All language subtitles for [MkvDrama.Org]Justice.in.the.Dark.E02.REPACK.x264.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 mkvdrama.org 2 00:01:29,550 --> 00:01:32,870 [Justice in the Dark] 3 00:01:33,150 --> 00:01:36,120 [Episode 2] 4 00:01:57,780 --> 00:01:58,630 Father. 5 00:01:59,300 --> 00:02:01,830 Do you know who can dictate life? 6 00:02:03,160 --> 00:02:20,020 [This is a prop bird. No animals were harmed during the shooting.] 7 00:02:20,020 --> 00:02:21,140 Us, 8 00:02:21,390 --> 00:02:23,270 the ones who are chosen by Heaven. 9 00:02:59,320 --> 00:03:03,720 [Chengguang Club, Shizi Road East Junction] 10 00:03:09,420 --> 00:03:10,900 (Excuse me.) 11 00:03:10,900 --> 00:03:12,510 (Do you know) 12 00:03:12,510 --> 00:03:14,070 (where Chengguang Club is?) 13 00:03:16,110 --> 00:03:18,420 (Chengguang Club is a private club located at the back.) 14 00:03:20,740 --> 00:03:23,390 What? Are they recruiting deliverymen too? 15 00:03:36,460 --> 00:03:37,990 Hello, we're from the SID. 16 00:03:37,990 --> 00:03:39,460 We have several questions for you. 17 00:03:40,350 --> 00:03:41,950 All right, got it. I'll be there immediately. 18 00:03:44,860 --> 00:03:46,180 You came to work on time again. 19 00:03:46,180 --> 00:03:47,350 Are you heading to Xiaxi District? 20 00:03:47,620 --> 00:03:48,230 Yeah. 21 00:03:48,740 --> 00:03:50,700 Xiao Hanyang interrogated Miao Xiaowei again this morning. 22 00:03:50,700 --> 00:03:52,020 He got an important lead from it. 23 00:03:52,020 --> 00:03:52,550 What is it? 24 00:03:52,550 --> 00:03:53,420 Miao Xiaowei said 25 00:03:53,420 --> 00:03:54,700 He Zongyi said that his phone 26 00:03:54,700 --> 00:03:55,900 was given to him by his fellow townsman. 27 00:03:55,900 --> 00:03:56,670 Fellow townsman? 28 00:03:57,460 --> 00:03:59,420 Back then, I thought it was strange too. 29 00:03:59,740 --> 00:04:01,510 It's because I didn't hear 30 00:04:01,510 --> 00:04:03,270 that he knew someone from here. 31 00:04:03,390 --> 00:04:06,180 But that phone was too expensive for him. 32 00:04:06,390 --> 00:04:07,510 Only then did he tell me 33 00:04:08,020 --> 00:04:10,990 that during one of his deliveries, 34 00:04:11,300 --> 00:04:12,990 he got into a fight with someone. 35 00:04:13,140 --> 00:04:14,270 He was beaten up. 36 00:04:14,420 --> 00:04:16,860 After that, I didn't know if the other party regretted his action or what, 37 00:04:16,860 --> 00:04:18,230 but they bought that phone to make it up to him. 38 00:04:18,620 --> 00:04:19,910 Don't you think it's strange too? 39 00:04:20,710 --> 00:04:22,230 If Miao Xiaowei was speaking the truth, 40 00:04:22,790 --> 00:04:24,300 He Zongyi would have had no need to hide the fact 41 00:04:24,300 --> 00:04:25,740 that he got into a fight with someone. 42 00:04:26,060 --> 00:04:27,620 And all of them were staying together. 43 00:04:27,620 --> 00:04:28,860 If the others had no idea, 44 00:04:28,860 --> 00:04:29,790 that means he wasn't seriously injured. 45 00:04:29,790 --> 00:04:30,940 If so, did the other party 46 00:04:30,940 --> 00:04:31,820 need to buy him something that expensive 47 00:04:31,820 --> 00:04:32,860 to make it up to him? 48 00:04:33,060 --> 00:04:33,740 And 49 00:04:33,740 --> 00:04:35,060 I rechecked the evidence yesterday. 50 00:04:35,060 --> 00:04:35,710 Come with me. 51 00:04:36,710 --> 00:04:37,350 Look. 52 00:04:37,710 --> 00:04:39,420 Not only is this suit expensive, 53 00:04:39,420 --> 00:04:40,990 but it's also a traditional suit. 54 00:04:41,380 --> 00:04:43,300 If he was meeting a fellow townsman his age, 55 00:04:43,590 --> 00:04:45,500 He Zongyi could've used the money 56 00:04:45,500 --> 00:04:47,740 [Money Lender, one hundred thousand] to rent a modern suit. 57 00:04:47,740 --> 00:04:48,740 So, in my opinion, 58 00:04:48,740 --> 00:04:50,350 if he wasn't seeing an elder, 59 00:04:50,350 --> 00:04:50,710 that means... 60 00:04:50,710 --> 00:04:52,030 He was seeing someone powerful. 61 00:04:53,670 --> 00:04:54,350 You're right. 62 00:04:54,820 --> 00:04:55,990 That's what I mean. 63 00:04:56,260 --> 00:04:57,380 You arrived at the same conclusion as I did. 64 00:04:57,380 --> 00:04:58,790 Seems like our hearts are interconnected. 65 00:04:59,500 --> 00:05:00,670 It wasn't me. 66 00:05:05,110 --> 00:05:05,740 Don't tell me it's him. 67 00:05:09,710 --> 00:05:10,820 Tao Ze, I told you before. 68 00:05:10,820 --> 00:05:11,740 Our case details shouldn't be... 69 00:05:11,740 --> 00:05:12,710 I know. 70 00:05:13,060 --> 00:05:14,420 It was purely an accident yesterday. 71 00:05:14,420 --> 00:05:15,300 And don't worry. 72 00:05:15,300 --> 00:05:16,590 We didn't go against the regulations. 73 00:05:19,940 --> 00:05:20,910 What else did he say? 74 00:05:21,990 --> 00:05:23,710 Sticking a note on the victim's head 75 00:05:23,710 --> 00:05:25,380 can be seen as an elder trying to teach a junior a lesson 76 00:05:25,380 --> 00:05:27,420 or as an act of bullying. 77 00:05:27,420 --> 00:05:29,180 And the culprit has a narcissistic personality disorder. 78 00:05:29,990 --> 00:05:31,300 So you think 79 00:05:31,740 --> 00:05:33,470 that the person He Zongyi was going to meet 80 00:05:33,470 --> 00:05:34,740 and the person who bought him the phone, 81 00:05:34,740 --> 00:05:35,260 or even 82 00:05:35,260 --> 00:05:36,620 -the 100,000 yuan... -They're the same person. 83 00:05:38,380 --> 00:05:39,150 We have no evidence. 84 00:05:39,150 --> 00:05:39,710 That's right. 85 00:05:39,710 --> 00:05:41,150 That's why I wish to investigate it further. 86 00:05:41,860 --> 00:05:42,470 All right. 87 00:05:42,740 --> 00:05:43,590 We'll proceed with that. 88 00:05:48,030 --> 00:05:48,670 Tao Ze. 89 00:05:51,590 --> 00:05:53,060 You know what I think about Pei Su. 90 00:05:54,260 --> 00:05:55,550 People who suffer from empathy deficit disorder 91 00:05:55,550 --> 00:05:56,590 are the most dangerous bunch 92 00:05:56,590 --> 00:05:57,860 among Apaths. 93 00:05:58,030 --> 00:05:59,260 They understand fear 94 00:05:59,380 --> 00:06:00,420 and guilt. 95 00:06:00,420 --> 00:06:02,150 However, they have no empathy. 96 00:06:02,260 --> 00:06:04,260 They take themselves to the top of society 97 00:06:04,420 --> 00:06:05,940 and manipulate other people's lives for pleasure and enjoyment. 98 00:06:06,710 --> 00:06:08,550 And, regarding how those people end up, 99 00:06:08,860 --> 00:06:10,350 I'm sure you've seen plenty of it by now. 100 00:06:16,670 --> 00:06:17,590 Pei Su... 101 00:06:19,380 --> 00:06:20,420 Maybe he's... 102 00:06:20,740 --> 00:06:22,030 It's because you didn't witness it yourself. 103 00:06:28,110 --> 00:06:30,350 Do not let Pei Su get a hold of our case details. 104 00:06:31,300 --> 00:06:32,790 Do not let him turn into someone like that. 105 00:06:33,710 --> 00:06:35,300 We made that promise before. 106 00:06:35,990 --> 00:06:38,550 And even if Pei Su is sensitive to crimes, 107 00:06:39,420 --> 00:06:40,590 those are just his speculations. 108 00:06:40,710 --> 00:06:41,860 You cannot use them as leads. 109 00:06:42,500 --> 00:06:44,350 Just like what our mentor kept telling us. 110 00:06:44,590 --> 00:06:45,910 That's we need to do things based on evidence. 111 00:06:48,380 --> 00:06:48,990 Go now. 112 00:06:56,370 --> 00:06:57,970 [He Zongyi] 113 00:07:03,820 --> 00:07:04,740 Is this the person? 114 00:07:05,550 --> 00:07:06,350 Yes. 115 00:07:11,500 --> 00:07:12,300 Hello, Captain Luo? 116 00:07:15,110 --> 00:07:15,670 Understood. 117 00:07:15,670 --> 00:07:17,590 I'll see if there are any witnesses. 118 00:07:20,790 --> 00:07:22,500 Excuse me. When He Zongyi was delivering the goods, 119 00:07:22,500 --> 00:07:23,380 have you ever seen 120 00:07:23,380 --> 00:07:24,230 or heard 121 00:07:24,230 --> 00:07:25,620 that he got into a fight? 122 00:07:25,620 --> 00:07:26,420 A fight? 123 00:07:26,990 --> 00:07:27,990 Does it count if he was beaten up? 124 00:07:28,420 --> 00:07:29,380 It happened at that door. 125 00:07:31,860 --> 00:07:32,740 Do you have surveillance cameras here? 126 00:07:32,740 --> 00:07:33,350 We do. 127 00:07:40,860 --> 00:07:42,860 Captain Luo, I told Wu to do an investigation just now. 128 00:07:42,860 --> 00:07:44,590 The guy who beat up He Zongyi is called Zhang Donglan. 129 00:07:44,590 --> 00:07:46,300 He's the son of Zhaonan Group's CEO. 130 00:07:46,300 --> 00:07:46,790 That means... 131 00:07:46,790 --> 00:07:47,820 He's Chief Zhang's nephew. 132 00:07:48,260 --> 00:07:48,590 That's right. 