All language subtitles for きみが心に棲みついた 第1話 「冬の恋は三角形!恋ヘタ女×超誠実男×支配男の恋」 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,680 --> 00:00:11,670 Kyodoko, just the way you are. 2 00:00:11,670 --> 00:00:12,280 -8 Years Ago- 3 00:00:12,280 --> 00:00:14,610 It's okay to just be the way you are. 4 00:00:14,610 --> 00:00:16,620 Just the way I am? 5 00:00:16,620 --> 00:00:18,360 Hoshina-san? 6 00:00:18,360 --> 00:00:21,290 Hoshina-san, did something happen?! 7 00:00:21,290 --> 00:00:25,960 Is there anything that I can do? 8 00:00:25,960 --> 00:00:28,260 If that's the case... 9 00:00:31,630 --> 00:00:34,130 Just for my sake... 10 00:00:34,130 --> 00:00:36,640 live for me. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,640 I... I'll live. 12 00:00:39,640 --> 00:00:42,980 I'll live for you. 13 00:00:42,980 --> 00:00:45,650 For the first time since I was born, 14 00:00:45,650 --> 00:00:48,650 the person who accepted me for who I was, 15 00:00:49,980 --> 00:00:51,980 was a person 16 00:00:51,980 --> 00:00:54,580 who wounded me. 17 00:00:55,660 --> 00:00:58,720 Sorry for making you come visit us. 18 00:00:58,720 --> 00:01:01,830 Thank you very much. If you'll please excuse us. 19 00:01:01,830 --> 00:01:04,330 Thank you very much! 20 00:01:07,270 --> 00:01:09,270 Alright! -Yes! 21 00:01:09,270 --> 00:01:11,470 Hai, excuse me. 22 00:01:21,350 --> 00:01:23,120 The Art of Brightly Talking to Receive Likes 23 00:01:23,120 --> 00:01:26,450 To open your heart to others, first act natural. 24 00:01:28,040 --> 00:01:30,290 Act natural... 25 00:01:30,290 --> 00:01:35,090 When you can make fun of yourself talking about your faults or embarrassing past, 26 00:01:35,210 --> 00:01:36,810 you give off a sense of familiarity. 27 00:01:36,850 --> 00:01:39,650 You don't have to read something like this! 28 00:01:39,650 --> 00:01:42,150 Eeh~ I told you it's just a goukon! Goukon = group date, usually of equal number of guys and girls. 29 00:01:42,150 --> 00:01:46,650 We're just going out for drinks, so just be yourself Oga-chan. 30 00:01:46,650 --> 00:01:49,160 Just the way I am... -Well then, let's go! 31 00:01:49,160 --> 00:01:51,490 Okay... -Let's go! Let's go! 32 00:01:58,970 --> 00:02:00,370 Unknown Caller 33 00:02:01,930 --> 00:02:06,270 Not going to answer that? -A- Ans-... Answe-... I shall not answer this!! 34 00:02:06,270 --> 00:02:08,270 Why the history drama accent? 35 00:02:08,270 --> 00:02:10,780 I should hang up! Hang up! If I hang up! 36 00:02:10,780 --> 00:02:13,280 She had an accent! 37 00:02:21,120 --> 00:02:25,620 Hey, Oga-chan. Why are you always braiding that? 38 00:02:25,620 --> 00:02:29,700 Ah, it just calms me down. As long as I have this... 39 00:02:29,700 --> 00:02:32,630 It's like a power stone? Power braid? Power stones are considered good-luck rocks at certain spots in Japan that help give people strength. 40 00:02:32,630 --> 00:02:36,140 But since it doesn't match your outfit today, what if we take it off? 41 00:02:36,140 --> 00:02:38,640 You'd definitely be cuter without it. 42 00:02:38,640 --> 00:02:41,310 No, this is... -Do you really want to get a boyfriend? 43 00:02:41,310 --> 00:02:44,980 Today, I set this up just for you, Oga-chan. 44 00:02:44,980 --> 00:02:47,480 That's right! -We worked to meet the deadline after all. (She's referring to the two people they met earlier.) 45 00:02:47,480 --> 00:02:49,480 Take it off, 'kay! 46 00:02:49,480 --> 00:02:53,150 Wai- wait! Wait a sec-! 47 00:02:53,150 --> 00:02:55,990 They're running kinda late~ 48 00:02:55,990 --> 00:02:58,690 Ah~ There they are! 49 00:03:02,600 --> 00:03:05,100 Ah, sorry to make you wait! 50 00:03:05,100 --> 00:03:07,770 It's totally fine. We just got here ourselves. -Really? 51 00:03:07,770 --> 00:03:10,270 Hello, hello~ 52 00:03:10,270 --> 00:03:14,470 Hello, hello~ -Let's drink. 53 00:03:16,280 --> 00:03:18,780 I will take your drink orders together. 54 00:03:18,780 --> 00:03:20,850 Well then, beer! -Okay. 55 00:03:20,850 --> 00:03:22,850 I'll have a Chicago. -Okay. Chicago cocktail = brandy, Triple sec, bitters, champagne. 56 00:03:22,850 --> 00:03:25,450 Well, then I'll have a mimosa. -I'll have a high ball. Mimosa = champagne + orange juice High ball = whiskey + soda in a tall glass 57 00:03:25,450 --> 00:03:27,450 What would you like? 58 00:03:27,450 --> 00:03:29,460 Uh... 59 00:03:29,460 --> 00:03:32,120 Then, a tequila on the rocks... -Already?! 60 00:03:32,120 --> 00:03:34,130 You're strong with alcohol, right? 61 00:03:34,130 --> 00:03:38,130 No, I'm not really that strong... More like I like the taste. 62 00:03:40,200 --> 00:03:43,140 For the time being, just go with a Chicago. -Ah, I... 63 00:03:43,140 --> 00:03:45,640 It's their recommended drink here. 64 00:03:45,640 --> 00:03:47,640 Well, then I'll also have a Chicago. 65 00:03:47,640 --> 00:03:50,310 Understood. -What about you, Yoshizaki-san? 66 00:03:50,310 --> 00:03:52,980 Oolong tea. -Oolong tea? 67 00:03:52,980 --> 00:03:56,320 Why? What about just one drink? Oolong tea. 68 00:03:56,320 --> 00:03:59,390 Please. -Understood. 69 00:03:59,390 --> 00:04:03,760 A lot of people were late today, and with Yoshizaki being the head writer, he was proofreading them. 70 00:04:03,760 --> 00:04:07,260 Today was a late night, right? See? You see? 71 00:04:07,260 --> 00:04:12,100 Ah, that's tough. Ah, is that so? Everyone's from the same publishing company, right? 72 00:04:12,100 --> 00:04:15,600 I wonder if that was my fault for delaying the deadline... 73 00:04:15,600 --> 00:04:19,610 That's not it! It's just that I want to drink oolong tea. 74 00:04:19,610 --> 00:04:23,410 Could it be that you're actually a bad drunk? 75 00:04:24,440 --> 00:04:27,450 When I drink, I want to strip~ 76 00:04:27,450 --> 00:04:29,450 There it is! 77 00:04:29,450 --> 00:04:31,950 Instead of doing that, can we eat something? 78 00:04:31,950 --> 00:04:34,950 So suddenly, yeah? 79 00:04:34,950 --> 00:04:36,950 Naturally... 80 00:04:39,630 --> 00:04:42,130 Well then, next is Suzuki-san. 81 00:04:42,130 --> 00:04:44,630 Yes! Yay, yay! Yay~ 82 00:04:44,630 --> 00:04:48,630 I'm Suzuki Jirou. I'm a manga artist. Today I brought our chief editor Yoshizaki-san 83 00:04:48,630 --> 00:04:51,700 with us today. -So, that's how it is~ 84 00:04:51,700 --> 00:04:55,310 Make fun of yourself talking about your faults or embarrassing past... 85 00:04:55,310 --> 00:04:57,810 How do I make it funny? 86 00:04:57,810 --> 00:05:03,920 I thought I'd die without seeing this side of humanity like everyone else. 87 00:05:03,920 --> 00:05:07,590 The side of being an inexperienced person at goukon. 88 00:05:07,590 --> 00:05:09,590 Eh? -Huh? 89 00:05:09,590 --> 00:05:12,590 Today is my goukon debut! Thank you very much! 90 00:05:12,590 --> 00:05:15,660 I, Suzuki, will drink! Nice to meet you! 91 00:05:15,660 --> 00:05:17,930 You can really drink! 