Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,290 --> 00:00:08,250
I'm pooped, woman.
2
00:00:10,170 --> 00:00:15,300
Hit me once every ten seconds
or I kill the boy.
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,760
Honestly, I thought I was done for
when she said that,
4
00:00:18,850 --> 00:00:20,270
but Lu's doing pretty good.
5
00:00:22,060 --> 00:00:23,350
Aw, no.
6
00:00:25,270 --> 00:00:27,610
Oh, lucky me.
7
00:00:27,690 --> 00:00:29,980
But I'm begging you,
please take the fight more seriously!
8
00:00:32,360 --> 00:00:33,650
My turn!
9
00:00:34,900 --> 00:00:36,200
Lu!
10
00:00:38,240 --> 00:00:39,780
Guess the fun's over.
11
00:00:39,870 --> 00:00:41,370
But you're better than I--
12
00:00:42,910 --> 00:00:43,750
No way.
13
00:00:46,370 --> 00:00:49,170
Shin, your voice cracked
when you said "Lu"!
14
00:00:51,840 --> 00:00:54,050
Is she a happy drunk after all?
15
00:01:03,310 --> 00:01:04,520
Oh, no.
16
00:01:11,860 --> 00:01:12,860
Marvelous…
17
00:01:14,440 --> 00:01:17,660
Give me more. Try to kill me.
18
00:01:17,740 --> 00:01:18,870
Huh?
19
00:01:18,950 --> 00:01:21,660
I don't kill, lady.
20
00:01:21,740 --> 00:01:25,120
It's against our family rule.
21
00:01:26,000 --> 00:01:26,830
Lu…
22
00:01:26,920 --> 00:01:30,040
Family rule? What are you talking about?
23
00:01:30,130 --> 00:01:33,630
Promises we keep as a family!
24
00:01:33,710 --> 00:01:36,880
Shin, Mr. Manager, Ms. Aoi, Hana,
25
00:01:36,970 --> 00:01:40,550
they're all my precious family!
26
00:01:41,010 --> 00:01:42,100
Huh?
27
00:01:42,180 --> 00:01:45,180
The Sakamotos are a family of three.
28
00:01:45,270 --> 00:01:46,230
Are you stupid?
29
00:01:46,890 --> 00:01:48,230
Stupid?
30
00:01:48,350 --> 00:01:52,150
I learned how to run a cash register
right after coming to Japan.
31
00:01:52,230 --> 00:01:56,320
Even Hana has her eye on me
for the next shift leader.
32
00:01:56,400 --> 00:01:57,740
And you have the nerve…
33
00:01:59,030 --> 00:02:01,780
to call me stupid, you bitch?
34
00:02:01,870 --> 00:02:03,490
No, she's an angry drunk!
35
00:02:04,200 --> 00:02:05,700
Where's this power coming from?
36
00:02:07,120 --> 00:02:08,370
Damn--
37
00:02:11,500 --> 00:02:12,340
What?
38
00:02:15,090 --> 00:02:15,920
What?
39
00:02:16,010 --> 00:02:17,550
What was I doing?
40
00:02:18,800 --> 00:02:20,300
Who's this lady?
41
00:02:21,050 --> 00:02:22,800
Oh, Shin.
42
00:02:22,890 --> 00:02:24,220
Whatcha doing?
43
00:02:24,310 --> 00:02:25,720
Where are we?
44
00:02:25,810 --> 00:02:28,560
She sobered up all of a sudden!
45
00:02:28,640 --> 00:02:33,150
Are you trying to let me off easy?
You've got some nerve!
46
00:02:34,650 --> 00:02:37,360
I can't remember the last time anyone's…
47
00:02:37,440 --> 00:02:38,280
Shit!
48
00:02:38,360 --> 00:02:40,490
…pushed me this far.
49
00:02:42,030 --> 00:02:44,700
I absolutely love strong rivals!
50
00:02:44,780 --> 00:02:48,000
You really gave me chills!
51
00:02:48,540 --> 00:02:51,790
-Come on, let's do one more round! Please?
-Are we… off the hook?
52
00:02:51,880 --> 00:02:52,960
Hey, stop it!
53
00:04:23,970 --> 00:04:25,970
10g of potassium perchlorate.
