All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Sakamoto Days - 05 [1080p][Multiple Subtitle][625341EE]_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,290 --> 00:00:08,250 I'm pooped, woman. 2 00:00:10,170 --> 00:00:15,300 Hit me once every ten seconds or I kill the boy. 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,760 Honestly, I thought I was done for when she said that, 4 00:00:18,850 --> 00:00:20,270 but Lu's doing pretty good. 5 00:00:22,060 --> 00:00:23,350 Aw, no. 6 00:00:25,270 --> 00:00:27,610 Oh, lucky me. 7 00:00:27,690 --> 00:00:29,980 But I'm begging you, please take the fight more seriously! 8 00:00:32,360 --> 00:00:33,650 My turn! 9 00:00:34,900 --> 00:00:36,200 Lu! 10 00:00:38,240 --> 00:00:39,780 Guess the fun's over. 11 00:00:39,870 --> 00:00:41,370 But you're better than I-- 12 00:00:42,910 --> 00:00:43,750 No way. 13 00:00:46,370 --> 00:00:49,170 Shin, your voice cracked when you said "Lu"! 14 00:00:51,840 --> 00:00:54,050 Is she a happy drunk after all? 15 00:01:03,310 --> 00:01:04,520 Oh, no. 16 00:01:11,860 --> 00:01:12,860 Marvelous… 17 00:01:14,440 --> 00:01:17,660 Give me more. Try to kill me. 18 00:01:17,740 --> 00:01:18,870 Huh? 19 00:01:18,950 --> 00:01:21,660 I don't kill, lady. 20 00:01:21,740 --> 00:01:25,120 It's against our family rule. 21 00:01:26,000 --> 00:01:26,830 Lu… 22 00:01:26,920 --> 00:01:30,040 Family rule? What are you talking about? 23 00:01:30,130 --> 00:01:33,630 Promises we keep as a family! 24 00:01:33,710 --> 00:01:36,880 Shin, Mr. Manager, Ms. Aoi, Hana, 25 00:01:36,970 --> 00:01:40,550 they're all my precious family! 26 00:01:41,010 --> 00:01:42,100 Huh? 27 00:01:42,180 --> 00:01:45,180 The Sakamotos are a family of three. 28 00:01:45,270 --> 00:01:46,230 Are you stupid? 29 00:01:46,890 --> 00:01:48,230 Stupid? 30 00:01:48,350 --> 00:01:52,150 I learned how to run a cash register right after coming to Japan. 31 00:01:52,230 --> 00:01:56,320 Even Hana has her eye on me for the next shift leader. 32 00:01:56,400 --> 00:01:57,740 And you have the nerve… 33 00:01:59,030 --> 00:02:01,780 to call me stupid, you bitch? 34 00:02:01,870 --> 00:02:03,490 No, she's an angry drunk! 35 00:02:04,200 --> 00:02:05,700 Where's this power coming from? 36 00:02:07,120 --> 00:02:08,370 Damn-- 37 00:02:11,500 --> 00:02:12,340 What? 38 00:02:15,090 --> 00:02:15,920 What? 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,550 What was I doing? 40 00:02:18,800 --> 00:02:20,300 Who's this lady? 41 00:02:21,050 --> 00:02:22,800 Oh, Shin. 42 00:02:22,890 --> 00:02:24,220 Whatcha doing? 43 00:02:24,310 --> 00:02:25,720 Where are we? 44 00:02:25,810 --> 00:02:28,560 She sobered up all of a sudden! 45 00:02:28,640 --> 00:02:33,150 Are you trying to let me off easy? You've got some nerve! 46 00:02:34,650 --> 00:02:37,360 I can't remember the last time anyone's… 47 00:02:37,440 --> 00:02:38,280 Shit! 48 00:02:38,360 --> 00:02:40,490 …pushed me this far. 49 00:02:42,030 --> 00:02:44,700 I absolutely love strong rivals! 50 00:02:44,780 --> 00:02:48,000 You really gave me chills! 51 00:02:48,540 --> 00:02:51,790 -Come on, let's do one more round! Please? -Are we… off the hook? 52 00:02:51,880 --> 00:02:52,960 Hey, stop it! 53 00:04:23,970 --> 00:04:25,970 10g of potassium perchlorate. 