All language subtitles for Anaconda 1 1997 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,236 --> 00:02:36,446 Please, help. Somebody, help. 2 00:05:16,024 --> 00:05:18,734 -Miss Flores. -Professor Cale. 3 00:05:18,901 --> 00:05:21,320 Come on in. When did you get in? 4 00:05:21,487 --> 00:05:24,281 A couple of days ago. I've been talking to some guides... 5 00:05:24,449 --> 00:05:26,992 ...hoping they might know the whereabouts our tribe. 6 00:05:27,869 --> 00:05:29,244 Any luck? 7 00:05:29,412 --> 00:05:33,332 There's sufficient evidence to suspect that these people are out there... 8 00:05:33,499 --> 00:05:35,083 ...and can be found and studied. 9 00:05:35,251 --> 00:05:37,669 At least, that's what I told the grant people. 10 00:05:37,837 --> 00:05:40,505 My man seems to think the tribe was around here... 11 00:05:40,673 --> 00:05:43,675 ...between these tributaries. He'd found one of their markers. 12 00:05:43,843 --> 00:05:48,388 -Well, that's good. -Yep, I think we may have a chance. 13 00:05:48,556 --> 00:05:50,432 You get me there and I'll shoot it. 14 00:05:50,600 --> 00:05:52,768 I'm counting on that. That's why I hired you. 15 00:05:52,935 --> 00:05:55,103 And I'm glad you did. I really appreciate it. 16 00:05:55,271 --> 00:05:58,398 Well, I wanted the best director I could get. 17 00:05:58,566 --> 00:06:00,525 I think we'll make a good team. 18 00:06:02,362 --> 00:06:04,696 You're a mess. What happened to you? 19 00:06:05,073 --> 00:06:09,451 Oh, just a small attack of piranha. Barely escaped with my life. 20 00:06:27,470 --> 00:06:29,971 Somebody's up awfully early. 21 00:06:30,139 --> 00:06:32,474 Yeah, well, today's a good day. 22 00:06:32,642 --> 00:06:35,143 -Is that right? -Oh, yeah. 23 00:06:35,311 --> 00:06:40,315 Not every day my homegirl from SC get to direct her own documentary. 24 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 You ready? 25 00:06:42,777 --> 00:06:45,654 -I think so. -That's right. 26 00:06:46,364 --> 00:06:48,073 -Congratulations. -Thanks. 27 00:06:48,241 --> 00:06:49,491 Mateo? 28 00:06:51,911 --> 00:06:54,246 I see you made this a pleasure cruise. 29 00:06:54,414 --> 00:06:56,415 Come on, you know me. 30 00:06:57,166 --> 00:06:59,668 I don't mix business with pleasure. 31 00:07:00,294 --> 00:07:03,338 Okay, well, what about if we go up through here? 32 00:07:03,506 --> 00:07:09,761 This way better. If not, I cannot be responsible. 33 00:07:10,263 --> 00:07:13,140 Okay, well, it's only 55 kilometres out of the way. 34 00:07:13,307 --> 00:07:16,268 Shouldn't be a problem. Better safe than sorry. 35 00:07:16,436 --> 00:07:17,686 -Morning. -Morning. 36 00:07:17,854 --> 00:07:20,522 -Mateo, you understand me? -Sure, I understand. 37 00:07:20,690 --> 00:07:24,151 I'm gonna need you to drift through that channel. I wanna get some shots. 38 00:07:24,318 --> 00:07:27,404 As you say, chefe. 39 00:07:27,572 --> 00:07:29,823 -For your approval. -Thanks. 40 00:07:29,991 --> 00:07:32,033 So where's Westridge? I know he checked in. 41 00:07:32,201 --> 00:07:34,703 He's probably just catching up on his beauty sleep. 42 00:07:34,871 --> 00:07:36,538 Careful! 43 00:07:36,706 --> 00:07:42,461 Careful! Bordeaux. Fragile. Expensive wine. 44 00:07:42,628 --> 00:07:44,629 Christ! 45 00:07:44,797 --> 00:07:48,216 -Morning. -Morning. How was your flight? 46 00:07:48,384 --> 00:07:52,053 Actually, it was a bloody nightmare. Ongoing, I think. 47 00:07:53,806 --> 00:07:56,016 One zoom lens. 48 00:07:56,184 --> 00:07:58,310 You. Stow this in my room, will you? 49 00:07:58,478 --> 00:08:02,230 Excuse me? I'm not the bellhop, I'm the production manager. 50 00:08:02,398 --> 00:08:05,525 Then surely you can manage my things into my room. 51 00:08:06,569 --> 00:08:08,111 One pompous ass. 52 00:08:08,279 --> 00:08:10,614 In some cultures, that's a sign of respect... 53 00:08:10,781 --> 00:08:13,074 ...when somebody asks you to carry their bags. 54 00:08:13,242 --> 00:08:15,827 -Respect this, sound man. -It's not me who said that. 55 00:08:15,995 --> 00:08:19,623 -Mr. Westridge, Terri Flores. -Terri, this is a pleasure. 56 00:08:19,790 --> 00:08:21,791 Professor Cale lent me some of your films. 57 00:08:21,959 --> 00:08:24,586 I thought they were very promising. 58 00:08:24,754 --> 00:08:27,339 -God, it's hot. Are we on the equator? -Well, thanks. 59 00:08:27,507 --> 00:08:29,674 Welcome aboard, I guess. 60 00:08:29,842 --> 00:08:33,011 -I think he likes you. -Oh, you felt that too? 61 00:08:34,305 --> 00:08:38,141 Damn, Cale, you look like a little low-budget-ass Jacques Cousteau. 62 00:08:41,771 --> 00:08:43,772 Yeah, well, whatever the hell that means. 63 00:08:43,940 --> 00:08:45,232 It's good to see you, man. 64 00:08:45,399 --> 00:08:48,109 Chefe, ready for Rio Negro. 65 00:08:48,528 --> 00:08:52,280 All right. Double check your gear, make sure it's all onboard... 66 00:08:52,448 --> 00:08:55,116 ...and pray you didn't forget your bug spray. 67 00:09:12,802 --> 00:09:16,972 Our adventure begins 1000 miles from the mouth of the mighty Amazon... 68 00:09:17,139 --> 00:09:19,391 ...deep in the heart of the rain forest. 69 00:09:19,559 --> 00:09:21,560 From here, we will travel by river barge... 70 00:09:21,727 --> 00:09:24,729 ...up through shallow tributaries and unexplored backwaters... 71 00:09:24,897 --> 00:09:27,148 ...in search of the elusive people of the mist: 72 00:09:27,316 --> 00:09:29,276 The Shirishama tribe. 73 00:09:29,443 --> 00:09:33,154 One of the last great mysteries of the rain forest. 74 00:09:50,339 --> 00:09:54,843 Is it just me or does the jungle make you really, really horny? 75 00:09:56,429 --> 00:09:58,930 Oh, no. I think it's the jungle. 76 00:09:59,098 --> 00:10:02,183 I'm serious. I've got, like, one thing on my mind. 77 00:10:04,020 --> 00:10:05,270 Can I work, please? 