur die mensen weg.
-Achteruit.
192
00:19:35,925 --> 00:19:39,757
Hoe gaat ie?
-Ach, z'n gangetje.
193
00:19:40,972 --> 00:19:44,305
En je kinderen?
-Ze worden groot.
194
00:19:44,517 --> 00:19:48,645
Jimmy zit op voetbal.
Hij wil aan 't WK meedoen.
195
00:19:48,855 --> 00:19:52,354
Zijn jullie klaar met klessebessen?
196
00:19:56,154 --> 00:19:58,277
Kijk 's aan.
197
00:19:59,991 --> 00:20:04,320
Zou je moeder niet trots op je zijn?
Kijk me aan.
198
00:20:05,288 --> 00:20:08,870
Wie zijn er bij je?
Het bekende uitschot?
199
00:20:09,083 --> 00:20:12,535
Zij deden niet mee.
-Dat bepaal ik wel.
200
00:20:12,753 --> 00:20:15,126
Dit gaat tussen ons.
201
00:20:16,340 --> 00:20:21,465
Laat hen maar gaan.
-Je bent te lang in LA geweest.
202
00:20:21,679 --> 00:20:26,140
Ik bepaal wat er gebeurt.
Dat is altijd zo geweest.
203
00:20:26,350 --> 00:20:29,554
Kom nou maar mee.
-Had je gedacht.
204
00:20:35,109 --> 00:20:37,600
Wil je je pa soms neerknallen?
205
00:20:39,030 --> 00:20:42,648
Jij schiet nog geen konijn neer.
-Konijnen zijn leuk.
206
00:20:42,867 --> 00:20:44,278
Klootzak.
207
00:20:58,341 --> 00:21:00,832
Niet schieten.
208
00:21:28,788 --> 00:21:31,954
Moeten we de bank bestormen?
209
00:21:37,171 --> 00:21:40,255
Nu is er geen weg meer terug.
210
00:21:43,511 --> 00:21:48,303
Teddy, hou de achterkant in de gaten.
Sol, jij de voorkant.
211
00:21:50,309 --> 00:21:55,849
Mooi niet. Bij poging tot moord
ligt voor mij de grens. Ik kap ermee.
212
00:21:56,065 --> 00:21:59,315
Ik heb hier niets meer mee te maken.
213
00:21:59,527 --> 00:22:04,485
Beschouw me maar als gijzelaar.
-Ik doe 't wel.
214
00:22:07,535 --> 00:22:09,195
Gaat ie?
215
00:22:12,039 --> 00:22:16,369
Probeer je te vermannen.
Ik hou de boel in de gaten.
216
00:22:18,963 --> 00:22:20,920
Dank je.
217
00:22:24,135 --> 00:22:27,136
Tot afschuw van de menigte..
218
00:22:27,346 --> 00:22:30,466
..gaf sheriff Phillips het bevel..
219
00:22:30,683 --> 00:22:35,890
..om het vuur te openen
op zijn eigen zoon.
220
00:22:36,105 --> 00:22:38,726
Billy is vermoedelijk Hamlet..
221
00:22:38,941 --> 00:22:43,733
..en heeft 'n ongebruikelijk visitekaartje.
222
00:22:43,946 --> 00:22:46,900
Hij schenkt z'n buit aan weeshuizen.
223
00:22:47,116 --> 00:22:54,163
Hij wordt gezocht door de FBI. Sommigen
zien hem als 'n eigentijdse Robin Hood.
224
00:22:55,249 --> 00:22:57,918
De impasse duurt voort.
225
00:22:58,127 --> 00:23:02,421
Dit was Cindy Vargas
bij de Memorial State Bank.
226
00:23:32,870 --> 00:23:36,619
Kun je me laten zien hoe dit werkt?
227
00:23:36,832 --> 00:23:40,118
Hé, het is geen speelgoed.
228
00:23:41,212 --> 00:23:44,877
Ik was daar buiten,
schouder aan schouder met jou.
229
00:23:50,930 --> 00:23:54,299
Voor jou is 't makkelijk
om een man te zijn.
230
00:23:58,979 --> 00:24:01,980
Maar voor mij is dit iets geweldigs.
231
00:24:11,200 --> 00:24:16,823
Zeven in de houder, één in de kamer.
-Acht. Begrepen.
232
00:24:17,039 --> 00:24:21,785
Plaats de patroonhouder
en span de slede.
233
00:24:22,002 --> 00:24:24,494
En klaar ben je.
234
00:24:27,466 --> 00:24:32,259
Zo maak je de houder los,
en dit is de veiligheidspal.
235
00:24:32,471 --> 00:24:34,298
Mag ik?
236
00:24:52,533 --> 00:24:54,691
Te gek, man.
237
00:24:54,910 --> 00:24:58,860
Dat voelt goed, nietwaar?
-Nee. Ja, bedoel ik.
238
00:25:00,833 --> 00:25:02,909
Is dat slecht?
239
00:25:04,086 --> 00:25:08,166
Ik heb zeker iets verknald
in 'n ander leven.
240
00:25:08,382 --> 00:25:14,136
Ik wilde alleen maar trouwen
en nageslacht voortbrengen.
241
00:25:14,346 --> 00:25:17,383
Hij heeft altijd de pest aan me gehad.
242
00:25:18,476 --> 00:25:21,014
Wil jij later kinderen?
243
00:25:23,647 --> 00:25:27,859
Wat zeg je?
-Denk je weleens over kinderen na?
244
00:25:36,911 --> 00:25:39,532
Ik ga mooi niet terug.
245
00:25:44,418 --> 00:25:46,458
Luister 's.
246
00:25:48,214 --> 00:25:52,377
Ik haal je hier wel uit.
Dat beloof ik je.
247
00:25:54,136 --> 00:25:56,841
Billy komt naar buiten.
248
00:25:57,056 --> 00:25:59,132
Hij wil praten.
249
00:26:00,226 --> 00:26:03,345
Het zou 's tijd worden.
-Met Cuervo.
250
00:26:41,600 --> 00:26:46,558
Kun je wat eten en drinken regelen?
-Dat lukt wel, ja.
251
00:26:51,277 --> 00:26:53,602
Je hoeft hier niet mee door te gaan.
252
00:27:00,786 --> 00:27:02,197
Toch wel.
253
00:27:03,414 --> 00:27:05,620
Hij is bezorgd om je.
254
00:27:05,791 --> 00:27:08,247
Je moet met hem praten.
255
00:27:32,610 --> 00:27:36,358
O, engelen der genade, sta ons bij!
256
00:27:39,158 --> 00:27:43,025
Of u een goede geest bent of een boze..
257
00:27:43,245 --> 00:27:47,741
..hemelgeur met u brengt
of stank uit de hel..
258
00:27:47,958 --> 00:27:51,410
..of uw bedoeling
slecht of vreedzaam is..
259
00:27:51,629 --> 00:27:54,832
..in uw gedaante liggen zoveel vragen.
260
00:27:55,049 --> 00:28:00,968
Ik noem u Hamlet, vorst, vader,
Deense koning.