54 00:04:26,050 --> 00:04:27,550 SOURCE OF STRENGTH 55 00:04:27,640 --> 00:04:29,680 4.8g of ammonium nitrate. 56 00:04:30,600 --> 00:04:32,390 20g of P-thrite. 57 00:04:33,140 --> 00:04:35,350 3.5g of Nitro GK. 58 00:04:36,150 --> 00:04:38,150 I remember you now, Boiled. 59 00:04:40,690 --> 00:04:43,190 Time to show you what I can really do. 60 00:04:44,780 --> 00:04:46,530 I dunno what kind of trick that is, 61 00:04:46,610 --> 00:04:49,830 but what difference does it make that you got a little thinner? 62 00:04:50,410 --> 00:04:53,330 If you want a fight, you might wanna hurry. 63 00:04:53,410 --> 00:04:56,580 I bet your family's in a pinch too right about now. 64 00:04:56,670 --> 00:04:58,540 I'm not worried about that. 65 00:04:58,630 --> 00:05:02,340 I have people that I can count on now. 66 00:05:03,670 --> 00:05:04,970 So what? 67 00:05:06,010 --> 00:05:06,880 He's so fast… 68 00:05:36,710 --> 00:05:40,170 So this is the real Sakamoto, the invincible hit man! 69 00:05:47,590 --> 00:05:48,840 But how? 70 00:05:51,300 --> 00:05:56,600 How can he still be so strong after he quit being a hit man? 71 00:05:59,270 --> 00:06:01,110 You're tough to beat, Boiled. 72 00:06:02,020 --> 00:06:06,280 Like you, I used to use my strength to hurt people. 73 00:06:06,900 --> 00:06:08,910 But now… 74 00:06:10,990 --> 00:06:13,870 I choose to use my strength to protect the people I love. 75 00:06:14,540 --> 00:06:15,750 That's… 76 00:06:17,370 --> 00:06:20,330 what makes me strong now, Boiled. 77 00:06:24,630 --> 00:06:27,090 Wow, this view is amazing! 78 00:06:27,170 --> 00:06:28,630 Yeah, it's beautiful. 79 00:06:29,260 --> 00:06:32,350 But not as beautiful as you… 80 00:06:33,180 --> 00:06:34,310 Satoshi? 81 00:06:36,430 --> 00:06:37,680 What was that? 82 00:06:43,650 --> 00:06:47,690 Sakamoto, I gotta give it to you… 83 00:06:47,780 --> 00:06:51,160 You're hard-boiled as hell. 84 00:06:59,500 --> 00:07:00,960 Hey, Shin? 85 00:07:03,580 --> 00:07:04,750 Ms. Aoi? 86 00:07:04,840 --> 00:07:07,130 I thought we were in the haunted house. 87 00:07:07,210 --> 00:07:08,420 How did we get here? 88 00:07:08,510 --> 00:07:11,630 We… must've all gotten worn out! 89 00:07:11,720 --> 00:07:13,390 It was pretty intense in there. 90 00:07:13,970 --> 00:07:16,140 How did your clothes get so dirty? 91 00:07:16,220 --> 00:07:19,600 Well, those zombies were tough, and-- 92 00:07:19,680 --> 00:07:21,350 -Tough? -Oops… 93 00:07:21,440 --> 00:07:22,560 Where's Taro? 94 00:07:22,650 --> 00:07:23,860 I dunno! 95 00:07:23,940 --> 00:07:25,570 I'll go look for him! 96 00:07:30,150 --> 00:07:32,700 Watch your step as you get off, please. 97 00:07:36,870 --> 00:07:39,250 Are you okay? What happened? 98 00:07:39,870 --> 00:07:41,910 -Little lady. -Yes? 99 00:07:42,790 --> 00:07:44,960 Don't embarrass a guy… 100 00:07:46,130 --> 00:07:47,670 by asking him how he got hurt. 101 00:07:47,750 --> 00:07:50,130 No, I mean… You're gonna have to pay for damages. 102 00:07:54,930 --> 00:07:56,760 You win, Sakamoto. 103 00:07:57,350 --> 00:07:59,140 I'll back off from you. 104 00:08:00,100 --> 00:08:01,980 But you're still gonna have… 105 00:08:04,900 --> 00:08:06,730 Five pork buns, coming right up! 106 00:08:07,730 --> 00:08:09,150 Not even listening, huh? 107 00:08:11,820 --> 00:08:13,490 That looks good. 108 00:08:13,570 --> 00:08:14,660 Can I have one? 109 00:08:20,040 --> 00:08:22,080 Your leftovers? How lucky of me. 110 00:08:23,790 --> 00:08:25,830 The rest is for my family. 