78 00:10:20,703 --> 00:10:22,662 Help! 79 00:10:24,790 --> 00:10:29,210 Save me! I'm stranded. 80 00:10:29,378 --> 00:10:32,505 My boat is stranded in the roots. 81 00:10:33,007 --> 00:10:34,549 Help me! 82 00:10:35,885 --> 00:10:38,845 Help me! Hello! 83 00:10:39,013 --> 00:10:41,389 Check it out, there's a dude on a boat over there. 84 00:10:41,557 --> 00:10:44,142 Hey! Pull over to his boat. 85 00:10:46,354 --> 00:10:47,687 Stop. 86 00:10:49,231 --> 00:10:51,066 We'll bring you onboard. 87 00:10:53,486 --> 00:10:54,819 Here. 88 00:10:59,909 --> 00:11:03,078 Thank the Lord for you. Thank the Lord. 89 00:11:04,580 --> 00:11:05,914 You hurt? 90 00:11:06,332 --> 00:11:07,540 Are you okay? 91 00:11:07,958 --> 00:11:11,252 My propeller tore off in the roots. 92 00:11:11,837 --> 00:11:15,674 We can't take you back to Manaus. We're headed upriver. 93 00:11:15,841 --> 00:11:21,221 At the next village, I know the people. They help me fix my boat. 94 00:11:21,806 --> 00:11:26,226 -I sorry if I be trouble for you. -There's no need to apologise. 95 00:11:26,644 --> 00:11:29,020 We're all at the mercy of our machines. 96 00:11:29,188 --> 00:11:30,605 Yours broke. 97 00:11:32,400 --> 00:11:34,192 Mateo? 98 00:11:58,634 --> 00:12:00,635 Fish, river-style. 99 00:12:01,804 --> 00:12:02,971 Not bad. 100 00:12:03,139 --> 00:12:05,807 We're gonna have to get that on film next time. 101 00:12:10,980 --> 00:12:15,817 -Ever work in a sushi bar, Mr...? -Serone. Paul Serone. 102 00:12:15,985 --> 00:12:17,652 Where you from, Mr. Serone? 103 00:12:18,988 --> 00:12:21,114 -Paraguay. -Really? 104 00:12:21,282 --> 00:12:24,284 I started out studying for the priesthood... 105 00:12:24,452 --> 00:12:28,788 ...but then I needed to see the real world. 106 00:12:28,956 --> 00:12:31,166 So I ended up in the jungle. 107 00:12:31,917 --> 00:12:32,959 I seem to fit. 108 00:12:33,127 --> 00:12:36,629 Tell me, what does a failed priest do in the jungle? 109 00:12:37,882 --> 00:12:39,048 Fail? 110 00:12:39,216 --> 00:12:41,050 Who says I fail? 111 00:12:41,635 --> 00:12:42,677 I didn't fail. 112 00:12:43,512 --> 00:12:47,640 -I'm sure you didn't. -Well, what is your calling now? 113 00:12:48,392 --> 00:12:50,685 -Snakes. -Snakes? 114 00:12:50,853 --> 00:12:52,645 I catch them. 115 00:12:52,938 --> 00:12:56,107 For zoos and collectors. Whatever they want. 116 00:12:56,275 --> 00:12:57,776 Poaching? 117 00:12:59,320 --> 00:13:03,656 Poaching is illegal. May I ask what you are hunting? 118 00:13:03,824 --> 00:13:06,534 We are not hunting or trapping anything. 119 00:13:06,702 --> 00:13:11,581 We're making a documentary on the Shirishama Indians. 120 00:13:12,500 --> 00:13:16,002 -The People of the Mist? -That's right. You've heard of them? 121 00:13:16,170 --> 00:13:17,921 I've seen them. 122 00:13:19,089 --> 00:13:21,883 Really? You think you could show me where that was? 123 00:13:22,802 --> 00:13:26,387 You people saved my life. This I can do. 124 00:13:26,555 --> 00:13:29,682 I can show you exactly where I saw the Shirishama. 125 00:13:30,351 --> 00:13:34,687 So slurs every other river rat after five whiskies in any bar in Manaus. 126 00:13:34,855 --> 00:13:36,064 Come on, lovey. 127 00:13:36,232 --> 00:13:37,816 Five whiskies? 128 00:13:38,526 --> 00:13:40,902 That's breakfast on the river. 129 00:13:44,031 --> 00:13:48,743 Well, does salad go well with fish river-style, Mr. Serone? 130 00:13:48,911 --> 00:13:51,037 Salad would be perfect... 131 00:13:51,205 --> 00:13:53,248 ...little baby bird. 132 00:14:14,395 --> 00:14:15,603 Okay. 133 00:14:15,938 --> 00:14:17,522 Look at that. 134 00:14:22,236 --> 00:14:24,112 What are those, fireflies? 135 00:14:26,574 --> 00:14:28,241 It's pretty, huh? 136 00:14:30,202 --> 00:14:32,036 Family Lampyridae. 137 00:14:32,204 --> 00:14:35,373 On certain nights they all gather in the same tree... 138 00:14:35,541 --> 00:14:38,877 ...and use their night flashes to announce their readiness to mate. 139 00:14:40,087 --> 00:14:43,715 Well, whose flashes, the males or females? 140 00:14:44,049 --> 00:14:45,717 Both, actually. 141 00:14:45,885 --> 00:14:49,804 The females with a series of short, dainty feminine little flashes... 142 00:14:49,972 --> 00:14:51,806 ...about eight per second. 143 00:14:51,974 --> 00:14:56,269 The males respond with a series of long, drawn-out manly flashes. 144 00:14:59,857 --> 00:15:01,316 I like that. 145 00:15:01,483 --> 00:15:05,320 No pick-up lines, no misunderstandings. 146 00:15:05,487 --> 00:15:07,822 Just instinct and nature. 147 00:15:15,289 --> 00:15:16,998 I've missed you. 148 00:16:14,473 --> 00:16:15,974 Shit. 149 00:16:24,358 --> 00:16:26,067 Bloody racket. 150 00:16:28,612 --> 00:16:32,657 Hey, hey, hey! Don't touch my radio. 151 00:16:41,333 --> 00:16:44,210 You know, I could cheerfully hire someone to kill you. 152 00:16:44,378 --> 00:16:48,089 A local tribesman, perhaps. Fifteen dollars should cover it. 153 00:16:48,257 --> 00:16:51,759 -I could just kill you for free right now. -Oh, yeah? 154 00:16:53,804 --> 00:16:56,597 -You and whose army? -Your mama's. 155 00:17:00,102 --> 00:17:02,145 So are we getting close? 156 00:17:03,605 --> 00:17:05,690 Just around this bend. 157 00:17:06,984 --> 00:17:08,359 Perfect. 158 00:17:29,298 --> 00:17:31,716 A snake totem. 159 00:17:32,843 --> 00:17:36,888 This totem is Shirishama. 160 00:17:37,765 --> 00:17:40,892 Shirishama worship giant snakes, anacondas... 161 00:17:41,060 --> 00:17:42,894 ...as gods, protectors. 162 00:17:43,645 --> 00:17:47,398 There's a legend they pass down of a journey to a sacred lake. 163 00:17:47,566 --> 00:17:50,818 First you must pass a waterfall protected by warrior snakes. 164 00:17:50,986 --> 00:17:53,321 Once you pass those guardians... 165 00:17:53,489 --> 00:17:55,865 ...you travel through the land of the Shirishama... 