Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,990 --> 00:01:15,610
"Boys have got married to coy
girls, these girls have swagger."
2
00:01:15,830 --> 00:01:24,330
"Pairs are looking beautiful.
These pairs are like sweets."
3
00:01:24,700 --> 00:01:28,450
"Bangles in hands, dark
colours of their henna,"
4
00:01:28,490 --> 00:01:31,950
"they are hiding their
faces behind veils."
5
00:01:32,080 --> 00:01:34,710
"They have come with you,
their colour has become beautiful,"
6
00:01:34,740 --> 00:01:37,820
"as their in-law's village
has come closer."
7
00:01:37,870 --> 00:01:41,460
"They have come with you,
their colour has become beautiful,"
8
00:01:41,490 --> 00:01:45,570
"as their in-law's village
has come closer."
9
00:01:56,950 --> 00:01:59,570
"What can I even
say about the guy,"
10
00:01:59,700 --> 00:02:02,700
"necklace around his neck and
wearing sandals from Lahore."
11
00:02:02,740 --> 00:02:09,570
"Boys are so handsome that
they look like moons from the sky."
12
00:02:09,700 --> 00:02:11,570
"Look like moons."
13
00:02:11,620 --> 00:02:18,000
"They are like cardamom,
they are like sugar."
14
00:02:18,870 --> 00:02:21,500
"They have come with you,
their colour has become beautiful,"
15
00:02:21,580 --> 00:02:24,620
"as their in-law's village
has come closer."
16
00:02:24,830 --> 00:02:27,960
"They have come with you,
their colour has become beautiful,"
17
00:02:27,990 --> 00:02:31,570
"as their in-law's
village has come closer."
18
00:02:37,490 --> 00:02:40,360
Go and bring a plate
of sweets. Hurry up!
19
00:02:41,120 --> 00:02:44,710
Congratulations, aunt! Both
of your sons got married.
20
00:02:45,990 --> 00:02:47,320
I am so happy that
21
00:02:48,200 --> 00:02:51,070
my sons finally got their families.
22
00:02:51,700 --> 00:02:54,200
Enjoy your youth! Be happy!
23
00:02:54,490 --> 00:02:56,820
May you live long, son!
24
00:03:02,080 --> 00:03:03,620
Wait, brother!
25
00:03:04,950 --> 00:03:07,110
What's this You have
changed the direction.
26
00:03:08,830 --> 00:03:10,750
Girl, come here.
27
00:03:10,830 --> 00:03:12,330
Tell us now...
28
00:03:12,490 --> 00:03:13,740
who is whose wife.
29
00:03:13,830 --> 00:03:15,250
What if both of them...
30
00:03:15,330 --> 00:03:19,330
look at each other's wives.
31
00:03:19,370 --> 00:03:22,460
Aunt Bishni has relived
herself from duties.
32
00:03:22,580 --> 00:03:25,460
I thought that both of
them would stay bachelors.
33
00:03:26,580 --> 00:03:29,370
Let's go, boys! Lets'
do the next ritual.
34
00:03:39,700 --> 00:03:40,740
Take it, brother.
35
00:03:41,200 --> 00:03:42,450
Go and make the mood.
36
00:03:42,490 --> 00:03:43,820
Congratulations, aunt!
37
00:03:43,950 --> 00:03:44,990
Congratulations to you too.
38
00:03:50,200 --> 00:03:54,700
"This day has arrived
after wishing for it."
39
00:03:54,990 --> 00:03:59,200
"Groom and bride
are standing outside."
40
00:03:59,330 --> 00:04:02,710
"Boy's mother, welcome them."
41
00:04:03,990 --> 00:04:07,450
"Groom and bride
are standing outside."
42
00:04:08,450 --> 00:04:09,360
One more!
43
00:04:10,330 --> 00:04:13,750
"This day has arrived after all,"
44
00:04:13,830 --> 00:04:17,960
"groom and bride
are standing outside."
45
00:04:18,080 --> 00:04:22,710
"Welcome them, oh mother of a boy."
46
00:04:22,830 --> 00:04:26,250
"Groom and bride
are standing outside."
47
00:04:26,330 --> 00:04:30,580
"Groom and bride
are standing outside."
48
00:04:30,620 --> 00:04:32,960
"Groom and bride
are standing outside."
49
00:04:33,580 --> 00:04:34,330
Okay.
50
00:04:34,450 --> 00:04:36,320
May God bless you.
51
00:04:36,700 --> 00:04:38,200
Girl, welcome them.
52
00:04:39,330 --> 00:04:41,870
Come in!
- Let the girl sit inside.
53
00:04:41,950 --> 00:04:43,950
Let's go! Rituals are done, so...
54
00:04:44,080 --> 00:04:45,330
let's dance now.
55
00:04:45,870 --> 00:04:47,830
"Oh!"
56
00:05:24,330 --> 00:05:30,330
Okay, aunt! You have
done such a nice thing.
57
00:05:30,450 --> 00:05:32,070
I haven't done anything.
58
00:05:33,080 --> 00:05:34,370
It's all because of the God.
59
00:05:34,870 --> 00:05:36,080
Who has done it?
60
00:05:37,580 --> 00:05:38,870
Okay, aunt! I will take my leave.
61
00:05:39,330 --> 00:05:40,080
Give your blessings!
62
00:05:40,200 --> 00:05:41,950
You should visit us often.
- Yes, aunt.
63
00:05:46,740 --> 00:05:48,820
Everything is scattered.
64
00:05:49,330 --> 00:05:52,000
What happened? Who fell?
65
00:05:52,200 --> 00:05:55,860
'Fattu!' - Fattu, what happened?
66
00:06:07,450 --> 00:06:09,820
Won't you say anything?
67
00:06:12,830 --> 00:06:13,870
Actually, Lali,
68
00:06:14,870 --> 00:06:16,210
I have something in my mind.
69
00:06:20,950 --> 00:06:22,740
I also want to share many things.
70
00:06:23,740 --> 00:06:25,950
But if we do that while
looking at each other,
71
00:06:26,990 --> 00:06:28,450
it would be much better.
72
00:07:07,620 --> 00:07:08,830
What happened?
73
00:07:10,080 --> 00:07:11,460
Do you not like me?
74
00:07:14,870 --> 00:07:15,830
No, Lali.
75
00:07:17,490 --> 00:07:19,240
I should ask that question.
76
00:07:21,740 --> 00:07:25,070
Because there is so much
difference between us.
77
00:07:27,830 --> 00:07:29,620
You are referring
to education, right?
78
00:07:34,240 --> 00:07:36,070
Why are you thinking like that?
79
00:07:38,830 --> 00:07:41,830
Person's beauty
lies in their thoughts.
80
00:07:46,330 --> 00:07:50,330
You could not study because of...
81
00:07:50,870 --> 00:07:52,580
the burden of responsibilities,
82
00:07:54,450 --> 00:07:56,700
but you know very well about
the importance of studies.
83
00:08:03,240 --> 00:08:06,240
That's why you made
your younger brother study.
84
00:08:07,080 --> 00:08:08,580
You provided him with everything.
85
00:08:14,700 --> 00:08:17,570
To tell you the truth,
I like this about you.
86
00:08:30,950 --> 00:08:33,570
What happened? Did I
say something wrong?
87
00:08:36,450 --> 00:08:37,320
No, Lali.
88
00:08:39,740 --> 00:08:41,240
I was saying that
89
00:08:42,700 --> 00:08:44,070
he is not just my brother...
90
00:08:45,080 --> 00:08:46,960
Channi, I don't about the parents.
91
00:08:47,580 --> 00:08:50,460
But I know very well the
value of an elder brother.
92
00:08:51,830 --> 00:08:53,710
People say that there is no God.
93
00:08:54,580 --> 00:08:56,210
But I say that he stays with me.
94
00:09:00,330 --> 00:09:03,000
Brother has provided me with
everything even from his part.
95
00:09:04,120 --> 00:09:05,330
Including education.
96
00:09:07,990 --> 00:09:11,110
Channi, I don't ask
for more from you.
97
00:09:11,830 --> 00:09:13,080
I just want that...
98
00:09:13,700 --> 00:09:15,070
my brother's value
increases more...
99
00:09:15,240 --> 00:09:16,820
with our bond.
100
00:09:19,700 --> 00:09:21,070
I also think that...
101
00:09:24,700 --> 00:09:26,200
I am the only one who is talking.
102
00:09:26,830 --> 00:09:28,460
Actually, I talk a lot, Channi.
103
00:09:29,120 --> 00:09:31,080
I can't stay silent for long.
104
00:09:33,120 --> 00:09:34,000
Me too.
105
00:09:34,700 --> 00:09:36,320
I am also fed up.
106
00:09:36,580 --> 00:09:39,710
My sister-in-law told
me to not talk much.
107
00:09:40,200 --> 00:09:41,950
My lips were almost sealed.
108
00:09:42,580 --> 00:09:44,580
You know, my brother
and sister-in-law
109
00:09:44,580 --> 00:09:46,330
have raised us since childhood.
110
00:09:46,870 --> 00:09:49,710
That's why we don't refuse them.
111
00:09:51,200 --> 00:09:53,570
I have again started talking.
112
00:09:54,330 --> 00:09:56,460
I also talk a lot like you.
113
00:10:01,330 --> 00:10:02,750
Then I also love you a lot.
114
00:10:03,580 --> 00:10:04,710
I also love you...
115
00:10:09,490 --> 00:10:10,360
Tell me!
116
00:10:11,700 --> 00:10:12,570
Tell me!
117
00:10:14,450 --> 00:10:15,570
Tell me!
118
00:10:21,240 --> 00:10:22,320
You don't want to
drink but I want to.
119
00:10:22,450 --> 00:10:23,320
So?
120
00:10:24,700 --> 00:10:25,740
Uncle, shall I order tea for you?
121
00:10:25,830 --> 00:10:27,580
No, son. I just had it.
122
00:10:27,620 --> 00:10:28,750
Okay. As you wish!
123
00:10:29,200 --> 00:10:30,240
Uncle, catch.
124
00:10:30,740 --> 00:10:33,200
Hey, be careful.
125
00:10:33,490 --> 00:10:34,320
Fill the air in it.
126
00:10:34,450 --> 00:10:36,950
Okay. Goldy, get it filled with air
and directly come to the ground.
127
00:10:36,990 --> 00:10:39,610
You should at least practice
for one more hour. - Okay.
128
00:10:39,700 --> 00:10:40,450
Okay.
129
00:10:40,490 --> 00:10:42,450
Okay, uncle!
- Okay.
130
00:10:44,450 --> 00:10:46,820
Uncle, repair the bicycle
later, first, fill the air.
131
00:10:46,870 --> 00:10:48,370
On it, nephew!
132
00:10:48,830 --> 00:10:50,330
Wait a minute!
133
00:10:51,080 --> 00:10:52,710
"Oh, my heart..."
134
00:11:11,120 --> 00:11:12,210
It's an offering from God.
135
00:11:15,990 --> 00:11:17,110
Give me!
136
00:11:20,330 --> 00:11:22,210
Give me for my sister too.
137
00:11:24,950 --> 00:11:25,820
Yes.
138
00:11:29,330 --> 00:11:30,210
Okay.
139
00:11:33,830 --> 00:11:35,080
Give me my part.
140
00:11:35,450 --> 00:11:36,320
Sir!
141
00:11:45,580 --> 00:11:48,000
Varyam, will you have your
tea now or after taking a bath?
142
00:11:48,450 --> 00:11:50,070
I generally have it
after taking a bath.
143
00:11:50,330 --> 00:11:52,870
But after taking in this nice
smell, I will drink it before bath.
144
00:11:58,990 --> 00:11:59,950
Where is she?
145
00:12:00,830 --> 00:12:02,710
I can't even live
without seeing her.
146
00:12:04,200 --> 00:12:05,860
Really?
- Yes.
147
00:12:10,870 --> 00:12:13,330
Brother, you are holding your
newspaper in the wrong direction.
148
00:12:13,450 --> 00:12:14,360
Really?
149
00:12:15,830 --> 00:12:17,460
I was just looking at the pictures.
150
00:12:17,580 --> 00:12:18,460
Really?
151
00:12:21,330 --> 00:12:22,620
Didn't she wake up yet?
152
00:12:23,990 --> 00:12:25,490
It's nothing like that.
153
00:12:27,450 --> 00:12:30,320
I have put quilts in sunlight,
washed blankets and bedsheets,
154
00:12:30,370 --> 00:12:32,120
have ironed the boots
and polished the clothes.
155
00:12:32,200 --> 00:12:33,320
What else should I do?
156
00:12:34,490 --> 00:12:36,360
Don't do anything else.
157
00:12:52,330 --> 00:12:53,210
Hey!
158
00:13:46,200 --> 00:13:47,740
Channi will cook food for you.
159
00:13:49,950 --> 00:13:50,820
Okay.
160
00:13:56,240 --> 00:13:57,820
She will deliver it
to you in the fields.
161
00:13:59,580 --> 00:14:00,750
Okay.
162
00:14:14,080 --> 00:14:14,960
Shall I go?
163
00:14:16,580 --> 00:14:17,460
Yes.
164
00:14:21,990 --> 00:14:22,860
Okay.
165
00:14:28,450 --> 00:14:29,700
When will you come back?
166
00:14:39,370 --> 00:14:40,960
Will you wait for me?
167
00:14:44,450 --> 00:14:45,320
Yes.
168
00:15:31,080 --> 00:15:31,960
Okay, Varyam Singh!
169
00:15:35,080 --> 00:15:36,830
One minute! One minute!
- Yes.
170
00:15:37,580 --> 00:15:38,830
Do you want to take a ride?
- Yes.
171
00:15:40,830 --> 00:15:41,830
Rides!
172
00:15:42,950 --> 00:15:43,820
Slowly!
173
00:15:45,830 --> 00:15:46,710
Stop it!
174
00:15:50,830 --> 00:15:53,210
You have become a teacher.
Now, become a nice person.
175
00:15:54,080 --> 00:15:55,210
Yes, brother.
176
00:15:57,830 --> 00:15:58,710
Sister-in-law!
177
00:16:00,080 --> 00:16:01,750
Sister, your food.
- Hurry up!
178
00:16:02,200 --> 00:16:03,320
Thank you!
179
00:16:08,120 --> 00:16:09,080
Bye!
180
00:16:12,200 --> 00:16:13,820
You should get your sweater washed.
181
00:16:14,370 --> 00:16:16,000
Now you have a
wife to wash it for you.
182
00:16:19,200 --> 00:16:20,240
It's not like they will kick me
183
00:16:20,330 --> 00:16:22,080
out from the village
committee for a sweater.
184
00:16:22,450 --> 00:16:24,450
You should take care of your swag.
185
00:16:24,700 --> 00:16:25,740
Really?
- Yes.
186
00:16:42,580 --> 00:16:44,210
One minute! Take this tea with you.
187
00:16:45,580 --> 00:16:47,000
I will deliver the
meal to the field.
188
00:16:56,450 --> 00:16:57,820
Rambo!
189
00:16:59,330 --> 00:17:01,960
Here, it's 'Diljale'.
- Hey!
190
00:17:03,200 --> 00:17:04,240
Do you want a shave?
191
00:17:04,580 --> 00:17:06,460
No. I want a haircut.
192
00:17:12,450 --> 00:17:14,490
How much should I cut?
- This much.
193
00:17:16,870 --> 00:17:19,120
Keep quiet!
194
00:17:21,830 --> 00:17:23,000
What is this?
195
00:17:23,580 --> 00:17:24,460
This!
196
00:17:24,830 --> 00:17:25,830
This is a massage oil.
197
00:17:33,370 --> 00:17:34,710
This is a bit cold.
198
00:17:36,370 --> 00:17:38,210
Put it!
199
00:17:40,370 --> 00:17:42,870
Wow! Wow!
200
00:17:43,990 --> 00:17:45,110
What a style!
201
00:17:47,200 --> 00:17:48,110
I am having fun.
202
00:17:48,700 --> 00:17:50,200
Increase the speed.
203
00:17:50,330 --> 00:17:52,210
Yes! Yes!
204
00:17:52,990 --> 00:17:53,950
I am feeling good.
205
00:17:57,700 --> 00:18:00,240
How nice! Your fingers have magic.
206
00:18:06,450 --> 00:18:07,320
Wow!
207
00:18:16,200 --> 00:18:17,070
Hey!
208
00:18:20,080 --> 00:18:21,330
You moron!
209
00:18:21,740 --> 00:18:23,070
Oh no!
210
00:18:23,330 --> 00:18:25,120
Tell me how much will you pay?
211
00:18:31,700 --> 00:18:33,490
Oh, man!
212
00:18:36,950 --> 00:18:37,860
Mundi!
213
00:18:38,700 --> 00:18:39,570
Gain?
214
00:18:40,240 --> 00:18:41,700
Yes.
215
00:18:42,120 --> 00:18:43,370
He is blowing
firecrackers in his way
216
00:18:43,450 --> 00:18:44,820
and I am doing the same with tubes.
217
00:19:10,580 --> 00:19:13,620
Sister-in-law, you used to go
to school from your house, right?
218
00:19:13,700 --> 00:19:15,740
But it's your first time going
from your in-law's house, right?
219
00:19:15,830 --> 00:19:18,710
Do you find any difference?
- No! Not at all.
220
00:19:18,950 --> 00:19:20,450
Okay.
221
00:19:21,740 --> 00:19:23,820
We both will have lunch together.
222
00:19:25,870 --> 00:19:26,750
What?
223
00:19:28,620 --> 00:19:30,870
Hey. Play your turn.
What are you looking at?
224
00:19:30,950 --> 00:19:31,820
Okay.
225
00:19:58,450 --> 00:20:00,950
Oh! I am so dead.
226
00:20:01,450 --> 00:20:02,860
Oh no!
227
00:20:03,870 --> 00:20:06,120
Sattu!
228
00:20:08,240 --> 00:20:10,070
Channi!
229
00:20:12,450 --> 00:20:14,200
Are you breaking it or joining it?
230
00:20:14,450 --> 00:20:15,700
Why are you hitting me?
231
00:20:15,830 --> 00:20:17,330
As if you are hurt!
232
00:20:22,580 --> 00:20:23,750
What are you looking at?
233
00:20:24,330 --> 00:20:28,330
I am thinking about the
coat pants that we stole.
234
00:20:28,870 --> 00:20:31,370
Even their sons must
be married by now.
235
00:20:31,620 --> 00:20:33,330
When will we get married?
236
00:20:40,870 --> 00:20:42,000
Don't worry.
237
00:20:42,830 --> 00:20:44,870
Even Rudy got
married after 12 years.
238
00:20:46,080 --> 00:20:47,460
But it's been 38 years for us.
239
00:20:51,830 --> 00:20:54,000
When will it be our turn?
240
00:21:00,700 --> 00:21:02,320
Sister will be here before I come.
241
00:21:02,870 --> 00:21:03,750
Keys...
242
00:21:05,700 --> 00:21:07,320
I will give them to neighbours.
243
00:21:07,620 --> 00:21:09,580
To neighbours.
244
00:22:02,330 --> 00:22:04,710
I was thinking about
giving this key to you...
245
00:22:04,740 --> 00:22:06,070
if you can give it to my sister.
246
00:22:07,740 --> 00:22:09,240
This key is mine.
247
00:22:11,080 --> 00:22:13,120
It's mine. I am younger.
248
00:22:13,450 --> 00:22:14,360
It's mine.
249
00:22:14,830 --> 00:22:15,710
I am older.
250
00:22:16,200 --> 00:22:17,570
It's mine.
