All language subtitles for www.1TamilMV.re - Oshana (2024) Malayalam HQ HDRip - 720p - HEVC - x265 - (DD+5.1 - 224Kbps & AAC 2.0) - 850MB - ESub.srt - eng(3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,371 --> 00:02:36,121 [train passing by, long horn] 2 00:02:41,330 --> 00:02:46,038 [mobile phone ringing] 3 00:02:46,663 --> 00:02:48,663 [voice on phone]: Hallo... Hallo... 4 00:02:49,080 --> 00:02:50,580 [voice on phone]: Mohan, Where are you? 5 00:02:50,913 --> 00:02:52,413 I… 6 00:02:52,913 --> 00:02:53,830 [voice on phone]: Got it… 7 00:02:54,163 --> 00:02:56,080 [voice on phone]: you never really understood what I told you, eh? 8 00:02:56,621 --> 00:02:59,288 [voice on phone]: Just because some girl smiled at you some time long back 9 00:02:59,621 --> 00:03:01,080 [voice on phone]: How many years has it been…? 10 00:03:01,288 --> 00:03:03,538 [voice on phone]: And she found time to meet you only now? 11 00:03:04,996 --> 00:03:07,246 [voice on phone]: You go round with true love in your heart…. 12 00:03:07,538 --> 00:03:09,121 [voice on phone]: And people will call you crazy! 13 00:03:09,496 --> 00:03:10,871 [voice on phone]: A lover indeed! 14 00:03:11,580 --> 00:03:14,121 [voice on phone]: I said what should be told…bye. 15 00:03:24,455 --> 00:03:25,830 That was a friend… 16 00:03:26,413 --> 00:03:27,871 he speaks with much love 17 00:03:34,538 --> 00:03:36,455 Bro, who are you waiting for? 18 00:03:38,038 --> 00:03:40,288 That’s a long story… 19 00:03:44,455 --> 00:03:45,496 I will listen 20 00:03:47,621 --> 00:03:50,746 [soft, romantic humming] 21 00:03:51,080 --> 00:03:53,871 In front of Perunthuruthi parallel college 22 00:03:54,746 --> 00:03:58,663 I used to sell tea on a cycle 23 00:04:00,496 --> 00:04:02,580 I didn’t like that job 24 00:04:02,996 --> 00:04:06,080 Because after the rent for the cycle and the kettle 25 00:04:06,205 --> 00:04:07,871 I hardly earned anything 26 00:04:08,163 --> 00:04:09,705 Just enough for a day’s expense. 27 00:04:11,788 --> 00:04:14,955 One day, as I was serving tea 28 00:04:15,538 --> 00:04:19,538 I heard someone calling out ‘Devi’ 29 00:04:19,830 --> 00:04:20,871 As I turned to look 30 00:04:22,455 --> 00:04:25,455 I became stunned 31 00:04:26,205 --> 00:04:28,246 [soft, romantic humming] 32 00:04:28,413 --> 00:04:31,621 There she was…a pretty girl… Devi 33 00:04:33,163 --> 00:04:36,246 She was like her name… goddess-like 34 00:04:36,830 --> 00:04:40,913 [soft, romantic humming] 35 00:04:41,621 --> 00:04:43,205 She hailed from Madurai… 36 00:04:43,330 --> 00:04:45,246 And here for her studies at her Uncle’s place… 37 00:04:45,621 --> 00:04:48,288 I gave her masala tea every day. 38 00:04:48,621 --> 00:04:50,080 She used to love that. 39 00:04:50,705 --> 00:04:56,538 Her wide eyed glance was sweeter than the tea I served. 40 00:04:56,788 --> 00:05:01,913 One day, sipping tea, she looked at me and smiled. 41 00:05:02,496 --> 00:05:07,538 I read in her eyes that she had much to tell me. 42 00:05:09,163 --> 00:05:11,621 Her smile was something worth seeing. 43 00:05:14,330 --> 00:05:17,121 I felt it was like the moon shining bright 44 00:05:20,080 --> 00:05:23,621 She started coming to me for tea regularly 45 00:05:25,121 --> 00:05:28,205 I served sweet love in the tea. 46 00:05:31,246 --> 00:05:32,871 And she understood that. 47 00:05:34,455 --> 00:05:37,246 One day, she asked me… 48 00:05:38,538 --> 00:05:39,996 If I loved her… 49 00:05:41,621 --> 00:05:43,621 I didn’t respond. 50 00:05:44,455 --> 00:05:47,371 I hardly earned enough for a day… 51 00:05:48,288 --> 00:05:50,663 I should not aspire for these things… 52 00:05:52,080 --> 00:05:54,413 As she was leaving after completing her studies… 53 00:05:54,663 --> 00:05:55,913 Devi came to me… 54 00:05:56,830 --> 00:05:58,538 She said she was going. 55 00:05:58,788 --> 00:06:02,955 And when she returned, she would take me with her… 56 00:06:07,746 --> 00:06:08,871 Devi went away. 57 00:06:09,038 --> 00:06:11,871 [humming, slowly turns sad] 58 00:06:12,246 --> 00:06:14,621 I have not seen Devi after that… 59 00:06:18,621 --> 00:06:20,621 I don’t know how she got my number 60 00:06:21,246 --> 00:06:22,371 She called me. 61 00:06:23,163 --> 00:06:24,913 And said she wanted to see me. 62 00:06:25,580 --> 00:06:30,288 [uplifting music playing] 63 00:06:30,746 --> 00:06:36,413 [John thinking]: If this gentleman still holds a love story in his heart, 64 00:06:36,955 --> 00:06:38,371 [John thinking]: So has this John, 65 00:06:38,830 --> 00:06:40,080 [John thinking]: a love story… 66 00:06:40,371 --> 00:06:43,371 [John thinking]: no … love stories… 67 00:06:45,913 --> 00:06:55,580 [repeatedly singing "Hosanna"] 68 00:07:29,246 --> 00:07:36,330 [repeatedly singing "Hosanna"] 69 00:07:38,481 --> 00:07:47,440 [announcements at the railway station] 70 00:07:47,815 --> 00:07:48,815 Mom, S4. 71 00:07:50,940 --> 00:07:51,940 Is this it? 72 00:07:52,440 --> 00:07:53,148 Yes, it is. 73 00:07:55,606 --> 00:07:57,606 Son, please call us as soon as you reach. 74 00:07:58,273 --> 00:07:59,648 Definitely, Mom. 75 00:07:59,773 --> 00:08:00,898 Mom, please don’t cry! 76 00:08:01,231 --> 00:08:03,356 You get inside the train. 77 00:08:05,606 --> 00:08:07,065 Let me go now. 78 00:08:07,231 --> 00:08:09,940 [Long horn of train…] 79 00:08:12,940 --> 00:08:15,856 Look, don’t you cry after you reach home, okay? 80 00:08:16,065 --> 00:08:17,065 You go kid! 81 00:08:17,315 --> 00:08:18,815 I have kept your herbal powder in the bag. 82 00:08:18,940 --> 00:08:19,773 Don’t forget to rub it on. 83 00:08:19,940 --> 00:08:20,856 Call as soon as you reach! 84 00:08:21,315 --> 00:08:22,273 Bye. 85 00:08:22,856 --> 00:08:27,523 [Humming in mild pathos mood] 86 00:08:31,773 --> 00:08:32,773 Don’t cry. 87 00:08:33,731 --> 00:08:37,315 [John's inner voice]: Earlier, I was teary-eyed too, saying good-bye. 88 00:08:37,898 --> 00:08:40,231 [John's inner voice]: But this time, the tears didn’t happen. 89 00:08:41,065 --> 00:08:42,398 [John's inner voice]: Because I wanted to know… 90 00:08:43,148 --> 00:08:46,940 [John's inner voice]: Only, who she was and where she was! 91 00:09:00,898 --> 00:09:02,106 - [voice on phone]: Hallo… - [John]: Hallo Punyala (saint)… 92 00:09:02,231 --> 00:09:03,315 - [voice on phone]: Whassup? - [John]: Hey, I boarded the train. 93 00:09:03,398 --> 00:09:04,273 [voice on phone]: Ah, come fast! 94 00:09:04,481 --> 00:09:06,315 Dude, did you ask round about her? 95 00:09:06,398 --> 00:09:07,065 [voice on phone]: I didn’t! 96 00:09:07,190 --> 00:09:08,023 Did you see her after that? 97 00:09:08,065 --> 00:09:11,148 [voice on phone]: How would I? Don’t think she is from hereabouts! 98 00:09:11,440 --> 00:09:14,356 [voice on phone]: I tried quite a bit. You should let that go! 99 00:09:15,356 --> 00:09:16,606 [voice on phone]: Don’t be desperate. 100 00:09:17,148 --> 00:09:18,523 [voice on phone]: You come here first! 101 00:09:19,065 --> 00:09:20,690 [voice on phone]: We’ll check again after you arrive, okay? 102 00:09:21,773 --> 00:09:23,356 Fine, you cut the call then. 103 00:09:23,440 --> 00:09:24,648 [voice on phone]: Okay. 104 00:09:28,231 --> 00:09:33,398 [Random conversation in the train] 105 00:09:47,690 --> 00:09:48,898 Will your brother pick us up from the station? 