111 00:08:25,920 --> 00:08:28,790 You, a family guy? Who would've thought. 112 00:08:28,880 --> 00:08:30,710 Mr. Sakamoto?! 113 00:08:33,420 --> 00:08:36,340 You're thin! Why? How? 114 00:08:36,430 --> 00:08:38,300 People lose weight when they work out. 115 00:08:38,390 --> 00:08:40,310 But not that much in a single day! 116 00:08:40,390 --> 00:08:43,680 You look just like you used to. You're so cool! 117 00:08:43,770 --> 00:08:46,480 By the way, what are you gonna do about that bounty? 118 00:08:46,560 --> 00:08:49,230 Dondenkai will keep trying to kill you. 119 00:08:49,320 --> 00:08:50,230 Well… 120 00:08:55,280 --> 00:08:57,490 Bounty? 121 00:08:57,570 --> 00:08:59,410 What's that about? 122 00:09:02,830 --> 00:09:04,710 Why am I in trouble? 123 00:09:06,120 --> 00:09:08,670 Hana, let's go over there and play. 124 00:09:08,750 --> 00:09:11,090 I want two cotton candies! 125 00:09:11,170 --> 00:09:12,920 What a self-indulgent child! 126 00:09:13,010 --> 00:09:14,260 Such potential for strength. 127 00:09:17,760 --> 00:09:18,680 So? 128 00:09:20,140 --> 00:09:22,310 There's a bounty on my head, and… 129 00:09:22,390 --> 00:09:24,730 hit men have been out to get me. 130 00:09:25,520 --> 00:09:26,690 Like today… 131 00:09:26,770 --> 00:09:29,520 Why on earth would you not tell me something like that?! 132 00:09:31,270 --> 00:09:33,570 Men are clumsy creatures, miss. 133 00:09:34,030 --> 00:09:36,950 He just wanted you and your kid… 134 00:09:38,490 --> 00:09:43,040 to enjoy the amusement park without worrying about anything. 135 00:09:44,750 --> 00:09:46,660 That's pretty hard-boiled, I'd say. 136 00:09:46,750 --> 00:09:48,670 And who are you? 137 00:09:48,750 --> 00:09:50,420 The name's Boiled. 138 00:09:50,960 --> 00:09:52,210 I'm a professional hit man. 139 00:09:52,300 --> 00:09:56,220 Would you mind not killing my husband? 140 00:09:56,840 --> 00:09:57,840 Yes, ma'am… 141 00:09:57,930 --> 00:10:00,550 Besides, did you really think you could hide this? 142 00:10:01,140 --> 00:10:04,100 Well, I just… I didn't want to worry you. 143 00:10:04,890 --> 00:10:06,850 Have you forgotten? 144 00:10:07,390 --> 00:10:11,900 Sakamoto family rule number six. "Do not hide things from each other"! 145 00:10:12,650 --> 00:10:16,400 I'd rather you go and put it all to rest than go behind my back! 146 00:10:20,490 --> 00:10:23,200 Now that that's settled, 147 00:10:23,280 --> 00:10:25,120 let's go watch the parade. 148 00:10:27,830 --> 00:10:30,460 That's one hard-boiled wife you've got… 149 00:10:43,550 --> 00:10:47,890 But Mr. Sakamoto, how exactly are we going to put this to rest? 150 00:10:47,980 --> 00:10:52,400 We have to take down the client and make them withdraw the bounty. 151 00:10:52,480 --> 00:10:54,270 How reckless. 152 00:10:54,360 --> 00:10:56,650 The bounty's managed by the JAA. 153 00:10:56,730 --> 00:10:59,110 You won't figure out who put out the hit. 154 00:10:59,200 --> 00:11:02,910 I suppose our boss probably has some contacts in the JAA. 155 00:11:02,990 --> 00:11:06,330 Well then, why don't you ask your boss from Dondenkai for us? 156 00:11:06,410 --> 00:11:08,410 Why would I do that for you? 157 00:11:09,080 --> 00:11:11,120 I don't know where my boss is, anyway. 