261
00:28:01,180 --> 00:28:04,050
Antwoord mij.
262
00:28:04,266 --> 00:28:10,601
Waarom heeft uw lichaam, gewijd en in
de dood geborgen, zijn waden gescheurd?
263
00:28:10,814 --> 00:28:18,027
Waarom heeft uw graf zijn marmeren
kaken geopend om u weer uit te werpen?
264
00:28:19,031 --> 00:28:23,907
Spreek. Waar dient dit toe?
265
00:28:24,119 --> 00:28:27,037
Wat wilt u dat wij doen?
266
00:28:41,178 --> 00:28:47,892
Ik vind dat we politiek asiel
moeten aanvragen in Argentinië.
267
00:28:50,187 --> 00:28:52,476
Wat vinden jullie?
268
00:28:52,690 --> 00:28:56,687
Geef jezelf aan voordat er doden vallen.
269
00:28:56,902 --> 00:29:00,318
Jullie krijgen drie tot vijf.
-Maanden?
270
00:29:00,531 --> 00:29:03,734
Jaren. Als er geen doden vallen.
271
00:29:03,951 --> 00:29:09,407
Anders krijg je levenslang.
-Dat krijg ik hoe dan ook.
272
00:29:09,623 --> 00:29:16,207
Drie tot vijf jaar? Ach, ik zit
toch al opgesloten in mijn huwelijk.
273
00:29:16,422 --> 00:29:21,249
Dat gaat niet gebeuren.
-We moeten 'n plan bedenken.
274
00:29:21,468 --> 00:29:25,418
We eisen 'n vliegtuig
en gaan naar Mexico.
275
00:29:25,639 --> 00:29:30,135
We zitten in Independence.
Wil je 'n sproeivliegtuig?
276
00:29:30,352 --> 00:29:34,895
We kunnen met de bus
naar 't vliegveld van Bakersfield.
277
00:29:35,107 --> 00:29:38,642
Dan grijpen ze je daar,
net als in Dog Day Afternoon.
278
00:29:38,861 --> 00:29:41,352
Weet jij iets beters?
279
00:29:41,572 --> 00:29:45,616
Ik sta hier los van.
-Hou dan je kop.
280
00:29:45,826 --> 00:29:50,571
Je kunt een helikopter
op het dak laten landen.
281
00:29:50,789 --> 00:29:55,083
Je kunt er via de luchtkokers in.
Niemand die je ziet.
282
00:29:55,294 --> 00:29:58,330
En wie moet 'm vliegen?
283
00:29:58,547 --> 00:30:01,418
Ik.
-Wie is die kerel?
284
00:30:01,633 --> 00:30:06,972
In de volksmond
heet mijn soort mensen..
285
00:30:07,181 --> 00:30:10,965
..'n gefrustreerde Vietnamveteraan.
286
00:30:11,185 --> 00:30:17,852
Ik heb last van posttraumatische stress,
malaria-aanvallen..
287
00:30:18,067 --> 00:30:20,984
..flashbacks en nachtmerries.
288
00:30:21,195 --> 00:30:26,153
Ik heb 'n stalen plaat in m'n reet.
Dat viel nog mee.
289
00:30:26,366 --> 00:30:29,985
Ik ben ervan overtuigd
dat ik kanker heb.
290
00:30:30,204 --> 00:30:34,451
Dat verklaart mijn zelfmoordneigingen.
291
00:30:35,918 --> 00:30:40,247
Maar ik kan als de beste
met 'n heli vliegen.
292
00:30:41,840 --> 00:30:45,256
Luitenant John G. Coleman.
293
00:30:48,388 --> 00:30:50,677
Tot jullie dienst.
294
00:30:52,518 --> 00:30:54,890
Gonzo Coleman?
295
00:30:55,104 --> 00:30:56,811
Hoe weet jij dat?
296
00:30:57,022 --> 00:30:59,643
Godsamme, dat meen je niet.
297
00:30:59,858 --> 00:31:03,773
Hij is een legende.
Vietnam, van '68 tot '70.
298
00:31:03,987 --> 00:31:06,988
Hij heeft 300 missies gevlogen.
299
00:31:07,199 --> 00:31:11,149
23 helikopters neergehaald,
52 medailles.
300
00:31:11,370 --> 00:31:16,708
12 Zilveren Sterren, 5 Paarse Harten
en een Eremedaille van het Congres.
301
00:31:16,917 --> 00:31:20,867
En niet te vergeten: oneervol ontslag.
302
00:31:21,088 --> 00:31:27,126
Of eigenlijk: ongeschikt bevonden.
-Sergeant Buzz Thomas.
303
00:31:27,344 --> 00:31:30,630
Het is me 'n eer.
-Krijg nou wat.
304
00:31:30,848 --> 00:31:32,591
Groene Baret.
305
00:31:33,851 --> 00:31:38,928
Waarom ben jij uit 't leger?
-Ook oneervol ontslag.
306
00:31:40,691 --> 00:31:42,814
Het is 'n lang verhaal.
307
00:31:43,026 --> 00:31:48,068
Hoe weet je zoveel van deze bank?
-Ik hou 'm al maanden in de gaten.
308
00:31:48,282 --> 00:31:50,689
Ik wou 'm ook beroven.
309
00:31:50,909 --> 00:31:56,200
Maar jullie maatje hier
ging als eerste naar binnen.
310
00:31:56,415 --> 00:32:00,626
Het leven is één en al toeval.
311
00:32:01,545 --> 00:32:03,668
Of een klucht.
312
00:32:05,632 --> 00:32:09,001
Ze willen 'n helikopter.
-Mijn god.
313
00:32:09,219 --> 00:32:14,640
De politie van Bakersfield.
Of ze kunnen helpen.
314
00:32:14,850 --> 00:32:18,895
Lekker vlot.
-We hebben hun hulp niet nodig.
315
00:32:19,104 --> 00:32:21,013
Wat moet ik zeggen?
316
00:32:23,150 --> 00:32:25,392
Zeg nog maar niets.
317
00:32:26,445 --> 00:32:28,900
Ik moet even nadenken.
318
00:32:32,618 --> 00:32:35,287
U kunt beter even komen.
319
00:32:37,372 --> 00:32:39,910
Je kunt beter even komen.
320
00:32:40,918 --> 00:32:43,705
Laat me los.
321
00:32:45,297 --> 00:32:47,705
Laat haar gaan.
322
00:33:15,702 --> 00:33:17,576
Kom binnen.
323
00:33:19,081 --> 00:33:21,832
Zagen jullie dat?
324
00:33:22,042 --> 00:33:24,284
Ze scanderen m'n naam.
325
00:33:24,503 --> 00:33:28,501
Ik ben 'n held.
Ik hoop dat m'n vrouw kijkt.
326
00:33:41,645 --> 00:33:43,768
Alles goed met je?
327
00:33:43,981 --> 00:33:46,602
Echt waar?
-Ja, schat.
328
00:33:46,817 --> 00:33:48,560
Echt?