- Mine!
251
00:22:17,740 --> 00:22:19,110
I am saying to you that it's mine.
252
00:22:19,200 --> 00:22:20,320
Get out of my house.
253
00:22:20,370 --> 00:22:21,870
I have equal rights in this house.
254
00:22:21,950 --> 00:22:23,240
Hey, it's mine.
255
00:22:23,330 --> 00:22:24,620
It's mine.
- It's mine.
256
00:22:24,830 --> 00:22:26,080
It's mine.
- It's mine.
257
00:22:26,330 --> 00:22:27,210
It's mine.
- It's mine.
258
00:22:28,370 --> 00:22:31,460
Brother, the key is here.
Anyone of you can take it.
259
00:22:31,870 --> 00:22:32,750
Brother!
260
00:22:38,080 --> 00:22:39,000
It's yours.
261
00:22:40,370 --> 00:22:42,250
You are younger. So it's yours.
262
00:22:51,580 --> 00:22:52,710
Sattu!
- Yes.
263
00:22:53,240 --> 00:22:54,820
We will die fighting like this?
264
00:22:55,120 --> 00:22:56,000
So?
265
00:22:57,120 --> 00:22:58,000
Let's divide.
266
00:22:59,370 --> 00:23:00,460
One is yours,
267
00:23:00,620 --> 00:23:01,750
one is mine.
268
00:23:03,330 --> 00:23:05,870
Okay then! You can have the keys.
269
00:23:13,950 --> 00:23:15,240
Start it now.
270
00:23:15,580 --> 00:23:16,830
I will. It's not like
you have to put
271
00:23:16,950 --> 00:23:18,320
some fire off after reaching there.
272
00:23:18,830 --> 00:23:20,460
Let some more people come.
273
00:23:20,830 --> 00:23:22,830
It's already full. Where
would you make them sit?
274
00:23:31,740 --> 00:23:33,450
What? Hey, Varyam!
275
00:23:33,950 --> 00:23:35,700
Stop!
276
00:23:37,200 --> 00:23:38,360
What happened, Bakshi?
277
00:23:38,450 --> 00:23:39,950
Congratulations on your marriage.
278
00:23:40,580 --> 00:23:42,210
It's fine that you didn't
call me to your marriage.
279
00:23:42,330 --> 00:23:45,460
But you could have at
least got me some sweets.
280
00:23:46,330 --> 00:23:47,750
Some sweets won't
be enough for you.
281
00:23:48,080 --> 00:23:49,830
Be there at 4:00 pm...
282
00:23:50,120 --> 00:23:52,210
at my place.
- That's fine.
283
00:23:52,580 --> 00:23:53,960
But my sister-in-law
is very clever.
284
00:23:54,200 --> 00:23:55,700
She has already removed her veil.
285
00:23:56,370 --> 00:23:59,210
She knows that I
am younger than you.
286
00:23:59,330 --> 00:24:00,710
Younger! As if!
287
00:24:01,240 --> 00:24:03,700
You are 5 - 7 years
elder than her husband.
288
00:24:05,580 --> 00:24:07,000
Is she, not your wife?
- No.
289
00:24:07,240 --> 00:24:08,570
She is Hakem's wife.
290
00:24:08,740 --> 00:24:09,950
She is my sister-in-law.
291
00:24:11,200 --> 00:24:12,070
Okay then!
292
00:24:12,330 --> 00:24:13,080
Greetings!
293
00:24:13,200 --> 00:24:14,740
Come to the house in the evening.
294
00:24:14,950 --> 00:24:16,610
I will get sweets for you.
295
00:24:18,580 --> 00:24:21,870
He is still waiting
for more people.
296
00:24:24,450 --> 00:24:26,200
What did he do?
297
00:24:26,990 --> 00:24:28,240
What's this?
298
00:24:30,240 --> 00:24:31,110
It's very cold.
299
00:24:31,240 --> 00:24:34,360
Thank God that there is no mist.
300
00:24:34,410 --> 00:24:37,250
You know that my knees
start hurting in that weather.
301
00:24:37,740 --> 00:24:39,900
Buy some snacks!
302
00:24:44,030 --> 00:24:45,990
Greetings, uncle!
- Greetings!
303
00:24:46,240 --> 00:24:47,610
Hey!
304
00:24:48,240 --> 00:24:52,030
Buy some snacks!
305
00:24:52,740 --> 00:24:55,900
Buy some snacks!
306
00:24:57,870 --> 00:25:00,790
Buy some snacks!
307
00:25:01,240 --> 00:25:03,860
Don't go ahead. Kartaro's
house is in that direction.
308
00:25:04,240 --> 00:25:05,990
Kartaro is going to step out.
309
00:25:06,620 --> 00:25:08,370
Where is she?
310
00:25:09,120 --> 00:25:10,370
When will she come?
311
00:25:12,240 --> 00:25:15,240
Buy some snacks!
312
00:25:15,990 --> 00:25:17,030
Come in, brother!
313
00:25:17,490 --> 00:25:18,490
Yes, Kartaro!
314
00:25:19,160 --> 00:25:20,620
All set!
315
00:25:32,370 --> 00:25:33,080
don't see!
316
00:25:34,740 --> 00:25:36,780
Where are you? At
least show yourself!
317
00:25:37,620 --> 00:25:39,120
Kartaro!
318
00:25:44,120 --> 00:25:47,120
Looks like she will
beat me up today.
319
00:25:47,620 --> 00:25:49,370
How dare you do...
320
00:25:49,410 --> 00:25:51,000
this with me? Tell me!
321
00:25:51,120 --> 00:25:53,160
What happened?
322
00:25:53,620 --> 00:25:55,120
You are joking around here.
323
00:25:55,160 --> 00:25:57,250
That Doka guy hit on my face.
324
00:25:57,280 --> 00:25:58,400
Doka guy?
- Yes.
325
00:25:58,490 --> 00:25:59,780
You?
- Who else?
326
00:26:00,120 --> 00:26:01,500
Why do you have this in your hand?
327
00:26:01,620 --> 00:26:04,370
I was grinding chutney. I heard
your voice and stepped out.
328
00:26:04,410 --> 00:26:05,620
Okay.
329
00:26:05,740 --> 00:26:06,490
Kartaro!
- Yes.
330
00:26:06,620 --> 00:26:09,160
I have brought a suit
from Bombay for you.
331
00:26:09,240 --> 00:26:10,990
Shall I show you?
- Show me.
332
00:26:12,660 --> 00:26:13,540
It's too much.
333
00:26:13,870 --> 00:26:16,290
It's very beautiful.
334
00:26:16,490 --> 00:26:18,860
Hey! Hey! Hey!
335
00:26:19,120 --> 00:26:21,500
Hey, move this scale.
- No worries!
336
00:26:21,530 --> 00:26:23,860
Even if the scale hit you,
the cloth will also hit you.
337
00:26:24,780 --> 00:26:26,490
You will look exactly
like Hema Malini.
338
00:26:26,780 --> 00:26:28,490
It's beautiful.
- Yes, it is.
339
00:26:28,660 --> 00:26:29,750
How much does it cost?
340
00:26:30,490 --> 00:26:31,990
A heart.
- What?
341
00:26:31,990 --> 00:26:33,400
You can pay as much as you want.
342
00:26:34,490 --> 00:26:35,860
I will give you
rupees 300 for this.
343
00:26:36,490 --> 00:26:38,400
Okay.
- Okay then!
344
00:26:38,990 --> 00:26:40,610
I will give you another suit.
345
00:26:40,660 --> 00:26:43,120
No need. You can make
boxers with that. Keep it.
346
00:26:43,240 --> 00:26:45,990
Do I have two new dresses now?
- Yes. - Okay.
347
00:26:46,530 --> 00:26:47,740
You are a nice person.
348
00:26:47,990 --> 00:26:50,490
I wanted to make tea for
you but there is no milk.
349
00:26:50,530 --> 00:26:52,030
I have also had black tea today.
350
00:26:52,120 --> 00:26:54,660
No worries! I will go
and get milk for you.
351
00:26:55,530 --> 00:26:57,240
Thank you! - Kartaro!
- Yes. - Come here!
352
00:26:58,370 --> 00:26:59,250
This...
353
00:26:59,990 --> 00:27:01,490
Make a cover of
quilt with this one.
354
00:27:01,620 --> 00:27:03,620
You don't feel cold with this.
355
00:27:03,780 --> 00:27:06,490
Move it! You are giving me
a dress donated by someone.
356
00:27:07,030 --> 00:27:08,110
Okay.
357
00:27:08,120 --> 00:27:09,870
Thanks to you!
- Don't bother.
358
00:27:09,910 --> 00:27:11,500
Go and get milk.
- Okay.
359
00:27:12,660 --> 00:27:14,040
Okay then!
360
00:27:17,240 --> 00:27:21,490
Wow! Buy some snacks!
361
00:27:21,620 --> 00:27:23,120
Fresh vegetables are here!
362
00:27:23,280 --> 00:27:25,990
Fresh vegetables are here!
363
00:27:26,240 --> 00:27:28,240
Potato! Eggplant!
364
00:27:28,370 --> 00:27:31,410
Cucumber! Pumpkin!
365
00:27:31,660 --> 00:27:32,620
Hey!
366
00:27:35,910 --> 00:27:41,250
Potato! Eggplant!
Cucumber! Pumpkin!
367
00:27:41,530 --> 00:27:42,490
Come in!
368
00:27:46,030 --> 00:27:48,860
The right door opens.
369
00:27:48,990 --> 00:27:55,360
Pink-feet wearing anklets
enter through the gate.
370
00:27:55,910 --> 00:27:58,620
Then? - Then the door
from the left side opens.
371
00:27:58,740 --> 00:28:01,240
Opened.
- White feet wearing anklets...
372
00:28:01,280 --> 00:28:05,280
enters through the gate.
373
00:28:05,370 --> 00:28:07,120
You know Lali?
- Yes.
374
00:28:07,160 --> 00:28:08,790
Lali enters inside to get ready.
375
00:28:08,990 --> 00:28:11,780
She enters.
- Channi makes a request.
376
00:28:12,160 --> 00:28:13,120
To Hakem?
377
00:28:13,160 --> 00:28:15,120
No. She is Varyam's wife.
378
00:28:15,280 --> 00:28:16,490
Varyam enters the house and...
379
00:28:16,530 --> 00:28:17,990
gets his motorcycle out.
380
00:28:18,120 --> 00:28:19,160
He starts it with a kick.
381
00:28:19,240 --> 00:28:21,740
Channi sits behind him.
382
00:28:21,780 --> 00:28:22,860
Then they...
383
00:28:22,990 --> 00:28:24,360
take ride courtyard.
384
00:28:24,490 --> 00:28:26,490
One round! Another round!
385
00:28:26,530 --> 00:28:28,860
Another round!
- One minute!
386
00:28:28,910 --> 00:28:30,370
Why is the motorcycle
not going out?
387
00:28:30,490 --> 00:28:32,110
Because Hakam is inside.
388
00:28:32,160 --> 00:28:33,790
Hey, it will be a good
story from now on.
389
00:28:33,870 --> 00:28:37,000
The story takes a turn
for the worse here. - How?
390
00:28:37,120 --> 00:28:39,660
Man, I don't understand
their situation.
391
00:28:40,370 --> 00:28:41,790
Hakam's wife...
392
00:28:42,120 --> 00:28:45,500
gets ready and goes with Varyam.
393
00:28:46,120 --> 00:28:47,660
She went with him.
394
00:28:47,740 --> 00:28:49,400
Varyam's wife...
395
00:28:49,490 --> 00:28:51,780
gets ready, packs food and,
396
00:28:51,870 --> 00:28:53,250
goes to Hakam.
397
00:28:53,410 --> 00:28:54,410
It's too much.
398
00:28:54,490 --> 00:28:57,240
Yesterday, the one who went with
the teacher, whose wife was she?
399
00:28:57,370 --> 00:28:59,160
She was Hakam's wife.
400
00:28:59,240 --> 00:29:00,990
Who is Varyam's wife then?
401
00:29:01,120 --> 00:29:04,040
That's what I am telling you. The
one who went to the farm with food.
402
00:29:04,240 --> 00:29:04,990
Oh, man!
403
00:29:05,160 --> 00:29:07,000
Forget about all this.
404
00:29:07,120 --> 00:29:10,290
Look how God has
created so beautiful pairs.
405
00:29:12,620 --> 00:29:14,910
Why is he coming here at this time?
406
00:29:20,910 --> 00:29:22,750
Bring sweets for me.
407
00:29:23,370 --> 00:29:24,540
I have got the latest gossip.
408
00:29:24,740 --> 00:29:25,740
What?
409
00:29:27,870 --> 00:29:30,000
I stopped the teacher and
lady teacher's motorcycle.
410
00:29:30,240 --> 00:29:31,110
Okay.
411
00:29:31,370 --> 00:29:32,910
I told him that he got married but,
412
00:29:32,990 --> 00:29:34,240
did not get any sweets for me.
413
00:29:34,370 --> 00:29:36,500
Yes. The pair was also beautiful.
414
00:29:36,530 --> 00:29:37,530
Yes.
- He said...
415
00:29:37,870 --> 00:29:39,660
that she was not the
wife, but sister-in-law.
416
00:29:41,990 --> 00:29:44,110
That fellow is roaming
around with his sister-in-law.
417
00:29:44,780 --> 00:29:48,360
Fattu has already
told us about this story.
418
00:29:49,240 --> 00:29:50,650
And he wants to have sweets!
419
00:29:50,740 --> 00:29:53,780
His story is so useless
like rotten carrots.
420
00:29:53,870 --> 00:29:55,250
Why are you dragging me in?
421
00:29:55,530 --> 00:29:57,110
But listen, you, auto driver!
422
00:29:57,620 --> 00:29:59,120
You are always late.
423
00:30:00,370 --> 00:30:02,660
Yes, auto-master! Go now!
424
00:30:17,370 --> 00:30:19,160
Aman ma'am, stop staring.
425
00:30:23,620 --> 00:30:24,620
Why?
426
00:30:26,620 --> 00:30:27,870
Because I am getting disturbed.
427
00:30:30,240 --> 00:30:31,150
You can.
428
00:30:36,990 --> 00:30:38,610
Aman, you know well that...
429
00:30:38,870 --> 00:30:41,750
Varyam, we know
that you got married.
430
00:30:43,370 --> 00:30:45,910
But you didn't get sweets for me.
431
00:30:45,990 --> 00:30:46,990
Have a seat!
432
00:30:47,030 --> 00:30:49,110
It's our staff's
responsibility to...
433
00:30:49,240 --> 00:30:51,860
get sweets for them
and congratulate them.
434
00:30:51,990 --> 00:30:54,360
Give me the box.
- Yes.
435
00:30:55,780 --> 00:30:56,860
Now open your mouth.
436
00:30:57,240 --> 00:30:58,240
Okay.
437
00:30:58,490 --> 00:30:59,530
Have this.
438
00:30:59,620 --> 00:31:01,620
Congratulations!
439
00:31:04,990 --> 00:31:06,360
Great! Congratulations!
440
00:31:07,240 --> 00:31:08,110
Varyam,
441
00:31:08,240 --> 00:31:09,860
there is one benefit
of your marriage.
442
00:31:10,370 --> 00:31:11,370
Madam, what's that?
443
00:31:11,410 --> 00:31:14,370
If Lali would have got
married somewhere else,
444
00:31:14,410 --> 00:31:16,500
her duty might have also
changed to some other place.
445
00:31:16,530 --> 00:31:18,610
A good teacher would
have left this school.
446
00:31:18,740 --> 00:31:20,740
And it's also good for Lali.
447
00:31:20,910 --> 00:31:22,250
She doesn't have to pay any fare.
448
00:31:22,620 --> 00:31:23,750
Both sister-in-law
and brother-in-law
449
00:31:23,780 --> 00:31:25,150
can ride on a motorcycle together.
450
00:31:26,910 --> 00:31:29,120
Kichu, distribute among the staff.
451
00:31:29,160 --> 00:31:30,620
Let's go to our respective classes.
452
00:31:30,660 --> 00:31:31,790
Okay then!
453
00:31:31,870 --> 00:31:34,000
Hey, come here!
454
00:31:34,530 --> 00:31:35,900
Quick!
455
00:31:36,370 --> 00:31:37,910
Yes.
- Have some sweets.
456
00:31:38,240 --> 00:31:39,110
Go now.
457
00:31:43,120 --> 00:31:44,000
Hey, Kichu!
458
00:31:46,620 --> 00:31:48,410
Don't you think you
are being over-smart?
459
00:31:49,120 --> 00:31:50,000
Forget about that.
460
00:31:51,740 --> 00:31:52,610
Have some sweets.
461
00:31:53,990 --> 00:31:55,860
Oh no! It's for the
occasion of their marriage.
462
00:31:56,620 --> 00:31:57,870
You won't be able to digest it.
463
00:32:22,990 --> 00:32:24,740
Brother, I have got food for you.
464
00:32:34,870 --> 00:32:36,750
Which is Hakam's motor?
465
00:32:49,120 --> 00:32:50,000
Man!
466
00:33:18,990 --> 00:33:20,360
It does slices the heart.
467
00:33:20,990 --> 00:33:23,240
Yes, man. I think I
have put more spices.
468
00:33:27,120 --> 00:33:28,250
It's not about spices.
469
00:33:30,240 --> 00:33:32,490
I am talking about spices, I
am talking about Hakam's fate.
470
00:33:35,660 --> 00:33:37,250
I swear to God,
471
00:33:38,620 --> 00:33:41,250
he has got such a beautiful wife.
472
00:33:41,490 --> 00:33:42,610
You are right.
473
00:33:42,990 --> 00:33:45,150
Even people like us can forget
to breathe after looking at her.
474
00:33:45,240 --> 00:33:46,650
Then, you don't
even stand a chance.
475
00:33:47,660 --> 00:33:49,040
No. You are also good.
476
00:33:50,870 --> 00:33:52,250
Anyway, should I
tell you something?
477
00:33:52,410 --> 00:33:54,660
She is teacher Varyam's wife.
478
00:33:54,910 --> 00:33:56,750
Hakam's wife is a teacher.
479
00:33:57,120 --> 00:33:59,160
She goes with him to school.
480
00:33:59,910 --> 00:34:01,620
The whole street sees them.
481
00:34:01,660 --> 00:34:04,370
I don't know what's
going on in their house.
482
00:34:04,410 --> 00:34:05,750
But there is one thing.
483
00:34:06,030 --> 00:34:07,360
Both of them are beautiful.
484
00:34:28,490 --> 00:34:30,360
Brother, food!
485
00:34:32,490 --> 00:34:33,400
Go to the motor.
486
00:34:33,490 --> 00:34:34,740
I will be there soon.
487
00:34:41,740 --> 00:34:43,610
Brother looks very busy.
488
00:34:45,120 --> 00:34:47,370
Let's go, Channi! Go
and start your duty.
489
00:35:27,120 --> 00:35:28,620
Brother, what do you think?
490
00:35:30,370 --> 00:35:31,370
You already have so
many things to do at home.
491
00:35:31,490 --> 00:35:32,990
But you have also
started working here.
492
00:35:33,030 --> 00:35:35,030
I can finish the house
chores like this in a click.
493
00:35:35,160 --> 00:35:37,040
I thought that I
would also help you.
494
00:35:43,240 --> 00:35:44,900
Channi, why did you come so far?
495
00:35:46,120 --> 00:35:47,750
I could come home and have my meal.
496
00:35:48,530 --> 00:35:51,150
Since we are here, you
don't need to go home.
