Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,236 --> 00:02:36,446
Please, help. Somebody, help.
2
00:05:16,024 --> 00:05:18,734
-Miss Flores.
-Professor Cale.
3
00:05:18,901 --> 00:05:21,320
Come on in. When did you get in?
4
00:05:21,487 --> 00:05:24,281
A couple of days ago.
I've been talking to some guides...
5
00:05:24,449 --> 00:05:26,992
...hoping they might know
the whereabouts our tribe.
6
00:05:27,869 --> 00:05:29,244
Any luck?
7
00:05:29,412 --> 00:05:33,332
There's sufficient evidence to suspect
that these people are out there...
8
00:05:33,499 --> 00:05:35,083
...and can be found and studied.
9
00:05:35,251 --> 00:05:37,669
At least, that's what I told
the grant people.
10
00:05:37,837 --> 00:05:40,505
My man seems to think the tribe
was around here...
11
00:05:40,673 --> 00:05:43,675
...between these tributaries.
He'd found one of their markers.
12
00:05:43,843 --> 00:05:48,388
-Well, that's good.
-Yep, I think we may have a chance.
13
00:05:48,556 --> 00:05:50,432
You get me there and I'll shoot it.
14
00:05:50,600 --> 00:05:52,768
I'm counting on that.
That's why I hired you.
15
00:05:52,935 --> 00:05:55,103
And I'm glad you did.
I really appreciate it.
16
00:05:55,271 --> 00:05:58,398
Well, I wanted the best director
I could get.
17
00:05:58,566 --> 00:06:00,525
I think we'll make a good team.
18
00:06:02,362 --> 00:06:04,696
You're a mess.
What happened to you?
19
00:06:05,073 --> 00:06:09,451
Oh, just a small attack of piranha.
Barely escaped with my life.
20
00:06:27,470 --> 00:06:29,971
Somebody's up awfully early.
21
00:06:30,139 --> 00:06:32,474
Yeah, well, today's a good day.
22
00:06:32,642 --> 00:06:35,143
-Is that right?
-Oh, yeah.
23
00:06:35,311 --> 00:06:40,315
Not every day my homegirl from SC
get to direct her own documentary.
24
00:06:40,483 --> 00:06:41,983
You ready?
25
00:06:42,777 --> 00:06:45,654
-I think so.
-That's right.
26
00:06:46,364 --> 00:06:48,073
-Congratulations.
-Thanks.
27
00:06:48,241 --> 00:06:49,491
Mateo?
28
00:06:51,911 --> 00:06:54,246
I see you made this
a pleasure cruise.
29
00:06:54,414 --> 00:06:56,415
Come on, you know me.
30
00:06:57,166 --> 00:06:59,668
I don't mix business with pleasure.
31
00:07:00,294 --> 00:07:03,338
Okay, well, what about
if we go up through here?
32
00:07:03,506 --> 00:07:09,761
This way better.
If not, I cannot be responsible.
33
00:07:10,263 --> 00:07:13,140
Okay, well, it's only 55 kilometres
out of the way.
34
00:07:13,307 --> 00:07:16,268
Shouldn't be a problem.
Better safe than sorry.
35
00:07:16,436 --> 00:07:17,686
-Morning.
-Morning.
36
00:07:17,854 --> 00:07:20,522
-Mateo, you understand me?
-Sure, I understand.
37
00:07:20,690 --> 00:07:24,151
I'm gonna need you to drift through
that channel. I wanna get some shots.
38
00:07:24,318 --> 00:07:27,404
As you say, chefe.
39
00:07:27,572 --> 00:07:29,823
-For your approval.
-Thanks.
40
00:07:29,991 --> 00:07:32,033
So where's Westridge?
I know he checked in.
41
00:07:32,201 --> 00:07:34,703
He's probably just catching up
on his beauty sleep.
42
00:07:34,871 --> 00:07:36,538
Careful!
43
00:07:36,706 --> 00:07:42,461
Careful! Bordeaux. Fragile.
Expensive wine.
44
00:07:42,628 --> 00:07:44,629
Christ!
45
00:07:44,797 --> 00:07:48,216
-Morning.
-Morning. How was your flight?
46
00:07:48,384 --> 00:07:52,053
Actually, it was a bloody nightmare.
Ongoing, I think.
47
00:07:53,806 --> 00:07:56,016
One zoom lens.
48
00:07:56,184 --> 00:07:58,310
You. Stow this in my room, will you?
49
00:07:58,478 --> 00:08:02,230
Excuse me? I'm not the bellhop,
I'm the production manager.
50
00:08:02,398 --> 00:08:05,525
Then surely you can
manage my things into my room.
51
00:08:06,569 --> 00:08:08,111
One pompous ass.
52
00:08:08,279 --> 00:08:10,614
In some cultures,
that's a sign of respect...
53
00:08:10,781 --> 00:08:13,074
...when somebody
asks you to carry their bags.
54
00:08:13,242 --> 00:08:15,827
-Respect this, sound man.
-It's not me who said that.
55
00:08:15,995 --> 00:08:19,623
-Mr. Westridge, Terri Flores.
-Terri, this is a pleasure.
56
00:08:19,790 --> 00:08:21,791
Professor Cale lent me
some of your films.
57
00:08:21,959 --> 00:08:24,586
I thought they were very promising.
58
00:08:24,754 --> 00:08:27,339
-God, it's hot. Are we on the equator?
-Well, thanks.
59
00:08:27,507 --> 00:08:29,674
Welcome aboard, I guess.
60
00:08:29,842 --> 00:08:33,011
-I think he likes you.
-Oh, you felt that too?
61
00:08:34,305 --> 00:08:38,141
Damn, Cale, you look like a little
low-budget-ass Jacques Cousteau.
62
00:08:41,771 --> 00:08:43,772
Yeah, well,
whatever the hell that means.
63
00:08:43,940 --> 00:08:45,232
It's good to see you, man.
64
00:08:45,399 --> 00:08:48,109
Chefe, ready for Rio Negro.
65
00:08:48,528 --> 00:08:52,280
All right. Double check your gear,
make sure it's all onboard...
66
00:08:52,448 --> 00:08:55,116
...and pray you didn't forget
your bug spray.
67
00:09:12,802 --> 00:09:16,972
Our adventure begins 1000 miles from
the mouth of the mighty Amazon...
68
00:09:17,139 --> 00:09:19,391
...deep in the heart of the rain forest.
69
00:09:19,559 --> 00:09:21,560
From here,
we will travel by river barge...
70
00:09:21,727 --> 00:09:24,729
...up through shallow tributaries
and unexplored backwaters...
71
00:09:24,897 --> 00:09:27,148
...in search of the elusive
people of the mist:
72
00:09:27,316 --> 00:09:29,276
The Shirishama tribe.
73
00:09:29,443 --> 00:09:33,154
One of the last great mysteries
of the rain forest.
74
00:09:50,339 --> 00:09:54,843
Is it just me or does the jungle
make you really, really horny?
75
00:09:56,429 --> 00:09:58,930
Oh, no. I think it's the jungle.
76
00:09:59,098 --> 00:10:02,183
I'm serious.
I've got, like, one thing on my mind.
77
00:10:04,020 --> 00:10:05,270
Can I work, please?
78
00:10:20,703 --> 00:10:22,662
Help!
79
00:10:24,790 --> 00:10:29,210
Save me! I'm stranded.
80
00:10:29,378 --> 00:10:32,505
My boat is stranded in the roots.
81
00:10:33,007 --> 00:10:34,549
Help me!
82
00:10:35,885 --> 00:10:38,845
Help me! Hello!
