All language subtitles for Alfred Sole - Alice, Sweet Alice - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,098 --> 00:00:58,727 - jetzt bei der Stunde unseres Todes, Amen. 2 00:01:18,413 --> 00:01:19,622 - Ich werde dich holen! 3 00:01:27,130 --> 00:01:28,715 - Ich steige ein, Frau Trredoni. 4 00:01:33,887 --> 00:01:34,929 - Hallo, Tom. 5 00:01:35,096 --> 00:01:37,098 - Schön dich zu sehen! 6 00:01:37,307 --> 00:01:38,641 - Mama sagte, du wolltest mich sehen. 7 00:01:38,850 --> 00:01:40,018 - Oh, hat sie jetzt? 8 00:01:40,226 --> 00:01:41,936 Warum sollte ich dich sehen wollen? 9 00:01:42,145 --> 00:01:42,854 - Du weisst. 10 00:01:44,064 --> 00:01:45,565 - Jetzt hast du ein gutes Geständnis gemacht. 11 00:01:45,774 --> 00:01:47,192 - Oh ja, Vater. 12 00:01:47,400 --> 00:01:48,777 Hast du ein Geschenk für mich? 13 00:01:50,070 --> 00:01:51,696 - Natürlich tue ich im Esszimmer. 14 00:01:57,827 --> 00:01:59,120 Hast du es gefunden? 15 00:01:59,329 --> 00:02:00,538 - Wo? 16 00:02:00,747 --> 00:02:03,458 - Hier, hier, einige von Frau Tredonis köstliche Kekse. 17 00:02:03,666 --> 00:02:05,043 Setzen Sie sich, setzen Sie sich. 18 00:02:05,251 --> 00:02:06,669 - Bist du sicher, dass dies meine Gegenwart ist? 19 00:02:06,878 --> 00:02:08,505 - Ich bin, Alice, warum setzen Sie sich nicht hin? 20 00:02:08,713 --> 00:02:11,508 - Nein, danke, Vater. 21 00:02:11,716 --> 00:02:13,218 Ich muss auf die Toilette gehen. 22 00:02:13,426 --> 00:02:14,344 - Was ist los, Schatz, mach weiter. 23 00:02:14,552 --> 00:02:16,179 Sie wissen, wo es ist. 24 00:02:47,669 --> 00:02:50,088 - Oh, du böses Kind! 25 00:02:51,172 --> 00:02:52,006 Aus meiner Küche! 26 00:02:54,467 --> 00:02:56,886 - Nimm das Ding von deinem Gesicht! 27 00:02:57,095 --> 00:02:59,305 Wer hat gesagt, Sie könnten herumwandern? 28 00:02:59,514 --> 00:03:01,266 Ich dachte du musst auf die Toilette gehen. 29 00:03:01,474 --> 00:03:03,393 Es tut mir leid, Frau Trendoni. 30 00:03:03,601 --> 00:03:05,478 Sie haben ihre Hälfte wahrscheinlich zu Tode verängstigt. 31 00:03:05,687 --> 00:03:08,731 Jetzt gehen Sie hinein und setzen Sie sich hin Und versuche wie eine Dame zu verhalten! 32 00:03:12,485 --> 00:03:13,194 Tom, es tut mir leid. 33 00:03:13,403 --> 00:03:15,905 - Es ist in Ordnung, ich bin mir sicher Sie meinte keinen Schaden. 34 00:03:18,074 --> 00:03:20,160 Karen, öffne dein Geschenk! 35 00:03:20,368 --> 00:03:21,619 Wir alle wollen sehen, was es ist. 36 00:03:27,250 --> 00:03:29,252 - Oh, es ist wunderschön! 37 00:03:30,837 --> 00:03:31,796 - gehört meiner Mutter. 38 00:03:32,005 --> 00:03:33,423 - Oh, Tom, du solltest nicht haben! 39 00:03:33,631 --> 00:03:34,924 Was ist, wenn sie es verliert? 40 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 - Wen würde ich es noch geben, Kate? 41 00:03:36,634 --> 00:03:39,345 - Ich liebe dich, Vater Tom, ich liebe dich wirklich! 42 00:03:39,554 --> 00:03:41,097 - Ich weiß, dass Sie sich gut darum kümmern werden. 43 00:03:41,306 --> 00:03:43,558 - Oh, es ist einfach schön! 44 00:04:28,019 --> 00:04:29,938 - Mama, Mama! 45 00:04:30,146 --> 00:04:30,855 - Alice? 46 00:04:33,358 --> 00:04:36,986 Alice? 47 00:04:39,614 --> 00:04:41,741 - Mama, Mama, Mama! 48 00:04:41,950 --> 00:04:43,326 - Was ist das? 49 00:04:43,534 --> 00:04:45,787 Was hat sie jetzt mit dir gemacht? 50 00:04:45,995 --> 00:04:47,121 Geht es dir gut? 51 00:04:47,330 --> 00:04:49,040 - sie nahm es, Sie wird es brechen! 52 00:04:49,249 --> 00:04:50,959 Ich hatte alles eingewickelt und sie nahm es! 53 00:04:51,167 --> 00:04:52,001 - Was hat sie genommen? 54 00:04:52,210 --> 00:04:54,379 - Sie nahm meine Puppe, Die Puppe Daddy hat mich geschickt, 55 00:04:54,587 --> 00:04:56,506 Sie wird es brechen, ich weiß, dass sie es ist! 56 00:04:56,714 --> 00:04:59,634 - Nein, sie wird nicht, das verspreche ich Du, sie wird es nicht brechen. 57 00:04:59,842 --> 00:05:02,303 Schatz, ich muss zukommen Verkäufer, bevor sie schließen. 58 00:05:02,512 --> 00:05:04,555 Du willst, dass ich dein Kleid bekomme, nicht wahr? 59 00:05:04,764 --> 00:05:05,390 - Ja. 60 00:05:05,598 --> 00:05:06,307 - Okay. 61 00:05:16,985 --> 00:05:17,777 - Alice! 62 00:05:29,163 --> 00:05:29,956 Alice! 63 00:06:04,574 --> 00:06:05,366 Alice! 64 00:06:06,993 --> 00:06:07,785 Alice! 65 00:06:13,708 --> 00:06:15,418 Alice, wo bist du? 66 00:06:20,506 --> 00:06:25,094 Mama sagt, du sollst kommen Zuhause richtig in diesem Moment! 67 00:06:25,303 --> 00:06:27,513 Und gib mir meine Puppe zurück. 68 00:06:27,722 --> 00:06:28,431 Wo bist du? 69 00:06:28,639 --> 00:06:30,725 Warum rennst du vor mir weg? 70 00:06:34,771 --> 00:06:36,064 - Habe ich nicht erzählt? Du solltest mir nie folgen? 71 00:06:36,272 --> 00:06:37,523 - Wo ist meine Puppe? 72 00:06:41,069 --> 00:06:44,155 Nein, nein, lass mich raus! 73 00:06:44,364 --> 00:06:46,908 Lass mich raus, nein! 74 00:06:47,116 --> 00:06:50,161 Lass mich raus, lass mich raus! 75 00:06:53,456 --> 00:06:55,249 - Wenn Sie Mama davon erzählen, 76 00:06:55,458 --> 00:06:58,628 Das wirst du nie sehen Puppe wieder, jetzt geh nach Hause! 77 00:07:12,350 --> 00:07:13,184 - Wo ist deine Schwester? 78 00:07:13,393 --> 00:07:15,603 - Sie kommt, Mama, mein Kleid! 79 00:07:15,812 --> 00:07:17,480 - Wohin bist du gegangen, Alice? 80 00:07:17,688 --> 00:07:18,898 Denken Sie nicht, dass Sie die Dinge von mir abhalten können, 81 00:07:19,107 --> 00:07:20,650 Du wirst damit nicht davonkommen! 82 00:07:20,858 --> 00:07:23,486 - Warum sollten Sie sich interessieren? Wohin ich gehe, ich bin nicht Karen! 83 00:07:23,694 --> 00:07:26,155 - Ich möchte, dass die Tabelle sofort eingestellt ist. 84 00:07:29,742 --> 00:07:31,119 Ich mag diese neue Angewohnheit nicht, 85 00:07:31,327 --> 00:07:33,913 verschwinden, wenn du bist gesagt, etwas zu tun. 86 00:07:34,122 --> 00:07:35,248 Du bist alt genug, um es besser zu wissen. 87 00:07:35,456 --> 00:07:36,416 Manchmal denke ich, dass es dir egal ist 88 00:07:36,624 --> 00:07:38,042 über jeden außer dir. 89 00:07:41,295 --> 00:07:42,213 - Sie ruiniert meinen Schleier! 90 00:07:42,422 --> 00:07:44,006 Lass sie es abnehmen! 91 00:07:44,882 --> 00:07:47,927 - Nehmen Sie den Schleier Ihrer Schwester aus! 92 00:07:48,136 --> 00:07:49,512 - Lassen Sie sie es abnehmen, Mama! 93 00:07:50,680 --> 00:07:51,389 - Alice! 94 00:07:51,597 --> 00:07:52,932 - Nehmen Sie Ihren eigenen Schleier! 95 00:07:53,141 --> 00:07:54,892 Ich will das nicht dumm Ding sowieso! 96 00:07:55,101 --> 00:07:56,018 - Alice, was ist los mit dir? 97 00:07:56,227 --> 00:07:57,478 Was ist in dich gekommen? 98 00:07:57,687 --> 00:07:59,605 Ich verstehe Sie nicht! 99 00:07:59,814 --> 00:08:01,482 - Es ist ruiniert! 100 00:08:01,691 --> 00:08:03,234 - In Ordnung. 101 00:08:03,443 --> 00:08:05,069 Sehen Sie, nichts ist damit passiert. 102 00:08:07,488 --> 00:08:09,866 Oh, du siehst wunderschön aus! 103 00:08:10,074 --> 00:08:10,783 Geh schau. 104 00:08:16,664 --> 00:08:18,624 Du wirst das schönste Mädchen dort sein. 105 00:08:19,625 --> 00:08:21,210 Warten Sie, bis Pater Tom Sie sieht. 106 00:08:28,426 --> 00:08:32,555 ♪ Fisch muss schwimmen, Vögel müssen fliegen ♪ 107 00:08:32,763 --> 00:08:36,893 ♪ Ich muss einen Mann lieben, bis ich sterbe ♪ 108 00:08:37,101 --> 00:08:41,397 ♪ Ich kann nicht helfen, diesen Mann von mir zu lieben ♪ 109 00:08:44,901 --> 00:08:46,569 - Sind Mamas kleine Babys hungrig? 110 00:08:49,447 --> 00:08:50,323 Nun, Mama ist. 111 00:08:54,368 --> 00:08:55,161 Dort. 112 00:08:57,497 --> 00:08:59,749 Schau was Mama hat. 113 00:08:59,957 --> 00:09:02,919 Dort, hmm. 114 00:09:09,383 --> 00:09:13,387 ♪ Sag mir, ich bin verrückt oder vielleicht weiß ich ♪ ♪ 115 00:09:13,596 --> 00:09:17,892 ♪ Ich kann nicht helfen, diesen Mann von mir zu lieben ♪ 116 00:09:30,738 --> 00:09:32,823 Psst, wohin gehst du? 117 00:09:33,032 --> 00:09:34,450 - nichts von Ihrem Geschäft, Fatso. 118 00:09:37,328 --> 00:09:40,206 - Ja, ich fühle mich nicht gut! 119 00:09:40,414 --> 00:09:42,750 Die Geschäfte liefern am Sonntag nicht! 120 00:09:43,751 --> 00:09:46,587 Musst du nicht gehen zu Der Laden für mich bitte? 121 00:09:51,050 --> 00:09:52,510 Diese kleine Schlampe! 122 00:09:52,718 --> 00:09:57,598 ♪ Blut meines Erretters ♪ 123 00:09:58,266 --> 00:10:03,229 ♪ heiligen meine Brust ♪ ♪ 124 00:10:03,896 --> 00:10:08,859 ♪ Leib Christi sein ♪ 125 00:10:09,652 --> 00:10:12,863 ♪ Du mein rettender Gast ♪ 126 00:10:14,574 --> 00:10:15,324 - Bewegen Sie sich! 127 00:10:15,533 --> 00:10:18,077 ♪ Blut meines Erretters ♪ 128 00:10:18,286 --> 00:10:18,911 - Wo ist Alice? 129 00:10:19,120 --> 00:10:20,246 - Ich weiß nicht. 130 00:10:21,831 --> 00:10:23,874 - Angela, suche Alice. 131 00:10:24,083 --> 00:10:25,001 Nehmen Sie Ihren Mantel mit! 132 00:10:25,209 --> 00:10:26,210 - Es ist nicht notwendig, 133 00:10:26,419 --> 00:10:29,005 Ich war nur da draußen und sie ist nicht da! 134 00:10:29,213 --> 00:10:30,131 - Oh, wo kann sie sein? 135 00:10:30,339 --> 00:10:31,465 - Ich weiß nicht. 136 00:10:35,011 --> 00:10:38,180 - Also gut, Mädchen, lass uns jetzt fertig machen. 137 00:10:38,389 --> 00:10:40,808 ♪ Stärke und Schutz ♪ 138 00:10:41,017 --> 00:10:43,644 - jetzt aufrühren, jetzt, Alle deine Schleier gerade? 139 00:10:43,853 --> 00:10:44,478 - Psst! 140 00:10:44,687 --> 00:10:47,481 - Eins, zwei, drei, eins, zwei, drei. 141 00:10:48,441 --> 00:10:52,570 Ein, zwei, drei, eins, zwei, Drei, eins, zwei, drei. 142 00:10:55,406 --> 00:11:00,369 ♪ höre und schütze mich ♪ ♪ ♪ 143 00:11:00,995 --> 00:11:03,956 ♪ tief in meinen Wunden ♪ ♪ 144 00:13:38,569 --> 00:13:39,361 - Alice. 145 00:13:57,588 --> 00:13:58,756 Was macht sie? 146 00:13:58,964 --> 00:14:01,050 Sie hat dort oben kein Geschäft! 147 00:14:01,258 --> 00:14:02,092 Um Gottes willen, hol sie sie! 148 00:14:35,376 --> 00:14:37,670 - Oh mein Gott, wo ist Angela? 149 00:14:38,629 --> 00:14:41,006 - Was ist los, schau aus! 150 00:14:41,215 --> 00:14:42,967 - Bitte sei ruhig, es gibt es Keine Sorge! 151 00:14:43,175 --> 00:14:44,760 Bleib ruhig, alle, bitte! 152 00:14:52,852 --> 00:14:56,146 - Oh mein Gott! 153 00:14:56,355 --> 00:14:57,147 - Wo warst du? 154 00:14:57,356 --> 00:14:58,232 - Ich wollte Kommunion, Mama, 155 00:14:58,440 --> 00:14:59,400 Vater würde mir den Gastgeber nicht geben! 156 00:14:59,608 --> 00:15:00,734 - Hilf mir, Karen zu finden. 157 00:15:10,119 --> 00:15:11,745 - Lass mich zu ihr gehen! - Nein, nein! 158 00:15:11,954 --> 00:15:13,497 - Bitte gehen Sie gehen, bitte! 159 00:15:15,958 --> 00:15:17,001 - Woher hast du diesen Schleier? 160 00:15:17,209 --> 00:15:19,044 - Ich habe es auf dem Boden gefunden, als ich hereinkam. 161 00:15:19,253 --> 00:15:19,879 - Wo ist sie? 162 00:15:20,087 --> 00:15:20,796 - Ich wollte es ihr geben. 163 00:15:23,048 --> 00:15:24,258 Nein, ich will nicht! 164 00:15:24,466 --> 00:15:27,177 - Was ist los mit dir, komm schon! 