Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,098 --> 00:00:58,727
- jetzt bei der
Stunde unseres Todes, Amen.
2
00:01:18,413 --> 00:01:19,622
- Ich werde dich holen!
3
00:01:27,130 --> 00:01:28,715
- Ich steige ein, Frau Trredoni.
4
00:01:33,887 --> 00:01:34,929
- Hallo, Tom.
5
00:01:35,096 --> 00:01:37,098
- Schön dich zu sehen!
6
00:01:37,307 --> 00:01:38,641
- Mama sagte, du wolltest mich sehen.
7
00:01:38,850 --> 00:01:40,018
- Oh, hat sie jetzt?
8
00:01:40,226 --> 00:01:41,936
Warum sollte ich dich sehen wollen?
9
00:01:42,145 --> 00:01:42,854
- Du weisst.
10
00:01:44,064 --> 00:01:45,565
- Jetzt hast du ein gutes Geständnis gemacht.
11
00:01:45,774 --> 00:01:47,192
- Oh ja, Vater.
12
00:01:47,400 --> 00:01:48,777
Hast du ein Geschenk für mich?
13
00:01:50,070 --> 00:01:51,696
- Natürlich tue ich im Esszimmer.
14
00:01:57,827 --> 00:01:59,120
Hast du es gefunden?
15
00:01:59,329 --> 00:02:00,538
- Wo?
16
00:02:00,747 --> 00:02:03,458
- Hier, hier, einige von Frau
Tredonis köstliche Kekse.
17
00:02:03,666 --> 00:02:05,043
Setzen Sie sich, setzen Sie sich.
18
00:02:05,251 --> 00:02:06,669
- Bist du sicher, dass dies meine Gegenwart ist?
19
00:02:06,878 --> 00:02:08,505
- Ich bin, Alice, warum setzen Sie sich nicht hin?
20
00:02:08,713 --> 00:02:11,508
- Nein, danke, Vater.
21
00:02:11,716 --> 00:02:13,218
Ich muss auf die Toilette gehen.
22
00:02:13,426 --> 00:02:14,344
- Was ist los, Schatz, mach weiter.
23
00:02:14,552 --> 00:02:16,179
Sie wissen, wo es ist.
24
00:02:47,669 --> 00:02:50,088
- Oh, du böses Kind!
25
00:02:51,172 --> 00:02:52,006
Aus meiner Küche!
26
00:02:54,467 --> 00:02:56,886
- Nimm das Ding von deinem Gesicht!
27
00:02:57,095 --> 00:02:59,305
Wer hat gesagt, Sie könnten herumwandern?
28
00:02:59,514 --> 00:03:01,266
Ich dachte du musst auf die Toilette gehen.
29
00:03:01,474 --> 00:03:03,393
Es tut mir leid, Frau Trendoni.
30
00:03:03,601 --> 00:03:05,478
Sie haben ihre Hälfte wahrscheinlich zu Tode verängstigt.
31
00:03:05,687 --> 00:03:08,731
Jetzt gehen Sie hinein und setzen Sie sich hin
Und versuche wie eine Dame zu verhalten!
32
00:03:12,485 --> 00:03:13,194
Tom, es tut mir leid.
33
00:03:13,403 --> 00:03:15,905
- Es ist in Ordnung, ich bin mir sicher
Sie meinte keinen Schaden.
34
00:03:18,074 --> 00:03:20,160
Karen, öffne dein Geschenk!
35
00:03:20,368 --> 00:03:21,619
Wir alle wollen sehen, was es ist.
36
00:03:27,250 --> 00:03:29,252
- Oh, es ist wunderschön!
37
00:03:30,837 --> 00:03:31,796
- gehört meiner Mutter.
38
00:03:32,005 --> 00:03:33,423
- Oh, Tom, du solltest nicht haben!
39
00:03:33,631 --> 00:03:34,924
Was ist, wenn sie es verliert?
40
00:03:35,133 --> 00:03:36,426
- Wen würde ich es noch geben, Kate?
41
00:03:36,634 --> 00:03:39,345
- Ich liebe dich, Vater
Tom, ich liebe dich wirklich!
42
00:03:39,554 --> 00:03:41,097
- Ich weiß, dass Sie sich gut darum kümmern werden.
43
00:03:41,306 --> 00:03:43,558
- Oh, es ist einfach schön!
44
00:04:28,019 --> 00:04:29,938
- Mama, Mama!
45
00:04:30,146 --> 00:04:30,855
- Alice?
46
00:04:33,358 --> 00:04:36,986
Alice?
47
00:04:39,614 --> 00:04:41,741
- Mama, Mama, Mama!
48
00:04:41,950 --> 00:04:43,326
- Was ist das?
49
00:04:43,534 --> 00:04:45,787
Was hat sie jetzt mit dir gemacht?
50
00:04:45,995 --> 00:04:47,121
Geht es dir gut?
51
00:04:47,330 --> 00:04:49,040
- sie nahm es,
Sie wird es brechen!
52
00:04:49,249 --> 00:04:50,959
Ich hatte alles eingewickelt und sie nahm es!
53
00:04:51,167 --> 00:04:52,001
- Was hat sie genommen?
54
00:04:52,210 --> 00:04:54,379
- Sie nahm meine Puppe,
Die Puppe Daddy hat mich geschickt,
55
00:04:54,587 --> 00:04:56,506
Sie wird es brechen, ich weiß, dass sie es ist!
56
00:04:56,714 --> 00:04:59,634
- Nein, sie wird nicht, das verspreche ich
Du, sie wird es nicht brechen.
57
00:04:59,842 --> 00:05:02,303
Schatz, ich muss zukommen
Verkäufer, bevor sie schließen.
58
00:05:02,512 --> 00:05:04,555
Du willst, dass ich dein Kleid bekomme, nicht wahr?
59
00:05:04,764 --> 00:05:05,390
- Ja.
60
00:05:05,598 --> 00:05:06,307
- Okay.
61
00:05:16,985 --> 00:05:17,777
- Alice!
62
00:05:29,163 --> 00:05:29,956
Alice!
63
00:06:04,574 --> 00:06:05,366
Alice!
64
00:06:06,993 --> 00:06:07,785
Alice!
65
00:06:13,708 --> 00:06:15,418
Alice, wo bist du?
66
00:06:20,506 --> 00:06:25,094
Mama sagt, du sollst kommen
Zuhause richtig in diesem Moment!
67
00:06:25,303 --> 00:06:27,513
Und gib mir meine Puppe zurück.
68
00:06:27,722 --> 00:06:28,431
Wo bist du?
69
00:06:28,639 --> 00:06:30,725
Warum rennst du vor mir weg?
70
00:06:34,771 --> 00:06:36,064
- Habe ich nicht erzählt?
Du solltest mir nie folgen?
71
00:06:36,272 --> 00:06:37,523
- Wo ist meine Puppe?
72
00:06:41,069 --> 00:06:44,155
Nein, nein, lass mich raus!
73
00:06:44,364 --> 00:06:46,908
Lass mich raus, nein!
74
00:06:47,116 --> 00:06:50,161
Lass mich raus, lass mich raus!
75
00:06:53,456 --> 00:06:55,249
- Wenn Sie Mama davon erzählen,
76
00:06:55,458 --> 00:06:58,628
Das wirst du nie sehen
Puppe wieder, jetzt geh nach Hause!
77
00:07:12,350 --> 00:07:13,184
- Wo ist deine Schwester?
78
00:07:13,393 --> 00:07:15,603
- Sie kommt, Mama, mein Kleid!
79
00:07:15,812 --> 00:07:17,480
- Wohin bist du gegangen, Alice?
80
00:07:17,688 --> 00:07:18,898
Denken Sie nicht, dass Sie die Dinge von mir abhalten können,
81
00:07:19,107 --> 00:07:20,650
Du wirst damit nicht davonkommen!
82
00:07:20,858 --> 00:07:23,486
- Warum sollten Sie sich interessieren?
Wohin ich gehe, ich bin nicht Karen!
83
00:07:23,694 --> 00:07:26,155
- Ich möchte, dass die Tabelle sofort eingestellt ist.
84
00:07:29,742 --> 00:07:31,119
Ich mag diese neue Angewohnheit nicht,
85
00:07:31,327 --> 00:07:33,913
verschwinden, wenn du bist
gesagt, etwas zu tun.
86
00:07:34,122 --> 00:07:35,248
Du bist alt genug, um es besser zu wissen.
87
00:07:35,456 --> 00:07:36,416
Manchmal denke ich, dass es dir egal ist
88
00:07:36,624 --> 00:07:38,042
über jeden außer dir.
89
00:07:41,295 --> 00:07:42,213
- Sie ruiniert meinen Schleier!
90
00:07:42,422 --> 00:07:44,006
Lass sie es abnehmen!
91
00:07:44,882 --> 00:07:47,927
- Nehmen Sie den Schleier Ihrer Schwester aus!
92
00:07:48,136 --> 00:07:49,512
- Lassen Sie sie es abnehmen, Mama!
93
00:07:50,680 --> 00:07:51,389
- Alice!
94
00:07:51,597 --> 00:07:52,932
- Nehmen Sie Ihren eigenen Schleier!
95
00:07:53,141 --> 00:07:54,892
Ich will das nicht dumm
Ding sowieso!
96
00:07:55,101 --> 00:07:56,018
- Alice, was ist los mit dir?
97
00:07:56,227 --> 00:07:57,478
Was ist in dich gekommen?
98
00:07:57,687 --> 00:07:59,605
Ich verstehe Sie nicht!
99
00:07:59,814 --> 00:08:01,482
- Es ist ruiniert!
100
00:08:01,691 --> 00:08:03,234
- In Ordnung.
101
00:08:03,443 --> 00:08:05,069
Sehen Sie, nichts ist damit passiert.
102
00:08:07,488 --> 00:08:09,866
Oh, du siehst wunderschön aus!
103
00:08:10,074 --> 00:08:10,783
Geh schau.
104
00:08:16,664 --> 00:08:18,624
Du wirst das schönste Mädchen dort sein.
105
00:08:19,625 --> 00:08:21,210
Warten Sie, bis Pater Tom Sie sieht.
106
00:08:28,426 --> 00:08:32,555
♪ Fisch muss schwimmen, Vögel müssen fliegen ♪
107
00:08:32,763 --> 00:08:36,893
♪ Ich muss einen Mann lieben, bis ich sterbe ♪
108
00:08:37,101 --> 00:08:41,397
♪ Ich kann nicht helfen, diesen Mann von mir zu lieben ♪
109
00:08:44,901 --> 00:08:46,569
- Sind Mamas kleine Babys hungrig?
110
00:08:49,447 --> 00:08:50,323
Nun, Mama ist.
111
00:08:54,368 --> 00:08:55,161
Dort.
112
00:08:57,497 --> 00:08:59,749
Schau was Mama hat.
113
00:08:59,957 --> 00:09:02,919
Dort, hmm.
114
00:09:09,383 --> 00:09:13,387
♪ Sag mir, ich bin verrückt oder vielleicht weiß ich ♪ ♪
115
00:09:13,596 --> 00:09:17,892
♪ Ich kann nicht helfen, diesen Mann von mir zu lieben ♪
116
00:09:30,738 --> 00:09:32,823
Psst, wohin gehst du?
117
00:09:33,032 --> 00:09:34,450
- nichts von Ihrem Geschäft, Fatso.
118
00:09:37,328 --> 00:09:40,206
- Ja, ich fühle mich nicht gut!
119
00:09:40,414 --> 00:09:42,750
Die Geschäfte liefern am Sonntag nicht!
120
00:09:43,751 --> 00:09:46,587
Musst du nicht gehen zu
Der Laden für mich bitte?
121
00:09:51,050 --> 00:09:52,510
Diese kleine Schlampe!
122
00:09:52,718 --> 00:09:57,598
♪ Blut meines Erretters ♪
123
00:09:58,266 --> 00:10:03,229
♪ heiligen meine Brust ♪ ♪
124
00:10:03,896 --> 00:10:08,859
♪ Leib Christi sein ♪
125
00:10:09,652 --> 00:10:12,863
♪ Du mein rettender Gast ♪
126
00:10:14,574 --> 00:10:15,324
- Bewegen Sie sich!
127
00:10:15,533 --> 00:10:18,077
♪ Blut meines Erretters ♪
128
00:10:18,286 --> 00:10:18,911
- Wo ist Alice?
129
00:10:19,120 --> 00:10:20,246
- Ich weiß nicht.
130
00:10:21,831 --> 00:10:23,874
- Angela, suche Alice.
131
00:10:24,083 --> 00:10:25,001
Nehmen Sie Ihren Mantel mit!
132
00:10:25,209 --> 00:10:26,210
- Es ist nicht notwendig,
133
00:10:26,419 --> 00:10:29,005
Ich war nur da draußen und sie ist nicht da!
134
00:10:29,213 --> 00:10:30,131
- Oh, wo kann sie sein?
135
00:10:30,339 --> 00:10:31,465
- Ich weiß nicht.
136
00:10:35,011 --> 00:10:38,180
- Also gut, Mädchen, lass uns jetzt fertig machen.
137
00:10:38,389 --> 00:10:40,808
♪ Stärke und Schutz ♪
138
00:10:41,017 --> 00:10:43,644
- jetzt aufrühren, jetzt,
Alle deine Schleier gerade?
139
00:10:43,853 --> 00:10:44,478
- Psst!
140
00:10:44,687 --> 00:10:47,481
- Eins, zwei, drei, eins, zwei, drei.
141
00:10:48,441 --> 00:10:52,570
Ein, zwei, drei, eins, zwei,
Drei, eins, zwei, drei.
142
00:10:55,406 --> 00:11:00,369
♪ höre und schütze mich ♪ ♪ ♪
143
00:11:00,995 --> 00:11:03,956
♪ tief in meinen Wunden ♪ ♪
144
00:13:38,569 --> 00:13:39,361
- Alice.
145
00:13:57,588 --> 00:13:58,756
Was macht sie?
146
00:13:58,964 --> 00:14:01,050
Sie hat dort oben kein Geschäft!
147
00:14:01,258 --> 00:14:02,092
Um Gottes willen, hol sie sie!
148
00:14:35,376 --> 00:14:37,670
- Oh mein Gott, wo ist Angela?
149
00:14:38,629 --> 00:14:41,006
- Was ist los, schau aus!
150
00:14:41,215 --> 00:14:42,967
- Bitte sei ruhig, es gibt es
Keine Sorge!
151
00:14:43,175 --> 00:14:44,760
Bleib ruhig, alle, bitte!
152
00:14:52,852 --> 00:14:56,146
- Oh mein Gott!
153
00:14:56,355 --> 00:14:57,147
- Wo warst du?
154
00:14:57,356 --> 00:14:58,232
- Ich wollte Kommunion, Mama,
155
00:14:58,440 --> 00:14:59,400
Vater würde mir den Gastgeber nicht geben!
156
00:14:59,608 --> 00:15:00,734
- Hilf mir, Karen zu finden.
157
00:15:10,119 --> 00:15:11,745
- Lass mich zu ihr gehen!
- Nein, nein!
158
00:15:11,954 --> 00:15:13,497
- Bitte gehen Sie gehen, bitte!
159
00:15:15,958 --> 00:15:17,001
- Woher hast du diesen Schleier?
160
00:15:17,209 --> 00:15:19,044
- Ich habe es auf dem Boden gefunden, als ich hereinkam.
161
00:15:19,253 --> 00:15:19,879
- Wo ist sie?