83
00:10:39,013 --> 00:10:41,389
Check it out,
there's a dude on a boat over there.
84
00:10:41,557 --> 00:10:44,142
Hey! Pull over to his boat.
85
00:10:46,354 --> 00:10:47,687
Stop.
86
00:10:49,231 --> 00:10:51,066
We'll bring you onboard.
87
00:10:53,486 --> 00:10:54,819
Here.
88
00:10:59,909 --> 00:11:03,078
Thank the Lord for you.
Thank the Lord.
89
00:11:04,580 --> 00:11:05,914
You hurt?
90
00:11:06,332 --> 00:11:07,540
Are you okay?
91
00:11:07,958 --> 00:11:11,252
My propeller tore off in the roots.
92
00:11:11,837 --> 00:11:15,674
We can't take you back to Manaus.
We're headed upriver.
93
00:11:15,841 --> 00:11:21,221
At the next village, I know the people.
They help me fix my boat.
94
00:11:21,806 --> 00:11:26,226
-I sorry if I be trouble for you.
-There's no need to apologise.
95
00:11:26,644 --> 00:11:29,020
We're all at the mercy
of our machines.
96
00:11:29,188 --> 00:11:30,605
Yours broke.
97
00:11:32,400 --> 00:11:34,192
Mateo?
98
00:11:58,634 --> 00:12:00,635
Fish, river-style.
99
00:12:01,804 --> 00:12:02,971
Not bad.
100
00:12:03,139 --> 00:12:05,807
We're gonna have to get that
on film next time.
101
00:12:10,980 --> 00:12:15,817
-Ever work in a sushi bar, Mr...?
-Serone. Paul Serone.
102
00:12:15,985 --> 00:12:17,652
Where you from, Mr. Serone?
103
00:12:18,988 --> 00:12:21,114
-Paraguay.
-Really?
104
00:12:21,282 --> 00:12:24,284
I started out
studying for the priesthood...
105
00:12:24,452 --> 00:12:28,788
...but then I needed
to see the real world.
106
00:12:28,956 --> 00:12:31,166
So I ended up in the jungle.
107
00:12:31,917 --> 00:12:32,959
I seem to fit.
108
00:12:33,127 --> 00:12:36,629
Tell me, what does a failed priest
do in the jungle?
109
00:12:37,882 --> 00:12:39,048
Fail?
110
00:12:39,216 --> 00:12:41,050
Who says I fail?
111
00:12:41,635 --> 00:12:42,677
I didn't fail.
112
00:12:43,512 --> 00:12:47,640
-I'm sure you didn't.
-Well, what is your calling now?
113
00:12:48,392 --> 00:12:50,685
-Snakes.
-Snakes?
114
00:12:50,853 --> 00:12:52,645
I catch them.
115
00:12:52,938 --> 00:12:56,107
For zoos and collectors.
Whatever they want.
116
00:12:56,275 --> 00:12:57,776
Poaching?
117
00:12:59,320 --> 00:13:03,656
Poaching is illegal.
May I ask what you are hunting?
118
00:13:03,824 --> 00:13:06,534
We are not hunting
or trapping anything.
119
00:13:06,702 --> 00:13:11,581
We're making a documentary
on the Shirishama Indians.
120
00:13:12,500 --> 00:13:16,002
-The People of the Mist?
-That's right. You've heard of them?
121
00:13:16,170 --> 00:13:17,921
I've seen them.
122
00:13:19,089 --> 00:13:21,883
Really? You think you could
show me where that was?
123
00:13:22,802 --> 00:13:26,387
You people saved my life.
This I can do.
124
00:13:26,555 --> 00:13:29,682
I can show you exactly where
I saw the Shirishama.
125
00:13:30,351 --> 00:13:34,687
So slurs every other river rat after
five whiskies in any bar in Manaus.
126
00:13:34,855 --> 00:13:36,064
Come on, lovey.
127
00:13:36,232 --> 00:13:37,816
Five whiskies?
128
00:13:38,526 --> 00:13:40,902
That's breakfast on the river.
129
00:13:44,031 --> 00:13:48,743
Well, does salad go well
with fish river-style, Mr. Serone?
130
00:13:48,911 --> 00:13:51,037
Salad would be perfect...
131
00:13:51,205 --> 00:13:53,248
...little baby bird.
132
00:14:14,395 --> 00:14:15,603
Okay.
133
00:14:15,938 --> 00:14:17,522
Look at that.
134
00:14:22,236 --> 00:14:24,112
What are those, fireflies?
135
00:14:26,574 --> 00:14:28,241
It's pretty, huh?
136
00:14:30,202 --> 00:14:32,036
Family Lampyridae.
137
00:14:32,204 --> 00:14:35,373
On certain nights
they all gather in the same tree...
138
00:14:35,541 --> 00:14:38,877
...and use their night flashes
to announce their readiness to mate.
139
00:14:40,087 --> 00:14:43,715
Well, whose flashes,
the males or females?
140
00:14:44,049 --> 00:14:45,717
Both, actually.
141
00:14:45,885 --> 00:14:49,804
The females with a series of short,
dainty feminine little flashes...
142
00:14:49,972 --> 00:14:51,806
...about eight per second.
143
00:14:51,974 --> 00:14:56,269
The males respond with a series
of long, drawn-out manly flashes.
144
00:14:59,857 --> 00:15:01,316
I like that.
145
00:15:01,483 --> 00:15:05,320
No pick-up lines,
no misunderstandings.
146
00:15:05,487 --> 00:15:07,822
Just instinct and nature.
147
00:15:15,289 --> 00:15:16,998
I've missed you.
148
00:16:14,473 --> 00:16:15,974
Shit.
149
00:16:24,358 --> 00:16:26,067
Bloody racket.
150
00:16:28,612 --> 00:16:32,657
Hey, hey, hey! Don't touch my radio.
151
00:16:41,333 --> 00:16:44,210
You know, I could cheerfully
hire someone to kill you.
152
00:16:44,378 --> 00:16:48,089
A local tribesman, perhaps.
Fifteen dollars should cover it.
153
00:16:48,257 --> 00:16:51,759
-I could just kill you for free right now.
-Oh, yeah?
154
00:16:53,804 --> 00:16:56,597
-You and whose army?
-Your mama's.
155
00:17:00,102 --> 00:17:02,145
So are we getting close?
156
00:17:03,605 --> 00:17:05,690
Just around this bend.
157
00:17:06,984 --> 00:17:08,359
Perfect.
158
00:17:29,298 --> 00:17:31,716
A snake totem.
159
00:17:32,843 --> 00:17:36,888
This totem is Shirishama.
160
00:17:37,765 --> 00:17:40,892
Shirishama worship giant snakes,
anacondas...
161
00:17:41,060 --> 00:17:42,894
...as gods, protectors.
162
00:17:43,645 --> 00:17:47,398
There's a legend they pass down
of a journey to a sacred lake.
163
00:17:47,566 --> 00:17:50,818
First you must pass a waterfall
protected by warrior snakes.
164
00:17:50,986 --> 00:17:53,321
Once you pass those guardians...
165
00:17:53,489 --> 00:17:55,865
...you travel through the land
of the Shirishama...
166
00:17:56,033 --> 00:18:00,620
...until you come to a wall so high,
it blots out the sky--
167
00:18:00,788 --> 00:18:03,790
Follow that wall for five days,
finally reaching its end...
168
00:18:03,957 --> 00:18:06,334
...the head of a giant anaconda.
169
00:18:08,796 --> 00:18:11,422
-You know the story.
-Of course.
170
00:18:11,590 --> 00:18:13,549
Beautiful, beautiful legend.