106 00:09:49,398 --> 00:09:50,148 Yeah, he will. 107 00:09:50,356 --> 00:09:51,856 I won’t walk from there, I tell you. 108 00:09:58,023 --> 00:10:07,065 [Lilting joyous music…] 109 00:10:15,648 --> 00:10:16,690 Sister…sister 110 00:10:17,523 --> 00:10:18,148 Yes? 111 00:10:18,315 --> 00:10:20,606 That bro is looking on at you… 112 00:10:20,815 --> 00:10:22,356 [John's inner voice]: Though by sheer coincidence… 113 00:10:22,523 --> 00:10:24,315 [John's inner voice]: As I glimpsed the face I was longing to see… 114 00:10:24,523 --> 00:10:25,565 [John's inner voice]: And right in front of me… 115 00:10:25,731 --> 00:10:26,940 [John's inner voice]: I got excited… 116 00:10:28,481 --> 00:10:30,190 [John's inner voice]: I mean, a little too much… 117 00:10:30,981 --> 00:10:38,065 [Lilting joyous music…] 118 00:10:48,898 --> 00:10:54,273 (Random conversation in the background between passengers) 119 00:10:58,523 --> 00:10:59,898 [John murmuring to himself]: Pick up… pick up… 120 00:11:01,940 --> 00:11:02,356 [Punayalan]: What’s it dude? 121 00:11:02,481 --> 00:11:06,315 Punyala, my gem, this is just like watching a Gautam Menon movie… 122 00:11:06,606 --> 00:11:09,065 [Punayalan]: Gautam Menon? What are you saying? Mad or what? 123 00:11:09,148 --> 00:11:11,273 It’s her in the seat opposite to mine. 124 00:11:11,398 --> 00:11:13,356 [Punayalan]: Which one? The girl we saw at the church? 125 00:11:13,773 --> 00:11:14,815 [Punayalan]: Must be your imagination… 126 00:11:15,231 --> 00:11:18,106 I am sure, dude. It’s her alright! 127 00:11:18,315 --> 00:11:20,356 [Punayalan]: Great, then get it set, fast. 128 00:11:20,481 --> 00:11:24,690 Dude, will set this gal before the train reaches the next station. 129 00:11:24,856 --> 00:11:26,231 [Punayalan]: This confidence will do! Go great guns! 130 00:11:27,190 --> 00:11:29,231 [joyous bgm] 131 00:11:30,023 --> 00:11:31,981 [John's inner voice]: With the confidence boost from Punyalan… 132 00:11:32,273 --> 00:11:33,773 [John's inner voice]: I decided to proceed ahead. 133 00:11:38,398 --> 00:11:41,523 [John's inner voice]: But that confidence left me half-way. 134 00:11:42,065 --> 00:11:43,648 Mom, I want to read this. 135 00:11:43,773 --> 00:11:45,023 There’s that bro. 136 00:11:48,231 --> 00:11:49,648 I just went ahead… 137 00:11:50,190 --> 00:11:51,648 And because I had no other options… 138 00:11:51,981 --> 00:11:54,731 Went on the clichéd track. 139 00:11:57,523 --> 00:11:59,148 [Lady]: Ponnu, Eat this. [Ponnu]: Ok 140 00:11:59,273 --> 00:12:01,481 - [TTE]: This is not your seat… - [Passenger]: Oh, it’s not? 141 00:12:01,815 --> 00:12:03,148 - [TTE]: It’s in the next compartment. - [Passenger]: Okay… 142 00:12:03,606 --> 00:12:07,065 - [TTE]: B12 - [Passenger]: Okay… 143 00:12:09,023 --> 00:12:10,023 Your ticket… 144 00:12:11,065 --> 00:12:18,773 [rhythmic beat in Bgm indicating a light romantic mood] 145 00:12:19,565 --> 00:12:21,023 [TTE]: Boy, this is your ATM Card. 146 00:12:22,273 --> 00:12:23,273 [TTE]: Hallo… 147 00:12:23,356 --> 00:12:25,023 [TTE]: This is your ATM card. 148 00:12:25,981 --> 00:12:27,481 [TTE]: Show the ticket. 149 00:12:30,023 --> 00:12:33,690 [Ponnu]: Mom, that bro can’t differentiate an ATM card from a ticket. 150 00:12:33,815 --> 00:12:34,815 [Ponnu]: He’s a fool. 151 00:12:35,190 --> 00:12:37,190 [Ponnu]: That bro is still staring at that sister. 152 00:12:37,440 --> 00:12:38,231 [TTE]: Show your ticket. 153 00:12:45,106 --> 00:12:46,106 [TTE]: Ticket… 154 00:12:46,398 --> 00:12:47,398 [TTE]: Here… ah! 155 00:12:51,315 --> 00:12:53,940 [John's inner voice]: The train passed many stations. 156 00:12:54,231 --> 00:12:56,190 [John's inner voice]: But I never knew what happened around there. 157 00:12:56,648 --> 00:12:58,523 [John's inner voice]: I had only one aim. 158 00:12:59,023 --> 00:13:00,690 [John's inner voice]: That, before this journey ended… 159 00:13:01,106 --> 00:13:02,773 [John's inner voice]: I should make her mine. 160 00:13:03,023 --> 00:13:04,315 [Long horn of train…] 161 00:13:04,398 --> 00:13:06,690 ♪ My eyes look into yours ♪ 162 00:13:06,981 --> 00:13:09,440 ♪ Without blinking ♪ 163 00:13:09,565 --> 00:13:11,773 ♪ On my wall with my fingers ♪ 164 00:13:12,106 --> 00:13:14,606 ♪ I add your name by reflex ♪ 165 00:13:14,815 --> 00:13:17,065 ♪ In the chest within like a treasure ♪ 166 00:13:17,273 --> 00:13:19,731 ♪ I preserve you for ever ♪ 167 00:13:19,856 --> 00:13:21,981 ♪ O! Shadow of my life… ♪ 168 00:13:22,065 --> 00:13:24,440 ♪ Do not fade! ♪ 169 00:13:25,398 --> 00:13:27,398 ♪ Oh, beloved… ♪ 170 00:13:27,940 --> 00:13:29,815 ♪ Like a ray of light…at night ♪ 171 00:13:30,106 --> 00:13:32,315 ♪ Will you sparkle? ♪ 172 00:13:33,065 --> 00:13:35,315 ♪ Oh, fulfilment… ♪ 173 00:13:35,773 --> 00:13:37,815 ♪ In the layer of dew in my dreams ♪ 174 00:13:37,898 --> 00:13:39,856 ♪ You shine… ♪ 175 00:13:40,940 --> 00:13:42,815 ♪ Oh, beloved… ♪ 176 00:13:43,440 --> 00:13:45,440 ♪ Like a ray of light…at night ♪ 177 00:13:45,523 --> 00:13:47,315 ♪ Will you sparkle? ♪ 178 00:13:48,523 --> 00:13:50,898 ♪ Oh, fulfilment… ♪ 179 00:13:51,106 --> 00:13:53,273 ♪ In the layer of dew in my dreams ♪ 180 00:13:53,356 --> 00:13:55,065 ♪ You shine… ♪ 181 00:13:56,065 --> 00:14:00,898 ♪ With a loveliness that conquers a hand mirror, ♪ 182 00:14:01,148 --> 00:14:03,440 ♪ You bloom before me ♪ 183 00:14:03,690 --> 00:14:05,815 ♪ Your lips aureate ♪ 184 00:14:06,273 --> 00:14:08,356 ♪ Your words dripping honey ♪ 185 00:14:08,481 --> 00:14:11,106 ♪ To me you are a blossom ♪ 186 00:14:11,565 --> 00:14:13,731 ♪ My eyes look into yours ♪ 187 00:14:14,148 --> 00:14:16,315 ♪ Without blinking ♪ 188 00:14:16,690 --> 00:14:18,898 ♪ On my wall with my fingers ♪ 189 00:14:18,981 --> 00:14:21,731 ♪ I add your name by reflex ♪ 190 00:14:21,815 --> 00:14:23,981 ♪ In the chest within like a treasure ♪ 191 00:14:24,148 --> 00:14:26,690 ♪ I preserve you for ever ♪ 192 00:14:26,940 --> 00:14:29,023 ♪ O! Shadow of my life… ♪ 193 00:14:29,106 --> 00:14:30,981 ♪ Do not fade! ♪ 194 00:15:03,815 --> 00:15:08,648 ♪ As the breeze of the month of Margazhi ♪ 195 00:15:08,940 --> 00:15:12,440 ♪ I constantly wander within the bouquet ♪ 196 00:15:12,606 --> 00:15:13,981 ♪ That’s you… ♪ 197 00:15:14,190 --> 00:15:18,731 ♪ Like the waves that beat themselves on the shore ♪ 198 00:15:18,981 --> 00:15:23,773 ♪ My mind is full of your memories… ♪ 199 00:15:24,440 --> 00:15:34,190 ♪ As the cloudy skies clear, you are my morning star… ♪ 200 00:15:34,481 --> 00:15:37,273 ♪ I forget the world… ♪ 201 00:15:37,981 --> 00:15:40,523 ♪ the time passes… ♪ 202 00:15:40,606 --> 00:15:45,690 ♪ And you fill everywhere ♪ 203 00:16:01,190 --> 00:16:03,106 ♪ Oh, beloved… ♪ 204 00:16:03,731 --> 00:16:05,731 ♪ Like a ray of light…at night ♪ 205 00:16:05,773 --> 00:16:07,565 ♪ Will you sparkle? ♪ 206 00:16:08,815 --> 00:16:11,148 ♪ Oh, fulfilment… ♪ 207 00:16:11,356 --> 00:16:13,523 ♪ In the layer of dew in my dreams ♪ 208 00:16:13,648 --> 00:16:15,315 ♪ You shine… ♪ 209 00:16:16,315 --> 00:16:21,148 ♪ With a loveliness that conquers a hand mirror, ♪ 210 00:16:21,440 --> 00:16:23,731 ♪ You bloom before me ♪ 211 00:16:23,981 --> 00:16:26,065 ♪ Your lips aureate ♪ 212 00:16:26,523 --> 00:16:28,648 ♪ Your words dripping honey ♪ 213 00:16:28,731 --> 00:16:31,356 ♪ To me you are a blossom ♪ 214 00:16:31,815 --> 00:16:34,023 ♪ My eyes look into yours ♪ 215 00:16:34,398 --> 00:16:36,565 ♪ Without blinking ♪ 216 00:16:36,940 --> 00:16:39,148 ♪ On my wall with my fingers ♪ 217 00:16:39,273 --> 00:16:41,981 ♪ I add your name by reflex ♪ 218 00:16:42,065 --> 00:16:44,273 ♪ In the chest within like a treasure ♪ 219 00:16:44,398 --> 00:16:46,940 ♪ I preserve you for ever ♪ 220 00:16:47,231 --> 00:16:49,273 ♪ O! Shadow of my life… ♪ 221 00:16:49,398 --> 00:16:51,273 ♪ Do not fade! ♪ 222 00:16:56,690 --> 00:16:58,356 Mom, will you open this? 223 00:16:59,023 --> 00:17:02,606 [announcements at the railway station] 224 00:17:04,648 --> 00:17:08,398 [Light romantic mood in bgm ] 225 00:17:13,981 --> 00:17:17,065 Keep quiet. I will buy you sweets. 