165 00:15:27,386 --> 00:15:29,638 Bitte hör auf! 166 00:15:29,847 --> 00:15:30,723 - Catherine! 167 00:15:31,891 --> 00:15:33,434 - Lass mich los! 168 00:15:33,642 --> 00:15:35,269 - Sie ist tot! 169 00:15:35,477 --> 00:15:36,186 - Lass los! 170 00:15:37,146 --> 00:15:39,231 - Sie ist tot! 171 00:15:39,440 --> 00:15:41,358 Karen ist tot, sie ist tot! 172 00:15:43,652 --> 00:15:44,695 Karen ist tot! 173 00:15:53,245 --> 00:15:55,789 - Vater, Vater, was passiert? 174 00:16:02,796 --> 00:16:03,589 - NEIN, 175 00:16:05,507 --> 00:16:09,386 NEIN! 176 00:16:11,889 --> 00:16:14,350 NEIN! 177 00:17:15,119 --> 00:17:17,329 - Wir sind bereit, Frau Spags. 178 00:17:24,878 --> 00:17:26,255 Wie ich deine Namen rufe, 179 00:17:26,463 --> 00:17:28,590 Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein In den zugewiesenen Autos. 180 00:17:30,884 --> 00:17:32,428 Mrs. Falco und Andrea. 181 00:17:33,929 --> 00:17:37,558 Frau Grassi und Frau Bruno. 182 00:17:57,202 --> 00:17:59,329 - 10-4, Brennan. 183 00:18:00,914 --> 00:18:03,125 - Der fette tauchte nicht auf. 184 00:18:03,333 --> 00:18:05,002 - Hast du herausgefunden, wo das Mädchen war? 185 00:18:05,210 --> 00:18:08,088 - Ihre Mutter sagt Sie half den Nonnen. 186 00:18:08,297 --> 00:18:09,548 - Hast du mit einem von ihnen gesprochen? 187 00:18:09,757 --> 00:18:12,593 - Nein, noch nicht. 188 00:18:19,475 --> 00:18:20,434 Wer ist er? 189 00:18:20,642 --> 00:18:21,810 - Der Vater. 190 00:18:22,019 --> 00:18:23,270 - Nun, zumindest schaffte er es, hierher zu kommen 191 00:18:23,479 --> 00:18:24,646 Bevor sie sie in den Boden legten. 192 00:18:24,855 --> 00:18:26,356 - Annie, bitte, nicht jetzt! 193 00:18:39,787 --> 00:18:42,873 Ich bin so froh, dass du hier bist. 194 00:18:45,417 --> 00:18:46,335 - Was sind sie getrennt? 195 00:18:46,543 --> 00:18:47,795 - Er hat wieder geheiratet. 196 00:18:55,010 --> 00:18:55,969 - Ich will dich nicht beeilen, 197 00:18:56,178 --> 00:18:57,805 Aber die Messe beginnt bei neun. 198 00:19:11,652 --> 00:19:12,444 - Hallo Ally. 199 00:19:13,403 --> 00:19:15,197 - Verbündeter, sitzen auf dem Klappern, Machen Sie Platz für Ihren Vater. 200 00:19:15,405 --> 00:19:16,740 - Ich möchte dort bleiben, wo ich bin. 201 00:19:18,492 --> 00:19:19,827 - Bitte tun Sie, was Sie gesagt haben! 202 00:19:20,035 --> 00:19:22,579 - Annie, bitte, es gibt viel Platz. 203 00:19:24,039 --> 00:19:25,874 - Kein Problem, ich kann auf dem Faltungsverschluss sitzen. 204 00:19:26,083 --> 00:19:28,085 - Egal, ich werde im zweiten Auto sitzen. 205 00:19:32,256 --> 00:19:33,715 - Hier oben ist Platz, Annie. 206 00:19:37,219 --> 00:19:38,053 - Bewegen Sie sich. 207 00:19:38,262 --> 00:19:39,346 - Was? 208 00:19:39,555 --> 00:19:40,848 - Ich sagte, bewege dich! 209 00:20:02,661 --> 00:20:05,956 - Ich möchte, dass Sie es herausfinden genau dort, wo dieses Mädchen war, 210 00:20:06,165 --> 00:20:07,875 Und ich möchte mit sprechen Dieser Alfonse -Charakter 211 00:20:08,083 --> 00:20:09,668 Bevor sie aus dem Grab zurückkehren. 212 00:20:10,544 --> 00:20:11,336 Lass uns gehen! 213 00:20:15,674 --> 00:20:17,467 - Es ist so eine Tragödie! 214 00:20:17,676 --> 00:20:19,636 Wir sind nicht einmal mehr in der Kirche sicher! 215 00:20:20,929 --> 00:20:22,347 Dieser süße kleine Verbündete, 216 00:20:22,556 --> 00:20:24,141 Sie nimmt es so gut! 217 00:20:24,349 --> 00:20:25,642 Ihr Mann und ich sagten nur ' 218 00:20:25,851 --> 00:20:28,270 Was für eine große Hilfe sie ist War bei ihrer Mutter. 219 00:20:28,478 --> 00:20:30,314 Hey, und du stellst sicher, dass du es Catherine sagst 220 00:20:30,522 --> 00:20:33,400 dass sie mich anrufen muss Einmal, wenn sie etwas braucht. 221 00:20:33,609 --> 00:20:36,028 - Danke, es gibt Nichts kann jemand tun. 222 00:20:36,236 --> 00:20:37,779 Ich werde hier mit meiner Schwester bleiben 223 00:20:37,988 --> 00:20:40,199 So lange sie mich braucht. 224 00:20:42,201 --> 00:20:44,369 Angela, hör auf zu essen, Hattest du nicht genug? 225 00:20:44,578 --> 00:20:47,414 Jim, hilf mir, das aufzuräumen Chaos, du brauchst das Getränk nicht. 226 00:20:49,166 --> 00:20:50,959 - Ich habe Vorkehrungen getroffen, um in der Stadt zu bleiben 227 00:20:51,168 --> 00:20:51,793 für die nächsten Tage. 228 00:20:52,002 --> 00:20:53,503 Ich werde hier sein, wenn du mich brauchst. 229 00:20:53,712 --> 00:20:54,796 - Musst du nicht nach Hause gehen? 230 00:20:55,005 --> 00:20:57,424 - Sie müssen nicht bleiben, Ich werde eine Weile hier sein. 231 00:20:59,134 --> 00:21:00,719 - Annie, du bist nur 10 Minuten entfernt, 232 00:21:00,928 --> 00:21:03,180 Und Jim und die Kinder brauchen dich. 233 00:21:03,388 --> 00:21:04,765 - Catherine, bitte! 234 00:21:04,973 --> 00:21:06,642 Jim möchte, dass ich hier bin. 235 00:21:06,850 --> 00:21:08,435 Meine Angela kann aufpassen von allem zu Hause, 236 00:21:08,644 --> 00:21:09,519 Ist das nicht richtig, Jim? 237 00:21:09,728 --> 00:21:10,520 - Bitten Sie Ihre Verzeihung? 238 00:21:10,729 --> 00:21:12,606 - Angela kann aufpassen von allem zu Hause! 239 00:21:12,814 --> 00:21:14,066 - Natürlich, Liebes, ja. 240 00:21:16,985 --> 00:21:18,487 - Okay, ich, ähm, 241 00:21:18,695 --> 00:21:20,572 Ich weiß, dass dies eine schlechte Zeit ist, um es anzurufen, 242 00:21:20,781 --> 00:21:23,492 Aber es gibt einige Dinge Wir müssen darüber sprechen. 243 00:21:23,700 --> 00:21:25,452 Dies ist keine gewöhnliche Situation. 244 00:21:25,661 --> 00:21:26,370 - Ich weiß. 245 00:21:28,247 --> 00:21:29,957 Ich weiß einfach nicht, wo ich anfangen soll. 246 00:21:30,165 --> 00:21:31,959 - Ist es notwendig, das Gespräch zu führen? 247 00:21:32,167 --> 00:21:33,502 Vor den Kindern? 248 00:21:33,710 --> 00:21:36,380 - Goddammit, Annie, Das Kind wurde ermordet! 249 00:21:36,588 --> 00:21:38,966 Oder verstehst du nicht, was das bedeutet? 250 00:21:39,174 --> 00:21:41,468 Bitten Sie die Kinder zu gehen, es gibt es Einige Dinge, die ich gerne wissen möchte. 251 00:21:41,677 --> 00:21:43,679 - Hören Sie, es gibt eine Schrecklich Kuchen übrig. 252 00:21:45,180 --> 00:21:46,890 Es ist eine Schande, es verschwenden zu lassen. 253 00:21:49,184 --> 00:21:51,561 Alice, würdest du mitbringen Dies bis hin zu Mr. Alphonso 254 00:21:52,521 --> 00:21:54,564 Und danke ihm für die schönen Blumen. 255 00:21:54,773 --> 00:21:57,192 - Angela, Robert, geh mit ihr! 256 00:21:57,401 --> 00:21:59,569 Verschwinden Sie nicht, halten Sie den Lärm niedrig! 257 00:22:15,877 --> 00:22:17,713 - Ich hörte alle gehen. 258 00:22:17,921 --> 00:22:18,755 Es ist alles vorbei, oder? 259 00:22:20,007 --> 00:22:22,884 Nun, du stirbst und sie Legen Sie Sie in den Boden. 260 00:22:24,261 --> 00:22:26,471 Es ist vorbei. 261 00:22:26,680 --> 00:22:27,389 So eine Schande. 262 00:22:29,850 --> 00:22:33,645 So ein hübsches Mädchen auch. 263 00:22:33,854 --> 00:22:37,566 Schade, dass sie diejenige war in der Box landen. 264 00:22:42,529 --> 00:22:45,032 - Meine Mutter dachte dich könnte etwas Kuchen verwenden, fett. 265 00:22:46,867 --> 00:22:48,618 - Danke deiner Mutter für mich. 266 00:22:48,827 --> 00:22:50,912 So eine schöne Frau. 267 00:22:51,121 --> 00:22:53,248 Gott nimmt immer die hübschen. 268 00:22:55,751 --> 00:22:56,835 - Wow, ist er fett! 269 00:22:57,044 --> 00:22:58,754 - Er macht mir Angst! 270 00:22:58,962 --> 00:23:01,089 - EH, 271 00:23:01,298 --> 00:23:03,508 Dieser hässliche Bastard erschreckt mich nicht. 272 00:23:03,717 --> 00:23:05,052 - Komm schon, Alice, lass uns hier rauskommen 273 00:23:05,260 --> 00:23:06,720 Bevor meine Mutter dich hört. 274 00:23:11,308 --> 00:23:13,685 - Robert, folge uns nicht. 275 00:23:13,894 --> 00:23:15,896 - Ich habe dir gesagt, wir Willst du dich nicht bei uns! 276 00:23:21,651 --> 00:23:22,569 - Was zum Teufel ist die Sache mit euch Leuten? 277 00:23:23,528 --> 00:23:26,365 - Sie haben keine Ahnung Worüber ich spreche. 278 00:23:26,573 --> 00:23:27,908 - Was versuche zu sagen? 279 00:23:28,116 --> 00:23:30,327 - Alice war der Letzte in dieser Kirche. 280 00:23:30,535 --> 00:23:31,370 - Also, was soll das bedeuten? 281 00:23:31,578 --> 00:23:33,121 - Was denken Sie das soll bedeuten? 282 00:23:33,330 --> 00:23:35,916 - Stoppen Sie es, ich Ich werde das nicht noch einmal hören! 283 00:23:38,418 --> 00:23:40,379 - Sie haben die Fotografen in der Kirche gesehen. 284 00:23:40,587 --> 00:23:43,131 Die Polizei untersucht Ein Mord, weißt du? 285 00:23:43,340 --> 00:23:45,300 - Ich verstehe immer noch nicht Was hat das mit Alice zu tun. 286 00:23:45,509 --> 00:23:47,844 - Jeder wusste, dass sie es war der letzte in der Kirche. 287 00:23:48,053 --> 00:23:48,804 Sie wollen mit ihr sprechen, 288 00:23:49,012 --> 00:23:50,722 Sie denken, sie hätte jemanden gesehen haben. 289 00:23:50,931 --> 00:23:53,308 Was ist, wenn die Polizei findet? Out über den Schleier? 290 00:23:53,517 --> 00:23:54,226 - Welcher Schleier? 291 00:23:55,560 --> 00:23:56,478 Jim, wovon redet sie? 292 00:23:56,686 --> 00:23:59,356 - Sie hatte Karens Schleier in der Tasche. 293 00:23:59,564 --> 00:24:02,234 - Oh, um Christi willen, sie Wahrscheinlich auf dem Boden gefunden. 294 00:24:02,442 --> 00:24:04,945 Ich bin sicher, du hast nicht einmal nicht einmal Fragen Sie sie, wo sie es bekommen hat. 295 00:24:09,032 --> 00:24:10,742 - Annie, warum musstest du damit beginnen? 296 00:24:10,951 --> 00:24:12,869 Ich denke, du bist zu weit gegangen. 297 00:24:13,078 --> 00:24:15,205 - Halt die Klappe, ich weiß, was ich tue. 298 00:24:49,739 --> 00:24:53,910 - Ich habe einen Termin mit Detective Brennan. 299 00:24:54,119 --> 00:24:56,538 - Nehmen Sie den Aufzug in den dritten Stock. 300 00:24:56,746 --> 00:24:58,415 Machen Sie links, sein Name ist an der Tür. 301 00:25:22,981 --> 00:25:25,275 - Es ist offen, komm rein. 302 00:25:25,484 --> 00:25:30,071 Was? 303 00:25:32,908 --> 00:25:34,451 Entschuldigung für Ihre Tochter. 304 00:25:34,659 --> 00:25:35,952 Ich denke, Sie haben eine Menge Fragen. 305 00:25:36,161 --> 00:25:36,953 - Ja, du hast recht, ich hatte, ähm, 306 00:25:37,162 --> 00:25:38,663 Ich hüpfte, du konnte mir etwas sagen. 307 00:25:38,872 --> 00:25:40,040 - In der Tat, 308 00:25:40,248 --> 00:25:42,459 Mein Partner ist draußen in Ihre Nachbarschaft als nächstes. 309 00:25:42,667 --> 00:25:43,919 - wird alles getan, was getan wird 310 00:25:44,127 --> 00:25:45,128 Catherine und meine Tochter schützen? 311 00:25:45,337 --> 00:25:48,006 - Was bringt dich zum Nachdenken? Sie brauchen Schutz? 312 00:25:48,215 --> 00:25:49,925 - Ich weiß nicht, ich, ich, 313 00:25:50,133 --> 00:25:52,260 Ich konnte mir nicht vorstellen, dass jemand Karen tötet. 314 00:25:52,469 --> 00:25:55,639 - Die Leute tun verrückte Dinge. 315 00:25:55,847 --> 00:25:58,183 Mr. Spags, ähm, tun Sie Sie Machen Sie, wenn ich mit Alice spreche? 316 00:25:59,935 --> 00:26:01,394 - Wohin bringt dich das? 317 00:26:01,603 --> 00:26:02,854 - Alice war der letzte in die Kirche gehen. 