158 00:11:11,210 --> 00:11:12,750 What? You're useless. 159 00:11:12,830 --> 00:11:15,000 You're the one asking too much of people! 160 00:11:17,550 --> 00:11:19,090 Anyway… We'll be going now. 161 00:11:19,170 --> 00:11:21,130 See ya, Sakamoto. 162 00:11:21,220 --> 00:11:23,760 Bye guys, send my love to Lu. 163 00:11:26,720 --> 00:11:28,270 Now what? 164 00:11:28,350 --> 00:11:31,770 We still don't know where the Dondenkai headquarters is. 165 00:11:32,690 --> 00:11:34,270 I might know someone. 166 00:11:39,690 --> 00:11:41,200 What's wrong with you? 167 00:11:41,280 --> 00:11:42,820 Got a tummy ache? 168 00:11:42,910 --> 00:11:46,450 Mr. Sakamoto regained all his weight in a day. 169 00:11:46,530 --> 00:11:49,700 Oh, yeah. I'm not surprised, seeing how he eats. 170 00:11:57,340 --> 00:11:58,460 This is it. 171 00:11:58,550 --> 00:11:59,380 Huh? 172 00:11:59,460 --> 00:12:01,920 VIDEO RENTALS 173 00:12:08,510 --> 00:12:09,520 ORDER VIDEOS NOT IN STOCK 174 00:12:09,600 --> 00:12:10,430 Let's see… 175 00:12:10,520 --> 00:12:13,100 A, B, C, D… 176 00:12:13,190 --> 00:12:14,190 Here it is. 177 00:12:16,610 --> 00:12:18,940 Yikes. Looks like a B-movie. 178 00:12:19,020 --> 00:12:22,740 Mr. Sakamoto. What is this place, anyway? 179 00:12:22,820 --> 00:12:23,950 They sell information. 180 00:12:24,530 --> 00:12:27,240 All information is sold in movie form. 181 00:12:27,320 --> 00:12:29,620 Why bother making them into movies? 182 00:12:29,700 --> 00:12:32,040 Come, the screening room's over here. 183 00:12:35,790 --> 00:12:39,130 Dondenkai is a hit man organization with over 50 members. 184 00:12:39,920 --> 00:12:43,170 Their story begins with one hit man. 185 00:12:43,720 --> 00:12:45,510 That's a nice building. 186 00:12:45,590 --> 00:12:47,600 Let's make this our headquarters. 187 00:12:47,680 --> 00:12:49,890 -Agreed! -So that's their headquarters. 188 00:12:50,680 --> 00:12:52,310 Don't you die on me! 189 00:12:52,890 --> 00:12:56,940 Keep it down, you… dumbass… 190 00:12:59,730 --> 00:13:02,070 That was such a good movie! 191 00:13:02,150 --> 00:13:05,450 Man, what a plot twist. I thought they were done in that den… 192 00:13:05,530 --> 00:13:07,570 Director Kanaguri did it again. 193 00:13:08,780 --> 00:13:11,790 That'll be 756,000 yen. 194 00:13:11,870 --> 00:13:12,870 -So pricey! -So pricey! 195 00:13:12,950 --> 00:13:14,040 I'll pay by card. 196 00:13:14,120 --> 00:13:15,080 Sure. 197 00:13:15,160 --> 00:13:17,330 You have that kind of money? 198 00:13:17,880 --> 00:13:20,090 I have savings from my bachelor days. 199 00:13:22,210 --> 00:13:25,300 Are you coming back to our world, Mr. Sakamoto? 200 00:13:27,010 --> 00:13:29,390 I suggest you be cautious. 201 00:13:29,970 --> 00:13:32,560 Someone you used to work with might be involved. 202 00:13:33,430 --> 00:13:34,520 What do you mean? 203 00:13:35,060 --> 00:13:38,190 I'm afraid that movie's not available yet. 204 00:13:38,730 --> 00:13:41,440 I've told you everything I can. 205 00:13:43,400 --> 00:13:47,030 Yo, I heard you met with Sakamoto. That true, Nagumo? 206 00:13:47,110 --> 00:13:49,320 What? Sakamoto? 