497
00:36:06,410 --> 00:36:07,500
Sister-in-law!
- Yes.
498
00:36:07,620 --> 00:36:09,120
Was Channi like
this since childhood?
499
00:36:09,280 --> 00:36:10,780
Or did something happen
to her when she grew up?
500
00:36:10,870 --> 00:36:12,500
Varyam, mind your language.
501
00:36:12,780 --> 00:36:14,150
She is my younger sister.
502
00:36:15,490 --> 00:36:16,900
Yes. I forgot.
503
00:36:17,620 --> 00:36:18,250
Sister-in-law!
504
00:36:18,490 --> 00:36:19,990
I am also your
darling brother-in-law.
505
00:36:20,030 --> 00:36:21,490
You have to also listen to me.
506
00:36:23,030 --> 00:36:24,900
She is not crazy, she is innocent.
507
00:36:25,120 --> 00:36:27,500
She doesn't even know
how to tell about her sorrows.
508
00:36:27,990 --> 00:36:30,490
It's not like I am mistreating her.
509
00:36:31,990 --> 00:36:34,360
You got me married to a dumb
woman in the name of innocence.
510
00:36:34,740 --> 00:36:36,610
She still irons the boots.
511
00:36:37,530 --> 00:36:38,990
She has such a good heart.
512
00:36:39,740 --> 00:36:41,400
You should worship my
sister-in-law and brother...
513
00:36:41,490 --> 00:36:43,490
for saying yes to you.
- Really?
514
00:36:43,870 --> 00:36:45,120
They are not here.
515
00:36:45,370 --> 00:36:45,870
Bring it.
516
00:36:45,910 --> 00:36:48,250
Madam, I have
brought curry for you.
517
00:36:48,910 --> 00:36:49,660
Give it to me.
518
00:36:49,740 --> 00:36:50,530
Hey!
519
00:36:50,620 --> 00:36:52,120
Stop favouring your sister-in-law.
520
00:36:52,740 --> 00:36:54,280
You always joke around.
521
00:36:54,740 --> 00:36:57,110
Have your food.
522
00:37:04,530 --> 00:37:05,400
Brother!
523
00:37:05,740 --> 00:37:07,360
What curry should I
make in the evening?
524
00:37:08,620 --> 00:37:10,120
Whatever curry you
want to make, Channi.
525
00:37:10,240 --> 00:37:11,490
All vegetables are good.
526
00:37:11,740 --> 00:37:12,650
Okay.
527
00:37:22,370 --> 00:37:24,290
Good morning, ma'am!
528
00:37:24,990 --> 00:37:25,860
Shut up!
529
00:37:28,870 --> 00:37:29,750
Keep standing.
530
00:37:29,870 --> 00:37:31,250
Okay.
531
00:37:31,280 --> 00:37:32,860
We are going to
get a beating today.
532
00:37:36,120 --> 00:37:37,500
Who is Prabhjot?
- Yes, ma'am.
533
00:37:39,120 --> 00:37:40,370
What have you written here?
534
00:37:41,660 --> 00:37:43,120
Silent!
535
00:37:43,490 --> 00:37:45,990
My mind is already not working
and you are also irritating me.
536
00:37:48,740 --> 00:37:49,530
Run! Run!
537
00:37:49,620 --> 00:37:51,120
Let's go!
538
00:37:51,160 --> 00:37:53,370
Let's go outside.
539
00:37:53,490 --> 00:37:54,360
Yes.
540
00:38:24,740 --> 00:38:25,860
Congratulations from my side.
541
00:38:25,990 --> 00:38:29,990
Congratulations, aunt! May God
bless you with loads of happiness.
542
00:38:30,370 --> 00:38:31,540
Aunt!
543
00:38:31,870 --> 00:38:34,000
All of this happiness is
because of you in this house.
544
00:38:34,370 --> 00:38:36,160
Or else who would have married me.
545
00:38:36,620 --> 00:38:38,500
Your plant has given fruit today.
546
00:38:39,030 --> 00:38:41,240
Aunt, you should
give her first food.
547
00:38:41,280 --> 00:38:43,110
You also have to decide her name.
548
00:38:43,780 --> 00:38:44,650
Okay.
549
00:38:45,910 --> 00:38:48,290
She will bring fame to your house.
550
00:38:48,990 --> 00:38:50,900
Her name must be...
551
00:38:50,990 --> 00:38:51,860
Jyoti.
552
00:38:52,990 --> 00:38:53,990
Okay, Jyoti?
553
00:38:54,370 --> 00:38:56,160
Hold her.
554
00:38:56,740 --> 00:38:58,360
I will leave now. I
have some things to do.
555
00:38:58,410 --> 00:38:59,290
Okay.
556
00:38:59,530 --> 00:39:00,400
I will leave now.
557
00:39:00,870 --> 00:39:02,120
Keep up with the celebrations!
558
00:39:02,370 --> 00:39:03,250
Yes, aunt.
559
00:39:03,280 --> 00:39:05,240
Let's go, girls!
560
00:39:08,240 --> 00:39:09,240
Listen,
561
00:39:09,280 --> 00:39:11,990
Aunt Bishni has given
first food to Bittu's girl.
562
00:39:12,240 --> 00:39:13,110
Fattu!
563
00:39:13,370 --> 00:39:14,750
Who gave you your first food?
564
00:39:14,780 --> 00:39:16,030
You never take a bath.
565
00:39:16,410 --> 00:39:19,000
Leave all of them to me.
566
00:39:19,160 --> 00:39:21,500
I will do their facial and
make them look like a groom.
567
00:39:21,740 --> 00:39:22,610
Hey!
568
00:39:22,870 --> 00:39:24,040
We will become grooms one day.
569
00:39:24,120 --> 00:39:26,790
I have a new cot-pant
stitched. I will wear it that day...
570
00:39:26,990 --> 00:39:28,610
when you will die?
- No.
571
00:39:28,910 --> 00:39:31,370
When I get married.
- Oh!
572
00:39:33,660 --> 00:39:35,250
Hey! I had to give the key.
573
00:39:36,530 --> 00:39:37,650
I will become a groom later.
574
00:39:37,870 --> 00:39:39,120
First, let me ride this bicycle.
575
00:39:40,120 --> 00:39:43,250
Hey, Fattu! Bicycle
doesn't have a brake.
576
00:39:44,120 --> 00:39:46,660
Channi belongs to Sattu.
Lali belongs to Fattu.
577
00:39:46,870 --> 00:39:50,000
'I will take care of Ms Teacher.'
578
00:39:50,740 --> 00:39:52,860
'She must be thinking about me.'
579
00:40:02,030 --> 00:40:06,110
My Jeeta will be very
happy after seeing my dress.
580
00:40:07,030 --> 00:40:09,110
But he called me in these fields.
581
00:40:09,490 --> 00:40:10,860
Where is he?
582
00:40:11,120 --> 00:40:13,370
Oh God! Slowly!
583
00:40:13,990 --> 00:40:16,990
Someone save me!
584
00:40:22,120 --> 00:40:23,250
Please slow down!
585
00:40:26,120 --> 00:40:27,660
Why is she standing in the way?
586
00:40:31,740 --> 00:40:33,610
You moron! Are you blind?
587
00:40:33,910 --> 00:40:35,750
What if my new dress was ruined?
588
00:40:35,910 --> 00:40:37,500
My Jeeta would
have got angry at me.
589
00:40:37,780 --> 00:40:39,150
Forgive me!
590
00:40:39,370 --> 00:40:40,620
This is a borrowed bicycle.
591
00:40:40,870 --> 00:40:43,750
And a borrowed
thing can't be trusted.
592
00:40:43,780 --> 00:40:44,610
Really?
- Yes.
593
00:40:44,740 --> 00:40:46,280
The sandal that I am wearing...
594
00:40:46,490 --> 00:40:47,610
is also borrowed.
595
00:40:47,660 --> 00:40:50,750
And a borrowed
sandal can't be trusted.
596
00:40:58,530 --> 00:41:00,240
The door is locked.
597
00:41:01,740 --> 00:41:03,400
Greetings, teacher!
598
00:41:10,620 --> 00:41:13,120
They gave me the key to the house.
599
00:41:13,410 --> 00:41:14,750
I told them that since
you were my neighbour,
600
00:41:14,870 --> 00:41:16,160
I would pass it on to you.
601
00:41:19,740 --> 00:41:21,240
Close the door, sister-in-law.
602
00:41:23,370 --> 00:41:24,370
Will you have some tea?
603
00:41:25,120 --> 00:41:27,120
No. It's okay.
604
00:41:27,280 --> 00:41:29,610
I don't need tea
when I have seen you.
605
00:41:29,870 --> 00:41:32,120
I prefer sweet tea...
606
00:41:32,410 --> 00:41:36,500
with strong taste and cardamom.
607
00:41:38,620 --> 00:41:39,500
Hey!
608
00:41:40,240 --> 00:41:42,740
If you would have asked me
again, I would have agreed.
609
00:41:43,990 --> 00:41:45,110
Sattu!
610
00:41:45,910 --> 00:41:47,000
Sattu!
611
00:41:47,120 --> 00:41:48,750
Sattu, listen to me!
- What happened?
612
00:41:48,870 --> 00:41:50,000
Where are you?
613
00:41:50,280 --> 00:41:51,860
Hey!
- Hey!
614
00:41:51,910 --> 00:41:52,750
I have seen it.
615
00:41:52,780 --> 00:41:55,610
How could you see it?
- Man, I see your sister-in-law.
616
00:41:55,660 --> 00:41:57,000
Did you?
- Yes, Sattu.
617
00:41:57,240 --> 00:41:59,110
Come!
618
00:42:03,620 --> 00:42:05,500
Your neighbours are a bit scary.
619
00:42:05,620 --> 00:42:07,160
My soul almost left my body.
620
00:42:07,620 --> 00:42:09,660
What? Yes. My soul
also left my body.
621
00:42:11,030 --> 00:42:13,740
Nothing. They are the
entertainment of our village.
622
00:42:22,410 --> 00:42:23,370
Fattu!
- Yes.
623
00:42:23,530 --> 00:42:25,740
What do you think?
Is he holding her hand?
624
00:42:26,370 --> 00:42:28,120
I think he has already hugged her.
625
00:42:34,240 --> 00:42:35,990
Wow!
- Channi is here.
626
00:42:36,990 --> 00:42:39,360
Hey! Both of us will be caught.
627
00:42:47,990 --> 00:42:48,860
Channi!
628
00:42:53,740 --> 00:42:54,610
Sister!
629
00:42:55,240 --> 00:42:56,860
How are you?
- I am great.
630
00:42:56,910 --> 00:42:58,620
Tell me about you.
Did you find the door?
631
00:42:58,990 --> 00:42:59,860
Yes.
632
00:43:00,370 --> 00:43:01,750
Both of them look so good.
633
00:43:01,780 --> 00:43:03,490
Did you take food for him?
634
00:43:03,780 --> 00:43:05,280
Did you make him starve?
- No.
635
00:43:05,370 --> 00:43:06,410
Sister-in-law!
636
00:43:07,160 --> 00:43:08,120
Wow!
637
00:43:08,870 --> 00:43:10,540
You are back from the field.
638
00:43:12,120 --> 00:43:13,370
Mouse!
- Where?
639
00:43:16,280 --> 00:43:17,740
Channi!
640
00:43:18,620 --> 00:43:20,870
My heart is feeling cold.
641
00:43:21,120 --> 00:43:22,000
What happened?
642
00:43:22,660 --> 00:43:24,160
Nothing. You should
keep on talking.
643
00:43:24,740 --> 00:43:25,650
I will go to the ground.
644
00:43:26,030 --> 00:43:26,900
Okay.
645
00:43:27,370 --> 00:43:29,120
Sister, shall I tell you something?
- Yes.
646
00:43:29,280 --> 00:43:30,150
Tell me!
647
00:43:32,120 --> 00:43:33,370
Sattu!
648
00:43:34,160 --> 00:43:36,870
What do our neighbours even do?
649
00:43:37,410 --> 00:43:38,750
I don't know.
650
00:43:40,240 --> 00:43:41,110
Strange!
651
00:43:48,120 --> 00:43:50,120
Put some more ginger.
- Okay.
652
00:43:50,990 --> 00:43:53,030
You have made it so tasty.
- Yes.
653
00:43:56,910 --> 00:43:58,250
Hey, Nimma!
654
00:43:58,530 --> 00:44:00,110
You are all set even
before the sunset.
655
00:44:00,660 --> 00:44:01,620
Landlord!
656
00:44:02,620 --> 00:44:03,750
You even stopped looking.
657
00:44:04,160 --> 00:44:06,000
Brother, what kind of landlord?
658
00:44:06,370 --> 00:44:08,000
I broke my sickle. So I am
here to borrow one from you.
659
00:44:08,030 --> 00:44:09,490
Did you break it again?
- Yes.
660
00:44:09,620 --> 00:44:10,500
Go and get it.
661
00:44:12,370 --> 00:44:13,370
Put it in the bag.
662
00:44:13,870 --> 00:44:14,750
Okay.
663
00:44:16,990 --> 00:44:18,280
Put some salt.
- Okay.
664
00:44:21,780 --> 00:44:23,360
Where are you running to?
665
00:44:24,120 --> 00:44:26,540
Let's have some
pegs with spicy curry.
666
00:44:27,910 --> 00:44:29,040
No, Nimma.
667
00:44:29,870 --> 00:44:30,750
I don't feel like it.
668
00:44:31,240 --> 00:44:33,490
It's not like we are going
to become a drunkard.
669
00:44:34,280 --> 00:44:35,240
It's not about that.
670
00:44:35,990 --> 00:44:37,280
There will be a power cut again.
671
00:44:37,620 --> 00:44:39,410
I want to water the fields
and quickly go home.
672
00:44:39,490 --> 00:44:40,900
My family starts worrying about me.
673
00:44:40,990 --> 00:44:42,900
I know what family
you are talking about.
674
00:44:46,620 --> 00:44:48,870
Hakam, you have
broken our friendship.
675
00:44:50,030 --> 00:44:50,990
You moron!
676
00:44:51,990 --> 00:44:53,360
He has called you a moron.
677
00:44:53,990 --> 00:44:55,360
No worries! I am one.
678
00:44:55,740 --> 00:44:56,610
Pour some.
679
00:45:36,490 --> 00:45:37,360
You are here.
680
00:45:38,370 --> 00:45:39,250
Yes.
681
00:45:41,530 --> 00:45:42,610
I will bring water for you.
682
00:45:47,160 --> 00:45:49,750
Sister, cut the vegetables.
I will give him water.
683
00:45:51,490 --> 00:45:52,900
Fattu!
- Yes.
684
00:45:53,910 --> 00:45:56,160
I don't understand
their arrangement.
685
00:45:56,490 --> 00:45:58,610
Why is the younger one
taking water for Hakam?
686
00:45:59,620 --> 00:46:01,500
Let's see!
687
00:46:05,120 --> 00:46:08,370
Son, newly married pairs
go to this place to dig dirt.
688
00:46:08,780 --> 00:46:10,360
It's an auspicious
Thursday tomorrow.
689
00:46:10,410 --> 00:46:12,660
Both of you should go in pairs
and pay your homage there.
690
00:46:13,740 --> 00:46:15,150
Okay, aunt. We will go and do that.
691
00:46:15,870 --> 00:46:16,870
Varyam!
- Yes.
692
00:46:17,120 --> 00:46:18,750
Both of you should
take a leave tomorrow.
693
00:46:18,870 --> 00:46:19,750
Okay, brother.
694
00:46:21,620 --> 00:46:23,540
Aunt, please have your meal.
- Give me, daughter.
695
00:46:24,490 --> 00:46:25,240
May God bless you.
696
00:46:25,370 --> 00:46:26,910
Give me.
- Someone is feeding...
697
00:46:27,780 --> 00:46:28,860
only her husband.
698
00:46:32,240 --> 00:46:33,110
Have it.
699
00:46:33,740 --> 00:46:35,900
At least stop it in front of aunt.
700
00:46:37,280 --> 00:46:38,150
Look at him, aunt.
701
00:46:59,030 --> 00:47:01,990
Folks, as you already know...
702
00:47:02,120 --> 00:47:06,660
because of landlord
Pradhan Singh Bhullar's
703
00:47:06,740 --> 00:47:09,490
grace, we have been
organizing this fair.
704
00:47:09,870 --> 00:47:13,540
And today too, in
memory of Kale Shah.
705
00:47:13,620 --> 00:47:17,500
The 21st Fair is
going to start today.
706
00:47:17,530 --> 00:47:20,860
Sir Darshan Sing Dhariwal and,
707
00:47:21,120 --> 00:47:23,500
village head Gurdas Sing Bhullar...
708
00:47:23,530 --> 00:47:25,360
are also here.
709
00:48:29,160 --> 00:48:31,620
Let's go!
710
00:48:31,990 --> 00:48:35,240
The arena is live.
Sindhu and Chinda...
711
00:48:35,660 --> 00:48:37,620
are fighting each other.
712
00:48:38,030 --> 00:48:41,490
The fight has started.
713
00:48:41,740 --> 00:48:44,360
If you want to buy something,
714
00:48:44,620 --> 00:48:46,500
buy it now.
- No.
715
00:48:46,660 --> 00:48:48,290
I only want an eyeliner.
716
00:48:48,530 --> 00:48:50,150
You should also take something.
717
00:48:50,240 --> 00:48:51,740
I don't want to buy anything.
I want to watch a fight.
718
00:48:51,870 --> 00:48:52,910
Will you?
- Yes.
719
00:48:52,990 --> 00:48:55,110
Let's go! You think too much.
720
00:49:03,620 --> 00:49:06,250
Both of them are
fighting furiously.
721
00:49:06,280 --> 00:49:08,740
Sindhu has hit Chinda with his rod.
722
00:49:42,370 --> 00:49:45,870
Look here, people! Chinda is out.
723
00:49:46,120 --> 00:49:48,870
And our Bhullar won the game.
724
00:49:49,120 --> 00:49:51,120
Clap for him!
725
00:50:00,620 --> 00:50:02,290
Who is this man?
726
00:50:02,490 --> 00:50:04,490
He is entering the
arena with jumps.
727
00:50:08,660 --> 00:50:11,000
He is Jeeta from Kediwala.
728
00:50:18,990 --> 00:50:20,860
The young man is on the ground
729
00:50:20,910 --> 00:50:22,370
to start the next fight.
730
00:50:22,410 --> 00:50:25,540
The fight Si going to
start between them.
731
00:50:25,870 --> 00:50:27,620
Let's go! Start clapping!
732
00:50:28,240 --> 00:50:29,490
Yeah!
733
00:50:36,240 --> 00:50:39,780
He has started showing her readiness
just after entering the ground.
734
00:50:40,280 --> 00:50:45,400
But Billu doesn't
give a damn about it.
735
00:50:47,370 --> 00:50:50,410
Billu has hit him with his rod.
736
00:50:58,990 --> 00:51:01,360
And Jeeta has
returned with an attack.
737
00:51:01,870 --> 00:51:04,290
Sindhu is down.
738
00:51:23,740 --> 00:51:25,360
Be careful, man!
739
00:51:26,370 --> 00:51:28,500
Be careful of the attack.
740
00:51:33,160 --> 00:51:35,120
The vicious attack...
741
00:51:36,910 --> 00:51:38,500
breaking the bones and,
742
00:51:39,910 --> 00:51:41,750
bringing him down.
743
00:51:43,620 --> 00:51:45,500
No one can compare you.