318 00:26:03,063 --> 00:26:04,898 Sie hätte etwas gesehen haben, ähm, 319 00:26:05,106 --> 00:26:06,691 etwas, von dem sie nichts weiß, 320 00:26:07,817 --> 00:26:10,320 aber könnte uns in die richtige Richtung bringen. 321 00:26:12,197 --> 00:26:13,657 Zum Beispiel der Schleier. 322 00:26:13,865 --> 00:26:15,909 Genau wo fand sie diesen Schleier? 323 00:26:19,621 --> 00:26:22,207 - Ray. 324 00:26:23,792 --> 00:26:25,585 - Hören Sie über den Schleier, über den Schleier, 325 00:26:25,794 --> 00:26:29,089 Es ist mir offensichtlich, dass Alice Alice kam nach dem Mord herein. 326 00:26:29,297 --> 00:26:30,423 Ich sprach mit ihr, sie sagte, sie habe es gefunden 327 00:26:30,632 --> 00:26:32,467 Auf dem Boden, als sie hereinkam. 328 00:26:32,676 --> 00:26:35,053 Karen muss, muss fallen gelassen sein es während des Kampfes. 329 00:26:35,262 --> 00:26:38,348 - Mr. Sparges, wie hat Alice Alice gemacht Wissen Sie, dass es Karens Schleier war? 330 00:26:39,266 --> 00:26:41,977 Sie sind alle gleich, sie alle Komm aus demselben Geschäft. 331 00:26:42,185 --> 00:26:44,312 - Alice hat nie gesagt, dass es Karens Schleier war. 332 00:26:44,521 --> 00:26:47,440 Jeder hat es einfach angenommen war, und der Name ist Spags. 333 00:26:47,649 --> 00:26:48,650 -Laut Ihrer Schwägerin, 334 00:26:48,858 --> 00:26:49,776 Alice sagte, es sei Karens Schleier. 335 00:26:49,985 --> 00:26:52,153 - Oh, sie springt immer zu Schlussfolgerungen, 336 00:26:52,362 --> 00:26:54,155 Besonders dort, wo es um Alice geht. 337 00:26:54,364 --> 00:26:55,657 - Nun, deine Frau tat es nicht stimme ihr nicht zu. 338 00:26:55,865 --> 00:26:58,201 - Meine Frau war unter in letzter Zeit eine kleine Belastung. 339 00:26:58,410 --> 00:27:00,120 -Macht deine Schwägerin Mögst du deine Tochter nicht? 340 00:27:00,328 --> 00:27:01,580 - Es ist wahrscheinlich genauer 341 00:27:01,788 --> 00:27:03,164 zu sagen, sie mag mich nicht. 342 00:27:03,373 --> 00:27:06,167 - Komm schon, denkst du wirklich Sie mag dich nicht genug, um zu 343 00:27:06,376 --> 00:27:08,128 Äh, verwandeln Sie Ihre Tochter in einen Mord? 344 00:27:12,382 --> 00:27:13,883 - Ich mag nicht, wohin das führt. 345 00:27:16,845 --> 00:27:18,471 Sie können einfach vergessen über das Gespräch mit Alice. 346 00:27:24,894 --> 00:27:26,229 - Ich habe mit dem Schulleiter gesprochen. 347 00:27:27,355 --> 00:27:28,481 Sie hat eine wiederholte Anfrage gestellt 348 00:27:28,690 --> 00:27:30,942 dass das Kind einen Psychiater sieht, 349 00:27:31,151 --> 00:27:34,362 und aus irgendeinem Grund die Anfragen wurden ignoriert. 350 00:27:34,571 --> 00:27:36,740 Hier sind hier die Aufzeichnungen, Überzeugen Sie sich selbst. 351 00:27:42,871 --> 00:27:43,788 - Die Nüsse dieses Kindes! 352 00:28:02,682 --> 00:28:03,892 - St. Michael's Rectory. 353 00:28:04,100 --> 00:28:04,726 - Pater Tom bitte. 354 00:28:04,934 --> 00:28:06,353 - Es tut mir leid, er ein Mittagessen. 355 00:28:06,561 --> 00:28:08,313 - Nun, er erwartet Mein Anruf, es ist sehr wichtig. 356 00:28:08,521 --> 00:28:09,814 - Es tut mir leid, aber Vater mag es nicht 357 00:28:10,023 --> 00:28:11,608 Zu den Mahlzeiten gestört werden. 358 00:28:11,816 --> 00:28:14,069 - Sagen Sie ihm, dass es Dominic Spags sind. 359 00:28:14,277 --> 00:28:15,111 - Nun, wenn Sie Ihre Nummer verlassen, 360 00:28:15,320 --> 00:28:16,613 Ich werde ihn bitten, Sie zurückzurufen. 361 00:28:16,821 --> 00:28:17,572 - Schau, verdammt noch mal- 362 00:28:17,781 --> 00:28:20,408 - Hebe deine Stimme nicht zu mir! 363 00:28:20,617 --> 00:28:23,286 Es ist mir egal, wer es ist, ich bin nur den Regeln folgen. 364 00:28:24,579 --> 00:28:27,415 - Schau, es ist sehr wichtig Ich spreche mit Pater Tom! 365 00:28:27,624 --> 00:28:28,375 - Nun, wenn ich nachgab 366 00:28:28,583 --> 00:28:30,126 Jedes Mal, wenn mir das jemand erzählt hat, sagte mir das 367 00:28:30,335 --> 00:28:32,837 Er würde nie eine Mahlzeit essen ohne Unterbrechung. 368 00:28:33,046 --> 00:28:34,631 - Das ist okay, Mrs. Trredoni. 369 00:28:35,924 --> 00:28:38,510 Es tut mir leid, Dom, ich habe gesagt sie, dich durchzubringen 370 00:28:38,718 --> 00:28:41,054 Wenn du angerufen hast, aber Ich denke, sie hat es vergessen. 371 00:28:41,262 --> 00:28:42,263 Wo bist du? 372 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 - Ich bin auf der Polizeistation. 373 00:28:43,932 --> 00:28:46,101 - haben sie erwähnt? Irgendwas über die Schule? 374 00:28:46,309 --> 00:28:47,686 - Nein, was ist mit der Schule? 375 00:28:47,894 --> 00:28:50,814 - Nun, sie kamen und nahm Alices Aufzeichnungen weg. 376 00:28:51,022 --> 00:28:52,524 Ich konnte sie nicht aufhalten. 377 00:28:52,732 --> 00:28:53,775 - Weißt du, ich nicht Glauben Sie diesen Bastarden. 378 00:28:53,983 --> 00:28:55,235 Weißt du, was sie versuchen zu tun? 379 00:28:55,443 --> 00:28:58,196 - Nehmen Sie es jetzt leicht, ich weiß, ich weiß Brennan, er ist nicht so ein Typ! 380 00:28:58,405 --> 00:29:01,157 - Ja, na ja, jetzt, er will mit Alice sprechen. 381 00:29:01,366 --> 00:29:02,826 - Ich möchte mit dir reden allein für ein paar Minuten. 382 00:29:03,034 --> 00:29:04,869 Ich habe einige Dinge zu erzählen ya, und ich hatte keine Chance. 383 00:29:10,333 --> 00:29:12,377 Ich werde für eine ausgehen Ein paar Stunden, Frau Trredoni. 384 00:29:12,585 --> 00:29:14,754 - sind yo. Nach Hause kommen, um zum Abendessen zu sein, Vater? 385 00:29:14,963 --> 00:29:17,424 ICH,. 386 00:29:17,632 --> 00:29:20,176 Ich wusste, dass das passieren würde, Und genau das ist der Grund 387 00:29:20,385 --> 00:29:22,762 Ich mag es nicht, zu unterbrechen ihn zum Essen. 388 00:29:22,971 --> 00:29:26,599 Es gibt einen guten Grund für alle. 389 00:30:02,761 --> 00:30:04,554 - Alice, leg das Messer ab. 390 00:30:05,472 --> 00:30:07,098 Das ist zu schwer, sei vorsichtig! 391 00:30:11,102 --> 00:30:11,978 Was habe ich dir gesagt? 392 00:30:12,187 --> 00:30:13,271 - Schlagen Sie mich nicht, schlagen Sie mich nicht, 393 00:30:13,480 --> 00:30:14,647 Schlagen Sie mich nicht, ich habe es nicht gemeint! 394 00:30:14,856 --> 00:30:16,524 - Ich werde dich nicht schlagen! 395 00:30:16,733 --> 00:30:17,776 Bleib still, wann habe ich dich jemals geschlagen? 396 00:30:17,984 --> 00:30:19,360 Was Sie brauchen, sind ein paar gute Schlägen! 397 00:30:19,569 --> 00:30:20,487 - Du warst auch, du warst auch! 398 00:30:20,695 --> 00:30:24,032 - Alice bewegt sich nicht, du bist auf dem Glas gehen. 399 00:30:24,240 --> 00:30:24,908 Bewegen Sie sich nicht! 400 00:30:25,116 --> 00:30:27,118 - Sie nannte mich einen Lügner, Jetzt werde ich sie schlagen! 401 00:30:27,327 --> 00:30:29,037 - Annie, hol den Staubpan! 402 00:30:29,245 --> 00:30:31,873 - Sie sehen, sie wollte Schlagen Sie mich, es war ein Unfall! 403 00:30:32,081 --> 00:30:33,666 - Bleiben Sie still, bevor Sie sich schneiden. 404 00:30:33,875 --> 00:30:35,919 - Schau dir dieses Chaos an, ich Ich bin gerade mit der Reinigung fertig. 405 00:30:36,127 --> 00:30:37,962 Ich sagte ihr, sie solle vorsichtig sein, Sie hört mich nie an! 406 00:30:38,171 --> 00:30:39,589 - Es war ein Unfall, Annie! 407 00:30:39,798 --> 00:30:42,133 Sie meinte es nicht, sag es Deine Tante, du meinst es nicht. 408 00:30:42,342 --> 00:30:43,635 - Es ist immer ein Unfall ... 409 00:30:43,843 --> 00:30:45,845 - Sie hasst mich, ich habe es nicht absichtlich getan! 410 00:30:46,054 --> 00:30:47,096 - Ich sagte ihr, es sei zu schwer, 411 00:30:47,305 --> 00:30:49,057 Und sie geht direkt voran Und macht es trotzdem. 412 00:30:49,265 --> 00:30:51,351 Deshalb sollte sie wieder in der Schule sein! 413 00:30:51,559 --> 00:30:54,103 - Ich gehe nicht zurück zu Schule, ich gehe nie zurück! 414 00:30:54,312 --> 00:30:55,772 Ich möchte bei dir bleiben! 415 00:30:55,980 --> 00:30:57,273 - Du gehörst zur Schule! 416 00:30:57,482 --> 00:30:59,317 Deine Mutter tut es nicht Brauchen Sie hier, ich bin hier! 417 00:30:59,526 --> 00:31:00,652 - tut es auch, sie tut es auch! 418 00:31:01,778 --> 00:31:03,238 Ich gehe nie zurück, ich werde nicht gehen! 419 00:31:03,446 --> 00:31:05,323 - Annie, warum musst du weiter bestehen 420 00:31:05,532 --> 00:31:06,616 in diesem Schulgeschäft? 421 00:31:06,825 --> 00:31:08,034 - mit all den Schwierigkeiten, in denen sie war, 422 00:31:08,243 --> 00:31:09,702 Sie kann es sich nicht leisten, einen einzigen Tag zu verpassen. 423 00:31:09,911 --> 00:31:10,870 - Was für ein Problem? 424 00:31:11,079 --> 00:31:12,121 Ich sprach mit Pater Tom, 425 00:31:12,330 --> 00:31:14,082 Und wir waren uns einig, dass der Montag früh genug ist. 426 00:31:14,290 --> 00:31:16,209 - Nicht Montag, Mama, bitte! 427 00:31:16,417 --> 00:31:17,752 - haben Sie es auf Ihren Weg, Catherine, 428 00:31:17,961 --> 00:31:19,712 Aber das Kind gehört zur Schule! 429 00:31:19,921 --> 00:31:22,507 - Das ist mein Haus, du Ich werde nicht für immer hier sein! 430 00:31:22,715 --> 00:31:24,092 Ich kann es kaum erwarten, bis du weg bist! 431 00:31:24,300 --> 00:31:26,427 - Ich verbiete dir zu reden Auf diese Weise zu Ihrer Tante! 432 00:31:26,636 --> 00:31:27,720 - Sie macht mich so nervös, 433 00:31:27,929 --> 00:31:29,722 Ich mache alles falsch, wenn sie in der Nähe ist! 434 00:31:29,931 --> 00:31:32,225 - Aber du meinst nicht, was du sagst! 435 00:31:32,433 --> 00:31:33,852 Tante Annie liebt dich. 436 00:31:34,060 --> 00:31:36,396 Sie macht nur Dinge für Ihr eigenes Wohl! 437 00:31:36,604 --> 00:31:38,648 Wenn Sie ihr zuhören würden, Sie Hätte die Milch nicht fallen gelassen. 438 00:31:38,857 --> 00:31:40,066 - Warum hat sie immer Recht? 439 00:31:40,275 --> 00:31:41,025 - Catherine! 440 00:31:41,234 --> 00:31:42,610 - Du nimmst ihre Seite immer! 441 00:31:42,819 --> 00:31:44,028 - Das reicht. 442 00:31:44,237 --> 00:31:46,531 Tante Annie ist sehr großzügig bei uns zu bleiben, 443 00:31:46,739 --> 00:31:49,534 und ich will keine hören Mehr darüber, nicht zur Schule zu gehen. 444 00:31:51,119 --> 00:31:54,205 Ich weiß, dass du Karen vermisst, auch ich, ich, 445 00:31:55,456 --> 00:31:58,209 Aber wir müssen beide bekommen Zurück zu unserem üblichen Leben. 446 00:31:58,418 --> 00:31:59,377 - Benötigen Sie mich hier nicht? 447 00:31:59,586 --> 00:32:03,214 - Natürlich brauche ich dich, Und du kannst mir helfen, 448 00:32:03,423 --> 00:32:05,174 Aber du kannst nicht aus der Schule bleiben! 449 00:32:07,343 --> 00:32:10,138 Würden Sie den Mietescheck durchführen? Nach Mr. Alphoso für mich? 450 00:32:17,520 --> 00:32:20,315 Nimm nicht zu lange, Liebe, Dein Vater wird bald hier sein. 451 00:32:22,358 --> 00:32:23,151 - Bewegen Sie sich! 452 00:32:27,655 --> 00:32:30,491 - Alice, 453 00:32:33,453 --> 00:32:37,624 Danke. 454 00:32:40,293 --> 00:32:41,628 - Hast du das Kreuz gefunden? 455 00:32:41,836 --> 00:32:44,297 - Nein, ich bin mir sicher Es ging in der Kirche verloren. 456 00:32:45,214 --> 00:32:46,925 - Nun, Alice hat es nicht. 457 00:32:47,133 --> 00:32:48,134 Ich habe ihre Sachen durchgemacht. 458 00:32:48,343 --> 00:32:50,261 - Annie, warum hast du das gemacht? 