171
00:18:13,717 --> 00:18:16,844
I believe, however,
it's a legend of the Maku.
172
00:18:17,012 --> 00:18:19,597
Also the Shirishama.
173
00:18:19,765 --> 00:18:21,140
Not to my knowledge.
174
00:18:21,308 --> 00:18:24,477
The water is high now,
but the village was right here.
175
00:18:24,645 --> 00:18:30,191
You'll find them down this fork.
I know, I trap snakes for a living.
176
00:18:30,359 --> 00:18:32,485
And I'm sure you're good at it.
177
00:18:32,986 --> 00:18:36,364
I locate tribes for a living
and I'm very good at that.
178
00:18:37,199 --> 00:18:40,326
The water level is high,
which by my calculations means...
179
00:18:40,494 --> 00:18:42,495
...the areas to this side
will be flooded...
180
00:18:42,663 --> 00:18:45,206
...which would force our tribe,
if they wanted to eat...
181
00:18:45,374 --> 00:18:47,875
...to seek out higher ground.
So over here.
182
00:18:49,628 --> 00:18:50,795
Which way?
183
00:18:51,713 --> 00:18:53,256
We'll go this way.
184
00:18:53,674 --> 00:18:56,342
Westridge, I wanna get a shot of you
with the totem.
185
00:18:56,510 --> 00:18:58,886
And, Gary, you're gonna roll sound.
186
00:19:00,389 --> 00:19:02,515
-Camera rolling.
-Action.
187
00:19:02,683 --> 00:19:05,434
Our first piece of luck:
a Shirishama idol...
188
00:19:05,602 --> 00:19:07,937
...although this is the subject
of some dispute.
189
00:19:08,105 --> 00:19:10,439
I know what I know.
You can accept it or reject it.
190
00:19:10,607 --> 00:19:13,234
-Leave me at the next village.
-Cut.
191
00:19:13,819 --> 00:19:15,486
With pleasure.
192
00:19:17,114 --> 00:19:18,865
What the hell was that all about?
193
00:19:43,432 --> 00:19:45,850
We're gonna go out
and get some wild sound.
194
00:19:46,018 --> 00:19:47,351
Well, just be careful.
195
00:19:47,519 --> 00:19:49,020
We will.
196
00:19:49,855 --> 00:19:51,480
See you guys.
197
00:19:51,648 --> 00:19:53,191
All right.
198
00:20:08,832 --> 00:20:10,333
Gary...
199
00:20:35,067 --> 00:20:36,567
It's unbelievable.
200
00:20:40,822 --> 00:20:43,491
-Gary?
-What?
201
00:20:49,665 --> 00:20:51,749
Oh, my God.
202
00:21:13,021 --> 00:21:14,689
No, wait.
203
00:21:15,941 --> 00:21:17,775
Do you hear that?
204
00:21:20,320 --> 00:21:22,321
The silence.
205
00:21:26,326 --> 00:21:28,077
Run, Gary!
206
00:21:47,222 --> 00:21:49,849
-What was that?
-I don't know.
207
00:21:54,813 --> 00:21:57,231
Mateo, shine the light over there.
208
00:22:08,493 --> 00:22:11,495
These two are fortunate to be alive.
209
00:22:12,080 --> 00:22:14,248
-What happened?
-You guys okay?
210
00:22:14,416 --> 00:22:16,959
Man, you should have seen it.
What a shot.
211
00:22:17,127 --> 00:22:20,338
This guy just blasted this thing
coming right at us.
212
00:22:24,468 --> 00:22:26,135
Wild boar.
213
00:22:26,845 --> 00:22:30,264
Gores with his tusks.
Goes for the eyes.
214
00:22:30,432 --> 00:22:34,727
-Denise, are you okay?
-Yeah, thanks.
215
00:22:34,895 --> 00:22:37,855
From now on, everybody
stays onboard at night, all right?
216
00:22:38,023 --> 00:22:41,108
-No exceptions.
-That's a smart idea.
217
00:22:44,780 --> 00:22:49,241
Mateo, let's cut him up.
Food for a week.
218
00:22:51,411 --> 00:22:52,912
Food?
219
00:23:17,312 --> 00:23:18,979
-My turn?
-No, it's my turn.
220
00:23:19,147 --> 00:23:21,732
-No, it isn't.
-Yeah, it is.
221
00:23:34,204 --> 00:23:37,498
Mateo, do you have control
of this vessel?
222
00:23:37,666 --> 00:23:39,083
Lie, if you must.
223
00:23:39,835 --> 00:23:42,503
Mateo.
224
00:23:42,671 --> 00:23:44,797
Goddamn rope's
caught in the propeller.
225
00:23:54,182 --> 00:23:56,475
Well, looks like I'm gonna
have to cut us loose.
226
00:23:56,643 --> 00:24:01,021
It's maybe better I do it.
This river can kill you in 1000 ways.
227
00:24:01,857 --> 00:24:04,567
I can handle it.
The only thing I'm really afraid of--
228
00:24:04,734 --> 00:24:06,402
-Okay.
-...is the candiru acu.
229
00:24:06,570 --> 00:24:08,028
Can do what?
230
00:24:08,196 --> 00:24:11,490
Candiru acu. It's a tiny little catfish.
231
00:24:11,658 --> 00:24:15,953
It swims up into your urethra,
finds a nice warm spot...
232
00:24:16,121 --> 00:24:20,416
...spreads its thorny little spines
and refuses to budge.
233
00:24:21,042 --> 00:24:22,877
You have to cut it out.
234
00:24:23,044 --> 00:24:26,422
That's it, man.
I'm getting the hell back to L.A.
235
00:25:39,162 --> 00:25:40,955
Terri, something's wrong!
236
00:25:41,581 --> 00:25:43,541
Oh, my God.
237
00:25:43,708 --> 00:25:45,376
Cale?
238
00:25:47,128 --> 00:25:50,506
-He's hurt. I'm going.
-Hold up, hold on. Hold it, I got it.
239
00:25:50,674 --> 00:25:52,174
Gary.
240
00:25:53,885 --> 00:25:54,927
Hurry up.
241
00:25:55,720 --> 00:25:57,513
Come on, guys. Come on.
242
00:25:57,681 --> 00:25:59,682
Steven? Oh, my God.
243
00:25:59,849 --> 00:26:01,267
Is he breathing?
244
00:26:01,434 --> 00:26:04,895
Faster, come on.
Is he all right? Is he okay?
245
00:26:06,565 --> 00:26:08,816
-Hurry.
-Oh, my God.
246
00:26:09,859 --> 00:26:11,235
-Dan, be careful.
-What is it?
247
00:26:11,403 --> 00:26:13,153
-It's okay.
-What is it?
248
00:26:14,489 --> 00:26:17,491
Take his mask off.
Be careful, be careful.
249
00:26:17,659 --> 00:26:19,326
-Get something for his head.
-Okay.
250
00:26:19,494 --> 00:26:21,620
-He's not breathing.
-Move him.
251
00:26:21,788 --> 00:26:23,080
He's not breathing.
252
00:26:23,248 --> 00:26:24,832
-Something for his head.
-Here.
253
00:26:25,000 --> 00:26:26,834
There's something in the mouth.
254
00:26:27,752 --> 00:26:29,003
Oh, dear God.
255
00:26:30,005 --> 00:26:32,006
Oh, damn. What's that?
256
00:26:32,173 --> 00:26:33,674
Oh, God.
257
00:26:34,092 --> 00:26:35,426
A wasp.
258
00:26:36,011 --> 00:26:37,344
Deadly.
259
00:26:38,513 --> 00:26:40,055
Poisonous.