329
00:33:50,696 --> 00:33:53,566
Drie jaar, verdomme.
330
00:33:54,783 --> 00:33:59,077
Stomkop die ik ben.
-Wat is de liefde mooi, hé?
331
00:33:59,288 --> 00:34:04,282
Dit is onze trouwdag.
We hadden samen moeten zijn.
332
00:34:06,086 --> 00:34:09,372
Ik ben zo teleurgesteld in je.
333
00:34:14,594 --> 00:34:16,634
Het spijt me.
334
00:34:21,560 --> 00:34:26,269
Is die bruid medeplichtig?
-Geen commentaar.
335
00:34:26,481 --> 00:34:30,182
En de moeder van Hamlet?
-Geen commentaar.
336
00:34:30,402 --> 00:34:32,940
Houdt u van uw zoon?
337
00:34:36,116 --> 00:34:38,654
Kan 't nog erger?
338
00:34:43,957 --> 00:34:45,665
Daar is de FBI.
339
00:34:53,592 --> 00:34:56,165
Wie is de baas van deze speeltuin?
340
00:34:57,429 --> 00:35:00,798
Dat ben ik. Bud Phillips.
341
00:35:01,016 --> 00:35:03,803
Agent Hoover. Geen familie.
342
00:35:04,019 --> 00:35:06,806
En agent Carter.
-Koffie?
343
00:35:07,022 --> 00:35:09,560
Daar word ik opvliegend van.
344
00:35:10,734 --> 00:35:12,857
Hoe staan de zaken?
345
00:35:14,446 --> 00:35:20,365
We hebben vijf gewapende mannen
in smoking en elf gijzelaars.
346
00:35:21,328 --> 00:35:25,326
Hamlet werkt alleen.
-Hij heeft wat trawanten opgepikt.
347
00:35:25,540 --> 00:35:27,913
Weet je al wie het zijn?
348
00:35:29,419 --> 00:35:30,878
Van drie wel.
349
00:35:32,506 --> 00:35:36,586
Buzz Thomas, Teddy Pollack
en Billy Phillips.
350
00:35:36,802 --> 00:35:39,719
Phillips? Familie van je?
351
00:35:39,930 --> 00:35:42,681
Misschien wel inteelt.
352
00:35:42,891 --> 00:35:45,263
Hij is m'n zoon.
353
00:35:47,396 --> 00:35:50,599
Wat eisen ze? Meer zakgeld?
354
00:35:50,816 --> 00:35:53,188
Een helikopter.
-Geef maar.
355
00:35:53,402 --> 00:35:56,438
Op wiens verantwoording?
-De mijne.
356
00:35:56,655 --> 00:35:59,228
Kalm, wij zijn van de staat.
357
00:36:00,534 --> 00:36:02,822
Luister eens, klojo's.
358
00:36:03,912 --> 00:36:08,159
Dit is mijn stad en mijn zoon.
-Luister jij 's, paps.
359
00:36:08,375 --> 00:36:14,128
Dit valt onder mijn bevoegdheid.
en ik kan deze zaak zo overnemen.
360
00:36:14,339 --> 00:36:19,001
Maak geen fouten.
Dit is een belangrijke zaak voor ons.
361
00:36:19,219 --> 00:36:21,259
Ik wil Hamlet.
362
00:36:27,561 --> 00:36:31,510
Gary en ik hadden vaak
net zo erg ruzie als jullie.
363
00:36:32,023 --> 00:36:34,265
Tijdens zo'n ruzie..
364
00:36:34,442 --> 00:36:39,982
Ik weet niet meer waarover 't ging,
maar we wilden allebei niet toegeven.
365
00:36:40,198 --> 00:36:41,609
Dus ik zei..
366
00:36:41,824 --> 00:36:44,944
Ik praat niet meer met je. M'n huis uit.
367
00:36:45,161 --> 00:36:49,111
Wat triest. Ging hij bij u weg?
368
00:36:49,332 --> 00:36:55,038
Hij ging vloekend de deur uit,
en liep recht onder een bus.
369
00:36:55,255 --> 00:36:58,042
Het bloed zat op m'n azalea's.
370
00:37:00,510 --> 00:37:02,467
Hou je van hem?
371
00:37:03,638 --> 00:37:10,768
Meer dan wat dan ook ter wereld.
-Verdoe je tijd dan niet.
372
00:37:10,979 --> 00:37:14,145
Het kan voorbij zijn
voordat je 't weet.
373
00:37:30,373 --> 00:37:33,706
Je begrijpt 't niet. Waarom?
374
00:37:34,877 --> 00:37:37,499
Waarom zou ik?
375
00:37:38,589 --> 00:37:41,127
Omdat jij 't zegt.
376
00:37:41,342 --> 00:37:46,716
Ik heb je iets te vertellen, moppie.
377
00:37:48,016 --> 00:37:52,144
Ik laat me niet meer
de les lezen door jou.
378
00:37:52,353 --> 00:37:55,058
Ik geef mezelf niet aan.
379
00:37:55,273 --> 00:37:57,064
Wat zei je?
380
00:37:58,151 --> 00:38:01,105
Wat me bezielt?
381
00:38:01,321 --> 00:38:04,820
Misschien begin ik eindelijk te leven.
382
00:38:05,033 --> 00:38:06,906
Leven, zei ik.
383
00:38:07,118 --> 00:38:14,829
Voor het eerst in mijn ellendige,
afgezaagde, trieste kutbestaan..
384
00:38:15,043 --> 00:38:18,127
..vermaak ik me een beetje.
385
00:38:18,338 --> 00:38:23,414
Dat laat ik niet door jou verpesten,
begrepen? Mooi zo.
386
00:38:29,349 --> 00:38:32,136
Wat gebeurt er?
-Niets.
387
00:38:34,395 --> 00:38:36,803
Ze hebben 't dus ontdekt.
388
00:38:37,690 --> 00:38:40,312
Wat bedoel je?
-Het leger.
389
00:38:40,526 --> 00:38:43,444
Homo's zijn ongewenst.
390
00:38:44,989 --> 00:38:47,065
Wat lul je nou?
391
00:38:47,283 --> 00:38:50,818
Ik heb 't over je seksuele voorkeur.
392
00:38:51,829 --> 00:38:55,448
Heb je toch een kogel in je kop
gekregen?
393
00:38:55,666 --> 00:38:58,786
Kijk me aan en zeg dat ik me vergis.
394
00:38:59,003 --> 00:39:02,123
Je bent een ouwehoer.
-Echt?
395
00:39:02,340 --> 00:39:07,583
Blijf aan jezelf getrouw, want daaruit
volgt als uit de nacht de dag..
396
00:39:07,804 --> 00:39:10,721
..dat je aan anderen
niet ontrouw kunt zijn.
397
00:39:11,808 --> 00:39:14,595
Ik begrijp niet wat je bedoelt.
398
00:39:36,624 --> 00:39:38,700
Cafeïnevrij, toch?
399
00:39:43,089 --> 00:39:47,881
Heb jij weleens zin
om zo'n hele menigte neer te maaien?