207 00:13:49,410 --> 00:13:52,450 What a blast from the past. I wonder how he's doing? 208 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Don't play dumb with me. 209 00:13:55,290 --> 00:13:56,620 I'll kill you. 210 00:13:56,710 --> 00:14:00,000 Hyo, don't get into that now. 211 00:14:00,460 --> 00:14:02,250 The gent will be here any minute. 212 00:14:02,340 --> 00:14:04,170 I don't care. 213 00:14:04,260 --> 00:14:07,260 There's something shady about Nagumo! 214 00:14:07,760 --> 00:14:09,090 That's dangerous. 215 00:14:09,180 --> 00:14:12,180 Why don't we save the big knife for the entrée, okay? 216 00:14:13,850 --> 00:14:17,810 My, my, so testy. Not our cup of tea, is it, Osaragi? 217 00:14:18,270 --> 00:14:19,480 Mr. Shishiba, 218 00:14:19,980 --> 00:14:22,860 I don't think you want to eat that. 219 00:14:23,820 --> 00:14:25,150 Chef? 220 00:14:25,230 --> 00:14:26,570 Yes, sir? 221 00:14:29,700 --> 00:14:34,120 What are these blasted onions doing in my risotto? 222 00:14:35,620 --> 00:14:41,420 Greetings, everyone. Thank you very much for coming today. 223 00:14:42,500 --> 00:14:46,510 I am Iriya from the JAA. 224 00:14:47,090 --> 00:14:48,510 I must say, 225 00:14:48,590 --> 00:14:52,800 having all members of The Order together is quite an extraordinary sight. 226 00:14:52,890 --> 00:14:57,310 You mean some members. Where are the other four? 227 00:14:57,390 --> 00:15:00,850 Well, those three never come, 228 00:15:00,940 --> 00:15:03,730 but Takamura's not here? That geezer always comes. 229 00:15:03,810 --> 00:15:05,820 Maybe he's busy? 230 00:15:05,900 --> 00:15:08,780 Doubt it. I bet he's forgotten. 231 00:15:08,860 --> 00:15:10,360 He's practically a fossil. 232 00:15:10,450 --> 00:15:14,280 Recently, someone has been going around 233 00:15:14,370 --> 00:15:18,620 butchering hit men in the JAA, one after another. 234 00:15:18,700 --> 00:15:24,250 The JAA wishes to request your services to take care of the matter immediately, 235 00:15:24,960 --> 00:15:27,210 in the name of The Order. 236 00:15:28,460 --> 00:15:30,630 This is Dondenkai HQ. 237 00:15:30,720 --> 00:15:33,180 Let's avoid combat as much as possible. 238 00:15:35,930 --> 00:15:37,720 Time for a stealth mission. 239 00:15:39,220 --> 00:15:41,730 Hey, did you hear about Sakamoto? 240 00:15:41,810 --> 00:15:44,360 Yeah. Crazy bounty, right? 241 00:15:44,440 --> 00:15:46,610 I heard that he got Boiled. 242 00:15:46,690 --> 00:15:50,240 Seriously? Not even Boiled could do it? 243 00:15:53,280 --> 00:15:55,370 I won't be pushing my luck. 244 00:16:03,080 --> 00:16:05,000 We're in. 245 00:16:05,080 --> 00:16:06,750 You're taking it off? 246 00:16:06,840 --> 00:16:07,960 Got bored of it. 247 00:16:08,050 --> 00:16:09,670 Where is this "boss" anyway? 248 00:16:10,300 --> 00:16:13,510 Were you not paying attention to that expensive movie? 249 00:16:14,590 --> 00:16:16,640 The boss's room is on the top floor. 250 00:16:16,720 --> 00:16:19,060 We have to climb up from the second-floor window. 251 00:16:19,140 --> 00:16:20,720 Like in the movie, remember? 252 00:16:20,810 --> 00:16:22,690 Right, Mr. Sakamoto? 253 00:16:22,770 --> 00:16:24,060 I fell asleep. 254 00:16:48,590 --> 00:16:51,300 This is fun. It's kinda like we're spies. 