260
00:26:40,599 --> 00:26:43,851
Well, he's still not breathing.
What are we gonna do?
261
00:26:45,687 --> 00:26:49,565
-Oh, God. How did this happen?
-Alcohol.
262
00:26:50,775 --> 00:26:53,235
I've got whisky in my flask.
263
00:26:57,115 --> 00:27:01,201
-Quickly.
-What's that for? What are you---?
264
00:27:11,421 --> 00:27:15,883
-He's breathing. He's breathing.
-That's it. He's gonna be all right.
265
00:27:19,471 --> 00:27:20,971
Here.
266
00:27:37,489 --> 00:27:39,448
He seems okay. We should go now.
267
00:27:39,616 --> 00:27:43,535
Man, that radio don't work.
We have no communication.
268
00:27:43,703 --> 00:27:46,080
Hey, I can't fix, okay?
269
00:27:46,247 --> 00:27:49,166
-We can start now.
-No, no, no.
270
00:27:49,334 --> 00:27:50,501
Fog.
271
00:27:50,669 --> 00:27:53,212
We don't get this man
to a hospital soon...
272
00:27:53,380 --> 00:27:55,964
...we might as well
throw him in the river.
273
00:27:56,132 --> 00:27:57,424
What?
274
00:27:57,592 --> 00:27:59,677
Terri, we got lights.
275
00:28:00,595 --> 00:28:05,641
Good. Mateo,
we're just gonna double back.
276
00:28:06,810 --> 00:28:10,604
Fighting the current, lose two days.
277
00:28:11,272 --> 00:28:15,943
Cut back to this tributary,
save us 50 miles.
278
00:28:19,280 --> 00:28:22,116
This is the route you suggested
we take yesterday.
279
00:28:22,784 --> 00:28:24,535
Yesterday for a different reason.
280
00:28:24,703 --> 00:28:27,788
Now our concern is getting
Professor Cale to a hospital...
281
00:28:27,956 --> 00:28:29,456
...as fast as possible.
282
00:28:30,333 --> 00:28:31,750
Fine.
283
00:28:33,545 --> 00:28:35,546
I hope you know what you're doing...
284
00:28:35,714 --> 00:28:37,881
...because I don't know
about this dude.
285
00:28:39,342 --> 00:28:41,635
What choice do I have?
286
00:29:29,517 --> 00:29:31,143
What the hell is this?
287
00:29:32,187 --> 00:29:33,353
Hey, Terri, come here.
288
00:29:40,945 --> 00:29:43,280
This is the river you know?
289
00:29:43,448 --> 00:29:46,825
No, this is new.
290
00:29:48,161 --> 00:29:50,662
But no cause for panic.
291
00:29:54,709 --> 00:29:57,211
I'm not panicking,
I'm just looking at this wall...
292
00:29:57,378 --> 00:30:00,547
...that's blocking our way
down this river that you know.
293
00:30:00,715 --> 00:30:03,634
Well, let's just see what we can do.
294
00:30:03,802 --> 00:30:05,511
Hey, is that real dynamite?
295
00:30:06,095 --> 00:30:09,389
-It's always good to be prepared.
-Prepared for what?
296
00:30:09,849 --> 00:30:13,560
Well, you gotta be kidding me.
That thing must be there for a reason.
297
00:30:13,728 --> 00:30:15,813
Yeah, to keep us out.
298
00:30:16,356 --> 00:30:19,650
I'm talking about upsetting
the ecological balance of this river.
299
00:30:19,818 --> 00:30:22,236
Well, look,
I can blow it in 10 minutes...
300
00:30:22,403 --> 00:30:25,948
...or if you feeling sensitive,
we can turn around and lose two days.
301
00:30:26,115 --> 00:30:28,116
It's up to you.
302
00:30:33,081 --> 00:30:34,665
Terri?
303
00:30:36,167 --> 00:30:40,462
Oh, for God's sake,
blow the bloody thing.
304
00:30:42,173 --> 00:30:46,009
Just give me 10 minutes, people.
Ten minutes.
305
00:30:46,594 --> 00:30:51,181
I'm gonna need some help.
Gary, get the little boat.
306
00:31:37,937 --> 00:31:40,939
-There's something down there.
-That's right.
307
00:31:41,107 --> 00:31:43,942
-No, I really mean it.
-I really mean it too.
308
00:31:49,240 --> 00:31:51,325
Hurry!
309
00:32:24,943 --> 00:32:26,276
Shit.
310
00:32:26,486 --> 00:32:28,820
Goddamn it. These snakes.
311
00:32:30,865 --> 00:32:32,366
Oh, God.
312
00:32:32,951 --> 00:32:35,535
Babies. All of them babies.
313
00:32:35,703 --> 00:32:37,704
Well, how do we get them
off the boat?
314
00:32:37,872 --> 00:32:41,875
Come on, babies. Come on,
back to your mama. Come on.
315
00:32:43,378 --> 00:32:44,711
Come on.
316
00:32:45,463 --> 00:32:46,964
Some of these aren't babies.
317
00:32:48,633 --> 00:32:50,676
Mateo, there's more right here.
318
00:32:50,843 --> 00:32:52,511
Calm.
319
00:32:54,055 --> 00:32:58,183
-You little shit.
-Serone, help him get it off.
320
00:32:59,143 --> 00:33:02,479
Someone get this bloody thing
off my freaking hand!
321
00:33:02,647 --> 00:33:04,231
Get it off!
322
00:33:05,942 --> 00:33:08,360
So young and yet so lethal.
323
00:33:08,528 --> 00:33:12,322
Get it off me. Come on.
324
00:33:17,578 --> 00:33:19,413
Later, sweetie.
325
00:33:19,580 --> 00:33:23,000
You knew there were snakes here,
didn't you, Serone?
326
00:33:23,167 --> 00:33:25,127
It was a pleasant surprise.
327
00:33:25,294 --> 00:33:26,545
What about the fuel?
328
00:33:26,713 --> 00:33:28,255
There's only one drum left.
329
00:33:28,423 --> 00:33:30,757
That's enough
for about 100 kilometres.
330
00:33:30,925 --> 00:33:34,761
About a day's ride.
Well, that will have to do.
331
00:33:34,929 --> 00:33:37,764
Go, go. Back to your mother.
332
00:33:50,862 --> 00:33:52,279
Hey.
333
00:33:53,489 --> 00:33:54,740
Hi.
334
00:33:54,907 --> 00:33:56,616
How's he doing?
335
00:33:57,452 --> 00:34:00,912
-He's breathing normally now.
-That's good.
336
00:34:01,622 --> 00:34:03,373
We'll get him home.
337
00:34:05,251 --> 00:34:07,961
I just don't know what's going on,
you know?
338
00:34:10,089 --> 00:34:13,425
Serone's supposed to help us
get back to the hospital, right?
339
00:34:14,510 --> 00:34:17,095
And he acts like he owns this river.
340
00:34:18,056 --> 00:34:21,725
And we run into a barrier
full of snakes.
341
00:34:22,643 --> 00:34:24,644
I mean, where is he taking us?
342
00:34:53,758 --> 00:34:57,928
Mateo. Mateo! Stop the boat.
343
00:35:02,558 --> 00:35:05,602
-Stop it.
-Why are we stopping now?
344
00:35:06,938 --> 00:35:08,897
Could be fuel.
345
00:35:12,860 --> 00:35:14,861
You know that boat?
346
00:35:16,030 --> 00:35:18,031
There's lots of boats like that.
347
00:35:21,452 --> 00:35:23,453
Hello?
348
00:35:29,752 --> 00:35:32,337
I get the distinct impression
there's nobody home.