133 00:07:48,590 --> 00:07:49,940 Did you find out why he beat him up? 134 00:07:50,110 --> 00:07:50,620 No. 135 00:07:50,620 --> 00:07:52,620 They said they had no idea why they got into a fight. 136 00:07:52,820 --> 00:07:54,470 However, He Zongyi didn't retaliate. 137 00:07:54,470 --> 00:07:55,550 So the fight didn't last long. 138 00:07:55,550 --> 00:07:56,470 He was fine in the end. 139 00:07:56,470 --> 00:07:57,260 And the fight was over. 140 00:07:57,260 --> 00:07:58,230 On the day the crime happened, 141 00:07:58,420 --> 00:07:59,790 did the staff who saw He Zongyi say 142 00:08:00,110 --> 00:08:00,990 that they witnessed 143 00:08:01,180 --> 00:08:02,860 any abnormal behaviors from He Zongyi? 144 00:08:03,030 --> 00:08:04,420 They said he was acting normally. 145 00:08:04,470 --> 00:08:05,620 However, one of them said 146 00:08:05,620 --> 00:08:06,420 that He Zongyi tried 147 00:08:06,420 --> 00:08:08,180 to inquire about a private club 148 00:08:08,180 --> 00:08:09,230 on the day the crime happened. 149 00:08:09,230 --> 00:08:09,990 Find out where it is. 150 00:08:10,500 --> 00:08:11,590 I need to know its name. 151 00:08:11,940 --> 00:08:12,990 This club is crucial to our investigation. 152 00:08:13,230 --> 00:08:14,470 Please wait a moment. I'll ask them right now. 153 00:08:22,990 --> 00:08:23,620 Hello? 154 00:08:23,820 --> 00:08:24,420 Luo, 155 00:08:24,420 --> 00:08:26,260 Miao Xiaowei dropped another important lead. 156 00:08:26,350 --> 00:08:26,940 What is it? 157 00:08:27,230 --> 00:08:28,420 We followed the lead, which was He Zongyi's suit, 158 00:08:28,420 --> 00:08:30,150 and inquired about the meeting from him. 159 00:08:30,350 --> 00:08:32,430 He said he had never heard He Zongyi mention 160 00:08:32,430 --> 00:08:33,780 that he knew any elders 161 00:08:33,780 --> 00:08:35,070 or powerful figures in Xinzhou. 162 00:08:35,380 --> 00:08:36,310 But on that day, 163 00:08:36,430 --> 00:08:37,990 He Zongyi inquired about a place from him. 164 00:08:37,990 --> 00:08:38,830 What place? 165 00:08:40,070 --> 00:08:41,310 Captain Luo, I got the name. 166 00:08:41,500 --> 00:08:42,430 The place is called... 167 00:08:42,500 --> 00:08:43,620 -Chengguang Club. -Chengguang Club. 168 00:09:23,370 --> 00:09:24,160 Tao Ze, 169 00:09:25,330 --> 00:09:27,010 do you miss me already? 170 00:09:27,610 --> 00:09:28,680 Were you at Chengguang Club 171 00:09:29,970 --> 00:09:31,250 two nights ago? 172 00:09:33,160 --> 00:09:33,760 I was. 173 00:09:34,330 --> 00:09:34,970 What's the matter? 174 00:09:35,680 --> 00:09:37,640 Were you together with someone named Zhang Donglan? 175 00:09:52,450 --> 00:09:53,040 Yes. 176 00:10:00,250 --> 00:10:01,370 Captain Luo, how did it go? 177 00:10:01,370 --> 00:10:02,040 Have you confirmed that it was the suspect? 178 00:10:02,040 --> 00:10:02,730 Yes. 179 00:10:02,850 --> 00:10:04,130 The Chengguang Club you found 180 00:10:04,130 --> 00:10:06,210 was actually a private club that Zhang Donglan designated. 181 00:10:06,280 --> 00:10:07,370 And during the day the crime happened, 182 00:10:07,370 --> 00:10:09,210 Zhang Donglan was at Chengguang Club. 183 00:10:09,370 --> 00:10:10,450 Did you bring that person back? 184 00:10:10,450 --> 00:10:11,880 The guys at Xiaxi District didn't obstruct you, did they? 185 00:10:11,880 --> 00:10:12,520 They didn't. 186 00:10:13,800 --> 00:10:14,520 This case 187 00:10:14,520 --> 00:10:16,010 has implicated the SID. 188 00:10:16,280 --> 00:10:17,040 But now, 189 00:10:17,040 --> 00:10:18,450 we do have a solid reason to bring him back now. 190 00:10:18,730 --> 00:10:20,850 The guys at Xiaxi District were happy to let him go 191 00:10:20,850 --> 00:10:22,130 when they heard that he's Chief Zhang's nephew. 192 00:10:22,130 --> 00:10:23,640 That's why we brought him back. 193 00:10:23,760 --> 00:10:24,560 However, 194 00:10:24,920 --> 00:10:26,250 he's a tough nut to crack. 195 00:10:34,350 --> 00:10:38,020 [Zhang Donglan, Nephew of Zhang Zhaojin] 196 00:10:38,740 --> 00:10:39,380 Yes. 197 00:10:40,500 --> 00:10:42,190 I might have beaten him up before. 198 00:10:42,950 --> 00:10:43,740 So? 199 00:10:44,740 --> 00:10:45,470 What's wrong with that? 200 00:10:45,900 --> 00:10:47,620 I've beaten up plenty of people. 201 00:10:47,620 --> 00:10:50,110 However, this truly has nothing to do with me. 202 00:10:50,230 --> 00:10:51,990 You can ask Pei Su if you don't believe me. 203 00:10:51,990 --> 00:10:52,900 Didn't I tell you already? 204 00:10:52,900 --> 00:10:54,950 I was together with him on that day. 205 00:11:04,140 --> 00:11:05,070 Officer Tao, 206 00:11:05,990 --> 00:11:07,260 listen up. 207 00:11:08,380 --> 00:11:10,740 If it weren't for Mr. Pei, 208 00:11:10,830 --> 00:11:12,780 do you know what I would do 209 00:11:13,020 --> 00:11:13,660 if you detained me like this? 210 00:11:26,500 --> 00:11:28,260 I guess Mr. Tao will have a hard time. 211 00:11:31,020 --> 00:11:31,710 Captain Luo, 212 00:11:31,710 --> 00:11:32,380 a person with the surname Pei 213 00:11:32,380 --> 00:11:33,380 wants to see Mr. Tao. 214 00:11:34,540 --> 00:11:35,590 A person with the surname Pei? 215 00:11:36,710 --> 00:11:37,470 Is it him again? 216 00:12:02,660 --> 00:12:03,350 Please have a seat. 217 00:12:05,230 --> 00:12:06,900 You really take this place as your home, huh? 218 00:12:08,430 --> 00:12:09,190 Where's Tao Ze? 219 00:12:09,310 --> 00:12:10,070 He's busy. 220 00:12:10,740 --> 00:12:11,540 Officer Luo, 221 00:12:12,860 --> 00:12:13,660 the coffee you have here 222 00:12:13,660 --> 00:12:15,380 has a strange fragrance. 223 00:12:15,430 --> 00:12:16,140 Do you need me to bring you guys 224 00:12:16,140 --> 00:12:17,500 some top-quality coffee? 225 00:12:22,950 --> 00:12:23,830 On the night of the third, 226 00:12:23,830 --> 00:12:25,020 which was two nights ago, 227 00:12:25,020 --> 00:12:26,190 where were you, 228 00:12:26,190 --> 00:12:27,020 who were you together with, 229 00:12:27,020 --> 00:12:27,740 and what did you do 230 00:12:27,740 --> 00:12:28,430 between 8 to 11 PM? 231 00:12:28,430 --> 00:12:29,990 Think twice before answering me. 232 00:12:30,950 --> 00:12:32,470 Are you guys in charge of the case now? 233 00:12:34,640 --> 00:12:36,130 If so, you should treat me better. 234 00:12:37,160 --> 00:12:39,160 I would have no obligation to answer your questions 235 00:12:39,400 --> 00:12:41,330 if no one requested your interference. 236 00:12:41,610 --> 00:12:42,520 I can leave at any time 237 00:12:43,160 --> 00:12:44,250 if you upset me. 238 00:12:47,140 --> 00:12:49,140 So, I have to please you? 239 00:12:49,380 --> 00:12:50,110 Fine. 240 00:12:50,110 --> 00:12:50,830 Tell me then. 241 00:12:50,830 --> 00:12:51,540 How can I please you? 242 00:12:51,540 --> 00:12:52,990 Do you want me to sing you a song? 243 00:12:53,070 --> 00:12:54,430 Or do you want me to buy you some candy? 244 00:13:03,860 --> 00:13:05,110 I'm sorry. I do mind it. 245 00:13:07,070 --> 00:13:08,190 I have 246 00:13:08,500 --> 00:13:09,380 pharyngitis. 247 00:13:11,260 --> 00:13:12,590 World peace would dawn upon us 248 00:13:12,830 --> 00:13:14,500 if you became mute. 249 00:13:20,740 --> 00:13:21,710 I can't stand that. 250 00:13:29,110 --> 00:13:30,070 Have you seen this person before? 251 00:13:35,590 --> 00:13:36,230 I have. 252 00:13:36,740 --> 00:13:37,950 Tell me the time and location. 253 00:13:38,190 --> 00:13:39,230 I saw him two nights ago 254 00:13:39,350 --> 00:13:41,070 at the entrance of a cafe in Xindong. 255 00:13:42,190 --> 00:13:43,310 You remember him this clearly 256 00:13:43,310 --> 00:13:44,350 even though you only saw him once? 257 00:13:46,470 --> 00:13:48,470 The features on his forehead are too obvious to forget. 258 00:13:49,710 --> 00:13:50,540 You know this too. 259 00:13:51,070 --> 00:13:52,110 I've been like this since I was young. 260 00:13:53,350 --> 00:13:55,430 I'll remember something for the entire month once I see it. 261 00:13:57,830 --> 00:13:58,830 Have you been 262 00:13:59,020 --> 00:14:00,500 to Chengguang Club two nights ago 263 00:14:00,780 --> 00:14:02,020 between 8 to 11 PM? 264 00:14:02,740 --> 00:14:03,990 Can you testify for Zhang Donglan? 265 00:14:03,990 --> 00:14:05,190 Around 8:30 PM, 266 00:14:05,660 --> 00:14:07,350 he received me at the entrance of Chengguang Club. 267 00:14:07,350 --> 00:14:08,990 I left the place around midnight. 268 00:14:08,990 --> 00:14:10,380 I did greet him 269 00:14:10,500 --> 00:14:11,900 at these two time slots. 