255 00:16:51,380 --> 00:16:53,130 You idiot, we're not here to play. 256 00:16:53,220 --> 00:16:54,090 HAVING A BLAST 257 00:16:58,510 --> 00:16:59,850 Something's off, Mr. Sakamoto. 258 00:16:59,930 --> 00:17:02,850 I can't hear any enemies on this floor. 259 00:17:03,930 --> 00:17:05,600 What a useless detector. 260 00:17:05,690 --> 00:17:08,110 I can hear you, you know! 261 00:17:10,320 --> 00:17:11,150 This is it. 262 00:17:29,000 --> 00:17:30,750 Hi, Sakamoto. 263 00:17:31,550 --> 00:17:32,460 Nagumo? 264 00:17:33,550 --> 00:17:35,630 You caught me red-handed. 265 00:17:35,720 --> 00:17:37,010 What are you doing here? 266 00:17:37,590 --> 00:17:41,470 Everyone in Dondenkai's upper management, including the boss… 267 00:17:42,810 --> 00:17:44,600 has been killed by me. 268 00:17:45,770 --> 00:17:50,520 Sorry Sakamoto, but you have to die too. 269 00:17:58,110 --> 00:17:58,950 He's so fast! 270 00:18:01,450 --> 00:18:02,660 Shin! 271 00:18:11,090 --> 00:18:13,670 Just kidding! You should see your faces. 272 00:18:14,380 --> 00:18:15,590 I'm sorry, guys. 273 00:18:15,670 --> 00:18:17,630 I had an errand of my own. 274 00:18:17,720 --> 00:18:20,550 By the time I got here, they had all been wiped out. 275 00:18:20,640 --> 00:18:22,350 Why didn't you just say so?! 276 00:18:22,430 --> 00:18:24,310 You're such a jerk! 277 00:18:24,390 --> 00:18:25,350 Why are you here? 278 00:18:25,970 --> 00:18:27,680 I guess I'd call it research. 279 00:18:28,310 --> 00:18:31,730 There have been a lot of hits on hit men recently. 280 00:18:31,810 --> 00:18:34,690 What's so special about that? 281 00:18:34,780 --> 00:18:38,200 Sure, if it were just little quarrels between hit men, 282 00:18:38,280 --> 00:18:40,200 no one would bat an eye. 283 00:18:40,820 --> 00:18:45,040 But over 100 hit men from organizations close to the JAA 284 00:18:45,120 --> 00:18:47,960 have been murdered cruelly in the last few months. 285 00:18:48,040 --> 00:18:50,670 It's obvious they're sending a message to the JAA. 286 00:18:50,750 --> 00:18:52,880 One hundred hit men? 287 00:18:52,960 --> 00:18:55,300 But that's a quarter of all professional hit men. 288 00:18:55,380 --> 00:18:58,840 They always leave an X at the scene, 289 00:18:58,920 --> 00:19:01,470 so we've been calling them "X" or "Slur." 290 00:19:01,550 --> 00:19:02,930 We? 291 00:19:03,010 --> 00:19:04,560 The Order has been assigned? 292 00:19:04,640 --> 00:19:05,470 Yep. 293 00:19:05,560 --> 00:19:08,810 The guy with the silver hair was talking about that too. 294 00:19:08,890 --> 00:19:10,140 What is "The Order"? 295 00:19:10,230 --> 00:19:12,810 A special task unit for the JAA. 296 00:19:13,730 --> 00:19:15,940 The best of the best among hit men. 297 00:19:16,440 --> 00:19:21,160 We report directly to the JAA and take on hits on particularly dangerous hit men. 298 00:19:21,240 --> 00:19:23,990 We maintain order in the world of hit men. 299 00:19:24,070 --> 00:19:27,080 Sakamoto used to be in The Order, too. 300 00:19:29,580 --> 00:19:31,120 I had no idea. 301 00:19:31,670 --> 00:19:33,080 Anyway, Sakamoto, 302 00:19:33,630 --> 00:19:36,130 you should all be careful of X. 303 00:19:36,210 --> 00:19:38,510 We're not hit men anymore. 304 00:19:38,590 --> 00:19:40,340 They don't have anything to do with us. 305 00:19:40,420 --> 00:19:41,510 That's right. 