92 00:05:17,930 --> 00:05:20,430 Awesome~ -Ooh~ Jirou! 93 00:05:20,430 --> 00:05:22,770 I'm also on that same side though... 94 00:05:22,770 --> 00:05:25,770 It's impossible. It's too hard to make it funny. 95 00:05:25,770 --> 00:05:28,270 But being a manga artist is awesome, you know~ 96 00:05:28,270 --> 00:05:32,610 That's not the case~ Etto... Hotta-san and all of you are underwear makers, right? 97 00:05:32,610 --> 00:05:36,450 I'm a designer, and Inagaka-san and Oga-chan are from the Materials department. 98 00:05:36,450 --> 00:05:40,450 Your faults or embarrassing past... 99 00:05:40,450 --> 00:05:44,120 Your faults or embarrassing past... -In the materials department, 100 00:05:44,120 --> 00:05:47,190 what kind of work do you do? -Your faults or embarrassing past... 101 00:05:47,190 --> 00:05:49,800 Your faults... 102 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 Oga-chan! 103 00:05:51,800 --> 00:05:53,800 You don't have to stand. 104 00:05:55,800 --> 00:05:58,800 I'm Ogawa Kyouko. 105 00:05:58,800 --> 00:06:02,580 Since I get anxious when meeting strangers, I immediately blow it and end up acting weird, so 106 00:06:02,580 --> 00:06:05,180 when I was a student, I was always 107 00:06:06,650 --> 00:06:10,150 called Kyodoko~ Kyodoko = "suspicious/weird girl" (挙動不審+女の子) 108 00:06:12,080 --> 00:06:15,090 Eh, ah... Tha- tha- that's not it! 109 00:06:15,090 --> 00:06:17,590 Ah, Kyo- Ky- 110 00:06:17,590 --> 00:06:20,930 I'm Weird Kyodoko~ 111 00:06:22,930 --> 00:06:27,130 I'm sorry. Ah, I'm sorry, I'm sorry. 112 00:06:29,600 --> 00:06:31,600 Excuse us, napkin please! 113 00:06:31,600 --> 00:06:33,670 Yes! 114 00:06:33,670 --> 00:06:36,440 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry... 115 00:06:42,780 --> 00:06:46,290 Come on~ Someone please take Ogawa-san in their group. 116 00:06:46,290 --> 00:06:48,950 No way! -That's impossible for us too! 117 00:06:48,950 --> 00:06:52,790 That girl's weird, and she'd just bring us down. 118 00:06:52,790 --> 00:06:56,800 Instead of Kyouko, she's Kyodoko~ 119 00:06:56,800 --> 00:06:59,630 Ah~ That's sounds good! 120 00:06:59,630 --> 00:07:02,570 If you'll excuse me. We apologize for the wait. 121 00:07:02,570 --> 00:07:06,570 Pasta and... margherita. -Thank you very much! 122 00:07:06,570 --> 00:07:10,580 Isolated... In the end, it's just the same as usual. 123 00:07:10,580 --> 00:07:14,080 Even though it's a goukon, I... 124 00:07:14,080 --> 00:07:16,580 The hurdle was too high... 125 00:07:16,580 --> 00:07:18,580 Here you go. 126 00:07:21,420 --> 00:07:23,490 Eh, bought out? 127 00:07:23,490 --> 00:07:27,930 Teikou Trading bought out our company at the end of the year. 128 00:07:27,930 --> 00:07:30,600 Aah~ How will this turn out? 129 00:07:30,600 --> 00:07:35,100 Now if I just cut myself out and become an invisible person... 130 00:07:35,100 --> 00:07:39,170 But you know, even though she looks like this, Oga-chan really does great work! 131 00:07:39,170 --> 00:07:43,780 In terms of knowledge, she's our Materials department's fabrics pro. 132 00:07:43,780 --> 00:07:47,110 Eh, that's not... At any rate, I don't have any talent. 133 00:07:47,110 --> 00:07:51,120 Could it be that you're a housewife? You seem really gentle. 134 00:07:51,120 --> 00:07:54,450 No, ah- um. Maybe so. 135 00:07:54,450 --> 00:07:57,460 That's completely off! I've always wanted to do this job. 136 00:07:57,460 --> 00:08:01,230 I was finally able to understand fabrics. 137 00:08:01,230 --> 00:08:03,900 For underwear... For lingerie... 138 00:08:03,900 --> 00:08:08,570 They're what hugs the skin the most. Fabrics are my life! 139 00:08:08,570 --> 00:08:13,070 ... is what I can't say. I just can't say that. 140 00:08:19,370 --> 00:08:21,000 You have new mail Narikawa Emi 141 00:08:22,410 --> 00:08:27,420 Hey! I want to at least try playing Yamanote-sen game one time... Yamanote-sen game is named after the Yamanote JR train line. Each person continues naming things based on a certain topic until someone can't come up with something anymore. 142 00:08:27,420 --> 00:08:29,920 Yamanote-sen game is a bit... 143 00:08:29,920 --> 00:08:32,420 Then how about Senda Mitsuo game? Another beer game. 144 00:08:32,420 --> 00:08:36,100 Then Ousama game? The first and third are like indirect kisses. Like truth or dare with people literally drawing the short end of a stick. 145 00:08:36,100 --> 00:08:38,600 Umm, ah! That's right. I made some wooden chopsticks. People split them in the game to determine who drew the short end of the stick. 146 00:08:38,600 --> 00:08:41,930 It's not that I'm always this gentle. 147 00:08:41,930 --> 00:08:45,940 Words that I can't say in my heart just keep overflowing. 148 00:08:45,940 --> 00:08:51,440 Things I can't get across keep bottling up so much that I'm going to die. 149 00:08:53,450 --> 00:08:56,280 Please don't get so depressed. 150 00:08:56,280 --> 00:08:59,120 Suzuki-san, what did you think a goukon was? 151 00:08:59,120 --> 00:09:03,560 More like men and women glistening against each other. Very manga-like shoujo thinking. 152 00:09:03,560 --> 00:09:06,230 A glistening goukon like that?... 153 00:09:06,230 --> 00:09:08,890 Recipient: Narikawa Emi Since I'm just a lowly editor, 154 00:09:08,890 --> 00:09:11,400 I'll pass on the publication commemorative party. 155 00:09:11,400 --> 00:09:14,900 Oga-chan's so pure. With her senpai from her university days. 156 00:09:14,900 --> 00:09:17,970 You're getting dragged into it again, right? -Eh, wait a second Inagaki-san... 157 00:09:17,970 --> 00:09:19,970 Ah, ex-boyfriend? 158 00:09:19,970 --> 00:09:22,410 No, um... 159 00:09:22,410 --> 00:09:25,240 Then unrequited? -That's nice to be so sincere. 160 00:09:25,240 --> 00:09:29,080 It's not that I'm sincere. It's just that my hands are tied. 161 00:09:29,080 --> 00:09:33,920 Even though I want to run away... Even though I want to run away no matter what... 162 00:09:33,920 --> 00:09:36,990 Or maybe you still like him? 163 00:09:36,990 --> 00:09:40,490 Th-... That's wrong! 164 00:09:41,930 --> 00:09:45,600 He's not my ex-boyfriend. 165 00:09:45,600 --> 00:09:48,270 It's not that I like him either. 166 00:09:48,270 --> 00:09:51,940 It just turned out like uwah~! Like uwah~! 167 00:09:51,940 --> 00:09:54,010 It's just that... 168 00:09:54,010 --> 00:09:59,280 It's that person's fault for why I turned out weird. 169 00:09:59,280 --> 00:10:03,120 Even now, I still can't fall in love normally. 170 00:10:03,120 --> 00:10:06,120 Honestly! Anybody... 171 00:10:06,120 --> 00:10:09,120 Any-... Anybody is fine with me! 172 00:10:09,120 --> 00:10:11,620 Don't do it, Oga-chan. -As long as 173 00:10:11,620 --> 00:10:15,460 a person properly loves me for who I am, then anybody... 174 00:10:15,460 --> 00:10:18,800 I somehow... I somehow at any rate... 175 00:10:18,800 --> 00:10:21,300 I somehow... -Calm down. Calm down. 176 00:10:21,300 --> 00:10:23,800 Hey, just calm down. 177 00:10:23,800 --> 00:10:28,310 Saying "I somehow" is a modest yet demeaning self-defense mechanism. 