349
00:35:32,505 --> 00:35:33,880
Mateo?
350
00:35:34,549 --> 00:35:36,216
Come with me.
351
00:35:38,928 --> 00:35:40,387
Hold up.
352
00:35:41,722 --> 00:35:43,557
I'm gonna get this on film.
353
00:35:43,975 --> 00:35:47,561
-You don't need sound, do you?
-No, I'm not gonna go over there.
354
00:37:00,301 --> 00:37:01,551
Go aft.
355
00:37:35,670 --> 00:37:37,170
Serone?
356
00:37:45,930 --> 00:37:49,683
-Kind of spooky in here.
-You think so?
357
00:38:02,655 --> 00:38:04,322
What the...?
358
00:38:39,400 --> 00:38:40,734
Goddamn.
359
00:38:43,821 --> 00:38:45,864
-Help me with this.
-What's that?
360
00:38:47,825 --> 00:38:49,617
Treasures.
361
00:38:58,961 --> 00:39:00,462
Here.
362
00:39:04,967 --> 00:39:07,635
Hey, be careful.
I put my camera in here.
363
00:39:18,064 --> 00:39:21,566
Mateo, that's it. Let's go.
364
00:39:21,734 --> 00:39:25,028
Hey, I'm coming. I'm coming.
365
00:39:59,313 --> 00:40:01,689
What's all this?
And what about the fuel?
366
00:40:01,857 --> 00:40:03,149
There wasn't no fuel.
367
00:40:03,317 --> 00:40:04,651
-Great.
-Where's Mateo?
368
00:40:06,320 --> 00:40:08,947
I don't know.
He was right behind us.
369
00:40:10,908 --> 00:40:12,283
Mateo!
370
00:40:19,583 --> 00:40:22,419
-I'm going back.
-Serone, go with him.
371
00:40:24,672 --> 00:40:26,297
Maybe some other time.
372
00:40:27,675 --> 00:40:29,509
Asshole.
373
00:40:36,308 --> 00:40:39,769
Stuck in the middle of nowhere
and now we've lost the driver.
374
00:40:40,229 --> 00:40:41,980
Mateo.
375
00:40:48,028 --> 00:40:50,447
Come on, man. Stop playing.
376
00:41:18,058 --> 00:41:19,726
Danny?
377
00:41:22,563 --> 00:41:23,980
Danny!
378
00:41:29,320 --> 00:41:30,987
Danny?
379
00:41:32,239 --> 00:41:34,574
-Yeah.
-You okay?
380
00:41:34,742 --> 00:41:36,326
I'm all right.
381
00:41:36,911 --> 00:41:38,203
I didn't see him.
382
00:41:39,246 --> 00:41:41,456
How very reassuring.
383
00:41:41,957 --> 00:41:44,250
Here, this is it.
384
00:41:44,418 --> 00:41:47,253
-This is all you found?
-Yeah.
385
00:41:51,342 --> 00:41:54,511
-What the hell is this?
-Anaconda skin.
386
00:41:55,930 --> 00:41:59,766
-There's snakes out there this big?
-This skin is three or four years old.
387
00:41:59,934 --> 00:42:01,935
Whatever's shed it
has grown since then.
388
00:42:02,102 --> 00:42:06,105
But something like this
has made a meal of our dear captain.
389
00:42:06,273 --> 00:42:07,774
What?
390
00:42:08,776 --> 00:42:12,820
-Snakes don't eat people.
-Oh, they don't?
391
00:42:15,282 --> 00:42:18,117
Anacondas are a perfect
killing machine.
392
00:42:18,285 --> 00:42:19,619
They have heat sensors.
393
00:42:20,246 --> 00:42:24,749
A warm body like Mateo's
in the water wasn't hard to find.
394
00:42:25,626 --> 00:42:30,463
They strike, wrap around you,
hold you tighter than your true love.
395
00:42:30,631 --> 00:42:33,841
And you get the privilege
of hearing your bones break...
396
00:42:34,009 --> 00:42:38,221
...before your power of the embrace
causes yours veins to explode.
397
00:42:39,807 --> 00:42:43,309
-No, Mateo's probably just lost.
-Oh, wake up.
398
00:42:44,353 --> 00:42:47,397
Imagine something this big,
captured alive.
399
00:42:48,274 --> 00:42:50,066
That's worth a lot of money, Gary.
400
00:42:50,234 --> 00:42:51,901
Jesus.
401
00:42:52,486 --> 00:42:54,487
Please, people...
402
00:42:55,072 --> 00:42:57,490
...don't make me out a monster.
403
00:42:57,866 --> 00:43:00,827
I didn't eat the captain Mateo.
404
00:43:02,079 --> 00:43:03,913
Come on, everybody.
405
00:43:04,582 --> 00:43:06,666
We are not sure that Mateo is dead.
406
00:43:07,334 --> 00:43:10,420
-So we'll just wait here till morning.
-Are you insane?
407
00:43:10,588 --> 00:43:13,548
Where do you think he went,
a walk in the woods?
408
00:43:13,716 --> 00:43:15,717
We've got to get the hell out of here.
409
00:43:15,884 --> 00:43:18,428
-Oh, get a grip, Westridge.
-I've got a grip.
410
00:43:18,596 --> 00:43:21,556
If it was you out there,
you'd want us to stay too.
411
00:43:21,724 --> 00:43:26,269
Listen, if it was me out there,
I'd be dead, don't you see?
412
00:43:26,895 --> 00:43:30,690
Just go into your cabin
and lock the door.
413
00:43:30,858 --> 00:43:34,819
Like a bad boy. All right. All right.
414
00:43:34,987 --> 00:43:37,113
Where are my shoes?
Where are my shoes?
415
00:43:38,532 --> 00:43:42,243
-We're gonna aim lights at the boat.
-That's a good idea.
416
00:43:42,411 --> 00:43:44,412
Lights are a good idea.
417
00:44:07,227 --> 00:44:10,730
I'm not so sure
he didn't eat the captain.
418
00:44:11,482 --> 00:44:14,025
He sure looks satiated.
419
00:44:18,989 --> 00:44:21,199
Think he's still alive?
420
00:44:23,452 --> 00:44:26,579
-No. Let's go to bed.
-Okay.
421
00:44:28,957 --> 00:44:30,708
Danger.
422
00:44:32,169 --> 00:44:35,755
Danger is exciting, huh, Gary?
423
00:44:36,590 --> 00:44:38,549
You go to bed,
I'm gonna catch up to you.
424
00:44:38,717 --> 00:44:41,719
-Gary, come on.
-I'm just gonna talk to him a second.
425
00:44:41,887 --> 00:44:44,847
-Well, hurry up, I'm scared.
-I'll be right there.
426
00:44:55,275 --> 00:44:59,278
-So it's out there, isn't it?
-Yeah.
427
00:44:59,905 --> 00:45:03,700
-You know how to catch these things?
-That's right.
428
00:45:04,284 --> 00:45:07,328
But you can't catch an anaconda
by yourself.
429
00:45:07,496 --> 00:45:09,622
You need a partner.
430
00:45:10,249 --> 00:45:12,291
Capture alive...
431
00:45:12,459 --> 00:45:15,336
...maybe a million dollars, Gary.
432
00:45:52,249 --> 00:45:54,459
Still no Mateo.
433
00:46:39,129 --> 00:46:41,380
Keep it steady, Westridge.
434
00:46:42,216 --> 00:46:43,716
Steady it.
435
00:46:53,268 --> 00:46:55,394
Man, what the fuck are you doing?
436
00:46:55,562 --> 00:46:57,855
You can't catch anacondas
without bait.
437
00:46:58,023 --> 00:47:00,024
Oh, my God.