54
00:04:26,050 --> 00:04:27,550
SOURCE OF STRENGTH
55
00:04:27,640 --> 00:04:29,680
4.8g of ammonium nitrate.
56
00:04:30,600 --> 00:04:32,390
20g of P-thrite.
57
00:04:33,140 --> 00:04:35,350
3.5g of Nitro GK.
58
00:04:36,150 --> 00:04:38,150
I remember you now, Boiled.
59
00:04:40,690 --> 00:04:43,190
Time to show you what I can really do.
60
00:04:44,780 --> 00:04:46,530
I dunno what kind of trick that is,
61
00:04:46,610 --> 00:04:49,830
but what difference does it make
that you got a little thinner?
62
00:04:50,410 --> 00:04:53,330
If you want a fight,
you might wanna hurry.
63
00:04:53,410 --> 00:04:56,580
I bet your family's in a pinch too
right about now.
64
00:04:56,670 --> 00:04:58,540
I'm not worried about that.
65
00:04:58,630 --> 00:05:02,340
I have people that I can count on now.
66
00:05:03,670 --> 00:05:04,970
So what?
67
00:05:06,010 --> 00:05:06,880
He's so fast…
68
00:05:36,710 --> 00:05:40,170
So this is the real Sakamoto,
the invincible hit man!
69
00:05:47,590 --> 00:05:48,840
But how?
70
00:05:51,300 --> 00:05:56,600
How can he still be so strong
after he quit being a hit man?
71
00:05:59,270 --> 00:06:01,110
You're tough to beat, Boiled.
72
00:06:02,020 --> 00:06:06,280
Like you, I used to use my strength
to hurt people.
73
00:06:06,900 --> 00:06:08,910
But now…
74
00:06:10,990 --> 00:06:13,870
I choose to use my strength
to protect the people I love.
75
00:06:14,540 --> 00:06:15,750
That's…
76
00:06:17,370 --> 00:06:20,330
what makes me strong now, Boiled.
77
00:06:24,630 --> 00:06:27,090
Wow, this view is amazing!
78
00:06:27,170 --> 00:06:28,630
Yeah, it's beautiful.
79
00:06:29,260 --> 00:06:32,350
But not as beautiful as you…
80
00:06:33,180 --> 00:06:34,310
Satoshi?
81
00:06:36,430 --> 00:06:37,680
What was that?
82
00:06:43,650 --> 00:06:47,690
Sakamoto, I gotta give it to you…
83
00:06:47,780 --> 00:06:51,160
You're hard-boiled as hell.
84
00:06:59,500 --> 00:07:00,960
Hey, Shin?
85
00:07:03,580 --> 00:07:04,750
Ms. Aoi?
86
00:07:04,840 --> 00:07:07,130
I thought we were in the haunted house.
87
00:07:07,210 --> 00:07:08,420
How did we get here?
88
00:07:08,510 --> 00:07:11,630
We… must've all gotten worn out!
89
00:07:11,720 --> 00:07:13,390
It was pretty intense in there.
90
00:07:13,970 --> 00:07:16,140
How did your clothes get so dirty?
91
00:07:16,220 --> 00:07:19,600
Well, those zombies were tough, and--
92
00:07:19,680 --> 00:07:21,350
-Tough?
-Oops…
93
00:07:21,440 --> 00:07:22,560
Where's Taro?
94
00:07:22,650 --> 00:07:23,860
I dunno!
95
00:07:23,940 --> 00:07:25,570
I'll go look for him!
96
00:07:30,150 --> 00:07:32,700
Watch your step as you get off, please.
97
00:07:36,870 --> 00:07:39,250
Are you okay? What happened?
98
00:07:39,870 --> 00:07:41,910
-Little lady.
-Yes?
99
00:07:42,790 --> 00:07:44,960
Don't embarrass a guy…
100
00:07:46,130 --> 00:07:47,670
by asking him how he got hurt.
101
00:07:47,750 --> 00:07:50,130
No, I mean…
You're gonna have to pay for damages.
102
00:07:54,930 --> 00:07:56,760
You win, Sakamoto.
103
00:07:57,350 --> 00:07:59,140
I'll back off from you.
104
00:08:00,100 --> 00:08:01,980
But you're still gonna have…
105
00:08:04,900 --> 00:08:06,730
Five pork buns, coming right up!