178 00:10:28,310 --> 00:10:30,310 Eh? 179 00:10:30,310 --> 00:10:34,650 However, wanting to be accepted for the way you are is arrogant and 180 00:10:36,130 --> 00:10:38,480 that means you aren't willing to put effort into changing the way you are. 181 00:10:38,480 --> 00:10:42,320 It's something to be said, right? Even though you're an adult, you're still anxious with strangers. 182 00:10:42,320 --> 00:10:46,160 Despite declaring it, you worry about everything around you, so it's something I understand. 183 00:10:46,160 --> 00:10:50,000 Because of that, you don't speak your mind, so people influence you and when you blame them, 184 00:10:50,000 --> 00:10:52,500 isn't love impossible for you? 185 00:10:54,000 --> 00:10:57,300 Hey, Yoshizaki-san, you don't have to go that far... 186 00:10:58,340 --> 00:11:01,340 Just kidding~ 187 00:11:01,340 --> 00:11:04,340 Being the guy who says the tough things at the first meeting makes you popular 188 00:11:04,340 --> 00:11:07,110 is what's written in here, right? 189 00:11:07,110 --> 00:11:10,180 Thank you for your purchase. It's a book that we put out. 190 00:11:10,180 --> 00:11:13,190 Well then, I'm going home. 191 00:11:13,190 --> 00:11:15,190 Hey! -I'm sorry. 192 00:11:15,190 --> 00:11:18,620 I got a call from work. Well then. 193 00:11:18,620 --> 00:11:22,130 Thanks~ -Oga-chan, it's okay to ignore him. 194 00:11:22,130 --> 00:11:24,460 Is this also an extreme goukon strategy? 195 00:11:24,460 --> 00:11:26,970 Yoshizaki's always been bad with goukon. 196 00:11:26,970 --> 00:11:30,040 Somehow him talking to girls with that fake smile makes my stomach hurt... 197 00:11:30,040 --> 00:11:32,340 Oga-chan? Oga-chan! 198 00:11:38,810 --> 00:11:42,650 (Emi) Saying "Ore" isn't like Kou-chan, so stop it. Ore = very masculine way of referring to oneself as "I". 199 00:11:42,650 --> 00:11:45,650 Even now, I think Kou-chan 200 00:11:45,650 --> 00:11:48,490 has more talent than I do. 201 00:11:48,490 --> 00:11:50,820 -Emi 202 00:11:50,820 --> 00:11:54,320 Good luck with your writing, Narikawa-sensei. By calling Emi by her last name, he's being very cold to her. 203 00:11:59,160 --> 00:12:02,770 Yo... Yoshizaki-san, was it? 204 00:12:02,770 --> 00:12:05,840 Yes. -It- It's exactly like you said. 205 00:12:05,840 --> 00:12:08,440 Everything! Just like you said. 206 00:12:08,440 --> 00:12:10,940 Ever since I was a kid, I always 207 00:12:10,940 --> 00:12:13,950 didn't want to be hated and desperately tried to live but 208 00:12:13,950 --> 00:12:17,450 it wasn't just other people, even my parents got annoyed. 209 00:12:17,450 --> 00:12:19,450 I'm Ogawa! 210 00:12:19,450 --> 00:12:22,290 Ogawa Kyo... -Kyouko-san, just calm- 211 00:12:22,290 --> 00:12:25,360 Furthermore, I became another face in the crowd and 212 00:12:25,360 --> 00:12:27,360 turned out weird. 213 00:12:27,360 --> 00:12:31,160 And lying! I ended up having a fake smile... 214 00:12:33,130 --> 00:12:36,970 Sorry, I said too much. I also have things going on at work... 215 00:12:36,970 --> 00:12:40,640 That! Like this, I always get pulled down. 216 00:12:40,640 --> 00:12:44,940 But... I want to change! 217 00:12:46,480 --> 00:12:51,150 I want to change myself. Th- Tha- That- That's why... 218 00:12:51,150 --> 00:12:53,990 That's why? That's why... 219 00:12:53,990 --> 00:12:58,490 I also want to become someone who can order oolong tea! 220 00:12:58,490 --> 00:13:01,260 What's this about tea? -That's not what I meant! 221 00:13:01,260 --> 00:13:04,330 Like my bad points... Like the way to moving forward... 222 00:13:04,330 --> 00:13:07,100 If it's you, I'm sure... If it's Yoshizaki-san... 223 00:13:07,100 --> 00:13:09,600 That's why, phone number! 224 00:13:09,600 --> 00:13:12,100 No, address! 225 00:13:12,100 --> 00:13:14,770 That's not it! I want to talk more! 226 00:13:19,440 --> 00:13:21,510 With me... 227 00:13:21,510 --> 00:13:23,810 Please go out with me! 228 00:13:31,620 --> 00:13:34,960 Please wait! Wait, wait! 229 00:13:34,960 --> 00:13:37,260 Wait~! 230 00:13:39,970 --> 00:13:41,970 Yoshizaki-san! -Quit being a baby! 231 00:13:44,470 --> 00:13:46,770 Please get going! 232 00:13:49,470 --> 00:13:53,670 I... It hurts... 233 00:13:58,480 --> 00:14:01,090 Weren't you going to 234 00:14:01,090 --> 00:14:03,760 help out with Suzuki-sensei's goukon research? 235 00:14:03,760 --> 00:14:08,430 Suzuki-san's just fine. Even if I weren't there. 236 00:14:14,430 --> 00:14:17,100 (Emi) I'm glad you didn't change your e-mail address. 237 00:14:17,100 --> 00:14:20,770 Also, you can stop calling me "sensei". 238 00:14:20,770 --> 00:14:23,670 Well then, see you later~ Emi 239 00:14:32,880 --> 00:14:35,590 Title To Be Determined Narikawa Emi 1 million copies sold! Movie release announced 240 00:15:30,340 --> 00:15:36,350 Just the way... Just the way you are. I know I can't stay like that. 241 00:15:36,350 --> 00:15:39,350 But still, why can't I... 242 00:15:42,000 --> 00:15:43,400 Unknown Caller 243 00:15:53,630 --> 00:15:56,300 That guy's curse... 244 00:15:56,300 --> 00:15:58,800 Can I escape from it? 245 00:15:58,800 --> 00:16:12,500 Please don't redistribute these subs without asking for permission first! Enjoy! Translations by animeswordmaster @d-addicts 246 00:16:34,610 --> 00:16:37,940 Whoa~ You really gathered a lot. 247 00:16:37,940 --> 00:16:40,450 Depending on the fabric, the colors are quite different. 248 00:16:40,450 --> 00:16:42,950 For example, this translucency comes out and 249 00:16:42,950 --> 00:16:46,620 then the waffle-knit fabric... - No matter what, you always go to the extreme, don't you, 250 00:16:46,620 --> 00:16:49,450 Oga-chan. 251 00:16:49,450 --> 00:16:52,290 You spurted out quite a bit. 252 00:16:52,290 --> 00:16:56,800 Even with Yoshizaki-san. You need to start off as friends, right? 253 00:16:56,800 --> 00:16:59,460 Friends... I didn't consider that... 254 00:16:59,460 --> 00:17:01,400 Why?! 255 00:17:01,400 --> 00:17:05,400 Well, Yoshizaki-san's also the worst for throwing a girl out like that. 256 00:17:05,400 --> 00:17:07,910 But when you said, "Anybody is fine!" 257 00:17:07,910 --> 00:17:11,240 and stood up for the first time, finding someone like that... 258 00:17:11,240 --> 00:17:13,250 It's a horror. Horror~ 259 00:17:13,250 --> 00:17:15,750 Horror? -Horror! 260 00:17:15,750 --> 00:17:18,420 Ogawa-san, do you have a minute? 261 00:17:18,420 --> 00:17:22,250 I have a meeting this afternoon, so when the sample fabric is decided, 262 00:17:22,250 --> 00:17:26,760 can you report it to me by cell phone? -Yes, I understand. 263 00:17:26,760 --> 00:17:29,590 Iida-san. -Ah, chief. 264 00:17:29,590 --> 00:17:32,100 A while ago, I was contacted by the other party... 265 00:17:32,100 --> 00:17:35,930 Didn't Iida-san just become the Materials team leader? 