226 00:17:28,815 --> 00:17:29,815 Is she your lover? 227 00:17:30,065 --> 00:17:31,065 Yeah… 228 00:17:31,981 --> 00:17:33,273 What’s her name? 229 00:17:34,648 --> 00:17:35,648 No idea! 230 00:17:38,440 --> 00:17:39,481 It’s one way? 231 00:17:40,023 --> 00:17:40,398 Hmm 232 00:17:40,648 --> 00:17:41,648 Yeah! Interesting… 233 00:17:43,648 --> 00:17:45,815 Bro, why don’t we take a selfie? 234 00:17:45,898 --> 00:17:46,815 Why not? 235 00:17:47,856 --> 00:17:49,398 Bro, smile!! 236 00:17:49,690 --> 00:17:50,690 Smile! 237 00:17:55,815 --> 00:17:58,106 A smile please… 238 00:18:04,148 --> 00:18:05,148 Nice, right? 239 00:18:05,565 --> 00:18:07,023 Yeah, really nice! 240 00:18:08,273 --> 00:18:11,148 [Humming, Church bells…] 241 00:18:13,523 --> 00:18:15,440 Father! Praise be to Jesus Christ! 242 00:18:15,773 --> 00:18:17,981 Now and forever! Amen! 243 00:18:18,190 --> 00:18:19,815 Sorry, Father! I had not seen you. 244 00:18:21,523 --> 00:18:24,023 Your eyes were not here. It was in the chicken coop. 245 00:18:26,106 --> 00:18:28,856 [John makes a hissing noise showing his embarrassment] 246 00:18:28,981 --> 00:18:31,356 [Bgm indicating a light mood] 247 00:18:31,690 --> 00:18:32,523 Never mind! 248 00:18:33,231 --> 00:18:35,690 That’s a nice girl. Hold her fast! 249 00:18:37,190 --> 00:18:39,356 - What’s your name? - Father, its John! 250 00:18:39,648 --> 00:18:42,856 It’s no use staring at her. 251 00:18:43,023 --> 00:18:45,356 You should use some trick! 252 00:18:45,648 --> 00:18:46,773 What trick, Father? 253 00:18:48,273 --> 00:18:49,773 Huh! Should I tell you that too? 254 00:18:50,648 --> 00:18:51,815 Can you sing? 255 00:18:51,856 --> 00:18:52,856 No! 256 00:18:52,856 --> 00:18:53,856 Hmm… so… 257 00:19:00,273 --> 00:19:01,481 [Man]: I tell you I don’t like this… 258 00:19:01,940 --> 00:19:03,190 - [lady]: Will you be quiet? - [priest]: Do you know that? 259 00:19:05,190 --> 00:19:07,106 Learned for a month. 260 00:19:07,273 --> 00:19:10,356 And then the teacher eloped with a staff member. 261 00:19:10,356 --> 00:19:11,565 I stopped then. 262 00:19:14,148 --> 00:19:15,190 Sister, where are you going? 263 00:19:15,273 --> 00:19:16,398 I will be back soon, child. 264 00:19:16,523 --> 00:19:17,106 Ah… 265 00:19:18,356 --> 00:19:20,398 [Bgm of hope] 266 00:19:21,815 --> 00:19:22,648 John… 267 00:19:23,023 --> 00:19:23,648 What’s it Father? 268 00:19:24,190 --> 00:19:24,981 You go. 269 00:19:25,815 --> 00:19:26,606 And tell her. 270 00:19:27,815 --> 00:19:28,856 What should I say? 271 00:19:29,773 --> 00:19:30,981 That you love her. 272 00:19:31,898 --> 00:19:34,190 You want to know if she loves you back, right? 273 00:19:34,398 --> 00:19:35,315 Yes, I do. 274 00:19:36,856 --> 00:19:39,023 Okay, I will say. 275 00:19:39,315 --> 00:19:41,398 What are you going to tell her? 276 00:19:41,773 --> 00:19:43,273 That I love her. 277 00:19:43,690 --> 00:19:46,190 And shouldn’t I know if she loves me back, right? 278 00:19:47,565 --> 00:19:48,398 Nice! 279 00:19:48,981 --> 00:19:50,815 You just tell her you love her. 280 00:19:51,398 --> 00:19:52,606 She will say the rest. 281 00:19:53,148 --> 00:19:53,981 Okay! 282 00:19:54,481 --> 00:19:55,315 Go. 283 00:19:57,023 --> 00:19:57,856 Go fast! 284 00:20:02,690 --> 00:20:05,523 Father, isn’t it wrong supporting these kids? 285 00:20:05,648 --> 00:20:07,731 Why? Cannot priests support such things? 286 00:20:07,898 --> 00:20:08,815 Father, you go ahead! 287 00:20:11,481 --> 00:20:12,856 Others may see this as incorrect. 288 00:20:13,773 --> 00:20:17,731 But in my view, one should be open about one’s feelings! 289 00:20:17,940 --> 00:20:21,815 If one hoards one’s feelings, it may lead to many mistakes. 290 00:20:24,398 --> 00:20:25,940 Let him go and talk to her. 291 00:20:26,565 --> 00:20:29,023 If she is not interested, it will end here. 292 00:20:29,690 --> 00:20:31,773 She will go away from his mind. 293 00:20:31,856 --> 00:20:33,523 Sound of moving train. 294 00:20:35,273 --> 00:20:35,856 [female voice on phone]: Hallo? 295 00:20:36,856 --> 00:20:38,398 [female voice on phone]: Why didn’t you attend when I called before? 296 00:20:38,523 --> 00:20:39,731 [female voice on phone]: Where have you reached? 297 00:20:40,481 --> 00:20:45,273 Look, there’s a guy here staring at me for a long while. 298 00:20:45,398 --> 00:20:46,606 [female voice on phone]: Who is that voyeur? 299 00:20:46,731 --> 00:20:48,148 I don’t know. 300 00:20:48,231 --> 00:20:49,190 [female voice on phone]: Do one thing. 301 00:20:49,315 --> 00:20:51,606 [female voice on phone]: You talk to me like you are talking to a boyfriend. 302 00:20:51,981 --> 00:20:54,065 [female voice on phone]: Then he will go away thinking you are committed. 303 00:20:54,356 --> 00:20:56,523 [female voice on phone]: This is the way to deal with such people. 304 00:20:57,148 --> 00:20:57,606 Oh… 305 00:20:57,731 --> 00:20:58,606 [female voice on phone]: Shall we start? 306 00:20:59,106 --> 00:20:59,648 Okay 307 00:21:00,315 --> 00:21:01,648 I mean… 308 00:21:01,981 --> 00:21:02,815 [female voice on phone]: Speak… 309 00:21:03,773 --> 00:21:04,856 [female voice on phone]: Speak… 310 00:21:06,565 --> 00:21:08,065 How long have I been calling you? 311 00:21:08,773 --> 00:21:09,856 I am getting angry… 312 00:21:09,981 --> 00:21:11,898 So you didn’t get time to call me? 313 00:21:12,856 --> 00:21:14,065 [female voice on phone]: Continue… continue 314 00:21:15,648 --> 00:21:16,481 Okay… 315 00:21:16,856 --> 00:21:18,148 [female voice on phone]: Say I love you… 316 00:21:21,898 --> 00:21:22,481 Love you… 317 00:21:22,773 --> 00:21:23,440 [female voice on phone]: Give me a kiss… 318 00:21:23,606 --> 00:21:24,148 Now? 319 00:21:24,231 --> 00:21:24,981 [female voice on phone]: Yeah 320 00:21:25,523 --> 00:21:26,231 Muuah… 321 00:21:27,398 --> 00:21:31,106 [female voice on phone]: So that’s settled. Now watch him crumble… 322 00:21:34,148 --> 00:21:34,940 [female voice on phone]: Has he crumbled? 