270 00:14:11,900 --> 00:14:13,230 Are those two the only time slots? 271 00:14:13,740 --> 00:14:15,540 There was three and a half hour between our meetings. 272 00:14:15,990 --> 00:14:17,860 Officer, I'm sure you wouldn't believe me 273 00:14:18,020 --> 00:14:19,260 if I said I was together with him for the entire period. 274 00:14:22,590 --> 00:14:23,540 That means 275 00:14:23,830 --> 00:14:24,900 you cannot prove 276 00:14:24,900 --> 00:14:26,900 that he had no time to commit the crime that night. 277 00:14:26,900 --> 00:14:27,710 I cannot. 278 00:14:28,230 --> 00:14:29,140 But someone else can. 279 00:14:29,470 --> 00:14:30,430 If it's necessary, 280 00:14:30,860 --> 00:14:31,950 I can make everyone 281 00:14:31,950 --> 00:14:33,070 who got into contact with him on that night 282 00:14:33,070 --> 00:14:34,660 come here within two hours. 283 00:14:36,430 --> 00:14:37,660 Are you hinting at me 284 00:14:38,620 --> 00:14:40,310 that you guys are planning to forge false evidence 285 00:14:40,310 --> 00:14:41,260 using your money and intimacy? 286 00:14:43,190 --> 00:14:43,860 What? 287 00:14:44,500 --> 00:14:46,310 Even so, it'll only involve several models from the club. 288 00:14:47,500 --> 00:14:49,140 Captain Luo, even a person like you is afraid 289 00:14:49,660 --> 00:14:51,500 that you cannot find out the truth? 290 00:14:53,540 --> 00:14:54,140 No. 291 00:14:55,190 --> 00:14:56,350 I'll tell you 292 00:14:56,710 --> 00:14:58,740 why it's impossible for Zhang Donglan to be the culprit. 293 00:15:02,830 --> 00:15:03,780 If it was him, 294 00:15:04,070 --> 00:15:06,310 he would not need to kill him personally. 295 00:15:07,110 --> 00:15:08,470 He could have hired someone 296 00:15:08,470 --> 00:15:09,780 and kidnapped the victim for him. 297 00:15:10,260 --> 00:15:11,950 The population of Xiaxi 298 00:15:11,950 --> 00:15:13,500 consists of a floating population from all islands. 299 00:15:13,500 --> 00:15:14,950 People disappear every day. 300 00:15:14,990 --> 00:15:16,150 No one will notice 301 00:15:16,470 --> 00:15:17,870 when a single person is missing. 302 00:15:19,390 --> 00:15:20,750 Killers are usually irrational 303 00:15:20,750 --> 00:15:22,150 when they commit a crime. 304 00:15:23,780 --> 00:15:24,870 Are you saying 305 00:15:25,390 --> 00:15:26,470 that it's a crime of passion then? 306 00:15:27,580 --> 00:15:28,870 If so, Officer Luo, 307 00:15:29,270 --> 00:15:30,390 besides the blow 308 00:15:30,390 --> 00:15:32,270 that knocked out the victim, 309 00:15:32,470 --> 00:15:34,820 were there any other blunt force injuries on the victim's body? 310 00:15:34,940 --> 00:15:36,750 Who's doing the interrogation now? 311 00:15:36,870 --> 00:15:38,110 Sounds like it's a no to me. 312 00:15:38,630 --> 00:15:39,940 If so, I suggest you focus 313 00:15:39,940 --> 00:15:41,990 on the victim's relatives and friends. 314 00:15:42,270 --> 00:15:44,420 This might be an inside job. 315 00:15:45,030 --> 00:15:46,660 They might have gone way back with each other. 316 00:15:47,780 --> 00:15:49,510 Are you trying to clear Zhang Donglan's name now? 317 00:15:50,870 --> 00:15:52,420 I'm just taking the matter on its merits. 318 00:15:54,940 --> 00:15:56,750 A crime of passion is defined 319 00:15:57,180 --> 00:15:59,030 as a murder committed by the culprit by accident or someone unknown to the victim 320 00:15:59,540 --> 00:16:01,150 when they lose their rationality in a short period of time. 321 00:16:02,230 --> 00:16:04,270 If so, the culprit did it out of spite. 322 00:16:04,540 --> 00:16:06,390 Their rage will reach its peak in a short period. 323 00:16:06,390 --> 00:16:08,580 After that, they'll vent it in an extreme way. 324 00:16:09,180 --> 00:16:10,510 Facing a helpless victim 325 00:16:10,510 --> 00:16:12,230 who was knocked unconscious, 326 00:16:12,230 --> 00:16:14,150 I think the victim's head 327 00:16:15,150 --> 00:16:16,180 would've been bashed in. 328 00:16:19,870 --> 00:16:20,700 However, 329 00:16:22,540 --> 00:16:25,180 if it were someone I longed to kill, 330 00:16:25,180 --> 00:16:26,450 I would choose... 331 00:16:34,420 --> 00:16:35,350 Strangulation. 332 00:16:39,670 --> 00:16:40,860 Strangling a victim 333 00:16:41,910 --> 00:16:42,740 is a type 334 00:16:44,390 --> 00:16:47,460 of prolonged murder that's truly enjoyable. 335 00:16:48,550 --> 00:16:50,100 Sometimes, it might 336 00:16:51,150 --> 00:16:52,310 even turn people on. 337 00:16:55,510 --> 00:16:57,030 Do you think a person who's dying of thirst 338 00:16:57,030 --> 00:16:59,910 has the time to sit down and enjoy tea? 339 00:17:01,100 --> 00:17:02,150 In my opinion, 340 00:17:03,070 --> 00:17:04,510 this process is unnatural. 341 00:17:06,230 --> 00:17:07,470 So, you're saying 342 00:17:08,710 --> 00:17:10,100 that killing people is just like enjoying tea? 343 00:17:16,380 --> 00:17:17,750 It's just a metaphor. 344 00:17:18,750 --> 00:17:20,180 Don't split hairs. 345 00:17:20,900 --> 00:17:21,820 I'm saying 346 00:17:22,470 --> 00:17:24,100 that Zhang Donglan isn't the culprit. 347 00:17:24,950 --> 00:17:26,660 If he did kill him, he would not dispose of his corpse. 348 00:17:26,820 --> 00:17:28,510 If he did try to dispose of his corpse, 349 00:17:28,510 --> 00:17:30,790 he wouldn't dispose of it in an alley in Xiaxi, which was unfamiliar territory to him. 350 00:17:31,380 --> 00:17:32,660 I'm speaking from a rational perspective. 351 00:17:32,820 --> 00:17:34,180 According to my hunch, 352 00:17:34,550 --> 00:17:35,790 Zhang Donglan's father, 353 00:17:36,580 --> 00:17:37,620 Zhang Zhaolin, 354 00:17:37,620 --> 00:17:39,990 is the CEO of the famous Zhaonan Group. 355 00:17:40,310 --> 00:17:42,470 And his uncle is the chief of SID. 356 00:17:43,100 --> 00:17:45,100 Moreover, he has been pampered all his life. 357 00:17:45,510 --> 00:17:47,820 And he's a good-for-nothing. 358 00:17:48,310 --> 00:17:50,340 Even if he's angry, at most, he'll insult you. 359 00:17:51,070 --> 00:17:53,470 Even if committing heinous crimes isn't illegal, 360 00:17:53,820 --> 00:17:55,230 I assume he doesn't have the guts to do so. 361 00:17:59,750 --> 00:18:00,550 So, Captain Luo, 362 00:18:02,100 --> 00:18:02,990 can I go now? 363 00:18:08,580 --> 00:18:09,270 Sign here. 364 00:18:10,030 --> 00:18:10,620 Confirm your statement. 365 00:18:15,990 --> 00:18:17,230 Thank you for your cooperation. 366 00:18:17,620 --> 00:18:18,550 Don't mention it. 367 00:18:20,270 --> 00:18:21,340 I did it for Tao Ze. 368 00:18:22,340 --> 00:18:23,270 This is standard procedure. 369 00:18:23,660 --> 00:18:24,990 I wasn't sincere in thanking you. 370 00:18:26,470 --> 00:18:27,100 Captain Luo, 371 00:18:28,230 --> 00:18:29,230 don't you think there's a bigger doubt 372 00:18:29,230 --> 00:18:30,620 you need to investigate? 373 00:18:32,230 --> 00:18:32,820 Why is the SID 374 00:18:32,820 --> 00:18:34,470 involved in this case? 375 00:18:35,710 --> 00:18:37,070 This case of yours 376 00:18:37,550 --> 00:18:38,990 has attracted public attention 377 00:18:40,710 --> 00:18:42,030 for no reason 378 00:18:42,030 --> 00:18:43,510 from the start. 379 00:18:43,900 --> 00:18:46,340 And it's a serial killing from the get-go. 380 00:18:47,550 --> 00:18:48,900 That's why you guys were involved. 381 00:18:53,580 --> 00:18:54,550 Normally, 382 00:18:57,070 --> 00:18:58,660 after a short period of abnormal attention, 383 00:18:59,340 --> 00:19:01,180 people will lose interest. 384 00:19:01,820 --> 00:19:02,510 But at this moment, 385 00:19:02,510 --> 00:19:04,380 Zhang Donglan had to intervene in the fray. 386 00:19:05,070 --> 00:19:06,070 If it was him, 387 00:19:07,070 --> 00:19:08,990 to the SID, 388 00:19:09,660 --> 00:19:11,030 which people refer 389 00:19:11,030 --> 00:19:13,100 to as the last hope of Xinzhou, 390 00:19:14,860 --> 00:19:16,550 it would be a huge scandal. 391 00:19:20,790 --> 00:19:21,820 Is this merely a coincidence? 392 00:19:23,030 --> 00:19:23,950 Or is there 393 00:19:25,620 --> 00:19:27,230 a mastermind behind it? 394 00:19:30,310 --> 00:19:31,580 This is normal, anyway. 395 00:19:31,860 --> 00:19:32,990 It's just like that saying. 396 00:19:33,470 --> 00:19:34,420 What was it again? 397 00:19:36,820 --> 00:19:38,100 There's nothing new 398 00:19:40,380 --> 00:19:41,710 in Xinzhou anyway. 399 00:19:44,900 --> 00:19:46,070 The surveillance footage from cameras 400 00:19:46,070 --> 00:19:47,340 outside Chengguang Club and on Shizi Road, and the pictures. 