400
00:39:49,387 --> 00:39:52,174
Komt wel als je wat ouder bent.
401
00:39:54,725 --> 00:39:58,675
Zijn de scherpschutters er al?
-Over een uur.
402
00:39:58,896 --> 00:40:01,470
Helikopter?
-Staat klaar.
403
00:40:02,567 --> 00:40:07,941
Zet scherpschutters op het dak
en boven op dat gebouw daar.
404
00:40:09,031 --> 00:40:12,981
Daar zetten we morgen
de helikopter neer.
405
00:40:13,202 --> 00:40:17,615
Dan schijnt de zon in hun ogen
en knallen we ze zo neer.
406
00:40:17,832 --> 00:40:21,201
Niemand die weet
wie er geschoten heeft.
407
00:40:21,419 --> 00:40:23,826
En de gijzelaars?
408
00:40:26,757 --> 00:40:28,999
Het is tragisch.
409
00:40:33,222 --> 00:40:35,630
Goeie God.
410
00:40:35,850 --> 00:40:38,767
Ik was er bezeten van.
411
00:40:38,978 --> 00:40:45,016
Een stoot adrenaline, missie na missie.
Ik kon er geen genoeg van krijgen.
412
00:40:46,444 --> 00:40:51,984
Totdat ik
voor de eerste keer LSD nam..
413
00:40:52,200 --> 00:40:55,569
..en toen zag ik opeens het licht.
414
00:40:55,786 --> 00:41:00,698
Toen ik besefte wat we deden,
zei ik dat het verkeerd was.
415
00:41:00,917 --> 00:41:03,704
Toen ben ik gestopt met vliegen.
416
00:41:03,920 --> 00:41:10,207
Ik hoefde niet naar de gevangenis,
omdat ze het te pijnlijk vonden..
417
00:41:10,426 --> 00:41:16,429
..om toe te geven dat een toppiloot
last van z'n geweten had gekregen.
418
00:41:19,227 --> 00:41:22,845
Ze verklaarden me ongeschikt.
419
00:41:23,981 --> 00:41:26,768
Wat is jouw zielige verhaal?
420
00:41:29,987 --> 00:41:35,195
Ik kwam niet overeen
met de standaardprocedures.
421
00:41:35,409 --> 00:41:37,983
Was je opstandig?
422
00:41:38,204 --> 00:41:40,243
Zoiets, ja.
423
00:41:42,166 --> 00:41:46,378
Ik werd ongeschikt geacht
voor het leger.
424
00:42:00,601 --> 00:42:04,184
Ik heb altijd soldaat willen worden.
425
00:42:04,397 --> 00:42:07,351
Om mijn land te dienen.
426
00:42:07,567 --> 00:42:10,058
Om dat uniform te dragen.
427
00:42:11,153 --> 00:42:15,697
En dat hebben ze
allemaal van me afgepakt.
428
00:42:19,579 --> 00:42:22,912
Moet je eens goed luisteren.
429
00:42:23,124 --> 00:42:26,540
Een uniform
maakt geen soldaat van iemand.
430
00:42:26,752 --> 00:42:32,376
Een soldaat is iemand die wil vechten
voor alles waarin hij gelooft.
431
00:42:32,592 --> 00:42:38,464
Of het nou voor God is,
zijn vaderland of zijn vrienden.
432
00:42:38,681 --> 00:42:44,802
En het maakt niets uit
of je zwart, blank, rood of geel bent..
433
00:42:45,021 --> 00:42:47,179
..man of vrouw..
434
00:42:47,398 --> 00:42:50,185
..hetero of homo.
435
00:42:51,277 --> 00:42:54,278
Ons bloed is dezelfde kleur.
436
00:43:08,794 --> 00:43:15,378
Ik had bedacht wat er vandaag
allemaal mis zou kunnen gaan..
437
00:43:15,593 --> 00:43:18,048
..maar dit was 'n verrassing.
438
00:43:18,262 --> 00:43:22,046
Ik wist hier echt niets van.
439
00:43:22,266 --> 00:43:27,058
Dat weet ik.
Het helpt niets, maar ik weet 't.
440
00:43:27,271 --> 00:43:30,391
Je had hier niet moeten komen.
441
00:43:30,608 --> 00:43:33,728
Had ik bij 't altaar moeten wachten?
442
00:43:33,944 --> 00:43:38,108
Had ik via de TV moeten vernemen
of je..
443
00:43:41,619 --> 00:43:43,908
Ik hou van je.
444
00:43:44,121 --> 00:43:46,659
Ik moest gewoon komen.
445
00:43:47,917 --> 00:43:52,080
Maar je hoeft niet te blijven.
Dat gaat niet.
446
00:43:52,296 --> 00:43:57,338
Ik verknal m'n leven,
maar 't jouwe mag ik niet verknallen.
447
00:43:57,551 --> 00:44:01,715
Je moet op zoek gaan
naar iets beters.
448
00:44:01,931 --> 00:44:04,636
lemand die beter voor je is.
449
00:44:11,816 --> 00:44:13,855
Ik laat je gaan.
450
00:44:20,491 --> 00:44:22,365
Meen je dat nou?
451
00:44:25,621 --> 00:44:29,868
Dat is typisch iets voor een man.
452
00:44:32,128 --> 00:44:34,286
Ik laat je gaan.
453
00:44:35,381 --> 00:44:39,165
Ik was wel eerder gegaan
als ik dat had gekund.
454
00:44:40,511 --> 00:44:43,428
Even voor de duidelijkheid.
455
00:44:43,639 --> 00:44:46,510
Ik ga nergens heen.
456
00:44:46,726 --> 00:44:51,802
Tot de dood ons scheidt.
En hou op met dat macho gelul.
457
00:44:53,482 --> 00:44:58,393
Als je dat echt vindt,
heb ik geen keus.
458
00:45:03,868 --> 00:45:07,201
Ze willen 'n pastoor.
-Is er 'n dooie?
459
00:45:07,413 --> 00:45:10,912
Er wil iemand trouwen.
-Niks ervan.
460
00:45:11,125 --> 00:45:13,201
Stuur iemand.
-Wat?
461
00:45:13,419 --> 00:45:16,088
Stuur iemand, zei hij.
462
00:45:16,297 --> 00:45:20,840
Ik laat me niet voor gek zetten.
-Wil je me soms uitdagen?
463
00:45:21,051 --> 00:45:24,255
Het interesseert me niet wat jij vindt.
464
00:45:25,347 --> 00:45:27,636
Regel 't even, Carter.
465
00:45:34,273 --> 00:45:36,729
Ik kom zo, goed?
466
00:45:37,818 --> 00:45:43,607
Ik weet al wat je gaat zeggen.
Dat ik 'n egoïstische hufter ben.
467
00:45:43,824 --> 00:45:46,861
Dat ik alleen aan mezelf denk.
468
00:45:47,953 --> 00:45:53,540
Ik wilde vragen of je bij Jesse
komt staan en niet bij de gijzelaars.
469
00:45:53,751 --> 00:45:57,036
Jij hebt me uitgenodigd, niet hij.