106
00:08:07,730 --> 00:08:09,150
Not even listening, huh?
107
00:08:11,820 --> 00:08:13,490
That looks good.
108
00:08:13,570 --> 00:08:14,660
Can I have one?
109
00:08:20,040 --> 00:08:22,080
Your leftovers? How lucky of me.
110
00:08:23,790 --> 00:08:25,830
The rest is for my family.
111
00:08:25,920 --> 00:08:28,790
You, a family guy? Who would've thought.
112
00:08:28,880 --> 00:08:30,710
Mr. Sakamoto?!
113
00:08:33,420 --> 00:08:36,340
You're thin! Why? How?
114
00:08:36,430 --> 00:08:38,300
People lose weight when they work out.
115
00:08:38,390 --> 00:08:40,310
But not that much in a single day!
116
00:08:40,390 --> 00:08:43,680
You look just like you used to.
You're so cool!
117
00:08:43,770 --> 00:08:46,480
By the way, what are you gonna do
about that bounty?
118
00:08:46,560 --> 00:08:49,230
Dondenkai will keep trying to kill you.
119
00:08:49,320 --> 00:08:50,230
Well…
120
00:08:55,280 --> 00:08:57,490
Bounty?
121
00:08:57,570 --> 00:08:59,410
What's that about?
122
00:09:02,830 --> 00:09:04,710
Why am I in trouble?
123
00:09:06,120 --> 00:09:08,670
Hana, let's go over there and play.
124
00:09:08,750 --> 00:09:11,090
I want two cotton candies!
125
00:09:11,170 --> 00:09:12,920
What a self-indulgent child!
126
00:09:13,010 --> 00:09:14,260
Such potential for strength.
127
00:09:17,760 --> 00:09:18,680
So?
128
00:09:20,140 --> 00:09:22,310
There's a bounty on my head, and…
129
00:09:22,390 --> 00:09:24,730
hit men have been out to get me.
130
00:09:25,520 --> 00:09:26,690
Like today…
131
00:09:26,770 --> 00:09:29,520
Why on earth would you not tell me
something like that?!
132
00:09:31,270 --> 00:09:33,570
Men are clumsy creatures, miss.
133
00:09:34,030 --> 00:09:36,950
He just wanted you and your kid…
134
00:09:38,490 --> 00:09:43,040
to enjoy the amusement park
without worrying about anything.
135
00:09:44,750 --> 00:09:46,660
That's pretty hard-boiled, I'd say.
136
00:09:46,750 --> 00:09:48,670
And who are you?
137
00:09:48,750 --> 00:09:50,420
The name's Boiled.
138
00:09:50,960 --> 00:09:52,210
I'm a professional hit man.
139
00:09:52,300 --> 00:09:56,220
Would you mind not killing my husband?
140
00:09:56,840 --> 00:09:57,840
Yes, ma'am…
141
00:09:57,930 --> 00:10:00,550
Besides, did you really think
you could hide this?
142
00:10:01,140 --> 00:10:04,100
Well, I just… I didn't want to worry you.
143
00:10:04,890 --> 00:10:06,850
Have you forgotten?
144
00:10:07,390 --> 00:10:11,900
Sakamoto family rule number six.
"Do not hide things from each other"!
145
00:10:12,650 --> 00:10:16,400
I'd rather you go and put it all to rest
than go behind my back!
146
00:10:20,490 --> 00:10:23,200
Now that that's settled,
147
00:10:23,280 --> 00:10:25,120
let's go watch the parade.
148
00:10:27,830 --> 00:10:30,460
That's one hard-boiled wife you've got…
149
00:10:43,550 --> 00:10:47,890
But Mr. Sakamoto, how exactly
are we going to put this to rest?
150
00:10:47,980 --> 00:10:52,400
We have to take down the client
and make them withdraw the bounty.
151
00:10:52,480 --> 00:10:54,270
How reckless.
152
00:10:54,360 --> 00:10:56,650
The bounty's managed by the JAA.
153
00:10:56,730 --> 00:10:59,110
You won't figure out who put out the hit.
154
00:10:59,200 --> 00:11:02,910
I suppose our boss
probably has some contacts in the JAA.
155
00:11:02,990 --> 00:11:06,330
Well then, why don't you ask
your boss from Dondenkai for us?