401 00:19:47,340 --> 00:19:48,860 I've sent all of them to your phone. 402 00:19:50,310 --> 00:19:52,270 I might be a little nosy here. 403 00:19:52,620 --> 00:19:55,030 [Crossroad Surveillance Camera Footage] Since you guys have found Chengguang Club, 404 00:19:55,030 --> 00:19:56,750 I believe you guys will find this too. 405 00:19:57,750 --> 00:19:59,180 Just treat it 406 00:19:59,660 --> 00:20:01,310 as if a normal civilian 407 00:20:01,860 --> 00:20:03,270 is providing you guys with some leads. 408 00:20:10,990 --> 00:20:11,710 Pei Su. 409 00:20:16,790 --> 00:20:17,820 It's next week, right? 410 00:20:22,990 --> 00:20:24,070 It's been seven years. 411 00:20:25,230 --> 00:20:26,380 Are you still dwelling on it? 412 00:20:52,750 --> 00:20:54,470 Big-Eyed Lan, what's the matter? 413 00:20:55,340 --> 00:20:57,550 The guys at Xiaxi District arrested Miao Xiaowei. 414 00:20:58,340 --> 00:20:59,030 What? 415 00:21:01,770 --> 00:21:03,270 [Trial Room] 416 00:21:05,070 --> 00:21:05,790 How did it go? 417 00:21:08,420 --> 00:21:09,510 That brat said 418 00:21:09,550 --> 00:21:11,270 he might have drunk a little that night. 419 00:21:11,270 --> 00:21:13,140 He saw someone pestering his sister. 420 00:21:13,230 --> 00:21:14,310 He thought it was a hooligan. 421 00:21:14,310 --> 00:21:16,140 That's why he beat him up on impulse. 422 00:21:16,380 --> 00:21:18,100 After that, he forgot about the person 423 00:21:18,100 --> 00:21:19,550 he had beaten up. 424 00:21:19,710 --> 00:21:21,100 I showed him a picture of the victim. 425 00:21:21,100 --> 00:21:22,340 He only said that he kind of remembers him. 426 00:21:22,340 --> 00:21:23,420 And, according to him, 427 00:21:23,420 --> 00:21:24,990 he never apologized to anyone 428 00:21:24,990 --> 00:21:26,310 or bought anyone a phone. 429 00:21:27,070 --> 00:21:28,620 I think he was speaking the truth. 430 00:21:28,620 --> 00:21:29,820 Even now, he doesn't realize 431 00:21:29,820 --> 00:21:31,310 that he's in the wrong for beating someone up. 432 00:21:32,510 --> 00:21:34,030 Maybe it was someone else. 433 00:21:34,030 --> 00:21:34,900 It's hard to say. 434 00:21:35,820 --> 00:21:37,140 Have you told someone 435 00:21:37,140 --> 00:21:37,950 to investigate Zhang Donglan's alibi? 436 00:21:37,950 --> 00:21:39,820 I told Qiao to retrieve the surveillance footage in Chengguang Club. 437 00:21:41,790 --> 00:21:42,380 By the way, 438 00:21:43,030 --> 00:21:44,580 was Pei Su here just now? 439 00:21:44,580 --> 00:21:45,470 He left long ago. 440 00:21:45,620 --> 00:21:47,180 Listen, that brat 441 00:21:47,180 --> 00:21:48,070 is crossing the line here. 442 00:21:48,070 --> 00:21:49,950 I told you not to let him get his way, right? 443 00:21:49,950 --> 00:21:51,310 Look at how arrogant he is right now. 444 00:21:52,860 --> 00:21:53,900 Pei Su said 445 00:21:54,100 --> 00:21:54,820 that Zhang Donglan 446 00:21:54,860 --> 00:21:56,270 was flirting with girls 447 00:21:56,270 --> 00:21:57,710 when he wasn't beside him. 448 00:21:57,900 --> 00:21:59,620 He should have been in Chengguang Club for the entire duration. 449 00:22:00,380 --> 00:22:02,510 If Zhang Donglan has no time to commit the crime, 450 00:22:03,030 --> 00:22:04,820 at least the SID's name is clear. 451 00:22:05,620 --> 00:22:06,860 That doesn't matter 452 00:22:06,860 --> 00:22:08,030 right now. 453 00:22:08,660 --> 00:22:09,340 Why? 454 00:22:09,420 --> 00:22:11,270 Just now, Xiao Hanyang called us 455 00:22:11,270 --> 00:22:13,230 and said that Cui Hongliang had arrested Miao Xiaowei. 456 00:22:13,230 --> 00:22:15,580 And Cui Hongliang identified him as a major suspect. 457 00:22:15,580 --> 00:22:16,470 What? 458 00:22:16,470 --> 00:22:17,950 What's the evidence? 459 00:22:17,950 --> 00:22:19,310 It was He Zongyi's phone. 460 00:22:19,660 --> 00:22:20,580 Wu and the rest located his phone 461 00:22:20,580 --> 00:22:21,750 using GPS. 462 00:22:21,750 --> 00:22:23,510 The phone buyer confessed immediately. 463 00:22:23,510 --> 00:22:24,270 He said Miao Xiaowei was the one 464 00:22:24,270 --> 00:22:25,510 who sold the phone to him. 465 00:22:25,510 --> 00:22:26,790 After that, Xiaxi District Patrol Detachment 466 00:22:26,790 --> 00:22:27,900 found the fingerprints of Miao Xiaowei 467 00:22:27,900 --> 00:22:29,180 and the victim on the phone. 468 00:22:29,180 --> 00:22:31,180 The chain of evidence isn't complete with just a phone. 469 00:22:31,180 --> 00:22:32,230 This can only prove that Miao Xiaowei 470 00:22:32,230 --> 00:22:33,420 stole He Zongyi's phone. 471 00:22:33,420 --> 00:22:34,620 It's not enough to prove that he's the culprit. 472 00:22:34,620 --> 00:22:35,510 He gave them his statement too. 473 00:22:35,620 --> 00:22:37,380 When they interrogated him 474 00:22:37,420 --> 00:22:38,550 and asked him where he got his phone, 475 00:22:38,710 --> 00:22:39,750 he paused for a second 476 00:22:39,750 --> 00:22:40,860 and said that he picked it up at the crime scene 477 00:22:40,900 --> 00:22:42,270 after he heard that someone is having a fight. 478 00:22:44,100 --> 00:22:45,660 It's like he's turning himself in. 479 00:22:46,550 --> 00:22:47,270 Yeah. 480 00:22:48,100 --> 00:22:49,230 It's been many years 481 00:22:49,230 --> 00:22:50,620 since we encountered such an honest culprit. 482 00:22:51,380 --> 00:22:52,510 There's even more. 483 00:22:53,230 --> 00:22:54,990 They even discovered track marks 484 00:22:54,990 --> 00:22:56,420 on Miao Xiaowei's arms. 485 00:22:57,620 --> 00:22:58,710 He's a drug addict too? 486 00:22:59,340 --> 00:23:00,710 Don't you think 487 00:23:00,710 --> 00:23:01,710 it's too much of a coincidence? 488 00:23:01,950 --> 00:23:02,950 This is unbelievable. 489 00:23:03,860 --> 00:23:05,580 Initially, it was a kill-and-dump. 490 00:23:06,270 --> 00:23:08,270 But now, it's involving the Zhaonan Group 491 00:23:08,750 --> 00:23:10,180 and a drug crime. 492 00:23:12,340 --> 00:23:12,990 Oh, yeah. 493 00:23:14,380 --> 00:23:15,750 What did Chief Zhang 494 00:23:16,340 --> 00:23:17,380 think about our interrogation of Zhang Donglan? 495 00:23:17,550 --> 00:23:18,270 He didn't comment on it to avoid suspicion. 496 00:23:18,710 --> 00:23:19,620 What? 497 00:23:26,100 --> 00:23:29,700 Du Yuliang, Acting Chief of SID] 498 00:23:30,470 --> 00:23:31,270 Chief Du? 499 00:23:35,380 --> 00:23:36,030 Chief Du. 500 00:23:36,510 --> 00:23:38,230 What are you doing here in person? 501 00:23:38,420 --> 00:23:40,180 You already brought Zhang Donglan here. 502 00:23:40,620 --> 00:23:41,550 Of course I have to be here. 503 00:23:43,230 --> 00:23:45,030 I'm doing it for Chief Zhang's sake. 504 00:23:45,030 --> 00:23:46,100 If we detain Zhang Donglan, 505 00:23:46,100 --> 00:23:48,140 other people won't be able to get the goods on the SID. 506 00:23:48,470 --> 00:23:49,550 Brat, 507 00:23:49,750 --> 00:23:51,790 you're afraid that people might stir up a commotion over their relationship. 508 00:23:52,030 --> 00:23:53,950 You think I don't know that? 509 00:23:59,470 --> 00:24:01,030 This case involves Chief Zhang. 510 00:24:01,580 --> 00:24:03,100 The Ministry of Supervision is paying much attention to it. 511 00:24:03,340 --> 00:24:04,470 Zhang wants to avoid suspicion, 512 00:24:04,470 --> 00:24:05,900 so I shall take over his position 513 00:24:06,270 --> 00:24:07,380 for the time being. 514 00:24:07,380 --> 00:24:08,180 It's that serious? 515 00:24:09,380 --> 00:24:10,270 Come with me. 516 00:24:11,510 --> 00:24:12,310 Captain Luo, 517 00:24:12,510 --> 00:24:14,420 what about He Zongyi's call history 518 00:24:14,420 --> 00:24:16,230 and the surveillance footage of Chengguang Club? 519 00:24:16,230 --> 00:24:17,620 I'll take care of the call history. You can take the footage. 520 00:24:17,620 --> 00:24:18,990 Continue your investigation. There's no overtime pay here. 521 00:24:19,340 --> 00:24:19,950 Okay. 522 00:24:20,470 --> 00:24:22,100 Big-Eyed Lan, time to work overtime. 523 00:24:26,380 --> 00:24:27,620 Are you saying 524 00:24:27,990 --> 00:24:29,380 that the place of disposal 525 00:24:29,710 --> 00:24:30,820 has something special about it? 526 00:24:30,820 --> 00:24:31,420 Yes. 527 00:24:31,990 --> 00:24:33,510 We checked the soles of the victim's shoes. 528 00:24:34,030 --> 00:24:34,750 They're clean 529 00:24:34,750 --> 00:24:36,950 even though the crime scene is filled with mud and garbage. 530 00:24:37,230 --> 00:24:38,750 And Miao Xiaowei has confirmed 531 00:24:38,750 --> 00:24:40,030 that He Zongyi did wear that pair of shoes 532 00:24:40,030 --> 00:24:41,230 when he went outside. 