All language subtitles for Albert Birney & Jon Moses - The Beast Pageant - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,405 --> 00:03:28,655 Buongiorno, Abe. 2 00:03:55,580 --> 00:03:58,385 Mammina, che c'è per colazione? 3 00:03:58,532 --> 00:04:01,291 La tua colazione preferita, Abramo. 4 00:04:01,364 --> 00:04:04,266 Sgranocchietti di Pesce! 5 00:04:07,870 --> 00:04:11,775 L'unico modo per iniziare la giornata. 6 00:04:13,873 --> 00:04:18,251 Sgranocchietti di Pesce. L'unico modo per iniziare la giornata. 7 00:04:29,658 --> 00:04:35,800 Per una zuppa deliziosa, di' "Sgranocchietti di Pesce" nella cornetta, ora! 8 00:05:16,389 --> 00:05:21,791 Buongiorno, Abramo. 9 00:05:23,153 --> 00:05:31,830 Ti auguro una bella giornata. 10 00:05:33,928 --> 00:05:40,854 Sarò qui al tuo ritorno. 11 00:05:44,945 --> 00:05:47,849 IL CORTEO DELLA BESTIA 12 00:08:20,884 --> 00:08:25,342 Bentornato a casa, Abramo. 13 00:08:26,593 --> 00:08:30,160 Bello rivederti. 14 00:08:37,226 --> 00:08:40,799 Ora di pranzo. 15 00:08:41,793 --> 00:08:44,854 Sembri affamato! 16 00:08:45,148 --> 00:08:52,149 Ue, dopo una lunga giornata di lavoro, niente di meglio che un bel tonno caldo. 17 00:08:55,572 --> 00:08:58,179 Assapora il gusto del tonno. 18 00:09:00,387 --> 00:09:02,387 19 00:09:10,520 --> 00:09:16,037 Per un bel tonno delizioso, di' "tonno" nella cornetta, ora. 20 00:09:21,519 --> 00:09:22,689 Tonno. 21 00:09:48,414 --> 00:09:55,346 Abramo, dammi la mano. 22 00:13:32,364 --> 00:13:34,364 Ehi, tu. 23 00:13:34,695 --> 00:13:36,695 Torna al lavoro. 24 00:15:37,744 --> 00:15:40,526 Metti questo. 25 00:16:29,665 --> 00:16:32,397 Alza la camicia. 26 00:16:40,750 --> 00:16:43,383 Non hai niente che non va. 27 00:16:57,366 --> 00:17:02,183 - Oh, vuoi comprare un martello? - Un martello? 28 00:17:02,356 --> 00:17:05,995 Non ho martelli, nessuno ha parlato di martelli. 29 00:17:09,564 --> 00:17:11,564 Oh. 30 00:17:11,785 --> 00:17:14,004 Vuoi comprare un martello? 31 00:17:16,285 --> 00:17:18,769 E che ci costruisco? 32 00:17:21,271 --> 00:17:24,486 E chi ha parlato di costruzioni? 33 00:17:49,545 --> 00:17:53,519 Bentornato a casa. 34 00:18:09,820 --> 00:18:12,731 Ehi, devi lavarti i denti! 35 00:18:14,056 --> 00:18:16,056 IL DOPPIO SPAZZOLINO 36 00:18:16,718 --> 00:18:19,667 Lo spazzolino quadruplo. 37 00:21:35,993 --> 00:21:40,490 Ordinamento cittadino. A causa di recenti questioni 38 00:21:40,637 --> 00:21:45,091 niente luci in corridoio, ti accompagno io alla tua stanza. 39 00:22:30,685 --> 00:22:33,563 Vuoi comprare un martello? 40 00:23:36,044 --> 00:23:38,277 Addio, ragazzo. 41 00:24:35,641 --> 00:24:38,159 Bentornato, Abramo. 42 00:24:49,968 --> 00:24:53,031 Abe, le tue scarpe sembrano zozze. 43 00:25:20,413 --> 00:25:23,324 Ehi, tu. La nuova scarpa, la scarpa per te. 44 00:25:27,151 --> 00:25:33,581 Per una scarpa nuova, di' "scarpa nuova" nella cornetta, ora. 45 00:25:33,912 --> 00:25:35,912 Scarpa nuova. 46 00:27:08,477 --> 00:27:11,404 Abe, sembri assetato. 47 00:28:07,280 --> 00:28:09,927 Soda e Pop, ti solletica la gola! 48 00:28:10,111 --> 00:28:13,364 Abe, non devi aver sete. 49 00:28:13,806 --> 00:28:15,806 Che ne dici di una rasatura? 