744
00:51:50,660 --> 00:51:53,330
You are the true
son of your mother.
745
00:51:54,990 --> 00:51:57,490
People call you a true wrestler.
746
00:51:58,620 --> 00:52:01,120
You know about your stardom...
747
00:52:01,490 --> 00:52:04,280
when unknown people recognize you.
748
00:52:12,660 --> 00:52:18,500
Billu has accepted his apology. The
winner is this Jeeta from Khediwala.
749
00:52:18,740 --> 00:52:20,280
No, man! No!
750
00:52:20,370 --> 00:52:22,160
He has accepted his loss.
751
00:52:22,410 --> 00:52:24,250
But you are still beating him.
752
00:52:24,370 --> 00:52:26,040
Stop it, man!
753
00:52:26,620 --> 00:52:28,040
He is so rude.
754
00:52:28,120 --> 00:52:29,750
Is there no one to stop him?
755
00:52:34,910 --> 00:52:37,120
Stop it! Don't hit him.
756
00:52:50,780 --> 00:52:52,490
Yeah!
757
00:52:52,620 --> 00:52:55,410
The guy from Sediwala is here.
758
00:52:55,490 --> 00:52:57,240
Teacher Varyam Singh!
759
00:52:58,160 --> 00:53:02,500
You might have seen a
teacher only with pen and paper,
760
00:53:02,740 --> 00:53:04,030
but today,
761
00:53:04,370 --> 00:53:08,040
you can see him using
his skill in the arena.
762
00:53:08,370 --> 00:53:11,000
Go on, man!
763
00:53:36,370 --> 00:53:40,540
He has hit him with force.
764
00:53:40,780 --> 00:53:43,360
You are lucky, Jeeta.
765
00:53:43,410 --> 00:53:46,120
Or else you would be so dead.
766
00:53:46,490 --> 00:53:47,490
Yeah!
767
00:54:26,620 --> 00:54:29,290
They say that ego is bad and,
768
00:54:29,370 --> 00:54:31,870
it brings your downfall.
769
00:54:52,740 --> 00:54:55,360
No, man. This is just a game.
770
00:54:55,620 --> 00:54:56,620
So many people!
771
00:55:27,490 --> 00:55:29,700
Game is game!
772
00:55:29,700 --> 00:55:31,490
This is not right.
773
00:56:00,830 --> 00:56:02,620
Stop !
774
00:56:28,780 --> 00:56:30,110
Hakam is here.
775
00:56:31,370 --> 00:56:33,250
Varyam's older brother.
776
00:57:01,660 --> 00:57:04,160
One and one have become eleven.
777
00:57:04,370 --> 00:57:06,620
They have rocked the place.
778
00:57:22,410 --> 00:57:23,870
Yeah!
779
00:57:23,990 --> 00:57:25,400
Channi!
780
00:57:31,660 --> 00:57:32,540
Look there!
781
00:57:32,740 --> 00:57:35,030
These brother's youth have won.
782
00:57:35,160 --> 00:57:36,870
No one dared to
stand in front of them.
783
00:57:37,620 --> 00:57:41,500
With this, the
winner of this year...
784
00:57:41,530 --> 00:57:43,240
is Sediwala village.
785
00:57:43,660 --> 00:57:46,540
Congratulations to
folks of that village.
786
00:58:02,910 --> 00:58:05,620
Hey, village head!
Jeeta is our special man.
787
00:58:06,120 --> 00:58:08,250
Jeeta should get that flag.
788
00:58:08,370 --> 00:58:11,160
It's not you but we
will decide about that.
789
00:58:12,660 --> 00:58:14,160
What if we don't
accept your decision.
790
00:58:22,660 --> 00:58:26,000
Before arranging these
fights, I have been a wrestler.
791
00:58:39,490 --> 00:58:43,110
Let me show you my farm, sister.
- Yeah, I will see them.
792
00:58:43,160 --> 00:58:45,620
Wait for me. You will make me fall.
793
00:58:45,660 --> 00:58:46,500
Nothing is going to happen, sister.
794
00:58:46,530 --> 00:58:47,360
Don't get scared.
795
00:58:47,410 --> 00:58:49,910
Now that they are here,
our home feels so happy.
796
00:58:51,990 --> 00:58:52,860
Really?
797
00:58:53,660 --> 00:58:55,870
I was talking about both of them.
798
00:58:56,280 --> 00:58:57,360
Come here, Lali.
799
00:58:58,280 --> 00:59:01,490
The house becomes home
after the wife comes. - Hmm.
800
00:59:02,780 --> 00:59:04,110
You were a kid...
801
00:59:05,990 --> 00:59:07,360
When our mother was at home,
802
00:59:07,990 --> 00:59:09,530
our family was so happy.
803
00:59:11,280 --> 00:59:12,780
I don't remember about Mom and Dad.
804
00:59:14,240 --> 00:59:15,650
I can only recall
you and your smile.
805
00:59:17,620 --> 00:59:20,370
Brother, did mom and dad love me
more than you?
806
00:59:22,160 --> 00:59:23,870
For parents, all children are equal.
807
00:59:24,530 --> 00:59:26,990
But they used to love you more.
- Really?
808
00:59:27,740 --> 00:59:30,990
Dad planted that
tree when I was born
809
00:59:32,490 --> 00:59:33,740
and that one when you were born.
810
00:59:35,240 --> 00:59:36,490
Dad used to say that
811
00:59:37,620 --> 00:59:39,750
my son Varyam would take
care of this tree and grow it.
812
00:59:40,620 --> 00:59:41,500
Look at it.
813
00:59:42,240 --> 00:59:44,360
Now this tree provides shade to us.
814
00:59:48,490 --> 00:59:51,400
Varyam, whenever I
don't find peace anywhere,
815
00:59:52,410 --> 00:59:54,500
I sit in the shade of these trees.
816
00:59:55,740 --> 00:59:59,110
Then I feel like Mom and
Dad are standing by me.
817
01:00:00,490 --> 01:00:02,110
I have learned so
much from you, brother.
818
01:00:06,120 --> 01:00:08,410
Brother! - Yeah? - Do you want
to learn how to ride a bike?
819
01:00:09,620 --> 01:00:12,250
No, Varyam! How can I...
820
01:00:12,240 --> 01:00:13,360
No, come on, brother!
821
01:00:13,410 --> 01:00:14,750
Have I ever said no to you?
822
01:00:14,990 --> 01:00:16,110
Let it go, man!
- Come on now!
823
01:00:16,240 --> 01:00:18,240
This two-tyre thing
can slip at any time.
824
01:00:18,280 --> 01:00:20,400
No, I can't! - 'Hey, hurry up!'
- Stop making excuses.
825
01:00:21,410 --> 01:00:23,160
Hey, let it go, Varyam. I will fall.
- 'Yeah, I can see it.'
826
01:00:23,240 --> 01:00:24,360
No, you won't.
- Let's go.
827
01:00:24,490 --> 01:00:25,860
Come on. Hold it.
828
01:00:25,910 --> 01:00:28,870
Hold the accelerator.
Push it a little. - 'Sister...'
829
01:00:29,120 --> 01:00:31,000
He is teaching him how to ride it.
- Come on. You won't fall.
830
01:00:31,030 --> 01:00:33,150
I hope he doesn't get hurt.
- Please take care of me.
831
01:00:33,620 --> 01:00:37,790
Hey... Careful, brother!
- Hey! Varyam, be careful!
832
01:00:38,490 --> 01:00:42,530
You're getting good at it.
Slowly. Easy.
833
01:00:42,870 --> 01:00:44,250
Hey, buddy! Careful!
834
01:00:44,280 --> 01:00:46,400
Let it go, Varyam! I can't do it.
- You just think
835
01:00:46,490 --> 01:00:49,240
of it as a tractor.
It's simple than a tractor.
836
01:00:49,280 --> 01:00:51,740
Easy! Yeah, all right. Come on.
837
01:00:51,870 --> 01:00:53,290
There you go! Well done!
838
01:00:59,410 --> 01:01:02,410
Aman Madam is too much.
She uses her scooter so much but...
839
01:01:02,990 --> 01:01:04,280
She doesn't even clean it.
840
01:01:09,490 --> 01:01:11,110
Side, please! I need
to go somewhere.
841
01:01:11,620 --> 01:01:13,660
Hey, Madam, can't you
wait for two minutes?
842
01:01:14,660 --> 01:01:17,120
I need to go.
- I have urgent work.
843
01:01:17,280 --> 01:01:20,110
I know how important it is.
It must be about the parlour.
844
01:01:20,740 --> 01:01:21,610
Get lost!
845
01:01:22,410 --> 01:01:23,370
I am leaving!
846
01:01:24,120 --> 01:01:26,500
I have to ring the bell.
847
01:01:29,780 --> 01:01:31,110
Oh, no!
848
01:01:31,990 --> 01:01:34,400
It's the worst!
Always gets punctured.
849
01:01:44,870 --> 01:01:48,750
You are so sweet! You are always
there when I need something.
850
01:02:11,990 --> 01:02:12,860
Done?
851
01:02:14,530 --> 01:02:15,900
Thank you so much, Honey!
852
01:02:21,030 --> 01:02:22,150
You are so nice!
853
01:02:24,120 --> 01:02:26,160
Thank you! Bye!
854
01:02:35,240 --> 01:02:37,240
Wow, my boy! You rocked!
855
01:02:37,370 --> 01:02:39,500
Honey, I didn't understand this.
856
01:02:39,990 --> 01:02:41,740
You, yourself, deflate the scooter
857
01:02:41,910 --> 01:02:43,120
and then fill it out yourself.
858
01:02:43,370 --> 01:02:46,620
These are the things of lovers,
young man. You won't understand.
859
01:02:47,120 --> 01:02:48,000
Oh, boy!
860
01:02:48,660 --> 01:02:50,370
She touched you right here.
861
01:02:51,990 --> 01:02:54,900
There he goes! He is done for now.
862
01:03:16,740 --> 01:03:17,740
Wow, Hakem!
863
01:03:18,620 --> 01:03:20,750
You were fighting in
the wrestling yesterday,
864
01:03:20,870 --> 01:03:22,910
and now you are fighting
with these sprays and urea.
865
01:03:25,740 --> 01:03:28,610
Listen to me. One should
have some hobbies.
866
01:03:29,490 --> 01:03:30,360
Look at this.
867
01:03:30,740 --> 01:03:32,240
I have got a new pigeon.
868
01:03:33,990 --> 01:03:36,030
There is a game at Rasulpur's fair.
869
01:03:37,490 --> 01:03:41,240
Nimma Singh will win the game.
Wait and watch!
870
01:03:44,530 --> 01:03:46,240
Hobbies are invaluable, Nimma.
871
01:03:48,490 --> 01:03:50,030
But if you talk about hobbies,
872
01:03:52,490 --> 01:03:56,860
I love fields, land, and the
wind blowing through the crops.
873
01:03:57,620 --> 01:04:00,370
Man, you finished the
matter even before starting it.
874
01:04:03,620 --> 01:04:06,370
These machines,
875
01:04:06,620 --> 01:04:07,500
tractor...
876
01:04:09,370 --> 01:04:10,910
My hobby is farming.
877
01:04:11,370 --> 01:04:13,250
I was talking about
one or two hobbies.
878
01:04:14,990 --> 01:04:16,490
You gave me a list.
879
01:04:19,870 --> 01:04:21,000
Hakem brother!
880
01:04:24,910 --> 01:04:26,000
Brother, here's your meal.
881
01:04:26,660 --> 01:04:28,120
Channi, you came on time today.
882
01:04:28,490 --> 01:04:29,990
The household chores
were done quickly.
883
01:04:30,240 --> 01:04:31,990
So I thought of coming to
the farm and giving you food.
884
01:04:32,030 --> 01:04:33,650
I have some household
chores to finish.
885
01:04:34,410 --> 01:04:36,790
Good, you are right. He is Nimma.
886
01:04:37,280 --> 01:04:38,990
He has the neighbouring
farms to our ones.
887
01:04:39,870 --> 01:04:41,870
He is my old friend.
888
01:04:43,030 --> 01:04:44,530
Greetings!
- Greetings.
889
01:04:45,240 --> 01:04:47,280
Nimma, don't leave without eating.
890
01:04:48,740 --> 01:04:50,240
I was not planning to eat here,
891
01:04:51,530 --> 01:04:53,490
but now that you
are saying, let's eat.
892
01:04:53,530 --> 01:04:54,650
Channi, let's eat.
- Hmm.
893
01:04:55,490 --> 01:04:56,740
Hey, Hakem!
894
01:04:56,780 --> 01:04:58,860
Blue bucks have entered your farms.
895
01:04:58,910 --> 01:05:00,870
These blue bucks ruin the crops.
896
01:05:01,490 --> 01:05:02,990
I will drive them out.
Just wait here.
897
01:05:04,410 --> 01:05:05,910
You...
898
01:05:11,870 --> 01:05:13,870
How are you?
- Good.
899
01:05:16,910 --> 01:05:18,370
Do you like having pigeons as pets?
900
01:05:20,280 --> 01:05:21,240
Yeah, the female ones.
901
01:05:25,370 --> 01:05:27,120
When you came to the farm that day,
902
01:05:28,030 --> 01:05:29,110
my word,
903
01:05:30,490 --> 01:05:32,490
my heart started beating rapidly.
904
01:05:35,240 --> 01:05:37,900
I wanted to hold your hand
and stop you right there.
905
01:05:39,990 --> 01:05:40,860
But...
906
01:05:45,120 --> 01:05:46,790
Can't it be that
907
01:05:48,490 --> 01:05:49,860
my wish comes true?
908
01:05:53,740 --> 01:05:55,400
You must have got the answer.
909
01:05:55,780 --> 01:05:57,030
Shut up and get out of here!
910
01:05:57,530 --> 01:06:01,110
If Brother comes to know,
he will cut you into pieces.
911
01:06:05,030 --> 01:06:06,650
You have made a mistake.
912
01:06:19,620 --> 01:06:20,500
Channi.
913
01:06:20,870 --> 01:06:21,750
Hmm?
914
01:06:22,120 --> 01:06:23,040
Has Nimma done eating?
915
01:06:27,530 --> 01:06:28,400
Yeah.
916
01:06:29,870 --> 01:06:32,120
Forget about the application. - Turn
to the previous page, all of you.
917
01:06:32,240 --> 01:06:33,990
Complete it by tomorrow, okay?
- Okay, Sir!
918
01:06:34,120 --> 01:06:35,910
Look at the third line of
the second paragraph.
919
01:06:35,990 --> 01:06:37,360
Come on, Gurvinder. Start reading.
920
01:06:39,660 --> 01:06:40,910
Varyam!
- Yes, absolutely.
921
01:06:41,410 --> 01:06:42,870
Got it, right?
- Yes, Aman Madam?
922
01:06:45,030 --> 01:06:46,780
Don't call me Madam. Only Aman.
923
01:06:50,410 --> 01:06:51,540
Listen to me.
924
01:06:53,870 --> 01:06:57,750
So what if you are married?
We can talk as friends, can't we?
925
01:06:58,870 --> 01:07:00,040
You have already forgotten me.
926
01:07:01,280 --> 01:07:03,490
Because you always
cross the limits of friendship.
927
01:07:03,660 --> 01:07:05,500
And I don't like this.
- Limits?
928
01:07:06,740 --> 01:07:08,400
Since when did we have limits?
929
01:07:08,490 --> 01:07:11,110
They have always been there, but
you always refuse to accept them.
930
01:07:11,620 --> 01:07:13,000
Now I am married.
931
01:07:13,620 --> 01:07:15,660
People notice the way
you behave with me.
932
01:07:17,660 --> 01:07:20,790
I don't have any problem with
your marriage, so why do you care?
933
01:07:21,120 --> 01:07:23,870
I don't care about people, anyway.
- But I do.
934
01:07:24,240 --> 01:07:26,360
It makes a lot of difference
to my respect and honour.
935
01:07:26,410 --> 01:07:31,870
Varyam, I can understand this,
but I like you.
936
01:07:39,620 --> 01:07:40,790
Don't block my way from now on.
937
01:07:42,370 --> 01:07:43,620
Let's go, Lali.
938
01:07:43,740 --> 01:07:45,490
We also have to bring
uniforms for the children.
939
01:07:45,530 --> 01:07:47,110
You carry on. I'll join you.
940
01:07:47,620 --> 01:07:48,540
Okay, I'm waiting.
941
01:07:53,740 --> 01:07:56,360
I know exactly what you want to do.
942
01:07:57,490 --> 01:07:58,360
Look...
943
01:07:59,030 --> 01:08:01,280
Earlier, it didn't bother me,
944
01:08:02,490 --> 01:08:04,490
but now my sister
is married to Varyam.
945
01:08:07,370 --> 01:08:08,250
Maintain your space.
946
01:08:28,870 --> 01:08:31,500
Nimmo. - Hmm?
- The doctor gave us a message.
947
01:08:31,530 --> 01:08:33,490
They are giving the vaccines now.
948
01:08:33,490 --> 01:08:35,490
Go and get Jyoti
vaccinated on Wednesday.
949
01:08:35,620 --> 01:08:36,500
Okay?
- Okay, Aunt.
950
01:08:37,370 --> 01:08:38,250
Come here!
951
01:08:38,280 --> 01:08:39,740
Shut up! Aunt is calling.
952
01:08:40,120 --> 01:08:41,120
Listen to me, girls.
953
01:08:42,870 --> 01:08:43,790
Shame on you!
954
01:08:44,620 --> 01:08:46,120
Roaming in the
village without a veil!
955
01:08:46,620 --> 01:08:48,620
Come on. Cover it!
956
01:08:48,870 --> 01:08:49,750
Go from here.
957
01:08:52,240 --> 01:08:54,240
Don't forget to get her vaccinated.
- Sure, Aunt.
958
01:09:00,780 --> 01:09:03,780
Can't handle the women of her
own house and is reforming others.
959
01:09:13,240 --> 01:09:14,110
Stop here, Varyam.
960
01:09:18,120 --> 01:09:19,790
Varyam, open your mouth.
961
01:09:20,870 --> 01:09:21,910
One more, please!
962
01:09:22,280 --> 01:09:23,240
Come on, eat it!
963
01:09:23,280 --> 01:09:24,650
Just open your mouth.
- I'm done.
964
01:09:25,240 --> 01:09:26,360
Now it's my turn.
965
01:09:34,240 --> 01:09:35,990
Fine?
- Aww!
966
01:09:56,490 --> 01:09:59,490
Mam, 10th-class
kids are going on tour,
967
01:09:59,910 --> 01:10:01,750
and you have to
make all arrangements.
968
01:10:01,780 --> 01:10:02,990
'They will never get better.'
969
01:10:03,240 --> 01:10:05,110
'See it for yourself.'
- Okay, listen to me.
970
01:10:05,240 --> 01:10:06,240
Okay, Sir. I'll inform
the other teachers.
971
01:10:06,370 --> 01:10:07,790
Baldev is not coming
to school for a long time.
972
01:10:07,870 --> 01:10:09,620
His buffalo is going to give birth.
973
01:10:10,120 --> 01:10:12,000
Oh! Buffalo is going to give birth.
974
01:10:12,280 --> 01:10:12,860
Then it's okay.
975
01:10:12,990 --> 01:10:14,490
Copy it while sitting here.
976
01:10:30,660 --> 01:10:33,040
You, people, read the
couplets of Kabir. I'll be back.
977
01:10:36,660 --> 01:10:38,000
Good morning, Mam.
- Hmm.
978
01:10:51,740 --> 01:10:52,990
Thank you so much, Honey.