533 00:24:41,230 --> 00:24:42,340 Basically, we can eliminate the possibility 534 00:24:42,340 --> 00:24:43,710 of the culprit changing the victim's shoes. 535 00:24:45,070 --> 00:24:47,310 If the culprit intended to go to another place to commit the crime, 536 00:24:47,620 --> 00:24:49,950 why would he choose a risky place like that 537 00:24:49,950 --> 00:24:51,750 to dispose of the victim's body? 538 00:24:52,380 --> 00:24:53,620 Unless... 539 00:24:56,990 --> 00:24:57,790 Continue. 540 00:24:58,030 --> 00:24:59,230 Unless that place 541 00:24:59,470 --> 00:25:01,140 has something that people dare not talk about 542 00:25:01,230 --> 00:25:02,270 even if they see them. 543 00:25:03,070 --> 00:25:04,750 When Miao Xiaowei was interrogated, 544 00:25:04,750 --> 00:25:06,030 he said 545 00:25:06,030 --> 00:25:08,420 that he heard someone fighting near the crime scene. 546 00:25:08,470 --> 00:25:09,990 But when we asked him what he saw after heading downstairs, 547 00:25:09,990 --> 00:25:11,470 he hesitated to speak. 548 00:25:11,710 --> 00:25:12,380 That means 549 00:25:12,380 --> 00:25:13,270 certain events 550 00:25:13,270 --> 00:25:14,790 will happen in that place frequently, 551 00:25:14,790 --> 00:25:16,550 which people dare not talk about. 552 00:25:18,140 --> 00:25:18,900 Luo Weizhao, 553 00:25:19,990 --> 00:25:21,230 what are you trying to say? 554 00:25:22,820 --> 00:25:23,510 Chief Du, 555 00:25:23,820 --> 00:25:25,470 at first, I only had my doubts. 556 00:25:25,790 --> 00:25:27,510 But when Chief Zhang told me about it, 557 00:25:27,790 --> 00:25:28,580 I knew 558 00:25:28,580 --> 00:25:29,620 the fugitive was just an excuse 559 00:25:29,620 --> 00:25:30,860 to get us involved in the case. 560 00:25:30,860 --> 00:25:32,030 I'm afraid the drug overdose cases 561 00:25:32,030 --> 00:25:33,510 that happened in Xiaxi a few months ago 562 00:25:33,510 --> 00:25:34,950 are the cases 563 00:25:35,030 --> 00:25:36,550 we should pay attention to. 564 00:25:36,950 --> 00:25:38,900 Just now, Qiao told me 565 00:25:38,990 --> 00:25:40,100 that they discovered 566 00:25:40,100 --> 00:25:41,340 track marks on Miao Xiaowei's arms. 567 00:25:41,510 --> 00:25:42,750 That's how I was able to confirm my speculation. 568 00:25:50,620 --> 00:25:52,550 This is a file containing reports from anonymous individuals. 569 00:25:52,580 --> 00:25:54,860 It contains the three cases you mentioned just now. 570 00:25:55,140 --> 00:25:57,270 Deputy Director Cui Hongliang, who is in command of Xiaxi District, 571 00:25:57,270 --> 00:25:59,270 is the drug syndicate's protective umbrella. 572 00:25:59,270 --> 00:26:00,180 What's your evidence? 573 00:26:00,750 --> 00:26:01,820 Just like what you've noticed, 574 00:26:01,820 --> 00:26:03,620 the crime scenes of the three cases 575 00:26:03,620 --> 00:26:05,070 are in the same area. 576 00:26:05,860 --> 00:26:07,750 All of them are in the same area where He Zongyi's body was disposed to? 577 00:26:09,310 --> 00:26:10,790 But these are just speculations. 578 00:26:10,900 --> 00:26:12,510 We lack conclusive evidence. 579 00:26:13,340 --> 00:26:14,340 That's why Chief Zhang 580 00:26:14,340 --> 00:26:15,550 wants us to get involved. 581 00:26:16,380 --> 00:26:18,580 The leads are many and complicated. 582 00:26:18,750 --> 00:26:21,420 Many things aren't as simple as they seem. 583 00:26:21,580 --> 00:26:22,310 That's why 584 00:26:22,580 --> 00:26:23,820 I didn't show it to you before this. 585 00:26:29,620 --> 00:26:32,100 If these reports are valid, 586 00:26:32,900 --> 00:26:34,510 we'll know why his body was disposed of. 587 00:26:35,230 --> 00:26:37,470 And we'll know why everyone wasn't willing to talk about it. 588 00:26:38,420 --> 00:26:39,580 As for He Zongyi, 589 00:26:40,140 --> 00:26:42,270 it's either he was colluding with the drug traffickers, 590 00:26:42,380 --> 00:26:44,030 or the culprit moved his body there 591 00:26:44,230 --> 00:26:45,580 because the culprit knew some inside information. 592 00:26:45,820 --> 00:26:48,140 The culprit wants those drug traffickers to pay for the victim's life. 593 00:26:48,310 --> 00:26:50,180 These doubts alone 594 00:26:50,510 --> 00:26:51,340 are not enough. 595 00:26:51,820 --> 00:26:53,420 We still lack conclusive evidence. 596 00:26:53,510 --> 00:26:54,750 Otherwise, the SID still has no right 597 00:26:54,750 --> 00:26:57,420 to join the investigation officially without it. 598 00:26:58,990 --> 00:26:59,990 Tell Tao Ze and the rest 599 00:26:59,990 --> 00:27:02,030 to continue investigating the leads Zhang Donglan provides. 600 00:27:02,180 --> 00:27:03,310 As Chief Zhang is involved, 601 00:27:03,510 --> 00:27:05,820 it concerns the SID. 602 00:27:06,100 --> 00:27:07,030 As for the other lead, 603 00:27:07,030 --> 00:27:08,030 you can investigate it alone. 604 00:27:08,030 --> 00:27:09,580 Do not alert the guys at Xiaxi District for now. 605 00:27:09,660 --> 00:27:11,820 Report to me immediately if there's any update. 606 00:27:12,950 --> 00:27:13,550 Yes, sir. 607 00:27:13,790 --> 00:27:14,660 We'll investigate both leads. 608 00:27:14,660 --> 00:27:16,790 I'll request an official intervention when I find conclusive evidence. 609 00:27:18,180 --> 00:27:19,470 All right, resume your work. 610 00:27:21,710 --> 00:27:22,470 Weizhao, 611 00:27:22,470 --> 00:27:24,420 Xiaxi District is a complicated place. 612 00:27:24,420 --> 00:27:26,820 Many drug traffickers aren't afraid of death. 613 00:27:27,070 --> 00:27:28,270 Don't forget about your mentor's instructions. 614 00:27:28,270 --> 00:27:30,710 Do not act recklessly. 615 00:27:32,180 --> 00:27:33,420 Don't worry about me, Du. 616 00:28:14,100 --> 00:28:16,070 Mr. Tao, I've reviewed all of them. 617 00:28:16,070 --> 00:28:17,140 I think I'm going blind. 618 00:28:17,140 --> 00:28:17,860 How did it go? 619 00:28:25,950 --> 00:28:27,990 Zhang Donglan exited the place four times in total. 620 00:28:27,990 --> 00:28:29,380 The total time he spent was 40 minutes. 621 00:28:29,380 --> 00:28:30,820 However, each exit was short. 622 00:28:31,070 --> 00:28:31,950 At around 9 PM, 623 00:28:31,950 --> 00:28:34,030 the dinner in Chengguang Club was over. 624 00:28:34,030 --> 00:28:35,580 Zhang Donglan left the room, 625 00:28:35,580 --> 00:28:37,380 and, for the first time, his face was caught by the surveillance camera in the courtyard. 626 00:28:37,380 --> 00:28:38,990 He spent some time in the courtyard. 627 00:28:38,990 --> 00:28:40,820 After that, he went back inside. 628 00:28:40,900 --> 00:28:41,990 At 9:45 PM, 629 00:28:42,180 --> 00:28:43,860 he was seen in the courtyard again. 630 00:28:43,860 --> 00:28:45,950 He went to the courtyard with a girl, and they spoke for a while. 631 00:28:46,030 --> 00:28:48,030 After that, they walked into the forest. 632 00:28:48,030 --> 00:28:48,900 That makes sense. 633 00:28:48,900 --> 00:28:50,070 The surveillance camera outside the hotel 634 00:28:50,070 --> 00:28:51,310 recorded Zhang Donglan 635 00:28:51,310 --> 00:28:52,950 coming out of the forest with a girl. 636 00:28:53,580 --> 00:28:55,140 Since his schedule was so packed, 637 00:28:55,620 --> 00:28:56,340 it seemed like 638 00:28:56,380 --> 00:28:57,900 he had no time to commit the crime. 639 00:28:58,420 --> 00:28:59,860 Did the surveillance camera record He Zongyi? 640 00:29:00,100 --> 00:29:01,340 There are too many cameras outside. 641 00:29:01,340 --> 00:29:02,420 I'm reviewing them one by one. 642 00:29:03,270 --> 00:29:05,380 Captain Luo said 643 00:29:05,380 --> 00:29:06,070 that we could try checking out 644 00:29:06,070 --> 00:29:07,310 the surveillance camera on Shizi Road. 645 00:29:08,580 --> 00:29:09,470 Shizi Road? 646 00:29:09,750 --> 00:29:10,420 Why? 647 00:29:10,900 --> 00:29:11,710 I don't know. 648 00:29:12,710 --> 00:29:13,820 But I think 649 00:29:14,230 --> 00:29:15,900 Pei Su said it. 650 00:29:15,900 --> 00:29:16,750 Pei Su? 651 00:29:22,180 --> 00:29:23,030 Mr. Tao, 652 00:29:23,140 --> 00:29:24,380 actually, I've wanted 653 00:29:24,380 --> 00:29:25,820 to ask you this for a long time. 654 00:29:25,820 --> 00:29:26,580 Can I ask you now? 655 00:29:26,580 --> 00:29:27,790 Is it about Pei Su? 656 00:29:28,270 --> 00:29:30,140 Who exactly is Pei Su? 657 00:29:30,140 --> 00:29:32,140 Why does Captain Luo still value his suggestions 658 00:29:32,140 --> 00:29:34,070 even though he treats him like his sworn enemy? 