323 00:21:35,065 --> 00:21:35,565 Yes… 324 00:21:35,648 --> 00:21:36,481 [female voice on phone]: That’s it! 325 00:21:39,148 --> 00:21:40,148 [Ponnu]: You have nothing else to do? 326 00:21:40,231 --> 00:21:41,231 [lady]: Will buy you tea. 327 00:21:41,981 --> 00:21:43,398 [Ponnu]: I want juice. 328 00:21:43,481 --> 00:21:44,856 Gentle music with pathos 329 00:21:44,981 --> 00:21:45,940 What’s up kid? 330 00:21:46,523 --> 00:21:47,190 She… 331 00:21:47,273 --> 00:21:48,315 She is committed, Father. 332 00:21:49,523 --> 00:21:50,273 Oh! 333 00:21:51,856 --> 00:21:52,690 [lady]: Sleepy? 334 00:21:52,815 --> 00:21:53,648 [Ponnu]: Yes. 335 00:21:53,898 --> 00:21:54,940 [lasy]: Move your legs. 336 00:22:00,523 --> 00:22:01,190 Look? 337 00:22:01,981 --> 00:22:02,606 What? 338 00:22:02,981 --> 00:22:05,481 Who was on phone with you, earlier? 339 00:22:05,815 --> 00:22:06,815 Why should you know that? 340 00:22:06,940 --> 00:22:08,190 [Soft musc] 341 00:22:08,523 --> 00:22:10,440 You are a nuisance. 342 00:22:12,356 --> 00:22:15,690 You were staring at me right from when you boarded. 343 00:22:17,148 --> 00:22:18,898 Why on earth would you want to know this at all? 344 00:22:26,690 --> 00:22:31,023 [Music slowly rising in tempo] 345 00:22:33,940 --> 00:22:34,773 Sorry! 346 00:22:36,148 --> 00:22:38,315 [John’s inner voice]: When she burst out in front of everyone… 347 00:22:38,648 --> 00:22:42,190 [John’s inner voice]: I just wanted to escape from the situation, somehow. 348 00:22:42,898 --> 00:22:44,773 [Music in high tempo] 349 00:22:47,065 --> 00:22:47,898 Kid… 350 00:22:51,356 --> 00:22:54,940 [sad, emotional humming] 351 00:22:57,940 --> 00:23:04,856 [pathos music with humming] 352 00:23:14,981 --> 00:23:19,648 [John’s inner voice]: Whatever happens in life, I share it all with diary of mine. 353 00:23:19,940 --> 00:23:25,398 [pathos music] 354 00:23:27,398 --> 00:23:28,523 [toilet door closes] 355 00:23:32,648 --> 00:23:33,815 Kid, what’s it? 356 00:23:37,440 --> 00:23:38,315 What is it? 357 00:23:39,106 --> 00:23:41,523 Father, I love her. 358 00:23:43,565 --> 00:23:46,315 But it’s wrong to propose a girl who is committed… 359 00:23:46,856 --> 00:23:49,023 And to keep her in my mind. 360 00:23:50,731 --> 00:23:52,106 Father, so I will forget her. 361 00:23:53,565 --> 00:23:59,606 [emotional music] 362 00:24:07,481 --> 00:24:09,440 [Random noise within the compartment] 363 00:24:10,065 --> 00:24:12,940 John, come and eat. 364 00:24:13,148 --> 00:24:14,481 No, Father, I don’t want. 365 00:24:15,065 --> 00:24:17,065 Come on! Keep that there and come. 366 00:24:17,190 --> 00:24:18,190 I am not hungry, Father. 367 00:24:18,773 --> 00:24:20,565 Come, I want you to. 368 00:24:26,648 --> 00:24:32,481 [announcements at the railway station] 369 00:24:34,106 --> 00:24:36,065 Here, take it, eat. 370 00:24:37,190 --> 00:24:41,773 [Girl hiccups] 371 00:24:42,773 --> 00:24:43,690 Here, water. 372 00:24:44,148 --> 00:24:45,523 Did I ask you for water now? 373 00:24:45,606 --> 00:24:46,773 [Music…tempo rising] 374 00:24:47,023 --> 00:24:48,981 You just don’t get what I spoke to you? 375 00:24:49,398 --> 00:24:51,606 Why are you disturbing me like this again and again? 376 00:24:53,731 --> 00:24:55,940 Will you just go and leave me in peace? 377 00:24:56,023 --> 00:24:56,940 [Music…tempo rising] 378 00:24:57,023 --> 00:24:59,231 [John’s inner voice]: I felt I was a burden on that train after that. 379 00:24:59,315 --> 00:25:01,023 [emotional music] 380 00:25:01,190 --> 00:25:03,981 [phone ringing 381 00:25:04,065 --> 00:25:06,273 [emotional music] 382 00:25:10,940 --> 00:25:11,815 Hallo, Mom. 383 00:25:11,898 --> 00:25:13,148 [Mom]: Son, where have you reached? 384 00:25:13,398 --> 00:25:14,356 [Mom]: Did you eat? 385 00:25:16,523 --> 00:25:18,356 -[Mom]: Hallo? -Yes. 386 00:25:19,190 --> 00:25:20,106 I ate, Mom. 387 00:25:20,981 --> 00:25:23,481 [Mom]: Why is your voice like this? 388 00:25:24,565 --> 00:25:25,481 [Mom]: Is there a problem? 389 00:25:26,773 --> 00:25:29,481 [Mom]: Hallo, son? 390 00:25:29,731 --> 00:25:30,440 No issues. 391 00:25:30,523 --> 00:25:32,065 -I'll call back-[Mom]: Where have you reached? 392 00:25:32,398 --> 00:25:33,648 [Mom]: Is there any issue? 393 00:25:33,898 --> 00:25:36,648 [emotional music] 394 00:25:37,731 --> 00:25:39,898 Child, he is standing out there. 395 00:25:39,981 --> 00:25:42,231 The train will start now, call him. 396 00:25:46,106 --> 00:25:47,606 Sister, you don’t bother. 397 00:25:47,773 --> 00:25:49,565 He will board himself when the train starts. 398 00:25:52,023 --> 00:25:53,523 Sister, that bro has not got on. 399 00:25:53,606 --> 00:25:54,523 The train is moving. 400 00:26:01,065 --> 00:26:02,773 Dude, the train is leaving. Are you not boarding? 401 00:26:03,023 --> 00:26:25,148 [Music slows to a trickle] 402 00:26:29,398 --> 00:26:31,231 Child, you should not have spoken so sharply. 403 00:26:35,481 --> 00:26:36,773 He loved you, daughter. 404 00:26:36,856 --> 00:26:38,023 [Music piping up] 405 00:26:38,106 --> 00:26:41,565 And he is not a trouble maker like you assumed. 406 00:26:46,065 --> 00:26:48,731 Child, that boy has left his bag. 407 00:26:49,273 --> 00:26:51,648 See if you can find his number, search his bag. 408 00:26:53,690 --> 00:27:08,106 [Music winding up again] 409 00:27:21,606 --> 00:27:23,606 [John’s voice over]: I am John. John Paul. 410 00:27:23,690 --> 00:27:25,815 [John’s voice over]: My chapters are my life. 411 00:27:26,690 --> 00:27:28,898 [John’s voice over]: I am in my ‘plus two’ level. 412 00:27:29,440 --> 00:27:32,023 [John’s voice over]: Plus Two is said to be the turning point of one’s life. 413 00:27:32,731 --> 00:27:34,773 [John’s voice over]: I too had a turning point. 414 00:27:36,273 --> 00:27:37,148 [John’s voice over]: Sandhya. 415 00:27:37,356 --> 00:27:39,106 [John’s voice over]: She is everything. 416 00:27:39,356 --> 00:27:43,106 [John’s voice over]: I am going to declare my love to her today at the tuition class. 417 00:27:45,606 --> 00:27:47,898 [John’s voice over]: My support system Dingan will be with me. 418 00:27:48,023 --> 00:27:49,856 [John’s voice over]: God help me. 419 00:27:52,731 --> 00:27:54,898 Dude… dude… look… 420 00:27:55,565 --> 00:27:57,023 Hey, Sandhya comes! 421 00:27:58,315 --> 00:28:02,648 [Nonsense rhyme set to rhythmic music starts] 422 00:28:05,315 --> 00:28:06,023 Come on, say it! 423 00:28:06,106 --> 00:28:06,856 I will… 424 00:28:10,523 --> 00:28:11,481 Say, say… 425 00:28:11,606 --> 00:28:13,190 Don’t make me tense. 426 00:28:13,481 --> 00:28:14,315 Say… say 427 00:28:15,106 --> 00:28:16,773 There she goes… Go… go… go 428 00:28:16,898 --> 00:28:17,648 Shall I say it tomorrow? 429 00:28:17,731 --> 00:28:18,690 No, do it now… 430 00:28:20,898 --> 00:28:22,356 You continue strolling behind her. 431 00:28:23,356 --> 00:28:25,606 Tell her before some smart guy claims her. 432 00:28:25,773 --> 00:28:26,356 Sandhya… 433 00:28:27,231 --> 00:28:27,981 What’s it, Dinga? 434 00:28:28,065 --> 00:28:28,481 This guy… 435 00:28:28,565 --> 00:28:29,398 Say! 436 00:28:31,273 --> 00:28:31,898 Don’t go… 437 00:28:32,023 --> 00:28:33,398 What are you two stumbling about? 438 00:28:33,565 --> 00:28:36,148 It’s been some time, since you both have been following me around. 