979
01:10:53,660 --> 01:10:56,620
No one can do what
you've done for me.
980
01:10:58,280 --> 01:10:59,900
I love you for this.
981
01:11:01,870 --> 01:11:03,370
Thank you so much!
982
01:11:33,370 --> 01:11:36,870
Aman Madam, you got
a big shot in your hands.
983
01:11:36,990 --> 01:11:38,860
Now I just need a person
who can fire this shot.
984
01:11:39,990 --> 01:11:41,900
The heat of the
fire that is inside me
985
01:11:42,490 --> 01:11:45,280
should go up to Varyam and Lali.
986
01:11:46,910 --> 01:11:48,750
Find a man from their village.
987
01:11:49,240 --> 01:11:50,990
It's not a man,
but there is a woman.
988
01:11:51,740 --> 01:11:53,990
The fire does not spread
so quickly, even in the forest,
989
01:11:54,030 --> 01:11:55,530
as quickly as she spreads the news.
990
01:12:01,490 --> 01:12:02,240
There she is.
991
01:12:02,280 --> 01:12:05,490
I don't know where is this
Kartaro hiding? Huh!
992
01:12:06,160 --> 01:12:07,040
I can't find her.
993
01:12:07,740 --> 01:12:10,860
Oh God! That's amazing!
This is typical Kartaro.
994
01:12:11,120 --> 01:12:12,410
You are here, Kartaro!
995
01:12:13,280 --> 01:12:15,490
Kartaro. - Yeah?
- This is your speciality.
996
01:12:15,740 --> 01:12:17,240
Whoever takes one step towards you,
997
01:12:17,370 --> 01:12:19,120
you take two steps towards him.
998
01:12:19,530 --> 01:12:20,740
Shut up, you moron!
999
01:12:20,780 --> 01:12:22,610
I was just walking here.
1000
01:12:22,660 --> 01:12:24,370
Then what are you doing
while standing here?
1001
01:12:24,490 --> 01:12:26,110
Are you here for a race?
1002
01:12:26,370 --> 01:12:27,500
Tell me, what's the matter?
1003
01:12:28,410 --> 01:12:29,620
There's nothing to tell.
1004
01:12:30,160 --> 01:12:31,540
You have to spread it.
1005
01:12:31,620 --> 01:12:32,750
What do you mean?
1006
01:12:32,910 --> 01:12:34,160
Should I put on my wings?
1007
01:12:44,620 --> 01:12:46,120
Come on, be a peacock. Spread it.
1008
01:12:47,740 --> 01:12:49,110
Bring a flood.
1009
01:12:49,490 --> 01:12:50,610
'Now Hakem will lose his pride'
1010
01:12:50,660 --> 01:12:52,250
'of being a part of
the village council.'
1011
01:12:56,870 --> 01:12:58,620
Is anyone home?
1012
01:13:01,530 --> 01:13:02,400
No one!
1013
01:13:03,030 --> 01:13:03,990
Take this.
1014
01:13:04,660 --> 01:13:06,370
Here goes peacock! Whoo!
1015
01:14:14,490 --> 01:14:15,740
Lali and Varyam!
1016
01:14:47,120 --> 01:14:48,000
Channi...
1017
01:14:48,410 --> 01:14:50,120
Hmm.
- Channi, are you all right?
1018
01:14:53,240 --> 01:14:55,780
If you are not well, then
you take a rest. I'll manage.
1019
01:14:55,870 --> 01:14:56,750
No, I am fine.
1020
01:15:13,870 --> 01:15:14,750
Aunt!
1021
01:15:20,120 --> 01:15:21,000
Bless you, dear.
1022
01:15:21,530 --> 01:15:23,400
Go bring me a cup of tea.
- Hmm.
1023
01:15:24,870 --> 01:15:25,870
All good, Aunt?
1024
01:15:27,620 --> 01:15:28,870
Hakem.
- Yeah?
1025
01:15:30,780 --> 01:15:32,860
Yeah, Aunt?
- I wanted to talk to you.
1026
01:15:37,870 --> 01:15:41,250
Hakem dear, a wise person is the one
1027
01:15:41,660 --> 01:15:45,620
who listens first, then finds
a solution after considering it.
1028
01:15:47,120 --> 01:15:49,160
Especially when it
comes to family matters.
1029
01:15:51,740 --> 01:15:53,030
Aunt, what's the matter?
1030
01:15:53,120 --> 01:15:56,750
Dear, people in the village are
talking about Varyam and Lali.
1031
01:16:02,120 --> 01:16:05,250
Actually, they knew each
other before, so they are friendly.
1032
01:16:07,530 --> 01:16:09,240
I am not saying they are wrong.
1033
01:16:09,910 --> 01:16:12,160
But we need to talk to
them about this, dear.
1034
01:16:12,910 --> 01:16:14,620
Lali is a daughter-in-law
in this village.
1035
01:16:15,030 --> 01:16:16,490
Varyam and Lali
have a brother-in-law
1036
01:16:16,620 --> 01:16:17,910
and sister-in-law's relationship.
1037
01:16:18,490 --> 01:16:20,360
People need an excuse to gossip.
1038
01:16:22,660 --> 01:16:25,000
You need to talk to them, son.
1039
01:16:25,030 --> 01:16:28,150
In school, they have to be with
each other, but in the village,
1040
01:16:29,370 --> 01:16:31,620
they should think that
people are watching.
1041
01:16:38,740 --> 01:16:41,110
You need to talk with love,
not with anger.
1042
01:16:44,740 --> 01:16:45,610
Okay, Aunt.
1043
01:16:46,870 --> 01:16:47,870
I'll talk to them.
- Hmm.
1044
01:16:48,660 --> 01:16:49,540
Really?
1045
01:16:56,030 --> 01:16:58,530
Really! I didn't know that he
had a pipe installed in his nose.
1046
01:16:58,870 --> 01:17:00,160
When I hit on his face,
1047
01:17:00,740 --> 01:17:01,900
his face got bruised.
1048
01:17:04,240 --> 01:17:05,240
Oh, Aunt!
- Aunt!
1049
01:17:08,280 --> 01:17:09,240
Aunt, greetings!
1050
01:17:09,490 --> 01:17:10,360
Bless you.
1051
01:17:10,660 --> 01:17:12,500
Greetings, Aunt!
- Channi, give me some water.
1052
01:17:12,660 --> 01:17:14,250
Okay?
- God bless you.
1053
01:17:14,740 --> 01:17:15,990
Channi, carry on with your tea.
1054
01:17:16,120 --> 01:17:17,500
I will give water to Varyam.
1055
01:17:18,120 --> 01:17:18,870
Lali!
1056
01:17:18,910 --> 01:17:20,790
And dinner too. Let's eat together.
1057
01:17:22,280 --> 01:17:23,150
Okay.
1058
01:17:41,280 --> 01:17:42,150
How are you, brother?
1059
01:17:42,620 --> 01:17:44,120
Not better than you, Mr Teacher.
- Oh!
1060
01:17:44,240 --> 01:17:46,360
Are you coming from school?
- No, I went to the fields.
1061
01:17:46,410 --> 01:17:48,750
You should also be with me.
- Then you should come here.
1062
01:17:49,990 --> 01:17:51,780
It's hard to deal with you.
1063
01:17:52,120 --> 01:17:54,120
Move aside, Varyam! Let me work.
1064
01:17:54,490 --> 01:17:56,240
You came in my way. Where is Channi?
1065
01:17:56,910 --> 01:17:58,790
She's inside. She's
not feeling well.
1066
01:17:59,490 --> 01:18:00,490
Not feeling well!
1067
01:18:01,030 --> 01:18:01,900
Channi!
1068
01:18:02,490 --> 01:18:03,360
Channi!
1069
01:18:04,620 --> 01:18:05,790
Hey, Hakem Singh!
1070
01:18:07,240 --> 01:18:08,110
Yeah.
1071
01:18:08,490 --> 01:18:09,740
The Village head has called you.
1072
01:18:10,530 --> 01:18:12,030
It's about the matter
of Jagat's girl.
1073
01:18:13,120 --> 01:18:14,540
Okay, I'm coming.
- Okay, fine.
1074
01:18:18,870 --> 01:18:19,750
Channi!
1075
01:18:20,280 --> 01:18:22,490
Is my lioness not well?
1076
01:18:23,160 --> 01:18:24,410
I'll talk to the doctor.
1077
01:18:24,910 --> 01:18:26,120
He'll give you some medicines.
1078
01:18:28,490 --> 01:18:29,490
Which turban should I tie?
1079
01:18:30,620 --> 01:18:31,500
This one?
1080
01:18:32,120 --> 01:18:33,000
Tell me!
1081
01:18:33,870 --> 01:18:34,750
This one?
1082
01:18:35,740 --> 01:18:37,360
Come on, get up! Help me tie it.
1083
01:18:38,740 --> 01:18:39,610
Catch it.
1084
01:18:40,620 --> 01:18:42,790
Never mind. Lie down.
I'll ask Lali to help me.
1085
01:18:45,660 --> 01:18:47,620
Lali! Come here. Help me.
1086
01:19:08,490 --> 01:19:10,740
Be careful, handle it well.
1087
01:19:11,410 --> 01:19:13,000
Don't let loose and
leave it like Channi.
1088
01:19:13,370 --> 01:19:14,790
I haven't held it to let loose.
1089
01:19:16,030 --> 01:19:16,900
And I am Lali.
1090
01:19:17,740 --> 01:19:18,610
Not Channi.
1091
01:19:19,030 --> 01:19:22,110
Don't worry.
- I trust you that much.
1092
01:19:22,490 --> 01:19:24,030
That's why I have
given it to you, Lali.
1093
01:19:24,370 --> 01:19:25,910
Isn't it? Hold it tight!
1094
01:19:26,740 --> 01:19:28,740
Varyam, don't let loose.
1095
01:19:29,620 --> 01:19:30,870
'I trust you that much.'
1096
01:19:31,620 --> 01:19:33,250
'That's why I have
given it to you, Lali.'
1097
01:19:34,120 --> 01:19:35,790
'I haven't held it to let loose.'
1098
01:19:36,780 --> 01:19:39,110
'And I am Lali. Not Channi.'
1099
01:19:53,910 --> 01:19:56,370
Come on now, Lali.
- I'll do the rest after returning.
1100
01:19:59,620 --> 01:20:01,790
Varyam. - Yeah? - Let me make
chapatis for Hakem too.
1101
01:20:02,030 --> 01:20:04,110
Wait two more minutes.
- We are getting late.
1102
01:20:04,410 --> 01:20:05,790
Come on, sit. Channi will make it.
1103
01:20:05,870 --> 01:20:07,160
But Channi is not feeling well.
1104
01:20:07,620 --> 01:20:09,790
She is not so ill that
she cannot work.
1105
01:20:10,410 --> 01:20:11,750
She will do it. Just sit.
1106
01:20:12,740 --> 01:20:13,610
Let's go.
1107
01:20:16,870 --> 01:20:18,040
Varyam, wait!
- Uh...
1108
01:20:18,240 --> 01:20:19,860
Channi will make chapatis for you.
1109
01:20:20,160 --> 01:20:21,790
Yeah, fine. Brother, please manage.
1110
01:20:42,780 --> 01:20:43,650
Channi.
1111
01:20:54,740 --> 01:20:55,780
Are you all right, Channi?
1112
01:21:00,370 --> 01:21:03,250
No, actually... Lali said
that you are not feeling well.
1113
01:21:05,620 --> 01:21:07,290
Lali and Varyam have gone to school.
1114
01:21:09,740 --> 01:21:10,610
I am here only.
1115
01:21:11,530 --> 01:21:12,610
I will not go to the farm.
1116
01:21:12,870 --> 01:21:14,500
Call me if you need anything.
1117
01:21:18,240 --> 01:21:19,110
Channi,
1118
01:21:20,370 --> 01:21:21,250
are you all right?
1119
01:21:23,870 --> 01:21:25,000
Yes, brother.
1120
01:21:29,740 --> 01:21:32,610
You don't seem well.
You have a fever.
1121
01:21:34,490 --> 01:21:37,110
Why didn't you tell me?
Let me call the doctor right away.
1122
01:21:43,740 --> 01:21:46,110
Lali! Channi!
1123
01:21:51,490 --> 01:21:53,110
Greetings, sister.
- Greetings.
1124
01:21:53,160 --> 01:21:53,910
Greetings, brother.
- Greetings.
1125
01:21:53,990 --> 01:21:56,150
All good?
- It's all the grace of God.
1126
01:21:57,240 --> 01:21:58,490
I can't see Lali and Channi.
1127
01:21:58,740 --> 01:21:59,610
Where are they?
1128
01:21:59,990 --> 01:22:01,860
Lali and Varyam have gone to school.
1129
01:22:01,990 --> 01:22:02,860
Oh, yeah.
1130
01:22:03,160 --> 01:22:04,250
And Channi is here only.
1131
01:22:04,740 --> 01:22:07,150
She is not feeling well.
- Oh, my God!
1132
01:22:07,620 --> 01:22:09,500
What happened to her?
Let me check on her.
1133
01:22:11,740 --> 01:22:12,740
Sister-in-law!
1134
01:22:13,240 --> 01:22:15,030
What happened, Channi dear?
1135
01:22:15,120 --> 01:22:17,620
Oh, God! You have a high fever.
1136
01:22:18,740 --> 01:22:19,610
Come here.
1137
01:22:21,990 --> 01:22:23,990
Come here, brother.
Please have a seat.
1138
01:22:31,490 --> 01:22:32,360
Brother,
1139
01:22:34,030 --> 01:22:35,610
how did Channi become so dull?
1140
01:22:38,120 --> 01:22:39,500
Uh...
- She means that
1141
01:22:40,240 --> 01:22:42,240
they have never been
out of the house for so long.
1142
01:22:43,490 --> 01:22:44,360
You are right.
1143
01:22:44,870 --> 01:22:46,910
One feels a little lethargic
in the new place.
1144
01:22:48,120 --> 01:22:50,540
Sister-in-law, please take me home.
1145
01:22:52,370 --> 01:22:53,500
It's okay, honey.
1146
01:22:55,870 --> 01:22:57,120
Hakem, if you say so,
1147
01:22:57,910 --> 01:22:59,750
can we take her home for a few days?
- Yes, please.
1148
01:22:59,870 --> 01:23:02,290
Of course, brother.
Both houses belong to them.
1149
01:23:02,990 --> 01:23:04,400
They come and go anytime they want.
1150
01:23:05,120 --> 01:23:06,250
I will talk to Varyam.
1151
01:23:07,990 --> 01:23:08,860
Let's go.
1152
01:23:24,870 --> 01:23:27,870
No, it's not that only one party
is at fault. - Shut up now!
1153
01:23:28,120 --> 01:23:28,870
What I was saying...
1154
01:23:28,910 --> 01:23:31,040
If everyone keeps talking,
we won't find any solution.
1155
01:23:31,740 --> 01:23:33,900
So let the wise men
settle the matter together.
1156
01:23:34,120 --> 01:23:35,290
Okay. Let's go, Sattu.
- Okay.
1157
01:23:35,370 --> 01:23:37,000
Let's solve the matter.
- Hey!
1158
01:23:37,240 --> 01:23:39,490
Sit here. I said, wise men.
- Okay.
1159
01:23:39,740 --> 01:23:40,900
Okay, Sir.
1160
01:23:40,990 --> 01:23:43,490
Then you sit here.
We will find a solution.
1161
01:23:43,620 --> 01:23:44,500
Let's go.
- Yeah.
1162
01:23:44,530 --> 01:23:47,490
Yeah, sure. - We need to do
something. - Yes, you're right.
1163
01:23:48,030 --> 01:23:50,490
It's good, Uncle, that they are
gone. Let them do their thing.
1164
01:23:52,280 --> 01:23:54,740
Yes, what is it?
- Sir, it's as simple as that.
1165
01:23:55,620 --> 01:24:00,120
The woman who argues
with men should be treated.
1166
01:24:01,240 --> 01:24:03,360
Anyway, the family decisions
are taken by the men only.
1167
01:24:03,490 --> 01:24:05,490
If she continues arguing with me,
1168
01:24:06,530 --> 01:24:07,610
then I can't live with her.
1169
01:24:09,030 --> 01:24:09,900
Look,
1170
01:24:10,490 --> 01:24:12,030
beating your wife
and beating the dirt.
1171
01:24:12,490 --> 01:24:14,490
It's all the same. There's
no need for masculinity.
1172
01:24:15,280 --> 01:24:17,110
Yes, Mam? You tell me,
what's the matter?
1173
01:24:17,370 --> 01:24:20,000
Uncle, we have been
married for 7 years.
1174
01:24:20,240 --> 01:24:22,740
He comes once a month
and leave after the leave.
1175
01:24:22,990 --> 01:24:25,360
Mom and Dad have
seen my sorrow and pain.
1176
01:24:26,370 --> 01:24:28,120
He has found a
house at his workplace.
1177
01:24:28,370 --> 01:24:29,620
He is asking me to go with him.
1178
01:24:29,990 --> 01:24:32,400
I will not go anywhere
except with my parents.
1179
01:24:32,490 --> 01:24:35,240
This is the only issue in our house.
1180
01:24:35,240 --> 01:24:36,610
I don't get you.
1181
01:24:36,660 --> 01:24:38,660
They are my parents.
I keep them or leave them.
1182
01:24:38,740 --> 01:24:40,110
What do you have to do with them?
1183
01:24:40,490 --> 01:24:42,240
They are not my
responsibility for a lifetime.
1184
01:24:42,870 --> 01:24:43,870
Very good!
1185
01:24:44,870 --> 01:24:46,370
Only parents have responsibilities.
1186
01:24:47,660 --> 01:24:50,000
Mother keeps you in
her womb for 9 months,
1187
01:24:50,530 --> 01:24:52,860
and Father educates
you and makes you
1188
01:24:53,160 --> 01:24:55,660
capable enough to do a good job.
1189
01:24:56,120 --> 01:24:57,500
And when you get a job,
1190
01:24:57,780 --> 01:25:01,990
you misuse your power
and throw them out
1191
01:25:02,410 --> 01:25:04,000
of the house like old stuff.
1192
01:25:04,620 --> 01:25:06,370
I salute your manhood. Very good!
1193
01:25:06,870 --> 01:25:08,290
Brother, we grew up together.
1194
01:25:09,280 --> 01:25:10,530
I know you very well.
1195
01:25:11,620 --> 01:25:13,290
We should be proud
of a girl like that.
1196
01:25:15,030 --> 01:25:17,530
People take inspiration from
a soldier and a farmer.
1197
01:25:18,030 --> 01:25:20,650
Grow up, brother!
- But listen to me, Sir...
1198
01:25:22,120 --> 01:25:23,000
Grow up.
1199
01:25:24,120 --> 01:25:27,370
Girl, go to your home now.
- Hmm.
1200
01:25:27,490 --> 01:25:29,240
Live happily together.
- Sure.
1201
01:25:29,620 --> 01:25:32,000
That's all I have to say.
1202
01:25:32,240 --> 01:25:35,150
You should always listen
to the wise person's advice.
1203
01:25:35,910 --> 01:25:38,250
You are very lucky that
you have your parents.
1204
01:25:38,910 --> 01:25:40,870
Ask them who don't have parents.
1205
01:25:41,740 --> 01:25:43,990
Keeping the family together
is the responsibility of both,
1206
01:25:44,240 --> 01:25:45,360
not just the woman.
1207
01:25:48,120 --> 01:25:49,410
Okay, Uncle, what I was saying...