166 00:17:56,033 --> 00:18:00,620 ...until you come to a wall so high, it blots out the sky-- 167 00:18:00,788 --> 00:18:03,790 Follow that wall for five days, finally reaching its end... 168 00:18:03,957 --> 00:18:06,334 ...the head of a giant anaconda. 169 00:18:08,796 --> 00:18:11,422 -You know the story. -Of course. 170 00:18:11,590 --> 00:18:13,549 Beautiful, beautiful legend. 171 00:18:13,717 --> 00:18:16,844 I believe, however, it's a legend of the Maku. 172 00:18:17,012 --> 00:18:19,597 Also the Shirishama. 173 00:18:19,765 --> 00:18:21,140 Not to my knowledge. 174 00:18:21,308 --> 00:18:24,477 The water is high now, but the village was right here. 175 00:18:24,645 --> 00:18:30,191 You'll find them down this fork. I know, I trap snakes for a living. 176 00:18:30,359 --> 00:18:32,485 And I'm sure you're good at it. 177 00:18:32,986 --> 00:18:36,364 I locate tribes for a living and I'm very good at that. 178 00:18:37,199 --> 00:18:40,326 The water level is high, which by my calculations means... 179 00:18:40,494 --> 00:18:42,495 ...the areas to this side will be flooded... 180 00:18:42,663 --> 00:18:45,206 ...which would force our tribe, if they wanted to eat... 181 00:18:45,374 --> 00:18:47,875 ...to seek out higher ground. So over here. 182 00:18:49,628 --> 00:18:50,795 Which way? 183 00:18:51,713 --> 00:18:53,256 We'll go this way. 184 00:18:53,674 --> 00:18:56,342 Westridge, I wanna get a shot of you with the totem. 185 00:18:56,510 --> 00:18:58,886 And, Gary, you're gonna roll sound. 186 00:19:00,389 --> 00:19:02,515 -Camera rolling. -Action. 187 00:19:02,683 --> 00:19:05,434 Our first piece of luck: a Shirishama idol... 188 00:19:05,602 --> 00:19:07,937 ...although this is the subject of some dispute. 189 00:19:08,105 --> 00:19:10,439 I know what I know. You can accept it or reject it. 190 00:19:10,607 --> 00:19:13,234 -Leave me at the next village. -Cut. 191 00:19:13,819 --> 00:19:15,486 With pleasure. 192 00:19:17,114 --> 00:19:18,865 What the hell was that all about? 193 00:19:43,432 --> 00:19:45,850 We're gonna go out and get some wild sound. 194 00:19:46,018 --> 00:19:47,351 Well, just be careful. 195 00:19:47,519 --> 00:19:49,020 We will. 196 00:19:49,855 --> 00:19:51,480 See you guys. 197 00:19:51,648 --> 00:19:53,191 All right. 198 00:20:08,832 --> 00:20:10,333 Gary... 199 00:20:35,067 --> 00:20:36,567 It's unbelievable. 200 00:20:40,822 --> 00:20:43,491 -Gary? -What? 201 00:20:49,665 --> 00:20:51,749 Oh, my God. 202 00:21:13,021 --> 00:21:14,689 No, wait. 203 00:21:15,941 --> 00:21:17,775 Do you hear that? 204 00:21:20,320 --> 00:21:22,321 The silence. 205 00:21:26,326 --> 00:21:28,077 Run, Gary! 206 00:21:47,222 --> 00:21:49,849 -What was that? -I don't know. 207 00:21:54,813 --> 00:21:57,231 Mateo, shine the light over there. 208 00:22:08,493 --> 00:22:11,495 These two are fortunate to be alive. 209 00:22:12,080 --> 00:22:14,248 -What happened? -You guys okay? 210 00:22:14,416 --> 00:22:16,959 Man, you should have seen it. What a shot. 211 00:22:17,127 --> 00:22:20,338 This guy just blasted this thing coming right at us. 212 00:22:24,468 --> 00:22:26,135 Wild boar. 213 00:22:26,845 --> 00:22:30,264 Gores with his tusks. Goes for the eyes. 214 00:22:30,432 --> 00:22:34,727 -Denise, are you okay? -Yeah, thanks. 215 00:22:34,895 --> 00:22:37,855 From now on, everybody stays onboard at night, all right? 216 00:22:38,023 --> 00:22:41,108 -No exceptions. -That's a smart idea. 217 00:22:44,780 --> 00:22:49,241 Mateo, let's cut him up. Food for a week. 218 00:22:51,411 --> 00:22:52,912 Food? 219 00:23:17,312 --> 00:23:18,979 -My turn? -No, it's my turn. 220 00:23:19,147 --> 00:23:21,732 -No, it isn't. -Yeah, it is. 221 00:23:34,204 --> 00:23:37,498 Mateo, do you have control of this vessel? 222 00:23:37,666 --> 00:23:39,083 Lie, if you must. 223 00:23:39,835 --> 00:23:42,503 Mateo. 224 00:23:42,671 --> 00:23:44,797 Goddamn rope's caught in the propeller. 225 00:23:54,182 --> 00:23:56,475 Well, looks like I'm gonna have to cut us loose. 226 00:23:56,643 --> 00:24:01,021 It's maybe better I do it. This river can kill you in 1000 ways. 227 00:24:01,857 --> 00:24:04,567 I can handle it. The only thing I'm really afraid of-- 228 00:24:04,734 --> 00:24:06,402 -Okay. -...is the candiru acu. 229 00:24:06,570 --> 00:24:08,028 Can do what? 230 00:24:08,196 --> 00:24:11,490 Candiru acu. It's a tiny little catfish. 231 00:24:11,658 --> 00:24:15,953 It swims up into your urethra, finds a nice warm spot... 232 00:24:16,121 --> 00:24:20,416 ...spreads its thorny little spines and refuses to budge. 233 00:24:21,042 --> 00:24:22,877 You have to cut it out. 234 00:24:23,044 --> 00:24:26,422 That's it, man. I'm getting the hell back to L.A. 235 00:25:39,162 --> 00:25:40,955 Terri, something's wrong! 236 00:25:41,581 --> 00:25:43,541 Oh, my God. 237 00:25:43,708 --> 00:25:45,376 Cale? 238 00:25:47,128 --> 00:25:50,506 -He's hurt. I'm going. -Hold up, hold on. Hold it, I got it. 239 00:25:50,674 --> 00:25:52,174 Gary. 240 00:25:53,885 --> 00:25:54,927 Hurry up. 241 00:25:55,720 --> 00:25:57,513 Come on, guys. Come on. 242 00:25:57,681 --> 00:25:59,682 Steven? Oh, my God. 243 00:25:59,849 --> 00:26:01,267 Is he breathing? 244 00:26:01,434 --> 00:26:04,895 Faster, come on. Is he all right? Is he okay? 245 00:26:06,565 --> 00:26:08,816 -Hurry. -Oh, my God. 246 00:26:09,859 --> 00:26:11,235 -Dan, be careful. -What is it? 247 00:26:11,403 --> 00:26:13,153 -It's okay. -What is it? 248 00:26:14,489 --> 00:26:17,491 Take his mask off. Be careful, be careful. 249 00:26:17,659 --> 00:26:19,326 -Get something for his head. -Okay. 250 00:26:19,494 --> 00:26:21,620 -He's not breathing. -Move him. 251 00:26:21,788 --> 00:26:23,080 He's not breathing. 252 00:26:23,248 --> 00:26:24,832 -Something for his head. -Here. 253 00:26:25,000 --> 00:26:26,834 There's something in the mouth. 