156
00:11:06,410 --> 00:11:08,410
Why would I do that for you?
157
00:11:09,080 --> 00:11:11,120
I don't know where my boss is, anyway.
158
00:11:11,210 --> 00:11:12,750
What? You're useless.
159
00:11:12,830 --> 00:11:15,000
You're the one asking too much of people!
160
00:11:17,550 --> 00:11:19,090
Anyway… We'll be going now.
161
00:11:19,170 --> 00:11:21,130
See ya, Sakamoto.
162
00:11:21,220 --> 00:11:23,760
Bye guys, send my love to Lu.
163
00:11:26,720 --> 00:11:28,270
Now what?
164
00:11:28,350 --> 00:11:31,770
We still don't know where
the Dondenkai headquarters is.
165
00:11:32,690 --> 00:11:34,270
I might know someone.
166
00:11:39,690 --> 00:11:41,200
What's wrong with you?
167
00:11:41,280 --> 00:11:42,820
Got a tummy ache?
168
00:11:42,910 --> 00:11:46,450
Mr. Sakamoto
regained all his weight in a day.
169
00:11:46,530 --> 00:11:49,700
Oh, yeah.
I'm not surprised, seeing how he eats.
170
00:11:57,340 --> 00:11:58,460
This is it.
171
00:11:58,550 --> 00:11:59,380
Huh?
172
00:11:59,460 --> 00:12:01,920
VIDEO RENTALS
173
00:12:08,510 --> 00:12:09,520
ORDER VIDEOS NOT IN STOCK
174
00:12:09,600 --> 00:12:10,430
Let's see…
175
00:12:10,520 --> 00:12:13,100
A, B, C, D…
176
00:12:13,190 --> 00:12:14,190
Here it is.
177
00:12:16,610 --> 00:12:18,940
Yikes. Looks like a B-movie.
178
00:12:19,020 --> 00:12:22,740
Mr. Sakamoto. What is this place, anyway?
179
00:12:22,820 --> 00:12:23,950
They sell information.
180
00:12:24,530 --> 00:12:27,240
All information is sold in movie form.
181
00:12:27,320 --> 00:12:29,620
Why bother making them into movies?
182
00:12:29,700 --> 00:12:32,040
Come, the screening room's over here.
183
00:12:35,790 --> 00:12:39,130
Dondenkai is a hit man organization
with over 50 members.
184
00:12:39,920 --> 00:12:43,170
Their story begins with one hit man.
185
00:12:43,720 --> 00:12:45,510
That's a nice building.
186
00:12:45,590 --> 00:12:47,600
Let's make this our headquarters.
187
00:12:47,680 --> 00:12:49,890
-Agreed!
-So that's their headquarters.
188
00:12:50,680 --> 00:12:52,310
Don't you die on me!
189
00:12:52,890 --> 00:12:56,940
Keep it down, you… dumbass…
190
00:12:59,730 --> 00:13:02,070
That was such a good movie!
191
00:13:02,150 --> 00:13:05,450
Man, what a plot twist.
I thought they were done in that den…
192
00:13:05,530 --> 00:13:07,570
Director Kanaguri did it again.
193
00:13:08,780 --> 00:13:11,790
That'll be 756,000 yen.
194
00:13:11,870 --> 00:13:12,870
-So pricey!
-So pricey!
195
00:13:12,950 --> 00:13:14,040
I'll pay by card.
196
00:13:14,120 --> 00:13:15,080
Sure.
197
00:13:15,160 --> 00:13:17,330
You have that kind of money?
198
00:13:17,880 --> 00:13:20,090
I have savings from my bachelor days.
199
00:13:22,210 --> 00:13:25,300
Are you coming back to our world,
Mr. Sakamoto?
200
00:13:27,010 --> 00:13:29,390
I suggest you be cautious.
201
00:13:29,970 --> 00:13:32,560
Someone you used to work with
might be involved.
202
00:13:33,430 --> 00:13:34,520
What do you mean?
203
00:13:35,060 --> 00:13:38,190
I'm afraid that movie's not available yet.
204
00:13:38,730 --> 00:13:41,440
I've told you everything I can.
205
00:13:43,400 --> 00:13:47,030
Yo, I heard you met with Sakamoto.