659 00:29:34,550 --> 00:29:36,510 And what do they mean by seven years? 660 00:29:36,710 --> 00:29:38,270 What happened seven years ago? 661 00:29:38,270 --> 00:29:39,180 Seven years ago? 662 00:29:40,420 --> 00:29:41,550 Who did you hear that from? 663 00:29:42,230 --> 00:29:44,750 I heard Captain Luo saying that when I was at the entrance. 664 00:29:45,900 --> 00:29:47,660 But I wasn't eavesdropping on them. 665 00:29:52,990 --> 00:29:54,100 So, 666 00:29:54,660 --> 00:29:55,860 what exactly is going on? 667 00:29:57,990 --> 00:29:59,420 Pei Su reported a suicide case 668 00:29:59,420 --> 00:30:00,990 when Weizhao and I 669 00:30:01,660 --> 00:30:02,470 were handling a case. 670 00:30:03,950 --> 00:30:05,510 It was seven years ago. 671 00:30:05,620 --> 00:30:07,660 Weizhao and I just graduated from university back then. 672 00:30:07,820 --> 00:30:08,620 You know this too. 673 00:30:08,860 --> 00:30:11,070 He was born in Xinzhou, and he had good grades. 674 00:30:11,070 --> 00:30:13,270 And there were not many people who were more capable than him. 675 00:30:13,270 --> 00:30:14,180 That's why 676 00:30:14,180 --> 00:30:15,620 when we first started patrolling the community, 677 00:30:15,620 --> 00:30:16,820 Weizhao tried his best 678 00:30:16,820 --> 00:30:18,340 to save everyone from everything. 679 00:30:19,470 --> 00:30:21,030 When they told him to mediate a community conflict, 680 00:30:21,030 --> 00:30:22,660 he turned it into a fight instead. 681 00:30:24,140 --> 00:30:25,380 However, there weren't many cases 682 00:30:25,380 --> 00:30:27,030 we could investigate in the community. 683 00:30:27,660 --> 00:30:29,310 The first and only case 684 00:30:29,950 --> 00:30:31,230 we received 685 00:30:31,990 --> 00:30:32,900 was Pei Su's. 686 00:30:35,950 --> 00:30:36,750 Mom? 687 00:30:36,750 --> 00:30:40,370 [Seven years ago] 688 00:32:10,310 --> 00:32:12,100 (According to our investigation,) 689 00:32:12,550 --> 00:32:14,270 (all evidence led to suicide.) 690 00:32:14,900 --> 00:32:16,550 (However, Pei Su never believed it.) 691 00:32:16,660 --> 00:32:17,580 -(He was very agitated.) -No. 692 00:32:17,580 --> 00:32:19,100 My father is an Apath. 693 00:32:19,340 --> 00:32:20,950 I'm sure he killed my mother. 694 00:32:22,340 --> 00:32:23,710 It's impossible for my mother to take her own life. 695 00:32:23,950 --> 00:32:24,790 It's my father. 696 00:32:25,580 --> 00:32:27,380 (He insisted that his father) 697 00:32:27,550 --> 00:32:28,820 (was related to his mother's death.) 698 00:32:30,660 --> 00:32:32,030 It's impossible for my mother to take her own life. 699 00:32:33,070 --> 00:32:34,470 It's impossible for my mother to take her own life! 700 00:32:34,510 --> 00:32:35,470 That's impossible! 701 00:32:38,950 --> 00:32:39,710 Mr. Pei, 702 00:32:40,070 --> 00:32:41,580 although we've revoked the case, 703 00:32:41,620 --> 00:32:42,620 there are still 704 00:32:42,620 --> 00:32:43,950 some procedures we need to go through. 705 00:32:43,950 --> 00:32:45,140 Please cooperate with us. 706 00:32:47,380 --> 00:32:47,990 Okay. 707 00:32:48,550 --> 00:32:49,580 Sorry for the trouble. 708 00:32:56,620 --> 00:32:57,270 Wait! 709 00:33:04,820 --> 00:33:05,620 Officer Luo, 710 00:33:06,180 --> 00:33:07,180 is there anything else? 711 00:33:07,860 --> 00:33:09,180 There are still some doubts about this case. 712 00:33:38,030 --> 00:33:39,180 Don't tell me Captain Luo 713 00:33:39,180 --> 00:33:40,820 went against the rules and helped him investigate the case? 714 00:33:41,030 --> 00:33:43,030 That's impossible. That's not how he works. 715 00:33:44,750 --> 00:33:45,950 Technically, it's not an investigation. 716 00:33:46,470 --> 00:33:48,180 Back then, there was conclusive evidence for the case. 717 00:33:48,180 --> 00:33:49,580 So we had nothing to investigate. 718 00:33:50,230 --> 00:33:51,340 Although his father, Pei Chengyu, 719 00:33:51,340 --> 00:33:52,860 didn't pay enough attention to his family, 720 00:33:53,380 --> 00:33:55,550 he had no motive to murder his mother. 721 00:33:56,710 --> 00:33:59,340 If so, Pei Su must be... 722 00:33:59,820 --> 00:34:00,860 In the end, 723 00:34:01,270 --> 00:34:03,470 Weizhao was the one who broke the news to him. 724 00:34:22,140 --> 00:34:24,470 (I don't know what Weizhao told him back then.) 725 00:34:25,070 --> 00:34:26,300 (But since then,) 726 00:34:26,300 --> 00:34:27,740 (they've been at odds with each other.) 727 00:34:30,070 --> 00:34:32,580 (We thought that Pei Su wasn't able) 728 00:34:32,990 --> 00:34:34,550 (to get over his mother's death) 729 00:34:35,390 --> 00:34:36,910 because his subconscious mind 730 00:34:37,140 --> 00:34:39,620 might be resenting his mother for abandoning him. 731 00:34:40,030 --> 00:34:41,030 However, 732 00:34:41,180 --> 00:34:42,620 he never listens to us. 733 00:34:51,220 --> 00:34:53,470 (Although we had taken care of him for seven years,) 734 00:34:54,660 --> 00:34:55,700 (one) 735 00:34:57,140 --> 00:34:58,700 (was rash) 736 00:34:58,700 --> 00:34:59,740 (and unrestrained,) 737 00:35:00,990 --> 00:35:02,620 (while the other was meticulous) 738 00:35:02,990 --> 00:35:04,180 (and aloof.) 739 00:35:05,350 --> 00:35:06,580 (When they're together,) 740 00:35:07,100 --> 00:35:08,510 (they'll argue non-stop) 741 00:35:08,950 --> 00:35:10,260 (over something silly.) 742 00:35:21,550 --> 00:35:23,510 (They've been contacting each other less and less) 743 00:35:24,430 --> 00:35:26,220 (since Pei Su inherited his father's inheritance.) 744 00:35:33,100 --> 00:35:34,220 (I think it might be because...) 745 00:35:35,300 --> 00:35:37,620 [Letter of Report] (they still haven't let go of the past.) 746 00:35:49,700 --> 00:35:52,260 If so, why did he insist that his father was the one who killed his mother? 747 00:35:53,390 --> 00:35:54,660 His father, Pei Chengyu, 748 00:35:54,660 --> 00:35:56,220 is the CEO of Pei Group. 749 00:35:56,300 --> 00:35:57,430 He's a talented businessman. 750 00:35:57,950 --> 00:35:59,620 He doesn't spend time with his family usually. 751 00:36:00,430 --> 00:36:02,260 I guess Pei Su firmly believes 752 00:36:02,470 --> 00:36:03,740 that his father's absence 753 00:36:03,910 --> 00:36:05,780 was related to his mother's suicide. 754 00:36:09,220 --> 00:36:10,870 It's pretty cruel 755 00:36:10,870 --> 00:36:12,260 to a child. 756 00:36:13,550 --> 00:36:14,510 If so, has his relationship 757 00:36:14,510 --> 00:36:15,950 with his father gotten any better? 758 00:36:16,100 --> 00:36:18,140 His father was caught in a traffic accident three years ago. 759 00:36:18,580 --> 00:36:19,510 He is in a persistent vegetative state now. 760 00:36:25,140 --> 00:36:26,070 Don't tell me 761 00:36:26,070 --> 00:36:28,070 both of them are Apaths. 762 00:36:29,140 --> 00:36:30,700 Although we couldn't find anything conclusive, 763 00:36:30,950 --> 00:36:33,870 Weizhao held a grudge against him. 764 00:36:34,740 --> 00:36:36,350 He said he found out 765 00:36:36,580 --> 00:36:38,070 that this child has a special talent. 766 00:36:38,660 --> 00:36:39,620 What talent? 767 00:36:42,780 --> 00:36:43,550 He's a genius at committing crimes. 768 00:36:49,870 --> 00:36:51,140 (His memories) 769 00:36:51,620 --> 00:36:53,070 (are cruel.) 770 00:36:55,990 --> 00:36:59,030 (They resurface, detail by detail,) 771 00:37:01,180 --> 00:37:03,350 (recalling the scene that happened that night.) 772 00:37:29,270 --> 00:37:33,740 [Du Jia] 773 00:37:33,740 --> 00:37:35,300 Mr. Pei, what's the matter? 774 00:37:42,830 --> 00:37:43,870 I have an update. 775 00:37:45,100 --> 00:37:46,260 What is it about this time? 776 00:37:49,300 --> 00:37:50,030 It's about Julien. 777 00:38:31,780 --> 00:38:32,990 [8th March, with my little brother, Chen Zhen] 8th March? 778 00:38:34,910 --> 00:38:35,660 Little brother? 779 00:38:43,510 --> 00:38:44,780 Shoo, Frying Pan! 780 00:38:45,830 --> 00:38:46,580 Get off. 781 00:38:50,020 --> 00:38:52,400 [The trade location has been changed to the vacant land at Golden Triangle] 782 00:38:52,990 --> 00:38:54,390 The vacant land at Golden Triangle? 783 00:39:02,300 --> 00:39:03,660 Hello, Tao Ze. Go ahead. 784 00:39:03,660 --> 00:39:04,830 Captain Luo, we found something. 785 00:39:05,030 --> 00:39:06,220 Around 8:50 PM, 786 00:39:06,220 --> 00:39:07,740 He Zongyi appeared at Shizi Road, 787 00:39:07,740 --> 00:39:09,740 which was nearby Chengguang Club, with a kraft paper bag. 788 00:39:09,870 --> 00:39:10,830 Kraft paper bag? 789 00:39:11,390 --> 00:39:12,070 That's right. 