470
00:45:57,254 --> 00:46:02,212
Klopt. Maar jij had die ring niet gestolen.
Dat was hij zelf.
471
00:46:04,136 --> 00:46:07,671
Geef jezelf niet de schuld
van zijn fouten.
472
00:46:07,890 --> 00:46:11,840
Nee, maar wel van m'n eigen fouten.
473
00:46:12,061 --> 00:46:17,933
Hij had vrij kunnen komen als ie meteen
had bekend, maar dat wou ik niet.
474
00:46:18,150 --> 00:46:21,851
Had ie vrij kunnen komen?
-Inderdaad, ja.
475
00:46:22,071 --> 00:46:28,608
Dat heb ik 'm niet verteld.
Ik wilde mezelf bewijzen als advocaat.
476
00:46:28,828 --> 00:46:31,745
Ik heb 't aan niemand verteld.
477
00:46:35,042 --> 00:46:37,711
Ik heb z'n leven kapot gemaakt.
478
00:46:38,879 --> 00:46:41,086
En jouw leven.
479
00:46:45,219 --> 00:46:48,552
Zo, hoe denk je nu over me?
480
00:46:59,024 --> 00:47:01,183
Ik vergeef 't je.
481
00:47:10,578 --> 00:47:13,069
Wie geeft de bruid ten huwelijk?
482
00:47:14,373 --> 00:47:18,620
Ik, Jerome Willie Mays Johnson.
483
00:47:18,836 --> 00:47:21,505
M'n vader was voor de Giants.
484
00:47:24,466 --> 00:47:31,216
Heren, in het huis Gods lijkt 't
me niet gepast om wapens te dragen.
485
00:47:31,432 --> 00:47:34,635
Dit is een bank.
-De Here is aanwezig.
486
00:47:34,852 --> 00:47:39,763
Ik lees de woorden van Jezus voor.
En ik word nerveus van wapens.
487
00:47:49,283 --> 00:47:53,992
Bij gelegenheden als deze
lees ik graag uit de bijbel voor.
488
00:47:54,204 --> 00:47:56,327
Laat ons bidden.
489
00:47:56,540 --> 00:48:01,617
En Jezus keek de discipelen
zeer bedroefd aan.
490
00:48:01,837 --> 00:48:05,420
Want Hij wist, dat één van hen
Hem verraden zou.
491
00:48:20,189 --> 00:48:23,724
Hij stond voor hen
als rechter en als jury.
492
00:48:25,569 --> 00:48:29,270
En Hij zei,
met vergeving in Zijn hart..
493
00:48:29,490 --> 00:48:30,901
Geen beweging.
494
00:48:48,926 --> 00:48:50,965
Hospik.
495
00:48:57,935 --> 00:49:01,434
Ik zweer je dat ik je afmaak.
496
00:49:01,647 --> 00:49:04,102
Een geestelijke?
497
00:49:05,526 --> 00:49:07,317
Ik ben joods.
498
00:49:08,988 --> 00:49:13,863
Wat waren dat voor schoten?
-We lossen je probleem op.
499
00:49:14,076 --> 00:49:16,697
Die pastoor hoorde bij ons.
500
00:49:16,912 --> 00:49:20,744
Ik heb pijn.
Het doet verdomme pijn.
501
00:49:20,958 --> 00:49:24,457
Je hebt een prachtwond, soldaat.
502
00:49:24,670 --> 00:49:27,587
Je mag naar huis.
-Het doet pijn.
503
00:49:27,798 --> 00:49:34,547
Hou je taai. Je redt 't wel.
-Schiet me af. Ik ben niet meer te redden.
504
00:49:36,140 --> 00:49:40,469
Geef 't maar op, Groene Baret.
Of beter: Roze Baret.
505
00:49:40,686 --> 00:49:44,980
We weten alles van je.
Weet je wat ze met jouw soort doen?
506
00:49:48,027 --> 00:49:51,277
Hou vol.
-Het komt wel goed.
507
00:49:51,488 --> 00:49:56,483
Hij moet hier weg.
-Nee, ik voel me eigenlijk best goed.
508
00:49:56,702 --> 00:50:00,402
Als je niet gaat, ga je dood.
509
00:50:00,622 --> 00:50:03,327
Ik ga niet. Ik ben geen lafaard.
510
00:50:03,542 --> 00:50:08,418
Luister jij 's even.
Ik heb veel mensen zien sterven.
511
00:50:08,630 --> 00:50:13,755
Ik heb geleerd
dat 't veel meer moed kost om te leven.
512
00:50:16,221 --> 00:50:18,048
Zing maar, ja.
513
00:50:21,727 --> 00:50:24,300
Goed zo, zing maar door.
514
00:50:45,584 --> 00:50:48,834
Ik loop verder zelf wel.
515
00:50:49,046 --> 00:50:51,833
Het gaat prima.
-Echt?
516
00:51:22,496 --> 00:51:26,363
Wie heeft dit gedaan?
Wie zit hierachter?
517
00:51:26,583 --> 00:51:28,623
Ik heet Teddy.
518
00:51:31,922 --> 00:51:36,050
Gefeliciteerd.
Je hebt 'n martelaar van 'm gemaakt.
519
00:52:19,553 --> 00:52:22,673
De eerste keer
dat 'n maatje is neergeknald?
520
00:52:22,890 --> 00:52:27,967
Er volgen er nog meer.
Het is één en al Vietcong hier.
521
00:52:29,563 --> 00:52:33,561
Ze kwamen even voor zonsopgang.
522
00:52:33,775 --> 00:52:37,358
We hoorden de takken kraken.
523
00:52:37,571 --> 00:52:42,149
Het was zo heet,
dat m'n schaamhaar verschroeide.
524
00:52:45,787 --> 00:52:48,539
Je had mijnen moeten leggen.
525
00:52:48,749 --> 00:52:51,584
Die spleetogen zitten overal.
526
00:53:08,560 --> 00:53:10,968
Gaat het?
527
00:53:16,068 --> 00:53:18,310
Ze hebben je nodig.
528
00:53:26,703 --> 00:53:29,490
Ik wil 'm niet weer kwijtraken.
529
00:53:32,292 --> 00:53:37,287
De toestand van Teddy Pollock
is kritiek, maar stabiel.
530
00:53:37,506 --> 00:53:42,547
Wat 'n ophef. Die boerenhuwelijken
gaan er toch altijd ruw aan toe?
531
00:53:44,429 --> 00:53:46,303
Vind je dat grappig?
532
00:53:46,515 --> 00:53:48,840
Ik heb bij 'm op school gezeten.
533
00:53:49,059 --> 00:53:53,472
Goh. En hebben jullie samen
je eerste schaap gedeeld?
534
00:53:57,818 --> 00:54:00,688
Wat doe je nou? Kap daarmee.
535
00:54:05,450 --> 00:54:11,489
Ik kom buiten om te praten. Als iemand
op me schiet, gaat u er ook aan.
536
00:54:15,544 --> 00:54:17,869
Luister even.