254 00:26:27,752 --> 00:26:29,003 Oh, dear God. 255 00:26:30,005 --> 00:26:32,006 Oh, damn. What's that? 256 00:26:32,173 --> 00:26:33,674 Oh, God. 257 00:26:34,092 --> 00:26:35,426 A wasp. 258 00:26:36,011 --> 00:26:37,344 Deadly. 259 00:26:38,513 --> 00:26:40,055 Poisonous. 260 00:26:40,599 --> 00:26:43,851 Well, he's still not breathing. What are we gonna do? 261 00:26:45,687 --> 00:26:49,565 -Oh, God. How did this happen? -Alcohol. 262 00:26:50,775 --> 00:26:53,235 I've got whisky in my flask. 263 00:26:57,115 --> 00:27:01,201 -Quickly. -What's that for? What are you---? 264 00:27:11,421 --> 00:27:15,883 -He's breathing. He's breathing. -That's it. He's gonna be all right. 265 00:27:19,471 --> 00:27:20,971 Here. 266 00:27:37,489 --> 00:27:39,448 He seems okay. We should go now. 267 00:27:39,616 --> 00:27:43,535 Man, that radio don't work. We have no communication. 268 00:27:43,703 --> 00:27:46,080 Hey, I can't fix, okay? 269 00:27:46,247 --> 00:27:49,166 -We can start now. -No, no, no. 270 00:27:49,334 --> 00:27:50,501 Fog. 271 00:27:50,669 --> 00:27:53,212 We don't get this man to a hospital soon... 272 00:27:53,380 --> 00:27:55,964 ...we might as well throw him in the river. 273 00:27:56,132 --> 00:27:57,424 What? 274 00:27:57,592 --> 00:27:59,677 Terri, we got lights. 275 00:28:00,595 --> 00:28:05,641 Good. Mateo, we're just gonna double back. 276 00:28:06,810 --> 00:28:10,604 Fighting the current, lose two days. 277 00:28:11,272 --> 00:28:15,943 Cut back to this tributary, save us 50 miles. 278 00:28:19,280 --> 00:28:22,116 This is the route you suggested we take yesterday. 279 00:28:22,784 --> 00:28:24,535 Yesterday for a different reason. 280 00:28:24,703 --> 00:28:27,788 Now our concern is getting Professor Cale to a hospital... 281 00:28:27,956 --> 00:28:29,456 ...as fast as possible. 282 00:28:30,333 --> 00:28:31,750 Fine. 283 00:28:33,545 --> 00:28:35,546 I hope you know what you're doing... 284 00:28:35,714 --> 00:28:37,881 ...because I don't know about this dude. 285 00:28:39,342 --> 00:28:41,635 What choice do I have? 286 00:29:29,517 --> 00:29:31,143 What the hell is this? 287 00:29:32,187 --> 00:29:33,353 Hey, Terri, come here. 288 00:29:40,945 --> 00:29:43,280 This is the river you know? 289 00:29:43,448 --> 00:29:46,825 No, this is new. 290 00:29:48,161 --> 00:29:50,662 But no cause for panic. 291 00:29:54,709 --> 00:29:57,211 I'm not panicking, I'm just looking at this wall... 292 00:29:57,378 --> 00:30:00,547 ...that's blocking our way down this river that you know. 293 00:30:00,715 --> 00:30:03,634 Well, let's just see what we can do. 294 00:30:03,802 --> 00:30:05,511 Hey, is that real dynamite? 295 00:30:06,095 --> 00:30:09,389 -It's always good to be prepared. -Prepared for what? 296 00:30:09,849 --> 00:30:13,560 Well, you gotta be kidding me. That thing must be there for a reason. 297 00:30:13,728 --> 00:30:15,813 Yeah, to keep us out. 298 00:30:16,356 --> 00:30:19,650 I'm talking about upsetting the ecological balance of this river. 299 00:30:19,818 --> 00:30:22,236 Well, look, I can blow it in 10 minutes... 300 00:30:22,403 --> 00:30:25,948 ...or if you feeling sensitive, we can turn around and lose two days. 301 00:30:26,115 --> 00:30:28,116 It's up to you. 302 00:30:33,081 --> 00:30:34,665 Terri? 303 00:30:36,167 --> 00:30:40,462 Oh, for God's sake, blow the bloody thing. 304 00:30:42,173 --> 00:30:46,009 Just give me 10 minutes, people. Ten minutes. 305 00:30:46,594 --> 00:30:51,181 I'm gonna need some help. Gary, get the little boat. 306 00:31:37,937 --> 00:31:40,939 -There's something down there. -That's right. 307 00:31:41,107 --> 00:31:43,942 -No, I really mean it. -I really mean it too. 308 00:31:49,240 --> 00:31:51,325 Hurry! 309 00:32:24,943 --> 00:32:26,276 Shit. 310 00:32:26,486 --> 00:32:28,820 Goddamn it. These snakes. 311 00:32:30,865 --> 00:32:32,366 Oh, God. 312 00:32:32,951 --> 00:32:35,535 Babies. All of them babies. 313 00:32:35,703 --> 00:32:37,704 Well, how do we get them off the boat? 314 00:32:37,872 --> 00:32:41,875 Come on, babies. Come on, back to your mama. Come on. 315 00:32:43,378 --> 00:32:44,711 Come on. 316 00:32:45,463 --> 00:32:46,964 Some of these aren't babies. 317 00:32:48,633 --> 00:32:50,676 Mateo, there's more right here. 318 00:32:50,843 --> 00:32:52,511 Calm. 319 00:32:54,055 --> 00:32:58,183 -You little shit. -Serone, help him get it off. 320 00:32:59,143 --> 00:33:02,479 Someone get this bloody thing off my freaking hand! 321 00:33:02,647 --> 00:33:04,231 Get it off! 322 00:33:05,942 --> 00:33:08,360 So young and yet so lethal. 323 00:33:08,528 --> 00:33:12,322 Get it off me. Come on. 324 00:33:17,578 --> 00:33:19,413 Later, sweetie. 325 00:33:19,580 --> 00:33:23,000 You knew there were snakes here, didn't you, Serone? 326 00:33:23,167 --> 00:33:25,127 It was a pleasant surprise. 327 00:33:25,294 --> 00:33:26,545 What about the fuel? 328 00:33:26,713 --> 00:33:28,255 There's only one drum left. 329 00:33:28,423 --> 00:33:30,757 That's enough for about 100 kilometres. 330 00:33:30,925 --> 00:33:34,761 About a day's ride. Well, that will have to do. 331 00:33:34,929 --> 00:33:37,764 Go, go. Back to your mother. 332 00:33:50,862 --> 00:33:52,279 Hey. 333 00:33:53,489 --> 00:33:54,740 Hi. 334 00:33:54,907 --> 00:33:56,616 How's he doing? 335 00:33:57,452 --> 00:34:00,912 -He's breathing normally now. -That's good. 336 00:34:01,622 --> 00:34:03,373 We'll get him home. 337 00:34:05,251 --> 00:34:07,961 I just don't know what's going on, you know? 338 00:34:10,089 --> 00:34:13,425 Serone's supposed to help us get back to the hospital, right? 339 00:34:14,510 --> 00:34:17,095 And he acts like he owns this river. 340 00:34:18,056 --> 00:34:21,725 And we run into a barrier full of snakes. 