790 00:39:12,550 --> 00:39:13,350 The kraft paper bag 791 00:39:13,350 --> 00:39:14,780 [Chengguang Club, Shizi Road East Junction] didn't appear at the crime scene. 792 00:39:14,830 --> 00:39:16,030 But we suspect 793 00:39:16,030 --> 00:39:17,660 the "one hundred thousand" note taped on the victim's forehead 794 00:39:17,660 --> 00:39:19,430 was torn down from this kraft paper bag. 795 00:39:20,350 --> 00:39:22,070 If so, that means He Zongyi 796 00:39:22,430 --> 00:39:24,180 met the money lender last night. 797 00:39:24,180 --> 00:39:24,830 That's right. 798 00:39:25,550 --> 00:39:27,550 Judging from the shape of the kraft paper parcel, 799 00:39:27,550 --> 00:39:29,180 it should contain the 100,000 yuan. 800 00:39:29,780 --> 00:39:30,580 What else is there? 801 00:39:30,700 --> 00:39:32,780 He Zongyi smoked a cigarette under the street lamp for a moment. 802 00:39:32,780 --> 00:39:34,660 He answered a phone call too. He left at 9:30 PM. 803 00:39:37,550 --> 00:39:38,660 [Twelve seconds] 9:30 PM? 804 00:39:40,990 --> 00:39:42,390 That number doesn't exist either. 805 00:39:42,700 --> 00:39:43,350 Either? 806 00:39:43,700 --> 00:39:44,580 Is there anyone else besides him? 807 00:39:46,550 --> 00:39:47,180 It's nothing. 808 00:39:48,070 --> 00:39:49,100 Did you find out where he went? 809 00:39:49,220 --> 00:39:49,990 I did. 810 00:39:50,470 --> 00:39:51,390 When he left, 811 00:39:51,390 --> 00:39:53,220 he wasn't heading toward Chengguang Club. 812 00:39:53,220 --> 00:39:54,700 He headed in another direction. 813 00:39:54,700 --> 00:39:55,780 There was a bus stop over there. 814 00:39:56,070 --> 00:39:57,780 Lan Qiao and I retrieved the road camera footage. 815 00:39:57,780 --> 00:39:59,030 We did locate He Zongyi. 816 00:39:59,030 --> 00:40:00,620 He got on Trolleybus Route 34. 817 00:40:00,620 --> 00:40:01,740 And he got off the trolleybus 818 00:40:01,780 --> 00:40:02,990 at Wenchang Junction Stop at around 10 PM. 819 00:40:02,990 --> 00:40:03,780 If that's the case, 820 00:40:04,300 --> 00:40:06,140 that means Miao Xiaowei's testimony doesn't add up. 821 00:40:06,780 --> 00:40:08,220 It's impossible for He Zongyi 822 00:40:08,220 --> 00:40:09,470 to be in Xiaxi District at this time. 823 00:40:10,070 --> 00:40:10,620 That's right. 824 00:40:10,620 --> 00:40:11,910 Good job. 825 00:40:12,430 --> 00:40:13,510 Gather all of our men. 826 00:40:13,660 --> 00:40:15,580 Search the entire Wenchang Road tomorrow. 827 00:40:16,300 --> 00:40:16,950 Yes, sir. 828 00:40:39,660 --> 00:40:40,700 Pei Su, 829 00:40:40,870 --> 00:40:41,990 why are you here again? 830 00:40:43,070 --> 00:40:44,510 Are you here to deliver some warmth to us again? 831 00:40:45,220 --> 00:40:46,470 All right, don't be anxious. 832 00:40:46,470 --> 00:40:47,780 I'll notify them for you later. 833 00:40:47,990 --> 00:40:50,030 I'll ask them to give you a stack of VIP fines, okay? 834 00:40:50,830 --> 00:40:52,300 Do I have to be fined even when I'm accompanying my friend's sister 835 00:40:52,300 --> 00:40:53,350 to cooperate with your investigation? 836 00:40:54,100 --> 00:40:54,780 Captain Luo, 837 00:40:55,100 --> 00:40:56,870 don't you think you're being too harsh on a normal civilian? 838 00:41:01,870 --> 00:41:02,550 Zhang Ying? 839 00:41:02,970 --> 00:41:05,200 [Zhang Ying, Zhang Donglan's younger sister] 840 00:41:05,550 --> 00:41:06,620 Let's cut it short. 841 00:41:06,740 --> 00:41:07,910 Do you know this guy? 842 00:41:08,390 --> 00:41:09,870 Can't you treat a lady nicer? 843 00:41:18,870 --> 00:41:19,950 It's fine. Don't be afraid. 844 00:41:28,300 --> 00:41:29,070 Miss Zhang, 845 00:41:29,510 --> 00:41:31,300 this is the reception room, not the interrogation room. 846 00:41:31,740 --> 00:41:33,350 Your brother is a major suspect now. 847 00:41:33,950 --> 00:41:35,220 This concerns a homicide. 848 00:41:35,550 --> 00:41:37,300 Every single word you utter is of utmost importance. 849 00:41:37,990 --> 00:41:38,660 Understood? 850 00:41:42,740 --> 00:41:43,390 It's fine. 851 00:41:43,780 --> 00:41:45,220 Just tell him the truth. 852 00:41:45,910 --> 00:41:47,550 Captain Luo arrived at the same conclusion as me. 853 00:41:48,260 --> 00:41:49,300 We both believe 854 00:41:49,470 --> 00:41:51,140 that it's impossible for your brother to be related to this case. 855 00:41:58,870 --> 00:42:00,180 I saw that guy before. 856 00:42:00,470 --> 00:42:02,390 Back then, I was doing my internship at a trading company. 857 00:42:02,580 --> 00:42:03,350 I was working overtime that day. 858 00:42:03,350 --> 00:42:05,390 I wanted to buy some coffee as I felt sleepy. 859 00:42:05,740 --> 00:42:06,990 But for some reason, 860 00:42:06,990 --> 00:42:08,390 one guy kept following me. 861 00:42:08,470 --> 00:42:10,070 He kept mumbling. 862 00:42:10,070 --> 00:42:12,910 He asked me if I knew a guy called Feng Nian 863 00:42:12,910 --> 00:42:14,390 or Feng Nianguo. 864 00:42:14,910 --> 00:42:15,780 His surname is Feng? 865 00:42:17,140 --> 00:42:18,390 Is it Nianguo or Nian? 866 00:42:18,830 --> 00:42:19,870 I don't know. 867 00:42:19,910 --> 00:42:21,740 Anyway, that sounded like what he uttered. 868 00:42:22,070 --> 00:42:23,780 He doesn't seem like he's from Xinzhou. 869 00:42:23,780 --> 00:42:25,470 He spoke with an accent. 870 00:42:25,700 --> 00:42:28,100 I didn't know which word he was uttering. 871 00:42:28,430 --> 00:42:29,510 I don't know 872 00:42:29,830 --> 00:42:32,580 if it was a nickname 873 00:42:32,580 --> 00:42:33,910 or his true name. 874 00:42:34,100 --> 00:42:35,550 I was so afraid back then. 875 00:42:35,550 --> 00:42:36,910 I wanted to avoid him. 876 00:42:36,950 --> 00:42:38,100 When did that happen? 877 00:42:38,510 --> 00:42:39,660 It's been some time. 878 00:42:41,180 --> 00:42:41,870 After that? 879 00:42:42,550 --> 00:42:43,550 Did he retaliate? 880 00:42:44,950 --> 00:42:45,660 No. 881 00:42:45,870 --> 00:42:47,910 He was just dodging while protecting his face. 882 00:42:48,430 --> 00:42:49,620 Only then did I find out 883 00:42:49,620 --> 00:42:51,620 that he was pretty young. 884 00:42:51,780 --> 00:42:54,100 I thought I misunderstood him. 885 00:42:54,100 --> 00:42:55,510 I dragged my brother immediately. 886 00:42:55,510 --> 00:42:56,660 I told him to stop. 887 00:42:56,660 --> 00:42:57,780 Who else was there back then? 888 00:42:58,580 --> 00:43:00,180 My boyfriend was there too. 889 00:43:01,140 --> 00:43:02,870 My brother was drunk that day. 890 00:43:02,910 --> 00:43:04,780 So my boyfriend drove. 891 00:43:04,780 --> 00:43:06,070 They went there together. 892 00:43:08,910 --> 00:43:10,870 Seems like all nice girls already have boyfriends, huh? 893 00:43:11,030 --> 00:43:12,780 Who was it? He was pretty quick. 894 00:43:15,140 --> 00:43:17,910 It's Rongshun's Zhou Hongchuan. 895 00:43:18,300 --> 00:43:20,300 We met each other at Chengguang Club. 896 00:43:22,870 --> 00:43:24,740 So it's the law firm that Pei Group employed, right? 897 00:43:24,990 --> 00:43:26,740 Captain Luo, you're pretty resourceful, aren't you? 898 00:43:29,430 --> 00:43:30,260 What happened after that? 899 00:43:30,740 --> 00:43:31,950 Did you see He Zongyi after that? 900 00:43:34,910 --> 00:43:35,700 Captain Luo, 901 00:43:36,990 --> 00:43:39,300 my brother will never kill anyone. 902 00:43:41,300 --> 00:43:42,660 He Zongyi's dormmate said 903 00:43:43,140 --> 00:43:45,470 He Zongyi brought a new phone back to the dorm 904 00:43:45,870 --> 00:43:47,550 and said the other party compensated him with it 905 00:43:47,550 --> 00:43:48,620 after he got involved in a fight. 906 00:43:49,030 --> 00:43:49,990 Did you know about that? 907 00:43:51,660 --> 00:43:52,740 I didn't. 908 00:43:53,390 --> 00:43:55,260 My brother told me nothing. 909 00:43:55,550 --> 00:43:57,300 I don't think that'd be the case either. 910 00:43:57,910 --> 00:43:59,950 My brother only punched him 911 00:43:59,950 --> 00:44:01,300 because he wanted to stand up for me. 912 00:44:01,700 --> 00:44:02,870 After that, 913 00:44:02,870 --> 00:44:04,660 we never saw him again. 914 00:44:04,740 --> 00:44:05,830 My brother will never kill a person 915 00:44:05,830 --> 00:44:08,100 because of a trivial matter like this. 916 00:44:08,100 --> 00:44:10,070 It's impossible for him to kill anyone. 917 00:44:10,390 --> 00:44:11,100 Captain Luo, 918 00:44:11,100 --> 00:44:12,830 please trust me, okay? 919 00:44:15,910 --> 00:44:16,510 Okay. 920 00:44:16,990 --> 00:44:17,660 Don't worry. 