162
00:15:20,087 --> 00:15:20,796
- Ich wollte es ihr geben.
163
00:15:23,048 --> 00:15:24,258
Nein, ich will nicht!
164
00:15:24,466 --> 00:15:27,177
- Was ist los mit dir, komm schon!
165
00:15:27,386 --> 00:15:29,638
Bitte hör auf!
166
00:15:29,847 --> 00:15:30,723
- Catherine!
167
00:15:31,891 --> 00:15:33,434
- Lass mich los!
168
00:15:33,642 --> 00:15:35,269
- Sie ist tot!
169
00:15:35,477 --> 00:15:36,186
- Lass los!
170
00:15:37,146 --> 00:15:39,231
- Sie ist tot!
171
00:15:39,440 --> 00:15:41,358
Karen ist tot, sie ist tot!
172
00:15:43,652 --> 00:15:44,695
Karen ist tot!
173
00:15:53,245 --> 00:15:55,789
- Vater,
Vater, was passiert?
174
00:16:02,796 --> 00:16:03,589
- NEIN,
175
00:16:05,507 --> 00:16:09,386
NEIN!
176
00:16:11,889 --> 00:16:14,350
NEIN!
177
00:17:15,119 --> 00:17:17,329
- Wir sind bereit, Frau Spags.
178
00:17:24,878 --> 00:17:26,255
Wie ich deine Namen rufe,
179
00:17:26,463 --> 00:17:28,590
Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein
In den zugewiesenen Autos.
180
00:17:30,884 --> 00:17:32,428
Mrs. Falco und Andrea.
181
00:17:33,929 --> 00:17:37,558
Frau Grassi und Frau Bruno.
182
00:17:57,202 --> 00:17:59,329
- 10-4, Brennan.
183
00:18:00,914 --> 00:18:03,125
- Der fette tauchte nicht auf.
184
00:18:03,333 --> 00:18:05,002
- Hast du herausgefunden, wo das Mädchen war?
185
00:18:05,210 --> 00:18:08,088
- Ihre Mutter sagt
Sie half den Nonnen.
186
00:18:08,297 --> 00:18:09,548
- Hast du mit einem von ihnen gesprochen?
187
00:18:09,757 --> 00:18:12,593
- Nein, noch nicht.
188
00:18:19,475 --> 00:18:20,434
Wer ist er?
189
00:18:20,642 --> 00:18:21,810
- Der Vater.
190
00:18:22,019 --> 00:18:23,270
- Nun, zumindest schaffte er es, hierher zu kommen
191
00:18:23,479 --> 00:18:24,646
Bevor sie sie in den Boden legten.
192
00:18:24,855 --> 00:18:26,356
- Annie, bitte, nicht jetzt!
193
00:18:39,787 --> 00:18:42,873
Ich bin so froh, dass du hier bist.
194
00:18:45,417 --> 00:18:46,335
- Was sind sie getrennt?
195
00:18:46,543 --> 00:18:47,795
- Er hat wieder geheiratet.
196
00:18:55,010 --> 00:18:55,969
- Ich will dich nicht beeilen,
197
00:18:56,178 --> 00:18:57,805
Aber die Messe beginnt bei neun.
198
00:19:11,652 --> 00:19:12,444
- Hallo Ally.
199
00:19:13,403 --> 00:19:15,197
- Verbündeter, sitzen auf dem Klappern,
Machen Sie Platz für Ihren Vater.
200
00:19:15,405 --> 00:19:16,740
- Ich möchte dort bleiben, wo ich bin.
201
00:19:18,492 --> 00:19:19,827
- Bitte tun Sie, was Sie gesagt haben!
202
00:19:20,035 --> 00:19:22,579
- Annie, bitte, es gibt viel Platz.
203
00:19:24,039 --> 00:19:25,874
- Kein Problem, ich kann auf dem Faltungsverschluss sitzen.
204
00:19:26,083 --> 00:19:28,085
- Egal, ich werde im zweiten Auto sitzen.
205
00:19:32,256 --> 00:19:33,715
- Hier oben ist Platz, Annie.
206
00:19:37,219 --> 00:19:38,053
- Bewegen Sie sich.
207
00:19:38,262 --> 00:19:39,346
- Was?
208
00:19:39,555 --> 00:19:40,848
- Ich sagte, bewege dich!
209
00:20:02,661 --> 00:20:05,956
- Ich möchte, dass Sie es herausfinden
genau dort, wo dieses Mädchen war,
210
00:20:06,165 --> 00:20:07,875
Und ich möchte mit sprechen
Dieser Alfonse -Charakter
211
00:20:08,083 --> 00:20:09,668
Bevor sie aus dem Grab zurückkehren.
212
00:20:10,544 --> 00:20:11,336
Lass uns gehen!
213
00:20:15,674 --> 00:20:17,467
- Es ist so eine Tragödie!
214
00:20:17,676 --> 00:20:19,636
Wir sind nicht einmal mehr in der Kirche sicher!
215
00:20:20,929 --> 00:20:22,347
Dieser süße kleine Verbündete,
216
00:20:22,556 --> 00:20:24,141
Sie nimmt es so gut!
217
00:20:24,349 --> 00:20:25,642
Ihr Mann und ich sagten nur '
218
00:20:25,851 --> 00:20:28,270
Was für eine große Hilfe sie ist
War bei ihrer Mutter.
219
00:20:28,478 --> 00:20:30,314
Hey, und du stellst sicher, dass du es Catherine sagst
220
00:20:30,522 --> 00:20:33,400
dass sie mich anrufen muss
Einmal, wenn sie etwas braucht.
221
00:20:33,609 --> 00:20:36,028
- Danke, es gibt
Nichts kann jemand tun.
222
00:20:36,236 --> 00:20:37,779
Ich werde hier mit meiner Schwester bleiben
223
00:20:37,988 --> 00:20:40,199
So lange sie mich braucht.
224
00:20:42,201 --> 00:20:44,369
Angela, hör auf zu essen,
Hattest du nicht genug?
225
00:20:44,578 --> 00:20:47,414
Jim, hilf mir, das aufzuräumen
Chaos, du brauchst das Getränk nicht.
226
00:20:49,166 --> 00:20:50,959
- Ich habe Vorkehrungen getroffen, um in der Stadt zu bleiben
227
00:20:51,168 --> 00:20:51,793
für die nächsten Tage.
228
00:20:52,002 --> 00:20:53,503
Ich werde hier sein, wenn du mich brauchst.
229
00:20:53,712 --> 00:20:54,796
- Musst du nicht nach Hause gehen?
230
00:20:55,005 --> 00:20:57,424
- Sie müssen nicht bleiben,
Ich werde eine Weile hier sein.
231
00:20:59,134 --> 00:21:00,719
- Annie, du bist nur 10 Minuten entfernt,
232
00:21:00,928 --> 00:21:03,180
Und Jim und die Kinder brauchen dich.
233
00:21:03,388 --> 00:21:04,765
- Catherine, bitte!
234
00:21:04,973 --> 00:21:06,642
Jim möchte, dass ich hier bin.
235
00:21:06,850 --> 00:21:08,435
Meine Angela kann aufpassen
von allem zu Hause,
236
00:21:08,644 --> 00:21:09,519
Ist das nicht richtig, Jim?
237
00:21:09,728 --> 00:21:10,520
- Bitten Sie Ihre Verzeihung?
238
00:21:10,729 --> 00:21:12,606
- Angela kann aufpassen
von allem zu Hause!
239
00:21:12,814 --> 00:21:14,066
- Natürlich, Liebes, ja.
240
00:21:16,985 --> 00:21:18,487
- Okay, ich, ähm,
241
00:21:18,695 --> 00:21:20,572
Ich weiß, dass dies eine schlechte Zeit ist, um es anzurufen,
242
00:21:20,781 --> 00:21:23,492
Aber es gibt einige Dinge
Wir müssen darüber sprechen.
243
00:21:23,700 --> 00:21:25,452
Dies ist keine gewöhnliche Situation.
244
00:21:25,661 --> 00:21:26,370
- Ich weiß.
245
00:21:28,247 --> 00:21:29,957
Ich weiß einfach nicht, wo ich anfangen soll.
246
00:21:30,165 --> 00:21:31,959
- Ist es notwendig, das Gespräch zu führen?
247
00:21:32,167 --> 00:21:33,502
Vor den Kindern?
248
00:21:33,710 --> 00:21:36,380
- Goddammit, Annie,
Das Kind wurde ermordet!
249
00:21:36,588 --> 00:21:38,966
Oder verstehst du nicht, was das bedeutet?
250
00:21:39,174 --> 00:21:41,468
Bitten Sie die Kinder zu gehen, es gibt es
Einige Dinge, die ich gerne wissen möchte.
251
00:21:41,677 --> 00:21:43,679
- Hören Sie, es gibt eine
Schrecklich Kuchen übrig.
252
00:21:45,180 --> 00:21:46,890
Es ist eine Schande, es verschwenden zu lassen.
253
00:21:49,184 --> 00:21:51,561
Alice, würdest du mitbringen
Dies bis hin zu Mr. Alphonso
254
00:21:52,521 --> 00:21:54,564
Und danke ihm für die schönen Blumen.
255
00:21:54,773 --> 00:21:57,192
- Angela, Robert, geh mit ihr!
256
00:21:57,401 --> 00:21:59,569
Verschwinden Sie nicht, halten Sie den Lärm niedrig!
257
00:22:15,877 --> 00:22:17,713
- Ich hörte alle gehen.
258
00:22:17,921 --> 00:22:18,755
Es ist alles vorbei, oder?
259
00:22:20,007 --> 00:22:22,884
Nun, du stirbst und sie
Legen Sie Sie in den Boden.
260
00:22:24,261 --> 00:22:26,471
Es ist vorbei.
261
00:22:26,680 --> 00:22:27,389
So eine Schande.
262
00:22:29,850 --> 00:22:33,645
So ein hübsches Mädchen auch.
263
00:22:33,854 --> 00:22:37,566
Schade, dass sie diejenige war
in der Box landen.
264
00:22:42,529 --> 00:22:45,032
- Meine Mutter dachte dich
könnte etwas Kuchen verwenden, fett.
265
00:22:46,867 --> 00:22:48,618
- Danke deiner Mutter für mich.
266
00:22:48,827 --> 00:22:50,912
So eine schöne Frau.
267
00:22:51,121 --> 00:22:53,248
Gott nimmt immer die hübschen.
268
00:22:55,751 --> 00:22:56,835
- Wow, ist er fett!
269
00:22:57,044 --> 00:22:58,754
- Er macht mir Angst!
270
00:22:58,962 --> 00:23:01,089
- EH,
271
00:23:01,298 --> 00:23:03,508
Dieser hässliche Bastard erschreckt mich nicht.
272
00:23:03,717 --> 00:23:05,052
- Komm schon, Alice, lass uns hier rauskommen
273
00:23:05,260 --> 00:23:06,720
Bevor meine Mutter dich hört.
274
00:23:11,308 --> 00:23:13,685
- Robert, folge uns nicht.
275
00:23:13,894 --> 00:23:15,896
- Ich habe dir gesagt, wir
Willst du dich nicht bei uns!
276
00:23:21,651 --> 00:23:22,569
- Was zum Teufel ist
die Sache mit euch Leuten?
277
00:23:23,528 --> 00:23:26,365
- Sie haben keine Ahnung
Worüber ich spreche.
278
00:23:26,573 --> 00:23:27,908
- Was versuche zu sagen?
279
00:23:28,116 --> 00:23:30,327
- Alice war der
Letzte in dieser Kirche.
280
00:23:30,535 --> 00:23:31,370
- Also, was soll das bedeuten?
281
00:23:31,578 --> 00:23:33,121
- Was denken Sie
das soll bedeuten?
282
00:23:33,330 --> 00:23:35,916
- Stoppen Sie es, ich
Ich werde das nicht noch einmal hören!
283
00:23:38,418 --> 00:23:40,379
- Sie haben die Fotografen in der Kirche gesehen.
284
00:23:40,587 --> 00:23:43,131
Die Polizei untersucht
Ein Mord, weißt du?
285
00:23:43,340 --> 00:23:45,300
- Ich verstehe immer noch nicht
Was hat das mit Alice zu tun.
286
00:23:45,509 --> 00:23:47,844
- Jeder wusste, dass sie es war
der letzte in der Kirche.
287
00:23:48,053 --> 00:23:48,804
Sie wollen mit ihr sprechen,
288
00:23:49,012 --> 00:23:50,722
Sie denken, sie hätte jemanden gesehen haben.
289
00:23:50,931 --> 00:23:53,308
Was ist, wenn die Polizei findet?
Out über den Schleier?
290
00:23:53,517 --> 00:23:54,226
- Welcher Schleier?
291
00:23:55,560 --> 00:23:56,478
Jim, wovon redet sie?
292
00:23:56,686 --> 00:23:59,356
- Sie hatte Karens Schleier in der Tasche.
293
00:23:59,564 --> 00:24:02,234
- Oh, um Christi willen, sie
Wahrscheinlich auf dem Boden gefunden.
294
00:24:02,442 --> 00:24:04,945
Ich bin sicher, du hast nicht einmal nicht einmal
Fragen Sie sie, wo sie es bekommen hat.
295
00:24:09,032 --> 00:24:10,742
- Annie, warum musstest du damit beginnen?
296
00:24:10,951 --> 00:24:12,869
Ich denke, du bist zu weit gegangen.
297
00:24:13,078 --> 00:24:15,205
- Halt die Klappe, ich weiß, was ich tue.
298
00:24:49,739 --> 00:24:53,910
- Ich habe einen Termin
mit Detective Brennan.
299
00:24:54,119 --> 00:24:56,538
- Nehmen Sie den Aufzug in den dritten Stock.
300
00:24:56,746 --> 00:24:58,415
Machen Sie links, sein Name ist an der Tür.
301
00:25:22,981 --> 00:25:25,275
- Es ist offen, komm rein.
302
00:25:25,484 --> 00:25:30,071
Was?
303
00:25:32,908 --> 00:25:34,451
Entschuldigung für Ihre Tochter.
304
00:25:34,659 --> 00:25:35,952
Ich denke, Sie haben eine Menge Fragen.
305
00:25:36,161 --> 00:25:36,953
- Ja, du hast recht, ich hatte, ähm,
306
00:25:37,162 --> 00:25:38,663
Ich hüpfte, du konnte mir etwas sagen.
307
00:25:38,872 --> 00:25:40,040
- In der Tat,
308
00:25:40,248 --> 00:25:42,459
Mein Partner ist draußen in
Ihre Nachbarschaft als nächstes.
309
00:25:42,667 --> 00:25:43,919
- wird alles getan, was getan wird
310
00:25:44,127 --> 00:25:45,128
Catherine und meine Tochter schützen?
311
00:25:45,337 --> 00:25:48,006
- Was bringt dich zum Nachdenken?
Sie brauchen Schutz?
312
00:25:48,215 --> 00:25:49,925
- Ich weiß nicht, ich, ich,
313
00:25:50,133 --> 00:25:52,260
Ich konnte mir nicht vorstellen, dass jemand Karen tötet.
314
00:25:52,469 --> 00:25:55,639
- Die Leute tun verrückte Dinge.
315
00:25:55,847 --> 00:25:58,183
Mr. Spags, ähm, tun Sie Sie
Machen Sie, wenn ich mit Alice spreche?
316
00:25:59,935 --> 00:26:01,394
- Wohin bringt dich das?