1208
01:25:49,490 --> 01:25:51,610
Advises others and does not know
1209
01:25:52,240 --> 01:25:55,110
about his family and what goes
on there. Mr Problem Solver!
1210
01:25:58,240 --> 01:25:59,240
You were saying something.
1211
01:26:00,870 --> 01:26:02,160
No, Uncle. I am going to the farm.
1212
01:26:02,410 --> 01:26:03,750
I'll meet you, then.
- Okay.
1213
01:26:10,620 --> 01:26:13,370
See! I am going to lift it
and throw it away.
1214
01:26:13,490 --> 01:26:15,400
Come on... Pick it, Fattu!
1215
01:26:15,620 --> 01:26:17,290
Come on!
- Yeah, very good!
1216
01:26:17,370 --> 01:26:19,500
Come on!
- Push it harder!
1217
01:26:20,030 --> 01:26:21,400
Pick it up!
1218
01:26:22,240 --> 01:26:24,400
Hey, Fattu!
- Yeah?
1219
01:26:24,660 --> 01:26:25,910
Try to rotate it.
1220
01:26:26,120 --> 01:26:27,660
Huh!
- If you can
1221
01:26:28,030 --> 01:26:30,030
even barely move it, you'll get
1222
01:26:30,120 --> 01:26:32,160
an extra egg omelette from me.
1223
01:26:32,620 --> 01:26:34,120
Come on, Sivka!
1224
01:26:34,160 --> 01:26:36,250
You have started
discouraging me again.
1225
01:26:36,370 --> 01:26:37,870
Then let me say it.
1226
01:26:37,910 --> 01:26:40,370
Listen, Fattu! If you
manage to move it,
1227
01:26:40,740 --> 01:26:43,150
you will get free
butter greens from me.
1228
01:26:43,240 --> 01:26:45,990
No, Fattu! Change the
curry to what you like.
1229
01:26:46,120 --> 01:26:49,120
It's easy to eat
but hard to get out.
1230
01:26:49,910 --> 01:26:53,120
Hey, Tericot! You're quite
experienced in this. - Hey!
1231
01:26:53,620 --> 01:26:55,660
He has experienced it.
1232
01:26:55,990 --> 01:26:57,490
I know everything about him.
1233
01:26:57,620 --> 01:26:58,910
I will... You...
- Hey...
1234
01:26:59,160 --> 01:27:02,250
Stop talking. It's about reputation.
1235
01:27:02,280 --> 01:27:03,240
Come on, Fattu!
1236
01:27:03,280 --> 01:27:05,490
Show them how powerful you are!
- Yeah.
1237
01:27:05,530 --> 01:27:07,240
Oh, yeah?
- Yeah! All right! - Come on!
1238
01:27:07,740 --> 01:27:08,900
Sivka!
- Yeah?
1239
01:27:08,990 --> 01:27:10,740
Put it on the pan.
- Yeah!
1240
01:27:10,990 --> 01:27:13,610
Come on, bravo! Come on!
Push it harder!
1241
01:27:14,370 --> 01:27:15,620
Hey!
1242
01:27:15,990 --> 01:27:17,740
What happened?
1243
01:27:17,870 --> 01:27:19,250
You insulted me.
1244
01:27:19,370 --> 01:27:20,790
I only needed to
rub the knee before.
1245
01:27:20,870 --> 01:27:22,250
Now I have to rub the whole feet.
1246
01:27:22,780 --> 01:27:23,990
Oh my God!
1247
01:27:25,740 --> 01:27:26,610
Sir!
1248
01:27:26,990 --> 01:27:28,650
See this, your neighbour
went berserk.
1249
01:27:28,870 --> 01:27:31,120
Master! You are an educated man.
1250
01:27:31,410 --> 01:27:32,790
Why don't you convert eight to one?
1251
01:27:34,740 --> 01:27:35,650
Sir!
1252
01:27:36,530 --> 01:27:38,860
Jeete, hold his hands.
- Hold over here.
1253
01:27:39,530 --> 01:27:41,530
Pull when I tell you.
- Okay.
1254
01:27:42,240 --> 01:27:44,110
One, two, three!
1255
01:27:44,240 --> 01:27:46,110
Yeah!
- Ahh!
1256
01:27:49,120 --> 01:27:51,410
Here the big ones lost one by one.
1257
01:27:51,490 --> 01:27:54,360
Right! - No one could do it.
- No way!
1258
01:27:54,530 --> 01:27:55,990
It's not like that.
1259
01:27:55,990 --> 01:27:57,650
Varyam is one tough guy.
1260
01:27:57,870 --> 01:27:59,370
Master, come on!
1261
01:27:59,910 --> 01:28:01,000
Don't look at the time. Lift it!
1262
01:28:01,120 --> 01:28:02,290
Let it go, man!
1263
01:28:02,490 --> 01:28:03,740
He won't be able to do it.
1264
01:28:03,870 --> 01:28:05,540
Uncle, just fill some air.
I'm getting late.
1265
01:28:06,530 --> 01:28:10,110
Now the air will fill only
when you deflate him.
1266
01:28:11,370 --> 01:28:12,250
Say it to the master.
1267
01:28:13,160 --> 01:28:14,040
Hmm.
1268
01:28:18,910 --> 01:28:21,370
Come on, man!
- Good. Come on, tiger!
1269
01:28:21,620 --> 01:28:23,750
Come on! Lift it!
- Varyam,
1270
01:28:23,870 --> 01:28:25,750
wait a minute. Wait a minute!
1271
01:28:31,620 --> 01:28:33,750
Bet is fine, but safety
is also important.
1272
01:28:34,740 --> 01:28:36,360
Now we need to win this bet.
1273
01:28:40,370 --> 01:28:42,620
Here we go! Now lift it!
1274
01:28:42,870 --> 01:28:44,040
All the best!
1275
01:28:44,490 --> 01:28:47,240
Come on, son! Give it your best.
Go all out!
1276
01:28:47,370 --> 01:28:49,540
Pick it up, son! Come on!
1277
01:28:49,620 --> 01:28:52,120
Pick it! Yay! Come on!
- Way to go, Varyam!
1278
01:28:52,370 --> 01:28:53,620
Pick it up!
1279
01:28:54,530 --> 01:28:57,150
Come on! Pick it up!
- Yay!
1280
01:28:57,240 --> 01:28:59,610
That's it. Come on, Master!
- Very good, Varyam!
1281
01:29:00,120 --> 01:29:02,250
Pick it up, Varyam!
- Do it already!
1282
01:29:02,530 --> 01:29:04,150
Our master is going to do it!
1283
01:29:04,240 --> 01:29:05,860
Yeah, very good!
- Yay!
1284
01:29:05,990 --> 01:29:08,990
You're almost there. Well done!
- Very good, Varyam!
1285
01:29:09,240 --> 01:29:11,900
Yay!
- Well done!
1286
01:29:11,990 --> 01:29:13,400
Yay! Here we go.
1287
01:29:13,490 --> 01:29:14,610
He did it!
1288
01:29:15,280 --> 01:29:17,360
Very good!
- Well done!
1289
01:29:17,410 --> 01:29:18,660
Very good, Master!
- Great job!
1290
01:29:20,370 --> 01:29:21,660
Great job!
1291
01:29:26,160 --> 01:29:27,040
Oh boy!
1292
01:29:33,240 --> 01:29:35,110
Okay, here. See this.
1293
01:29:35,740 --> 01:29:37,240
It's a wonderful suit!
- Oh!
1294
01:29:37,370 --> 01:29:39,120
You should get it stitched.
- Hmm.
1295
01:29:39,410 --> 01:29:41,660
It's quite reasonable.
Only 200 rupees per metre.
1296
01:29:41,740 --> 01:29:44,240
Uh... See, now look at this one.
1297
01:29:44,370 --> 01:29:47,160
If you look at this,
it's for the kids...
1298
01:29:47,620 --> 01:29:49,250
Huh! You know what? Choose the suit.
1299
01:29:49,410 --> 01:29:51,120
We will talk about money later.
1300
01:29:51,620 --> 01:29:52,500
Okay.
1301
01:29:53,160 --> 01:29:56,040
Wait! Stop!
1302
01:29:56,120 --> 01:29:57,500
Stop the tractor.
1303
01:29:57,620 --> 01:29:59,660
What happened, brother?
Why are you so excited?
1304
01:29:59,740 --> 01:30:01,360
You don't know what happened today?
1305
01:30:01,660 --> 01:30:02,540
No, what happened?
1306
01:30:02,870 --> 01:30:05,040
Come on, man! You are so naive!
1307
01:30:05,490 --> 01:30:09,490
There was a duel of warriors
at the mill today.
1308
01:30:10,120 --> 01:30:11,910
That who can pick it up.
1309
01:30:12,370 --> 01:30:13,500
Who will do it?
1310
01:30:13,620 --> 01:30:16,790
Really?
- Man, it was so exciting.
1311
01:30:16,870 --> 01:30:19,750
Then came your
brother Varyam and Lali.
1312
01:30:20,120 --> 01:30:21,040
Really?
- They came.
1313
01:30:21,620 --> 01:30:23,120
When he came like this,
1314
01:30:23,160 --> 01:30:24,660
The atmosphere and
people went berserk.
1315
01:30:25,370 --> 01:30:29,000
People were like,
'Varyam, pick it up! Come on!'
1316
01:30:29,870 --> 01:30:33,540
Then Varyam got angry,
and he was like 'I will pick it'.
1317
01:30:34,240 --> 01:30:37,110
And when he was about
to pick it up... - Yeah.
1318
01:30:37,240 --> 01:30:38,990
Then Lali said, 'Wait, Varyam!'
1319
01:30:39,490 --> 01:30:42,490
Oh! - Everybody turned around
to see what happened. - Hmm.
1320
01:30:43,120 --> 01:30:47,540
Brother, then your wife Lali pulled
her scarf from her neck like this
1321
01:30:48,280 --> 01:30:51,360
and tied it tightly
around Varyam's waist.
1322
01:30:54,620 --> 01:30:57,000
You know that if the wife does this
1323
01:30:57,030 --> 01:30:59,490
for the husband, then
nothing happens to him.
1324
01:30:59,660 --> 01:31:02,540
Then, brother, you should
have seen Varyam's eyes.
1325
01:31:03,410 --> 01:31:04,660
Then it was about honour.
1326
01:31:05,530 --> 01:31:08,490
Then Lali patted his back
and said, 'Pick it up!'
1327
01:31:08,990 --> 01:31:14,030
Then he put his hand like this
and then lifted it in style.
1328
01:31:14,490 --> 01:31:16,740
Then everyone started praising
1329
01:31:17,160 --> 01:31:19,160
Lali and Varyam. They were like,
'Lali and Varyam!'
1330
01:31:20,280 --> 01:31:23,740
Everyone said that a
couple should be like this.
1331
01:31:24,120 --> 01:31:28,160
How do those poor people
know that Lali is your wife!
1332
01:31:28,370 --> 01:31:30,370
They are pairing her with Varyam.
1333
01:31:30,490 --> 01:31:31,860
They don't know anything.
1334
01:31:31,990 --> 01:31:34,240
Okay, then. I have to sell
some items. Let me leave now.
1335
01:31:34,280 --> 01:31:36,400
Come on now, brother.
- Coming, Mam.
1336
01:31:42,530 --> 01:31:44,490
I'll inform you. Okay?
- Sure.
1337
01:31:44,530 --> 01:31:45,860
About the meeting timings.
- Okay.
1338
01:31:46,160 --> 01:31:47,410
Be on time, all of you.
1339
01:31:47,490 --> 01:31:50,530
Okay, Lali Mam. See you tomorrow.
- Okay, then.
1340
01:32:09,120 --> 01:32:10,000
What happened?
1341
01:32:11,410 --> 01:32:12,410
Hey, what happened?
1342
01:32:12,620 --> 01:32:13,540
Congratulations, Uncle!
1343
01:32:14,160 --> 01:32:15,250
What?
- Hmm!
1344
01:32:15,370 --> 01:32:16,250
Really?
- Yeah.
1345
01:32:16,280 --> 01:32:17,530
Are you sure?
- Hmm.
1346
01:32:17,620 --> 01:32:20,750
That's great!
I am going to be an uncle!
1347
01:32:20,910 --> 01:32:24,370
I am going to be an uncle!
An uncle! Oh, yeah!
1348
01:32:24,490 --> 01:32:26,650
Wait, don't say anything at home.
1349
01:32:26,740 --> 01:32:29,740
I'll tell Hakem myself.
- No, I will tell my brother.
1350
01:32:29,780 --> 01:32:31,740
Listen to me. I will tell him!
1351
01:32:32,530 --> 01:32:33,530
Let's go now.
1352
01:32:36,870 --> 01:32:39,790
As soon as he hears,
he will go berserk with pleasure.
1353
01:32:39,870 --> 01:32:41,040
Stop it already!
1354
01:32:43,620 --> 01:32:44,660
Wait a minute, Lali!
- Yeah?
1355
01:32:46,160 --> 01:32:47,290
Who will say it? You or me?
1356
01:32:47,370 --> 01:32:49,790
Of course, I will!
- No, Lali. Listen to me.
1357
01:32:50,120 --> 01:32:52,660
I know my brother very well.
Let me tell him.
1358
01:32:52,990 --> 01:32:55,150
Why are you insisting
so much? Listen to me.
1359
01:32:55,240 --> 01:32:56,360
I told you. I will tell him.
1360
01:32:56,490 --> 01:32:57,490
No, I will tell him.
1361
01:32:59,870 --> 01:33:00,870
Swear on me.
1362
01:33:02,120 --> 01:33:04,160
Just keep quiet! I will tell Hakem.
1363
01:33:04,240 --> 01:33:06,240
Oh, man! What is this,
Lali? Come on!
1364
01:33:08,990 --> 01:33:09,860
Hakem!
1365
01:33:11,990 --> 01:33:13,740
Just keep your mouth shut!
- Hmm.
1366
01:33:59,620 --> 01:34:01,120
Hakem, do you know...
1367
01:34:08,280 --> 01:34:09,900
Yeah, I know.
- Huh?
1368
01:34:11,280 --> 01:34:12,150
Huh?
1369
01:34:24,620 --> 01:34:26,120
If a woman decides to build,
1370
01:34:28,120 --> 01:34:29,750
then she turns even
a hut into a palace,
1371
01:34:31,620 --> 01:34:33,040
and if she decides to destroy it,
1372
01:34:34,620 --> 01:34:36,540
she destroys everything,
even with a small needle.
1373
01:34:38,240 --> 01:34:39,110
Brother...
1374
01:34:42,990 --> 01:34:44,860
Channi went because of both of you.
1375
01:35:19,410 --> 01:35:20,460
Have some milk.
1376
01:35:31,580 --> 01:35:33,080
Lali.
- Hmm.
1377
01:35:34,580 --> 01:35:35,460
Yes?
1378
01:35:38,200 --> 01:35:40,150
I will go to drop you off
at school from tomorrow.
1379
01:35:54,370 --> 01:36:00,500
"You stood and listened
to all the things of the world."
1380
01:36:02,990 --> 01:36:07,610
"You didn't listen
to a single thing"
1381
01:36:07,740 --> 01:36:11,150
"being close to my heart."
1382
01:36:12,030 --> 01:36:15,400
"You stood and listened
to all the things of the world."
1383
01:36:15,490 --> 01:36:18,860
"You didn't listen to a single
thing being close to my heart."
1384
01:36:22,620 --> 01:36:26,000
"You stood and listened
to all the things of the world."
1385
01:36:26,030 --> 01:36:29,360
"You didn't listen to a single
thing being close to my heart."
1386
01:36:29,660 --> 01:36:33,160
"I may lack a million,
but I can't be unfaithful."
1387
01:36:33,240 --> 01:36:38,360
"Don't ever doubt my character."
1388
01:36:40,160 --> 01:36:43,540
"Love is written in my
blood, not cheating."
1389
01:36:43,620 --> 01:36:47,290
"Even if you don't believe it."
1390
01:36:47,370 --> 01:36:50,620
"Love is written in my
blood, not cheating."
1391
01:36:50,740 --> 01:36:55,360
"Even if you don't believe it."
1392
01:37:10,160 --> 01:37:13,620
"How can I put anyone
in place of my love?"
1393
01:37:13,740 --> 01:37:17,240
"God stays in the place of God."
1394
01:37:17,280 --> 01:37:20,780
"God stays in the place of God."
1395
01:37:20,870 --> 01:37:24,250
You could have told me.
I would have made chapatis.
1396
01:37:24,280 --> 01:37:27,860
"How can I explain to you
how much I love you?"
1397
01:37:27,910 --> 01:37:33,120
"My love does not want
to listen to me."
1398
01:37:34,990 --> 01:37:38,360
"Love is written in my
blood, not cheating."
1399
01:37:38,410 --> 01:37:41,870
"Even if you don't believe it."
1400
01:37:41,910 --> 01:37:45,370
"Love is written in my
blood, not cheating."
1401
01:37:45,410 --> 01:37:49,160
"Even if you don't believe it."
1402
01:37:51,120 --> 01:37:54,910
Hey, come on. Come here.
- Yeah, we have such good news.
1403
01:37:55,120 --> 01:37:57,370
What happened to you guys?
Why were you running?
1404
01:37:57,620 --> 01:38:00,000
Is someone following you?
- Why would anyone follow us?
1405
01:38:00,240 --> 01:38:01,360
This is that kind of news.
1406
01:38:01,410 --> 01:38:03,370
We thought of giving it
to you right away.
1407
01:38:04,240 --> 01:38:07,490
From now on, you will give
us a bottle of every good news.
1408
01:38:07,660 --> 01:38:09,540
We will open the bottle ourselves.
1409
01:38:09,740 --> 01:38:12,240
Sattu, just this one time,
let him give us the bottle.
1410
01:38:12,280 --> 01:38:13,780
We will open the bottle ourselves.
1411
01:38:13,870 --> 01:38:15,250
Oh, shut up, man!
1412
01:38:15,740 --> 01:38:17,610
Brother, we have great news.
1413
01:38:17,990 --> 01:38:21,150
It's not great. It's a matter
of war. - Come on... - Hey, guys!
1414
01:38:21,660 --> 01:38:22,870
Would you care to tell me now?
1415
01:38:23,030 --> 01:38:24,110
Brother, the point is
1416
01:38:24,410 --> 01:38:27,040
that Hakem taught Varyam
and Lali a good lesson.
1417
01:38:27,660 --> 01:38:29,370
What are you saying, idiot?
1418
01:38:29,410 --> 01:38:30,870
It was not a lesson.
1419
01:38:30,910 --> 01:38:33,750
He stopped Lali from going
on a motorcycle with Varyam.
1420
01:38:33,870 --> 01:38:35,040
This was bound to happen.
1421
01:38:35,870 --> 01:38:37,910
Now the thing is that what
will be its effect on Channi?
1422
01:38:37,990 --> 01:38:40,900
Oh! Brother, what
would be worse than this?
1423
01:38:40,990 --> 01:38:43,360
She left him a long time ago.
- Yeah.
1424
01:38:51,530 --> 01:38:52,400
Here, take it.
1425
01:38:55,490 --> 01:38:56,530
Oh, wow! We got it.
- Let's go.
1426
01:38:56,620 --> 01:38:57,750
Didn't I tell you?
1427
01:38:57,870 --> 01:38:59,160
She left him.
1428
01:39:01,490 --> 01:39:03,030
Now I will get her.
1429
01:39:07,240 --> 01:39:08,110
Channi!