459 00:32:50,470 --> 00:32:52,805 Ich sagte dir, ich würde sie fragen, Warum vertraust du ihr nicht? 460 00:32:53,014 --> 00:32:55,767 - Ich weiß, wie wichtig Das Kreuz ist für dich, Kate. 461 00:32:57,101 --> 00:32:59,896 Ich denke, Alice weiß, wo es ist. 462 00:33:16,663 --> 00:33:18,081 - Ich weiß, dass du da bist, Alice. 463 00:33:19,540 --> 00:33:20,333 Sie können hereinkommen. 464 00:33:29,509 --> 00:33:31,970 Ich werde dich nicht beißen. 465 00:33:33,930 --> 00:33:37,684 - Woher wusstest du, dass ich es war? 466 00:33:42,397 --> 00:33:43,564 Ich habe den Mietscheck. 467 00:33:46,901 --> 00:33:48,653 Ich wollte es unter die Tür schieben. 468 00:33:52,532 --> 00:33:53,950 Wo soll ich es sagen? 469 00:33:55,910 --> 00:33:58,204 Es gibt so viel Müll Um diesen schmutzigen Ort! 470 00:33:58,413 --> 00:34:02,625 Ich wette, Sie reinigen es nie. 471 00:34:02,834 --> 00:34:04,711 Es riecht nach Cat's Pisse. 472 00:34:06,671 --> 00:34:09,799 Meine Tante sagt, du solltest es sein gemeldet an das Board of Health. 473 00:34:13,594 --> 00:34:14,929 Was ist los, fett? 474 00:34:16,931 --> 00:34:17,724 Auf einem Stuhl stecken? 475 00:34:20,351 --> 00:34:22,020 - Du magst deine Tante nicht, oder? 476 00:34:22,228 --> 00:34:23,062 - Ich mag dich nicht. 477 00:34:24,188 --> 00:34:26,357 - Weißt du, warum du uns nicht magst? 478 00:34:26,566 --> 00:34:29,569 Deine Tante und ich sind zwei sehr einfühlsame Menschen. 479 00:34:29,777 --> 00:34:31,988 Wir wissen, was Sie in der Kirche getan haben. 480 00:34:32,196 --> 00:34:36,284 Ich kann es kaum erwarten, es Ihrem zu sagen Vater alles, was ich über dich weiß. 481 00:34:36,492 --> 00:34:37,827 - Was zum Teufel weißt du? 482 00:34:38,036 --> 00:34:41,706 - Komm schon, der Scheck! 483 00:34:51,507 --> 00:34:53,509 Verdammt, schau was du hast zu diesem Scheck gemacht! 484 00:34:53,718 --> 00:34:55,094 - Lass mich gehen! 485 00:34:55,303 --> 00:34:57,513 - Wohin gehst du? 486 00:34:58,598 --> 00:35:02,060 Du bist nicht in Eile, oder? 487 00:35:02,268 --> 00:35:03,853 Ich weiß, was Sie unten haben. 488 00:35:04,062 --> 00:35:05,813 - Du hast meine Sachen durchschnüffelt! 489 00:35:06,022 --> 00:35:09,525 - Deine Sachen, sie sind nicht deine Sachen! 490 00:35:10,818 --> 00:35:12,987 Karen wird für sie kommen. 491 00:35:13,946 --> 00:35:18,076 Die Toten haben Wege, die tot ruhen sich nicht einfach. 492 00:35:19,410 --> 00:35:21,954 - Du lässt mich besser raus. 493 00:35:22,163 --> 00:35:23,372 Ich werde schreien. 494 00:35:23,581 --> 00:35:25,541 Ich werde schreien und meine Mutter Wird die Polizei anrufen! 495 00:35:25,750 --> 00:35:28,669 - die Polizei waren heute schon hier, 496 00:35:28,878 --> 00:35:31,506 Und wenn sie zurückkommen, Ich werde sie nach unten nehmen. 497 00:35:33,132 --> 00:35:35,760 - Du kannst nicht, wenn mein Vater hier ist! 498 00:35:38,387 --> 00:35:39,847 Ich werde deine Katze töten! 499 00:35:40,056 --> 00:35:43,142 Du hast einmal gegen mich gestoßen Vorher, Sie ekelhafte Slob! 500 00:35:43,351 --> 00:35:46,521 Du wirst das nie wieder tun! 501 00:35:47,855 --> 00:35:48,689 - Du hast getötet Er, du hast meine Katze getötet! 502 00:35:51,109 --> 00:35:52,527 Du hast mein Baby getötet, Alice, du kleine Schlampe! 503 00:35:55,113 --> 00:35:56,906 Ich werde sogar mit dir kommen! 504 00:35:58,449 --> 00:35:59,992 - Wenn die Dinge in der Schule so schlimm waren, 505 00:36:00,201 --> 00:36:02,328 Catherine hätte war der erste, der es weiß. 506 00:36:02,537 --> 00:36:04,163 Ich verstehe nicht warum Du lässt es so lange weitermachen! 507 00:36:04,372 --> 00:36:06,791 - Bis vor kurzem war es nicht so ernst. 508 00:36:06,999 --> 00:36:08,251 Wie auch immer, sie waren sich nicht wirklich sicher 509 00:36:08,459 --> 00:36:10,878 Genau das, was Alice für Alice beschuldigt werden sollte. 510 00:36:11,087 --> 00:36:13,631 Sie hat ein Händchen zu machen Die Dinge sehen aus wie Unfälle. 511 00:36:19,470 --> 00:36:20,638 Dachte, ich könnte es selbst damit umgehen, 512 00:36:20,847 --> 00:36:22,640 Ich habe viel mit ihr gesprochen, 513 00:36:22,849 --> 00:36:25,601 Aber in letzter Zeit hat sie eine Barriere eingerichtet. 514 00:37:38,257 --> 00:37:43,221 ♪ Oh, gib mir etwas sich von ♪ zu erinnern 515 00:37:46,724 --> 00:37:51,646 ♪ Wenn du weit von mir entfernt bist, ja ♪ ♪ ♪ 516 00:37:54,982 --> 00:37:59,946 ♪ Ein bisschen etwas Das bedeutet, dass Liebe nicht sterben kann ♪ 517 00:38:02,907 --> 00:38:07,870 ♪ Egal wo Sie Chance haben, ♪ zu sein ♪ 518 00:38:09,413 --> 00:38:13,292 ♪ Also werde ich für dich beten ♪ 519 00:38:13,501 --> 00:38:16,921 ♪ Nacht und Nacht für dich ♪ ♪ 520 00:38:17,129 --> 00:38:20,424 ♪ Es wird mich durch ♪ bringen ♪ 521 00:38:20,633 --> 00:38:25,513 ♪ Wie ein Zauber bis zu Ihrer Rückkehr ♪ 522 00:38:26,722 --> 00:38:31,519 ♪ Gib mir etwas sich von ♪ zu erinnern 523 00:38:39,735 --> 00:38:42,029 - Alice! 524 00:38:49,662 --> 00:38:50,871 - Annie, Annie! 525 00:38:55,584 --> 00:38:59,505 - Nein, Alice! 526 00:38:59,714 --> 00:39:01,632 - Was ist hier los, Alice? 527 00:39:03,342 --> 00:39:07,138 Alice, Alice tötet Annie! 528 00:39:07,346 --> 00:39:08,472 - Annie, Annie! 529 00:39:25,072 --> 00:39:27,033 Jemand, hilf mir bitte! 530 00:39:29,035 --> 00:39:32,246 Hilf mir! 531 00:39:32,455 --> 00:39:35,082 Hilf mir bitte, jemand hilft mir! 532 00:39:37,793 --> 00:39:38,586 Tom, Tom! 533 00:39:39,837 --> 00:39:41,339 - Also gut, was ist passiert? 534 00:39:41,547 --> 00:39:43,174 - Jemand hat sie in der Halle angegriffen! 535 00:39:46,802 --> 00:39:49,930 - Also gut, okay, ich habe dich. 536 00:39:50,139 --> 00:39:50,931 Hat jemand die Polizei angerufen? 537 00:39:51,140 --> 00:39:52,058 - Ich weiß nicht! 538 00:39:52,266 --> 00:39:56,979 - Wo ist Jim, wo ist Jim, Jim! 539 00:39:58,564 --> 00:40:01,734 - Sagen Sie der Polizei, dass ich nehme Sie in St. Michael's Hospital. 540 00:40:01,942 --> 00:40:05,279 - Dom, finde Alice, stellen Sie sicher, dass Sie sie finden. 541 00:41:23,232 --> 00:41:24,900 - Ich habe es nicht gestohlen, ich rettete es für dich, 542 00:41:25,109 --> 00:41:26,902 Karen, du kannst es haben! 543 00:41:28,988 --> 00:41:30,406 Oh, Papa, Papa, Papa! 544 00:41:30,614 --> 00:41:32,074 - Es ist alles in Ordnung, Baby, es ist okay. 545 00:41:32,283 --> 00:41:33,909 Es ist in Ordnung. 546 00:41:34,118 --> 00:41:35,703 - Ich habe Karen gesehen! 547 00:41:35,911 --> 00:41:37,455 - Ich werde, Shh! 548 00:41:37,663 --> 00:41:39,874 - Ich habe Karen gesehen! 549 00:41:40,082 --> 00:41:41,083 - Ich weiß, wie du dich fühlst ... 550 00:41:41,292 --> 00:41:43,085 - Papa, ich habe nie daran erinnert zu erzählen ... 551 00:41:43,294 --> 00:41:46,422 - Ich weiß, dass du es nicht getan hast, ich weiß, Shh! 552 00:41:48,215 --> 00:41:51,594 - Ich weiß, dass es Karen, Daddy, war 553 00:41:51,802 --> 00:41:54,180 Weil sie ihre Puppe will. 554 00:42:08,319 --> 00:42:12,198 - Dr. Shino, 383, Dr. Shino, 383. 555 00:42:19,663 --> 00:42:24,627 - MM-HMM, okay, tschüss. 556 00:42:26,712 --> 00:42:28,756 - In Ordnung? 557 00:42:28,964 --> 00:42:29,673 - Ja. 558 00:42:31,675 --> 00:42:32,885 Sie ist einfach so verängstigt. 559 00:42:39,099 --> 00:42:40,267 Tom, was soll ich tun? 560 00:42:44,021 --> 00:42:45,689 Alles passiert so schnell. 561 00:42:47,525 --> 00:42:50,736 Dom sagte, wer es getan hat erschreckte ihre Hälfte zu Tode. 562 00:42:50,945 --> 00:42:51,862 - Wo war sie? 563 00:42:52,071 --> 00:42:53,239 - Sie war im Keller. 564 00:42:56,909 --> 00:42:57,910 Wer tut mir das an? 565 00:42:58,118 --> 00:42:59,662 Hatte ich nicht genug? 566 00:42:59,870 --> 00:43:02,748 Alphonso sagte der Polizei, es sei Alice. 567 00:43:02,957 --> 00:43:04,333 Sie sind auf dem Weg hierher. 568 00:43:04,542 --> 00:43:05,793 - Hat er sie gesehen? 569 00:43:06,001 --> 00:43:07,378 - Natürlich nicht, wie könnte er? 570 00:43:08,379 --> 00:43:11,131 Er wiederholt nur was Er hörte Annie schreien. 571 00:43:11,340 --> 00:43:13,509 Siehst du nicht, die Leute glauben Was wollen sie glauben! 572 00:43:13,717 --> 00:43:14,343 - Nun, was wichtig ist, ist 573 00:43:14,552 --> 00:43:15,594 Was die Polizei darüber nachdenken wird. 574 00:43:15,803 --> 00:43:17,513 - Nun, sie kennen sie nicht! 575 00:43:17,721 --> 00:43:19,640 Niemand kennt sie wie ich. 576 00:43:19,848 --> 00:43:22,476 Was ist, wenn Annie sie sagt, was sie mir gesagt hat? 577 00:43:22,685 --> 00:43:24,812 - Nun, du musst nur Warten Sie und sehen Sie, was passiert. 578 00:43:25,020 --> 00:43:26,522 - Was sagst du? 579 00:43:26,730 --> 00:43:29,733 Sie war hysterisch, sie Ich kannte mich nicht einmal! 580 00:43:29,942 --> 00:43:31,610 Annie würde so etwas niemals sagen 581 00:43:31,819 --> 00:43:33,279 Wenn sie sie selbst wäre! 582 00:43:33,487 --> 00:43:35,197 - Catherine, da ist Detective Spina. 583 00:43:38,492 --> 00:43:39,785 - Tom, rede mit ihm. 584 00:43:39,994 --> 00:43:40,619 Lass mich nach Annie gehen, 585 00:43:40,828 --> 00:43:43,163 Gib mir bitte eine Minute, bitte! 586 00:43:43,372 --> 00:43:44,081 - Catherine! 587 00:44:18,907 --> 00:44:19,700 - Annie? 588 00:44:23,704 --> 00:44:24,496 Annie? 589 00:44:33,255 --> 00:44:34,548 Annie, ich möchte mit dir reden. 590 00:44:36,216 --> 00:44:37,551 Ich möchte mit dir reden, Annie. 591 00:44:40,012 --> 00:44:41,555 Ich weiß, dass du mir das nicht antust. 592 00:44:44,183 --> 00:44:46,143 Sie haben nicht gemerkt, was Sie gesagt haben. 593 00:44:47,603 --> 00:44:49,229 Wie konntest du, du warst so verärgert! 594 00:44:50,689 --> 00:44:51,940 Wende dich nicht so ab. 595 00:44:53,651 --> 00:44:55,819 Was ist los mit dir? 596 00:44:57,529 --> 00:44:59,573 Bist du verrückt geworden? 597 00:44:59,782 --> 00:45:01,200 Bin ich eine Art Fremder? 598 00:45:03,786 --> 00:45:05,329 Bitte, Annie, bitte! 599 00:45:06,872 --> 00:45:09,500 Ich werde dir niemals vergeben Wenn du mir das antust! 600 00:45:10,834 --> 00:45:12,711 Niemals, niemals! 601 00:45:20,177 --> 00:45:22,346 - Entschuldigung, Vater, Kann ich hier durchkommen? 602 00:45:24,306 --> 00:45:25,599 Wie geht es Ihnen, Frau Lorenze? 603 00:45:27,184 --> 00:45:28,268 Ich werde dich nicht lange halten. 604 00:45:30,104 --> 00:45:33,357 Sie wissen, dass ich mit Ihnen sprechen muss. 605 00:45:33,565 --> 00:45:35,776 Ich möchte, dass du es mir sagst alles was passiert ist. 606 00:45:36,777 --> 00:45:39,405 - Wo ist Jim, ich will Jimmy! 607 00:45:39,613 --> 00:45:42,408 - Lass sie in Ruhe, ich bin ihre Schwester. 608 00:45:43,450 --> 00:45:45,786 Ich war dort und ich kann sagen Du willst alles, was du wissen willst. 609 00:45:45,994 --> 00:45:47,705 - Ich bin sicher, Sie können, Frau Spags, 610 00:45:47,913 --> 00:45:48,872 Und ich bin sehr interessiert 611 00:45:49,081 --> 00:45:50,708 Als Sie alles hören, was Sie zu sagen haben, 612 00:45:50,916 --> 00:45:51,959 Aber im Moment möchte ich alleine sein 613 00:45:52,167 --> 00:45:54,086 mit deiner Schwester für eine Weile. 