439 00:28:36,565 --> 00:28:37,190 What’s your intention? 440 00:28:37,273 --> 00:28:37,898 Nothing… 441 00:28:37,981 --> 00:28:39,815 She is angry…we’ll go. 442 00:28:40,065 --> 00:28:41,315 I love you… 443 00:28:43,481 --> 00:28:44,523 I love you too, Dinga… 444 00:28:44,648 --> 00:28:46,606 [Nonsensical rhyme] 445 00:28:46,731 --> 00:28:49,065 ♪ Sandhya said I love you ♪ 446 00:28:49,398 --> 00:28:50,523 ♪ Dingan smiled ♪ 447 00:28:50,648 --> 00:28:52,315 [Dingan]: Really? 448 00:28:52,773 --> 00:28:54,523 [Sandhya]: Dinga you look cute. [Dingan]: Really? 449 00:28:54,606 --> 00:28:55,898 ♪ That cruel Dingan! ♪ 450 00:28:56,690 --> 00:28:58,190 ♪ That cruel Dingan! ♪ 451 00:28:59,065 --> 00:29:00,315 ♪ That cruel Dingan! ♪ 452 00:29:00,398 --> 00:29:01,398 [Sandhya]: Come on! Why didn’t you say this? 453 00:29:01,481 --> 00:29:03,273 [Dingan]: Got an opportunity only now… 454 00:29:03,356 --> 00:29:04,273 [Sandhya]: Is it true love? 455 00:29:04,523 --> 00:29:06,273 [Dingan]: Yes, it’s true love. 456 00:29:09,898 --> 00:29:11,690 [John’s inner voice]: I took a decision that day, 457 00:29:11,981 --> 00:29:13,981 [John’s inner voice]: that I would have no friend in life. 458 00:29:15,148 --> 00:29:15,940 [John’s inner voice]: Beggar! 459 00:29:27,821 --> 00:29:29,030 [whistle for penalty shoot] 460 00:29:29,946 --> 00:29:32,238 [players celebrating goal] 461 00:29:32,738 --> 00:29:34,905 Gaol, goal, goal, goal, 462 00:29:36,613 --> 00:29:37,946 Raviyettan’s goal! 463 00:29:38,905 --> 00:29:42,238 [John’s inner voice]: They didn’t let me play today too. I just wore the jersey. 464 00:29:42,405 --> 00:29:43,780 [John’s inner voice]: And sat out in the sun! 465 00:29:43,988 --> 00:29:44,821 Yeah… 466 00:29:46,363 --> 00:29:48,905 You could have chatted with some girls during that time. 467 00:29:49,196 --> 00:29:51,905 I need to have someone to chat to, bro! No one is willing. 468 00:29:52,155 --> 00:29:53,155 That’s his condition! 469 00:29:53,821 --> 00:29:54,780 Hmm..." [sighs sadly] 470 00:29:55,238 --> 00:29:57,030 Dude, do you know "Iruttadi" Rameshan? (Iruttadi: Blind Attack) 471 00:29:57,280 --> 00:29:57,946 No. 472 00:29:58,488 --> 00:29:59,405 -You? -No. 473 00:30:00,363 --> 00:30:01,655 He was with me in college. 474 00:30:01,738 --> 00:30:02,280 A new story begins. 475 00:30:02,363 --> 00:30:04,030 There was a huge fight in college one day. 476 00:30:04,655 --> 00:30:06,613 Someone bashed up this guy. 477 00:30:07,280 --> 00:30:12,405 And before the sun rose the next day, he bashed them up back. 478 00:30:13,196 --> 00:30:15,571 That’s how he became Iruttadi Rameshan. 479 00:30:15,988 --> 00:30:18,696 Someone mentioned this at the college and the news spread. 480 00:30:19,071 --> 00:30:21,280 He was the hero in college thereafter. 481 00:30:21,655 --> 00:30:23,321 The students loved him! 482 00:30:23,613 --> 00:30:24,446 Yeah! 483 00:30:25,863 --> 00:30:28,863 Dude, if that nobody Rameshan can become that, 484 00:30:29,363 --> 00:30:31,821 You can certainly become someone someday! 485 00:30:32,446 --> 00:30:33,155 Have courage. 486 00:30:34,321 --> 00:30:35,113 Is that so? 487 00:30:35,238 --> 00:30:35,821 Hmm.. 488 00:30:37,905 --> 00:30:40,113 Children, hungry? Will feed you right now. 489 00:30:40,571 --> 00:30:42,863 Ask your Dad to tar this road, Dude! 490 00:30:43,363 --> 00:30:44,613 Yeah… 491 00:30:47,655 --> 00:30:48,446 Come, let’s have some tea. 492 00:30:48,571 --> 00:30:51,446 Not me! Raviyettan has gone to queue up at the beverages. 493 00:30:51,571 --> 00:30:52,613 Need to go fast. 494 00:30:52,696 --> 00:30:53,113 OK 495 00:30:55,196 --> 00:30:55,905 Hey you! 496 00:30:56,363 --> 00:30:56,738 Yes? 497 00:30:57,030 --> 00:30:58,238 Remove your shoes before going in. 498 00:30:58,530 --> 00:31:00,655 He is walking straight in shod feet. 499 00:31:00,946 --> 00:31:01,905 There he is. 500 00:31:02,113 --> 00:31:07,738 (TV news playing in the background) 501 00:31:08,696 --> 00:31:09,280 Look, kid… 502 00:31:09,613 --> 00:31:10,113 Yes Dad! 503 00:31:10,280 --> 00:31:13,030 That girl next door, Devassi’s daughter asked for you. 504 00:31:15,363 --> 00:31:15,946 What for, Dad? 505 00:31:16,071 --> 00:31:17,988 (TV news playing in the background) 506 00:31:18,196 --> 00:31:19,988 She wanted that chemistry book. 507 00:31:20,405 --> 00:31:21,030 Oh! 508 00:31:21,280 --> 00:31:23,821 [John’s inner voice]: Now my Dad is also negative! 509 00:31:29,655 --> 00:31:32,030 Kid, the jeep has gone. You should go to Mariyapuram if you want a ride. 510 00:31:32,196 --> 00:31:33,071 -It’s gone? -It’s gone! 511 00:31:33,530 --> 00:31:34,780 Hey, am late! 512 00:32:27,030 --> 00:32:28,696 The ride is here. Come. 513 00:32:42,446 --> 00:32:44,738 Did the jeep leave? Oh! 514 00:32:48,738 --> 00:32:50,405 Means I am late for college. 515 00:32:50,405 --> 00:32:52,946 [zoology class lecture] 516 00:32:53,738 --> 00:32:55,155 This is an important note. 517 00:32:55,571 --> 00:32:58,238 [lecture continues] 518 00:33:35,613 --> 00:33:39,446 [sound of approaching two-wheeler] 519 00:34:10,571 --> 00:34:11,405 What’s up there? 520 00:34:13,113 --> 00:34:14,613 Maybe he didn’t get a haircut when he was told to. 521 00:34:14,905 --> 00:34:16,405 They look for a reason to beat up! 522 00:34:16,571 --> 00:34:18,321 Looks like he will die today. 523 00:34:18,405 --> 00:34:19,321 He’s rendered useless! 524 00:34:19,446 --> 00:34:21,238 [screaming in pain] 525 00:34:23,071 --> 00:34:26,321 Buddy, remember what Raviyettan said? 526 00:34:26,613 --> 00:34:27,446 Huh? 527 00:34:27,738 --> 00:34:31,238 Hey, Girls! Hero! 528 00:34:34,071 --> 00:34:36,738 Beat this guy up. And things will work out! 529 00:34:37,488 --> 00:34:38,530 Is it!? 530 00:34:38,655 --> 00:34:40,696 [thud] 531 00:34:40,988 --> 00:34:41,821 Good idea! 532 00:34:43,071 --> 00:34:46,071 When Afsal’s pals tell you something, it’s like Afsal told you. 533 00:34:46,280 --> 00:34:47,196 Obey it! 534 00:34:47,405 --> 00:34:49,905 No, don’t do that. It won’t work. 535 00:34:50,613 --> 00:34:51,405 I will tell you, come. 536 00:34:51,696 --> 00:34:52,905 Come. Come, dude! 537 00:34:56,863 --> 00:34:59,363 Buddy, do you know his brother? 538 00:34:59,821 --> 00:35:00,363 No! 539 00:35:00,488 --> 00:35:02,113 Remember Dhruvam movie and Hyder Marakkar? 540 00:35:02,196 --> 00:35:03,738 -Yeah. -He’s like that. 541 00:35:04,655 --> 00:35:08,363 He’ll cut you to bits and sell it around. 542 00:35:09,280 --> 00:35:10,821 I too will need buy half a kilo. 543 00:35:12,030 --> 00:35:12,613 Do you want that? 544 00:35:12,696 --> 00:35:13,280 No, I don’t! 545 00:35:55,655 --> 00:35:57,905 Afsal? I mean Afsal Bro? 546 00:36:06,363 --> 00:36:07,613 Isn’t that Afsal? 547 00:36:07,863 --> 00:36:08,696 Yes… 548 00:36:09,030 --> 00:36:10,446 Let’s go and tell people. 549 00:36:29,030 --> 00:36:40,488 (Buzz of random comments of wonder) 550 00:36:40,571 --> 00:36:41,696 Why are there so many people here? 551 00:36:41,780 --> 00:36:57,488 Look, were you the one who beat up Afsal? 552 00:36:58,238 --> 00:37:00,155 Huh? I asked if you bashed up Afsal! 