266 00:17:35,930 --> 00:17:39,940 It's amazing, isn't it. -I somehow, despite starting at the same time... 267 00:17:39,940 --> 00:17:42,940 "I somehow" is forbidden! 268 00:17:42,940 --> 00:17:46,950 Your eye for fabrics is much better than Iida's, so 269 00:17:46,950 --> 00:17:49,650 put your chest out and do your best! 270 00:17:58,690 --> 00:18:01,790 Despite being our rivals, they're doing a great job~ 271 00:18:01,790 --> 00:18:03,790 Where's this fabric from, I wonder? 272 00:18:17,080 --> 00:18:20,880 What do you think of this/ -Ah, thank you very much. 273 00:18:34,930 --> 00:18:37,600 Thank you for your hard work. -Thank you very much. 274 00:18:37,600 --> 00:18:40,100 If you'll excuse me. 275 00:18:54,280 --> 00:18:57,480 Yoshizaki-san! 276 00:19:02,050 --> 00:19:05,560 I- It's me. Ogawa Ky- 277 00:19:05,560 --> 00:19:07,630 Kyouko. -Yes! 278 00:19:07,630 --> 00:19:11,900 I'm really sorry about yesterday. I'm sorry. 279 00:19:11,900 --> 00:19:15,730 It's okay. It's okay. I got it. Your things... 280 00:19:15,730 --> 00:19:19,400 Hotta-san told me it was a horror. 281 00:19:19,400 --> 00:19:22,910 Sadako. No, like zombies. I... 282 00:19:22,910 --> 00:19:25,410 It's okay! Just pick up your bras! 283 00:19:26,750 --> 00:19:28,750 Okay, 284 00:19:34,750 --> 00:19:40,430 I- I'm sorry. On top of picking up my things, sending me off by taxi... 285 00:19:40,430 --> 00:19:44,130 It's no big deal. Since I'm on my way back to my company. 286 00:19:46,430 --> 00:19:48,430 What are those things? 287 00:19:48,430 --> 00:19:50,730 Ah, these? 288 00:19:51,940 --> 00:19:55,940 The newest materials. I was going to experiment around at home. 289 00:19:55,940 --> 00:19:57,940 Experiment? 290 00:19:57,940 --> 00:20:01,450 That's right. I wrap myself in these and evaluate them. 291 00:20:01,450 --> 00:20:04,520 After all, you want to wear something that feels good on your skin. 292 00:20:04,520 --> 00:20:07,290 But functionality is also very important too. 293 00:20:07,290 --> 00:20:10,790 For the sake of making something great, I evaluate them myself. 294 00:20:10,790 --> 00:20:13,860 Aah~ That's right! 295 00:20:13,860 --> 00:20:17,460 This is a rival company's newest product, but 296 00:20:17,460 --> 00:20:21,130 it's really nice. The feel of the lace~ 297 00:20:21,130 --> 00:20:24,470 But here is pretty stretchable. 298 00:20:24,470 --> 00:20:28,310 Therefore, it's easy to fasten the hook... 299 00:20:28,310 --> 00:20:31,310 Okay~ See? 300 00:20:36,310 --> 00:20:39,710 Wow, you really love your job, don't ya? 301 00:20:52,410 --> 00:20:54,300 Unknown Caller 302 00:21:01,770 --> 00:21:04,470 The university senpai you mentioned before? 303 00:21:06,850 --> 00:21:11,050 A call from an unknown sender comes from time to time. 304 00:21:15,120 --> 00:21:18,190 If you really want to cut off the relationship... 305 00:21:18,190 --> 00:21:21,090 In order to move forward... 306 00:21:22,460 --> 00:21:25,660 There's nothing you can do but change your phone number, right? 307 00:21:32,850 --> 00:21:35,200 Narikawa Emi missed call Narikawa Emi missed call Narikawa Emi missed call Narikawa Emi missed call 308 00:21:38,140 --> 00:21:41,240 No one can change it except for yourself. 309 00:21:47,990 --> 00:21:50,790 Ah, thank you very much! 310 00:21:58,000 --> 00:22:01,700 My num- If I change my number, 311 00:22:02,930 --> 00:22:08,010 Yo- Yoshizaki-san's phone number... Could you tell it to me? 312 00:22:08,010 --> 00:22:10,610 I refuse. 313 00:22:10,610 --> 00:22:12,610 Please get going. 314 00:22:14,450 --> 00:22:18,280 Dumped... For the second time... 315 00:22:18,280 --> 00:22:21,120 But... But I... 316 00:22:21,120 --> 00:22:25,620 I want to be reborn! Which means that today, I will go change my phone number, so 317 00:22:25,620 --> 00:22:30,130 I can't go to lunch together with you. -I'm cutting off my past and moving forward. 318 00:22:30,130 --> 00:22:33,130 I'm walking proudly towards the future. 319 00:22:33,130 --> 00:22:36,130 Well then... Good luck. 320 00:22:46,520 --> 00:22:48,240 Unknown Caller 321 00:22:52,650 --> 00:22:54,650 You can't just reject them. 322 00:23:09,460 --> 00:23:11,960 You can't just reject them. 323 00:23:21,750 --> 00:23:25,750 Hoshina-san, why... 324 00:23:25,750 --> 00:23:30,090 Ah, Ogawa-san, good timing. From Teikou Trading, 325 00:23:30,090 --> 00:23:34,100 sent to our company to be our general manager, this is Hoshina-kun. 326 00:23:34,100 --> 00:23:36,100 Hoshina-san... -Nice to meet you. 327 00:23:36,100 --> 00:23:38,700 Even at Teikou Trading, he was an exceptional elite. 328 00:23:38,700 --> 00:23:42,540 He's an expert at renovating apparel companies. 329 00:23:43,810 --> 00:23:45,960 For such a handsome man to come here, 330 00:23:45,960 --> 00:23:47,420 getting bought out isn't so bad, right Iida-san? 331 00:23:47,420 --> 00:23:49,680 Please stop that, Chief Shirosaki. 332 00:23:49,680 --> 00:23:52,380 It's the truth though. Isn't it true? 333 00:23:52,380 --> 00:23:56,130 He's handsome, so what do you think? -That's great. 334 00:23:57,140 --> 00:24:01,640 Please check for me if he's married. Thanks! 335 00:24:02,740 --> 00:24:05,750 Calm down, me... 336 00:24:05,750 --> 00:24:08,650 This might be a hallucination... 337 00:24:09,750 --> 00:24:11,750 What's wrong, 338 00:24:14,090 --> 00:24:16,090 Kyodoko-san? 339 00:24:18,430 --> 00:24:21,260 That person is the one person I want to see the most. 340 00:24:21,260 --> 00:24:24,960 The one person I didn't want to see the most was Hoshina-san. 341 00:24:40,350 --> 00:24:43,350 I didn't think we'd meet in a place like this. 342 00:24:46,790 --> 00:24:49,790 Same old stole. 343 00:24:49,790 --> 00:24:52,290 Do you still like me? 344 00:24:52,290 --> 00:24:57,290 Li- like... There's no way I can like you, right? 345 00:25:02,470 --> 00:25:05,910 I'm not who I used to be. 346 00:25:05,910 --> 00:25:08,210 I changed. 347 00:25:16,420 --> 00:25:20,420 Just like when we first met... These nice eyes. 348 00:25:22,090 --> 00:25:25,090 After all, you don't have anyone else to talk to, right? 349 00:25:25,090 --> 00:25:28,160 Just me. 350 00:25:32,100 --> 00:25:35,170 You won't trick me anymore. 351 00:25:35,170 --> 00:25:38,070 I... I understand. 352 00:25:39,940 --> 00:25:44,140 Hoshina-san hasn't changed at all. 353 00:25:45,010 --> 00:25:48,110 Just by acting nice and getting close to me like that. 354 00:25:50,020 --> 00:25:52,520 Getting me to trust you, then 355 00:25:53,620 --> 00:25:56,720 pu-... pushing me out is what you plan to do, isn't it? 356 00:26:04,230 --> 00:26:07,230 That hurts when you put it that way. 357 00:26:09,240 --> 00:26:11,570 Hey, Kyodoko. 358 00:26:11,570 --> 00:26:14,640 It's Kyouko! 359 00:26:14,640 --> 00:26:17,580 I... 360 00:26:17,580 --> 00:26:20,080 was reborn! 