614 00:45:54,294 --> 00:45:55,754 Äh, Vater, du denkst du und Frau Spags 615 00:45:55,963 --> 00:45:57,381 Könnte das Zimmer eine Minute lang verlassen? 616 00:45:59,717 --> 00:46:01,176 Ich werde mit dir Recht haben. 617 00:46:01,385 --> 00:46:02,344 - Annie? 618 00:46:02,553 --> 00:46:03,554 - Oh, Jimmy! 619 00:46:04,847 --> 00:46:06,640 - Annie? 620 00:46:06,849 --> 00:46:10,310 Hey, Annie! 621 00:46:10,519 --> 00:46:11,437 Was ist passiert? 622 00:46:11,645 --> 00:46:16,525 - Jim, oh, Jimmy! 623 00:46:16,900 --> 00:46:18,944 - Annie, ich war so besorgt! 624 00:46:19,153 --> 00:46:20,904 Jemand rief an und sagte Jemand hat versucht, dich zu töten! 625 00:46:21,113 --> 00:46:24,074 - Oh, sie haben mich durchgeschnitten, es war schrecklich! 626 00:46:24,283 --> 00:46:29,121 Sie erstochen und stach meine Beine! 627 00:46:29,621 --> 00:46:31,498 - Wer, Annie, wer? 628 00:46:31,707 --> 00:46:33,125 - Annie, nicht! 629 00:46:33,333 --> 00:46:35,377 - Sie hat versucht, mich zu töten! 630 00:46:35,586 --> 00:46:40,466 Oh mein Gott, ich glaube nicht Ich glaube es nicht! 631 00:46:40,758 --> 00:46:41,759 - Annie, halt die Klappe! 632 00:46:41,967 --> 00:46:43,761 - Kate, um Christi willen, lass sie reden! 633 00:46:44,762 --> 00:46:46,138 Also gut, was ist hier los? 634 00:46:46,346 --> 00:46:50,434 - Sie ist wie mein eigenes, Ich liebe sie, Catherine! 635 00:46:50,642 --> 00:46:52,060 - Du hasst sie! 636 00:46:52,269 --> 00:46:54,855 Sie hätten wissen sollen, dass ich es war schwanger, als ich heiratete! 637 00:46:55,063 --> 00:46:56,940 - Das stimmt nicht! 638 00:46:57,149 --> 00:46:58,442 Ich liebe Alice! 639 00:46:59,318 --> 00:47:02,863 Möge Gott mich tot schlagen, wenn ich lüge! 640 00:47:03,071 --> 00:47:04,865 - Schatz, nicht, nicht! 641 00:47:05,073 --> 00:47:07,367 Merkst du, was du sagst? 642 00:47:07,576 --> 00:47:12,456 - Es war Alice, es war Alice! 643 00:47:13,582 --> 00:47:14,833 - Lügner! 644 00:47:15,751 --> 00:47:18,170 Lügner, du bist alle Lügner! 645 00:47:18,378 --> 00:47:21,632 - Ich lüge nicht, ich lüge nicht! 646 00:47:23,884 --> 00:47:25,761 - Du willst glauben, dass sie es war! 647 00:47:27,513 --> 00:47:28,931 Warum nicht Angela? 648 00:47:29,139 --> 00:47:30,307 Sie war nicht in der Kirche! 649 00:47:31,433 --> 00:47:35,646 Sehen Sie, Sie sehen! 650 00:47:35,854 --> 00:47:38,732 Sehen Sie nicht, was sie versuchen zu tun? 651 00:47:38,941 --> 00:47:40,359 - Dies ist Detective Mike Spina. 652 00:47:41,401 --> 00:47:44,029 Ich möchte mit dem verbunden sein Paterson Police Department. 653 00:48:33,453 --> 00:48:34,246 - Denken Sie jetzt daran, Alice, 654 00:48:34,454 --> 00:48:35,163 Ich möchte, dass Sie nein zu jeder Karte sagen. 655 00:48:37,082 --> 00:48:38,542 Ich möchte, dass du lügst. 656 00:48:40,502 --> 00:48:41,295 Ist es die sechs? 657 00:48:42,838 --> 00:48:44,840 - NEIN. 658 00:48:45,048 --> 00:48:45,924 - vier? 659 00:48:46,133 --> 00:48:47,217 - NEIN. 660 00:48:47,426 --> 00:48:50,679 - Das waren die sechs, nicht wahr? 661 00:48:50,888 --> 00:48:51,597 - Ja. 662 00:48:51,805 --> 00:48:53,307 - Ja, jetzt wissen wir, dass es funktioniert. 663 00:48:54,349 --> 00:48:56,935 Jetzt kommen wir zu diesen Fragen, sollen wir, Alice? 664 00:48:57,144 --> 00:48:58,395 Jetzt, ähm, beabsichtigen Sie 665 00:48:58,604 --> 00:49:00,439 Jede Frage wahrheitsgemäß zu beantworten? 666 00:49:04,443 --> 00:49:06,069 Bitte antworten Sie mit Ja oder Nein. 667 00:49:07,654 --> 00:49:08,447 - Ja. 668 00:49:10,866 --> 00:49:13,327 - Weißt du es sicher? Wer hat deine Tante erstochen? 669 00:49:13,535 --> 00:49:15,537 - NEIN. 670 00:49:15,746 --> 00:49:17,122 - Hast du dich Tante erstechen? 671 00:49:17,331 --> 00:49:18,040 - NEIN. 672 00:49:19,791 --> 00:49:21,668 - Während Ihres ganzen Lebens, 673 00:49:21,877 --> 00:49:24,671 Hast du absichtlich verletzt? Jemand, der dir vertraut hat? 674 00:49:28,216 --> 00:49:29,092 Während Ihres ganzen Lebens, 675 00:49:29,301 --> 00:49:32,095 Hast du absichtlich verletzt? Jemand, der dir vertraut hat? 676 00:49:32,304 --> 00:49:33,430 - Ich habe Debbies Mantel in die Toilette gesteckt, 677 00:49:33,639 --> 00:49:35,432 Wenn du das meinst, aber ich habe nicht gelogen! 678 00:49:35,641 --> 00:49:37,059 Ich sagte der Schwester, dass ich es getan habe. 679 00:49:37,267 --> 00:49:40,771 - Bitte, Alice, antworten Sie mit Ja oder Nein. 680 00:49:42,272 --> 00:49:43,065 - Ja. 681 00:49:44,691 --> 00:49:47,069 - im Koffer im Keller gefunden 682 00:49:47,277 --> 00:49:50,072 waren ein weißes Kleid und Eine Maske, sind sie deine? 683 00:49:50,280 --> 00:49:51,490 - Ja. 684 00:49:51,698 --> 00:49:53,492 - Bist du absichtlich? Informationen zurückhalten 685 00:49:53,700 --> 00:49:55,577 In Bezug auf den Angriff auf Ihre Tante? 686 00:49:55,786 --> 00:49:58,747 - NEIN. 687 00:49:58,956 --> 00:50:00,707 - Weißt du, wer deine Tante erstochen hat? 688 00:50:00,916 --> 00:50:02,876 - NEIN! 689 00:50:03,085 --> 00:50:04,878 - Weißt du, wer deine Tante erstochen hat? 690 00:50:07,130 --> 00:50:09,257 - Ja, es war Karen, ich sagte sie, es war Karen, 691 00:50:09,466 --> 00:50:10,509 Aber niemand glaubte mir! 692 00:50:11,385 --> 00:50:12,177 Es war Karen! 693 00:50:13,762 --> 00:50:15,555 - Also gut, Alice, danke. 694 00:50:16,765 --> 00:50:17,641 - Sie sind fertig. 695 00:50:17,849 --> 00:50:19,393 Die Matrone wird nehmen Sie zurück in mein Büro, 696 00:50:19,601 --> 00:50:21,478 Und ich werde Ihnen dort die Testergebnisse geben. 697 00:50:21,687 --> 00:50:22,938 - Was ist mit Alice? 698 00:50:23,146 --> 00:50:24,356 - Ich werde sie zurückbringen. 699 00:50:26,858 --> 00:50:28,986 Wirst du mir Alices Mantel geben? 700 00:50:29,194 --> 00:50:29,820 - Wofür brauchen Sie das? 701 00:50:30,028 --> 00:50:31,530 - Du wirst es zurückbekommen. 702 00:50:33,198 --> 00:50:33,991 Danke schön. 703 00:51:06,732 --> 00:51:07,524 Also? 704 00:51:08,984 --> 00:51:10,318 - Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll! 705 00:51:11,486 --> 00:51:14,448 - Nun, um Christi willen, Hat sie versagt oder nicht? 706 00:51:14,656 --> 00:51:16,450 - Technisch gesehen habe sie wohl versagt. 707 00:51:16,658 --> 00:51:18,493 - Was meinst du technisch? 708 00:51:18,702 --> 00:51:20,454 - Ich fragte sie, ob sie es wüsste die ihre Tante erstochen hat. 709 00:51:20,662 --> 00:51:24,166 Sie hat gelogen, sie sagte nein, Also fragte ich sie erneut. 710 00:51:24,374 --> 00:51:25,625 Sie sagte, es sei ihre Schwester. 711 00:51:25,834 --> 00:51:27,210 - aber die tot ist die Schwester! 712 00:51:27,419 --> 00:51:29,963 - Ja, aber sie lag nicht, Also, was willst du von mir? 713 00:51:30,172 --> 00:51:31,923 Es ist offensichtlich, dass das Kind von der Wand ist! 714 00:51:35,969 --> 00:51:38,555 - Ich möchte sie buchen, wenn nicht für den Mord, 715 00:51:38,764 --> 00:51:40,515 für das Erstechen ihrer Tante. 716 00:51:40,724 --> 00:51:43,643 Wir werden den Psychiater lassen Geben Sie uns einige Antworten. 717 00:51:43,852 --> 00:51:45,187 - Sie ist ein seltsames kleines Mädchen. 718 00:51:46,271 --> 00:51:47,439 Hast du ihre Titten bemerkt? 719 00:51:48,565 --> 00:51:49,733 Als ich die Röhre um sie herum legte, legte ich mich um sie herum, 720 00:51:49,941 --> 00:51:52,527 Sie sah zu mir auf, als sie wollte, dass ich sie aufpeppte. 721 00:51:56,073 --> 00:51:58,116 - Hey, die kleine Schlampe Dumpt deine Maschine! 722 00:51:58,325 --> 00:52:01,286 - Hey, hey, hey, hey, hör auf! 723 00:52:01,453 --> 00:52:03,205 Verdammt, hör auf! 724 00:52:31,733 --> 00:52:32,984 - Im Namen des Vaters, 725 00:52:33,193 --> 00:52:35,237 und der Sohn und der Heilige Geist Amen. 726 00:52:36,488 --> 00:52:38,031 Segne uns, oh Herr, für diese, deine Gaben, 727 00:52:38,240 --> 00:52:40,117 was wir gerade wollen Erhalten Sie von Ihrem Kopfgeld 728 00:52:40,325 --> 00:52:41,910 Durch Christus, unseren Herrn Amen. 729 00:52:42,119 --> 00:52:42,744 Im Namen des Vaters, 730 00:52:42,953 --> 00:52:44,996 und der Sohn und der Heilige Geist Amen. 731 00:52:49,501 --> 00:52:51,753 - Warum konnte ich nicht oben bleiben? 732 00:52:51,962 --> 00:52:53,505 Sie wissen, dass ich nicht gut fühle! 733 00:52:53,713 --> 00:52:55,632 - Weil ich nicht auf und ab rennen kann. 734 00:52:57,008 --> 00:52:59,719 - und, und sagen Sie den Kindern, dass sie draußen bleiben sollen! 735 00:52:59,928 --> 00:53:01,096 - Welche Kinder? 736 00:53:01,304 --> 00:53:03,306 Sie wissen, dass es keine Kinder im Haus gibt! 737 00:53:04,975 --> 00:53:07,686 Du willst, dass ich dich füttere oder Sie können alleine schaffen? 738 00:53:09,062 --> 00:53:10,564 - Ich bin noch nicht tot! 739 00:53:10,772 --> 00:53:13,358 - Dann essen! 740 00:53:16,194 --> 00:53:17,946 - Wo ist mein Wein? 741 00:53:18,155 --> 00:53:20,323 - Ich habe nur zwei Hände, Monsignore. 742 00:53:26,830 --> 00:53:28,623 Vater kommt nicht zum Mittagessen. 743 00:53:35,881 --> 00:53:38,466 - Du, ähm, sicher du willst nicht mit uns in den Schutz kommen? 744 00:53:38,675 --> 00:53:40,844 - Nein, ich glaube nicht, dass das eine gute Idee wäre. 745 00:53:41,052 --> 00:53:42,637 Sie braucht jetzt nur noch dich beide. 746 00:53:44,139 --> 00:53:46,600 Schau, komm hinein, ich werde bekommen Sie die Informationen, die Sie möchten. 747 00:53:50,896 --> 00:53:52,189 - Oh, das muss jetzt Tom sein! 748 00:53:54,399 --> 00:53:56,359 - und alles ist eiskalt! 749 00:53:56,568 --> 00:53:59,112 - Kalt, nein, sag ihm, er solle sich keine Sorgen machen. 750 00:53:59,321 --> 00:54:00,530 Sie ist eine gute Frau. 751 00:54:00,739 --> 00:54:01,740 - Worüber redest du? 752 00:54:01,948 --> 00:54:03,408 Du machst keinen Sinn! 753 00:54:08,205 --> 00:54:09,414 Du hast nicht jedes dein Mittagessen. 754 00:54:09,623 --> 00:54:10,999 - Ich will jetzt meinen Kuchen! 755 00:54:14,044 --> 00:54:14,836 - Ich werde dir helfen. 756 00:54:21,051 --> 00:54:23,094 - Nun, das ist nur das nur das Bestellblatt für die Mäntel bestellen. 757 00:54:23,303 --> 00:54:24,804 Ich werde die Mutter überlegen nennen 758 00:54:25,013 --> 00:54:25,680 Und sag ihr, dass du auf dem Weg bist. 759 00:54:25,889 --> 00:54:27,474 Sie hat die komplette Listen aller Namen 760 00:54:27,682 --> 00:54:31,394 und Adressen derer, die einen gekauft haben. 761 00:54:31,603 --> 00:54:33,647 - Angela hat einen, nicht wahr? 762 00:54:33,855 --> 00:54:37,275 - Warum Angela, wofür tastst du? 763 00:54:37,484 --> 00:54:40,612 - Nun, Alice sagte, sie habe gesehen Karen trägt diese Mäntel. 764 00:54:40,820 --> 00:54:43,198 Es ist offensichtlich, dass sie gesehen hat Jemand, vielleicht war es Angela. 765 00:54:44,282 --> 00:54:45,700 - Sie erkennen, dass Sie Angela tun, 766 00:54:45,909 --> 00:54:48,620 Was Sie glauben, Annie macht Alice. 767 00:54:49,621 --> 00:54:50,747 - Nun, wenn es nicht sie war, 768 00:54:50,956 --> 00:54:52,582 Wer auch immer es war, könnte auf dieser Liste stehen. 