317
00:26:01,603 --> 00:26:02,854
- Alice war der letzte
in die Kirche gehen.
318
00:26:03,063 --> 00:26:04,898
Sie hätte etwas gesehen haben, ähm,
319
00:26:05,106 --> 00:26:06,691
etwas, von dem sie nichts weiß,
320
00:26:07,817 --> 00:26:10,320
aber könnte uns in die richtige Richtung bringen.
321
00:26:12,197 --> 00:26:13,657
Zum Beispiel der Schleier.
322
00:26:13,865 --> 00:26:15,909
Genau wo fand sie diesen Schleier?
323
00:26:19,621 --> 00:26:22,207
- Ray.
324
00:26:23,792 --> 00:26:25,585
- Hören Sie über den Schleier, über den Schleier,
325
00:26:25,794 --> 00:26:29,089
Es ist mir offensichtlich, dass Alice Alice
kam nach dem Mord herein.
326
00:26:29,297 --> 00:26:30,423
Ich sprach mit ihr, sie sagte, sie habe es gefunden
327
00:26:30,632 --> 00:26:32,467
Auf dem Boden, als sie hereinkam.
328
00:26:32,676 --> 00:26:35,053
Karen muss, muss fallen gelassen sein
es während des Kampfes.
329
00:26:35,262 --> 00:26:38,348
- Mr. Sparges, wie hat Alice Alice gemacht
Wissen Sie, dass es Karens Schleier war?
330
00:26:39,266 --> 00:26:41,977
Sie sind alle gleich, sie alle
Komm aus demselben Geschäft.
331
00:26:42,185 --> 00:26:44,312
- Alice hat nie gesagt, dass es Karens Schleier war.
332
00:26:44,521 --> 00:26:47,440
Jeder hat es einfach angenommen
war, und der Name ist Spags.
333
00:26:47,649 --> 00:26:48,650
-Laut Ihrer Schwägerin,
334
00:26:48,858 --> 00:26:49,776
Alice sagte, es sei Karens Schleier.
335
00:26:49,985 --> 00:26:52,153
- Oh, sie springt immer zu Schlussfolgerungen,
336
00:26:52,362 --> 00:26:54,155
Besonders dort, wo es um Alice geht.
337
00:26:54,364 --> 00:26:55,657
- Nun, deine Frau tat es nicht
stimme ihr nicht zu.
338
00:26:55,865 --> 00:26:58,201
- Meine Frau war unter
in letzter Zeit eine kleine Belastung.
339
00:26:58,410 --> 00:27:00,120
-Macht deine Schwägerin
Mögst du deine Tochter nicht?
340
00:27:00,328 --> 00:27:01,580
- Es ist wahrscheinlich genauer
341
00:27:01,788 --> 00:27:03,164
zu sagen, sie mag mich nicht.
342
00:27:03,373 --> 00:27:06,167
- Komm schon, denkst du wirklich
Sie mag dich nicht genug, um zu
343
00:27:06,376 --> 00:27:08,128
Äh, verwandeln Sie Ihre Tochter in einen Mord?
344
00:27:12,382 --> 00:27:13,883
- Ich mag nicht, wohin das führt.
345
00:27:16,845 --> 00:27:18,471
Sie können einfach vergessen
über das Gespräch mit Alice.
346
00:27:24,894 --> 00:27:26,229
- Ich habe mit dem Schulleiter gesprochen.
347
00:27:27,355 --> 00:27:28,481
Sie hat eine wiederholte Anfrage gestellt
348
00:27:28,690 --> 00:27:30,942
dass das Kind einen Psychiater sieht,
349
00:27:31,151 --> 00:27:34,362
und aus irgendeinem Grund die
Anfragen wurden ignoriert.
350
00:27:34,571 --> 00:27:36,740
Hier sind hier die Aufzeichnungen,
Überzeugen Sie sich selbst.
351
00:27:42,871 --> 00:27:43,788
- Die Nüsse dieses Kindes!
352
00:28:02,682 --> 00:28:03,892
- St. Michael's Rectory.
353
00:28:04,100 --> 00:28:04,726
- Pater Tom bitte.
354
00:28:04,934 --> 00:28:06,353
- Es tut mir leid, er ein Mittagessen.
355
00:28:06,561 --> 00:28:08,313
- Nun, er erwartet
Mein Anruf, es ist sehr wichtig.
356
00:28:08,521 --> 00:28:09,814
- Es tut mir leid, aber Vater mag es nicht
357
00:28:10,023 --> 00:28:11,608
Zu den Mahlzeiten gestört werden.
358
00:28:11,816 --> 00:28:14,069
- Sagen Sie ihm, dass es Dominic Spags sind.
359
00:28:14,277 --> 00:28:15,111
- Nun, wenn Sie Ihre Nummer verlassen,
360
00:28:15,320 --> 00:28:16,613
Ich werde ihn bitten, Sie zurückzurufen.
361
00:28:16,821 --> 00:28:17,572
- Schau, verdammt noch mal-
362
00:28:17,781 --> 00:28:20,408
- Hebe deine Stimme nicht zu mir!
363
00:28:20,617 --> 00:28:23,286
Es ist mir egal, wer es ist, ich bin
nur den Regeln folgen.
364
00:28:24,579 --> 00:28:27,415
- Schau, es ist sehr wichtig
Ich spreche mit Pater Tom!
365
00:28:27,624 --> 00:28:28,375
- Nun, wenn ich nachgab
366
00:28:28,583 --> 00:28:30,126
Jedes Mal, wenn mir das jemand erzählt hat, sagte mir das
367
00:28:30,335 --> 00:28:32,837
Er würde nie eine Mahlzeit essen
ohne Unterbrechung.
368
00:28:33,046 --> 00:28:34,631
- Das ist okay, Mrs. Trredoni.
369
00:28:35,924 --> 00:28:38,510
Es tut mir leid, Dom, ich habe gesagt
sie, dich durchzubringen
370
00:28:38,718 --> 00:28:41,054
Wenn du angerufen hast, aber
Ich denke, sie hat es vergessen.
371
00:28:41,262 --> 00:28:42,263
Wo bist du?
372
00:28:42,472 --> 00:28:43,723
- Ich bin auf der Polizeistation.
373
00:28:43,932 --> 00:28:46,101
- haben sie erwähnt?
Irgendwas über die Schule?
374
00:28:46,309 --> 00:28:47,686
- Nein, was ist mit der Schule?
375
00:28:47,894 --> 00:28:50,814
- Nun, sie kamen und
nahm Alices Aufzeichnungen weg.
376
00:28:51,022 --> 00:28:52,524
Ich konnte sie nicht aufhalten.
377
00:28:52,732 --> 00:28:53,775
- Weißt du, ich nicht
Glauben Sie diesen Bastarden.
378
00:28:53,983 --> 00:28:55,235
Weißt du, was sie versuchen zu tun?
379
00:28:55,443 --> 00:28:58,196
- Nehmen Sie es jetzt leicht, ich weiß, ich weiß
Brennan, er ist nicht so ein Typ!
380
00:28:58,405 --> 00:29:01,157
- Ja, na ja, jetzt, er
will mit Alice sprechen.
381
00:29:01,366 --> 00:29:02,826
- Ich möchte mit dir reden
allein für ein paar Minuten.
382
00:29:03,034 --> 00:29:04,869
Ich habe einige Dinge zu erzählen
ya, und ich hatte keine Chance.
383
00:29:10,333 --> 00:29:12,377
Ich werde für eine ausgehen
Ein paar Stunden, Frau Trredoni.
384
00:29:12,585 --> 00:29:14,754
- sind yo.
Nach Hause kommen, um zum Abendessen zu sein, Vater?
385
00:29:14,963 --> 00:29:17,424
ICH,.
386
00:29:17,632 --> 00:29:20,176
Ich wusste, dass das passieren würde,
Und genau das ist der Grund
387
00:29:20,385 --> 00:29:22,762
Ich mag es nicht, zu unterbrechen
ihn zum Essen.
388
00:29:22,971 --> 00:29:26,599
Es gibt einen guten Grund für alle.
389
00:30:02,761 --> 00:30:04,554
- Alice, leg das Messer ab.
390
00:30:05,472 --> 00:30:07,098
Das ist zu schwer, sei vorsichtig!
391
00:30:11,102 --> 00:30:11,978
Was habe ich dir gesagt?
392
00:30:12,187 --> 00:30:13,271
- Schlagen Sie mich nicht, schlagen Sie mich nicht,
393
00:30:13,480 --> 00:30:14,647
Schlagen Sie mich nicht, ich habe es nicht gemeint!
394
00:30:14,856 --> 00:30:16,524
- Ich werde dich nicht schlagen!
395
00:30:16,733 --> 00:30:17,776
Bleib still, wann habe ich dich jemals geschlagen?
396
00:30:17,984 --> 00:30:19,360
Was Sie brauchen, sind ein paar gute Schlägen!
397
00:30:19,569 --> 00:30:20,487
- Du warst auch, du warst auch!
398
00:30:20,695 --> 00:30:24,032
- Alice bewegt sich nicht, du bist
auf dem Glas gehen.
399
00:30:24,240 --> 00:30:24,908
Bewegen Sie sich nicht!
400
00:30:25,116 --> 00:30:27,118
- Sie nannte mich einen Lügner,
Jetzt werde ich sie schlagen!
401
00:30:27,327 --> 00:30:29,037
- Annie, hol den Staubpan!
402
00:30:29,245 --> 00:30:31,873
- Sie sehen, sie wollte
Schlagen Sie mich, es war ein Unfall!
403
00:30:32,081 --> 00:30:33,666
- Bleiben Sie still, bevor Sie sich schneiden.
404
00:30:33,875 --> 00:30:35,919
- Schau dir dieses Chaos an, ich
Ich bin gerade mit der Reinigung fertig.
405
00:30:36,127 --> 00:30:37,962
Ich sagte ihr, sie solle vorsichtig sein,
Sie hört mich nie an!
406
00:30:38,171 --> 00:30:39,589
- Es war ein Unfall, Annie!
407
00:30:39,798 --> 00:30:42,133
Sie meinte es nicht, sag es
Deine Tante, du meinst es nicht.
408
00:30:42,342 --> 00:30:43,635
- Es ist immer ein Unfall ...
409
00:30:43,843 --> 00:30:45,845
- Sie hasst mich, ich habe es nicht absichtlich getan!
410
00:30:46,054 --> 00:30:47,096
- Ich sagte ihr, es sei zu schwer,
411
00:30:47,305 --> 00:30:49,057
Und sie geht direkt voran
Und macht es trotzdem.
412
00:30:49,265 --> 00:30:51,351
Deshalb sollte sie wieder in der Schule sein!
413
00:30:51,559 --> 00:30:54,103
- Ich gehe nicht zurück zu
Schule, ich gehe nie zurück!
414
00:30:54,312 --> 00:30:55,772
Ich möchte bei dir bleiben!
415
00:30:55,980 --> 00:30:57,273
- Du gehörst zur Schule!
416
00:30:57,482 --> 00:30:59,317
Deine Mutter tut es nicht
Brauchen Sie hier, ich bin hier!
417
00:30:59,526 --> 00:31:00,652
- tut es auch, sie tut es auch!
418
00:31:01,778 --> 00:31:03,238
Ich gehe nie zurück, ich werde nicht gehen!
419
00:31:03,446 --> 00:31:05,323
- Annie, warum musst du weiter bestehen
420
00:31:05,532 --> 00:31:06,616
in diesem Schulgeschäft?
421
00:31:06,825 --> 00:31:08,034
- mit all den Schwierigkeiten, in denen sie war,
422
00:31:08,243 --> 00:31:09,702
Sie kann es sich nicht leisten, einen einzigen Tag zu verpassen.
423
00:31:09,911 --> 00:31:10,870
- Was für ein Problem?
424
00:31:11,079 --> 00:31:12,121
Ich sprach mit Pater Tom,
425
00:31:12,330 --> 00:31:14,082
Und wir waren uns einig, dass der Montag früh genug ist.
426
00:31:14,290 --> 00:31:16,209
- Nicht Montag, Mama, bitte!
427
00:31:16,417 --> 00:31:17,752
- haben Sie es auf Ihren Weg, Catherine,
428
00:31:17,961 --> 00:31:19,712
Aber das Kind gehört zur Schule!
429
00:31:19,921 --> 00:31:22,507
- Das ist mein Haus, du
Ich werde nicht für immer hier sein!
430
00:31:22,715 --> 00:31:24,092
Ich kann es kaum erwarten, bis du weg bist!
431
00:31:24,300 --> 00:31:26,427
- Ich verbiete dir zu reden
Auf diese Weise zu Ihrer Tante!
432
00:31:26,636 --> 00:31:27,720
- Sie macht mich so nervös,
433
00:31:27,929 --> 00:31:29,722
Ich mache alles falsch, wenn sie in der Nähe ist!
434
00:31:29,931 --> 00:31:32,225
- Aber du meinst nicht, was du sagst!
435
00:31:32,433 --> 00:31:33,852
Tante Annie liebt dich.
436
00:31:34,060 --> 00:31:36,396
Sie macht nur Dinge für Ihr eigenes Wohl!
437
00:31:36,604 --> 00:31:38,648
Wenn Sie ihr zuhören würden, Sie
Hätte die Milch nicht fallen gelassen.
438
00:31:38,857 --> 00:31:40,066
- Warum hat sie immer Recht?
439
00:31:40,275 --> 00:31:41,025
- Catherine!
440
00:31:41,234 --> 00:31:42,610
- Du nimmst ihre Seite immer!
441
00:31:42,819 --> 00:31:44,028
- Das reicht.
442
00:31:44,237 --> 00:31:46,531
Tante Annie ist sehr
großzügig bei uns zu bleiben,
443
00:31:46,739 --> 00:31:49,534
und ich will keine hören
Mehr darüber, nicht zur Schule zu gehen.
444
00:31:51,119 --> 00:31:54,205
Ich weiß, dass du Karen vermisst, auch ich, ich,
445
00:31:55,456 --> 00:31:58,209
Aber wir müssen beide bekommen
Zurück zu unserem üblichen Leben.
446
00:31:58,418 --> 00:31:59,377
- Benötigen Sie mich hier nicht?
447
00:31:59,586 --> 00:32:03,214
- Natürlich brauche ich dich,
Und du kannst mir helfen,
448
00:32:03,423 --> 00:32:05,174
Aber du kannst nicht aus der Schule bleiben!
449
00:32:07,343 --> 00:32:10,138
Würden Sie den Mietescheck durchführen?
Nach Mr. Alphoso für mich?
450
00:32:17,520 --> 00:32:20,315
Nimm nicht zu lange, Liebe,
Dein Vater wird bald hier sein.
451
00:32:22,358 --> 00:32:23,151
- Bewegen Sie sich!
452
00:32:27,655 --> 00:32:30,491
- Alice,
453
00:32:33,453 --> 00:32:37,624
Danke.
454
00:32:40,293 --> 00:32:41,628
- Hast du das Kreuz gefunden?
455
00:32:41,836 --> 00:32:44,297
- Nein, ich bin mir sicher
Es ging in der Kirche verloren.
456
00:32:45,214 --> 00:32:46,925
- Nun, Alice hat es nicht.
457
00:32:47,133 --> 00:32:48,134
Ich habe ihre Sachen durchgemacht.
458
00:32:48,343 --> 00:32:50,261
- Annie, warum hast du das gemacht?