553 00:37:04,988 --> 00:37:05,821 Say! 554 00:37:12,780 --> 00:37:14,196 [whispering from a distance] Don’t say, don’t say! Please… 555 00:37:15,821 --> 00:37:21,488 [Ravi's voice playback] Dude, if that nobody Rameshan can become that, You can certainly become someone someday! 556 00:37:21,821 --> 00:37:22,780 Yeah, I did. 557 00:37:22,905 --> 00:37:23,738 Eh… 558 00:37:27,155 --> 00:37:28,821 You are one smart guy! 559 00:37:28,988 --> 00:37:31,238 [students applause] 560 00:37:43,510 --> 00:37:44,468 John Bro… good morning 561 00:37:44,635 --> 00:37:45,510 Good morning 562 00:37:46,718 --> 00:37:47,385 Get in… 563 00:37:47,885 --> 00:37:48,718 John Bro, Hi… 564 00:37:49,010 --> 00:37:49,718 Hi… 565 00:37:49,968 --> 00:37:51,010 Be seated 566 00:37:51,551 --> 00:37:52,593 Good morning… 567 00:37:53,510 --> 00:37:54,343 Are you not coming? 568 00:37:54,801 --> 00:37:55,593 Yes, we are. 569 00:37:58,010 --> 00:37:59,093 Are you comfortable, John Bro.? 570 00:38:00,426 --> 00:38:01,801 We are your fans. 571 00:38:03,010 --> 00:38:04,301 Bro, you are super. 572 00:38:04,760 --> 00:38:06,635 -Hi, Bro. -Happy, indeed. 573 00:38:10,051 --> 00:38:10,885 Hi 574 00:38:11,218 --> 00:38:12,051 Hi 575 00:38:12,260 --> 00:38:13,010 John, right? 576 00:38:13,218 --> 00:38:13,926 Yes. 577 00:38:14,051 --> 00:38:14,926 I am Angel. 578 00:38:15,010 --> 00:38:16,010 You study at GC, right? 579 00:38:16,218 --> 00:38:16,676 Yes. 580 00:38:16,843 --> 00:38:18,218 I too am a student at the same college. 581 00:38:19,301 --> 00:38:20,135 Okay. 582 00:38:22,468 --> 00:38:23,385 Do you live here? 583 00:38:24,551 --> 00:38:26,218 Yes, near the junction. 584 00:38:29,426 --> 00:38:31,635 [John's inner voice] This God is a great guy. 585 00:38:32,218 --> 00:38:36,468 [John's inner voice] Before I sought her out, God brought my Angel before me. 586 00:38:37,510 --> 00:38:40,135 [John's inner voice] Thank you, God. 587 00:39:00,301 --> 00:39:01,676 See you Bro! 588 00:39:03,260 --> 00:39:04,301 Bro, see you! 589 00:39:06,426 --> 00:39:08,426 ♪ O, Goddess! ♪ 590 00:39:08,718 --> 00:39:12,968 ♪ My Goddess whom my mind sought! ♪ 591 00:39:13,551 --> 00:39:18,010 ♪ You were always the Goddess of my dreams! ♪ 592 00:39:18,426 --> 00:39:24,093 ♪ I waited for you with dreams and desire! ♪ 593 00:39:27,926 --> 00:39:32,176 ♪ My Goddess whom my mind sought! ♪ 594 00:39:32,760 --> 00:39:37,218 ♪ You were always the Goddess of my dreams! ♪ 595 00:39:37,635 --> 00:39:43,301 ♪ I waited for you with dreams and desire! ♪ 596 00:39:46,343 --> 00:39:47,010 Hi 597 00:39:47,343 --> 00:39:48,218 Hai 598 00:39:51,593 --> 00:39:53,301 You are really brave! 599 00:39:53,635 --> 00:39:54,426 yeah... yeah... 600 00:39:54,593 --> 00:39:56,385 He deserved to get beaten up. 601 00:39:56,551 --> 00:39:57,343 yeah... yeah... 602 00:39:59,010 --> 00:40:00,176 Are you trained in Karate? 603 00:40:00,343 --> 00:40:01,093 Nothing like that. 604 00:40:01,426 --> 00:40:03,593 I know some local fighting methods. 605 00:40:15,260 --> 00:40:16,385 See you then? 606 00:40:16,885 --> 00:40:17,635 Yeah, see you! 607 00:40:17,801 --> 00:40:19,843 ♪ O, Goddess! ♪ 608 00:40:20,260 --> 00:40:36,426 [Music] 609 00:40:36,843 --> 00:40:39,093 Buddy, do you know her? 610 00:40:39,343 --> 00:40:40,010 Yes, I do. 611 00:40:40,426 --> 00:40:42,176 Didn’t I tell you I saw a girl at the junction? 612 00:40:42,218 --> 00:40:42,760 Yeah. 613 00:40:42,843 --> 00:40:43,426 This is she. 614 00:40:43,843 --> 00:40:44,760 So that was her? 615 00:40:44,843 --> 00:40:46,926 Didn’t I tell you a girl was eyeing you at the church? 616 00:40:47,093 --> 00:40:47,593 yeah. 617 00:40:47,760 --> 00:40:48,885 It’s this one. 618 00:40:49,260 --> 00:40:50,385 [romantic music] 619 00:40:50,551 --> 00:40:51,343 Yes, It's her. 620 00:40:51,718 --> 00:40:56,468 [romantic music] 621 00:41:16,343 --> 00:41:33,426 [romantic music] 622 00:42:25,468 --> 00:42:27,968 ♪ O love blossom with infinite beauty ♪ 623 00:42:28,260 --> 00:42:30,676 ♪ When you bloom beside me ♪ 624 00:42:30,843 --> 00:42:33,051 ♪ I wait for the sweetness of your smile ♪ 625 00:42:33,301 --> 00:42:35,468 ♪ Before you ♪ 626 00:42:36,218 --> 00:42:38,551 ♪ When you gently glance ♪ 627 00:42:38,926 --> 00:42:41,301 ♪ It’s like lightning strikes ♪ 628 00:42:41,593 --> 00:42:46,635 ♪ Or like a cool breeze touches one’s body ♪ 629 00:42:46,968 --> 00:42:51,593 ♪ I will be a shadow behind you ♪ 630 00:42:52,218 --> 00:42:56,801 ♪ I will be your shade in the hot sun ♪ 631 00:43:08,093 --> 00:43:10,593 ♪ O love blossom with infinite beauty ♪ 632 00:43:10,926 --> 00:43:13,343 ♪ When you bloom beside me ♪ 633 00:43:13,593 --> 00:43:15,926 ♪ I wait for the sweetness of your smile ♪ 634 00:43:16,093 --> 00:43:18,426 ♪ Before you ♪ 635 00:43:39,760 --> 00:43:42,468 ♪ Eye to eye ♪ 636 00:43:42,635 --> 00:43:44,801 ♪ At our first glance ♪ 637 00:43:45,218 --> 00:43:47,760 ♪ This is my dream girl ♪ 638 00:43:47,926 --> 00:43:50,343 ♪ Whispers someone in my ear ♪ 639 00:43:50,593 --> 00:43:55,635 ♪ Open that unopened door in your heart ♪ 640 00:43:55,885 --> 00:44:00,718 ♪ Melt into me, don’t be shy… ♪ 641 00:44:01,176 --> 00:44:06,426 ♪ Pour out those glorious dreams ♪ 642 00:44:06,593 --> 00:44:11,135 ♪ Let’s fly together as love birds ♪ 643 00:44:11,260 --> 00:44:14,468 ♪ In this story, you are the angel ♪ 644 00:44:14,551 --> 00:44:17,218 ♪ You are the sonnet ♪ 645 00:44:17,260 --> 00:44:21,760 ♪ You are my love melody. ♪ 646 00:44:46,760 --> 00:44:49,260 ♪ O love blossom with infinite beauty ♪ 647 00:44:49,551 --> 00:44:51,968 ♪ When you bloom beside me ♪ 648 00:44:52,135 --> 00:44:54,343 ♪ I wait for the sweetness of your smile ♪ 649 00:44:54,593 --> 00:44:56,760 ♪ Before you ♪ 650 00:44:57,551 --> 00:44:59,843 ♪ When you gently glance ♪ 651 00:45:00,218 --> 00:45:02,593 ♪ The seasons change ♪ 652 00:45:02,926 --> 00:45:07,926 ♪ Or like a cool breeze touches one’s body ♪ 653 00:45:08,260 --> 00:45:12,926 ♪ I will be a shadow behind you ♪ 654 00:45:13,551 --> 00:45:18,093 ♪ I will be your shade in the hot sun ♪ 655 00:45:30,801 --> 00:45:32,051 [knocking on door] 656 00:45:34,301 --> 00:45:35,551 [knocking on door] 657 00:45:36,135 --> 00:45:37,926 [door opens] 658 00:45:41,218 --> 00:45:42,176 Who are you? 659 00:45:43,510 --> 00:45:44,593 Dad is not home. 660 00:45:45,218 --> 00:45:46,593 Come here… 661 00:45:47,135 --> 00:45:47,885 come… 662 00:45:48,260 --> 00:45:50,468 You beat up our Afsal, huh? 663 00:45:51,718 --> 00:45:53,968 We are meat sellers at the market. 664 00:45:55,510 --> 00:45:57,718 We’ll cut you up like meat. 665 00:46:00,385 --> 00:46:01,551 Bash him up 666 00:46:05,885 --> 00:46:08,551 Son, son… 667 00:46:09,301 --> 00:46:10,968 Move… move… 668 00:46:12,718 --> 00:46:14,968 If you play with him again… we’ll tear you up, you swine! 669 00:46:15,093 --> 00:46:16,885 Who are they? 670 00:46:19,760 --> 00:46:21,968 You are alright, you are alright… 671 00:46:22,551 --> 00:46:23,676 you are alright… 672 00:46:31,468 --> 00:46:32,551 Ah! You just sit there! 673 00:46:32,676 --> 00:46:34,468 It’s our son who is lying in there, all beaten up. 674 00:46:35,676 --> 00:46:37,176 Why are you rolling your eyes at me? 675 00:46:38,635 --> 00:46:39,885 We should file a case with the police. 