537
00:54:18,088 --> 00:54:21,042
Ik neem deze operatie over.
538
00:54:21,258 --> 00:54:25,801
ledereen die zich ermee bemoeit,
wordt zwaar gestraft.
539
00:54:26,013 --> 00:54:30,971
Als jij ook maar 'n scheet laat
in mijn richting, ga je eraan.
540
00:54:59,087 --> 00:55:00,546
Kom zitten.
541
00:55:06,470 --> 00:55:11,630
Even voor de goeie orde,
hij is 'n Groene Baret. Hij mist niet.
542
00:55:15,854 --> 00:55:17,894
Ik luister.
543
00:55:19,399 --> 00:55:21,641
We willen 'n bus.
-Geen heli?
544
00:55:21,860 --> 00:55:26,024
Voor de deur, met geblindeerde ramen
en 'n volle tank.
545
00:55:26,239 --> 00:55:29,905
Voor wat hoort wat. Zo werkt dat.
546
00:55:30,994 --> 00:55:34,493
De pastoor.
-Leeft ie nog? Helaas.
547
00:55:35,582 --> 00:55:39,414
Van moord krijg ik 'n stijve,
maar wat niet is, kan nog komen.
548
00:55:39,628 --> 00:55:42,249
Een gijzelaar.
-Geen reactie.
549
00:55:42,464 --> 00:55:46,212
Wat wilt u dan?
-Ik wil niet iets.
550
00:55:47,302 --> 00:55:49,342
Ik wil iemand.
551
00:55:59,689 --> 00:56:01,729
Afgesproken?
552
00:56:03,318 --> 00:56:05,939
Hij knalt uit m'n broek.
553
00:56:07,155 --> 00:56:09,278
Heel fijn.
554
00:56:10,951 --> 00:56:14,035
Sta op en loop naar links.
555
00:56:15,122 --> 00:56:16,948
Blijf staan.
556
00:56:32,222 --> 00:56:35,805
Wat doen we?
-We dopen 't zwaard in 't gif.
557
00:56:39,104 --> 00:56:45,308
Laat nog wat van je horen.
-Bedankt voor alles.
558
00:56:45,485 --> 00:56:50,527
Bedankt dat u met 'r gepraat heeft.
-Pas goed op jezelf.
559
00:56:50,740 --> 00:56:53,492
Ik moet gaan, sergeant.
560
00:56:53,702 --> 00:56:59,040
Maar ik zou 't een eer vinden
als je deze in de strijd draagt.
561
00:56:59,249 --> 00:57:02,333
Strijd? Wacht maar af.
562
00:57:04,379 --> 00:57:07,997
Laat die hufters niet winnen.
563
00:57:11,261 --> 00:57:13,550
Jullie gaan er allemaal aan.
564
00:57:59,017 --> 00:58:02,018
Hij is één van de vijf daders.
565
00:58:04,439 --> 00:58:07,523
Of hij in de bank is, bedoelt u?
566
00:58:09,736 --> 00:58:15,442
Hij is net vrij en zou trouwen.
En een bruid stormde de bank in.
567
00:58:15,659 --> 00:58:18,494
Kwam ze soms geld storten?
568
00:58:21,498 --> 00:58:24,534
U kent hem zeker ook niet?
569
00:58:24,751 --> 00:58:29,164
Wel hoor, dat is Jesse Reilly.
Ik ken 'm al van jongs af.
570
00:58:31,174 --> 00:58:33,665
Maar hij is niet in die bank.
571
00:58:33,885 --> 00:58:37,135
Deze stad werkt me op m'n zenuwen.
572
00:58:49,693 --> 00:58:52,065
Ze worden gauw groot, hé?
573
00:58:56,533 --> 00:58:59,106
Voor je 't weet, beroven ze banken.
574
00:59:06,001 --> 00:59:08,836
Hoe loopt Hamlet eigenlijk af?
575
00:59:17,721 --> 00:59:21,718
Wat ga jij doen?
-Ik wil m'n zoon spreken.
576
00:59:21,933 --> 00:59:25,847
Dat kan ik niet toestaan.
-Schiet maar dan.
577
01:00:19,741 --> 01:00:21,650
Hoe lossen we dit op?
578
01:00:23,870 --> 01:00:26,361
Wat wil je van me?
579
01:00:29,125 --> 01:00:31,747
Dat weet je echt niet, hé?
580
01:00:34,506 --> 01:00:36,913
Ik wil dat je met me stoeit.
581
01:00:39,010 --> 01:00:41,715
Dat je met m'n huiswerk helpt.
582
01:00:43,014 --> 01:00:47,012
Dat je 's morgens vroeg
met me gaat vissen.
583
01:00:47,227 --> 01:00:50,062
Een biertje drinken,
over vrouwen praten.
584
01:00:50,271 --> 01:00:53,890
Maar ik wil vooral dat je zegt
dat 't niet mijn schuld was.
585
01:00:55,694 --> 01:00:59,442
Wat bedoel je precies?
-Kom nou toch.
586
01:00:59,656 --> 01:01:03,356
Als je mij aankijkt, zie je haar.
-Zij staat hierbuiten.
587
01:01:03,535 --> 01:01:07,663
Helemaal niet. Dat vind jij.
588
01:01:11,126 --> 01:01:14,080
Ik weet niets over haar.
589
01:01:14,295 --> 01:01:18,922
Ik weet niet wat haar aan 't lachen
maakte of aan 't huilen.
590
01:01:19,134 --> 01:01:24,341
Niet wat haar lievelingsijs was
of welke kleur ogen ze had.
591
01:01:24,556 --> 01:01:27,260
Ik weet niets van m'n moeder.
592
01:01:29,018 --> 01:01:32,185
Alleen dat ik de schuld krijg
van d'r dood.
593
01:01:33,565 --> 01:01:36,103
Ook ik ben haar kwijtgeraakt.
594
01:01:37,777 --> 01:01:40,233
Maar ik heb 'r niet gedood.
595
01:01:43,158 --> 01:01:44,949
Groen.
596
01:01:47,245 --> 01:01:50,449
De mooiste groene ogen ter wereld.
597
01:01:52,125 --> 01:01:54,581
Groen als lentegras.
598
01:01:57,631 --> 01:02:01,711
Ze hield van chocolade-ijs
met noten en sinaasappel.
599
01:02:04,971 --> 01:02:09,301
Ik heb echt m'n best gedaan.
600
01:02:10,394 --> 01:02:14,343
Maar ik was verloren zonder haar.
601
01:02:16,358 --> 01:02:19,442
Ik heb je opgevoed, zoals me goed leek.
602
01:02:28,328 --> 01:02:30,653
Mag ik je iets vragen?
603
01:02:32,541 --> 01:02:34,580
Waarom Hamlet?
604
01:02:38,380 --> 01:02:43,719
Ik geloof dat zijn wrok voortkomt
uit veronachtzaamde liefde.
605
01:02:52,477 --> 01:02:56,557
Omdat hij een vader wilde,
niet een geest.
606
01:03:29,973 --> 01:03:33,057
Ik wou even naar je arm kijken.