459
00:32:50,470 --> 00:32:52,805
Ich sagte dir, ich würde sie fragen,
Warum vertraust du ihr nicht?
460
00:32:53,014 --> 00:32:55,767
- Ich weiß, wie wichtig
Das Kreuz ist für dich, Kate.
461
00:32:57,101 --> 00:32:59,896
Ich denke, Alice weiß, wo es ist.
462
00:33:16,663 --> 00:33:18,081
- Ich weiß, dass du da bist, Alice.
463
00:33:19,540 --> 00:33:20,333
Sie können hereinkommen.
464
00:33:29,509 --> 00:33:31,970
Ich werde dich nicht beißen.
465
00:33:33,930 --> 00:33:37,684
- Woher wusstest du, dass ich es war?
466
00:33:42,397 --> 00:33:43,564
Ich habe den Mietscheck.
467
00:33:46,901 --> 00:33:48,653
Ich wollte es unter die Tür schieben.
468
00:33:52,532 --> 00:33:53,950
Wo soll ich es sagen?
469
00:33:55,910 --> 00:33:58,204
Es gibt so viel Müll
Um diesen schmutzigen Ort!
470
00:33:58,413 --> 00:34:02,625
Ich wette, Sie reinigen es nie.
471
00:34:02,834 --> 00:34:04,711
Es riecht nach Cat's Pisse.
472
00:34:06,671 --> 00:34:09,799
Meine Tante sagt, du solltest es sein
gemeldet an das Board of Health.
473
00:34:13,594 --> 00:34:14,929
Was ist los, fett?
474
00:34:16,931 --> 00:34:17,724
Auf einem Stuhl stecken?
475
00:34:20,351 --> 00:34:22,020
- Du magst deine Tante nicht, oder?
476
00:34:22,228 --> 00:34:23,062
- Ich mag dich nicht.
477
00:34:24,188 --> 00:34:26,357
- Weißt du, warum du uns nicht magst?
478
00:34:26,566 --> 00:34:29,569
Deine Tante und ich sind zwei
sehr einfühlsame Menschen.
479
00:34:29,777 --> 00:34:31,988
Wir wissen, was Sie in der Kirche getan haben.
480
00:34:32,196 --> 00:34:36,284
Ich kann es kaum erwarten, es Ihrem zu sagen
Vater alles, was ich über dich weiß.
481
00:34:36,492 --> 00:34:37,827
- Was zum Teufel weißt du?
482
00:34:38,036 --> 00:34:41,706
- Komm schon, der Scheck!
483
00:34:51,507 --> 00:34:53,509
Verdammt, schau was du hast
zu diesem Scheck gemacht!
484
00:34:53,718 --> 00:34:55,094
- Lass mich gehen!
485
00:34:55,303 --> 00:34:57,513
- Wohin gehst du?
486
00:34:58,598 --> 00:35:02,060
Du bist nicht in Eile, oder?
487
00:35:02,268 --> 00:35:03,853
Ich weiß, was Sie unten haben.
488
00:35:04,062 --> 00:35:05,813
- Du hast meine Sachen durchschnüffelt!
489
00:35:06,022 --> 00:35:09,525
- Deine Sachen, sie sind nicht deine Sachen!
490
00:35:10,818 --> 00:35:12,987
Karen wird für sie kommen.
491
00:35:13,946 --> 00:35:18,076
Die Toten haben Wege, die
tot ruhen sich nicht einfach.
492
00:35:19,410 --> 00:35:21,954
- Du lässt mich besser raus.
493
00:35:22,163 --> 00:35:23,372
Ich werde schreien.
494
00:35:23,581 --> 00:35:25,541
Ich werde schreien und meine Mutter
Wird die Polizei anrufen!
495
00:35:25,750 --> 00:35:28,669
- die Polizei
waren heute schon hier,
496
00:35:28,878 --> 00:35:31,506
Und wenn sie zurückkommen,
Ich werde sie nach unten nehmen.
497
00:35:33,132 --> 00:35:35,760
- Du kannst nicht, wenn mein Vater hier ist!
498
00:35:38,387 --> 00:35:39,847
Ich werde deine Katze töten!
499
00:35:40,056 --> 00:35:43,142
Du hast einmal gegen mich gestoßen
Vorher, Sie ekelhafte Slob!
500
00:35:43,351 --> 00:35:46,521
Du wirst das nie wieder tun!
501
00:35:47,855 --> 00:35:48,689
- Du hast getötet
Er, du hast meine Katze getötet!
502
00:35:51,109 --> 00:35:52,527
Du hast mein Baby getötet,
Alice, du kleine Schlampe!
503
00:35:55,113 --> 00:35:56,906
Ich werde sogar mit dir kommen!
504
00:35:58,449 --> 00:35:59,992
- Wenn die Dinge in der Schule so schlimm waren,
505
00:36:00,201 --> 00:36:02,328
Catherine hätte
war der erste, der es weiß.
506
00:36:02,537 --> 00:36:04,163
Ich verstehe nicht warum
Du lässt es so lange weitermachen!
507
00:36:04,372 --> 00:36:06,791
- Bis vor kurzem war es nicht so ernst.
508
00:36:06,999 --> 00:36:08,251
Wie auch immer, sie waren sich nicht wirklich sicher
509
00:36:08,459 --> 00:36:10,878
Genau das, was Alice für Alice beschuldigt werden sollte.
510
00:36:11,087 --> 00:36:13,631
Sie hat ein Händchen zu machen
Die Dinge sehen aus wie Unfälle.
511
00:36:19,470 --> 00:36:20,638
Dachte, ich könnte es selbst damit umgehen,
512
00:36:20,847 --> 00:36:22,640
Ich habe viel mit ihr gesprochen,
513
00:36:22,849 --> 00:36:25,601
Aber in letzter Zeit hat sie eine Barriere eingerichtet.
514
00:37:38,257 --> 00:37:43,221
♪ Oh, gib mir etwas
sich von ♪ zu erinnern
515
00:37:46,724 --> 00:37:51,646
♪ Wenn du weit von mir entfernt bist, ja ♪ ♪ ♪
516
00:37:54,982 --> 00:37:59,946
♪ Ein bisschen etwas
Das bedeutet, dass Liebe nicht sterben kann ♪
517
00:38:02,907 --> 00:38:07,870
♪ Egal wo Sie Chance haben, ♪ zu sein ♪
518
00:38:09,413 --> 00:38:13,292
♪ Also werde ich für dich beten ♪
519
00:38:13,501 --> 00:38:16,921
♪ Nacht und Nacht für dich ♪ ♪
520
00:38:17,129 --> 00:38:20,424
♪ Es wird mich durch ♪ bringen ♪
521
00:38:20,633 --> 00:38:25,513
♪ Wie ein Zauber bis zu Ihrer Rückkehr ♪
522
00:38:26,722 --> 00:38:31,519
♪ Gib mir etwas
sich von ♪ zu erinnern
523
00:38:39,735 --> 00:38:42,029
- Alice!
524
00:38:49,662 --> 00:38:50,871
- Annie, Annie!
525
00:38:55,584 --> 00:38:59,505
- Nein, Alice!
526
00:38:59,714 --> 00:39:01,632
- Was ist hier los, Alice?
527
00:39:03,342 --> 00:39:07,138
Alice, Alice tötet Annie!
528
00:39:07,346 --> 00:39:08,472
- Annie, Annie!
529
00:39:25,072 --> 00:39:27,033
Jemand, hilf mir bitte!
530
00:39:29,035 --> 00:39:32,246
Hilf mir!
531
00:39:32,455 --> 00:39:35,082
Hilf mir bitte, jemand hilft mir!
532
00:39:37,793 --> 00:39:38,586
Tom, Tom!
533
00:39:39,837 --> 00:39:41,339
- Also gut, was ist passiert?
534
00:39:41,547 --> 00:39:43,174
- Jemand hat sie in der Halle angegriffen!
535
00:39:46,802 --> 00:39:49,930
- Also gut, okay, ich habe dich.
536
00:39:50,139 --> 00:39:50,931
Hat jemand die Polizei angerufen?
537
00:39:51,140 --> 00:39:52,058
- Ich weiß nicht!
538
00:39:52,266 --> 00:39:56,979
- Wo ist Jim, wo ist Jim, Jim!
539
00:39:58,564 --> 00:40:01,734
- Sagen Sie der Polizei, dass ich nehme
Sie in St. Michael's Hospital.
540
00:40:01,942 --> 00:40:05,279
- Dom, finde Alice, stellen Sie sicher, dass Sie sie finden.
541
00:41:23,232 --> 00:41:24,900
- Ich habe es nicht gestohlen, ich
rettete es für dich,
542
00:41:25,109 --> 00:41:26,902
Karen, du kannst es haben!
543
00:41:28,988 --> 00:41:30,406
Oh, Papa, Papa, Papa!
544
00:41:30,614 --> 00:41:32,074
- Es ist alles in Ordnung, Baby, es ist okay.
545
00:41:32,283 --> 00:41:33,909
Es ist in Ordnung.
546
00:41:34,118 --> 00:41:35,703
- Ich habe Karen gesehen!
547
00:41:35,911 --> 00:41:37,455
- Ich werde, Shh!
548
00:41:37,663 --> 00:41:39,874
- Ich habe Karen gesehen!
549
00:41:40,082 --> 00:41:41,083
- Ich weiß, wie du dich fühlst ...
550
00:41:41,292 --> 00:41:43,085
- Papa, ich habe nie daran erinnert zu erzählen ...
551
00:41:43,294 --> 00:41:46,422
- Ich weiß, dass du es nicht getan hast, ich weiß, Shh!
552
00:41:48,215 --> 00:41:51,594
- Ich weiß, dass es Karen, Daddy, war
553
00:41:51,802 --> 00:41:54,180
Weil sie ihre Puppe will.
554
00:42:08,319 --> 00:42:12,198
- Dr. Shino,
383, Dr. Shino, 383.
555
00:42:19,663 --> 00:42:24,627
- MM-HMM, okay, tschüss.
556
00:42:26,712 --> 00:42:28,756
- In Ordnung?
557
00:42:28,964 --> 00:42:29,673
- Ja.
558
00:42:31,675 --> 00:42:32,885
Sie ist einfach so verängstigt.
559
00:42:39,099 --> 00:42:40,267
Tom, was soll ich tun?
560
00:42:44,021 --> 00:42:45,689
Alles passiert so schnell.
561
00:42:47,525 --> 00:42:50,736
Dom sagte, wer es getan hat
erschreckte ihre Hälfte zu Tode.
562
00:42:50,945 --> 00:42:51,862
- Wo war sie?
563
00:42:52,071 --> 00:42:53,239
- Sie war im Keller.
564
00:42:56,909 --> 00:42:57,910
Wer tut mir das an?
565
00:42:58,118 --> 00:42:59,662
Hatte ich nicht genug?
566
00:42:59,870 --> 00:43:02,748
Alphonso sagte der Polizei, es sei Alice.
567
00:43:02,957 --> 00:43:04,333
Sie sind auf dem Weg hierher.
568
00:43:04,542 --> 00:43:05,793
- Hat er sie gesehen?
569
00:43:06,001 --> 00:43:07,378
- Natürlich nicht, wie könnte er?
570
00:43:08,379 --> 00:43:11,131
Er wiederholt nur was
Er hörte Annie schreien.
571
00:43:11,340 --> 00:43:13,509
Siehst du nicht, die Leute glauben
Was wollen sie glauben!
572
00:43:13,717 --> 00:43:14,343
- Nun, was wichtig ist, ist
573
00:43:14,552 --> 00:43:15,594
Was die Polizei darüber nachdenken wird.
574
00:43:15,803 --> 00:43:17,513
- Nun, sie kennen sie nicht!
575
00:43:17,721 --> 00:43:19,640
Niemand kennt sie wie ich.
576
00:43:19,848 --> 00:43:22,476
Was ist, wenn Annie sie sagt, was sie mir gesagt hat?
577
00:43:22,685 --> 00:43:24,812
- Nun, du musst nur
Warten Sie und sehen Sie, was passiert.
578
00:43:25,020 --> 00:43:26,522
- Was sagst du?
579
00:43:26,730 --> 00:43:29,733
Sie war hysterisch, sie
Ich kannte mich nicht einmal!
580
00:43:29,942 --> 00:43:31,610
Annie würde so etwas niemals sagen
581
00:43:31,819 --> 00:43:33,279
Wenn sie sie selbst wäre!
582
00:43:33,487 --> 00:43:35,197
- Catherine, da ist Detective Spina.
583
00:43:38,492 --> 00:43:39,785
- Tom, rede mit ihm.
584
00:43:39,994 --> 00:43:40,619
Lass mich nach Annie gehen,
585
00:43:40,828 --> 00:43:43,163
Gib mir bitte eine Minute, bitte!
586
00:43:43,372 --> 00:43:44,081
- Catherine!
587
00:44:18,907 --> 00:44:19,700
- Annie?
588
00:44:23,704 --> 00:44:24,496
Annie?
589
00:44:33,255 --> 00:44:34,548
Annie, ich möchte mit dir reden.
590
00:44:36,216 --> 00:44:37,551
Ich möchte mit dir reden, Annie.
591
00:44:40,012 --> 00:44:41,555
Ich weiß, dass du mir das nicht antust.
592
00:44:44,183 --> 00:44:46,143
Sie haben nicht gemerkt, was Sie gesagt haben.
593
00:44:47,603 --> 00:44:49,229
Wie konntest du, du warst so verärgert!
594
00:44:50,689 --> 00:44:51,940
Wende dich nicht so ab.
595
00:44:53,651 --> 00:44:55,819
Was ist los mit dir?
596
00:44:57,529 --> 00:44:59,573
Bist du verrückt geworden?
597
00:44:59,782 --> 00:45:01,200
Bin ich eine Art Fremder?
598
00:45:03,786 --> 00:45:05,329
Bitte, Annie, bitte!
599
00:45:06,872 --> 00:45:09,500
Ich werde dir niemals vergeben
Wenn du mir das antust!
600
00:45:10,834 --> 00:45:12,711
Niemals, niemals!
601
00:45:20,177 --> 00:45:22,346
- Entschuldigung, Vater,
Kann ich hier durchkommen?
602
00:45:24,306 --> 00:45:25,599
Wie geht es Ihnen, Frau Lorenze?
603
00:45:27,184 --> 00:45:28,268
Ich werde dich nicht lange halten.
604
00:45:30,104 --> 00:45:33,357
Sie wissen, dass ich mit Ihnen sprechen muss.
605
00:45:33,565 --> 00:45:35,776
Ich möchte, dass du es mir sagst
alles was passiert ist.
606
00:45:36,777 --> 00:45:39,405
- Wo ist Jim, ich will Jimmy!
607
00:45:39,613 --> 00:45:42,408
- Lass sie in Ruhe, ich bin ihre Schwester.
608
00:45:43,450 --> 00:45:45,786
Ich war dort und ich kann sagen
Du willst alles, was du wissen willst.
609
00:45:45,994 --> 00:45:47,705
- Ich bin sicher, Sie können, Frau Spags,
610
00:45:47,913 --> 00:45:48,872
Und ich bin sehr interessiert
611
00:45:49,081 --> 00:45:50,708
Als Sie alles hören, was Sie zu sagen haben,
612
00:45:50,916 --> 00:45:51,959
Aber im Moment möchte ich alleine sein
613
00:45:52,167 --> 00:45:54,086
mit deiner Schwester für eine Weile.