That true, Nagumo?
206
00:13:47,110 --> 00:13:49,320
What? Sakamoto?
207
00:13:49,410 --> 00:13:52,450
What a blast from the past.
I wonder how he's doing?
208
00:13:52,540 --> 00:13:54,500
Don't play dumb with me.
209
00:13:55,290 --> 00:13:56,620
I'll kill you.
210
00:13:56,710 --> 00:14:00,000
Hyo, don't get into that now.
211
00:14:00,460 --> 00:14:02,250
The gent will be here any minute.
212
00:14:02,340 --> 00:14:04,170
I don't care.
213
00:14:04,260 --> 00:14:07,260
There's something shady about Nagumo!
214
00:14:07,760 --> 00:14:09,090
That's dangerous.
215
00:14:09,180 --> 00:14:12,180
Why don't we save the big knife
for the entrée, okay?
216
00:14:13,850 --> 00:14:17,810
My, my, so testy.
Not our cup of tea, is it, Osaragi?
217
00:14:18,270 --> 00:14:19,480
Mr. Shishiba,
218
00:14:19,980 --> 00:14:22,860
I don't think you want to eat that.
219
00:14:23,820 --> 00:14:25,150
Chef?
220
00:14:25,230 --> 00:14:26,570
Yes, sir?
221
00:14:29,700 --> 00:14:34,120
What are these blasted onions
doing in my risotto?
222
00:14:35,620 --> 00:14:41,420
Greetings, everyone.
Thank you very much for coming today.
223
00:14:42,500 --> 00:14:46,510
I am Iriya from the JAA.
224
00:14:47,090 --> 00:14:48,510
I must say,
225
00:14:48,590 --> 00:14:52,800
having all members of The Order together
is quite an extraordinary sight.
226
00:14:52,890 --> 00:14:57,310
You mean some members.
Where are the other four?
227
00:14:57,390 --> 00:15:00,850
Well, those three never come,
228
00:15:00,940 --> 00:15:03,730
but Takamura's not here?
That geezer always comes.
229
00:15:03,810 --> 00:15:05,820
Maybe he's busy?
230
00:15:05,900 --> 00:15:08,780
Doubt it. I bet he's forgotten.
231
00:15:08,860 --> 00:15:10,360
He's practically a fossil.
232
00:15:10,450 --> 00:15:14,280
Recently, someone has been going around
233
00:15:14,370 --> 00:15:18,620
butchering hit men in the JAA,
one after another.
234
00:15:18,700 --> 00:15:24,250
The JAA wishes to request your services
to take care of the matter immediately,
235
00:15:24,960 --> 00:15:27,210
in the name of The Order.
236
00:15:28,460 --> 00:15:30,630
This is Dondenkai HQ.
237
00:15:30,720 --> 00:15:33,180
Let's avoid combat as much as possible.
238
00:15:35,930 --> 00:15:37,720
Time for a stealth mission.
239
00:15:39,220 --> 00:15:41,730
Hey, did you hear about Sakamoto?
240
00:15:41,810 --> 00:15:44,360
Yeah. Crazy bounty, right?
241
00:15:44,440 --> 00:15:46,610
I heard that he got Boiled.
242
00:15:46,690 --> 00:15:50,240
Seriously? Not even Boiled could do it?
243
00:15:53,280 --> 00:15:55,370
I won't be pushing my luck.
244
00:16:03,080 --> 00:16:05,000
We're in.
245
00:16:05,080 --> 00:16:06,750
You're taking it off?
246
00:16:06,840 --> 00:16:07,960
Got bored of it.
247
00:16:08,050 --> 00:16:09,670
Where is this "boss" anyway?
248
00:16:10,300 --> 00:16:13,510
Were you not paying attention
to that expensive movie?
249
00:16:14,590 --> 00:16:16,640
The boss's room is on the top floor.
250
00:16:16,720 --> 00:16:19,060
We have to climb up
from the second-floor window.
251
00:16:19,140 --> 00:16:20,720
Like in the movie, remember?
252
00:16:20,810 --> 00:16:22,690
Right, Mr. Sakamoto?
253
00:16:22,770 --> 00:16:24,060
I fell asleep.
254
00:16:48,590 --> 00:16:51,300
This is fun. It's kinda like we're spies.