921 00:44:18,350 --> 00:44:20,070 Since your brother didn't kill anyone, 922 00:44:20,350 --> 00:44:21,830 he'll be fine here. 923 00:44:27,140 --> 00:44:27,780 Zhang. 924 00:44:27,780 --> 00:44:28,510 Yes, sir? 925 00:44:31,070 --> 00:44:31,870 Sorry about that. 926 00:44:31,870 --> 00:44:33,620 There's a procedure we need to go through. 927 00:44:33,870 --> 00:44:35,070 Please follow my colleague 928 00:44:35,070 --> 00:44:36,740 and give 929 00:44:36,740 --> 00:44:37,580 your statement. 930 00:44:38,990 --> 00:44:39,620 It'll be fine. 931 00:44:39,870 --> 00:44:40,990 Go now. Don't be afraid. 932 00:44:40,990 --> 00:44:41,830 I'll wait here for you. 933 00:44:47,830 --> 00:44:48,830 Goodbye, Captain Luo. 934 00:44:56,700 --> 00:44:57,470 Where's Tao Ze? 935 00:45:00,990 --> 00:45:03,470 Thanks to the lead provided by a civilian who's eager to help, 936 00:45:03,470 --> 00:45:05,660 he's rushing off his feet in the city to investigate the case. 937 00:45:07,700 --> 00:45:08,830 He hasn't found it yet? 938 00:45:15,870 --> 00:45:16,550 Pei Su, 939 00:45:17,260 --> 00:45:18,990 don't you think you're too concerned 940 00:45:18,990 --> 00:45:19,990 about this case? 941 00:45:24,390 --> 00:45:26,220 I remember someone once telling me 942 00:45:27,390 --> 00:45:28,580 that everything that happens in the world 943 00:45:28,580 --> 00:45:29,780 will leave traces behind. 944 00:45:30,870 --> 00:45:32,070 And these traces 945 00:45:33,180 --> 00:45:34,070 are the only evidence 946 00:45:34,070 --> 00:45:35,870 that can prove our subjective will. 947 00:45:37,220 --> 00:45:38,510 They're very important. 948 00:46:01,700 --> 00:46:02,390 Where's the badge? 949 00:46:12,510 --> 00:46:13,870 (Everything that happens in the world) 950 00:46:13,870 --> 00:46:15,070 (will leave traces behind.) 951 00:46:15,870 --> 00:46:16,910 (And these traces are the only evidence) 952 00:46:17,510 --> 00:46:19,740 (that can prove our subjective will.) 953 00:46:35,830 --> 00:46:37,100 The door and windows were locked. 954 00:46:38,870 --> 00:46:41,300 There were no signs of a break-in. 955 00:46:42,140 --> 00:46:43,070 The security system in the house, 956 00:46:43,990 --> 00:46:45,510 which was considered the most advanced back then, 957 00:46:45,700 --> 00:46:46,870 was untouched. 958 00:46:47,430 --> 00:46:48,260 She put on makeup, 959 00:46:48,870 --> 00:46:49,830 changed into a dress, 960 00:46:50,300 --> 00:46:51,430 and even played music. 961 00:46:52,350 --> 00:46:53,780 There was a sense of ceremony to it. 962 00:46:55,100 --> 00:46:57,470 And a written will was on the table. 963 00:46:58,350 --> 00:46:59,180 After verification, 964 00:46:59,950 --> 00:47:01,390 we determined that the handwriting belonged to the victim. 965 00:47:02,740 --> 00:47:04,070 The person who wrote the letter 966 00:47:04,700 --> 00:47:06,140 was obviously depressed. 967 00:47:06,260 --> 00:47:07,780 She was an adult. 968 00:47:09,580 --> 00:47:10,550 There were no signs 969 00:47:10,550 --> 00:47:12,070 of drugs in her body. 970 00:47:13,180 --> 00:47:14,780 There was no wound on her body either. 971 00:47:16,620 --> 00:47:18,950 Those were all the pieces of evidence we gathered back then. 972 00:47:20,580 --> 00:47:21,700 You were the one who reported the case. 973 00:47:22,510 --> 00:47:24,180 You reached the crime scene earlier than we did. 974 00:47:25,260 --> 00:47:26,510 Unless you tell me 975 00:47:26,910 --> 00:47:28,550 that you were hiding some sort of evidence, 976 00:47:29,300 --> 00:47:31,430 it was most certainly suicide. 977 00:47:40,620 --> 00:47:41,780 Back then, I told you 978 00:47:42,870 --> 00:47:44,260 everything that happens in the world 979 00:47:44,260 --> 00:47:45,550 leaves traces behind, 980 00:47:48,830 --> 00:47:50,070 only if they're true events. 981 00:47:53,220 --> 00:47:53,910 Pei Su, 982 00:47:56,470 --> 00:47:57,950 you might have a special hunch. 983 00:47:58,830 --> 00:48:00,780 You might be good at digging out people's true feelings. 984 00:48:01,140 --> 00:48:03,100 However, we can't solve cases with hunches alone. 985 00:48:06,140 --> 00:48:06,740 Fine. 986 00:48:08,070 --> 00:48:09,260 Speaking about psychology, 987 00:48:10,350 --> 00:48:11,100 I don't know 988 00:48:11,100 --> 00:48:12,550 if you have heard of this foreign theory before. 989 00:48:14,100 --> 00:48:15,950 According to the theory, if someone wishes to take their life, 990 00:48:16,700 --> 00:48:18,660 they might suddenly confess their feelings to their family members 991 00:48:19,300 --> 00:48:20,830 in a certain way. 992 00:48:24,990 --> 00:48:26,140 You heard 993 00:48:26,660 --> 00:48:27,580 what she said back then too. 994 00:48:34,820 --> 00:48:37,580 ♪When I am down♪ 995 00:48:37,940 --> 00:48:42,340 ♪And oh, my soul, so weary♪ 996 00:48:43,340 --> 00:48:46,180 ♪When troubles come♪ 997 00:48:46,220 --> 00:48:50,740 ♪And my heart burdened be♪ 998 00:48:51,900 --> 00:48:54,820 ♪Then, I am still♪ 999 00:48:55,260 --> 00:48:56,550 She's been dead for seven years. 1000 00:48:56,910 --> 00:48:57,950 The case was closed long ago. 1001 00:48:58,390 --> 00:49:00,030 Evidence that was related to the case is gone too. 1002 00:49:01,430 --> 00:49:02,580 You can choose to remember her 1003 00:49:02,580 --> 00:49:03,830 as a sort of emotional sustenance. 1004 00:49:04,550 --> 00:49:05,740 However, it's meaningless 1005 00:49:06,260 --> 00:49:07,390 for you to dwell on the past. 1006 00:49:34,300 --> 00:49:35,740 I do not accept your conclusion, 1007 00:49:38,700 --> 00:49:39,660 Officer Luo. 1008 00:49:39,684 --> 00:49:54,684 subtitles brought to you by MkvDrama.Org 1009 00:50:00,570 --> 00:50:29,420 [Justice in the Dark] 1010 00:50:29,420 --> 00:50:33,020 ♪Not a single soul in the underworld♪ 1011 00:50:33,140 --> 00:50:36,860 ♪Putting on my mask before I leave♪ 1012 00:50:36,860 --> 00:50:40,220 ♪In a constant battle with my inner demon♪ 1013 00:50:40,220 --> 00:50:44,300 ♪When the dark desire spawns, I linger before the gate of the abyss♪ 1014 00:50:44,380 --> 00:50:47,900 ♪Let me indulge in the freedom to do what I want♪ 1015 00:50:48,140 --> 00:50:51,580 ♪Why are you staying silent?♪ 1016 00:50:51,740 --> 00:50:55,100 ♪You don't need to save me♪ 1017 00:50:55,100 --> 00:50:59,220 ♪I have no empathy, but I wait for you to knock on my door♪ 1018 00:50:59,260 --> 00:51:02,700 ♪They are reading the desires out loud♪ 1019 00:51:02,780 --> 00:51:06,580 ♪Envying the others for following their heart♪ 1020 00:51:06,700 --> 00:51:09,780 ♪Sorry that you need to save me so♪ 1021 00:51:09,820 --> 00:51:14,180 ♪Please don't let go of me♪ 1022 00:51:14,380 --> 00:51:16,220 ♪I left the crowd all bloodied♪ 1023 00:51:16,260 --> 00:51:18,060 ♪And closed the door to my heart♪ 1024 00:51:18,100 --> 00:51:19,900 ♪I maintain my body temperature♪ 1025 00:51:19,940 --> 00:51:21,740 ♪Because I was born a human♪ 1026 00:51:21,860 --> 00:51:25,020 ♪I don't want to idle alone until you say♪ 1027 00:51:25,020 --> 00:51:29,180 ♪That you'll accompany me however deep the abyss is♪ 1028 00:51:29,260 --> 00:51:31,060 ♪How many times do I have to tear my soul apart♪ 1029 00:51:31,100 --> 00:51:32,900 ♪To unlock your heart?♪ 1030 00:51:32,940 --> 00:51:34,860 ♪How many times do I have to try♪ 1031 00:51:34,900 --> 00:51:36,660 ♪To understand the look in your eyes?♪ 1032 00:51:36,700 --> 00:51:39,860 ♪I don't want to defend justice until you say♪ 1033 00:51:39,860 --> 00:51:43,980 ♪That you'll accompany me however deep the abyss is♪ 1034 00:51:44,180 --> 00:51:46,020 ♪I left the crowd all bloodied♪ 1035 00:51:46,020 --> 00:51:47,900 ♪And closed the door to my heart♪ 1036 00:51:47,900 --> 00:51:49,740 ♪I maintain my body temperature♪ 1037 00:51:49,740 --> 00:51:51,540 ♪Because I was born a human♪ 1038 00:51:51,660 --> 00:51:54,820 ♪I don't want to idle alone until you say♪ 1039 00:51:54,820 --> 00:51:58,980 ♪That you'll accompany me however deep the abyss is♪ 1040 00:51:59,060 --> 00:52:00,860 ♪How many times do I have to tear my soul apart♪ 1041 00:52:00,900 --> 00:52:02,700 ♪To unlock your heart?♪ 1042 00:52:02,780 --> 00:52:04,660 ♪How many times do I have to try♪ 1043 00:52:04,700 --> 00:52:06,460 ♪To understand the look in your eyes?♪ 1044 00:52:06,540 --> 00:52:09,660 ♪I don't want to defend justice until you say♪ 1045 00:52:09,660 --> 00:52:14,340 ♪That you'll accompany me however deep the abyss is♪ 73159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.