614
00:45:54,294 --> 00:45:55,754
Äh, Vater, du denkst du und Frau Spags
615
00:45:55,963 --> 00:45:57,381
Könnte das Zimmer eine Minute lang verlassen?
616
00:45:59,717 --> 00:46:01,176
Ich werde mit dir Recht haben.
617
00:46:01,385 --> 00:46:02,344
- Annie?
618
00:46:02,553 --> 00:46:03,554
- Oh, Jimmy!
619
00:46:04,847 --> 00:46:06,640
- Annie?
620
00:46:06,849 --> 00:46:10,310
Hey, Annie!
621
00:46:10,519 --> 00:46:11,437
Was ist passiert?
622
00:46:11,645 --> 00:46:16,525
- Jim, oh, Jimmy!
623
00:46:16,900 --> 00:46:18,944
- Annie, ich war so besorgt!
624
00:46:19,153 --> 00:46:20,904
Jemand rief an und sagte
Jemand hat versucht, dich zu töten!
625
00:46:21,113 --> 00:46:24,074
- Oh, sie haben mich durchgeschnitten, es war schrecklich!
626
00:46:24,283 --> 00:46:29,121
Sie erstochen und stach meine Beine!
627
00:46:29,621 --> 00:46:31,498
- Wer, Annie, wer?
628
00:46:31,707 --> 00:46:33,125
- Annie, nicht!
629
00:46:33,333 --> 00:46:35,377
- Sie hat versucht, mich zu töten!
630
00:46:35,586 --> 00:46:40,466
Oh mein Gott, ich glaube nicht
Ich glaube es nicht!
631
00:46:40,758 --> 00:46:41,759
- Annie, halt die Klappe!
632
00:46:41,967 --> 00:46:43,761
- Kate, um Christi willen, lass sie reden!
633
00:46:44,762 --> 00:46:46,138
Also gut, was ist hier los?
634
00:46:46,346 --> 00:46:50,434
- Sie ist wie mein eigenes,
Ich liebe sie, Catherine!
635
00:46:50,642 --> 00:46:52,060
- Du hasst sie!
636
00:46:52,269 --> 00:46:54,855
Sie hätten wissen sollen, dass ich es war
schwanger, als ich heiratete!
637
00:46:55,063 --> 00:46:56,940
- Das stimmt nicht!
638
00:46:57,149 --> 00:46:58,442
Ich liebe Alice!
639
00:46:59,318 --> 00:47:02,863
Möge Gott mich tot schlagen, wenn ich lüge!
640
00:47:03,071 --> 00:47:04,865
- Schatz, nicht, nicht!
641
00:47:05,073 --> 00:47:07,367
Merkst du, was du sagst?
642
00:47:07,576 --> 00:47:12,456
- Es war Alice, es war Alice!
643
00:47:13,582 --> 00:47:14,833
- Lügner!
644
00:47:15,751 --> 00:47:18,170
Lügner, du bist alle Lügner!
645
00:47:18,378 --> 00:47:21,632
- Ich lüge nicht, ich lüge nicht!
646
00:47:23,884 --> 00:47:25,761
- Du willst glauben, dass sie es war!
647
00:47:27,513 --> 00:47:28,931
Warum nicht Angela?
648
00:47:29,139 --> 00:47:30,307
Sie war nicht in der Kirche!
649
00:47:31,433 --> 00:47:35,646
Sehen Sie, Sie sehen!
650
00:47:35,854 --> 00:47:38,732
Sehen Sie nicht, was sie versuchen zu tun?
651
00:47:38,941 --> 00:47:40,359
- Dies ist Detective Mike Spina.
652
00:47:41,401 --> 00:47:44,029
Ich möchte mit dem verbunden sein
Paterson Police Department.
653
00:48:33,453 --> 00:48:34,246
- Denken Sie jetzt daran, Alice,
654
00:48:34,454 --> 00:48:35,163
Ich möchte, dass Sie nein zu jeder Karte sagen.
655
00:48:37,082 --> 00:48:38,542
Ich möchte, dass du lügst.
656
00:48:40,502 --> 00:48:41,295
Ist es die sechs?
657
00:48:42,838 --> 00:48:44,840
- NEIN.
658
00:48:45,048 --> 00:48:45,924
- vier?
659
00:48:46,133 --> 00:48:47,217
- NEIN.
660
00:48:47,426 --> 00:48:50,679
- Das waren die sechs, nicht wahr?
661
00:48:50,888 --> 00:48:51,597
- Ja.
662
00:48:51,805 --> 00:48:53,307
- Ja, jetzt wissen wir, dass es funktioniert.
663
00:48:54,349 --> 00:48:56,935
Jetzt kommen wir zu diesen
Fragen, sollen wir, Alice?
664
00:48:57,144 --> 00:48:58,395
Jetzt, ähm, beabsichtigen Sie
665
00:48:58,604 --> 00:49:00,439
Jede Frage wahrheitsgemäß zu beantworten?
666
00:49:04,443 --> 00:49:06,069
Bitte antworten Sie mit Ja oder Nein.
667
00:49:07,654 --> 00:49:08,447
- Ja.
668
00:49:10,866 --> 00:49:13,327
- Weißt du es sicher?
Wer hat deine Tante erstochen?
669
00:49:13,535 --> 00:49:15,537
- NEIN.
670
00:49:15,746 --> 00:49:17,122
- Hast du dich Tante erstechen?
671
00:49:17,331 --> 00:49:18,040
- NEIN.
672
00:49:19,791 --> 00:49:21,668
- Während Ihres ganzen Lebens,
673
00:49:21,877 --> 00:49:24,671
Hast du absichtlich verletzt?
Jemand, der dir vertraut hat?
674
00:49:28,216 --> 00:49:29,092
Während Ihres ganzen Lebens,
675
00:49:29,301 --> 00:49:32,095
Hast du absichtlich verletzt?
Jemand, der dir vertraut hat?
676
00:49:32,304 --> 00:49:33,430
- Ich habe Debbies Mantel in die Toilette gesteckt,
677
00:49:33,639 --> 00:49:35,432
Wenn du das meinst, aber ich habe nicht gelogen!
678
00:49:35,641 --> 00:49:37,059
Ich sagte der Schwester, dass ich es getan habe.
679
00:49:37,267 --> 00:49:40,771
- Bitte, Alice, antworten Sie mit Ja oder Nein.
680
00:49:42,272 --> 00:49:43,065
- Ja.
681
00:49:44,691 --> 00:49:47,069
- im Koffer im Keller gefunden
682
00:49:47,277 --> 00:49:50,072
waren ein weißes Kleid und
Eine Maske, sind sie deine?
683
00:49:50,280 --> 00:49:51,490
- Ja.
684
00:49:51,698 --> 00:49:53,492
- Bist du absichtlich?
Informationen zurückhalten
685
00:49:53,700 --> 00:49:55,577
In Bezug auf den Angriff auf Ihre Tante?
686
00:49:55,786 --> 00:49:58,747
- NEIN.
687
00:49:58,956 --> 00:50:00,707
- Weißt du, wer deine Tante erstochen hat?
688
00:50:00,916 --> 00:50:02,876
- NEIN!
689
00:50:03,085 --> 00:50:04,878
- Weißt du, wer deine Tante erstochen hat?
690
00:50:07,130 --> 00:50:09,257
- Ja, es war Karen, ich
sagte sie, es war Karen,
691
00:50:09,466 --> 00:50:10,509
Aber niemand glaubte mir!
692
00:50:11,385 --> 00:50:12,177
Es war Karen!
693
00:50:13,762 --> 00:50:15,555
- Also gut, Alice, danke.
694
00:50:16,765 --> 00:50:17,641
- Sie sind fertig.
695
00:50:17,849 --> 00:50:19,393
Die Matrone wird nehmen
Sie zurück in mein Büro,
696
00:50:19,601 --> 00:50:21,478
Und ich werde Ihnen dort die Testergebnisse geben.
697
00:50:21,687 --> 00:50:22,938
- Was ist mit Alice?
698
00:50:23,146 --> 00:50:24,356
- Ich werde sie zurückbringen.
699
00:50:26,858 --> 00:50:28,986
Wirst du mir Alices Mantel geben?
700
00:50:29,194 --> 00:50:29,820
- Wofür brauchen Sie das?
701
00:50:30,028 --> 00:50:31,530
- Du wirst es zurückbekommen.
702
00:50:33,198 --> 00:50:33,991
Danke schön.
703
00:51:06,732 --> 00:51:07,524
Also?
704
00:51:08,984 --> 00:51:10,318
- Ich weiß nicht, was ich dir sagen soll!
705
00:51:11,486 --> 00:51:14,448
- Nun, um Christi willen,
Hat sie versagt oder nicht?
706
00:51:14,656 --> 00:51:16,450
- Technisch gesehen habe sie wohl versagt.
707
00:51:16,658 --> 00:51:18,493
- Was meinst du technisch?
708
00:51:18,702 --> 00:51:20,454
- Ich fragte sie, ob sie es wüsste
die ihre Tante erstochen hat.
709
00:51:20,662 --> 00:51:24,166
Sie hat gelogen, sie sagte nein,
Also fragte ich sie erneut.
710
00:51:24,374 --> 00:51:25,625
Sie sagte, es sei ihre Schwester.
711
00:51:25,834 --> 00:51:27,210
- aber die tot ist die Schwester!
712
00:51:27,419 --> 00:51:29,963
- Ja, aber sie lag nicht,
Also, was willst du von mir?
713
00:51:30,172 --> 00:51:31,923
Es ist offensichtlich, dass das Kind von der Wand ist!
714
00:51:35,969 --> 00:51:38,555
- Ich möchte sie buchen, wenn nicht für den Mord,
715
00:51:38,764 --> 00:51:40,515
für das Erstechen ihrer Tante.
716
00:51:40,724 --> 00:51:43,643
Wir werden den Psychiater lassen
Geben Sie uns einige Antworten.
717
00:51:43,852 --> 00:51:45,187
- Sie ist ein seltsames kleines Mädchen.
718
00:51:46,271 --> 00:51:47,439
Hast du ihre Titten bemerkt?
719
00:51:48,565 --> 00:51:49,733
Als ich die Röhre um sie herum legte, legte ich mich um sie herum,
720
00:51:49,941 --> 00:51:52,527
Sie sah zu mir auf, als sie
wollte, dass ich sie aufpeppte.
721
00:51:56,073 --> 00:51:58,116
- Hey, die kleine Schlampe
Dumpt deine Maschine!
722
00:51:58,325 --> 00:52:01,286
- Hey, hey, hey, hey, hör auf!
723
00:52:01,453 --> 00:52:03,205
Verdammt, hör auf!
724
00:52:31,733 --> 00:52:32,984
- Im Namen des Vaters,
725
00:52:33,193 --> 00:52:35,237
und der Sohn und der Heilige Geist Amen.
726
00:52:36,488 --> 00:52:38,031
Segne uns, oh Herr, für diese, deine Gaben,
727
00:52:38,240 --> 00:52:40,117
was wir gerade wollen
Erhalten Sie von Ihrem Kopfgeld
728
00:52:40,325 --> 00:52:41,910
Durch Christus, unseren Herrn Amen.
729
00:52:42,119 --> 00:52:42,744
Im Namen des Vaters,
730
00:52:42,953 --> 00:52:44,996
und der Sohn und der Heilige Geist Amen.
731
00:52:49,501 --> 00:52:51,753
- Warum konnte ich nicht oben bleiben?
732
00:52:51,962 --> 00:52:53,505
Sie wissen, dass ich nicht gut fühle!
733
00:52:53,713 --> 00:52:55,632
- Weil ich nicht auf und ab rennen kann.
734
00:52:57,008 --> 00:52:59,719
- und, und sagen Sie den Kindern, dass sie draußen bleiben sollen!
735
00:52:59,928 --> 00:53:01,096
- Welche Kinder?
736
00:53:01,304 --> 00:53:03,306
Sie wissen, dass es keine Kinder im Haus gibt!
737
00:53:04,975 --> 00:53:07,686
Du willst, dass ich dich füttere oder
Sie können alleine schaffen?
738
00:53:09,062 --> 00:53:10,564
- Ich bin noch nicht tot!
739
00:53:10,772 --> 00:53:13,358
- Dann essen!
740
00:53:16,194 --> 00:53:17,946
- Wo ist mein Wein?
741
00:53:18,155 --> 00:53:20,323
- Ich habe nur zwei Hände, Monsignore.
742
00:53:26,830 --> 00:53:28,623
Vater kommt nicht zum Mittagessen.
743
00:53:35,881 --> 00:53:38,466
- Du, ähm, sicher du willst nicht
mit uns in den Schutz kommen?
744
00:53:38,675 --> 00:53:40,844
- Nein, ich glaube nicht, dass das eine gute Idee wäre.
745
00:53:41,052 --> 00:53:42,637
Sie braucht jetzt nur noch dich beide.
746
00:53:44,139 --> 00:53:46,600
Schau, komm hinein, ich werde bekommen
Sie die Informationen, die Sie möchten.
747
00:53:50,896 --> 00:53:52,189
- Oh, das muss jetzt Tom sein!
748
00:53:54,399 --> 00:53:56,359
- und alles ist eiskalt!
749
00:53:56,568 --> 00:53:59,112
- Kalt, nein, sag ihm, er solle sich keine Sorgen machen.
750
00:53:59,321 --> 00:54:00,530
Sie ist eine gute Frau.
751
00:54:00,739 --> 00:54:01,740
- Worüber redest du?
752
00:54:01,948 --> 00:54:03,408
Du machst keinen Sinn!
753
00:54:08,205 --> 00:54:09,414
Du hast nicht jedes dein Mittagessen.
754
00:54:09,623 --> 00:54:10,999
- Ich will jetzt meinen Kuchen!
755
00:54:14,044 --> 00:54:14,836
- Ich werde dir helfen.
756
00:54:21,051 --> 00:54:23,094
- Nun, das ist nur das nur das
Bestellblatt für die Mäntel bestellen.
757
00:54:23,303 --> 00:54:24,804
Ich werde die Mutter überlegen nennen
758
00:54:25,013 --> 00:54:25,680
Und sag ihr, dass du auf dem Weg bist.
759
00:54:25,889 --> 00:54:27,474
Sie hat die komplette
Listen aller Namen
760
00:54:27,682 --> 00:54:31,394
und Adressen derer, die einen gekauft haben.
761
00:54:31,603 --> 00:54:33,647
- Angela hat einen, nicht wahr?
762
00:54:33,855 --> 00:54:37,275
- Warum Angela, wofür tastst du?
763
00:54:37,484 --> 00:54:40,612
- Nun, Alice sagte, sie habe gesehen
Karen trägt diese Mäntel.
764
00:54:40,820 --> 00:54:43,198
Es ist offensichtlich, dass sie gesehen hat
Jemand, vielleicht war es Angela.
765
00:54:44,282 --> 00:54:45,700
- Sie erkennen, dass Sie Angela tun,
766
00:54:45,909 --> 00:54:48,620
Was Sie glauben, Annie macht Alice.
767
00:54:49,621 --> 00:54:50,747
- Nun, wenn es nicht sie war,
768
00:54:50,956 --> 00:54:52,582
Wer auch immer es war, könnte auf dieser Liste stehen.
769
00:54:57,796 --> 00:55:00,298
- Dom,
770
00:55:02,634 --> 00:55:04,135
Wenn diese Führung nicht funktioniert,
771
00:55:04,344 --> 00:55:06,471
Wie lange wirst du bleiben
In der Nähe und Detektiv spielen?