361 00:26:30,090 --> 00:26:33,430 I'm canceling! -Yes, ah, well then here. 362 00:26:33,430 --> 00:26:36,500 Please fill this out. -Yes. 363 00:26:36,500 --> 00:26:39,770 This is a big first step. Someday, I'll also 364 00:26:39,770 --> 00:26:44,110 become like Yoshizaki-san, who lives naturally the way he wants. 365 00:26:44,110 --> 00:26:46,610 Naturally... Naturally... 366 00:26:46,610 --> 00:26:49,610 What do you mean by "naturally"? -Here you go. 367 00:26:49,610 --> 00:26:53,680 It's a character image setting where a person lives true to themselves. 368 00:26:53,680 --> 00:26:57,950 There's no such person. -On the contrary, it sounds like a lie. 369 00:26:57,950 --> 00:27:01,560 It feels like they're overdoing it by acting naturally. 370 00:27:01,560 --> 00:27:03,560 Then this name is... 371 00:27:04,890 --> 00:27:07,400 Rejected. -After all~ 372 00:27:07,400 --> 00:27:11,730 Hey, please don't get all depressed. Yoshizaki-san is the Literary Arts' Choice Editor after all. 373 00:27:11,730 --> 00:27:14,800 Saying it's bad is pretty difficult, you know. -Tamesue... 374 00:27:14,800 --> 00:27:18,410 By Literary Arts, you mean novels? -He doesn't look it, does he? 375 00:27:18,410 --> 00:27:22,080 I was pretty certain that Yoshizaki-san was 376 00:27:22,080 --> 00:27:25,080 a regular in the soccer club until high school, was the tennis club captain- 377 00:27:25,080 --> 00:27:27,580 No, maybe the type who'd go out with the vice-captain girl. 378 00:27:27,580 --> 00:27:30,650 Then do well and go to a good university, and with that outstanding community, 379 00:27:30,650 --> 00:27:34,050 excelled at his interview and then entered a publishing company as one of the winners... was what I thought. 380 00:27:35,590 --> 00:27:38,090 Excuse me, I'm going to go buy some juice. 381 00:27:38,090 --> 00:27:43,430 Too bad~ Captain! My high school girlfriend was the tennis club captain. 382 00:27:43,430 --> 00:27:46,270 I knew it! -That's amazing! 383 00:27:46,270 --> 00:27:49,940 I didn't have such a dazzling youth from the clubroom of the fine arts club, so 384 00:27:49,940 --> 00:27:53,010 I always cursed such things. 385 00:27:53,010 --> 00:27:55,940 I was the errand boy, so I understood that much. 386 00:27:55,940 --> 00:27:58,450 I knew it! -What's that supposed to mean? 387 00:27:58,450 --> 00:28:00,450 I'm sorry. 388 00:28:00,450 --> 00:28:03,450 Me too, since you're a Literary Arts' Choice after all. 389 00:28:03,450 --> 00:28:06,290 This is boring, isn't it? To be in charge of me. 390 00:28:06,290 --> 00:28:09,290 Ah, is there something... 391 00:28:10,290 --> 00:28:13,490 Right now, editing manga is fun for me! 392 00:28:15,300 --> 00:28:17,800 Then, please one more time... -Rejected. 393 00:28:28,810 --> 00:28:32,310 I came to tell him I changed my cell phone number, but... 394 00:28:32,310 --> 00:28:37,150 it'll end up like a horror agai- no, he'll think I'm a stalker. 395 00:28:39,150 --> 00:28:42,990 Please cheer up already, Suzuki-san! 396 00:28:42,990 --> 00:28:45,490 I guess I don't have any talent after all... 397 00:28:45,490 --> 00:28:48,830 I would properly tell people if they don't have any talent. 398 00:28:48,830 --> 00:28:53,900 "Ore ni Todoke Hibike!" will become Suzuki-sensei's masterpiece. 399 00:28:53,900 --> 00:28:56,600 Masterpiece? -Yes. 400 00:28:57,840 --> 00:29:02,240 "Ore ni Todoke Hibike"? 401 00:29:05,780 --> 00:29:08,780 Ore ni Todoke... Todoke... 402 00:29:08,780 --> 00:29:11,290 Ore ni Todoke... 403 00:29:11,290 --> 00:29:13,290 Hibike! 404 00:29:18,360 --> 00:29:21,660 Eh? Yo... Yoshizaki-san? 405 00:29:44,940 --> 00:29:47,610 Yoshizaki-san, here's a letter addressed to you. 406 00:29:47,610 --> 00:29:49,610 Letter? 407 00:30:04,730 --> 00:30:07,390 Dear Yoshizaki-sama, 408 00:30:07,390 --> 00:30:10,730 I read Suzuki-san's manga that Yoshizaki-san is in charge of, 409 00:30:10,730 --> 00:30:13,800 "Ore ni Todoke Hibike!". 410 00:30:13,800 --> 00:30:17,400 It was extremely interesting and I got absorbed while reading it. 411 00:30:17,400 --> 00:30:20,910 Especially when the main character drank the whole pudding in one gulp, 412 00:30:20,910 --> 00:30:23,580 I kept reading for the story's development. 413 00:30:23,580 --> 00:30:27,580 I couldn't stop my hand from turning the pages! 414 00:30:27,580 --> 00:30:31,590 I also want to become like Yoshizaki-san and let people get absorbed into my work. 415 00:30:31,590 --> 00:30:36,390 I want to try harder to make underwear that people can become absorbed in. 416 00:30:37,420 --> 00:30:39,930 Just one thing though. 417 00:30:39,930 --> 00:30:44,600 The heroine's underwear design is old. I'm sorry. 418 00:30:44,600 --> 00:30:49,600 If it's okay with you, please take a look at my company's home page. 419 00:30:53,940 --> 00:30:56,780 Chief, can I talk to you for a moment? 420 00:30:56,780 --> 00:30:59,780 Sure. Then let's go over there. 421 00:31:00,780 --> 00:31:03,950 I took a look at the financial statements from the Materials department. 422 00:31:03,950 --> 00:31:06,550 Last year's ratio here... 423 00:31:06,550 --> 00:31:09,620 The merchandise cost relative to the end of the year's stock was greatly affected. 424 00:31:09,620 --> 00:31:13,230 Aah, that was because last year we had quite a large amount of stock. 425 00:31:13,230 --> 00:31:18,070 It is a usual practice to benefit from the dilution of a fictitious stock and squeeze the funds from profits. 426 00:31:18,070 --> 00:31:20,870 This is classic fraudulent accounting. 427 00:31:22,400 --> 00:31:25,470 Chief Shirosaki, it's been 3 years since you were promoted. 428 00:31:25,470 --> 00:31:30,080 It's about time to start producing results. I understand the difficult position this puts you in. 429 00:31:30,080 --> 00:31:32,750 Hoshina-kun, Hoshina... 430 00:31:32,750 --> 00:31:35,150 Hoshina-san. 431 00:31:36,820 --> 00:31:40,420 About this... To the higher-ups... -However, this year, 432 00:31:40,420 --> 00:31:44,620 you just need to achieve your sales target for the diluted stock. 433 00:31:46,490 --> 00:31:49,260 Even if you don't produce any results, 434 00:31:49,260 --> 00:31:52,930 that's why I was brought in to make a profit for this company. 435 00:31:52,930 --> 00:31:56,440 I'll collaborate with you however I can. -Hoshina-san... 436 00:31:56,440 --> 00:31:59,270 From now on, please feel free to consult with me about anything. 437 00:31:59,270 --> 00:32:02,970 Yes, thank you very much. 438 00:32:04,450 --> 00:32:07,050 Yes, as my company's representative, 439 00:32:07,050 --> 00:32:09,550 lowering the price... Yes... 440 00:32:09,550 --> 00:32:13,850 Please consult with us again. Please excuse me. 441 00:32:17,620 --> 00:32:20,890 Was that Edogawa Fibers on the phone just now? 442 00:32:20,890 --> 00:32:24,900 Ah, yes. Their chief was very pushy, so 443 00:32:24,900 --> 00:32:27,900 in the end, he was strict and couldn't reduce the price... 