255
00:16:51,380 --> 00:16:53,130
You idiot, we're not here to play.
256
00:16:53,220 --> 00:16:54,090
HAVING A BLAST
257
00:16:58,510 --> 00:16:59,850
Something's off, Mr. Sakamoto.
258
00:16:59,930 --> 00:17:02,850
I can't hear any enemies on this floor.
259
00:17:03,930 --> 00:17:05,600
What a useless detector.
260
00:17:05,690 --> 00:17:08,110
I can hear you, you know!
261
00:17:10,320 --> 00:17:11,150
This is it.
262
00:17:29,000 --> 00:17:30,750
Hi, Sakamoto.
263
00:17:31,550 --> 00:17:32,460
Nagumo?
264
00:17:33,550 --> 00:17:35,630
You caught me red-handed.
265
00:17:35,720 --> 00:17:37,010
What are you doing here?
266
00:17:37,590 --> 00:17:41,470
Everyone in Dondenkai's upper management,
including the boss…
267
00:17:42,810 --> 00:17:44,600
has been killed by me.
268
00:17:45,770 --> 00:17:50,520
Sorry Sakamoto, but you have to die too.
269
00:17:58,110 --> 00:17:58,950
He's so fast!
270
00:18:01,450 --> 00:18:02,660
Shin!
271
00:18:11,090 --> 00:18:13,670
Just kidding! You should see your faces.
272
00:18:14,380 --> 00:18:15,590
I'm sorry, guys.
273
00:18:15,670 --> 00:18:17,630
I had an errand of my own.
274
00:18:17,720 --> 00:18:20,550
By the time I got here,
they had all been wiped out.
275
00:18:20,640 --> 00:18:22,350
Why didn't you just say so?!
276
00:18:22,430 --> 00:18:24,310
You're such a jerk!
277
00:18:24,390 --> 00:18:25,350
Why are you here?
278
00:18:25,970 --> 00:18:27,680
I guess I'd call it research.
279
00:18:28,310 --> 00:18:31,730
There have been
a lot of hits on hit men recently.
280
00:18:31,810 --> 00:18:34,690
What's so special about that?
281
00:18:34,780 --> 00:18:38,200
Sure, if it were just little quarrels
between hit men,
282
00:18:38,280 --> 00:18:40,200
no one would bat an eye.
283
00:18:40,820 --> 00:18:45,040
But over 100 hit men from organizations
close to the JAA
284
00:18:45,120 --> 00:18:47,960
have been murdered cruelly
in the last few months.
285
00:18:48,040 --> 00:18:50,670
It's obvious they're sending a message
to the JAA.
286
00:18:50,750 --> 00:18:52,880
One hundred hit men?
287
00:18:52,960 --> 00:18:55,300
But that's a quarter
of all professional hit men.
288
00:18:55,380 --> 00:18:58,840
They always leave an X at the scene,
289
00:18:58,920 --> 00:19:01,470
so we've been calling them "X" or "Slur."
290
00:19:01,550 --> 00:19:02,930
We?
291
00:19:03,010 --> 00:19:04,560
The Order has been assigned?
292
00:19:04,640 --> 00:19:05,470
Yep.
293
00:19:05,560 --> 00:19:08,810
The guy with the silver hair
was talking about that too.
294
00:19:08,890 --> 00:19:10,140
What is "The Order"?
295
00:19:10,230 --> 00:19:12,810
A special task unit for the JAA.
296
00:19:13,730 --> 00:19:15,940
The best of the best among hit men.
297
00:19:16,440 --> 00:19:21,160
We report directly to the JAA and take on
hits on particularly dangerous hit men.
298
00:19:21,240 --> 00:19:23,990
We maintain order in the world of hit men.
299
00:19:24,070 --> 00:19:27,080
Sakamoto used to be in The Order, too.
300
00:19:29,580 --> 00:19:31,120
I had no idea.
301
00:19:31,670 --> 00:19:33,080
Anyway, Sakamoto,
302
00:19:33,630 --> 00:19:36,130
you should all be careful of X.
303
00:19:36,210 --> 00:19:38,510
We're not hit men anymore.
304
00:19:38,590 --> 00:19:40,340
They don't have anything to do with us.
305
00:19:40,420 --> 00:19:41,510
That's right.