772
00:55:07,639 --> 00:55:08,974
- Ich weiß nicht, Tom.
773
00:55:09,182 --> 00:55:11,101
Ich muss bleiben, bis der Mörder gefunden ist.
774
00:55:12,269 --> 00:55:13,186
- Was ist mit Julia?
775
00:55:14,980 --> 00:55:17,399
- Ich kann das momentan nicht beantworten.
776
00:55:19,567 --> 00:55:21,528
Hey, danke für das Auto,
Ich werde es morgen abgeben.
777
00:55:33,581 --> 00:55:37,711
- Subjekt Alice Spags,
12 Jahre, einen Monat.
778
00:55:37,919 --> 00:55:39,296
Normale körperliche Entwicklung.
779
00:55:41,923 --> 00:55:43,883
Fach unterdrückt Feindseligkeiten
780
00:55:44,092 --> 00:55:46,094
gegenüber ihrer Mutter und ihrem entfremdeten Vater.
781
00:55:55,312 --> 00:55:56,187
- Was willst du?
782
00:55:56,396 --> 00:55:58,940
- starke Anzeichen von
eine schizoide Persönlichkeit.
783
00:56:00,025 --> 00:56:03,069
Betreff kann in der Lage sein
Extrem gewalttätige Maßnahmen.
784
00:56:04,612 --> 00:56:05,405
Komm herein!
785
00:56:06,531 --> 00:56:08,783
- Dr. Whitman, Mr. und
Frau Spags sind hier.
786
00:56:08,992 --> 00:56:09,701
- Ja.
787
00:56:14,539 --> 00:56:15,332
Hinsetzen.
788
00:56:18,501 --> 00:56:21,129
Ich hatte eine Sitzung
Mit Alice heute Morgen,
789
00:56:21,338 --> 00:56:22,756
Und ich dachte, ich sollte vielleicht mit dir reden
790
00:56:22,964 --> 00:56:23,757
Bevor du sie siehst.
791
00:56:23,965 --> 00:56:25,425
- Stimmt etwas falsch?
792
00:56:25,633 --> 00:56:28,887
- Nun, es ist viel zu früh
Urteile machen.
793
00:56:29,095 --> 00:56:30,972
So unterbesetzt wie wir hier sind,
794
00:56:32,140 --> 00:56:34,601
Wir versuchen, den Kindern als zu geben
viel Zeit wie sie hätten
795
00:56:34,809 --> 00:56:37,187
in einer privaten Praxis.
796
00:56:37,395 --> 00:56:40,440
Ich habe Hunderte von diagnostiziert
Fälle genau wie Alice,
797
00:56:40,648 --> 00:56:42,901
aber Fehlermöglichkeiten zu beseitigen,
798
00:56:43,943 --> 00:56:47,155
Man versucht zu
799
00:56:47,364 --> 00:56:51,201
das Urteil aussetzen, bis man beobachten kann
800
00:56:51,409 --> 00:56:52,786
so viel wie möglich.
801
00:56:54,079 --> 00:56:56,664
- Dr. Whitman, ich, ähm,
Ich denke du solltest es wissen
802
00:56:56,873 --> 00:56:59,292
dass mein Anwalt tut
Alles, was er kann
803
00:56:59,501 --> 00:57:01,419
Alice mit ihrer Mutter nach Hause bringen.
804
00:57:01,628 --> 00:57:04,506
- Genau das habe ich
wollte dich dagegen warnen.
805
00:57:04,714 --> 00:57:06,132
Ich glaube nicht, dass Sie Alice ermutigen sollten
806
00:57:06,341 --> 00:57:08,802
zu glauben, dass sie würde
bald nach Hause kommen.
807
00:57:09,010 --> 00:57:10,553
Vielleicht zu Hause mit ihrer Mutter zu sein
808
00:57:10,762 --> 00:57:11,930
ist nicht das Beste.
809
00:57:12,138 --> 00:57:13,181
- Was bedeutet das?
810
00:57:13,390 --> 00:57:15,600
- Seien Sie auf die Feindseligkeit von Alice vorbereitet.
811
00:57:16,851 --> 00:57:18,770
Es ist nur natürlich, dass sie denken würde
812
00:57:18,978 --> 00:57:21,773
dass Sie verantwortlich waren
für ihre Lage.
813
00:57:21,981 --> 00:57:23,775
Man könnte das sagen, wie wir alle,
814
00:57:23,983 --> 00:57:25,819
Sie beschuldigt andere für ihre Probleme.
815
00:57:26,027 --> 00:57:28,488
- Sie ist hier wegen
Viele andere Leute.
816
00:57:28,696 --> 00:57:30,990
- Alice hat viele tiefsaatliche Probleme.
817
00:57:31,199 --> 00:57:33,159
- Aber sie ist kein Mörder.
818
00:57:33,368 --> 00:57:35,245
- Alice braucht psychische Hilfe.
819
00:57:37,080 --> 00:57:39,416
- Nun, in diesem Fall nehme ich an
Sie hätten keinen Einspruch
820
00:57:39,624 --> 00:57:41,918
Zu unserem benutze unseren eigenen Psychiater.
821
00:57:42,127 --> 00:57:43,670
- Gar nicht.
822
00:57:45,964 --> 00:57:46,965
Würden Sie die Spags nehmen?
823
00:57:47,173 --> 00:57:48,967
bitte auf den Spielplatz, Phyllis?
824
00:57:52,679 --> 00:57:54,639
Lassen Sie mich Sie daran erinnern, offen zu sein
825
00:57:54,848 --> 00:57:57,142
über die Frage, wie man nach Hause kommt.
826
00:57:57,350 --> 00:58:00,270
Seien Sie versichert, sie wird das bekommen
bestmögliche Behandlung hier.
827
00:58:02,021 --> 00:58:03,064
Oh, Frau Spags,
828
00:58:04,107 --> 00:58:05,733
Warum hat Alice vor dir versteckt?
829
00:58:05,942 --> 00:58:07,777
Die Tatsache, dass sie mit Menstruation begonnen hat?
830
00:58:10,989 --> 00:58:14,492
Eltern kennen ihre Kinder so oft nicht
831
00:58:14,701 --> 00:58:15,785
So wie sie sich annehmen.
832
00:58:35,263 --> 00:58:36,306
- Verbündeter,
833
00:58:37,557 --> 00:58:39,142
Wie geht es dir, Schatz?
834
00:58:39,350 --> 00:58:40,727
- Bußgeld.
835
00:58:40,935 --> 00:58:42,896
- Hast du alles gut geschlafen?
836
00:58:43,104 --> 00:58:45,440
Wie ist dein Zimmer?
837
00:58:45,648 --> 00:58:46,483
- Warum hast du den Koffer mitgebracht?
838
00:58:46,691 --> 00:58:47,859
Nehmen Sie mich nicht nach Hause?
839
00:58:49,861 --> 00:58:51,821
- Erst wenn der Arzt sagt, dass Sie bereit sind.
840
00:58:53,156 --> 00:58:56,701
- Wir haben Dr. Whitman getroffen,
Was denkst du über sie?
841
00:59:00,330 --> 00:59:03,124
Sie sagte, Sie hätten eine schöne
Sprechen Sie, worüber haben Sie gesprochen?
842
00:59:03,333 --> 00:59:04,125
- Viele Dinge.
843
00:59:05,210 --> 00:59:06,544
- wie was, Verbündeter?
844
00:59:06,753 --> 00:59:09,005
- Ich sagte ihr Tante Annie
Lügen und dass du sie zulässt.
845
00:59:09,214 --> 00:59:10,048
- Das stimmt nicht!
846
00:59:10,256 --> 00:59:13,051
- Du bist einfach wie Tante
Annie und dieser Slob Alphonso.
847
00:59:13,259 --> 00:59:14,677
Du willst mich hier behalten.
848
00:59:14,886 --> 00:59:17,889
- Alice, jetzt verletzst du deine Mutter.
849
00:59:18,097 --> 00:59:19,265
Ich möchte nicht, dass du so redest.
850
00:59:19,474 --> 00:59:22,769
Jetzt hör zu, ich möchte nicht, dass du dir Sorgen macht.
851
00:59:22,977 --> 00:59:24,145
Ich werde die Wahrheit herausfinden.
852
00:59:24,354 --> 00:59:26,814
- Wie kannst du, du hast
Um zu Ihrer Frau nach Hause zu gehen!
853
00:59:27,023 --> 00:59:28,650
- Schatz, ich verspreche, ich beabsichtige zu bleiben
854
00:59:28,858 --> 00:59:31,402
Bis ich herausfinde, wer war
in der Halle mit deiner Tante!
855
00:59:31,611 --> 00:59:34,906
Aufleuchten.
856
00:59:35,114 --> 00:59:36,741
- Ich will nicht hier bleiben.
857
00:59:36,950 --> 00:59:38,159
Warum kann ich nicht nach Hause gehen?
858
00:59:38,368 --> 00:59:39,869
- Sie haben das gehört
Richter, du musst bleiben
859
00:59:40,078 --> 00:59:42,038
Bis die medizinischen Tests abgeschlossen sind.
860
00:59:42,247 --> 00:59:44,707
- Medizinische Tests, sie ist Psychiater.
861
00:59:44,916 --> 00:59:46,960
Jeder denkt, ich bin verrückt
Weil ich sagte, es war Karen,
862
00:59:47,168 --> 00:59:48,878
Und du glaubst mir auch nicht!
863
00:59:50,380 --> 00:59:51,714
- Kannst du das dort verstehen?
864
00:59:51,923 --> 00:59:53,883
Sind zwei verschiedene Gründe, warum Sie hier sind?
865
00:59:55,843 --> 00:59:57,845
Einer liegt daran, dass Sie im Keller waren
866
00:59:58,054 --> 00:59:58,888
Als deine Tante angegriffen wurde.
867
00:59:59,097 --> 01:00:00,265
- Aber ich habe es nicht getan!
868
01:00:00,473 --> 01:00:02,141
- Ich weiß, dass du es nicht getan hast,
869
01:00:02,350 --> 01:00:03,893
Und ich werde herausfinden, wer es getan hat.
870
01:00:04,102 --> 01:00:06,020
- Ich habe Karen gesehen!
871
01:00:06,229 --> 01:00:08,690
- Schau, oft denken wir, wir sehen Dinge,
872
01:00:08,898 --> 01:00:10,817
Und später erkennen wir, dass wir uns geirrt haben,
873
01:00:12,360 --> 01:00:15,321
Aber manchmal ist es das
Wichtig herauszufinden, warum.
874
01:00:15,530 --> 01:00:16,447
- Dr. Whitman möchte, dass Sie unterschreiben
875
01:00:16,656 --> 01:00:18,741
ein Freisetzungsformular für Medikamente.
876
01:00:18,950 --> 01:00:20,326
- Wofür braucht sie das?
877
01:00:21,703 --> 01:00:23,204
- Bleib hier, ich werde
Sehen Sie, worum es geht.
878
01:00:28,793 --> 01:00:29,961
- Möchten Sie mir Ihr Zimmer zeigen
879
01:00:30,169 --> 01:00:32,422
Und ich kann Ihnen helfen, Ihre Sachen wegzulegen?
880
01:00:32,630 --> 01:00:33,423
- Ich will nicht.
881
01:00:37,719 --> 01:00:38,761
- Ich habe dein schweres Gewand gepackt
882
01:00:38,970 --> 01:00:40,597
Nur für den Fall.
- Ich brauche es nicht.
883
01:00:48,021 --> 01:00:50,440
- Ich habe dich nicht hierher gebracht, Alice!
884
01:00:50,648 --> 01:00:51,774
Was ist los mit dir?
885
01:00:52,734 --> 01:00:55,111
Warum sprichst du nicht mit mir, ich bin deine Mutter!
886
01:00:55,320 --> 01:00:56,571
- Ich habe nichts zu sprechen.
887
01:00:56,779 --> 01:00:59,282
- Nun, du hattest viel
Dr. Whitman zu sagen!
888
01:00:59,490 --> 01:01:01,534
Warum hast du es mir nicht gesagt?
Sie hatten Ihre Periode?
889
01:01:01,743 --> 01:01:03,620
- Warum nicht jeder
Lass mich einfach in Ruhe?
890
01:01:03,828 --> 01:01:05,204
- dich in Ruhe lassen?
891
01:01:05,413 --> 01:01:06,539
Weißt du nicht, dass ich dich liebe,
892
01:01:06,748 --> 01:01:08,916
Du bist jede Minute in meinem Kopf?
893
01:01:09,125 --> 01:01:10,835
- Nimm das, du weißt, dass es nicht meins ist.
894
01:01:12,253 --> 01:01:14,005
- Ich dachte, vielleicht willst du es jetzt.
895
01:01:14,213 --> 01:01:16,466
- Nun, das tue ich nicht, das nicht
Spielen Sie mehr mit Puppen.
896
01:01:16,674 --> 01:01:20,803
- Es tut mir leid, ich denke ich nur
Vergessen Sie weiter, wie alt Sie sind.
897
01:01:23,640 --> 01:01:25,141
Ich werde morgen zurück sein.
898
01:01:26,309 --> 01:01:27,852
Gibt es etwas, das Sie von zu Hause wollen?
899
01:01:28,061 --> 01:01:30,021
- Nein, lass mich einfach in Ruhe.
900
01:01:30,229 --> 01:01:31,898
- Nimm das nicht auf mich, Alice.
901
01:01:32,857 --> 01:01:34,233
Ich versuche.
902
01:01:39,864 --> 01:01:42,909
- Mama, nein, geh nicht!
903
01:01:59,717 --> 01:02:01,636
- Hey, warum kannst du das nicht sehen?
Es macht genauso viel Sinn
904
01:02:01,844 --> 01:02:03,346
dass Angela schuldig sein könnte?
905
01:02:03,554 --> 01:02:04,806
- Dom, du liegst falsch.
906
01:02:05,014 --> 01:02:06,891
Sie suchen
Etwas, das nicht da ist.
907
01:02:07,767 --> 01:02:09,352
- Ihr Name ist auf der Mantelliste.
908
01:02:20,196 --> 01:02:24,534
- Sehen Sie, wie klein Karens Mantel ist.
909
01:02:24,742 --> 01:02:27,578
Es ist eine Größe sieben, Angela's
wäre mindestens 14,
910
01:02:28,621 --> 01:02:31,499
Und wie konnte Alice
die beiden verwirren?
911
01:02:31,708 --> 01:02:32,583
- Es war dunkel.
912
01:02:32,792 --> 01:02:34,961
Sie hatte so Angst, sie
Ich habe mich nicht einmal erkannt.
913
01:02:36,003 --> 01:02:37,797
- Dom, ich weiß es nicht.
914
01:02:38,005 --> 01:02:39,674
- Hey, was meinst du, weißt du nicht?
915
01:02:39,882 --> 01:02:42,093
Du hast dir gesagt, niemand
wusste, wo Angela war.
916
01:02:48,558 --> 01:02:50,935
- Hallo?
917
01:02:51,144 --> 01:02:54,272
Hallo?
918
01:02:59,068 --> 01:03:00,069
Ich denke, es war Annie.
919
01:03:01,237 --> 01:03:02,363
Was erwartet sie von mir,
920
01:03:02,572 --> 01:03:04,699
vergib ihr und tu so, als ob
Nichts ist passiert?
921
01:03:06,409 --> 01:03:07,577
- Ich denke, du solltest mit ihr reden.