607
01:03:35,187 --> 01:03:38,971
Niets aan de hand.
-Het is doorweekt.
608
01:03:40,776 --> 01:03:45,022
Bedankt dat je zo'n fijne vriend bent.
-Dank je.
609
01:03:51,286 --> 01:03:52,864
Wat is dat?
610
01:03:53,955 --> 01:03:55,995
Een cadeautje.
611
01:03:58,752 --> 01:04:01,124
De bus is er.
612
01:04:10,931 --> 01:04:13,967
Dat was toch geen goed idee?
613
01:04:15,393 --> 01:04:18,311
We gaan niet naar Bakersfield.
614
01:04:21,441 --> 01:04:24,110
Hier agent Carter.
615
01:04:24,319 --> 01:04:26,276
Het feest begint.
616
01:04:26,488 --> 01:04:31,565
Degene die er het meeste afknalt,
wint 'n reisje naar Disneyland.
617
01:05:03,691 --> 01:05:06,264
Doel niet te onderscheiden.
618
01:05:10,865 --> 01:05:13,154
Oké, bij elkaar blijven.
619
01:05:14,118 --> 01:05:17,950
Je hebt toestemming om te schieten.
-Gaat niet.
620
01:05:19,332 --> 01:05:22,416
Ze mogen die bus niet bereiken.
621
01:05:24,587 --> 01:05:27,042
Dicht bij elkaar blijven.
622
01:05:30,426 --> 01:05:34,044
Schieten.
-Doel is niet te zien.
623
01:05:48,236 --> 01:05:50,905
Wat gebeurt er?
-Sol Jacobs.
624
01:05:54,325 --> 01:05:56,567
Je hebt 't beloofd.
625
01:05:56,786 --> 01:05:59,573
Waar heeft ie 't over?
626
01:06:01,582 --> 01:06:03,741
Ik heb 'n dealtje met 'm.
627
01:06:04,835 --> 01:06:08,536
Eén van ons moet blijven.
-Wat 'n stomme deal.
628
01:06:08,756 --> 01:06:11,045
Meer zat er niet in.
629
01:06:15,096 --> 01:06:18,050
Ik ga wel.
-Nee, 't gaat hem om mij.
630
01:06:18,266 --> 01:06:24,019
Niemand verlaat deze bus.
-Je kunt pas gaan als ik ben uitgestapt.
631
01:06:25,856 --> 01:06:28,015
Ik doe het voor jou.
632
01:06:37,702 --> 01:06:40,453
Neem niet te gauw ontslag.
633
01:06:40,663 --> 01:06:42,074
Dat beloof ik.
634
01:06:55,553 --> 01:06:58,838
Zorg goed voor haar.
-Zal ik doen.
635
01:07:02,435 --> 01:07:04,593
Dank je.
636
01:07:11,902 --> 01:07:14,393
Dat heb ik altijd al gewild.
637
01:07:24,540 --> 01:07:27,209
Drink 'n margarita op mij.
638
01:07:28,586 --> 01:07:31,373
Geef ze ervan langs, raadsman.
639
01:07:57,156 --> 01:08:00,073
Weg met die auto's.
-Ik wil Hamlet.
640
01:08:00,284 --> 01:08:03,119
De plannen zijn gewijzigd.
641
01:08:04,955 --> 01:08:09,498
Wat edelmoedig.
Offer je jezelf op voor je vrienden?
642
01:08:09,710 --> 01:08:13,708
Vriendschap gaat diep.
En nou weg met die auto's.
643
01:08:13,923 --> 01:08:16,496
Je bent minder slim dan ik dacht.
644
01:08:16,717 --> 01:08:20,418
Dacht je echt
dat ik die bus zou laten vertrekken?
645
01:08:20,638 --> 01:08:23,389
Eigenlijk niet, nee.
646
01:08:23,599 --> 01:08:26,766
Wat doet ie nou?
-Geen idee.
647
01:08:26,977 --> 01:08:30,393
Dwing me niet
om clichés te gaan gebruiken.
648
01:08:37,822 --> 01:08:39,530
Rijden.
649
01:08:39,740 --> 01:08:43,275
We moeten wachten.
-Blijf zo staan.
650
01:08:45,621 --> 01:08:47,614
letsje naar links.
651
01:08:50,209 --> 01:08:53,792
Rijden nou.
-Niet zonder hem.
652
01:09:15,818 --> 01:09:17,857
Hou die bus tegen.
653
01:09:20,197 --> 01:09:22,071
Hou je vast.
654
01:09:38,090 --> 01:09:40,877
Rijden, Billy. Toe maar.
655
01:10:11,248 --> 01:10:15,163
Ik maak die kerel af,
al is 't het laatste wat ik doe.
656
01:10:28,682 --> 01:10:31,054
Van Sol.
657
01:10:39,944 --> 01:10:44,985
Ik, Sol Jacobs, een ongezonde geest,
want ik lijk wel gek..
658
01:10:45,199 --> 01:10:48,947
..in een ongezond lichaam,
want ik ben nu dood..
659
01:10:49,161 --> 01:10:55,164
..verklaar hierbij dat ik al
mijn bezittingen nalaat aan mijn vriend..
660
01:10:55,376 --> 01:10:57,831
..Jesse Reilly.
661
01:10:58,045 --> 01:11:05,044
Ik weet niet hoeveel drie jaar waard is,
maar wel dat de liefde alles vergoedt.
662
01:11:06,220 --> 01:11:08,758
Jij bent dus schatrijk.
663
01:11:09,848 --> 01:11:15,472
Ik hou van je, Jesse. Zoveel als mogelijk
is zonder homofiel te zijn.
664
01:11:15,688 --> 01:11:17,561
Sorry, Buzz.
665
01:11:18,649 --> 01:11:24,070
Wat de anderen betreft:
Jullie rechtskosten kan ik nooit betalen.
666
01:11:24,280 --> 01:11:27,945
Dus ik geef jullie
mijn eeuwige vriendschap.
667
01:11:28,158 --> 01:11:31,409
Ik heb nog wel een laatste wens.
668
01:11:31,620 --> 01:11:33,696
Vergeet me niet.
669
01:11:57,479 --> 01:12:00,101
Kan ik je even interviewen?
670
01:12:01,859 --> 01:12:05,856
Heb je Amerika iets te zeggen?
671
01:12:10,409 --> 01:12:13,445
Blijf aan jezelf getrouw.
672
01:12:15,831 --> 01:12:20,292
Ik ben een Groene Baret.
Ik hou van mijn vaderland.
673
01:12:20,502 --> 01:12:22,791
En ik ben homofiel.
674
01:12:38,688 --> 01:12:41,475
Schiet op.
-Ik doe m'n best.
675
01:12:47,405 --> 01:12:50,572
Nou ben ik 't zat.
676
01:13:00,877 --> 01:13:02,834
Een auto.
677
01:13:06,007 --> 01:13:07,418
Dat scheelde niets.
678
01:13:11,221 --> 01:13:13,546
We kunnen niet meer terug.