676 00:46:40,968 --> 00:46:42,176 May be you are not concerned. 677 00:46:42,593 --> 00:46:43,885 Why are you silent? 678 00:46:44,176 --> 00:46:45,718 -Don’t you have anything to say? -What should I say? 679 00:46:46,218 --> 00:46:50,051 Considering his ways, which girl’s brothers should I complain against? 680 00:46:50,301 --> 00:46:52,093 Ask him first who those people are! 681 00:46:52,968 --> 00:46:55,676 You are waiting for a reason to put blame on my son. 682 00:46:55,760 --> 00:46:58,218 I know you don’t like me and my son. 683 00:46:58,343 --> 00:46:59,093 There she goes! 684 00:46:59,301 --> 00:47:01,176 You lead the cause for others… 685 00:47:01,468 --> 00:47:02,343 and now you… 686 00:47:02,635 --> 00:47:05,843 You don’t want to do anything when it’s your son’s issue. 687 00:47:14,218 --> 00:47:15,343 Hmmm, come dude! 688 00:47:18,510 --> 00:47:19,510 Mom, where is he? 689 00:47:19,926 --> 00:47:21,301 He is inside, children, come. 690 00:47:24,510 --> 00:47:26,510 [Ravi whispering] Such a Dad! 691 00:47:26,926 --> 00:47:29,010 [Ravi whispering] Men should have more grit! 692 00:47:29,510 --> 00:47:30,301 [Ravi whispering] What a waste! 693 00:47:33,051 --> 00:47:34,260 Some saviors! 694 00:47:38,718 --> 00:47:42,301 [John's voice] When I had a problem, only Raviyettan had the courage to question it! 695 00:47:42,760 --> 00:47:46,135 [John's voice] From now on, in the tales narrated by Raviyettan, 696 00:47:46,551 --> 00:47:47,968 [John's voice] my story will also figure! 697 00:47:48,551 --> 00:47:50,135 Ravi bro, There he is. 698 00:47:58,426 --> 00:47:59,343 Is he the guy? 699 00:47:59,593 --> 00:48:00,926 Yeah it’s him alright! 700 00:48:05,135 --> 00:48:06,426 This guy faints seeing blood. 701 00:48:06,968 --> 00:48:07,885 Be with him. 702 00:48:08,343 --> 00:48:09,260 Don’t come over. 703 00:48:44,343 --> 00:48:45,593 He should get a good thrashing. 704 00:48:46,801 --> 00:48:47,968 [sound of a slap] 705 00:48:53,010 --> 00:48:53,718 What’s happening? 706 00:48:53,843 --> 00:48:54,676 No idea. 707 00:48:55,218 --> 00:48:57,718 If you came here to buy meat, buy and go. 708 00:48:57,968 --> 00:48:59,968 Don’t stand here and try to stare me down. 709 00:49:00,510 --> 00:49:01,593 How many kilos do you want? 710 00:49:02,676 --> 00:49:03,510 One kilo. 711 00:49:06,843 --> 00:49:08,301 [Butcher] Get a kilo of meat! 712 00:49:20,176 --> 00:49:21,010 What happened? 713 00:49:24,010 --> 00:49:25,051 The balance of money… 714 00:49:26,260 --> 00:49:27,176 you can keep. 715 00:49:29,885 --> 00:49:30,343 Did you thrash him? 716 00:49:30,468 --> 00:49:31,718 You hold this…hold this. 717 00:49:32,260 --> 00:49:34,093 Mom had asked for a kilo of meat. 718 00:49:34,260 --> 00:49:35,343 I remembered that now. 719 00:49:35,510 --> 00:49:38,218 I will wallop him after I get this home…. 720 00:49:38,760 --> 00:49:39,968 [Ravi whispering] Bearded bugger! 721 00:49:40,135 --> 00:49:41,468 [Ravi whispering] Oh! God 722 00:49:52,476 --> 00:49:53,518 That’s a decision waiting! 723 00:50:21,935 --> 00:50:23,518 Did you really have to do it? 724 00:50:34,726 --> 00:50:35,560 Raviyetta! 725 00:50:35,851 --> 00:50:37,726 So you came here with your people, ready to fight? 726 00:50:53,685 --> 00:50:55,185 Dad! 727 00:51:16,143 --> 00:51:18,310 That was great! 728 00:51:53,726 --> 00:51:55,226 That was superb, Raviyetta! 729 00:52:04,351 --> 00:52:06,435 Bro, he was the one who beat up Afsal. 730 00:52:07,060 --> 00:52:07,810 Who’s this? 731 00:52:08,643 --> 00:52:10,060 Oh, the next! 732 00:52:10,935 --> 00:52:11,893 This is Afsal’s brother. 733 00:52:16,435 --> 00:52:17,476 -Hi… -Be quiet. 734 00:52:20,810 --> 00:52:22,726 They battered my son, at our home. 735 00:52:23,310 --> 00:52:25,726 Whatever the reason, I had to come here. 736 00:52:26,060 --> 00:52:28,101 Stop this here. 737 00:52:29,476 --> 00:52:31,143 If you take this up further, 738 00:52:32,268 --> 00:52:36,060 Marikar, you know how it is! 739 00:52:38,601 --> 00:52:39,435 Come! 740 00:52:43,726 --> 00:52:44,560 Move! 741 00:53:00,935 --> 00:53:03,143 Raviyetta, where’s our Iruttadi Rameshan now? 742 00:53:04,060 --> 00:53:06,601 They had killed him on the third day. 743 00:53:06,810 --> 00:53:07,351 Eh? 744 00:53:07,601 --> 00:53:09,643 Don’t tell him, he will be scared. 745 00:53:11,560 --> 00:53:12,435 Where’s the meat? 746 00:53:12,685 --> 00:53:13,476 He took that with him. 747 00:53:13,935 --> 00:53:15,226 So that’s also gone. 748 00:53:15,435 --> 00:53:16,185 Get on the bike. 749 00:53:30,810 --> 00:53:32,435 Hallo, Angel? 750 00:53:32,518 --> 00:53:33,435 Son, John! 751 00:53:34,268 --> 00:53:35,351 This is Angel’s Dad. 752 00:53:36,601 --> 00:53:39,143 You must have heard the news. 753 00:53:40,601 --> 00:53:43,101 My daughter told me about your relationship. 754 00:53:44,268 --> 00:53:47,476 But it will not work. 755 00:53:48,310 --> 00:53:51,685 We have cared so much for her all these years. 756 00:53:53,185 --> 00:53:59,185 Don’t we have the freedom to take a good decision for her? 757 00:54:00,310 --> 00:54:03,101 Don’t think this is our selfishness. 758 00:54:04,310 --> 00:54:07,935 This proposal is the best she can get. 759 00:54:08,976 --> 00:54:10,768 We have made her understand that. 760 00:54:12,226 --> 00:54:15,476 Can’t you move out from this, son? 761 00:55:01,560 --> 00:55:02,685 John! 762 00:55:04,226 --> 00:55:09,435 People in the college who know about us will say I cheated you. 763 00:55:12,435 --> 00:55:17,060 But you know how much pressure I have. 764 00:55:18,810 --> 00:55:24,476 I cannot wait till you get settled. 765 00:55:26,976 --> 00:55:30,101 I don’t have the strength to hold on till then. 766 00:55:49,810 --> 00:55:50,435 Hi 767 00:55:50,935 --> 00:55:51,851 Hi 768 00:55:54,060 --> 00:55:55,851 Don’t ever leave me behind. 769 00:56:56,310 --> 00:57:02,768 ♪ Why did this shower of rain wean away? ♪ 770 00:57:05,101 --> 00:57:06,185 ♪ Is it for pain? ♪ 771 00:57:07,185 --> 00:57:10,393 ♪ Pain within the mind? ♪ 772 00:57:12,685 --> 00:57:18,268 ♪ What has Time in store? ♪ 773 00:57:18,518 --> 00:57:23,310 ♪ Silence or a weeping memory? ♪ 774 00:57:23,560 --> 00:57:27,310 ♪ Is darkness weeping? ♪ 775 00:57:28,893 --> 00:57:33,893 ♪ In some gentle pursuit ♪ 776 00:57:34,476 --> 00:57:39,351 ♪ The word that struggled in the heart ♪ 777 00:57:40,351 --> 00:57:44,185 ♪ A bloom that faded on the day. ♪ 778 00:57:45,310 --> 00:57:50,601 ♪ The sweetness that filled the night ♪ 779 00:57:53,560 --> 00:57:58,060 ♪ Is not in sight anymore ♪ 780 00:57:59,060 --> 00:58:03,435 ♪ Your dreams covered in cobwebs. ♪ 781 00:58:04,601 --> 00:58:09,518 ♪ The sweetness that filled the night is not in sight anymore ♪ 782 00:58:09,893 --> 00:58:14,810 ♪ Your dreams covered in cobwebs. ♪ 783 00:58:15,268 --> 00:58:20,476 ♪ The window of dreams your weaved before ♪ 784 00:58:20,810 --> 00:58:26,768 ♪ In a corner, covered in cobwebs. ♪ 785 00:58:56,226 --> 00:58:59,851 ♪ The window is half closed ♪ 786 00:59:01,601 --> 00:59:05,935 ♪ Gently in the breeze, gently ♪ 787 00:59:07,226 --> 00:59:14,101 ♪ Shadows filling the eyes ♪ 788 00:59:15,351 --> 00:59:20,018 ♪ In the moment of tears ♪ 789 00:59:23,476 --> 00:59:28,643 ♪ A colorless time falls behind ♪ 790 00:59:29,018 --> 00:59:33,476 ♪ The desire alone in the dream. ♪ 791 00:59:33,560 --> 00:59:35,935 He seems to be distracted recently. 