1430
01:39:39,990 --> 01:39:45,530
"Oh, my love..."
1431
01:39:45,620 --> 01:39:51,160
"Oh, my love..."
1432
01:39:51,870 --> 01:39:55,120
"Oh, my love..."
- Channi, just listen to me once.
1433
01:39:56,870 --> 01:39:58,120
Channi, listen to me.
1434
01:39:58,910 --> 01:40:03,540
"Oh, my love..."
1435
01:40:06,410 --> 01:40:09,790
"It is said that
prayers get results."
1436
01:40:09,870 --> 01:40:13,290
"May God make our
grievances go away."
1437
01:40:13,370 --> 01:40:18,410
"May God make our
grievances go away."
1438
01:40:20,490 --> 01:40:24,030
"May your love be with you forever.
Let all misunderstandings go away."
1439
01:40:24,120 --> 01:40:29,500
"The realisation is
not out of your will."
1440
01:40:30,870 --> 01:40:35,790
"Love is written in my
blood, not cheating."
1441
01:40:35,870 --> 01:40:37,120
Come on, everyone!
1442
01:40:38,240 --> 01:40:39,030
Hurry up, guys!
1443
01:40:39,120 --> 01:40:43,910
"Even if you don't believe it."
1444
01:40:43,990 --> 01:40:45,240
Hello, mam! Move forward!
1445
01:40:46,660 --> 01:40:48,540
Make some space.
Brother, move over there.
1446
01:40:49,120 --> 01:40:50,160
Come on, move forward!
1447
01:40:51,410 --> 01:40:52,370
Come on, hop on!
1448
01:40:53,660 --> 01:40:55,290
Come on! Take your seats.
1449
01:41:10,490 --> 01:41:13,530
"You don't get it even with lamps."
1450
01:41:13,910 --> 01:41:17,250
"You have to be very lucky
to have a partner like you."
1451
01:41:17,620 --> 01:41:22,660
"You have to be very lucky
to have a partner like you."
1452
01:41:24,530 --> 01:41:28,030
"I can't fool you.
I can't play tricks on you."
1453
01:41:28,120 --> 01:41:33,370
"I can never accept
your separation."
1454
01:41:34,990 --> 01:41:38,490
"Love is written in my
blood, not cheating."
1455
01:41:38,620 --> 01:41:42,120
"Even if you don't believe it."
1456
01:41:42,160 --> 01:41:45,540
"Love is written in my
blood, not cheating."
1457
01:41:45,620 --> 01:41:49,750
"Even if you don't believe it."
1458
01:41:50,530 --> 01:41:52,990
No one knows about this.
He can come anytime. Okay?
1459
01:41:53,030 --> 01:41:54,860
Do all the preparations
before he comes.
1460
01:41:54,990 --> 01:41:57,490
Okay, Mam. - And report
before leaving in the evening.
1461
01:41:57,660 --> 01:41:58,540
Okay?
- Okay, Mam.
1462
01:41:58,660 --> 01:42:01,120
Here, Lali Mam. Have this hot tea.
1463
01:42:02,120 --> 01:42:04,040
No, Kichu. I don't want to have tea.
1464
01:42:04,370 --> 01:42:08,120
Come on, Madam! You asked me
for a cup of tea. Have it now.
1465
01:42:09,280 --> 01:42:11,110
I don't want it, Kichu. Take it.
1466
01:42:11,990 --> 01:42:13,240
As you wish.
1467
01:42:15,120 --> 01:42:17,120
Greetings!
- Greetings!
1468
01:42:18,120 --> 01:42:19,620
It's okay. I'll give it to her.
- Okay.
1469
01:42:21,240 --> 01:42:22,740
Where are the boys?
1470
01:42:26,120 --> 01:42:27,500
Here, girl. Have a cup of tea.
1471
01:42:34,990 --> 01:42:36,610
What happened? Hmm?
1472
01:42:37,780 --> 01:42:40,110
Varyam also seems sad for many days.
1473
01:42:40,490 --> 01:42:41,740
You also don't look happy at all.
1474
01:42:48,530 --> 01:42:49,610
It's nothing, Madam.
1475
01:42:50,370 --> 01:42:51,290
There is something.
1476
01:42:52,120 --> 01:42:53,660
I have known you for 6 years.
1477
01:42:54,740 --> 01:42:56,110
What has happened?
1478
01:42:56,370 --> 01:42:58,120
That is eating you up
from the inside?
1479
01:43:01,120 --> 01:43:02,750
Lali, is everything
all right at home?
1480
01:43:07,280 --> 01:43:08,150
Madam...
1481
01:43:08,990 --> 01:43:12,360
We live our life happily
according to our way,
1482
01:43:14,120 --> 01:43:15,620
and then suddenly, we come to know
1483
01:43:17,490 --> 01:43:19,240
that our life is not
controlled by us
1484
01:43:20,120 --> 01:43:21,370
but by someone else.
1485
01:43:22,740 --> 01:43:24,900
Don't talk in riddles.
Feel free to talk.
1486
01:43:30,740 --> 01:43:33,200
Don't know what
people have told Hakem
1487
01:43:34,450 --> 01:43:36,110
about me and Varyam.
1488
01:43:38,830 --> 01:43:40,830
The atmosphere at home
has deteriorated so much
1489
01:43:41,830 --> 01:43:44,460
that we can't even come
to school together now.
1490
01:43:45,080 --> 01:43:47,330
Huh!
- I am afraid that
1491
01:43:48,080 --> 01:43:50,370
these people may destroy my family.
1492
01:43:50,870 --> 01:43:52,080
What's new in this?
1493
01:43:52,700 --> 01:43:53,820
I've seen and faced all this.
1494
01:43:54,830 --> 01:43:56,870
If the girl laughs a little,
then there is a problem,
1495
01:43:57,330 --> 01:43:58,580
and if she speaks less,
then they will be like
1496
01:43:58,620 --> 01:43:59,960
'Don't know what is in her heart'.
1497
01:44:02,870 --> 01:44:04,210
Dear, don't think about all this.
1498
01:44:06,450 --> 01:44:07,320
Have your tea.
1499
01:44:07,950 --> 01:44:08,820
Hmm.
1500
01:44:16,990 --> 01:44:17,950
Wow, Aman!
1501
01:44:18,950 --> 01:44:21,450
You must have a sign of pain.
1502
01:44:44,490 --> 01:44:45,030
Hello.
1503
01:44:45,450 --> 01:44:47,200
Channi, it's Varyam...
1504
01:45:11,740 --> 01:45:14,110
Channi, wait a minute. Don't
disconnect. Please listen to me.
1505
01:45:14,330 --> 01:45:16,080
Varyam, it's me, Sarbh.
1506
01:45:17,370 --> 01:45:18,620
'Hello, Varyam...'
1507
01:45:19,580 --> 01:45:20,960
'Why are you not saying anything?'
1508
01:45:21,450 --> 01:45:22,320
'Hello, brother!'
1509
01:45:45,830 --> 01:45:46,710
Let me ask her.
1510
01:45:49,620 --> 01:45:50,500
What happened, Channi?
1511
01:45:51,950 --> 01:45:53,320
Dear, why didn't you talk to him?
1512
01:45:54,330 --> 01:45:55,500
I do not feel like it.
1513
01:45:56,120 --> 01:45:58,960
Dear, maybe he has something
important to say. - Huh!
1514
01:46:00,740 --> 01:46:02,990
People don't do important
things with me these days.
1515
01:46:06,080 --> 01:46:07,210
Please don't think like that.
1516
01:46:08,990 --> 01:46:09,950
What's the matter?
1517
01:46:11,700 --> 01:46:12,570
Sarbh,
1518
01:46:13,580 --> 01:46:15,120
Varyam and Lali...
1519
01:46:19,330 --> 01:46:21,000
They both are having an...
1520
01:46:21,700 --> 01:46:24,070
Are you out of your mind?
What are you saying?
1521
01:46:26,200 --> 01:46:27,450
Sarbh!
1522
01:46:31,080 --> 01:46:31,960
There, there!
1523
01:46:34,580 --> 01:46:35,580
Don't cry.
1524
01:46:36,330 --> 01:46:38,080
There you go!
1525
01:46:38,240 --> 01:46:40,700
This beautiful suit will suit
you very well. - Give it, then.
1526
01:46:40,830 --> 01:46:42,750
And it's reasonable too.
Not expensive at all.
1527
01:46:43,080 --> 01:46:44,460
Why would you want to
buy an expensive one?
1528
01:46:44,580 --> 01:46:45,870
How about this?
- Huh?
1529
01:46:46,700 --> 01:46:48,200
They are together again.
1530
01:46:48,950 --> 01:46:51,950
Give it back. No need to take this.
Let me go now.
1531
01:46:55,120 --> 01:46:56,750
Lali, don't worry at all.
1532
01:46:57,330 --> 01:46:59,370
I will talk to Brother myself
when the time is right.
1533
01:46:59,700 --> 01:47:02,070
What's between us
will stay between us.
1534
01:47:02,620 --> 01:47:04,370
We will tell him only
when the time is right.
1535
01:47:20,740 --> 01:47:23,700
When our house is
on fire, water is poured,
1536
01:47:24,080 --> 01:47:25,080
not oil.
1537
01:47:25,450 --> 01:47:26,320
Aunt...
1538
01:47:31,450 --> 01:47:33,320
What if Hakem comes
to know about this?
1539
01:47:41,580 --> 01:47:42,580
Grow up!
1540
01:47:50,080 --> 01:47:51,870
How much for potatoes?
- 40 rupees per kg.
1541
01:47:51,950 --> 01:47:53,950
What about radish?
- 20 rupees per kg.
1542
01:47:54,330 --> 01:47:56,330
Oh! - What about these?
- Listen to me.
1543
01:47:56,370 --> 01:47:58,000
Will you only ask about the rates?
Do you want to buy it or not?
1544
01:47:58,080 --> 01:47:59,330
I don't want to buy it.
- Hello, Sir!
1545
01:47:59,450 --> 01:48:01,200
Listen to me!
- He doesn't know anything.
1546
01:48:02,700 --> 01:48:03,860
Where are you going today?
1547
01:48:04,080 --> 01:48:05,460
I have to make an important deal.
1548
01:48:05,490 --> 01:48:06,450
I have urgent work.
1549
01:48:06,700 --> 01:48:08,070
Let me go now.
1550
01:48:09,870 --> 01:48:11,080
What is this?
1551
01:48:11,490 --> 01:48:12,490
Something is fishy.
1552
01:48:13,080 --> 01:48:14,210
I know where he is going.
1553
01:48:48,490 --> 01:48:50,570
Kartaro, both Varyam and Lali...
- Huh!
1554
01:48:50,870 --> 01:48:55,080
Both were roaming together
even after they were forbidden.
1555
01:48:55,120 --> 01:48:58,330
They caught my eye, and I
saw them. I came here to tell you.
1556
01:48:59,120 --> 01:49:00,580
Really?
- Really!
1557
01:49:01,370 --> 01:49:04,460
Okay, go do your job,
and let me do mine. Go.
1558
01:49:04,580 --> 01:49:05,460
Go now!
1559
01:49:11,330 --> 01:49:13,330
You'll see. Now it's
going to be chaos.
1560
01:49:13,740 --> 01:49:15,570
It's right. The world
has become too smart.
1561
01:49:15,700 --> 01:49:18,240
No way! No one acts smart with me.
1562
01:49:18,330 --> 01:49:20,210
I'll give you the latest news.
1563
01:49:21,080 --> 01:49:22,830
The thing is
1564
01:49:23,200 --> 01:49:24,360
that...
- Let it go!
1565
01:49:24,620 --> 01:49:26,710
He already knows your latest news.
1566
01:49:30,870 --> 01:49:31,750
Go on!
1567
01:49:32,330 --> 01:49:34,500
Why do you always do this to me?
1568
01:49:34,580 --> 01:49:35,580
You always screw with me.
1569
01:49:46,950 --> 01:49:49,860
Come on! You have
not finished the peg yet!
1570
01:49:51,120 --> 01:49:52,000
Finish it.
1571
01:49:52,450 --> 01:49:53,740
Here, have it.
1572
01:49:56,700 --> 01:49:57,570
Give it.
1573
01:50:02,200 --> 01:50:03,740
Don't care about anything.
1574
01:50:05,200 --> 01:50:07,570
They are engaged in
destroying others' families.
1575
01:50:07,870 --> 01:50:08,830
Hold it.
1576
01:50:11,450 --> 01:50:13,070
You know Beeta from our village.
1577
01:50:14,200 --> 01:50:17,610
He broke his wife's legs
after listening to people.
1578
01:50:18,990 --> 01:50:20,200
Understood? What's left?
1579
01:50:22,240 --> 01:50:23,700
Didn't even figure
it out until later
1580
01:50:23,950 --> 01:50:25,360
and is sitting quietly now.
1581
01:50:27,870 --> 01:50:28,750
Hakem,
1582
01:50:31,080 --> 01:50:33,000
don't believe anyone's words.
1583
01:50:34,740 --> 01:50:35,740
Go see for yourself.
1584
01:50:36,990 --> 01:50:37,950
If anything comes out,
1585
01:50:39,450 --> 01:50:40,450
I'm here only.
1586
01:50:42,580 --> 01:50:43,710
Just finish your peg.
1587
01:50:44,200 --> 01:50:46,990
Your family will not be destroyed.
Just finish your peg.
1588
01:50:54,370 --> 01:50:56,250
Those who wanted to
go to Panchgarayi. Get off.
1589
01:50:57,830 --> 01:50:58,830
Come on, fast!
1590
01:51:03,450 --> 01:51:05,320
Hurry up! We are already late.
1591
01:51:38,660 --> 01:51:39,540
Mam!
1592
01:52:00,120 --> 01:52:01,000
What rubbish is this?
1593
01:52:03,660 --> 01:52:04,870
Mam, this is not rubbish.
1594
01:52:05,490 --> 01:52:07,110
You know how much I love you.
1595
01:52:09,780 --> 01:52:10,860
Are you out of your mind?
1596
01:52:11,410 --> 01:52:13,120
That's the problem with you guys.
1597
01:52:13,740 --> 01:52:15,610
When a girl laughs
and talks to you for a bit,
1598
01:52:15,990 --> 01:52:18,860
you start thinking of
girls as your girlfriends.
1599
01:52:20,370 --> 01:52:22,500
Mam, I did so much for you.
1600
01:52:22,870 --> 01:52:23,750
Oh!
1601
01:52:24,240 --> 01:52:26,780
Now you can start crying.
1602
01:52:27,530 --> 01:52:29,860
You did what you wanted.
1603
01:52:30,240 --> 01:52:31,900
I didn't force you to do this.
1604
01:52:34,910 --> 01:52:36,040
Now you'll say
1605
01:52:36,370 --> 01:52:38,040
'I can't live without you.'
1606
01:52:38,490 --> 01:52:40,490
'I will commit suicide.'
Then go ahead!
1607
01:52:40,530 --> 01:52:41,990
I don't care at all.
1608
01:52:42,120 --> 01:52:43,410
Tell whoever you want to tell.
1609
01:52:44,490 --> 01:52:47,610
Anyway, the favour I
wanted from you is done.
1610
01:52:48,370 --> 01:52:51,120
I am also getting transferred
so I will not come from tomorrow.
1611
01:52:52,990 --> 01:52:54,990
If you feel that I have used you,
1612
01:52:55,530 --> 01:52:58,150
then consider this
as a lesson in life.
1613
01:53:02,530 --> 01:53:03,860
One more thing.
1614
01:53:04,530 --> 01:53:06,240
Don't chase me
like crazy lovers now.
1615
01:53:12,490 --> 01:53:13,400
Idiot!
1616
01:53:18,370 --> 01:53:21,250
Honey, man! Till now,
you used to fill the air,
1617
01:53:21,530 --> 01:53:22,650
but Madam deflated you.
1618
01:53:23,780 --> 01:53:25,740
It's okay. Don't take it too badly.
1619
01:53:39,370 --> 01:53:42,250
They are well-educated. I don't
know why they don't understand.
1620
01:53:57,490 --> 01:53:59,490
What's wrong with
coming home together
1621
01:54:00,780 --> 01:54:02,530
when you guys have
to go to school together?
1622
01:54:06,620 --> 01:54:07,500
Aunt, I...
1623
01:54:08,660 --> 01:54:09,870
I told you
1624
01:54:10,490 --> 01:54:12,900
that because of this, there
can be trouble in the family.
1625
01:54:13,740 --> 01:54:14,610
But you didn't listen.
1626
01:54:16,870 --> 01:54:19,620
Lali dear, a hint is
enough for the wise.
1627
01:54:29,990 --> 01:54:31,990
Relations are
sensitive like flowers.
1628
01:54:32,660 --> 01:54:34,250
Some low heat can also kill them.
1629
01:54:38,620 --> 01:54:40,910
Brother, you know very well
there's no such thing.
1630
01:54:41,660 --> 01:54:42,540
I know.
1631
01:54:43,620 --> 01:54:44,620
It's about society.
1632
01:54:45,240 --> 01:54:46,990
Where will we hide
our faces in the village?
1633
01:54:48,740 --> 01:54:49,860
I don't care about society.
1634
01:54:50,620 --> 01:54:52,540
It matters to me that
you think of us like that.
1635
01:54:54,030 --> 01:54:57,110
Varyam, you still don't understand.
1636
01:54:58,370 --> 01:55:00,040
We have to stay among people.
1637
01:55:01,370 --> 01:55:02,250
Huh?
1638
01:55:02,910 --> 01:55:04,500
You guys didn't care about Channi?
1639
01:55:05,370 --> 01:55:07,250
What must be happening
to her because of you?
1640
01:55:08,160 --> 01:55:10,660
What if that girl messes up?
1641
01:55:12,160 --> 01:55:13,290
You did right.
1642
01:55:14,740 --> 01:55:18,360
If it weren't for us, she'd
have done a lot already.
1643
01:55:23,240 --> 01:55:25,030
Both of them left no stone unturned.
1644
01:55:27,410 --> 01:55:28,870
Did I educate you to do this, Lali?
1645
01:55:29,410 --> 01:55:31,250
You could have thought
about Channi, at least.
1646
01:55:31,490 --> 01:55:33,860
Brother, you are getting it all
wrong. - You are so educated
1647
01:55:34,120 --> 01:55:35,370
that you will explain it to us.
1648
01:55:35,490 --> 01:55:37,860
Hardev brother,
Aunt is here for that only.
1649
01:55:38,160 --> 01:55:39,040
We are talking.
1650
01:55:40,120 --> 01:55:43,370
Look, dear, shouting
doesn't solve any problem.
1651
01:55:44,240 --> 01:55:46,110
We should discuss
it with a cool head.
1652
01:55:47,120 --> 01:55:48,120
You don't know, Aunt...
1653
01:55:48,990 --> 01:55:50,650
When there was a need
to work in the house,
1654
01:55:51,370 --> 01:55:52,500
Channi even washed utensils.
1655
01:55:53,120 --> 01:55:54,370
so that Lali could study.
1656
01:55:55,740 --> 01:55:58,860
This poor girl never bothered
that we didn't educate her.
1657
01:55:58,990 --> 01:56:01,490
We always supported Lali
by making Channi sit at home.
1658
01:56:01,990 --> 01:56:03,860
But Channi never objected.
1659
01:56:04,240 --> 01:56:05,360
And Lali paid back like this!
1660
01:56:06,370 --> 01:56:09,790
She could not stop crying but
when we asked then she told us.
1661
01:56:10,120 --> 01:56:11,660
We didn't believe it at first.