438
00:47:06,240 --> 00:47:10,743
-Westridge, let's go.
-No, Westridge. Stop. Not on my boat.
439
00:47:10,911 --> 00:47:13,412
Your boat?
You speak for everybody?
440
00:47:13,580 --> 00:47:17,458
Gary? She speak for everybody?
441
00:47:20,254 --> 00:47:21,963
Gary?
442
00:47:23,257 --> 00:47:27,385
Well, I mean, the way I figure it,
with Cale messed up, the movie's off.
443
00:47:27,553 --> 00:47:29,095
Why not salvage something?
444
00:47:30,848 --> 00:47:34,016
You know, let's film Serone
capturing a big snake.
445
00:47:35,185 --> 00:47:37,687
-Have you lost your mind?
-Have I lost my mind?
446
00:47:37,855 --> 00:47:40,690
No, I haven't. If anything,
I'm completely lucid right now.
447
00:47:40,858 --> 00:47:43,025
It's you guys who need to
open up your eyes.
448
00:47:43,193 --> 00:47:44,443
Yo, hold up.
449
00:47:44,611 --> 00:47:46,946
How we go from
taking Cale to the hospital...
450
00:47:47,114 --> 00:47:49,949
-...to catching a goddamn snake?
-Do you know where you are?
451
00:47:50,117 --> 00:47:51,909
You're in the middle of the jungle.
452
00:47:52,077 --> 00:47:55,288
Okay, all you guys do
is you question and you criticise...
453
00:47:55,455 --> 00:47:58,541
...but remember, you don't know shit
about the shit we're in.
454
00:47:58,709 --> 00:48:00,626
And neither do I, okay?
455
00:48:00,794 --> 00:48:04,463
But I guarantee you
I know who does: this guy.
456
00:48:05,048 --> 00:48:06,549
Paul has been here.
457
00:48:06,717 --> 00:48:09,135
And if we help him catch the snake...
458
00:48:09,303 --> 00:48:11,470
...then he will help us
get out of here alive.
459
00:48:11,638 --> 00:48:15,308
And that, amigos, is not insanity.
That is common freaking sense.
460
00:48:15,893 --> 00:48:19,770
Come on, Gary, this-- This isn't you.
461
00:48:19,938 --> 00:48:22,106
-Honey, what did he do to you?
-Stop, okay?
462
00:48:22,274 --> 00:48:24,483
Think about how much money
this will be worth.
463
00:48:24,902 --> 00:48:30,948
Imagine capturing something like this
on film for the first time ever.
464
00:48:32,159 --> 00:48:35,953
-What else are we supposed to do?
-I know what I'm gonna do.
465
00:48:36,121 --> 00:48:40,291
I'm about to throw both of you
son of bitches in the river myself.
466
00:48:43,795 --> 00:48:47,924
-I don't think so.
-I didn't want this to happen, people.
467
00:48:49,384 --> 00:48:51,969
-Let's go, Westridge.
-Okay.
468
00:48:53,221 --> 00:48:54,722
Gary.
469
00:48:55,807 --> 00:48:59,685
Occupy yourselves.
Play some cards.
470
00:50:23,270 --> 00:50:24,937
Nobody move.
471
00:51:02,809 --> 00:51:05,644
Gary! Gary, get the lights.
472
00:51:06,897 --> 00:51:09,899
Westridge, stop the boat. Stop it.
473
00:51:17,491 --> 00:51:21,160
-Get it over here, Westridge.
-You're gonna get us all killed.
474
00:51:21,328 --> 00:51:23,079
That's it, that's it.
475
00:51:23,246 --> 00:51:25,039
Go for the eyes.
476
00:51:25,207 --> 00:51:27,750
-Go for the eyes. Blind it.
-Oh, man.
477
00:51:27,918 --> 00:51:31,295
He's fishing for snakes.
The man gotta be crazy.
478
00:51:31,463 --> 00:51:32,671
Just let it go.
479
00:51:32,839 --> 00:51:36,008
Westridge, come here.
Come down here.
480
00:51:49,189 --> 00:51:50,689
Danny!
481
00:51:52,442 --> 00:51:53,692
Westridge.
482
00:52:03,954 --> 00:52:07,248
Where is it?
483
00:52:28,728 --> 00:52:31,313
Don't move.
I'll get it with the tranquillizer.
484
00:52:52,460 --> 00:52:54,628
Denise, get up here. Get up here.
485
00:52:59,926 --> 00:53:01,260
Gary, help me.
486
00:53:04,264 --> 00:53:06,599
-Get out of there.
-Grab her, man.
487
00:53:06,766 --> 00:53:08,267
I'm stuck.
488
00:53:10,061 --> 00:53:11,270
Grab her hand.
489
00:53:11,438 --> 00:53:13,189
The snake, it's in the water!
490
00:53:13,356 --> 00:53:15,065
Let's go!
491
00:53:16,943 --> 00:53:18,611
-Gary!
-I got you.
492
00:53:29,539 --> 00:53:31,624
Gary, give me your hand.
493
00:53:35,629 --> 00:53:37,171
Gary!
494
00:53:37,839 --> 00:53:40,341
-Gary!
-No!
495
00:53:40,508 --> 00:53:42,801
It's no good to me dead.
496
00:53:46,056 --> 00:53:48,224
Gary!
497
00:53:50,101 --> 00:53:52,811
Oh, God!
498
00:53:53,980 --> 00:53:56,023
Gary!
499
00:54:30,767 --> 00:54:34,103
May the souls
of the faithful departed...
500
00:54:34,312 --> 00:54:38,607
...through the mercy of God
rest in peace. Amen.
501
00:54:41,361 --> 00:54:44,405
-Westridge.
-How dare you.
502
00:54:46,574 --> 00:54:49,994
It was you who brought that snake.
503
00:54:50,161 --> 00:54:51,662
You brought the devil.
504
00:54:52,706 --> 00:54:55,874
There's the devil inside everyone.
505
00:54:56,042 --> 00:54:59,461
-Get your hands off her.
-Horrible.
506
00:54:59,629 --> 00:55:02,881
-Westridge!
-What?
507
00:55:08,263 --> 00:55:10,806
Take my gear up to the pilot house.
508
00:55:11,975 --> 00:55:13,642
I'm not your bloody poodle.
509
00:55:15,312 --> 00:55:16,687
What you say?
510
00:55:16,855 --> 00:55:19,398
How dare you presume
to order me about?
511
00:55:19,566 --> 00:55:21,275
Presume?
512
00:55:21,943 --> 00:55:25,154
How you like I presume to throw you
in the river? You like that?
513
00:55:27,991 --> 00:55:29,575
Take it upstairs.
514
00:55:29,743 --> 00:55:31,201
Thank you.
515
00:55:34,748 --> 00:55:37,541
Everyone else, don't move.
516
00:55:38,752 --> 00:55:43,005
Get back.
517
00:55:57,479 --> 00:56:00,064
Terri, let's talk.
518
00:57:26,317 --> 00:57:27,985
You want something?
519
00:57:31,906 --> 00:57:33,699
I just want to talk to you.
520
00:57:42,542 --> 00:57:45,043
I was thinking about the myth.
521
00:57:47,547 --> 00:57:50,215
I don't know if you know, but this...
522
00:57:50,467 --> 00:57:53,218
This film was supposed to be
my big break.
523
00:57:55,930 --> 00:57:58,599
And it's turned out
to be a big disaster.
524
00:58:04,481 --> 00:58:06,899
Anyway, I was just thinking...
525
00:58:08,985 --> 00:58:11,069
...that maybe I could film you...