444 00:32:27,900 --> 00:32:30,970 Well, next time, 445 00:32:30,970 --> 00:32:34,910 just say you want to examine it, then please 446 00:32:34,910 --> 00:32:37,750 completely stop communication. -Eh? But... 447 00:32:37,750 --> 00:32:40,810 The other party will probably reduce it down. 448 00:32:55,830 --> 00:32:59,270 I wonder if he got the letter yet... 449 00:32:59,270 --> 00:33:02,270 No good, no good. I have to do my best at work right now. 450 00:33:02,270 --> 00:33:07,040 In order to get Yoshizaki-san to tell me that I've changed since we first met... 451 00:33:11,040 --> 00:33:13,710 Yes, Materials department. -You changed your phone? 452 00:33:13,710 --> 00:33:17,380 Ho... Hoshina-san... 453 00:33:17,380 --> 00:33:21,390 I'm meeting Reiko tonight. Isn't it nostalgic? Come out with me. 454 00:33:21,390 --> 00:33:23,390 I... today is... 455 00:33:23,390 --> 00:33:26,730 You're not thinking of turning me down, are you? 456 00:33:26,730 --> 00:33:31,230 Don't drag me into this. Just don't drag me into this... 457 00:33:31,230 --> 00:33:34,230 I- I- I... 458 00:33:34,230 --> 00:33:37,910 At 8pm. Ebisu's Lotus Bar. Don't be late. 459 00:33:44,750 --> 00:33:47,820 That's super hilarious though~ 460 00:33:47,820 --> 00:33:51,820 I also wanted to see that~ Kyodoko's campus strip show. 461 00:33:51,820 --> 00:33:55,590 Don't badmouth other people. Kyodoko was 462 00:33:55,590 --> 00:34:00,360 trying to cheer up my heartbreak by giving me a show. 463 00:34:00,360 --> 00:34:03,030 Hey, what time is it right now? 464 00:34:03,030 --> 00:34:07,030 Could it be that you're getting stood up by that girl? 465 00:34:50,180 --> 00:34:53,380 Even though it's Kyodoko's fault... 466 00:34:55,780 --> 00:34:59,620 Didn't I say to come? 467 00:34:59,620 --> 00:35:03,620 Ho... Hoshina-san... -I said that, didn't I? 468 00:35:03,620 --> 00:35:06,290 I didn't say I'd go- 469 00:35:06,290 --> 00:35:09,300 You 470 00:35:09,300 --> 00:35:13,300 really thought you could get away from me? 471 00:35:13,300 --> 00:35:17,370 You really didn't forget about me, did you? 472 00:35:17,370 --> 00:35:21,310 Hoshina-san... Turning you down... There's nothin- 473 00:35:21,310 --> 00:35:23,810 Then what's with this? 474 00:35:23,810 --> 00:35:29,310 Why does a woman who's forgotten about me still wearing something like this!? 475 00:35:49,770 --> 00:35:52,770 Kyodoko, just what do you know about me? 476 00:35:52,770 --> 00:35:55,470 You don't know anything. 477 00:35:57,780 --> 00:36:01,780 No, I don't know. 478 00:36:18,130 --> 00:36:22,800 What's changed!? From back then, and even now, 479 00:36:22,800 --> 00:36:26,470 there's no guy who'd get involved with you! 480 00:36:26,470 --> 00:36:30,410 No matter how much you want one... 481 00:36:30,410 --> 00:36:33,110 You... 482 00:36:34,750 --> 00:36:38,420 said that you'd do anything for me, didn't you? 483 00:36:38,420 --> 00:36:40,420 I said that but... 484 00:36:40,420 --> 00:36:43,490 Then show me. Your true intentions. 485 00:36:43,490 --> 00:36:46,930 If you do this for me, 486 00:36:46,930 --> 00:36:50,930 I'll cut off all the other girls from me. 487 00:36:50,930 --> 00:36:53,230 Really? 488 00:36:57,440 --> 00:37:02,140 Hoshina-san would become mine... 489 00:37:04,950 --> 00:37:07,750 Mine only... 490 00:37:42,150 --> 00:37:46,990 Hoshina-san would become mine. 491 00:37:46,990 --> 00:37:49,590 Mine only... 492 00:37:49,590 --> 00:37:53,590 Eh, wait a second, Hoshina-san. -Don't put your dirty hands on me! 493 00:37:53,590 --> 00:37:58,390 I'm not so dumb to go out with a girl who'd so easily strip in front of others. 494 00:37:59,930 --> 00:38:04,130 People don't change. 495 00:38:05,010 --> 00:38:08,010 You can't run away from yourself. 496 00:39:03,760 --> 00:39:08,270 Yes, this is Lapoire's Materials department. 497 00:39:08,270 --> 00:39:11,770 Sorry for calling so late. I'm Hitotsugi Publishing's Manga Editing department's 498 00:39:11,770 --> 00:39:16,970 Yoshizaki-san. Is Ogawa-san still there? 499 00:39:18,280 --> 00:39:21,350 Hello~ Can you hear me? 500 00:39:21,350 --> 00:39:26,050 I... It's me. I... 501 00:39:29,290 --> 00:39:32,290 I- I'm Ogawa Kyouko. 502 00:39:32,290 --> 00:39:36,460 I read your letter. Thank you for the polite thoughts. 503 00:39:36,460 --> 00:39:41,230 I didn't think that Ogawa-san would read our manga. 504 00:39:41,230 --> 00:39:45,730 I'll also properly tell sensei about your thoughts. 505 00:39:50,240 --> 00:39:54,080 Is it okay if I send my thoughts again? 506 00:39:54,080 --> 00:39:57,880 Your manga was really interesting, so... 507 00:40:06,090 --> 00:40:09,100 Can you write down my mail address? 508 00:40:12,430 --> 00:40:14,930 If you send more, please send it via e-mail. 509 00:40:16,100 --> 00:40:18,610 Yes! -Okay, here it is. 510 00:40:18,610 --> 00:40:20,670 Wait a second! P- P- Pe-... pen. 511 00:40:20,670 --> 00:40:24,680 I didn't know. I was too happy that the words I wanted to say 512 00:40:24,680 --> 00:40:27,110 kept overflowing. 513 00:40:27,110 --> 00:40:29,620 With just one phone call, 514 00:40:29,620 --> 00:40:33,550 I'm able to get such happy emotions like this. 515 00:40:33,550 --> 00:40:37,550 It's a first for me... Yoshizaki-san! 516 00:40:39,630 --> 00:40:42,830 I'll be going ahead. -Good work. 517 00:40:54,910 --> 00:40:57,240 Good work. 518 00:40:57,240 --> 00:41:01,440 If it's okay with you, please reference these for your manga. 519 00:41:10,090 --> 00:41:12,430 Frustrated? 520 00:41:12,430 --> 00:41:14,430 Th... That's not it! 521 00:41:18,110 --> 00:41:20,120 When I talked to Yoshizaki-san, 522 00:41:20,120 --> 00:41:22,950 Hoshina-san went away. 523 00:41:22,950 --> 00:41:25,790 I'll be okay. I won't lose to Hoshina-san's threats. 524 00:41:25,790 --> 00:41:28,290 I definitely won't run away. 525 00:41:33,130 --> 00:41:35,130 Next is... 526 00:41:35,130 --> 00:41:37,630 Ah, Hoshina-san! Thank you very much! 527 00:41:37,630 --> 00:41:41,640 Iida-san, what's wrong? -It was just like you said. 528 00:41:41,640 --> 00:41:44,640 Edogawa Fabrics. They gave us a discount. 529 00:41:44,640 --> 00:41:47,140 How did you know? 530 00:41:47,140 --> 00:41:50,650 There's a key to controlling humans who have desires. 531 00:41:50,650 --> 00:41:53,980 Since there's no human who doesn't have any desires. 532 00:41:53,980 --> 00:41:56,050 Really? 533 00:41:56,050 --> 00:41:58,660 That's a lie. Actually, 534 00:41:58,660 --> 00:42:02,660 I just wanted to say I was worried that you were working too hard, Iida-san. 535 00:42:03,830 --> 00:42:06,660 Hoshina-san... 536 00:42:06,660 --> 00:42:09,270 That smile is a foul blow~ 537 00:42:09,270 --> 00:42:11,270 He- Hotta-san! 538 00:42:11,270 --> 00:42:13,770 Ah, that's right! 539 00:42:13,770 --> 00:42:15,770 New brand!? 