679
01:13:13,765 --> 01:13:16,682
Jongens, ze komen dichterbij.
680
01:13:21,064 --> 01:13:23,270
Kom op, zet 'm op.
681
01:13:24,359 --> 01:13:27,525
We moeten wat doen.
Ga er hier af.
682
01:13:27,737 --> 01:13:29,362
Doe 't nou maar.
683
01:13:49,968 --> 01:13:53,253
Ze zijn door de vangrail gereden.
684
01:13:54,305 --> 01:13:57,390
We hebben ze. Er is daar geen afrit.
685
01:13:59,143 --> 01:14:04,897
Hier Hoover. Ze zitten op de 91.
Zet de weg af bij Old Mill Road.
686
01:14:05,108 --> 01:14:07,895
Daar houden we ze tegen.
687
01:14:23,334 --> 01:14:25,243
Wat krijgen we nou?
688
01:14:34,095 --> 01:14:41,177
Dog One, hier is Gonzo. Ik pik wat
schaapjes op, voordat de wolven er zijn.
689
01:14:52,155 --> 01:14:56,022
Hou de hele weg onder schot, begrepen?
690
01:15:00,621 --> 01:15:04,868
Scherpschutters achter de bomen
en achter de auto's.
691
01:15:05,084 --> 01:15:07,789
Wat doet ie?
-Klim aan boord.
692
01:15:08,004 --> 01:15:12,713
Dat is gekkenwerk.
-Weet je soms iets beters?
693
01:15:15,803 --> 01:15:18,590
Kom op, opschieten.
694
01:15:21,476 --> 01:15:23,515
Snel, ze zijn er bijna.
695
01:15:24,896 --> 01:15:28,015
Wees voorzichtig.
-Nou jij.
696
01:15:34,238 --> 01:15:36,278
Dichter bij.
697
01:15:36,491 --> 01:15:39,242
Klim erop, Hope.
698
01:15:50,755 --> 01:15:53,756
Hou je vast.
-Niets aan de hand.
699
01:15:53,966 --> 01:15:55,793
Nou jij, Hope.
700
01:16:19,492 --> 01:16:22,612
Wat was dat nou?
-Weet ik niet.
701
01:16:25,748 --> 01:16:28,286
Pak zijn hand.
702
01:16:33,423 --> 01:16:35,415
Pak m'n hand vast.
703
01:16:36,509 --> 01:16:39,379
Red Dog, spleetogen in aantocht.
704
01:16:41,556 --> 01:16:44,806
Dichter bij. Probeer 't nou.
705
01:17:18,009 --> 01:17:23,632
Waarom gaan we langzamer?
-Ze hebben met 't metertje geknoeid.
706
01:17:23,848 --> 01:17:26,137
Ze moeten hier weg.
707
01:17:41,908 --> 01:17:47,115
Schiet op. Kom nou mee, Billy.
-Neem het geld mee.
708
01:17:47,330 --> 01:17:50,117
Wat doe je nou?
-Neem mee.
709
01:18:00,927 --> 01:18:03,963
Kom nou.
-Het is al te laat.
710
01:18:04,180 --> 01:18:06,007
Gelul. Kom op.
711
01:18:08,392 --> 01:18:11,477
Red Dog 1, ik word beschoten.
712
01:18:25,159 --> 01:18:27,864
Zeg dat ze moeten weggaan.
713
01:18:28,079 --> 01:18:32,159
Ga weg.
Leef lang en zorg voor nageslacht.
714
01:18:37,129 --> 01:18:40,913
Red Dog 1, we gaan naar de grens.
715
01:18:44,011 --> 01:18:47,012
Wat is dat?
-Ons huwelijkscadeau.
716
01:20:07,886 --> 01:20:11,718
Alle gijzelaars zijn vrijgelaten.
717
01:20:11,890 --> 01:20:17,097
Nou heb ik ze. Schiet gericht
op de banden en de chauffeur.
718
01:20:17,312 --> 01:20:21,725
De normale procedure..
-Kop dicht en gehoorzamen.
719
01:20:21,942 --> 01:20:25,061
Maak je klaar om te vuren.
720
01:20:41,002 --> 01:20:45,664
Bestaan of niet bestaan,
dáár gaat het om.
721
01:20:47,634 --> 01:20:52,841
Of 't nobeler is de slingers en pijlen
van het noodlot te verdragen..
722
01:20:53,056 --> 01:20:58,596
..of de wapens op te nemen
tegen een zee van moeilijkheden.
723
01:20:58,812 --> 01:21:04,019
Dood te gaan, te slapen, meer niet.
724
01:21:05,986 --> 01:21:12,190
En door die slaap wellicht
onze aangeboren angsten te verjagen.
725
01:21:12,409 --> 01:21:16,193
Het zou een einde zijn,
met vreugde verlangd.
726
01:21:16,413 --> 01:21:18,738
Doodgaan..
727
01:21:18,957 --> 01:21:21,163
..gaan slapen..
728
01:21:22,669 --> 01:21:24,827
..en dromen misschien.
729
01:21:25,046 --> 01:21:27,798
Daar zit de knoop.
730
01:21:28,884 --> 01:21:35,420
Want wat wij in de doodsslaap
dromen kunnen, moet ons doen aarzelen.
731
01:21:35,640 --> 01:21:41,643
Wie zou in pijn en zweet de lasten
torsen van een moeizaam leven..
732
01:21:41,855 --> 01:21:45,224
..als niet de vrees voor iets
ná onze dood..
733
01:21:45,442 --> 01:21:50,068
..het onontdekte land,
waaruit nooit iemand terugkeerde..
734
01:21:50,280 --> 01:21:55,571
..de wil beklemde en ons liever
't vertrouwde doet dragen..
735
01:21:55,785 --> 01:21:58,952
..dan te vluchten
naar iets dat ons duister is?
736
01:22:00,790 --> 01:22:04,658
Zo maakt het denken
lafaards van ons allen..
737
01:22:04,878 --> 01:22:07,499
Op mijn bevel, Carter.
738
01:22:10,675 --> 01:22:13,510
Gedenk al mijn zonden.
739
01:22:27,234 --> 01:22:29,392
Nog iets dichter bij.
740
01:22:42,457 --> 01:22:43,951
Nu.
741
01:23:56,239 --> 01:23:58,611
Geen margarita voor ons.
742
01:24:02,787 --> 01:24:05,539
Hoeveel heb jij er nog?
743
01:24:11,838 --> 01:24:14,163
Nog één.
744
01:24:16,426 --> 01:24:18,300
Ik ook.
745
01:24:19,346 --> 01:24:22,015
Dat is genoeg.
746
01:24:40,158 --> 01:24:41,569
Bedankt.
747
01:25:26,913 --> 01:25:29,748
Ze zijn uitgeschakeld.
748
01:25:51,938 --> 01:25:53,895
Sol.
749
01:25:55,275 --> 01:25:57,481
Niet de zee in.
750
01:26:20,258 --> 01:26:25,258
Officiële NL ondertiteling
geript door PyRA56637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.