341 00:34:22,643 --> 00:34:24,644 I mean, where is he taking us? 342 00:34:53,758 --> 00:34:57,928 Mateo. Mateo! Stop the boat. 343 00:35:02,558 --> 00:35:05,602 -Stop it. -Why are we stopping now? 344 00:35:06,938 --> 00:35:08,897 Could be fuel. 345 00:35:12,860 --> 00:35:14,861 You know that boat? 346 00:35:16,030 --> 00:35:18,031 There's lots of boats like that. 347 00:35:21,452 --> 00:35:23,453 Hello? 348 00:35:29,752 --> 00:35:32,337 I get the distinct impression there's nobody home. 349 00:35:32,505 --> 00:35:33,880 Mateo? 350 00:35:34,549 --> 00:35:36,216 Come with me. 351 00:35:38,928 --> 00:35:40,387 Hold up. 352 00:35:41,722 --> 00:35:43,557 I'm gonna get this on film. 353 00:35:43,975 --> 00:35:47,561 -You don't need sound, do you? -No, I'm not gonna go over there. 354 00:37:00,301 --> 00:37:01,551 Go aft. 355 00:37:35,670 --> 00:37:37,170 Serone? 356 00:37:45,930 --> 00:37:49,683 -Kind of spooky in here. -You think so? 357 00:38:02,655 --> 00:38:04,322 What the...? 358 00:38:39,400 --> 00:38:40,734 Goddamn. 359 00:38:43,821 --> 00:38:45,864 -Help me with this. -What's that? 360 00:38:47,825 --> 00:38:49,617 Treasures. 361 00:38:58,961 --> 00:39:00,462 Here. 362 00:39:04,967 --> 00:39:07,635 Hey, be careful. I put my camera in here. 363 00:39:18,064 --> 00:39:21,566 Mateo, that's it. Let's go. 364 00:39:21,734 --> 00:39:25,028 Hey, I'm coming. I'm coming. 365 00:39:59,313 --> 00:40:01,689 What's all this? And what about the fuel? 366 00:40:01,857 --> 00:40:03,149 There wasn't no fuel. 367 00:40:03,317 --> 00:40:04,651 -Great. -Where's Mateo? 368 00:40:06,320 --> 00:40:08,947 I don't know. He was right behind us. 369 00:40:10,908 --> 00:40:12,283 Mateo! 370 00:40:19,583 --> 00:40:22,419 -I'm going back. -Serone, go with him. 371 00:40:24,672 --> 00:40:26,297 Maybe some other time. 372 00:40:27,675 --> 00:40:29,509 Asshole. 373 00:40:36,308 --> 00:40:39,769 Stuck in the middle of nowhere and now we've lost the driver. 374 00:40:40,229 --> 00:40:41,980 Mateo. 375 00:40:48,028 --> 00:40:50,447 Come on, man. Stop playing. 376 00:41:18,058 --> 00:41:19,726 Danny? 377 00:41:22,563 --> 00:41:23,980 Danny! 378 00:41:29,320 --> 00:41:30,987 Danny? 379 00:41:32,239 --> 00:41:34,574 -Yeah. -You okay? 380 00:41:34,742 --> 00:41:36,326 I'm all right. 381 00:41:36,911 --> 00:41:38,203 I didn't see him. 382 00:41:39,246 --> 00:41:41,456 How very reassuring. 383 00:41:41,957 --> 00:41:44,250 Here, this is it. 384 00:41:44,418 --> 00:41:47,253 -This is all you found? -Yeah. 385 00:41:51,342 --> 00:41:54,511 -What the hell is this? -Anaconda skin. 386 00:41:55,930 --> 00:41:59,766 -There's snakes out there this big? -This skin is three or four years old. 387 00:41:59,934 --> 00:42:01,935 Whatever's shed it has grown since then. 388 00:42:02,102 --> 00:42:06,105 But something like this has made a meal of our dear captain. 389 00:42:06,273 --> 00:42:07,774 What? 390 00:42:08,776 --> 00:42:12,820 -Snakes don't eat people. -Oh, they don't? 391 00:42:15,282 --> 00:42:18,117 Anacondas are a perfect killing machine. 392 00:42:18,285 --> 00:42:19,619 They have heat sensors. 393 00:42:20,246 --> 00:42:24,749 A warm body like Mateo's in the water wasn't hard to find. 394 00:42:25,626 --> 00:42:30,463 They strike, wrap around you, hold you tighter than your true love. 395 00:42:30,631 --> 00:42:33,841 And you get the privilege of hearing your bones break... 396 00:42:34,009 --> 00:42:38,221 ...before your power of the embrace causes yours veins to explode. 397 00:42:39,807 --> 00:42:43,309 -No, Mateo's probably just lost. -Oh, wake up. 398 00:42:44,353 --> 00:42:47,397 Imagine something this big, captured alive. 399 00:42:48,274 --> 00:42:50,066 That's worth a lot of money, Gary. 400 00:42:50,234 --> 00:42:51,901 Jesus. 401 00:42:52,486 --> 00:42:54,487 Please, people... 402 00:42:55,072 --> 00:42:57,490 ...don't make me out a monster. 403 00:42:57,866 --> 00:43:00,827 I didn't eat the captain Mateo. 404 00:43:02,079 --> 00:43:03,913 Come on, everybody. 405 00:43:04,582 --> 00:43:06,666 We are not sure that Mateo is dead. 406 00:43:07,334 --> 00:43:10,420 -So we'll just wait here till morning. -Are you insane? 407 00:43:10,588 --> 00:43:13,548 Where do you think he went, a walk in the woods? 408 00:43:13,716 --> 00:43:15,717 We've got to get the hell out of here. 409 00:43:15,884 --> 00:43:18,428 -Oh, get a grip, Westridge. -I've got a grip. 410 00:43:18,596 --> 00:43:21,556 If it was you out there, you'd want us to stay too. 411 00:43:21,724 --> 00:43:26,269 Listen, if it was me out there, I'd be dead, don't you see? 412 00:43:26,895 --> 00:43:30,690 Just go into your cabin and lock the door. 413 00:43:30,858 --> 00:43:34,819 Like a bad boy. All right. All right. 414 00:43:34,987 --> 00:43:37,113 Where are my shoes? Where are my shoes? 415 00:43:38,532 --> 00:43:42,243 -We're gonna aim lights at the boat. -That's a good idea. 416 00:43:42,411 --> 00:43:44,412 Lights are a good idea. 417 00:44:07,227 --> 00:44:10,730 I'm not so sure he didn't eat the captain. 418 00:44:11,482 --> 00:44:14,025 He sure looks satiated. 419 00:44:18,989 --> 00:44:21,199 Think he's still alive? 420 00:44:23,452 --> 00:44:26,579 -No. Let's go to bed. -Okay. 421 00:44:28,957 --> 00:44:30,708 Danger. 422 00:44:32,169 --> 00:44:35,755 Danger is exciting, huh, Gary? 423 00:44:36,590 --> 00:44:38,549 You go to bed, I'm gonna catch up to you. 424 00:44:38,717 --> 00:44:41,719 -Gary, come on. -I'm just gonna talk to him a second. 425 00:44:41,887 --> 00:44:44,847 -Well, hurry up, I'm scared. -I'll be right there. 426 00:44:55,275 --> 00:44:59,278 -So it's out there, isn't it? -Yeah. 427 00:44:59,905 --> 00:45:03,700 -You know how to catch these things? -That's right. 428 00:45:04,284 --> 00:45:07,328 But you can't catch an anaconda by yourself. 429 00:45:07,496 --> 00:45:09,622 You need a partner. 430 00:45:10,249 --> 00:45:12,291 Capture alive... 