50 00:28:22,650 --> 00:28:27,802 Sono in prima linea! C'è solo un rasoio per tagliare questa barba. 51 00:28:30,047 --> 00:28:32,047 Il Rasoio. 52 00:28:37,346 --> 00:28:39,346 Il Rasoio. 53 00:28:41,406 --> 00:28:43,406 Com'è liscio. 54 00:28:47,306 --> 00:28:49,306 Il Rasoio. 55 00:29:00,519 --> 00:29:03,374 Ai vostri posti! Seduti! Via! 56 00:29:33,735 --> 00:29:35,735 Abramo! Abramo! 57 00:29:40,471 --> 00:29:42,224 CORSA DEL PESCEGATTO 58 00:29:46,863 --> 00:29:48,863 Sfumature di Gloria. 59 00:29:49,305 --> 00:29:51,912 Vedi la Gloria. 60 00:30:21,388 --> 00:30:23,388 Basta. 61 00:30:24,934 --> 00:30:27,784 Basta! 62 00:30:36,505 --> 00:30:42,912 - Che c'è? - Spero tu stia bene. 63 00:31:52,363 --> 00:31:54,192 Ehilà, Abe! 64 00:31:57,320 --> 00:31:59,320 Abe, cos'è? 65 00:31:59,467 --> 00:32:03,665 A volte devi essere ingoiato dall'occidente, per arrivare all'oceano 66 00:32:08,449 --> 00:32:12,993 A volte devi scalare le montagne per vedere la valle. 67 00:32:14,687 --> 00:32:19,231 A volte devi nutrire il serpente con la sua stessa coda. 68 00:32:21,476 --> 00:32:23,476 Abe? 69 00:32:25,610 --> 00:32:27,610 Abe, no... 70 00:33:20,078 --> 00:33:22,078 Su! Alzati! 71 00:35:10,909 --> 00:35:15,294 Ehilà, Abe! Puoi chiamarmi Zic. 72 00:35:15,773 --> 00:35:17,432 Zic? 73 00:35:17,800 --> 00:35:19,800 Sì, zic. 74 00:35:20,094 --> 00:35:22,094 Ma con la "z" maiuscola. 75 00:35:30,447 --> 00:35:32,447 Ma esisti davvero? 76 00:35:32,778 --> 00:35:34,778 E tu? 77 00:35:53,877 --> 00:35:57,084 Zic, dove siamo? 78 00:35:59,623 --> 00:36:01,623 Beh... 79 00:36:03,426 --> 00:36:05,426 da quel che vedo... 80 00:36:07,413 --> 00:36:10,364 direi che... 81 00:36:10,879 --> 00:36:12,879 siamo qui. 82 00:36:21,122 --> 00:36:27,114 miele di erica è pronto 83 00:36:27,224 --> 00:36:32,727 è fatto di sporco e foglie 84 00:36:32,874 --> 00:36:37,760 ed io non so dove siamo 85 00:36:37,907 --> 00:36:43,037 ma è qui che esistiamo 86 00:36:43,405 --> 00:36:48,514 oh, io non so dove siamo 87 00:36:48,882 --> 00:36:53,118 ma è qui che esistiamo 88 00:37:23,072 --> 00:37:25,072 Aspetta un attimo, Abe. 89 00:37:25,146 --> 00:37:27,146 Lo senti? 90 00:37:28,544 --> 00:37:30,544 Sembra torta di mele. 91 00:37:40,590 --> 00:37:43,273 Puoi abbassarmi alla finestra laggiù? 92 00:37:52,509 --> 00:37:57,676 Ehilà. Non saprei, ma mi pare che quella torta di mele sia pronta. 93 00:37:58,412 --> 00:38:02,797 È una vecchia ricetta di famiglia. 94 00:38:03,018 --> 00:38:08,093 Beh, noi non abbiamo molto da offrirti, ma hai per caso voglia di ballare? 95 00:38:10,080 --> 00:38:12,725 Io sì che ne ho voglia! 96 00:40:15,691 --> 00:40:18,026 Torna pure quando vuoi. 97 00:40:27,888 --> 00:40:29,888 Ecco qua. 98 00:40:55,128 --> 00:40:57,128 Abramo. 99 00:40:59,557 --> 00:41:01,557 Abramo. 100 00:41:28,462 --> 00:41:35,978 Non ti vedo, Abramo. 101 00:42:02,622 --> 00:42:08,758 sottotitoli a cura di francescovecchi 102 00:43:03,379 --> 00:43:05,759 Abe, cosa succede? 