540 00:42:15,770 --> 00:42:18,780 Isn't that amazing, Hotta-san? 541 00:42:18,780 --> 00:42:23,280 With a new brand spring up, there's also the chance that they might not leave it to me. 542 00:42:23,280 --> 00:42:26,280 It was always your dream, wasn't it? Please do your best. 543 00:42:26,280 --> 00:42:28,790 You too! 544 00:42:28,790 --> 00:42:31,290 From the Materials department, Oga-chan, 545 00:42:31,290 --> 00:42:34,290 I'm nominating you to join the project team, so... 546 00:42:34,290 --> 00:42:36,790 But I somehow... 547 00:42:36,790 --> 00:42:41,130 Like I said, "I somehow" is forbidden. 548 00:42:41,130 --> 00:42:43,630 Then, I'm leaving it to you. 549 00:42:45,470 --> 00:42:48,770 Th- Thank you very much! 550 00:42:51,470 --> 00:42:55,550 It's like a dream... What should I do? 551 00:42:55,550 --> 00:42:58,480 What should I do... 552 00:42:58,480 --> 00:43:01,420 Ah! Yoshizaki-san! 553 00:43:01,420 --> 00:43:05,250 Please hear me out! My luck's turned around! 554 00:43:05,250 --> 00:43:07,920 You said if I put forth the effort, my dream will come true. 555 00:43:07,920 --> 00:43:10,420 That really wasn't a lie! 556 00:43:12,760 --> 00:43:14,760 I can't say anything yet, but 557 00:43:14,760 --> 00:43:17,660 it seems like I'll be able to get a big new job! 558 00:43:28,280 --> 00:43:30,780 I guess I'll say it after all! Actually, 559 00:43:30,780 --> 00:43:33,280 as a member of our new brand development, 560 00:43:33,280 --> 00:43:35,950 I was chosen! 561 00:43:39,960 --> 00:43:43,960 I really feel like I can change! 562 00:43:45,290 --> 00:43:48,300 What happened? Did something good happen? 563 00:43:48,300 --> 00:43:51,300 I'm going to the Materials Room. 564 00:43:51,300 --> 00:43:55,970 Something's up~ If it's a guy, make sure to properly let us know! 565 00:43:55,970 --> 00:43:58,270 I wonder if it's a guy~ 566 00:44:01,580 --> 00:44:03,580 Shirosaki-san? 567 00:44:03,580 --> 00:44:07,580 Here's the fabric maker data from Asia that Teikou Trading made deals with. 568 00:44:07,580 --> 00:44:10,580 Please study these. -Thank you very much. 569 00:44:14,920 --> 00:44:19,760 That hand... Could those calluses be from playing the guitar? 570 00:44:19,760 --> 00:44:22,830 Ah, you can tell? -It's embarrassing. 571 00:44:22,830 --> 00:44:26,840 I'm in my dad's band. Nothing gets past you, Hoshina-san. 572 00:44:26,840 --> 00:44:30,840 Even starting the new brand was based off of Hoshina-san's proposal. 573 00:44:30,840 --> 00:44:34,140 About that matter, there's something I'd like to ask... 574 00:44:51,290 --> 00:44:56,190 By doing useless overtime, do you plan to be useful to your company? 575 00:44:58,370 --> 00:45:01,070 It's not useless. 576 00:45:01,070 --> 00:45:05,070 It's just that they rely on me that much. 577 00:45:06,740 --> 00:45:08,750 That's amazing, Kyodoko. 578 00:45:08,750 --> 00:45:12,750 Just so that you can avoid seeing me, you're willing to go as far as lying. 579 00:45:12,750 --> 00:45:15,080 It's not a lie. 580 00:45:15,080 --> 00:45:20,090 I was invited to be on the new brand's project team. 581 00:45:20,090 --> 00:45:24,760 You? Shouldn't it be Iida? 582 00:45:24,760 --> 00:45:28,770 I was invited by the designer Hotta-san. 583 00:45:28,770 --> 00:45:33,970 In the Materials department, she said I'm the most capable. 584 00:45:34,840 --> 00:45:37,610 Are you serious about this? 585 00:45:37,610 --> 00:45:39,610 Yes. 586 00:45:44,680 --> 00:45:47,950 So sad... 587 00:45:47,950 --> 00:45:51,790 The higher-ups are more invested into Iida than you. 588 00:45:51,790 --> 00:45:54,490 I also think Hotta is cute. 589 00:45:55,860 --> 00:45:58,800 In the end, I'll run away from you. 590 00:45:58,800 --> 00:46:00,800 By all means. 591 00:46:09,570 --> 00:46:11,870 I won't run away. 592 00:46:27,920 --> 00:46:32,220 Hotta-san is not that kind of person. 593 00:46:46,610 --> 00:46:48,950 Sorry for calling you in. 594 00:46:48,950 --> 00:46:51,650 I'm still not familiar with the Materials Room. 595 00:46:53,020 --> 00:46:56,950 Hoshina-san and Ogawa-san... Did you two know each other? 596 00:46:56,950 --> 00:47:00,560 Neither of you said anything, so I had no idea. 597 00:47:00,560 --> 00:47:06,060 About the new brand, Iida-san, why did you refuse it? 598 00:47:06,060 --> 00:47:09,070 No, I didn't do anything... 599 00:47:09,070 --> 00:47:12,900 Eh? Ah, I'm sorry. 600 00:47:12,900 --> 00:47:16,240 I was certain that I chose only Iida-san. 601 00:47:16,240 --> 00:47:19,240 Shirosaki-san can't see straight, can he... 602 00:47:22,250 --> 00:47:26,250 Recently, he's been flaking on work and getting absorbed into his band, so 603 00:47:26,250 --> 00:47:28,750 it's been a problem. 604 00:47:37,760 --> 00:47:39,830 Go- good morning~! 605 00:47:39,830 --> 00:47:42,270 Chief! Good morning! 606 00:47:42,270 --> 00:47:45,270 Aah~ Morning. -Iida-san, thanks for coming to the live yesterday. 607 00:47:45,270 --> 00:47:48,340 It's nothing. I was surprised at how good you play the guitar, Chief! 608 00:47:48,340 --> 00:47:50,770 Aah~ No, I'm not good at all... 609 00:47:50,770 --> 00:47:53,610 Eh, then I'm... 610 00:47:53,610 --> 00:47:56,610 I'm really sorry. 611 00:47:56,610 --> 00:48:01,380 I told them that I'm against it if it wasn't you, but 612 00:48:01,380 --> 00:48:06,890 it seems that no matter how, Iida directly appealed to the higher-ups. 613 00:48:06,890 --> 00:48:09,890 Ah, is that so... 614 00:48:09,890 --> 00:48:14,190 Of course. I somehow couldn't have gotten it. 615 00:48:15,970 --> 00:48:17,970 Oga-chan. 616 00:48:20,970 --> 00:48:23,570 Hey, hey, hey, hey Iida-san! 617 00:48:23,570 --> 00:48:26,080 You're joining in as the new brand's project member? 618 00:48:26,080 --> 00:48:28,410 Yes, even I was surprised. 619 00:48:28,410 --> 00:48:30,410 Amazing~ 620 00:48:30,410 --> 00:48:32,410 Thanks. -Good luck! 621 00:48:33,480 --> 00:48:35,580 Ah, Ogawa-san. 622 00:48:37,090 --> 00:48:40,760 I'm sorry. Even though I just became the team leader, 623 00:48:40,760 --> 00:48:43,830 it seems like I'll be dedicating my time to the new brand. 624 00:48:53,270 --> 00:48:55,770 I also think Hotta is cute. 625 00:48:55,770 --> 00:48:58,670 In the end, I'll run away from you. By all means. 626 00:49:27,240 --> 00:49:29,910 Not just my friends. 627 00:49:29,910 --> 00:49:33,410 My mother too. She didn't want to have anything to do with me. 628 00:49:33,410 --> 00:49:37,710 I somehow got less attention than my little sister. 629 00:49:39,080 --> 00:49:42,750 Her conversations are interesting. And she's cute. 630 00:49:42,750 --> 00:49:46,150 You're cute, Kyodoko. 631 00:49:47,590 --> 00:49:50,590 To cry over something like that... 632 00:50:07,880 --> 00:50:09,880 It's better this way. 633 00:50:09,880 --> 00:50:13,880 But the br- braid... 634 00:50:13,880 --> 00:50:17,890 When I was a kid, it was the only thing my mother did for me... 635 00:50:17,890 --> 00:50:20,390 Do you hate it? 636 00:50:20,390 --> 00:50:23,060 Well, now, 637 00:50:23,060 --> 00:50:26,060 it feels like a good luck charm... 