769 00:54:57,796 --> 00:55:00,298 - Dom, 770 00:55:02,634 --> 00:55:04,135 Wenn diese Führung nicht funktioniert, 771 00:55:04,344 --> 00:55:06,471 Wie lange wirst du bleiben In der Nähe und Detektiv spielen? 772 00:55:07,639 --> 00:55:08,974 - Ich weiß nicht, Tom. 773 00:55:09,182 --> 00:55:11,101 Ich muss bleiben, bis der Mörder gefunden ist. 774 00:55:12,269 --> 00:55:13,186 - Was ist mit Julia? 775 00:55:14,980 --> 00:55:17,399 - Ich kann das momentan nicht beantworten. 776 00:55:19,567 --> 00:55:21,528 Hey, danke für das Auto, Ich werde es morgen abgeben. 777 00:55:33,581 --> 00:55:37,711 - Subjekt Alice Spags, 12 Jahre, einen Monat. 778 00:55:37,919 --> 00:55:39,296 Normale körperliche Entwicklung. 779 00:55:41,923 --> 00:55:43,883 Fach unterdrückt Feindseligkeiten 780 00:55:44,092 --> 00:55:46,094 gegenüber ihrer Mutter und ihrem entfremdeten Vater. 781 00:55:55,312 --> 00:55:56,187 - Was willst du? 782 00:55:56,396 --> 00:55:58,940 - starke Anzeichen von eine schizoide Persönlichkeit. 783 00:56:00,025 --> 00:56:03,069 Betreff kann in der Lage sein Extrem gewalttätige Maßnahmen. 784 00:56:04,612 --> 00:56:05,405 Komm herein! 785 00:56:06,531 --> 00:56:08,783 - Dr. Whitman, Mr. und Frau Spags sind hier. 786 00:56:08,992 --> 00:56:09,701 - Ja. 787 00:56:14,539 --> 00:56:15,332 Hinsetzen. 788 00:56:18,501 --> 00:56:21,129 Ich hatte eine Sitzung Mit Alice heute Morgen, 789 00:56:21,338 --> 00:56:22,756 Und ich dachte, ich sollte vielleicht mit dir reden 790 00:56:22,964 --> 00:56:23,757 Bevor du sie siehst. 791 00:56:23,965 --> 00:56:25,425 - Stimmt etwas falsch? 792 00:56:25,633 --> 00:56:28,887 - Nun, es ist viel zu früh Urteile machen. 793 00:56:29,095 --> 00:56:30,972 So unterbesetzt wie wir hier sind, 794 00:56:32,140 --> 00:56:34,601 Wir versuchen, den Kindern als zu geben viel Zeit wie sie hätten 795 00:56:34,809 --> 00:56:37,187 in einer privaten Praxis. 796 00:56:37,395 --> 00:56:40,440 Ich habe Hunderte von diagnostiziert Fälle genau wie Alice, 797 00:56:40,648 --> 00:56:42,901 aber Fehlermöglichkeiten zu beseitigen, 798 00:56:43,943 --> 00:56:47,155 Man versucht zu 799 00:56:47,364 --> 00:56:51,201 das Urteil aussetzen, bis man beobachten kann 800 00:56:51,409 --> 00:56:52,786 so viel wie möglich. 801 00:56:54,079 --> 00:56:56,664 - Dr. Whitman, ich, ähm, Ich denke du solltest es wissen 802 00:56:56,873 --> 00:56:59,292 dass mein Anwalt tut Alles, was er kann 803 00:56:59,501 --> 00:57:01,419 Alice mit ihrer Mutter nach Hause bringen. 804 00:57:01,628 --> 00:57:04,506 - Genau das habe ich wollte dich dagegen warnen. 805 00:57:04,714 --> 00:57:06,132 Ich glaube nicht, dass Sie Alice ermutigen sollten 806 00:57:06,341 --> 00:57:08,802 zu glauben, dass sie würde bald nach Hause kommen. 807 00:57:09,010 --> 00:57:10,553 Vielleicht zu Hause mit ihrer Mutter zu sein 808 00:57:10,762 --> 00:57:11,930 ist nicht das Beste. 809 00:57:12,138 --> 00:57:13,181 - Was bedeutet das? 810 00:57:13,390 --> 00:57:15,600 - Seien Sie auf die Feindseligkeit von Alice vorbereitet. 811 00:57:16,851 --> 00:57:18,770 Es ist nur natürlich, dass sie denken würde 812 00:57:18,978 --> 00:57:21,773 dass Sie verantwortlich waren für ihre Lage. 813 00:57:21,981 --> 00:57:23,775 Man könnte das sagen, wie wir alle, 814 00:57:23,983 --> 00:57:25,819 Sie beschuldigt andere für ihre Probleme. 815 00:57:26,027 --> 00:57:28,488 - Sie ist hier wegen Viele andere Leute. 816 00:57:28,696 --> 00:57:30,990 - Alice hat viele tiefsaatliche Probleme. 817 00:57:31,199 --> 00:57:33,159 - Aber sie ist kein Mörder. 818 00:57:33,368 --> 00:57:35,245 - Alice braucht psychische Hilfe. 819 00:57:37,080 --> 00:57:39,416 - Nun, in diesem Fall nehme ich an Sie hätten keinen Einspruch 820 00:57:39,624 --> 00:57:41,918 Zu unserem benutze unseren eigenen Psychiater. 821 00:57:42,127 --> 00:57:43,670 - Gar nicht. 822 00:57:45,964 --> 00:57:46,965 Würden Sie die Spags nehmen? 823 00:57:47,173 --> 00:57:48,967 bitte auf den Spielplatz, Phyllis? 824 00:57:52,679 --> 00:57:54,639 Lassen Sie mich Sie daran erinnern, offen zu sein 825 00:57:54,848 --> 00:57:57,142 über die Frage, wie man nach Hause kommt. 826 00:57:57,350 --> 00:58:00,270 Seien Sie versichert, sie wird das bekommen bestmögliche Behandlung hier. 827 00:58:02,021 --> 00:58:03,064 Oh, Frau Spags, 828 00:58:04,107 --> 00:58:05,733 Warum hat Alice vor dir versteckt? 829 00:58:05,942 --> 00:58:07,777 Die Tatsache, dass sie mit Menstruation begonnen hat? 830 00:58:10,989 --> 00:58:14,492 Eltern kennen ihre Kinder so oft nicht 831 00:58:14,701 --> 00:58:15,785 So wie sie sich annehmen. 832 00:58:35,263 --> 00:58:36,306 - Verbündeter, 833 00:58:37,557 --> 00:58:39,142 Wie geht es dir, Schatz? 834 00:58:39,350 --> 00:58:40,727 - Bußgeld. 835 00:58:40,935 --> 00:58:42,896 - Hast du alles gut geschlafen? 836 00:58:43,104 --> 00:58:45,440 Wie ist dein Zimmer? 837 00:58:45,648 --> 00:58:46,483 - Warum hast du den Koffer mitgebracht? 838 00:58:46,691 --> 00:58:47,859 Nehmen Sie mich nicht nach Hause? 839 00:58:49,861 --> 00:58:51,821 - Erst wenn der Arzt sagt, dass Sie bereit sind. 840 00:58:53,156 --> 00:58:56,701 - Wir haben Dr. Whitman getroffen, Was denkst du über sie? 841 00:59:00,330 --> 00:59:03,124 Sie sagte, Sie hätten eine schöne Sprechen Sie, worüber haben Sie gesprochen? 842 00:59:03,333 --> 00:59:04,125 - Viele Dinge. 843 00:59:05,210 --> 00:59:06,544 - wie was, Verbündeter? 844 00:59:06,753 --> 00:59:09,005 - Ich sagte ihr Tante Annie Lügen und dass du sie zulässt. 845 00:59:09,214 --> 00:59:10,048 - Das stimmt nicht! 846 00:59:10,256 --> 00:59:13,051 - Du bist einfach wie Tante Annie und dieser Slob Alphonso. 847 00:59:13,259 --> 00:59:14,677 Du willst mich hier behalten. 848 00:59:14,886 --> 00:59:17,889 - Alice, jetzt verletzst du deine Mutter. 849 00:59:18,097 --> 00:59:19,265 Ich möchte nicht, dass du so redest. 850 00:59:19,474 --> 00:59:22,769 Jetzt hör zu, ich möchte nicht, dass du dir Sorgen macht. 851 00:59:22,977 --> 00:59:24,145 Ich werde die Wahrheit herausfinden. 852 00:59:24,354 --> 00:59:26,814 - Wie kannst du, du hast Um zu Ihrer Frau nach Hause zu gehen! 853 00:59:27,023 --> 00:59:28,650 - Schatz, ich verspreche, ich beabsichtige zu bleiben 854 00:59:28,858 --> 00:59:31,402 Bis ich herausfinde, wer war in der Halle mit deiner Tante! 855 00:59:31,611 --> 00:59:34,906 Aufleuchten. 856 00:59:35,114 --> 00:59:36,741 - Ich will nicht hier bleiben. 857 00:59:36,950 --> 00:59:38,159 Warum kann ich nicht nach Hause gehen? 858 00:59:38,368 --> 00:59:39,869 - Sie haben das gehört Richter, du musst bleiben 859 00:59:40,078 --> 00:59:42,038 Bis die medizinischen Tests abgeschlossen sind. 860 00:59:42,247 --> 00:59:44,707 - Medizinische Tests, sie ist Psychiater. 861 00:59:44,916 --> 00:59:46,960 Jeder denkt, ich bin verrückt Weil ich sagte, es war Karen, 862 00:59:47,168 --> 00:59:48,878 Und du glaubst mir auch nicht! 863 00:59:50,380 --> 00:59:51,714 - Kannst du das dort verstehen? 864 00:59:51,923 --> 00:59:53,883 Sind zwei verschiedene Gründe, warum Sie hier sind? 865 00:59:55,843 --> 00:59:57,845 Einer liegt daran, dass Sie im Keller waren 866 00:59:58,054 --> 00:59:58,888 Als deine Tante angegriffen wurde. 867 00:59:59,097 --> 01:00:00,265 - Aber ich habe es nicht getan! 868 01:00:00,473 --> 01:00:02,141 - Ich weiß, dass du es nicht getan hast, 869 01:00:02,350 --> 01:00:03,893 Und ich werde herausfinden, wer es getan hat. 870 01:00:04,102 --> 01:00:06,020 - Ich habe Karen gesehen! 871 01:00:06,229 --> 01:00:08,690 - Schau, oft denken wir, wir sehen Dinge, 872 01:00:08,898 --> 01:00:10,817 Und später erkennen wir, dass wir uns geirrt haben, 873 01:00:12,360 --> 01:00:15,321 Aber manchmal ist es das Wichtig herauszufinden, warum. 874 01:00:15,530 --> 01:00:16,447 - Dr. Whitman möchte, dass Sie unterschreiben 875 01:00:16,656 --> 01:00:18,741 ein Freisetzungsformular für Medikamente. 876 01:00:18,950 --> 01:00:20,326 - Wofür braucht sie das? 877 01:00:21,703 --> 01:00:23,204 - Bleib hier, ich werde Sehen Sie, worum es geht. 878 01:00:28,793 --> 01:00:29,961 - Möchten Sie mir Ihr Zimmer zeigen 879 01:00:30,169 --> 01:00:32,422 Und ich kann Ihnen helfen, Ihre Sachen wegzulegen? 880 01:00:32,630 --> 01:00:33,423 - Ich will nicht. 881 01:00:37,719 --> 01:00:38,761 - Ich habe dein schweres Gewand gepackt 882 01:00:38,970 --> 01:00:40,597 Nur für den Fall. - Ich brauche es nicht. 883 01:00:48,021 --> 01:00:50,440 - Ich habe dich nicht hierher gebracht, Alice! 884 01:00:50,648 --> 01:00:51,774 Was ist los mit dir? 885 01:00:52,734 --> 01:00:55,111 Warum sprichst du nicht mit mir, ich bin deine Mutter! 886 01:00:55,320 --> 01:00:56,571 - Ich habe nichts zu sprechen. 887 01:00:56,779 --> 01:00:59,282 - Nun, du hattest viel Dr. Whitman zu sagen! 888 01:00:59,490 --> 01:01:01,534 Warum hast du es mir nicht gesagt? Sie hatten Ihre Periode? 889 01:01:01,743 --> 01:01:03,620 - Warum nicht jeder Lass mich einfach in Ruhe? 890 01:01:03,828 --> 01:01:05,204 - dich in Ruhe lassen? 891 01:01:05,413 --> 01:01:06,539 Weißt du nicht, dass ich dich liebe, 892 01:01:06,748 --> 01:01:08,916 Du bist jede Minute in meinem Kopf? 893 01:01:09,125 --> 01:01:10,835 - Nimm das, du weißt, dass es nicht meins ist. 894 01:01:12,253 --> 01:01:14,005 - Ich dachte, vielleicht willst du es jetzt. 895 01:01:14,213 --> 01:01:16,466 - Nun, das tue ich nicht, das nicht Spielen Sie mehr mit Puppen. 896 01:01:16,674 --> 01:01:20,803 - Es tut mir leid, ich denke ich nur Vergessen Sie weiter, wie alt Sie sind. 897 01:01:23,640 --> 01:01:25,141 Ich werde morgen zurück sein. 898 01:01:26,309 --> 01:01:27,852 Gibt es etwas, das Sie von zu Hause wollen? 899 01:01:28,061 --> 01:01:30,021 - Nein, lass mich einfach in Ruhe. 900 01:01:30,229 --> 01:01:31,898 - Nimm das nicht auf mich, Alice. 901 01:01:32,857 --> 01:01:34,233 Ich versuche. 902 01:01:39,864 --> 01:01:42,909 - Mama, nein, geh nicht! 903 01:01:59,717 --> 01:02:01,636 - Hey, warum kannst du das nicht sehen? Es macht genauso viel Sinn 904 01:02:01,844 --> 01:02:03,346 dass Angela schuldig sein könnte? 905 01:02:03,554 --> 01:02:04,806 - Dom, du liegst falsch. 906 01:02:05,014 --> 01:02:06,891 Sie suchen Etwas, das nicht da ist. 907 01:02:07,767 --> 01:02:09,352 - Ihr Name ist auf der Mantelliste. 908 01:02:20,196 --> 01:02:24,534 - Sehen Sie, wie klein Karens Mantel ist. 909 01:02:24,742 --> 01:02:27,578 Es ist eine Größe sieben, Angela's wäre mindestens 14, 910 01:02:28,621 --> 01:02:31,499 Und wie konnte Alice die beiden verwirren? 911 01:02:31,708 --> 01:02:32,583 - Es war dunkel. 912 01:02:32,792 --> 01:02:34,961 Sie hatte so Angst, sie Ich habe mich nicht einmal erkannt. 913 01:02:36,003 --> 01:02:37,797 - Dom, ich weiß es nicht. 914 01:02:38,005 --> 01:02:39,674 - Hey, was meinst du, weißt du nicht? 915 01:02:39,882 --> 01:02:42,093 Du hast dir gesagt, niemand wusste, wo Angela war. 916 01:02:48,558 --> 01:02:50,935 - Hallo? 917 01:02:51,144 --> 01:02:54,272 Hallo? 918 01:02:59,068 --> 01:03:00,069 Ich denke, es war Annie. 