922
01:03:07,785 --> 01:03:10,455
- Oh, na ja, ich werde es tun, wenn
Sie gibt zu, dass sie gelogen hat.
923
01:03:10,663 --> 01:03:12,749
- Warum sie antagonisieren,
Es kann Alice nur verletzen.
924
01:03:17,670 --> 01:03:21,716
- Ich kann nicht.
925
01:03:21,924 --> 01:03:22,884
- Sicher, du kannst.
926
01:03:29,265 --> 01:03:33,144
- Ich kann nicht, ich kann einfach nicht damit umgehen.
927
01:03:38,024 --> 01:03:39,066
- Hallo Ann?
928
01:03:43,863 --> 01:03:44,822
Sie legte auf.
929
01:03:53,498 --> 01:03:54,290
Es tut mir Leid.
930
01:03:58,753 --> 01:04:01,214
Ich hätte dich nicht bitten sollen.
931
01:04:04,550 --> 01:04:06,511
Wir werden es ohne sie tun.
932
01:04:08,304 --> 01:04:11,390
Ich werde alles in Ordnung machen.
933
01:04:11,599 --> 01:04:12,308
- Kannst du?
934
01:04:14,185 --> 01:04:14,977
Kannst du?
935
01:05:24,005 --> 01:05:25,089
Hallo?
936
01:05:25,298 --> 01:05:27,341
- Hallo Catherine, es ist Julia.
937
01:05:27,550 --> 01:05:28,426
- Oh.
938
01:05:28,634 --> 01:05:29,594
- Oh, ich hoffe
Ich störe dich nicht.
939
01:05:29,802 --> 01:05:31,095
Ich habe versucht, Dom zu finden.
940
01:05:31,304 --> 01:05:32,305
Ist er da?
941
01:05:32,513 --> 01:05:33,264
- Ja, er ist hier.
942
01:05:34,640 --> 01:05:35,433
Es ist deine Frau.
943
01:05:40,396 --> 01:05:42,315
- Julia, was ist los?
944
01:05:42,523 --> 01:05:44,066
- Ich dachte
Sie wollten anrufen?
945
01:05:44,275 --> 01:05:46,027
Ist alles in Ordnung?
946
01:05:46,235 --> 01:05:47,111
- Wie kann es sein?
947
01:05:47,320 --> 01:05:48,070
- Warum bist du so verärgert?
948
01:05:48,279 --> 01:05:50,072
- Es tut mir leid, ich wollte nicht schnappen.
949
01:05:51,532 --> 01:05:52,909
Was ist los?
950
01:05:53,117 --> 01:05:55,161
- Nichts, es ist nur
Dass ich irgendwie einsam bin.
951
01:05:56,078 --> 01:05:58,706
- Schau, ich kann nicht reden
Im Moment werde ich, ähm,
952
01:05:58,915 --> 01:06:00,291
Ich rufe dich heute Abend dort an, alles in Ordnung?
953
01:06:00,499 --> 01:06:01,751
- Bist du sicher, dass nichts falsch ist?
954
01:06:02,668 --> 01:06:04,754
Ich vermisse dich, kann es kaum erwarten, bis du zurückkommst.
955
01:06:05,880 --> 01:06:06,672
Liebst du mich?
956
01:06:08,424 --> 01:06:09,967
Liebst du mich?
957
01:06:10,176 --> 01:06:10,927
- Ja, ich liebe dich.
958
01:06:13,179 --> 01:06:14,513
Ich rufe dich heute Abend dort an.
959
01:06:15,765 --> 01:06:17,558
Tschüss.
960
01:06:22,480 --> 01:06:23,981
- Alice hatte recht.
961
01:06:24,190 --> 01:06:25,566
Spielen Sie keinen Detektiv, gehen Sie nach Hause.
962
01:06:35,534 --> 01:06:36,327
Dom?
963
01:06:43,000 --> 01:06:45,211
Ich wollte es genauso wie du.
964
01:06:46,462 --> 01:06:48,339
Es war schön, festgehalten zu werden.
965
01:06:52,385 --> 01:06:54,971
- Weißt du, dass du jetzt noch schöner bist?
966
01:06:55,179 --> 01:06:56,222
- Das ist schön.
967
01:06:58,349 --> 01:06:59,976
Wir sind beide, Dom.
968
01:07:00,184 --> 01:07:04,063
- Ich denke, du hast recht.
969
01:07:13,864 --> 01:07:17,326
- Dom, denkst du nicht, du solltest zurückgehen?
970
01:07:18,369 --> 01:07:19,495
Es ist nicht fair.
971
01:07:21,831 --> 01:07:22,623
- Ich kann nicht.
972
01:07:40,683 --> 01:07:42,935
- Oh, Mr. Spags, ich war
Klingle einfach dein Zimmer.
973
01:07:43,144 --> 01:07:44,186
Du hast einen Anruf.
974
01:07:44,395 --> 01:07:45,312
Warum nimmst du es nicht von hier aus?
975
01:07:45,521 --> 01:07:46,147
- Danke schön.
976
01:07:46,355 --> 01:07:47,064
- Sie wetten.
977
01:07:47,940 --> 01:07:48,649
- Hallo?
978
01:07:48,858 --> 01:07:50,192
- Oh, Dom!
979
01:07:50,401 --> 01:07:51,027
- Wer ist das?
980
01:07:51,235 --> 01:07:53,404
- Angela.
981
01:07:53,612 --> 01:07:54,613
- Angela, was ist los?
982
01:07:54,822 --> 01:07:58,492
- Ich bin weggelaufen, ich verstecke mich.
983
01:07:58,701 --> 01:08:00,411
Schatz, ich kann dich nicht hören, du bist
Ich werde lauter sprechen müssen.
984
01:08:00,619 --> 01:08:02,413
- Ich habe Karen's Kreuz,
985
01:08:02,621 --> 01:08:04,707
Und Mama lässt mich es dir nicht geben!
986
01:08:04,915 --> 01:08:06,584
- Hören Sie, ähm, lassen Sie mich Sie irgendwo treffen,
987
01:08:06,792 --> 01:08:07,668
Und wir können darüber reden, okay?
988
01:08:07,877 --> 01:08:10,379
- Wirst du sagen?
989
01:08:10,588 --> 01:08:12,548
- Jetzt weißt du es besser als das.
990
01:08:12,757 --> 01:08:14,508
Hat Onkel Dom jemals getan
Gibt es etwas, um dich zu verletzen?
991
01:08:14,717 --> 01:08:16,969
- NEIN.
992
01:08:17,178 --> 01:08:19,388
- In Ordnung, ich gehe gerade.
993
01:08:19,597 --> 01:08:20,222
Wo bist du?
994
01:08:20,431 --> 01:08:24,477
- Ich bin bei, ich bin
In der Nähe des Ivanhoe -Gebäudes.
995
01:08:24,685 --> 01:08:25,853
- In Ordnung, ich werde in 15 Minuten dort sein.
996
01:08:27,605 --> 01:08:28,439
Angela, jetzt hör auf zu weinen, Schatz.
997
01:08:28,647 --> 01:08:29,815
Es gibt nichts, vor dem man Angst hat.
998
01:10:01,824 --> 01:10:02,867
Angela, warte!
999
01:10:48,746 --> 01:10:49,538
Angela?
1000
01:12:58,584 --> 01:13:01,378
Sie müssen keine Angst vor mir haben.
1001
01:14:18,122 --> 01:14:20,666
Angela, was hast du mit mir gemacht?
1002
01:14:31,718 --> 01:14:33,470
Sie können nicht ...
1003
01:14:33,679 --> 01:14:36,640
- Du dreckiges Schwein, du und diese Hure!
1004
01:14:38,016 --> 01:14:39,893
Gott will, dass du bestraft!
1005
01:14:44,398 --> 01:14:48,610
Wir schützen dagegen
Die Schreie des Teufels!
1006
01:14:53,073 --> 01:14:56,660
Vater gehört zur Kirche!
1007
01:14:56,869 --> 01:14:59,913
Das ist meins, meins, dieses Kreuz gehört mir!
1008
01:15:04,460 --> 01:15:09,423
Es ist meins, meins, meins!
1009
01:15:11,049 --> 01:15:15,596
Meins, meins, meins, meins!
1010
01:15:15,804 --> 01:15:19,433
In die Hölle stoßen, Satan
und die anderen bösen Geister
1011
01:15:19,641 --> 01:15:23,645
wer durchstreift diese Erde,
suche die wirklichen Seelen!
1012
01:16:55,028 --> 01:16:56,655
- In Ordnung, lassen Sie uns jetzt beruhigen.
1013
01:16:56,863 --> 01:16:58,907
Lass den Vater nicht warten.
1014
01:17:06,290 --> 01:17:07,082
In den Kirchenbänken.
1015
01:17:18,135 --> 01:17:19,553
- Hallo Jungen und Mädchen.
1016
01:17:19,761 --> 01:17:21,054
- Hallo Vater.
1017
01:17:22,097 --> 01:17:24,391
- Heute ist dein letzter
Geständnis als Gruppe,
1018
01:17:24,600 --> 01:17:25,934
Also möchte ich, dass Sie sehr sorgfältig denken
1019
01:17:26,143 --> 01:17:27,769
Was du sagen wirst,
1020
01:17:27,978 --> 01:17:28,937
Aber denken Sie daran, Sie müssen es mir nicht sagen
1021
01:17:29,146 --> 01:17:30,981
Alles, was Sie seit dem letzten Sonntag getan haben.
1022
01:17:31,189 --> 01:17:31,982
Immerhin wollen wir keine Schwester
1023
01:17:32,190 --> 01:17:33,317
um ihr Mittagessen zu verpassen.
1024
01:17:35,986 --> 01:17:38,488
Äh,
1025
01:17:40,699 --> 01:17:44,703
Und bitte denken Sie an Karen in Ihren Gebeten.
1026
01:18:02,638 --> 01:18:03,555
Ist hier jemand drin?
1027
01:18:07,100 --> 01:18:09,686
- Segne mich Vater, denn ich habe gesündigt.
1028
01:18:10,771 --> 01:18:13,273
- Wir hören nur
Die Kinder heute Morgen.
1029
01:18:13,482 --> 01:18:15,567
- Segne mich Vater, denn ich habe gesündigt.
1030
01:18:15,776 --> 01:18:17,778
Bitte Vater, ich brauche Geständnis!
1031
01:18:17,986 --> 01:18:19,196
Vater, bitte!
1032
01:18:21,031 --> 01:18:25,243
Bitte hören Sie mich, Vater, ich bin beunruhigt!
1033
01:18:25,452 --> 01:18:26,620
- Ich habe Zeit.
1034
01:18:26,828 --> 01:18:29,623
- Ich, ich, ich habe die Beherrschung verloren.
1035
01:18:30,624 --> 01:18:32,834
Ich wurde wütend auf den Monsignore und äh,
1036
01:18:35,045 --> 01:18:36,963
Ich habe meine morgendlichen Gebete vernachlässigt!
1037
01:18:37,172 --> 01:18:37,798
- Dies kann nicht der Grund sein
1038
01:18:38,006 --> 01:18:39,216
Sie wollten heute Morgen Geständnis.
1039
01:18:39,424 --> 01:18:41,218
- Oh, nein, Vater, da ist etwas.
1040
01:18:43,011 --> 01:18:43,804
- Ja?
1041
01:18:45,931 --> 01:18:47,808
Ich kenne dich, du bist eine gute Frau.
1042
01:18:49,059 --> 01:18:50,644
Es kann nicht so schlimm sein, wie Sie denken.
1043
01:18:50,852 --> 01:18:55,732
- Ich, ich, ich verliere die Geduld
mit dem Monsignore.
1044
01:18:57,651 --> 01:19:01,780
Manchmal wünsche ich Vater,
Oh, ich kann mich erinnern
1045
01:19:01,988 --> 01:19:04,825
als alle ihn so sehr respektierten.
1046
01:19:05,033 --> 01:19:06,743
- Ich verstehe, es ist nicht einfach
1047
01:19:06,952 --> 01:19:08,578
jemanden zu sehen, den du liebst, leiden leiden.
1048
01:19:08,787 --> 01:19:10,997
- Nein, du verstehst nicht!
1049
01:19:11,206 --> 01:19:13,041
Manchmal denke ich das
Es wäre sogar besser
1050
01:19:13,250 --> 01:19:13,959
Wenn Gott,
1051
01:19:15,377 --> 01:19:18,755
Oh, es ist eine Sünde, solche Gedanken zu denken!
1052
01:19:18,964 --> 01:19:20,507
- Nein, es ist keine Sünde.
1053
01:19:20,716 --> 01:19:22,134
Sie haben uns so viel von sich selbst gewidmet,
1054
01:19:22,342 --> 01:19:23,802
Es ist nur natürlich, dass Sie Gott wollen sollten
1055
01:19:24,010 --> 01:19:24,970
uns vor Schmerz zu ersparen.
1056
01:19:26,430 --> 01:19:27,180
- Ja, Vater.
1057
01:19:27,389 --> 01:19:29,266
- Sie haben großen Glauben.
1058
01:19:31,518 --> 01:19:34,062
Das ist deshalb dessen
Sie können sich auf den Tod freuen
1059
01:19:34,271 --> 01:19:36,022
als Lösung.
1060
01:19:38,316 --> 01:19:39,359
- Ja, Vater.
1061
01:19:40,444 --> 01:19:41,862
- Jetzt gibt es keine größere Belohnung
1062
01:19:42,070 --> 01:19:44,030
als Ewigkeit mit unserem Herrn zu verbringen.
1063
01:19:45,532 --> 01:19:46,992
- Ja, Vater.
1064
01:19:47,200 --> 01:19:49,995
- Ich wünschte nur, du würdest kommen
Für mich früher.
1065
01:19:50,203 --> 01:19:52,581
- Oh, ich bin ich, Vater.
1066
01:19:54,583 --> 01:19:56,585
- Es ist nicht nötig
Kommen Sie dafür zu Bekenntnis.
1067
01:19:57,878 --> 01:20:00,255
Wenn du verärgert bist, komm und sieh mich, ich, ich,
1068
01:20:00,464 --> 01:20:02,841
Ich bin dein Beichtvater, aber
Ich bin auch dein Freund.
1069
01:20:03,049 --> 01:20:05,302
- Danke, Vater.
1070
01:21:01,107 --> 01:21:02,776
- Es tut mir leid, Sie zu stören, Frau Trredoni.
1071
01:21:02,984 --> 01:21:03,610
- Vater ist nicht hier.
1072
01:21:03,819 --> 01:21:05,237
- Nun, ich suche Mr. Spags.
1073
01:21:05,445 --> 01:21:07,197
Ich wusste, dass er Toms Auto ablegen musste.
1074
01:21:08,532 --> 01:21:10,826
- Ich habe ihn nicht gesehen.
1075
01:21:11,034 --> 01:21:12,285
Es tut mir sehr leid, ich koche Abendessen.
1076
01:21:12,494 --> 01:21:13,161
Du musst mich entschuldigen.
1077
01:21:13,370 --> 01:21:14,788
- Dom sollte zu
Hebe mich heute Morgen ab,
1078
01:21:14,996 --> 01:21:16,456
Und ich habe nicht von ihm gehört.
1079
01:21:16,665 --> 01:21:18,124
Ich dachte, er wäre vielleicht mit Tom.
1080
01:21:20,418 --> 01:21:22,254
Könnte ich eine Weile warten?