526
00:58:13,281 --> 00:58:14,948
...capturing the snake and then...
527
00:58:19,120 --> 00:58:21,330
...it wouldn't have all been
for nothing.
528
00:58:24,876 --> 00:58:27,252
I don't know. It could be dangerous.
529
00:58:29,255 --> 00:58:31,006
Well, I know.
530
00:58:36,638 --> 00:58:38,680
But at least you'd be there
to protect us.
531
00:58:39,766 --> 00:58:41,266
You need protection?
532
00:58:43,228 --> 00:58:44,770
Yeah.
533
00:58:47,899 --> 00:58:49,900
It's been a long time...
534
00:58:51,611 --> 00:58:53,403
...since I had a woman.
535
00:59:05,083 --> 00:59:06,792
You think I'm stupid?
536
00:59:09,546 --> 00:59:10,963
I'm not stupid.
537
00:59:15,718 --> 00:59:17,302
-It worked.
-Asshole in one.
538
00:59:17,470 --> 00:59:19,972
-Shall I hit him again?
-Let's throw him in the river.
539
00:59:20,139 --> 00:59:23,475
-Haven't we had enough of that?
-I'm ashamed to say I enjoyed it.
540
00:59:23,643 --> 00:59:26,436
Come on, let's just tie him up, okay?
541
01:00:02,682 --> 01:00:05,142
This was all one big setup, huh?
542
01:00:06,144 --> 01:00:08,854
Mateo, you stranded...
543
01:00:09,022 --> 01:00:13,358
...the shipwrecked boat,
your route to the hospital.
544
01:00:13,818 --> 01:00:16,278
How can you forget about the wasp?
545
01:00:26,623 --> 01:00:29,291
See, what you do is not so hard.
546
01:00:30,501 --> 01:00:32,544
I can trap a snake too.
547
01:00:33,421 --> 01:00:38,091
As smart as you are,
you can't survive without me.
548
01:00:48,811 --> 01:00:51,396
Hey, we're gonna be
home soon, okay?
549
01:01:12,585 --> 01:01:17,089
I can't believe how good you're doing.
Hang in there, baby.
550
01:01:23,513 --> 01:01:25,055
Is it hard to drive?
551
01:01:25,223 --> 01:01:27,974
It's a doddle,
like driving a Cadillac Fleetwood.
552
01:01:28,142 --> 01:01:30,852
Tell you what,
I'll give you a driving lesson.
553
01:01:31,020 --> 01:01:32,813
Right, black knobs:
554
01:01:32,980 --> 01:01:34,981
up to go forward,
down to go back.
555
01:01:35,149 --> 01:01:38,777
Red knobs: up to go fast,
down to go slow.
556
01:01:38,945 --> 01:01:41,530
Wheel: four turns hard over,
left and right.
557
01:01:41,698 --> 01:01:44,491
If you get into trouble,
turn off the ignition, all right?
558
01:01:44,659 --> 01:01:47,703
-Take it for a spin.
-That's it?
559
01:01:47,870 --> 01:01:49,705
Take us back to civilisation.
560
01:01:49,872 --> 01:01:52,958
Shit, no problem.
561
01:01:53,167 --> 01:01:55,335
Take us back to...
562
01:01:56,337 --> 01:01:58,463
...crisp sheets and hot showers.
563
01:01:59,090 --> 01:02:00,924
The playoffs and a six-pack.
564
01:02:01,509 --> 01:02:04,636
Eighteen holds of golf
and a quadruple gin and tonic.
565
01:02:04,804 --> 01:02:07,431
L.A. traffic and my cellular phone.
566
01:02:07,598 --> 01:02:09,307
Don't start.
567
01:02:34,208 --> 01:02:35,500
The waterfall.
568
01:02:36,294 --> 01:02:38,503
It's a beautiful sight, baby bird.
569
01:02:39,255 --> 01:02:40,797
The legend was right.
570
01:02:41,382 --> 01:02:43,341
What is this place?
571
01:02:47,263 --> 01:02:48,680
Oh, dear.
572
01:02:48,848 --> 01:02:51,016
It's absolutely beautiful.
573
01:02:57,106 --> 01:02:59,357
-What was that?
-I think we hit the bottom.
574
01:02:59,525 --> 01:03:01,735
-We did.
-Hey.
575
01:03:02,779 --> 01:03:04,905
Turn the wheel hard over left.
576
01:03:07,867 --> 01:03:09,993
Right. Put it in reverse.
577
01:03:12,622 --> 01:03:14,164
Shut it down.
578
01:03:22,840 --> 01:03:24,382
Shit.
579
01:03:29,764 --> 01:03:31,973
We got to winch ourselves loose.
580
01:03:32,141 --> 01:03:34,059
Whoa, what are you doing?
581
01:03:34,727 --> 01:03:37,646
-We have to get in the water?
-We ain't got much choice.
582
01:03:37,814 --> 01:03:41,483
I figure me and you go over here,
wrap a rope around that tree.
583
01:03:41,901 --> 01:03:44,110
You, you wrap a rope
around that tree.
584
01:03:44,278 --> 01:03:46,905
Pull it tight.
If not, we're stuck here forever.
585
01:03:47,073 --> 01:03:49,866
We've got to make it quick,
in and out.
586
01:03:51,536 --> 01:03:53,578
I rather hoped I'd done my bit.
587
01:03:57,834 --> 01:03:59,167
That's our rope right there.
588
01:03:59,335 --> 01:04:01,586
-Just enough to go around the tree?
-Yeah.
589
01:04:01,754 --> 01:04:04,714
We'll take this,
get it around that trunk right there.
590
01:04:04,882 --> 01:04:07,551
-Make sure it's secure.
-Roger.
591
01:04:09,220 --> 01:04:11,555
-Hate this.
-Last time I was in water like this...
592
01:04:11,722 --> 01:04:15,100
...I was up all night
picking leeches off my scrotum.
593
01:04:52,847 --> 01:04:54,097
Aren't you gonna pray?
594
01:04:56,309 --> 01:05:00,186
Never look in the eyes
of those you kill.
595
01:05:00,730 --> 01:05:04,316
They will haunt you forever. I know.
596
01:05:16,329 --> 01:05:19,748
I firmly resolve
with the help of thy grace...
597
01:05:19,916 --> 01:05:22,918
...to confess my sins...
598
01:05:23,085 --> 01:05:25,962
...and to amend my life. Amen.
599
01:05:27,757 --> 01:05:32,552
Sanctus, Sanctus, Sanctus...
600
01:05:33,387 --> 01:05:35,305
...baby bird.
601
01:05:42,688 --> 01:05:44,022
Okay.
602
01:05:57,203 --> 01:05:58,745
Hurry up.
603
01:06:17,932 --> 01:06:20,266
Back on the boat. Now.
604
01:06:20,434 --> 01:06:23,144
Come on! Go.
605
01:06:24,397 --> 01:06:25,772
Christ.
606
01:06:27,900 --> 01:06:29,776
Get on the boat. Go on, hurry.
607
01:06:29,944 --> 01:06:31,987
-Come on. Come on.
-Quick!
608
01:06:34,907 --> 01:06:36,241
-Get up.
-Hurry, it's there!
609
01:06:36,409 --> 01:06:37,742
Get up!
610
01:06:38,995 --> 01:06:41,413
Over here, you fat-assed bastard.
611
01:06:42,039 --> 01:06:43,623
Shit.
612
01:06:55,845 --> 01:06:58,138
-Westridge, go up the rocks.
-Go!
613
01:06:58,305 --> 01:06:59,973
Get up the rocks!
614
01:07:02,601 --> 01:07:04,102
It's coming. Go!