919 01:03:01,237 --> 01:03:02,363 Was erwartet sie von mir, 920 01:03:02,572 --> 01:03:04,699 vergib ihr und tu so, als ob Nichts ist passiert? 921 01:03:06,409 --> 01:03:07,577 - Ich denke, du solltest mit ihr reden. 922 01:03:07,785 --> 01:03:10,455 - Oh, na ja, ich werde es tun, wenn Sie gibt zu, dass sie gelogen hat. 923 01:03:10,663 --> 01:03:12,749 - Warum sie antagonisieren, Es kann Alice nur verletzen. 924 01:03:17,670 --> 01:03:21,716 - Ich kann nicht. 925 01:03:21,924 --> 01:03:22,884 - Sicher, du kannst. 926 01:03:29,265 --> 01:03:33,144 - Ich kann nicht, ich kann einfach nicht damit umgehen. 927 01:03:38,024 --> 01:03:39,066 - Hallo Ann? 928 01:03:43,863 --> 01:03:44,822 Sie legte auf. 929 01:03:53,498 --> 01:03:54,290 Es tut mir Leid. 930 01:03:58,753 --> 01:04:01,214 Ich hätte dich nicht bitten sollen. 931 01:04:04,550 --> 01:04:06,511 Wir werden es ohne sie tun. 932 01:04:08,304 --> 01:04:11,390 Ich werde alles in Ordnung machen. 933 01:04:11,599 --> 01:04:12,308 - Kannst du? 934 01:04:14,185 --> 01:04:14,977 Kannst du? 935 01:05:24,005 --> 01:05:25,089 Hallo? 936 01:05:25,298 --> 01:05:27,341 - Hallo Catherine, es ist Julia. 937 01:05:27,550 --> 01:05:28,426 - Oh. 938 01:05:28,634 --> 01:05:29,594 - Oh, ich hoffe Ich störe dich nicht. 939 01:05:29,802 --> 01:05:31,095 Ich habe versucht, Dom zu finden. 940 01:05:31,304 --> 01:05:32,305 Ist er da? 941 01:05:32,513 --> 01:05:33,264 - Ja, er ist hier. 942 01:05:34,640 --> 01:05:35,433 Es ist deine Frau. 943 01:05:40,396 --> 01:05:42,315 - Julia, was ist los? 944 01:05:42,523 --> 01:05:44,066 - Ich dachte Sie wollten anrufen? 945 01:05:44,275 --> 01:05:46,027 Ist alles in Ordnung? 946 01:05:46,235 --> 01:05:47,111 - Wie kann es sein? 947 01:05:47,320 --> 01:05:48,070 - Warum bist du so verärgert? 948 01:05:48,279 --> 01:05:50,072 - Es tut mir leid, ich wollte nicht schnappen. 949 01:05:51,532 --> 01:05:52,909 Was ist los? 950 01:05:53,117 --> 01:05:55,161 - Nichts, es ist nur Dass ich irgendwie einsam bin. 951 01:05:56,078 --> 01:05:58,706 - Schau, ich kann nicht reden Im Moment werde ich, ähm, 952 01:05:58,915 --> 01:06:00,291 Ich rufe dich heute Abend dort an, alles in Ordnung? 953 01:06:00,499 --> 01:06:01,751 - Bist du sicher, dass nichts falsch ist? 954 01:06:02,668 --> 01:06:04,754 Ich vermisse dich, kann es kaum erwarten, bis du zurückkommst. 955 01:06:05,880 --> 01:06:06,672 Liebst du mich? 956 01:06:08,424 --> 01:06:09,967 Liebst du mich? 957 01:06:10,176 --> 01:06:10,927 - Ja, ich liebe dich. 958 01:06:13,179 --> 01:06:14,513 Ich rufe dich heute Abend dort an. 959 01:06:15,765 --> 01:06:17,558 Tschüss. 960 01:06:22,480 --> 01:06:23,981 - Alice hatte recht. 961 01:06:24,190 --> 01:06:25,566 Spielen Sie keinen Detektiv, gehen Sie nach Hause. 962 01:06:35,534 --> 01:06:36,327 Dom? 963 01:06:43,000 --> 01:06:45,211 Ich wollte es genauso wie du. 964 01:06:46,462 --> 01:06:48,339 Es war schön, festgehalten zu werden. 965 01:06:52,385 --> 01:06:54,971 - Weißt du, dass du jetzt noch schöner bist? 966 01:06:55,179 --> 01:06:56,222 - Das ist schön. 967 01:06:58,349 --> 01:06:59,976 Wir sind beide, Dom. 968 01:07:00,184 --> 01:07:04,063 - Ich denke, du hast recht. 969 01:07:13,864 --> 01:07:17,326 - Dom, denkst du nicht, du solltest zurückgehen? 970 01:07:18,369 --> 01:07:19,495 Es ist nicht fair. 971 01:07:21,831 --> 01:07:22,623 - Ich kann nicht. 972 01:07:40,683 --> 01:07:42,935 - Oh, Mr. Spags, ich war Klingle einfach dein Zimmer. 973 01:07:43,144 --> 01:07:44,186 Du hast einen Anruf. 974 01:07:44,395 --> 01:07:45,312 Warum nimmst du es nicht von hier aus? 975 01:07:45,521 --> 01:07:46,147 - Danke schön. 976 01:07:46,355 --> 01:07:47,064 - Sie wetten. 977 01:07:47,940 --> 01:07:48,649 - Hallo? 978 01:07:48,858 --> 01:07:50,192 - Oh, Dom! 979 01:07:50,401 --> 01:07:51,027 - Wer ist das? 980 01:07:51,235 --> 01:07:53,404 - Angela. 981 01:07:53,612 --> 01:07:54,613 - Angela, was ist los? 982 01:07:54,822 --> 01:07:58,492 - Ich bin weggelaufen, ich verstecke mich. 983 01:07:58,701 --> 01:08:00,411 Schatz, ich kann dich nicht hören, du bist Ich werde lauter sprechen müssen. 984 01:08:00,619 --> 01:08:02,413 - Ich habe Karen's Kreuz, 985 01:08:02,621 --> 01:08:04,707 Und Mama lässt mich es dir nicht geben! 986 01:08:04,915 --> 01:08:06,584 - Hören Sie, ähm, lassen Sie mich Sie irgendwo treffen, 987 01:08:06,792 --> 01:08:07,668 Und wir können darüber reden, okay? 988 01:08:07,877 --> 01:08:10,379 - Wirst du sagen? 989 01:08:10,588 --> 01:08:12,548 - Jetzt weißt du es besser als das. 990 01:08:12,757 --> 01:08:14,508 Hat Onkel Dom jemals getan Gibt es etwas, um dich zu verletzen? 991 01:08:14,717 --> 01:08:16,969 - NEIN. 992 01:08:17,178 --> 01:08:19,388 - In Ordnung, ich gehe gerade. 993 01:08:19,597 --> 01:08:20,222 Wo bist du? 994 01:08:20,431 --> 01:08:24,477 - Ich bin bei, ich bin In der Nähe des Ivanhoe -Gebäudes. 995 01:08:24,685 --> 01:08:25,853 - In Ordnung, ich werde in 15 Minuten dort sein. 996 01:08:27,605 --> 01:08:28,439 Angela, jetzt hör auf zu weinen, Schatz. 997 01:08:28,647 --> 01:08:29,815 Es gibt nichts, vor dem man Angst hat. 998 01:10:01,824 --> 01:10:02,867 Angela, warte! 999 01:10:48,746 --> 01:10:49,538 Angela? 1000 01:12:58,584 --> 01:13:01,378 Sie müssen keine Angst vor mir haben. 1001 01:14:18,122 --> 01:14:20,666 Angela, was hast du mit mir gemacht? 1002 01:14:31,718 --> 01:14:33,470 Sie können nicht ... 1003 01:14:33,679 --> 01:14:36,640 - Du dreckiges Schwein, du und diese Hure! 1004 01:14:38,016 --> 01:14:39,893 Gott will, dass du bestraft! 1005 01:14:44,398 --> 01:14:48,610 Wir schützen dagegen Die Schreie des Teufels! 1006 01:14:53,073 --> 01:14:56,660 Vater gehört zur Kirche! 1007 01:14:56,869 --> 01:14:59,913 Das ist meins, meins, dieses Kreuz gehört mir! 1008 01:15:04,460 --> 01:15:09,423 Es ist meins, meins, meins! 1009 01:15:11,049 --> 01:15:15,596 Meins, meins, meins, meins! 1010 01:15:15,804 --> 01:15:19,433 In die Hölle stoßen, Satan und die anderen bösen Geister 1011 01:15:19,641 --> 01:15:23,645 wer durchstreift diese Erde, suche die wirklichen Seelen! 1012 01:16:55,028 --> 01:16:56,655 - In Ordnung, lassen Sie uns jetzt beruhigen. 1013 01:16:56,863 --> 01:16:58,907 Lass den Vater nicht warten. 1014 01:17:06,290 --> 01:17:07,082 In den Kirchenbänken. 1015 01:17:18,135 --> 01:17:19,553 - Hallo Jungen und Mädchen. 1016 01:17:19,761 --> 01:17:21,054 - Hallo Vater. 1017 01:17:22,097 --> 01:17:24,391 - Heute ist dein letzter Geständnis als Gruppe, 1018 01:17:24,600 --> 01:17:25,934 Also möchte ich, dass Sie sehr sorgfältig denken 1019 01:17:26,143 --> 01:17:27,769 Was du sagen wirst, 1020 01:17:27,978 --> 01:17:28,937 Aber denken Sie daran, Sie müssen es mir nicht sagen 1021 01:17:29,146 --> 01:17:30,981 Alles, was Sie seit dem letzten Sonntag getan haben. 1022 01:17:31,189 --> 01:17:31,982 Immerhin wollen wir keine Schwester 1023 01:17:32,190 --> 01:17:33,317 um ihr Mittagessen zu verpassen. 1024 01:17:35,986 --> 01:17:38,488 Äh, 1025 01:17:40,699 --> 01:17:44,703 Und bitte denken Sie an Karen in Ihren Gebeten. 1026 01:18:02,638 --> 01:18:03,555 Ist hier jemand drin? 1027 01:18:07,100 --> 01:18:09,686 - Segne mich Vater, denn ich habe gesündigt. 1028 01:18:10,771 --> 01:18:13,273 - Wir hören nur Die Kinder heute Morgen. 1029 01:18:13,482 --> 01:18:15,567 - Segne mich Vater, denn ich habe gesündigt. 1030 01:18:15,776 --> 01:18:17,778 Bitte Vater, ich brauche Geständnis! 1031 01:18:17,986 --> 01:18:19,196 Vater, bitte! 1032 01:18:21,031 --> 01:18:25,243 Bitte hören Sie mich, Vater, ich bin beunruhigt! 1033 01:18:25,452 --> 01:18:26,620 - Ich habe Zeit. 1034 01:18:26,828 --> 01:18:29,623 - Ich, ich, ich habe die Beherrschung verloren. 1035 01:18:30,624 --> 01:18:32,834 Ich wurde wütend auf den Monsignore und äh, 1036 01:18:35,045 --> 01:18:36,963 Ich habe meine morgendlichen Gebete vernachlässigt! 1037 01:18:37,172 --> 01:18:37,798 - Dies kann nicht der Grund sein 1038 01:18:38,006 --> 01:18:39,216 Sie wollten heute Morgen Geständnis. 1039 01:18:39,424 --> 01:18:41,218 - Oh, nein, Vater, da ist etwas. 1040 01:18:43,011 --> 01:18:43,804 - Ja? 1041 01:18:45,931 --> 01:18:47,808 Ich kenne dich, du bist eine gute Frau. 1042 01:18:49,059 --> 01:18:50,644 Es kann nicht so schlimm sein, wie Sie denken. 1043 01:18:50,852 --> 01:18:55,732 - Ich, ich, ich verliere die Geduld mit dem Monsignore. 1044 01:18:57,651 --> 01:19:01,780 Manchmal wünsche ich Vater, Oh, ich kann mich erinnern 1045 01:19:01,988 --> 01:19:04,825 als alle ihn so sehr respektierten. 1046 01:19:05,033 --> 01:19:06,743 - Ich verstehe, es ist nicht einfach 1047 01:19:06,952 --> 01:19:08,578 jemanden zu sehen, den du liebst, leiden leiden. 1048 01:19:08,787 --> 01:19:10,997 - Nein, du verstehst nicht! 1049 01:19:11,206 --> 01:19:13,041 Manchmal denke ich das Es wäre sogar besser 1050 01:19:13,250 --> 01:19:13,959 Wenn Gott, 1051 01:19:15,377 --> 01:19:18,755 Oh, es ist eine Sünde, solche Gedanken zu denken! 1052 01:19:18,964 --> 01:19:20,507 - Nein, es ist keine Sünde. 1053 01:19:20,716 --> 01:19:22,134 Sie haben uns so viel von sich selbst gewidmet, 1054 01:19:22,342 --> 01:19:23,802 Es ist nur natürlich, dass Sie Gott wollen sollten 1055 01:19:24,010 --> 01:19:24,970 uns vor Schmerz zu ersparen. 1056 01:19:26,430 --> 01:19:27,180 - Ja, Vater. 1057 01:19:27,389 --> 01:19:29,266 - Sie haben großen Glauben. 1058 01:19:31,518 --> 01:19:34,062 Das ist deshalb dessen Sie können sich auf den Tod freuen 1059 01:19:34,271 --> 01:19:36,022 als Lösung. 1060 01:19:38,316 --> 01:19:39,359 - Ja, Vater. 1061 01:19:40,444 --> 01:19:41,862 - Jetzt gibt es keine größere Belohnung 1062 01:19:42,070 --> 01:19:44,030 als Ewigkeit mit unserem Herrn zu verbringen. 1063 01:19:45,532 --> 01:19:46,992 - Ja, Vater. 1064 01:19:47,200 --> 01:19:49,995 - Ich wünschte nur, du würdest kommen Für mich früher. 1065 01:19:50,203 --> 01:19:52,581 - Oh, ich bin ich, Vater. 1066 01:19:54,583 --> 01:19:56,585 - Es ist nicht nötig Kommen Sie dafür zu Bekenntnis. 1067 01:19:57,878 --> 01:20:00,255 Wenn du verärgert bist, komm und sieh mich, ich, ich, 1068 01:20:00,464 --> 01:20:02,841 Ich bin dein Beichtvater, aber Ich bin auch dein Freund. 1069 01:20:03,049 --> 01:20:05,302 - Danke, Vater. 1070 01:21:01,107 --> 01:21:02,776 - Es tut mir leid, Sie zu stören, Frau Trredoni. 1071 01:21:02,984 --> 01:21:03,610 - Vater ist nicht hier. 1072 01:21:03,819 --> 01:21:05,237 - Nun, ich suche Mr. Spags. 1073 01:21:05,445 --> 01:21:07,197 Ich wusste, dass er Toms Auto ablegen musste. 1074 01:21:08,532 --> 01:21:10,826 - Ich habe ihn nicht gesehen. 1075 01:21:11,034 --> 01:21:12,285 Es tut mir sehr leid, ich koche Abendessen. 1076 01:21:12,494 --> 01:21:13,161 Du musst mich entschuldigen. 1077 01:21:13,370 --> 01:21:14,788 - Dom sollte zu Hebe mich heute Morgen ab, 1078 01:21:14,996 --> 01:21:16,456 Und ich habe nicht von ihm gehört. 