1081
01:21:24,047 --> 01:21:28,260
- passt dich selbst an.
1082
01:21:35,767 --> 01:21:37,269
Vielleicht wird er nicht so bald zurück sein.
1083
01:21:38,979 --> 01:21:39,729
- Glaubst du, vielleicht könnte es sein?
1084
01:21:39,938 --> 01:21:41,857
Etwas stimmt mit dem Telefon nicht?
1085
01:21:42,065 --> 01:21:43,733
Ich habe heute Morgen mehrmals versucht anzurufen
1086
01:21:43,942 --> 01:21:45,026
Und es gab keine Antwort.
1087
01:21:46,278 --> 01:21:47,070
- Ich war draußen.
1088
01:21:48,613 --> 01:21:50,323
Sie können das Licht einschalten.
1089
01:21:50,532 --> 01:21:52,367
Es gibt einige Zeitschriften.
1090
01:21:52,576 --> 01:21:53,451
- Danke schön.
1091
01:22:39,623 --> 01:22:41,124
- Ich habe dir Kaffee gemacht.
1092
01:22:41,333 --> 01:22:43,543
- Oh, danke.
1093
01:22:43,752 --> 01:22:45,503
- Es ist in der Küche.
1094
01:23:04,773 --> 01:23:05,565
- Hinsetzen.
1095
01:23:13,114 --> 01:23:15,325
- Das ist wirklich sehr nett von dir.
1096
01:23:15,533 --> 01:23:17,786
Ich wollte dich nicht in Schwierigkeiten bringen.
1097
01:23:17,994 --> 01:23:18,828
- Keine Probleme.
1098
01:23:37,389 --> 01:23:38,765
- Wirst du nichts haben?
1099
01:23:41,476 --> 01:23:44,229
- Ich mache es zu einer Regel, nicht
Nach dem Frühstück einen Kaffee trinken.
1100
01:23:50,151 --> 01:23:51,778
- Ich weiß, dass das albern von mir ist.
1101
01:23:51,987 --> 01:23:53,738
Ich sollte wirklich nach Hause gehen.
1102
01:23:53,947 --> 01:23:55,573
Ich weiß nicht, warum ich so besorgt bin, ich, ich,
1103
01:23:56,574 --> 01:23:59,035
Ich kann mir einfach nicht vorstellen, wo er sein könnte.
1104
01:23:59,244 --> 01:24:01,037
- Vielleicht hatten Sie Angst
Dieser Gott würde senden
1105
01:24:01,246 --> 01:24:05,083
St. Michael zu nehmen
Ein anderer deiner Lieben.
1106
01:24:05,291 --> 01:24:07,252
Als St. Michael mein kleines Mädchen nahm,
1107
01:24:08,169 --> 01:24:10,964
Ich dachte nur daran, wie grausam Gott war.
1108
01:24:11,172 --> 01:24:12,340
- Frau Trredoni, es tut mir leid.
1109
01:24:13,299 --> 01:24:14,968
Ich wusste nie, dass du ein kleines Mädchen hast.
1110
01:24:17,637 --> 01:24:22,559
- Gott nahm sie mir die von mir
Tag ihrer ersten Kommunion.
1111
01:24:22,767 --> 01:24:23,518
Siehst du nicht?
1112
01:24:24,644 --> 01:24:26,604
Er wartete bis dahin, um mich beizubringen
1113
01:24:26,813 --> 01:24:30,775
dass Kinder für die bezahlen
Sünden ihrer Eltern,
1114
01:24:30,984 --> 01:24:34,487
Und dann wurde ich hierher geschickt
sich um Vater kümmern,
1115
01:24:34,696 --> 01:24:37,365
Nicht du!
1116
01:24:37,574 --> 01:24:38,408
- Frau Trredoni!
1117
01:24:39,325 --> 01:24:40,118
- Es ist Tom.
1118
01:24:42,162 --> 01:24:42,954
Tom?
1119
01:24:45,874 --> 01:24:46,750
Tom?
1120
01:24:46,958 --> 01:24:48,209
- Catherine, was
Tun Sie hier?
1121
01:24:48,418 --> 01:24:49,627
Ich habe dich den ganzen Nachmittag gesucht.
1122
01:24:49,836 --> 01:24:50,837
- Wo ist Dom?
1123
01:24:51,046 --> 01:24:53,089
- Es gab einen Unfall.
1124
01:24:53,298 --> 01:24:55,759
- Dom?
1125
01:24:55,967 --> 01:24:59,012
Oh Gott, nein!
1126
01:24:59,220 --> 01:25:01,139
NEIN!
1127
01:25:19,449 --> 01:25:21,409
- Der linke Humerus wird gebrochen.
1128
01:25:23,328 --> 01:25:26,915
Der linke Schlüsselbein ist gebrochen.
1129
01:25:27,123 --> 01:25:30,376
Kontossionen und Abrasionen des Thorax.
1130
01:25:33,546 --> 01:25:35,173
Hast du schon von seiner Frau gehört?
1131
01:25:35,381 --> 01:25:36,091
- Nein, noch nicht.
1132
01:25:48,686 --> 01:25:49,562
- Hat er irgendein Hinweis gegeben?
1133
01:25:49,771 --> 01:25:51,648
dass er etwas wusste, irgendetwas?
1134
01:25:51,856 --> 01:25:53,691
- Als ich ihn das letzte Mal sah, bekam ich ihm eine Liste
1135
01:25:53,900 --> 01:25:55,944
der Familien, die Schulmäntel gekauft haben.
1136
01:25:56,152 --> 01:25:57,153
Er war davon überzeugt, dass Alice
1137
01:25:57,362 --> 01:25:59,155
hatte Karen mit jemand anderem verwirrt.
1138
01:26:00,240 --> 01:26:04,285
Wegen Annies Haltung,
Er vermutete seine Nichte Angela.
1139
01:26:04,494 --> 01:26:05,703
- Wir haben nie herausgefunden, wo dieses Kind war
1140
01:26:05,912 --> 01:26:06,871
Zum Zeitpunkt des Mordes.
1141
01:26:09,290 --> 01:26:09,999
- Brennan, ja.
1142
01:26:10,208 --> 01:26:11,126
- Sie werden das nicht glauben,
1143
01:26:11,334 --> 01:26:14,212
Ich fand ein Kreuz in seinem Hals.
1144
01:26:14,420 --> 01:26:16,548
Es musste vom Mörder getragen worden sein.
1145
01:26:16,756 --> 01:26:19,551
Es wurde nicht gezwungen
Hals, er biss darauf hin.
1146
01:26:19,759 --> 01:26:21,928
Überall gibt es Zähnespuren.
1147
01:26:22,137 --> 01:26:23,304
- Sehen Sie, ob es
entspricht der Beschreibung
1148
01:26:23,513 --> 01:26:25,223
desjenigen, der zu Karen Spags gehört.
1149
01:27:13,229 --> 01:27:15,273
- Der Zug wird in sein
Mindestens eine halbe Stunde zu spät.
1150
01:27:15,481 --> 01:27:17,150
- Was mache ich mit Alice?
1151
01:27:17,358 --> 01:27:18,401
- Lass uns sie holen.
1152
01:27:18,610 --> 01:27:19,903
Es ist nicht nötig, hier zu bleiben.
1153
01:27:36,711 --> 01:27:38,379
- Ich werde es ihr noch nicht sagen.
1154
01:27:40,173 --> 01:27:42,342
Sie war ohne a
Vater für eine lange Zeit.
1155
01:27:43,551 --> 01:27:45,970
Ich habe Angst, ihn zu nehmen
so bald von ihr entfernt.
1156
01:27:46,179 --> 01:27:47,639
- Du liegst falsch, ich
Denken Sie, Sie sollten es ihr sagen.
1157
01:27:47,847 --> 01:27:50,266
- Ich habe die Kontrolle über mein Leben verloren, Tom!
1158
01:27:50,475 --> 01:27:53,478
Ich kann nicht.
1159
01:27:53,686 --> 01:27:55,021
- Der Tod tut dies den Menschen.
1160
01:27:55,230 --> 01:27:58,608
- Nun, habe ich nicht mehr als meinen Anteil gehabt?
1161
01:27:58,816 --> 01:28:00,735
- Es gibt so etwas nicht
Als Anteil, Catherine.
1162
01:28:41,317 --> 01:28:42,568
- Ich habe Angst.
1163
01:28:42,777 --> 01:28:44,946
Vielleicht sollte ich sie verlassen
Hier ist sie zumindest in Sicherheit.
1164
01:28:45,154 --> 01:28:46,531
- Sei nicht lächerlich, Kate.
1165
01:28:46,739 --> 01:28:47,490
Sie braucht dich jetzt.
1166
01:28:49,075 --> 01:28:50,618
Die Polizei wird Sie beide beobachten,
1167
01:28:50,827 --> 01:28:52,287
Ich verspreche, dass Sie nichts zu fürchten haben.
1168
01:28:52,495 --> 01:28:53,496
- Für wie lange?
1169
01:28:53,705 --> 01:28:57,417
Was passiert, wenn sie
Finden Sie den Mörder nicht?
1170
01:28:57,625 --> 01:28:59,585
- Alice wartet.
1171
01:29:14,726 --> 01:29:16,019
- Wo ist Papa?
1172
01:29:16,978 --> 01:29:18,980
- Er musste zurück.
1173
01:29:19,188 --> 01:29:21,149
- Wie kommts?
1174
01:29:21,357 --> 01:29:24,819
- Lass uns nach Hause gehen, wir werden
Sprechen Sie später darüber.
1175
01:29:26,529 --> 01:29:29,115
- Er verabschiedete sich nicht einmal.
1176
01:29:29,324 --> 01:29:30,867
- Bitte fühle dich nicht so.
1177
01:29:31,075 --> 01:29:35,955
Er hat sein Versprechen an dich behalten.
1178
01:29:37,040 --> 01:29:40,251
Es ist wegen ihm, dass du nach Hause kommst.
1179
01:30:26,089 --> 01:30:26,881
- Vater,
1180
01:30:29,634 --> 01:30:30,510
Ihr Rosenkranz!
1181
01:31:04,168 --> 01:31:06,546
Sollen Sie erneut beschworen werden?
1182
01:32:19,327 --> 01:32:20,453
- Wer ist da?
1183
01:32:22,872 --> 01:32:23,831
Wer ist da?
1184
01:33:20,179 --> 01:33:22,431
- Detektiveinheit 31 bis zum Hauptquartier.
1185
01:33:22,640 --> 01:33:24,141
- Mach weiter, 31.
1186
01:33:24,350 --> 01:33:26,185
- Ich werde fünf Minuten lang 10-15 sein.
1187
01:33:26,394 --> 01:33:28,563
- 10-4, 31.
1188
01:35:01,280 --> 01:35:02,615
- Was hast du da drin gemacht?
1189
01:35:02,823 --> 01:35:04,492
- Sag Mr. Alphonso nur Hallo.
1190
01:35:06,535 --> 01:35:07,703
- Ich bin froh, dass du das gemacht hast.
1191
01:35:09,080 --> 01:35:12,166
Das war eine schöne Sache.
1192
01:35:30,935 --> 01:35:31,727
Alice,
1193
01:35:33,771 --> 01:35:37,483
Lass uns bei Tante vorbeischauen
Annie ist auf dem Weg zur Messe.
1194
01:35:37,692 --> 01:35:38,901
Alles wird in Ordnung.
1195
01:36:58,689 --> 01:37:02,902
- Hey, du kleine Schlampe!
1196
01:37:30,012 --> 01:37:34,975
♪ Drei kleine Fische
Und ein Mama -Fisch auch ♪
1197
01:37:36,519 --> 01:37:38,729
♪ schwamm zurück über den Damm ♪ ♪ ♪
1198
01:37:38,938 --> 01:37:41,398
♪ Down in der Wiese
in einem itty bitty Pool ♪
1199
01:37:41,607 --> 01:37:44,652
♪ Schwamm kleine Fischer
Und ein Mama -Fisch auch ♪
1200
01:37:44,860 --> 01:37:47,321
♪ Schwimmen, sagte die Mama
Fishie, schwimmen, wenn Sie können ♪
1201
01:37:47,530 --> 01:37:50,699
♪ und sie schwammen und sie
Schwamm direkt über den Damm ♪
1202
01:37:50,908 --> 01:37:53,744
♪ Boop boop dit-tem dat-tem What-tem chu ♪
1203
01:37:53,953 --> 01:37:56,288
♪ Boop boop dit-tem dat-tem What-tem chu ♪
1204
01:37:56,497 --> 01:38:00,334
♪ und sie schwammen und sie
Schwamm durch den Damm ♪ ♪
1205
01:39:56,700 --> 01:39:58,535
- Sie ist drinnen, Vater Pat beobachtet sie.
1206
01:39:58,744 --> 01:40:00,245
- Lass uns gehen!
- Warten Sie eine Minute!
1207
01:40:00,454 --> 01:40:01,622
- Sie ist Catherine und Alice zu nahe.
1208
01:40:01,830 --> 01:40:03,290
Wenn sie dich sieht, gibt es
Nicht zu erzählen, was sie tun wird.
1209
01:40:03,499 --> 01:40:05,793
Jetzt ist es fast Zeit für die Kommunion.
1210
01:40:06,001 --> 01:40:07,169
Komm mit mir in die Sakristei.
1211
01:40:07,378 --> 01:40:09,505
Wenn sie zukommt zu
Ich weiß, ich kann sie bekommen
1212
01:40:09,713 --> 01:40:11,298
mit Pater Pat und mir kommen.
1213
01:40:11,507 --> 01:40:12,299
- Was ist, wenn sie nicht kommt ...
1214
01:40:12,508 --> 01:40:14,134
- Schau, ich kenne sie, sie wird kommen!
1215
01:40:15,135 --> 01:40:16,470
Sie hat nicht vermisst.
1216
01:40:16,679 --> 01:40:18,639
- Ich möchte einen Schütze auf dem Balkon haben.
1217
01:40:18,847 --> 01:40:20,015
- Nicht in meiner Kirche!
1218
01:40:21,684 --> 01:40:26,105
Ich kann mit ihr umgehen, sie
würde mir nichts antun.
1219
01:40:26,313 --> 01:40:28,273
- Okay, Vater, wir spielen es auf deinen Weg,
1220
01:40:28,482 --> 01:40:29,942
Aber meine Männer werden alle Ausgänge bedecken.
1221
01:40:30,150 --> 01:40:33,862
- Mm, nichts wird passieren, sie wird kommen.
1222
01:40:34,071 --> 01:40:35,739
- Lass uns gehen, Vater.
1223
01:40:59,596 --> 01:41:00,472
- Ködern Sie sie.
1224
01:42:20,135 --> 01:42:20,928
Schneller!
1225
01:42:40,322 --> 01:42:43,117
Bitte kommen Sie mit mir, Frau Trredoni.
1226
01:42:43,325 --> 01:42:45,536
- Ich will Kommunion, Vater.
1227
01:42:45,744 --> 01:42:47,412
- Es tut mir leid, Frau Trredoni.
1228
01:42:47,621 --> 01:42:49,748
Ich kann es dir jetzt nicht geben.
1229
01:42:51,083 --> 01:42:52,209
Ich versprach der Polizei
1230
01:42:54,920 --> 01:42:57,714
Du würdest mit Pater Pat und mir kommen.
1231
01:43:04,388 --> 01:43:06,682
- Aber du gibst diese Hure!
88867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.