431 00:45:12,459 --> 00:45:15,336 ...maybe a million dollars, Gary. 432 00:45:52,249 --> 00:45:54,459 Still no Mateo. 433 00:46:39,129 --> 00:46:41,380 Keep it steady, Westridge. 434 00:46:42,216 --> 00:46:43,716 Steady it. 435 00:46:53,268 --> 00:46:55,394 Man, what the fuck are you doing? 436 00:46:55,562 --> 00:46:57,855 You can't catch anacondas without bait. 437 00:46:58,023 --> 00:47:00,024 Oh, my God. 438 00:47:06,240 --> 00:47:10,743 -Westridge, let's go. -No, Westridge. Stop. Not on my boat. 439 00:47:10,911 --> 00:47:13,412 Your boat? You speak for everybody? 440 00:47:13,580 --> 00:47:17,458 Gary? She speak for everybody? 441 00:47:20,254 --> 00:47:21,963 Gary? 442 00:47:23,257 --> 00:47:27,385 Well, I mean, the way I figure it, with Cale messed up, the movie's off. 443 00:47:27,553 --> 00:47:29,095 Why not salvage something? 444 00:47:30,848 --> 00:47:34,016 You know, let's film Serone capturing a big snake. 445 00:47:35,185 --> 00:47:37,687 -Have you lost your mind? -Have I lost my mind? 446 00:47:37,855 --> 00:47:40,690 No, I haven't. If anything, I'm completely lucid right now. 447 00:47:40,858 --> 00:47:43,025 It's you guys who need to open up your eyes. 448 00:47:43,193 --> 00:47:44,443 Yo, hold up. 449 00:47:44,611 --> 00:47:46,946 How we go from taking Cale to the hospital... 450 00:47:47,114 --> 00:47:49,949 -...to catching a goddamn snake? -Do you know where you are? 451 00:47:50,117 --> 00:47:51,909 You're in the middle of the jungle. 452 00:47:52,077 --> 00:47:55,288 Okay, all you guys do is you question and you criticise... 453 00:47:55,455 --> 00:47:58,541 ...but remember, you don't know shit about the shit we're in. 454 00:47:58,709 --> 00:48:00,626 And neither do I, okay? 455 00:48:00,794 --> 00:48:04,463 But I guarantee you I know who does: this guy. 456 00:48:05,048 --> 00:48:06,549 Paul has been here. 457 00:48:06,717 --> 00:48:09,135 And if we help him catch the snake... 458 00:48:09,303 --> 00:48:11,470 ...then he will help us get out of here alive. 459 00:48:11,638 --> 00:48:15,308 And that, amigos, is not insanity. That is common freaking sense. 460 00:48:15,893 --> 00:48:19,770 Come on, Gary, this-- This isn't you. 461 00:48:19,938 --> 00:48:22,106 -Honey, what did he do to you? -Stop, okay? 462 00:48:22,274 --> 00:48:24,483 Think about how much money this will be worth. 463 00:48:24,902 --> 00:48:30,948 Imagine capturing something like this on film for the first time ever. 464 00:48:32,159 --> 00:48:35,953 -What else are we supposed to do? -I know what I'm gonna do. 465 00:48:36,121 --> 00:48:40,291 I'm about to throw both of you son of bitches in the river myself. 466 00:48:43,795 --> 00:48:47,924 -I don't think so. -I didn't want this to happen, people. 467 00:48:49,384 --> 00:48:51,969 -Let's go, Westridge. -Okay. 468 00:48:53,221 --> 00:48:54,722 Gary. 469 00:48:55,807 --> 00:48:59,685 Occupy yourselves. Play some cards. 470 00:50:23,270 --> 00:50:24,937 Nobody move. 471 00:51:02,809 --> 00:51:05,644 Gary! Gary, get the lights. 472 00:51:06,897 --> 00:51:09,899 Westridge, stop the boat. Stop it. 473 00:51:17,491 --> 00:51:21,160 -Get it over here, Westridge. -You're gonna get us all killed. 474 00:51:21,328 --> 00:51:23,079 That's it, that's it. 475 00:51:23,246 --> 00:51:25,039 Go for the eyes. 476 00:51:25,207 --> 00:51:27,750 -Go for the eyes. Blind it. -Oh, man. 477 00:51:27,918 --> 00:51:31,295 He's fishing for snakes. The man gotta be crazy. 478 00:51:31,463 --> 00:51:32,671 Just let it go. 479 00:51:32,839 --> 00:51:36,008 Westridge, come here. Come down here. 480 00:51:49,189 --> 00:51:50,689 Danny! 481 00:51:52,442 --> 00:51:53,692 Westridge. 482 00:52:03,954 --> 00:52:07,248 Where is it? 483 00:52:28,728 --> 00:52:31,313 Don't move. I'll get it with the tranquillizer. 484 00:52:52,460 --> 00:52:54,628 Denise, get up here. Get up here. 485 00:52:59,926 --> 00:53:01,260 Gary, help me. 486 00:53:04,264 --> 00:53:06,599 -Get out of there. -Grab her, man. 487 00:53:06,766 --> 00:53:08,267 I'm stuck. 488 00:53:10,061 --> 00:53:11,270 Grab her hand. 489 00:53:11,438 --> 00:53:13,189 The snake, it's in the water! 490 00:53:13,356 --> 00:53:15,065 Let's go! 491 00:53:16,943 --> 00:53:18,611 -Gary! -I got you. 492 00:53:29,539 --> 00:53:31,624 Gary, give me your hand. 493 00:53:35,629 --> 00:53:37,171 Gary! 494 00:53:37,839 --> 00:53:40,341 -Gary! -No! 495 00:53:40,508 --> 00:53:42,801 It's no good to me dead. 496 00:53:46,056 --> 00:53:48,224 Gary! 497 00:53:50,101 --> 00:53:52,811 Oh, God! 498 00:53:53,980 --> 00:53:56,023 Gary! 499 00:54:30,767 --> 00:54:34,103 May the souls of the faithful departed... 500 00:54:34,312 --> 00:54:38,607 ...through the mercy of God rest in peace. Amen. 501 00:54:41,361 --> 00:54:44,405 -Westridge. -How dare you. 502 00:54:46,574 --> 00:54:49,994 It was you who brought that snake. 503 00:54:50,161 --> 00:54:51,662 You brought the devil. 504 00:54:52,706 --> 00:54:55,874 There's the devil inside everyone. 505 00:54:56,042 --> 00:54:59,461 -Get your hands off her. -Horrible. 506 00:54:59,629 --> 00:55:02,881 -Westridge! -What? 507 00:55:08,263 --> 00:55:10,806 Take my gear up to the pilot house. 508 00:55:11,975 --> 00:55:13,642 I'm not your bloody poodle. 509 00:55:15,312 --> 00:55:16,687 What you say? 510 00:55:16,855 --> 00:55:19,398 How dare you presume to order me about? 511 00:55:19,566 --> 00:55:21,275 Presume? 512 00:55:21,943 --> 00:55:25,154 How you like I presume to throw you in the river? You like that? 513 00:55:27,991 --> 00:55:29,575 Take it upstairs. 514 00:55:29,743 --> 00:55:31,201 Thank you. 515 00:55:34,748 --> 00:55:37,541 Everyone else, don't move. 516 00:55:38,752 --> 00:55:43,005 Get back. 517 00:55:57,479 --> 00:56:00,064 Terri, let's talk. 518 00:57:26,317 --> 00:57:27,985 You want something? 