1079 01:21:16,665 --> 01:21:18,124 Ich dachte, er wäre vielleicht mit Tom. 1080 01:21:20,418 --> 01:21:22,254 Könnte ich eine Weile warten? 1081 01:21:24,047 --> 01:21:28,260 - passt dich selbst an. 1082 01:21:35,767 --> 01:21:37,269 Vielleicht wird er nicht so bald zurück sein. 1083 01:21:38,979 --> 01:21:39,729 - Glaubst du, vielleicht könnte es sein? 1084 01:21:39,938 --> 01:21:41,857 Etwas stimmt mit dem Telefon nicht? 1085 01:21:42,065 --> 01:21:43,733 Ich habe heute Morgen mehrmals versucht anzurufen 1086 01:21:43,942 --> 01:21:45,026 Und es gab keine Antwort. 1087 01:21:46,278 --> 01:21:47,070 - Ich war draußen. 1088 01:21:48,613 --> 01:21:50,323 Sie können das Licht einschalten. 1089 01:21:50,532 --> 01:21:52,367 Es gibt einige Zeitschriften. 1090 01:21:52,576 --> 01:21:53,451 - Danke schön. 1091 01:22:39,623 --> 01:22:41,124 - Ich habe dir Kaffee gemacht. 1092 01:22:41,333 --> 01:22:43,543 - Oh, danke. 1093 01:22:43,752 --> 01:22:45,503 - Es ist in der Küche. 1094 01:23:04,773 --> 01:23:05,565 - Hinsetzen. 1095 01:23:13,114 --> 01:23:15,325 - Das ist wirklich sehr nett von dir. 1096 01:23:15,533 --> 01:23:17,786 Ich wollte dich nicht in Schwierigkeiten bringen. 1097 01:23:17,994 --> 01:23:18,828 - Keine Probleme. 1098 01:23:37,389 --> 01:23:38,765 - Wirst du nichts haben? 1099 01:23:41,476 --> 01:23:44,229 - Ich mache es zu einer Regel, nicht Nach dem Frühstück einen Kaffee trinken. 1100 01:23:50,151 --> 01:23:51,778 - Ich weiß, dass das albern von mir ist. 1101 01:23:51,987 --> 01:23:53,738 Ich sollte wirklich nach Hause gehen. 1102 01:23:53,947 --> 01:23:55,573 Ich weiß nicht, warum ich so besorgt bin, ich, ich, 1103 01:23:56,574 --> 01:23:59,035 Ich kann mir einfach nicht vorstellen, wo er sein könnte. 1104 01:23:59,244 --> 01:24:01,037 - Vielleicht hatten Sie Angst Dieser Gott würde senden 1105 01:24:01,246 --> 01:24:05,083 St. Michael zu nehmen Ein anderer deiner Lieben. 1106 01:24:05,291 --> 01:24:07,252 Als St. Michael mein kleines Mädchen nahm, 1107 01:24:08,169 --> 01:24:10,964 Ich dachte nur daran, wie grausam Gott war. 1108 01:24:11,172 --> 01:24:12,340 - Frau Trredoni, es tut mir leid. 1109 01:24:13,299 --> 01:24:14,968 Ich wusste nie, dass du ein kleines Mädchen hast. 1110 01:24:17,637 --> 01:24:22,559 - Gott nahm sie mir die von mir Tag ihrer ersten Kommunion. 1111 01:24:22,767 --> 01:24:23,518 Siehst du nicht? 1112 01:24:24,644 --> 01:24:26,604 Er wartete bis dahin, um mich beizubringen 1113 01:24:26,813 --> 01:24:30,775 dass Kinder für die bezahlen Sünden ihrer Eltern, 1114 01:24:30,984 --> 01:24:34,487 Und dann wurde ich hierher geschickt sich um Vater kümmern, 1115 01:24:34,696 --> 01:24:37,365 Nicht du! 1116 01:24:37,574 --> 01:24:38,408 - Frau Trredoni! 1117 01:24:39,325 --> 01:24:40,118 - Es ist Tom. 1118 01:24:42,162 --> 01:24:42,954 Tom? 1119 01:24:45,874 --> 01:24:46,750 Tom? 1120 01:24:46,958 --> 01:24:48,209 - Catherine, was Tun Sie hier? 1121 01:24:48,418 --> 01:24:49,627 Ich habe dich den ganzen Nachmittag gesucht. 1122 01:24:49,836 --> 01:24:50,837 - Wo ist Dom? 1123 01:24:51,046 --> 01:24:53,089 - Es gab einen Unfall. 1124 01:24:53,298 --> 01:24:55,759 - Dom? 1125 01:24:55,967 --> 01:24:59,012 Oh Gott, nein! 1126 01:24:59,220 --> 01:25:01,139 NEIN! 1127 01:25:19,449 --> 01:25:21,409 - Der linke Humerus wird gebrochen. 1128 01:25:23,328 --> 01:25:26,915 Der linke Schlüsselbein ist gebrochen. 1129 01:25:27,123 --> 01:25:30,376 Kontossionen und Abrasionen des Thorax. 1130 01:25:33,546 --> 01:25:35,173 Hast du schon von seiner Frau gehört? 1131 01:25:35,381 --> 01:25:36,091 - Nein, noch nicht. 1132 01:25:48,686 --> 01:25:49,562 - Hat er irgendein Hinweis gegeben? 1133 01:25:49,771 --> 01:25:51,648 dass er etwas wusste, irgendetwas? 1134 01:25:51,856 --> 01:25:53,691 - Als ich ihn das letzte Mal sah, bekam ich ihm eine Liste 1135 01:25:53,900 --> 01:25:55,944 der Familien, die Schulmäntel gekauft haben. 1136 01:25:56,152 --> 01:25:57,153 Er war davon überzeugt, dass Alice 1137 01:25:57,362 --> 01:25:59,155 hatte Karen mit jemand anderem verwirrt. 1138 01:26:00,240 --> 01:26:04,285 Wegen Annies Haltung, Er vermutete seine Nichte Angela. 1139 01:26:04,494 --> 01:26:05,703 - Wir haben nie herausgefunden, wo dieses Kind war 1140 01:26:05,912 --> 01:26:06,871 Zum Zeitpunkt des Mordes. 1141 01:26:09,290 --> 01:26:09,999 - Brennan, ja. 1142 01:26:10,208 --> 01:26:11,126 - Sie werden das nicht glauben, 1143 01:26:11,334 --> 01:26:14,212 Ich fand ein Kreuz in seinem Hals. 1144 01:26:14,420 --> 01:26:16,548 Es musste vom Mörder getragen worden sein. 1145 01:26:16,756 --> 01:26:19,551 Es wurde nicht gezwungen Hals, er biss darauf hin. 1146 01:26:19,759 --> 01:26:21,928 Überall gibt es Zähnespuren. 1147 01:26:22,137 --> 01:26:23,304 - Sehen Sie, ob es entspricht der Beschreibung 1148 01:26:23,513 --> 01:26:25,223 desjenigen, der zu Karen Spags gehört. 1149 01:27:13,229 --> 01:27:15,273 - Der Zug wird in sein Mindestens eine halbe Stunde zu spät. 1150 01:27:15,481 --> 01:27:17,150 - Was mache ich mit Alice? 1151 01:27:17,358 --> 01:27:18,401 - Lass uns sie holen. 1152 01:27:18,610 --> 01:27:19,903 Es ist nicht nötig, hier zu bleiben. 1153 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 - Ich werde es ihr noch nicht sagen. 1154 01:27:40,173 --> 01:27:42,342 Sie war ohne a Vater für eine lange Zeit. 1155 01:27:43,551 --> 01:27:45,970 Ich habe Angst, ihn zu nehmen so bald von ihr entfernt. 1156 01:27:46,179 --> 01:27:47,639 - Du liegst falsch, ich Denken Sie, Sie sollten es ihr sagen. 1157 01:27:47,847 --> 01:27:50,266 - Ich habe die Kontrolle über mein Leben verloren, Tom! 1158 01:27:50,475 --> 01:27:53,478 Ich kann nicht. 1159 01:27:53,686 --> 01:27:55,021 - Der Tod tut dies den Menschen. 1160 01:27:55,230 --> 01:27:58,608 - Nun, habe ich nicht mehr als meinen Anteil gehabt? 1161 01:27:58,816 --> 01:28:00,735 - Es gibt so etwas nicht Als Anteil, Catherine. 1162 01:28:41,317 --> 01:28:42,568 - Ich habe Angst. 1163 01:28:42,777 --> 01:28:44,946 Vielleicht sollte ich sie verlassen Hier ist sie zumindest in Sicherheit. 1164 01:28:45,154 --> 01:28:46,531 - Sei nicht lächerlich, Kate. 1165 01:28:46,739 --> 01:28:47,490 Sie braucht dich jetzt. 1166 01:28:49,075 --> 01:28:50,618 Die Polizei wird Sie beide beobachten, 1167 01:28:50,827 --> 01:28:52,287 Ich verspreche, dass Sie nichts zu fürchten haben. 1168 01:28:52,495 --> 01:28:53,496 - Für wie lange? 1169 01:28:53,705 --> 01:28:57,417 Was passiert, wenn sie Finden Sie den Mörder nicht? 1170 01:28:57,625 --> 01:28:59,585 - Alice wartet. 1171 01:29:14,726 --> 01:29:16,019 - Wo ist Papa? 1172 01:29:16,978 --> 01:29:18,980 - Er musste zurück. 1173 01:29:19,188 --> 01:29:21,149 - Wie kommts? 1174 01:29:21,357 --> 01:29:24,819 - Lass uns nach Hause gehen, wir werden Sprechen Sie später darüber. 1175 01:29:26,529 --> 01:29:29,115 - Er verabschiedete sich nicht einmal. 1176 01:29:29,324 --> 01:29:30,867 - Bitte fühle dich nicht so. 1177 01:29:31,075 --> 01:29:35,955 Er hat sein Versprechen an dich behalten. 1178 01:29:37,040 --> 01:29:40,251 Es ist wegen ihm, dass du nach Hause kommst. 1179 01:30:26,089 --> 01:30:26,881 - Vater, 1180 01:30:29,634 --> 01:30:30,510 Ihr Rosenkranz! 1181 01:31:04,168 --> 01:31:06,546 Sollen Sie erneut beschworen werden? 1182 01:32:19,327 --> 01:32:20,453 - Wer ist da? 1183 01:32:22,872 --> 01:32:23,831 Wer ist da? 1184 01:33:20,179 --> 01:33:22,431 - Detektiveinheit 31 bis zum Hauptquartier. 1185 01:33:22,640 --> 01:33:24,141 - Mach weiter, 31. 1186 01:33:24,350 --> 01:33:26,185 - Ich werde fünf Minuten lang 10-15 sein. 1187 01:33:26,394 --> 01:33:28,563 - 10-4, 31. 1188 01:35:01,280 --> 01:35:02,615 - Was hast du da drin gemacht? 1189 01:35:02,823 --> 01:35:04,492 - Sag Mr. Alphonso nur Hallo. 1190 01:35:06,535 --> 01:35:07,703 - Ich bin froh, dass du das gemacht hast. 1191 01:35:09,080 --> 01:35:12,166 Das war eine schöne Sache. 1192 01:35:30,935 --> 01:35:31,727 Alice, 1193 01:35:33,771 --> 01:35:37,483 Lass uns bei Tante vorbeischauen Annie ist auf dem Weg zur Messe. 1194 01:35:37,692 --> 01:35:38,901 Alles wird in Ordnung. 1195 01:36:58,689 --> 01:37:02,902 - Hey, du kleine Schlampe! 1196 01:37:30,012 --> 01:37:34,975 ♪ Drei kleine Fische Und ein Mama -Fisch auch ♪ 1197 01:37:36,519 --> 01:37:38,729 ♪ schwamm zurück über den Damm ♪ ♪ ♪ 1198 01:37:38,938 --> 01:37:41,398 ♪ Down in der Wiese in einem itty bitty Pool ♪ 1199 01:37:41,607 --> 01:37:44,652 ♪ Schwamm kleine Fischer Und ein Mama -Fisch auch ♪ 1200 01:37:44,860 --> 01:37:47,321 ♪ Schwimmen, sagte die Mama Fishie, schwimmen, wenn Sie können ♪ 1201 01:37:47,530 --> 01:37:50,699 ♪ und sie schwammen und sie Schwamm direkt über den Damm ♪ 1202 01:37:50,908 --> 01:37:53,744 ♪ Boop boop dit-tem dat-tem What-tem chu ♪ 1203 01:37:53,953 --> 01:37:56,288 ♪ Boop boop dit-tem dat-tem What-tem chu ♪ 1204 01:37:56,497 --> 01:38:00,334 ♪ und sie schwammen und sie Schwamm durch den Damm ♪ ♪ 1205 01:39:56,700 --> 01:39:58,535 - Sie ist drinnen, Vater Pat beobachtet sie. 1206 01:39:58,744 --> 01:40:00,245 - Lass uns gehen! - Warten Sie eine Minute! 1207 01:40:00,454 --> 01:40:01,622 - Sie ist Catherine und Alice zu nahe. 1208 01:40:01,830 --> 01:40:03,290 Wenn sie dich sieht, gibt es Nicht zu erzählen, was sie tun wird. 1209 01:40:03,499 --> 01:40:05,793 Jetzt ist es fast Zeit für die Kommunion. 1210 01:40:06,001 --> 01:40:07,169 Komm mit mir in die Sakristei. 1211 01:40:07,378 --> 01:40:09,505 Wenn sie zukommt zu Ich weiß, ich kann sie bekommen 1212 01:40:09,713 --> 01:40:11,298 mit Pater Pat und mir kommen. 1213 01:40:11,507 --> 01:40:12,299 - Was ist, wenn sie nicht kommt ... 1214 01:40:12,508 --> 01:40:14,134 - Schau, ich kenne sie, sie wird kommen! 1215 01:40:15,135 --> 01:40:16,470 Sie hat nicht vermisst. 1216 01:40:16,679 --> 01:40:18,639 - Ich möchte einen Schütze auf dem Balkon haben. 1217 01:40:18,847 --> 01:40:20,015 - Nicht in meiner Kirche! 1218 01:40:21,684 --> 01:40:26,105 Ich kann mit ihr umgehen, sie würde mir nichts antun. 1219 01:40:26,313 --> 01:40:28,273 - Okay, Vater, wir spielen es auf deinen Weg, 1220 01:40:28,482 --> 01:40:29,942 Aber meine Männer werden alle Ausgänge bedecken. 1221 01:40:30,150 --> 01:40:33,862 - Mm, nichts wird passieren, sie wird kommen. 1222 01:40:34,071 --> 01:40:35,739 - Lass uns gehen, Vater. 1223 01:40:59,596 --> 01:41:00,472 - Ködern Sie sie. 1224 01:42:20,135 --> 01:42:20,928 Schneller! 1225 01:42:40,322 --> 01:42:43,117 Bitte kommen Sie mit mir, Frau Trredoni. 1226 01:42:43,325 --> 01:42:45,536 - Ich will Kommunion, Vater. 1227 01:42:45,744 --> 01:42:47,412 - Es tut mir leid, Frau Trredoni. 1228 01:42:47,621 --> 01:42:49,748 Ich kann es dir jetzt nicht geben. 1229 01:42:51,083 --> 01:42:52,209 Ich versprach der Polizei 1230 01:42:54,920 --> 01:42:57,714 Du würdest mit Pater Pat und mir kommen. 1231 01:43:04,388 --> 01:43:06,682 - Aber du gibst diese Hure! 88867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.