306
00:19:41,590 --> 00:19:44,050
We've already got our hands full
with the stupid bounty.
307
00:19:44,760 --> 00:19:47,390
I don't know much either, but…
308
00:19:47,470 --> 00:19:49,220
there is one thing I can tell you.
309
00:19:49,980 --> 00:19:52,480
These hits on hit men started
310
00:19:52,560 --> 00:19:58,110
right around the time
Sakamoto's bounty was posted.
311
00:20:01,950 --> 00:20:02,780
LEARN TO DRAW
312
00:20:02,860 --> 00:20:04,360
"When looking with both eyes,
313
00:20:04,950 --> 00:20:08,660
humans unconsciously correct
what they're seeing based on the angle."
314
00:20:09,620 --> 00:20:12,920
"Always take a step back to check
315
00:20:13,000 --> 00:20:14,790
that your drawing is symmetrical."
316
00:20:16,540 --> 00:20:17,380
Indeed.
317
00:20:17,880 --> 00:20:20,130
It may be slightly off-balance.
318
00:20:21,170 --> 00:20:22,010
SAKAMOTO'S
319
00:20:22,090 --> 00:20:23,380
We did all that,
320
00:20:23,470 --> 00:20:25,640
and we're back to square one.
321
00:20:26,390 --> 00:20:27,640
Listen up!
322
00:20:27,720 --> 00:20:29,810
-Where's Sakamoto?
-Another one?
323
00:20:29,890 --> 00:20:31,480
-I'll kill him!
-Getting a lot today.
324
00:20:31,560 --> 00:20:32,730
This one?
325
00:20:32,810 --> 00:20:35,730
No, the one right next to it.
326
00:20:36,360 --> 00:20:38,520
Sakamoto--
327
00:20:39,360 --> 00:20:42,740
We can't keep having
all these hit men dropping in.
328
00:20:42,820 --> 00:20:45,990
Who knew it'd be so hard
to get a bounty called off…
329
00:20:46,070 --> 00:20:47,160
Then again,
330
00:20:47,240 --> 00:20:50,290
bandage and band-aid sales are up,
so I guess it's okay.
331
00:20:51,040 --> 00:20:52,330
That makes it okay?
332
00:20:52,410 --> 00:20:54,460
Here, I have a band-aid for you.
333
00:20:54,540 --> 00:20:56,330
Thank you, little girl…
334
00:20:56,420 --> 00:20:58,040
Your daddy's so strong.
335
00:20:58,670 --> 00:20:59,590
Sakamoto,
336
00:21:00,380 --> 00:21:02,550
if you were neck and neck with Boiled,
337
00:21:02,630 --> 00:21:04,720
you're in for a world of hurt.
338
00:21:04,800 --> 00:21:07,970
It seems those five years
made a bigger dent than you thought.
339
00:21:09,050 --> 00:21:13,180
Since we don't know who the enemy is,
all we can do right now
340
00:21:13,270 --> 00:21:16,140
is become stronger
so we're prepared for any attack.
341
00:21:16,900 --> 00:21:18,440
Right. Make a full recovery.
342
00:21:22,570 --> 00:21:23,780
So fast!
343
00:21:24,950 --> 00:21:25,780
Welcome!
344
00:21:29,490 --> 00:21:30,620
Your items, miss!
345
00:21:30,700 --> 00:21:32,160
What? Ew!
346
00:21:33,160 --> 00:21:34,580
For my training,
347
00:21:34,660 --> 00:21:36,420
I'll drink myself stupid!
348
00:21:40,290 --> 00:21:41,170
Pork bun, please.
349
00:21:41,250 --> 00:21:42,340
Comin' right up!
350
00:21:42,420 --> 00:21:43,630
Lu!
351
00:21:43,710 --> 00:21:45,920
How… did she know?
352
00:21:46,010 --> 00:21:50,140
Hey, mister? Looks like you've got blood
gushing out of your forehead.
353
00:21:50,970 --> 00:21:52,930
Shin, what do we do?
354
00:21:53,020 --> 00:21:54,810
He's thinking bandage. Here!
355
00:21:54,890 --> 00:21:55,930
Shin…
356
00:23:20,940 --> 00:23:25,940
Subtitle translation by: Yuka Kristi
24652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.