519 00:57:31,906 --> 00:57:33,699 I just want to talk to you. 520 00:57:42,542 --> 00:57:45,043 I was thinking about the myth. 521 00:57:47,547 --> 00:57:50,215 I don't know if you know, but this... 522 00:57:50,467 --> 00:57:53,218 This film was supposed to be my big break. 523 00:57:55,930 --> 00:57:58,599 And it's turned out to be a big disaster. 524 00:58:04,481 --> 00:58:06,899 Anyway, I was just thinking... 525 00:58:08,985 --> 00:58:11,069 ...that maybe I could film you... 526 00:58:13,281 --> 00:58:14,948 ...capturing the snake and then... 527 00:58:19,120 --> 00:58:21,330 ...it wouldn't have all been for nothing. 528 00:58:24,876 --> 00:58:27,252 I don't know. It could be dangerous. 529 00:58:29,255 --> 00:58:31,006 Well, I know. 530 00:58:36,638 --> 00:58:38,680 But at least you'd be there to protect us. 531 00:58:39,766 --> 00:58:41,266 You need protection? 532 00:58:43,228 --> 00:58:44,770 Yeah. 533 00:58:47,899 --> 00:58:49,900 It's been a long time... 534 00:58:51,611 --> 00:58:53,403 ...since I had a woman. 535 00:59:05,083 --> 00:59:06,792 You think I'm stupid? 536 00:59:09,546 --> 00:59:10,963 I'm not stupid. 537 00:59:15,718 --> 00:59:17,302 -It worked. -Asshole in one. 538 00:59:17,470 --> 00:59:19,972 -Shall I hit him again? -Let's throw him in the river. 539 00:59:20,139 --> 00:59:23,475 -Haven't we had enough of that? -I'm ashamed to say I enjoyed it. 540 00:59:23,643 --> 00:59:26,436 Come on, let's just tie him up, okay? 541 01:00:02,682 --> 01:00:05,142 This was all one big setup, huh? 542 01:00:06,144 --> 01:00:08,854 Mateo, you stranded... 543 01:00:09,022 --> 01:00:13,358 ...the shipwrecked boat, your route to the hospital. 544 01:00:13,818 --> 01:00:16,278 How can you forget about the wasp? 545 01:00:26,623 --> 01:00:29,291 See, what you do is not so hard. 546 01:00:30,501 --> 01:00:32,544 I can trap a snake too. 547 01:00:33,421 --> 01:00:38,091 As smart as you are, you can't survive without me. 548 01:00:48,811 --> 01:00:51,396 Hey, we're gonna be home soon, okay? 549 01:01:12,585 --> 01:01:17,089 I can't believe how good you're doing. Hang in there, baby. 550 01:01:23,513 --> 01:01:25,055 Is it hard to drive? 551 01:01:25,223 --> 01:01:27,974 It's a doddle, like driving a Cadillac Fleetwood. 552 01:01:28,142 --> 01:01:30,852 Tell you what, I'll give you a driving lesson. 553 01:01:31,020 --> 01:01:32,813 Right, black knobs: 554 01:01:32,980 --> 01:01:34,981 up to go forward, down to go back. 555 01:01:35,149 --> 01:01:38,777 Red knobs: up to go fast, down to go slow. 556 01:01:38,945 --> 01:01:41,530 Wheel: four turns hard over, left and right. 557 01:01:41,698 --> 01:01:44,491 If you get into trouble, turn off the ignition, all right? 558 01:01:44,659 --> 01:01:47,703 -Take it for a spin. -That's it? 559 01:01:47,870 --> 01:01:49,705 Take us back to civilisation. 560 01:01:49,872 --> 01:01:52,958 Shit, no problem. 561 01:01:53,167 --> 01:01:55,335 Take us back to... 562 01:01:56,337 --> 01:01:58,463 ...crisp sheets and hot showers. 563 01:01:59,090 --> 01:02:00,924 The playoffs and a six-pack. 564 01:02:01,509 --> 01:02:04,636 Eighteen holds of golf and a quadruple gin and tonic. 565 01:02:04,804 --> 01:02:07,431 L.A. traffic and my cellular phone. 566 01:02:07,598 --> 01:02:09,307 Don't start. 567 01:02:34,208 --> 01:02:35,500 The waterfall. 568 01:02:36,294 --> 01:02:38,503 It's a beautiful sight, baby bird. 569 01:02:39,255 --> 01:02:40,797 The legend was right. 570 01:02:41,382 --> 01:02:43,341 What is this place? 571 01:02:47,263 --> 01:02:48,680 Oh, dear. 572 01:02:48,848 --> 01:02:51,016 It's absolutely beautiful. 573 01:02:57,106 --> 01:02:59,357 -What was that? -I think we hit the bottom. 574 01:02:59,525 --> 01:03:01,735 -We did. -Hey. 575 01:03:02,779 --> 01:03:04,905 Turn the wheel hard over left. 576 01:03:07,867 --> 01:03:09,993 Right. Put it in reverse. 577 01:03:12,622 --> 01:03:14,164 Shut it down. 578 01:03:22,840 --> 01:03:24,382 Shit. 579 01:03:29,764 --> 01:03:31,973 We got to winch ourselves loose. 580 01:03:32,141 --> 01:03:34,059 Whoa, what are you doing? 581 01:03:34,727 --> 01:03:37,646 -We have to get in the water? -We ain't got much choice. 582 01:03:37,814 --> 01:03:41,483 I figure me and you go over here, wrap a rope around that tree. 583 01:03:41,901 --> 01:03:44,110 You, you wrap a rope around that tree. 584 01:03:44,278 --> 01:03:46,905 Pull it tight. If not, we're stuck here forever. 585 01:03:47,073 --> 01:03:49,866 We've got to make it quick, in and out. 586 01:03:51,536 --> 01:03:53,578 I rather hoped I'd done my bit. 587 01:03:57,834 --> 01:03:59,167 That's our rope right there. 588 01:03:59,335 --> 01:04:01,586 -Just enough to go around the tree? -Yeah. 589 01:04:01,754 --> 01:04:04,714 We'll take this, get it around that trunk right there. 590 01:04:04,882 --> 01:04:07,551 -Make sure it's secure. -Roger. 591 01:04:09,220 --> 01:04:11,555 -Hate this. -Last time I was in water like this... 592 01:04:11,722 --> 01:04:15,100 ...I was up all night picking leeches off my scrotum. 593 01:04:52,847 --> 01:04:54,097 Aren't you gonna pray? 594 01:04:56,309 --> 01:05:00,186 Never look in the eyes of those you kill. 595 01:05:00,730 --> 01:05:04,316 They will haunt you forever. I know. 596 01:05:16,329 --> 01:05:19,748 I firmly resolve with the help of thy grace... 597 01:05:19,916 --> 01:05:22,918 ...to confess my sins... 598 01:05:23,085 --> 01:05:25,962 ...and to amend my life. Amen. 599 01:05:27,757 --> 01:05:32,552 Sanctus, Sanctus, Sanctus... 600 01:05:33,387 --> 01:05:35,305 ...baby bird. 601 01:05:42,688 --> 01:05:44,022 Okay. 602 01:05:57,203 --> 01:05:58,745 Hurry up. 603 01:06:17,932 --> 01:06:20,266 Back on the boat. Now. 604 01:06:20,434 --> 01:06:23,144 Come on! Go. 605 01:06:24,397 --> 01:06:25,772 Christ. 606 01:06:27,900 --> 01:06:29,776 Get on the boat. Go on, hurry. 607 01:06:29,944 --> 01:06:31,987 -Come on. Come on. -Quick! 