638 00:50:28,400 --> 00:50:30,900 Then... 639 00:50:33,400 --> 00:50:35,400 You can do this. 640 00:50:57,430 --> 00:51:00,100 It's okay to be hated. 641 00:51:00,100 --> 00:51:02,600 You don't need them to do your best. 642 00:51:02,600 --> 00:51:05,600 Kyodoko, just the way you are. 643 00:51:05,600 --> 00:51:08,700 It's okay to just be the way you are. 644 00:51:10,110 --> 00:51:12,440 Just the way I am? 645 00:51:12,440 --> 00:51:16,940 Just the way... Just the way you are. I know I can't stay like that. 646 00:51:18,510 --> 00:51:22,810 But still, why can't I... 647 00:51:25,450 --> 00:51:29,130 escape from that guy's spell... 648 00:51:29,130 --> 00:51:31,790 I... 649 00:51:31,790 --> 00:51:35,190 didn't change at all. 650 00:51:48,250 --> 00:51:54,000 Please forget about all of the mail up until now. 651 00:52:00,160 --> 00:52:03,260 Just how many are you going to send... 652 00:52:15,440 --> 00:52:18,770 Something sad happened. 653 00:52:18,770 --> 00:52:22,440 But I read "TodoHibi" and will do my best. TodoHibi = the short form of the manga's title. 654 00:52:22,440 --> 00:52:26,120 Manga. Being a manga editor 655 00:52:26,120 --> 00:52:30,120 and cheering people up makes it a wonderful job, doesn't it? 656 00:52:39,630 --> 00:52:41,630 This... 657 00:52:41,630 --> 00:52:45,630 There's nothing I can do. Iida-san's better than me... 658 00:52:45,630 --> 00:52:48,140 Somehow better than me... 659 00:52:55,980 --> 00:52:57,980 Hello? 660 00:52:58,980 --> 00:53:02,180 Irasshaimase! Good evening, good evening. 661 00:53:05,990 --> 00:53:08,990 Ah, over here. 662 00:53:08,990 --> 00:53:12,930 Yo- Yo- Yo- Yoshizaki... 663 00:53:12,930 --> 00:53:15,930 It's Kojiro. 664 00:53:15,930 --> 00:53:18,270 I'm sorry, Oga-chan~ 665 00:53:18,270 --> 00:53:20,270 Hotta-san? 666 00:53:20,270 --> 00:53:22,940 I promised to let you do it. 667 00:53:22,940 --> 00:53:25,610 I got your hopes up... 668 00:53:25,610 --> 00:53:27,610 Hotta-san... 669 00:53:27,610 --> 00:53:31,950 I couldn't stand up to the Chief. 670 00:53:31,950 --> 00:53:36,950 Despite you being much more capable than Iida-san. 671 00:53:36,950 --> 00:53:41,620 Even though you put forth exceptional effort... 672 00:53:41,620 --> 00:53:46,420 I should've told that to them better. 673 00:53:47,630 --> 00:53:50,700 It's okay. I somehow... 674 00:53:50,700 --> 00:53:53,470 Even though I can't really speak about myself 675 00:53:53,470 --> 00:53:58,470 or say what I'm thinking, and there's no one I can tell everything to- 676 00:53:58,470 --> 00:54:02,480 Oga-chan, I'm definitely not going to give up. 677 00:54:02,480 --> 00:54:06,920 I'm going to make this brand a success, and I'm going to throw you forward! 678 00:54:06,920 --> 00:54:08,920 O- Okay! 679 00:54:08,920 --> 00:54:14,260 And one day, the two of us will make a new brand! 680 00:54:16,260 --> 00:54:19,090 To all the girls in all of Japan, 681 00:54:19,090 --> 00:54:22,930 let's give them a taste of our Lovely Lingerie! 682 00:54:22,930 --> 00:54:26,770 Yes! Lovely Lingerie~! 683 00:54:26,770 --> 00:54:30,110 Even though they cried, they're really getting excited. 684 00:54:30,110 --> 00:54:32,780 Lovely Lingeries~! 685 00:54:32,780 --> 00:54:35,610 Lingerie~! 686 00:54:35,610 --> 00:54:38,450 Lovely Lingerie! Lovely Lingerie! 687 00:54:38,450 --> 00:54:40,780 Lingerie!~ -Excuse me! Excuse me! 688 00:54:40,780 --> 00:54:42,790 Can I take your order? 689 00:54:42,790 --> 00:54:45,290 Tequila on the rocks, please! 690 00:54:45,290 --> 00:54:48,360 Tequila? -There's no tequila at an izakaya! 691 00:54:48,360 --> 00:54:51,360 Then oolong high ball. High ball mixed with oolong tea. 692 00:54:51,360 --> 00:54:54,130 I'll go call a taxi. -Well then, I leave the rest to you. 693 00:54:54,130 --> 00:54:56,130 I'm your kouhai! Gotta get moving! 694 00:54:56,130 --> 00:54:58,130 No way~ -Really, really. 695 00:54:58,130 --> 00:55:00,570 Please don't overdo it. -Hey, hey Oga-chan. 696 00:55:00,570 --> 00:55:02,570 Yes? 697 00:55:02,570 --> 00:55:04,570 I'm out! 698 00:55:04,570 --> 00:55:07,580 Oi, Yahata! Take me home~! 699 00:55:07,580 --> 00:55:09,650 Hotta-san? -Let's go? 700 00:55:09,650 --> 00:55:13,250 See you! Bye-bye! 701 00:55:13,250 --> 00:55:15,250 This one? This one, right? -That's right, yes. 702 00:55:23,590 --> 00:55:26,430 I'll also excuse myself here. 703 00:55:26,430 --> 00:55:28,630 You know... 704 00:55:30,770 --> 00:55:33,840 Could it be that you have e-mail and Twitter mixed up? 705 00:55:36,440 --> 00:55:38,940 So- sorry... 706 00:55:38,940 --> 00:55:44,280 Just thinking about Yoshizaki-san makes me want to tell you everything. 707 00:55:44,280 --> 00:55:48,180 It's fine. It's fine. Please erase them without reading them. 708 00:55:49,790 --> 00:55:53,790 You already erased them, didn't you? 709 00:55:53,790 --> 00:55:56,290 I apologize! 710 00:55:57,290 --> 00:56:01,730 Saying irresponsibly that putting forth effort will make your dream come true 711 00:56:01,730 --> 00:56:04,730 is what I hate. 712 00:56:05,800 --> 00:56:09,300 It's because you're just second-guessing the things that are going well. 713 00:56:10,570 --> 00:56:13,170 Yo- you read them, didn't you? 714 00:56:15,410 --> 00:56:19,080 But if it's Ogawa-san, I think you can do it. 715 00:56:19,080 --> 00:56:22,080 If it's me? 716 00:56:22,080 --> 00:56:24,090 If. 717 00:56:24,090 --> 00:56:29,590 If... 718 00:56:30,760 --> 00:56:33,760 Is it okay if I mail you again? 719 00:56:39,840 --> 00:56:42,340 Could you put it all into one mail for me? 720 00:56:46,110 --> 00:56:48,110 Yes! 721 00:57:02,120 --> 00:57:04,130 Good morning. 722 00:57:04,130 --> 00:57:07,130 Ah, Oga-chan, morning. -My head hurts... 723 00:57:07,130 --> 00:57:10,570 You finally came in! -Ogawa-san, please go to Conference Room 2 right now! 724 00:57:10,570 --> 00:57:13,070 Could you hurry up and go right now? -Eh, why? 725 00:57:13,070 --> 00:57:16,410 It seems like there's another new project moving forward, 726 00:57:16,410 --> 00:57:19,740 and your name came up. They'll explain more there. Hurry up! 727 00:57:19,740 --> 00:57:21,740 Ne- new project? -Yes. 728 00:57:21,740 --> 00:57:24,410 A sudden meeting... What should I do? 729 00:57:24,410 --> 00:57:27,480 But rather, why me? I somehow... 730 00:57:27,480 --> 00:57:31,420 That's not it! If it's me... If it's me... 731 00:57:31,420 --> 00:57:33,920 I can definitely do it! 732 00:57:49,510 --> 00:57:52,440 I- I apologize for my tardiness! 733 00:57:52,440 --> 00:57:54,780 I'm Materials department Ogawa... 734 00:57:54,780 --> 00:57:58,680 You're late! Hurry up and come when you get called, idiot! 735 00:57:59,850 --> 00:58:02,220 Id- Idiot... 736 00:58:02,220 --> 00:58:04,220 Ah, I'm sorry! 737 00:58:06,290 --> 00:58:10,090 We waited for you, Ogawa Kyouko-san.58602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.