1662
01:56:11,740 --> 01:56:14,610
But we could not see Channi
like that, so we had to come here.
1663
01:56:15,240 --> 01:56:16,280
But you guys are...
1664
01:56:16,370 --> 01:56:17,500
Lali!
- Lali!
1665
01:56:17,620 --> 01:56:18,120
Lali!
1666
01:56:18,240 --> 01:56:19,110
What happened, dear?
1667
01:56:33,160 --> 01:56:34,500
Who is Hakem Singh among you?
1668
01:56:34,780 --> 01:56:36,240
I am Hakem.
1669
01:56:37,120 --> 01:56:38,870
How can you be so careless?
1670
01:56:39,660 --> 01:56:41,370
Do you know how
stressed that girl is?
1671
01:56:42,530 --> 01:56:46,240
She has not eaten properly for
many days. Her BP is also high.
1672
01:56:46,870 --> 01:56:49,160
You should have taken
care of her in this condition.
1673
01:56:49,280 --> 01:56:50,400
What happened to Lali?
1674
01:56:53,990 --> 01:56:55,280
Don't you guys know about this?
1675
01:56:59,870 --> 01:57:01,500
She is 3 months pregnant!
1676
01:57:03,660 --> 01:57:04,540
Aunt...
1677
01:57:06,120 --> 01:57:07,660
I have given her glucose for now.
1678
01:57:08,120 --> 01:57:10,250
I will give her medicines
after the report comes.
1679
01:57:10,870 --> 01:57:11,870
You can meet her.
1680
01:57:19,240 --> 01:57:21,610
Lali dear, are you all right?
1681
01:57:22,620 --> 01:57:24,540
Dear, you kept the news
of such great happiness
1682
01:57:24,740 --> 01:57:26,490
hidden from everyone.
1683
01:57:28,990 --> 01:57:30,240
Did you know about this?
1684
01:57:32,120 --> 01:57:33,290
Yeah, Aunt. I knew about this.
1685
01:57:33,910 --> 01:57:35,540
I wanted to tell Brother but...
1686
01:57:40,240 --> 01:57:42,110
'Lali, I'll go home today
and talk to Brother.'
1687
01:57:42,370 --> 01:57:44,870
'Why should we keep quiet
when it is not our fault?'
1688
01:57:49,660 --> 01:57:50,750
'What will you say to him?'
1689
01:57:51,620 --> 01:57:55,290
'Truth. About us. And
about the kid to be born.'
1690
01:57:56,990 --> 01:57:58,990
'Do you think I
couldn't tell him all this?'
1691
01:57:59,740 --> 01:58:01,490
'What do you have to lose?
You guys are brothers.'
1692
01:58:01,620 --> 01:58:02,910
'You will get together.'
1693
01:58:04,240 --> 01:58:06,150
'I have a relationship
of trust with Hakem.'
1694
01:58:06,370 --> 01:58:08,120
'I have heard about myself,'
1695
01:58:08,490 --> 01:58:11,530
'but what if he questions
this future child too?'
1696
01:58:14,120 --> 01:58:15,500
'Then we will be reconciled,'
1697
01:58:15,660 --> 01:58:18,290
'but whenever I would see him,
I will remember the same thing.'
1698
01:58:20,530 --> 01:58:22,990
'Give me some time.
I'll talk to him myself.'
1699
01:58:23,030 --> 01:58:24,860
'Just let it go.
- Even if he is my brother,'
1700
01:58:24,910 --> 01:58:26,620
'how can I tolerate
such a big allegation?'
1701
01:58:27,240 --> 01:58:28,900
'And I can't live
by hiding my eyes.'
1702
01:58:30,030 --> 01:58:32,110
'I will go and clear everything
with him right now.'
1703
01:58:33,620 --> 01:58:36,040
'Varyam, for the sake
of this future child,'
1704
01:58:36,120 --> 01:58:38,000
'don't say anything.
- Lali...'
1705
01:58:39,870 --> 01:58:41,620
'And if you are so scared,'
1706
01:58:41,990 --> 01:58:44,400
'then don't wait for me.
I can travel by bus.'
1707
01:58:45,370 --> 01:58:46,370
'You are amazing, Lali!'
1708
01:58:47,120 --> 01:58:48,500
'First, you are making me promise'
1709
01:58:49,120 --> 01:58:50,750
'and making me feel
like an outsider too.'
1710
01:58:52,910 --> 01:58:54,250
'I know very well'
1711
01:58:54,740 --> 01:58:57,280
'that the bus ride is not good
for you and this child.'
1712
01:59:08,870 --> 01:59:09,750
Lali,
1713
01:59:11,490 --> 01:59:13,530
the trust in our
relationship is not so weak.
1714
01:59:15,490 --> 01:59:17,110
You should have told me once.
1715
01:59:19,240 --> 01:59:21,280
We had come to tell you that day.
1716
01:59:22,910 --> 01:59:25,250
But you threw the
pictures in our faces.
1717
01:59:30,870 --> 01:59:34,160
I didn't know what to do.
1718
01:59:37,410 --> 01:59:39,620
I was so scared of your anger that
1719
01:59:40,490 --> 01:59:42,860
I hoped you wouldn't
say something that
1720
01:59:43,030 --> 01:59:45,650
I wouldn't be able to get out of
my heart for the rest of my life.
1721
01:59:49,660 --> 01:59:53,620
Actually, we all can understand
the circumstances of that day.
1722
01:59:55,740 --> 01:59:56,900
But still, Lali,
1723
01:59:57,910 --> 02:00:00,040
unknowingly I hurt you a lot.
1724
02:00:02,120 --> 02:00:03,370
Please forgive me.
1725
02:00:05,490 --> 02:00:06,740
Don't say that.
1726
02:00:10,620 --> 02:00:11,500
See, Aunt...
1727
02:00:13,030 --> 02:00:14,400
Our master has grown up so much.
1728
02:00:16,490 --> 02:00:18,490
He has started hiding
things from his elder brother.
1729
02:00:18,870 --> 02:00:22,040
This much I know you that there
was nothing wrong in your heart.
1730
02:00:22,990 --> 02:00:24,400
As far as hiding things,
1731
02:00:25,160 --> 02:00:26,540
Lali had given me such an oath.
1732
02:00:28,870 --> 02:00:30,370
But those pictures?
1733
02:00:31,370 --> 02:00:32,370
What was all that?
1734
02:00:33,530 --> 02:00:34,650
I'll tell you about that.
1735
02:00:39,660 --> 02:00:41,370
Honey, how come you are here?
1736
02:00:42,030 --> 02:00:42,990
Varyam Sir...
1737
02:00:44,370 --> 02:00:45,790
'Varyam, wait for two minutes.
- Huh?'
1738
02:00:46,120 --> 02:00:48,000
'Varyam, wait. Stop here.
- What happened, Lali?'
1739
02:00:50,410 --> 02:00:51,290
'What happened?'
1740
02:00:53,780 --> 02:00:54,650
'What happened?'
1741
02:00:56,160 --> 02:00:57,120
'I'm feeling dizzy.'
1742
02:00:57,910 --> 02:00:58,790
'Are you all right?'
1743
02:00:59,030 --> 02:01:00,490
'Hey!
- Varyam!'
1744
02:01:01,490 --> 02:01:03,150
'What happened?
- I'm feeling dizzy.'
1745
02:01:03,240 --> 02:01:04,360
'Shall we go to the doctor?'
1746
02:01:04,990 --> 02:01:07,360
'No... No need to go to the doctor.'
1747
02:01:07,530 --> 02:01:10,360
'Oh! You're feeling dizzy,
and I'm starting to panic.'
1748
02:01:11,030 --> 02:01:12,110
'No need to panic.'
1749
02:01:12,780 --> 02:01:13,860
'This is good news.'
1750
02:01:14,240 --> 02:01:16,280
'Good news? What's so
good about feeling dizzy...'
1751
02:01:18,910 --> 02:01:20,120
'Good news?
- Hmm.'
1752
02:01:20,660 --> 02:01:21,540
'You mean...'
1753
02:01:22,120 --> 02:01:23,250
'Good news!
- Hmm.'
1754
02:01:23,490 --> 02:01:24,530
'Really?
- Yeah!'
1755
02:01:24,620 --> 02:01:26,790
'This is very good news, Lali.'
1756
02:01:31,160 --> 02:01:32,370
'Really? Confirm?
- Yeah!'
1757
02:01:33,490 --> 02:01:34,610
'Oh!'
1758
02:01:35,120 --> 02:01:37,500
'Oh, let's go home now.
- Yeah, sure.'
1759
02:01:37,530 --> 02:01:39,530
'It's great! I'll go
and tell Brother today.'
1760
02:01:39,870 --> 02:01:40,910
'It's good news, Lali!
- Hey!'
1761
02:01:40,990 --> 02:01:42,280
'Don't be in a hurry.'
1762
02:01:42,370 --> 02:01:43,160
'I will tell myself.'
1763
02:01:43,240 --> 02:01:44,740
'Let me confirm it first.'
1764
02:01:45,030 --> 02:01:47,030
'That means we have
to go to the doctor first?'
1765
02:01:47,660 --> 02:01:48,910
'No need to go to the doctor.'
1766
02:01:48,990 --> 02:01:50,240
'I will know. Let's go.'
1767
02:01:50,370 --> 02:01:51,540
'How will you know?'
1768
02:01:52,120 --> 02:01:54,500
'I am telling you that I will know.
Let's go now.'
1769
02:01:55,370 --> 02:01:56,370
'Okay, fine.'
1770
02:01:56,660 --> 02:01:59,120
'But it's good news.
Can I buy you dessert?'
1771
02:01:59,280 --> 02:02:02,030
'No, not dessert.
I want to eat 'panipuri'.'
1772
02:02:02,490 --> 02:02:03,360
'Okay.'
1773
02:02:03,620 --> 02:02:04,660
'Stop here, Varyam.'
1774
02:02:15,030 --> 02:02:16,280
Aman Madam used me
1775
02:02:17,120 --> 02:02:21,370
to take revenge on
Varyam Sir and Lali Madam.
1776
02:02:38,370 --> 02:02:40,120
There's nothing between them.
1777
02:02:40,490 --> 02:02:43,360
I apologise to all of you.
1778
02:02:46,280 --> 02:02:47,990
Forgive me, Lali.
1779
02:02:48,620 --> 02:02:51,160
I made a big mistake
in understanding you.
1780
02:02:53,490 --> 02:02:56,030
You have made this mistake
with someone else too.
1781
02:03:06,160 --> 02:03:08,250
It's nobody's fault.
1782
02:03:09,780 --> 02:03:12,990
Sometimes we only see
what people want us to see.
1783
02:03:14,370 --> 02:03:15,410
It's okay, Hakem Singh.
1784
02:03:16,160 --> 02:03:17,290
The good thing is that
1785
02:03:17,620 --> 02:03:19,620
we have resolved our
relationship issues on our own.
1786
02:03:20,780 --> 02:03:23,490
It is a great pleasure for us.
1787
02:03:24,240 --> 02:03:25,990
Our girls' families
are safe and happy.
1788
02:03:26,620 --> 02:03:28,120
Thank God
1789
02:03:28,660 --> 02:03:30,660
we all got our
misconceptions cleared.
1790
02:03:31,530 --> 02:03:33,240
Today, we also came to know
1791
02:03:33,740 --> 02:03:36,280
that not everything people
say is to be believed.
1792
02:03:37,370 --> 02:03:39,120
I too feel the same.
1793
02:03:55,370 --> 02:03:56,250
Listen dear,
1794
02:03:57,370 --> 02:04:00,500
The old mindset
and cheap thinking...
1795
02:04:01,120 --> 02:04:03,000
always create fights.
1796
02:04:03,370 --> 02:04:07,620
Listen all of you, wise are
those who take both equally.
1797
02:04:07,870 --> 02:04:08,750
Hmm.
1798
02:04:09,030 --> 02:04:11,860
Now you have to take care of
this matter in future.
1799
02:04:12,490 --> 02:04:13,780
Okay?
1800
02:04:14,120 --> 02:04:15,160
Sure, Aunt.
- Okay, Aunt.
1801
02:04:15,620 --> 02:04:18,370
Bless you. Stay blessed and happy.
1802
02:04:18,740 --> 02:04:20,360
Greetings, Aunt.
- Bless you. I'm so happy.
1803
02:04:33,620 --> 02:04:34,500
Brother!
- Yeah?
1804
02:04:39,240 --> 02:04:40,610
Come on!
1805
02:05:07,370 --> 02:05:09,160
Oh, God! Bless us all!
1806
02:05:11,410 --> 02:05:12,250
Thank God!
1807
02:05:12,280 --> 02:05:14,860
Hey, Sivka! - Yeah?
- Come here and make the tea again.
1808
02:05:14,990 --> 02:05:15,990
Listen to me first.
1809
02:05:16,120 --> 02:05:18,250
Go on?
- You know what happened yesterday?
1810
02:05:18,870 --> 02:05:22,620
Lali's brother and sister-in-law
had come with Channi yesterday.
1811
02:05:22,870 --> 02:05:23,620
Really?
1812
02:05:23,660 --> 02:05:25,910
Then there was so much distress...
1813
02:05:25,990 --> 02:05:29,240
so much distress
that Lali had a fit.
1814
02:05:29,990 --> 02:05:31,610
She fell suddenly. Just like that.
1815
02:05:31,870 --> 02:05:33,250
I guess she felt guilt.
1816
02:05:33,620 --> 02:05:36,660
I also learned that she had
to be taken to the city hospital.
1817
02:05:36,740 --> 02:05:37,490
Yeah!
1818
02:05:37,620 --> 02:05:40,410
I think they took the girls
back home from there.
1819
02:05:40,990 --> 02:05:41,990
Things didn't pan out.
1820
02:05:42,490 --> 02:05:44,110
Where will they take them?
1821
02:05:44,490 --> 02:05:45,900
First, there must
have been a divorce.
1822
02:05:45,990 --> 02:05:48,240
Then only they would have
taken them. - It was inevitable.
1823
02:05:48,370 --> 02:05:50,120
Do we allow these things
to happen in the village?
1824
02:05:50,160 --> 02:05:50,910
You are right!
1825
02:05:51,120 --> 02:05:53,250
Hey, wash your faces, you guys!
1826
02:05:53,530 --> 02:05:54,860
Look how you are bitching!
1827
02:05:55,490 --> 02:05:56,490
Look over there!
1828
02:05:56,620 --> 02:05:58,870
Couples are coming
laughing and smiling.
1829
02:06:09,490 --> 02:06:11,280
They are still together!
1830
02:06:22,370 --> 02:06:24,660
Come on! Come here.
- Yes, Fattu, come.
1831
02:06:24,740 --> 02:06:25,860
Hey, listen to this.
1832
02:06:26,160 --> 02:06:27,120
Let me tell you something.
1833
02:06:27,160 --> 02:06:28,620
Come on, sit. Let
me tell you something.
1834
02:06:28,740 --> 02:06:31,280
Pyare Singh was
almost done yesterday.
1835
02:06:31,370 --> 02:06:34,000
They might be mourning now.
1836
02:06:34,530 --> 02:06:35,400
Idiots!
1837
02:06:35,740 --> 02:06:38,490
I am worried. Who do
we gossip about now?
1838
02:06:38,620 --> 02:06:40,160
There is more work
to do in the village.
1839
02:06:40,370 --> 02:06:42,120
There are so many stories here.
1840
02:06:42,370 --> 02:06:43,870
Let me tell you a new story.
- Yeah.
1841
02:06:43,990 --> 02:06:46,150
The daughter-in-law of the
money lender... The fair one!
1842
02:06:46,370 --> 02:06:49,540
She has opened a beauty
parlour in the village.
1843
02:06:51,120 --> 02:06:55,040
Now we will go there
and gather there.
1844
02:06:55,620 --> 02:06:57,500
We will do our facials there.
1845
02:06:57,870 --> 02:07:00,000
That's how you make new stories.
1846
02:07:07,370 --> 02:07:09,370
Ahh!
- Ahh!
1847
02:07:26,120 --> 02:07:28,410
You must be wondering why
I was quiet in the whole story.
1848
02:07:29,490 --> 02:07:32,110
Better to keep quiet
than gossip about people
1849
02:07:32,490 --> 02:07:33,610
and ruin their families.
1850
02:07:34,370 --> 02:07:36,620
Live and let others live.
1851
02:07:38,280 --> 02:07:39,150
Thank you.
1852
02:07:44,990 --> 02:07:46,150
Also,
1853
02:07:46,660 --> 02:07:48,870
the way you are watching
the movie as a sensible person,
1854
02:07:49,910 --> 02:07:51,910
be sensible in society as well.
1855
02:07:52,490 --> 02:07:54,240
Otherwise, people
will say about you.
1856
02:07:55,490 --> 02:07:57,400
Hey, you cunning man!
1857
02:08:02,660 --> 02:08:04,500
Yeah, come here. Hurry up!
1858
02:08:04,620 --> 02:08:06,750
Will you talk to Nimma, or shall I?
1859
02:08:07,240 --> 02:08:09,860
I must dare to speak.
- Yeah, go ahead.
1860
02:08:09,910 --> 02:08:11,290
He even has mean eyes.
1861
02:08:11,370 --> 02:08:13,000
We are no less than him.
1862
02:08:13,240 --> 02:08:14,110
Let's see.
1863
02:08:17,740 --> 02:08:19,240
What happened to you guys?
You look sad.
1864
02:08:19,870 --> 02:08:21,040
Did your goat die?
1865
02:08:22,530 --> 02:08:24,240
Nimma, we only lost our goat.
1866
02:08:25,370 --> 02:08:27,750
Your dreams are now covered in dust.
1867
02:08:28,990 --> 02:08:30,860
What the hell are you saying?
1868
02:08:31,410 --> 02:08:32,370
Why do you have coats and pants?
1869
02:08:32,410 --> 02:08:33,790
We are going to get them stitched.
1870
02:08:33,910 --> 02:08:35,750
They are useless to us.
- Yeah.
1871
02:08:36,120 --> 02:08:38,620
Nimma, you should also
leave this attitude. - Yes.
1872
02:08:38,660 --> 02:08:39,250
What do you mean?
1873
02:08:39,620 --> 02:08:41,410
You are also left
alone in the fields,
1874
02:08:41,740 --> 02:08:43,860
and love stories
started there again.
1875
02:08:45,490 --> 02:08:46,780
Hey!
- Let's go! Run!
1876
02:08:46,870 --> 02:08:48,500
I told you not to tell him.
1877
02:09:05,160 --> 02:09:09,870
If Channi is not mine,
then she cannot be with anyone.
1878
02:09:14,160 --> 02:09:17,540
Don't think that I will let you go!
1879
02:09:40,240 --> 02:09:43,740
"The guy is the life of fairs."
1880
02:09:43,780 --> 02:09:47,360
"He is strong like a lion."
1881
02:09:47,780 --> 02:09:51,400
"He rules the hearts of women."
1882
02:09:51,620 --> 02:09:55,000
"He doesn't care about his enemies."
1883
02:09:55,280 --> 02:09:58,530
"When he rotates the baton,
brings everyone down."
1884
02:09:58,740 --> 02:10:03,610
"He is sharp like a rooster."
1885
02:10:04,620 --> 02:10:07,870
"In baton fights,
the man will be always on top."
1886
02:10:07,910 --> 02:10:09,750
"In baton fights..."
1887
02:10:10,030 --> 02:10:13,110
"In baton fights,
the man will be always on top."
1888
02:10:13,240 --> 02:10:17,240
"In baton fights..."
132687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.