608 01:06:34,907 --> 01:06:36,241 -Get up. -Hurry, it's there! 609 01:06:36,409 --> 01:06:37,742 Get up! 610 01:06:38,995 --> 01:06:41,413 Over here, you fat-assed bastard. 611 01:06:42,039 --> 01:06:43,623 Shit. 612 01:06:55,845 --> 01:06:58,138 -Westridge, go up the rocks. -Go! 613 01:06:58,305 --> 01:06:59,973 Get up the rocks! 614 01:07:02,601 --> 01:07:04,102 It's coming. Go! 615 01:07:06,188 --> 01:07:08,857 -Go get the gun. -What are we gonna do? 616 01:07:09,025 --> 01:07:10,442 Go get it. 617 01:07:15,489 --> 01:07:17,157 Hurry up. 618 01:07:17,324 --> 01:07:18,783 Come on, man. 619 01:07:19,410 --> 01:07:20,869 Westridge, keep going, man. 620 01:07:21,037 --> 01:07:22,954 Danny, watch out! 621 01:07:54,779 --> 01:07:56,154 Danny, move your arm. 622 01:08:13,172 --> 01:08:14,589 Westridge! 623 01:08:20,137 --> 01:08:21,638 Look out! 624 01:08:34,610 --> 01:08:36,277 Danny? 625 01:08:36,612 --> 01:08:39,697 Danny! Danny! 626 01:08:39,865 --> 01:08:41,533 Yeah? 627 01:08:41,700 --> 01:08:44,536 Westridge? Westridge? 628 01:08:45,704 --> 01:08:47,205 Shit. 629 01:09:01,095 --> 01:09:02,387 Come on, hurry up. 630 01:09:05,015 --> 01:09:06,349 I'm caught. 631 01:09:10,479 --> 01:09:12,063 Come on, Danny. Hurry up. 632 01:09:13,399 --> 01:09:14,649 Come on. 633 01:09:20,906 --> 01:09:22,240 Danny! 634 01:09:25,369 --> 01:09:26,995 No! 635 01:09:29,665 --> 01:09:30,999 Danny! 636 01:09:36,005 --> 01:09:37,797 Danny, hold on. 637 01:09:41,886 --> 01:09:43,386 Hold on. 638 01:10:03,115 --> 01:10:04,490 Come on. 639 01:10:17,671 --> 01:10:20,131 You killed my warrior snake. 640 01:10:25,596 --> 01:10:26,888 Get up. 641 01:10:27,932 --> 01:10:29,724 The dart. 642 01:10:37,149 --> 01:10:39,692 The tranquillizer's working. Get him. 643 01:10:50,412 --> 01:10:53,498 Damn, the dart came out his back. 644 01:10:55,167 --> 01:10:57,669 Come on, almost there. 645 01:11:04,009 --> 01:11:05,551 All right. 646 01:11:06,345 --> 01:11:07,887 Baby? 647 01:11:08,514 --> 01:11:10,932 He's lost consciousness again. 648 01:11:12,726 --> 01:11:14,435 I'm gonna try to get us out of here. 649 01:11:14,603 --> 01:11:16,688 -The tree knocked us loose. -All right. 650 01:11:31,453 --> 01:11:33,246 Hey, Terri, look. 651 01:11:54,852 --> 01:11:56,936 They might have some fuel for us. 652 01:11:57,104 --> 01:11:59,063 Let's check it out. 653 01:12:03,527 --> 01:12:07,613 -Need some help? -No, I'm cool. 654 01:12:26,342 --> 01:12:29,093 I don't even wanna know what happened here. 655 01:12:29,970 --> 01:12:31,512 Me neither. 656 01:12:31,680 --> 01:12:34,015 I hope they got some fuel, though. 657 01:13:22,898 --> 01:13:24,232 Damn. 658 01:13:27,569 --> 01:13:30,822 Those drums. Could be fuel. 659 01:14:02,729 --> 01:14:04,522 A snake skin. 660 01:14:15,451 --> 01:14:18,369 -Look, there's plenty of fuel in here. -Welcome. 661 01:15:07,711 --> 01:15:09,253 Time to wake up. 662 01:15:20,557 --> 01:15:21,766 Monkey blood. 663 01:15:21,934 --> 01:15:25,102 I'm gonna kill you, Serone! I swear to God, I'm gonna kill you! 664 01:15:25,270 --> 01:15:27,355 Don't get me upset. 665 01:15:34,029 --> 01:15:35,613 See this? 666 01:15:36,823 --> 01:15:38,115 Human bones. 667 01:15:39,076 --> 01:15:40,409 That's how it comes out. 668 01:15:41,161 --> 01:15:43,287 Ashes to ashes... 669 01:16:00,806 --> 01:16:02,473 Oh, shit. 670 01:16:02,641 --> 01:16:03,975 Oh, shit. Look. 671 01:16:04,142 --> 01:16:07,520 Up, on three. Come on. 672 01:16:35,799 --> 01:16:37,300 Go. 673 01:17:41,657 --> 01:17:43,074 Gotcha. 674 01:17:59,424 --> 01:18:00,925 Come on. 675 01:18:03,845 --> 01:18:05,596 Get loose. 676 01:18:32,207 --> 01:18:34,709 Let's get the fuel and get the hell out of here. 677 01:18:39,297 --> 01:18:41,257 Don't worry, just go. 678 01:18:41,425 --> 01:18:44,176 Run. It's coming for you. 679 01:19:36,563 --> 01:19:38,898 Danny, where are you? 680 01:19:40,859 --> 01:19:43,694 -There's a whole nest up there. -I'll have him chase me. 681 01:19:43,862 --> 01:19:47,740 -No, I've got the legs. -Okay, we can trap it there. 682 01:19:47,908 --> 01:19:49,241 Okay. 683 01:19:50,327 --> 01:19:52,203 Go. Go! 684 01:20:17,145 --> 01:20:20,064 Hey! Can you climb up the top? 685 01:20:20,232 --> 01:20:23,192 -I can use the rope. -Hurry up, I think I can blow him up. 686 01:20:38,333 --> 01:20:41,293 -I'm about to light it. -Go ahead, I'm at the top. 687 01:20:48,218 --> 01:20:50,261 -Danny! -Okay. 688 01:20:50,428 --> 01:20:51,929 Danny! 689 01:20:57,602 --> 01:21:00,354 -Get out, the fuse is lit. -Danny, wait! 690 01:21:04,109 --> 01:21:06,527 Push it on the side! Hit the hinges! 691 01:21:23,628 --> 01:21:25,629 Hurry up! You gotta jump! 692 01:21:25,797 --> 01:21:28,549 -I can't, it's too high. -Just jump! 693 01:22:14,846 --> 01:22:16,513 I got you. Come on. 694 01:22:21,519 --> 01:22:24,021 Did we get him? Did we get him? 695 01:22:28,860 --> 01:22:30,361 We got him. 696 01:22:34,449 --> 01:22:36,158 You all right? 697 01:22:37,077 --> 01:22:38,410 Yeah. 698 01:22:40,038 --> 01:22:41,705 We should get the fuel... 699 01:22:41,873 --> 01:22:45,250 ...so we can get the hell out of here, all right? 700 01:22:45,627 --> 01:22:47,127 Come on. 701 01:23:10,151 --> 01:23:11,986 Come on! 702 01:23:15,573 --> 01:23:16,907 Bitch. 703 01:23:24,833 --> 01:23:26,500 Let's get out of here. 704 01:23:43,935 --> 01:23:45,436 Miss Flores. 705 01:23:49,274 --> 01:23:51,316 You're a mess. 706 01:24:17,218 --> 01:24:19,219 Found another one. 707 01:24:19,637 --> 01:24:21,597 Here, let me see that. 708 01:24:23,308 --> 01:24:25,309 Shirishama. 709 01:24:26,478 --> 01:24:28,645 Serone was right. 710 01:24:30,982 --> 01:24:32,524 Danny. 711 01:24:41,117 --> 01:24:42,659 Damn. 712 01:24:42,827 --> 01:24:44,411 I'll get the camera. 713 01:24:44,579 --> 01:24:45,621 I think so. 50534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.