306 00:19:41,590 --> 00:19:44,050 We've already got our hands full with the stupid bounty. 307 00:19:44,760 --> 00:19:47,390 I don't know much either, but… 308 00:19:47,470 --> 00:19:49,220 there is one thing I can tell you. 309 00:19:49,980 --> 00:19:52,480 These hits on hit men started 310 00:19:52,560 --> 00:19:58,110 right around the time Sakamoto's bounty was posted. 311 00:20:01,950 --> 00:20:02,780 LEARN TO DRAW 312 00:20:02,860 --> 00:20:04,360 "When looking with both eyes, 313 00:20:04,950 --> 00:20:08,660 humans unconsciously correct what they're seeing based on the angle." 314 00:20:09,620 --> 00:20:12,920 "Always take a step back to check 315 00:20:13,000 --> 00:20:14,790 that your drawing is symmetrical." 316 00:20:16,540 --> 00:20:17,380 Indeed. 317 00:20:17,880 --> 00:20:20,130 It may be slightly off-balance. 318 00:20:21,170 --> 00:20:22,010 SAKAMOTO'S 319 00:20:22,090 --> 00:20:23,380 We did all that, 320 00:20:23,470 --> 00:20:25,640 and we're back to square one. 321 00:20:26,390 --> 00:20:27,640 Listen up! 322 00:20:27,720 --> 00:20:29,810 -Where's Sakamoto? -Another one? 323 00:20:29,890 --> 00:20:31,480 -I'll kill him! -Getting a lot today. 324 00:20:31,560 --> 00:20:32,730 This one? 325 00:20:32,810 --> 00:20:35,730 No, the one right next to it. 326 00:20:36,360 --> 00:20:38,520 Sakamoto-- 327 00:20:39,360 --> 00:20:42,740 We can't keep having all these hit men dropping in. 328 00:20:42,820 --> 00:20:45,990 Who knew it'd be so hard to get a bounty called off… 329 00:20:46,070 --> 00:20:47,160 Then again, 330 00:20:47,240 --> 00:20:50,290 bandage and band-aid sales are up, so I guess it's okay. 331 00:20:51,040 --> 00:20:52,330 That makes it okay? 332 00:20:52,410 --> 00:20:54,460 Here, I have a band-aid for you. 333 00:20:54,540 --> 00:20:56,330 Thank you, little girl… 334 00:20:56,420 --> 00:20:58,040 Your daddy's so strong. 335 00:20:58,670 --> 00:20:59,590 Sakamoto, 336 00:21:00,380 --> 00:21:02,550 if you were neck and neck with Boiled, 337 00:21:02,630 --> 00:21:04,720 you're in for a world of hurt. 338 00:21:04,800 --> 00:21:07,970 It seems those five years made a bigger dent than you thought. 339 00:21:09,050 --> 00:21:13,180 Since we don't know who the enemy is, all we can do right now 340 00:21:13,270 --> 00:21:16,140 is become stronger so we're prepared for any attack. 341 00:21:16,900 --> 00:21:18,440 Right. Make a full recovery. 342 00:21:22,570 --> 00:21:23,780 So fast! 343 00:21:24,950 --> 00:21:25,780 Welcome! 344 00:21:29,490 --> 00:21:30,620 Your items, miss! 345 00:21:30,700 --> 00:21:32,160 What? Ew! 346 00:21:33,160 --> 00:21:34,580 For my training, 347 00:21:34,660 --> 00:21:36,420 I'll drink myself stupid! 348 00:21:40,290 --> 00:21:41,170 Pork bun, please. 349 00:21:41,250 --> 00:21:42,340 Comin' right up! 350 00:21:42,420 --> 00:21:43,630 Lu! 351 00:21:43,710 --> 00:21:45,920 How… did she know? 352 00:21:46,010 --> 00:21:50,140 Hey, mister? Looks like you've got blood gushing out of your forehead. 353 00:21:50,970 --> 00:21:52,930 Shin, what do we do? 354 00:21:53,020 --> 00:21:54,810 He's thinking bandage. Here! 355 00:21:54,890 --> 00:21:55,930 Shin… 356 00:23:20,940 --> 00:23:25,940 Subtitle translation by: Yuka Kristi 24652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.