103 00:43:09,684 --> 00:43:11,684 Mi sembra di esserci già stato qua. 104 00:43:12,751 --> 00:43:15,117 Beh, magari è così. 105 00:43:20,460 --> 00:43:26,059 dal fiore alla foresta dal fiume al mare 106 00:43:26,537 --> 00:43:32,220 dalla mela all'aquila dalla bacca all'ape 107 00:43:32,625 --> 00:43:38,806 dall'inizo alla fine, alla carne e ossa ululi al buio e non sei solo 108 00:43:38,880 --> 00:43:44,014 ed il viaggio fin là è un viaggio di ritorno e un retrofront ti porterà avanti 109 00:43:44,271 --> 00:43:48,793 ti porterà avanti 110 00:44:40,422 --> 00:44:45,403 non importa dove stai andando né dove sei stato 111 00:44:46,728 --> 00:44:51,746 il vento soffia e il passato è passato 112 00:44:52,703 --> 00:44:59,069 quindi fa scorrere dalla mente fino all'anima 113 00:44:59,216 --> 00:45:02,678 dal primo respiro all'ultimo alito 114 00:45:02,825 --> 00:45:06,392 e voltandoti indietro andrai avanti 115 00:46:40,955 --> 00:46:44,777 Oddio eccoti qui. Tesoro è arrivato il babysitter. 116 00:46:44,887 --> 00:46:49,013 Mia sorella è nella stanza 9, nel caso Arnold ti desse problemi. 117 00:46:49,087 --> 00:46:53,021 - C'è del latte in frigo. Gli calma i nervi. - Torneremo prima di mezzanotte. 118 00:46:53,168 --> 00:46:57,066 - C'è del latte in frigo. Gli calma i nervi. - Grazie. 119 00:47:56,238 --> 00:47:58,238 Il bambino piange, Abe. 120 00:49:37,028 --> 00:49:40,129 Come sculacci uno senza chiappe? 121 00:52:15,926 --> 00:52:19,133 Zic, cosa mi sta succedendo? 122 00:52:19,391 --> 00:52:23,593 Non saprei, Abe. Ma immagino sia una cosa di passaggio. 123 00:52:34,118 --> 00:52:40,215 di passaggio io e te siamo solo di passaggio 124 00:52:40,399 --> 00:52:47,147 giù in basso, su in alto lascia i problemi dissolversi e morire 125 00:52:47,367 --> 00:52:49,952 sei solo di passaggio 126 00:52:52,823 --> 00:52:58,907 col ritmo nelle scarpe, sai, non puoi perdere 127 00:52:59,238 --> 00:53:05,463 perché ogni cosa è nata per te per bere il latte, mangiare il frutto 128 00:53:05,573 --> 00:53:11,294 assapora il miele che siamo solo di passaggio 129 00:53:21,891 --> 00:53:27,915 levati quella monetina dall'occhio io e te siamo solo di passaggio 130 00:53:59,878 --> 00:54:06,723 dallo luogo più stretto al cielo azzurro la strada maestra, la peggior bugia 131 00:54:06,834 --> 00:54:12,926 sole e luna, orizzonte infinito e siamo io te, tu ed io 132 00:54:13,036 --> 00:54:16,327 solo di passaggio 133 00:54:29,186 --> 00:54:32,602 non so dove né perché 134 00:54:32,749 --> 00:54:35,708 io e te siamo di passaggio 135 00:56:07,562 --> 00:56:11,764 - Sono innamorato. - Chi sei? 136 00:56:13,236 --> 00:56:16,109 Sono l'uomo-anguria. 137 00:57:42,508 --> 00:57:44,508 Zic. 138 00:57:47,121 --> 00:57:49,121 Sto cambiando. 139 00:57:49,452 --> 00:57:53,394 Beh, tutto cambia, Abe. Voglio dire, guarda il fiume. 140 00:57:53,983 --> 00:57:56,546 Cambia di continuo. 141 00:58:24,439 --> 00:58:26,439 fiume 142 00:58:29,272 --> 00:58:32,223 scorri, fiume 143 01:06:16,338 --> 01:06:18,338 Oh, svegliati. 144 01:06:19,663 --> 01:06:21,992 Sveglia! 9933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.