615
01:07:06,188 --> 01:07:08,857
-Go get the gun.
-What are we gonna do?
616
01:07:09,025 --> 01:07:10,442
Go get it.
617
01:07:15,489 --> 01:07:17,157
Hurry up.
618
01:07:17,324 --> 01:07:18,783
Come on, man.
619
01:07:19,410 --> 01:07:20,869
Westridge, keep going, man.
620
01:07:21,037 --> 01:07:22,954
Danny, watch out!
621
01:07:54,779 --> 01:07:56,154
Danny, move your arm.
622
01:08:13,172 --> 01:08:14,589
Westridge!
623
01:08:20,137 --> 01:08:21,638
Look out!
624
01:08:34,610 --> 01:08:36,277
Danny?
625
01:08:36,612 --> 01:08:39,697
Danny! Danny!
626
01:08:39,865 --> 01:08:41,533
Yeah?
627
01:08:41,700 --> 01:08:44,536
Westridge? Westridge?
628
01:08:45,704 --> 01:08:47,205
Shit.
629
01:09:01,095 --> 01:09:02,387
Come on, hurry up.
630
01:09:05,015 --> 01:09:06,349
I'm caught.
631
01:09:10,479 --> 01:09:12,063
Come on, Danny. Hurry up.
632
01:09:13,399 --> 01:09:14,649
Come on.
633
01:09:20,906 --> 01:09:22,240
Danny!
634
01:09:25,369 --> 01:09:26,995
No!
635
01:09:29,665 --> 01:09:30,999
Danny!
636
01:09:36,005 --> 01:09:37,797
Danny, hold on.
637
01:09:41,886 --> 01:09:43,386
Hold on.
638
01:10:03,115 --> 01:10:04,490
Come on.
639
01:10:17,671 --> 01:10:20,131
You killed my warrior snake.
640
01:10:25,596 --> 01:10:26,888
Get up.
641
01:10:27,932 --> 01:10:29,724
The dart.
642
01:10:37,149 --> 01:10:39,692
The tranquillizer's working. Get him.
643
01:10:50,412 --> 01:10:53,498
Damn, the dart came out his back.
644
01:10:55,167 --> 01:10:57,669
Come on, almost there.
645
01:11:04,009 --> 01:11:05,551
All right.
646
01:11:06,345 --> 01:11:07,887
Baby?
647
01:11:08,514 --> 01:11:10,932
He's lost consciousness again.
648
01:11:12,726 --> 01:11:14,435
I'm gonna try to get us out of here.
649
01:11:14,603 --> 01:11:16,688
-The tree knocked us loose.
-All right.
650
01:11:31,453 --> 01:11:33,246
Hey, Terri, look.
651
01:11:54,852 --> 01:11:56,936
They might have some fuel for us.
652
01:11:57,104 --> 01:11:59,063
Let's check it out.
653
01:12:03,527 --> 01:12:07,613
-Need some help?
-No, I'm cool.
654
01:12:26,342 --> 01:12:29,093
I don't even wanna know
what happened here.
655
01:12:29,970 --> 01:12:31,512
Me neither.
656
01:12:31,680 --> 01:12:34,015
I hope they got some fuel, though.
657
01:13:22,898 --> 01:13:24,232
Damn.
658
01:13:27,569 --> 01:13:30,822
Those drums. Could be fuel.
659
01:14:02,729 --> 01:14:04,522
A snake skin.
660
01:14:15,451 --> 01:14:18,369
-Look, there's plenty of fuel in here.
-Welcome.
661
01:15:07,711 --> 01:15:09,253
Time to wake up.
662
01:15:20,557 --> 01:15:21,766
Monkey blood.
663
01:15:21,934 --> 01:15:25,102
I'm gonna kill you, Serone!
I swear to God, I'm gonna kill you!
664
01:15:25,270 --> 01:15:27,355
Don't get me upset.
665
01:15:34,029 --> 01:15:35,613
See this?
666
01:15:36,823 --> 01:15:38,115
Human bones.
667
01:15:39,076 --> 01:15:40,409
That's how it comes out.
668
01:15:41,161 --> 01:15:43,287
Ashes to ashes...
669
01:16:00,806 --> 01:16:02,473
Oh, shit.
670
01:16:02,641 --> 01:16:03,975
Oh, shit. Look.
671
01:16:04,142 --> 01:16:07,520
Up, on three. Come on.
672
01:16:35,799 --> 01:16:37,300
Go.
673
01:17:41,657 --> 01:17:43,074
Gotcha.
674
01:17:59,424 --> 01:18:00,925
Come on.
675
01:18:03,845 --> 01:18:05,596
Get loose.
676
01:18:32,207 --> 01:18:34,709
Let's get the fuel
and get the hell out of here.
677
01:18:39,297 --> 01:18:41,257
Don't worry, just go.
678
01:18:41,425 --> 01:18:44,176
Run. It's coming for you.
679
01:19:36,563 --> 01:19:38,898
Danny, where are you?
680
01:19:40,859 --> 01:19:43,694
-There's a whole nest up there.
-I'll have him chase me.
681
01:19:43,862 --> 01:19:47,740
-No, I've got the legs.
-Okay, we can trap it there.
682
01:19:47,908 --> 01:19:49,241
Okay.
683
01:19:50,327 --> 01:19:52,203
Go. Go!
684
01:20:17,145 --> 01:20:20,064
Hey! Can you climb up the top?
685
01:20:20,232 --> 01:20:23,192
-I can use the rope.
-Hurry up, I think I can blow him up.
686
01:20:38,333 --> 01:20:41,293
-I'm about to light it.
-Go ahead, I'm at the top.
687
01:20:48,218 --> 01:20:50,261
-Danny!
-Okay.
688
01:20:50,428 --> 01:20:51,929
Danny!
689
01:20:57,602 --> 01:21:00,354
-Get out, the fuse is lit.
-Danny, wait!
690
01:21:04,109 --> 01:21:06,527
Push it on the side! Hit the hinges!
691
01:21:23,628 --> 01:21:25,629
Hurry up! You gotta jump!
692
01:21:25,797 --> 01:21:28,549
-I can't, it's too high.
-Just jump!
693
01:22:14,846 --> 01:22:16,513
I got you. Come on.
694
01:22:21,519 --> 01:22:24,021
Did we get him? Did we get him?
695
01:22:28,860 --> 01:22:30,361
We got him.
696
01:22:34,449 --> 01:22:36,158
You all right?
697
01:22:37,077 --> 01:22:38,410
Yeah.
698
01:22:40,038 --> 01:22:41,705
We should get the fuel...
699
01:22:41,873 --> 01:22:45,250
...so we can get the hell out of here,
all right?
700
01:22:45,627 --> 01:22:47,127
Come on.
701
01:23:10,151 --> 01:23:11,986
Come on!
702
01:23:15,573 --> 01:23:16,907
Bitch.
703
01:23:24,833 --> 01:23:26,500
Let's get out of here.
704
01:23:43,935 --> 01:23:45,436
Miss Flores.
705
01:23:49,274 --> 01:23:51,316
You're a mess.
706
01:24:17,218 --> 01:24:19,219
Found another one.
707
01:24:19,637 --> 01:24:21,597
Here, let me see that.
708
01:24:23,308 --> 01:24:25,309
Shirishama.
709
01:24:26,478 --> 01:24:28,645
Serone was right.
710
01:24:30,982 --> 01:24:32,524
Danny.
711
01:24:41,117 --> 01:24:42,659
Damn.
712
01:24:42,827 --> 01:24:44,411
I'll get the camera.
713
01:24:44,579 --> 01:24:45,621
I think so.
50534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.