792 00:59:36,476 --> 00:59:38,060 He is a boy with education. 793 00:59:38,268 --> 00:59:40,185 And he hardly comes to church. 794 00:59:40,268 --> 00:59:42,351 You talk to him, make him understand, 795 00:59:42,476 --> 00:59:43,518 And send him to church. 796 00:59:43,643 --> 00:59:44,976 What can we say, Father. 797 00:59:45,351 --> 00:59:46,476 The kids of these days, you know. 798 00:59:46,560 --> 00:59:47,935 What’s the use of saying they are kids. 799 00:59:50,810 --> 00:59:53,310 Look, he walks as if he is possessed by Satan. 800 00:59:53,643 --> 00:59:56,351 [priest] He did not even greet me. 801 00:59:57,685 --> 00:59:58,685 [priest] Did you get what I said, Paul? 802 00:59:58,810 --> 01:00:01,476 [John's father] Father, kids of this age… 803 01:00:01,643 --> 01:00:02,226 [priest] So? 804 01:00:02,560 --> 01:00:04,310 [John's father] And he is an only child… 805 01:00:04,393 --> 01:00:06,226 [John's father] We pampered him a little. 806 01:00:06,351 --> 01:00:08,185 [priest] Should he live without fear of God because of that? 807 01:00:14,435 --> 01:00:15,060 Tea 808 01:00:15,226 --> 01:00:15,726 [priest] Without sugar, I hope? 809 01:00:15,851 --> 01:00:16,393 [John's mother] Yes. 810 01:00:16,518 --> 01:00:19,726 Dad, I want to become a priest. 811 01:00:23,185 --> 01:00:24,726 I want to join a seminary. 812 01:00:25,310 --> 01:00:26,351 And train for priesthood. 813 01:00:26,560 --> 01:00:27,185 Eh? 814 01:00:28,393 --> 01:00:29,226 See! 815 01:00:38,601 --> 01:00:43,393 [John's inner voice] Whatever I had wanted, my parents have made it happen. 816 01:00:43,810 --> 01:00:47,851 [John's inner voice] Even when took my best decision to become a priest, 817 01:00:48,476 --> 01:00:50,476 [John's inner voice] They stood with me in support. 818 01:00:50,851 --> 01:00:52,893 [John's inner voice] I joined the seminary. 819 01:00:53,435 --> 01:00:56,976 [John's inner voice] A new chapter in life starts here. 820 01:01:01,733 --> 01:01:03,400 John, you just came in? 821 01:01:06,400 --> 01:01:08,566 He is in the room, says he got something. 822 01:01:15,816 --> 01:01:16,691 [door opens] 823 01:01:20,983 --> 01:01:21,691 Uff!!! 824 01:01:22,191 --> 01:01:23,108 it was only you? 825 01:01:24,316 --> 01:01:26,025 What’s that new mischief you are making? 826 01:01:26,650 --> 01:01:27,775 Nothing, dude! 827 01:01:28,358 --> 01:01:30,066 A good vehicle, old one, has come. 828 01:01:30,275 --> 01:01:31,400 We need to tour around, right? 829 01:01:31,483 --> 01:01:31,858 Yeah. 830 01:01:31,941 --> 01:01:33,441 I just ‘picked up’ the key of the vehicle. 831 01:01:33,858 --> 01:01:36,025 You still have not given up picking up keys? 832 01:01:36,233 --> 01:01:37,858 Give up? Me? 833 01:01:38,191 --> 01:01:40,233 Each nook and corner of this place is safe in my hands. 834 01:01:40,441 --> 01:01:42,941 That’s why the fools of this place respect me even. 835 01:01:44,191 --> 01:01:44,816 Respect! 836 01:01:44,983 --> 01:01:45,483 Yeah! 837 01:01:45,733 --> 01:01:46,233 And you? 838 01:01:46,441 --> 01:01:46,983 Yeah! 839 01:01:47,358 --> 01:01:47,941 Yeah, yeah! 840 01:01:48,066 --> 01:01:48,816 Leave that! 841 01:01:49,150 --> 01:01:50,233 So, what happened at your meeting with her? 842 01:01:50,400 --> 01:01:51,150 All good? 843 01:01:52,441 --> 01:01:54,441 No, man, nothing yet. 844 01:01:54,483 --> 01:01:55,316 Yeah! Where’s Punyalan? 845 01:01:55,316 --> 01:01:56,983 She is in another relationship. 846 01:01:57,733 --> 01:02:00,483 Without knowing this, I humiliated myself before her. 847 01:02:01,775 --> 01:02:03,066 Forget that, never mind. 848 01:02:03,441 --> 01:02:04,733 If one moves off, another will come in. 849 01:02:05,275 --> 01:02:06,525 Where’s the dried meat my Mom sent? 850 01:02:09,775 --> 01:02:12,441 Dude, I lost that bag…. 851 01:02:14,525 --> 01:02:15,066 Bag? 852 01:02:15,441 --> 01:02:16,275 Lost it! 853 01:02:16,483 --> 01:02:17,608 Lost? 854 01:02:31,275 --> 01:02:32,483 My dried meat! 855 01:02:33,025 --> 01:02:34,983 Are you so crazy you need to walk out of the train? 856 01:02:35,358 --> 01:02:36,316 Bloody fool! 857 01:02:36,775 --> 01:02:38,400 I felt that way right then! 858 01:02:39,358 --> 01:02:39,983 Punyala… 859 01:02:40,108 --> 01:02:40,608 What’s it? 860 01:02:40,775 --> 01:02:41,650 Not eating? 861 01:02:41,733 --> 01:02:42,441 I will come. 862 01:02:42,816 --> 01:02:44,400 John, when did you come? 863 01:02:44,566 --> 01:02:45,191 I came just now. 864 01:02:45,316 --> 01:02:46,150 I see. 865 01:02:46,650 --> 01:02:47,608 You not eating? 866 01:02:47,733 --> 01:02:48,733 Coming… 867 01:02:48,900 --> 01:02:49,983 so you go, buddy. 868 01:02:50,233 --> 01:02:51,483 You not coming? 869 01:02:51,608 --> 01:02:53,108 If you don’t hurry there won’t be any eggs left. 870 01:02:53,691 --> 01:02:56,150 You go on. I will do a confession and come. 871 01:02:56,316 --> 01:02:58,691 You confess or stand on your head, or whatever. 872 01:03:12,400 --> 01:03:14,566 These eggs were not laid by you. 873 01:03:14,733 --> 01:03:16,066 No, neither by you, bro. 874 01:03:16,150 --> 01:03:16,983 No. 875 01:03:17,066 --> 01:03:17,650 It’s the hen… 876 01:03:17,775 --> 01:03:18,233 Who? 877 01:03:18,316 --> 01:03:19,566 Not you! The one who laid this. 878 01:03:20,816 --> 01:03:21,483 This is enough. 879 01:03:21,608 --> 01:03:22,816 You have a number of eggs on your exam papers. 880 01:03:22,900 --> 01:03:23,941 Yeah, I have that. 881 01:03:24,858 --> 01:03:26,358 Counting the eggs, the crook! 882 01:03:29,650 --> 01:03:35,233 (Random noises in the canteen) 883 01:03:35,983 --> 01:03:36,816 What’s the scene? 884 01:03:37,400 --> 01:03:40,233 I am feeling lighter after the Confession. 885 01:03:41,025 --> 01:03:42,275 Feeling relieved. 886 01:03:42,483 --> 01:03:43,025 Is it? 887 01:03:43,150 --> 01:03:44,191 Did you know? 888 01:03:44,775 --> 01:03:47,233 Our Father Thekkekkara was hospitalized yesterday. 889 01:03:47,525 --> 01:03:48,108 What happened? 890 01:03:48,275 --> 01:03:49,650 Heard someone threw a stone at him. 891 01:03:49,858 --> 01:03:50,566 It was a close miss, 892 01:03:50,650 --> 01:03:51,358 Or his eyesight would have been affected. 893 01:03:51,400 --> 01:03:52,775 Oho, so it was close. 894 01:03:53,525 --> 01:03:56,983 I slept early yesterday, so I didn’t hear him cry out. 895 01:03:57,191 --> 01:03:58,441 Such a good man! 896 01:04:00,316 --> 01:04:01,566 The new Father is assuming charge soon. 897 01:04:01,650 --> 01:04:03,108 Heard he is very strict. 898 01:04:03,233 --> 01:04:05,608 What strict! You just have to throw a stone. 899 01:04:09,983 --> 01:04:10,608 Dude, 900 01:04:11,358 --> 01:04:12,775 Will you come with me to see Pinku? 901 01:04:13,150 --> 01:04:14,108 No, I am not coming. 902 01:04:14,358 --> 01:04:16,650 Oh! So your affection for me is only so much? 903 01:04:16,941 --> 01:04:19,275 It’s not that. I don’t feel like it. 904 01:04:19,525 --> 01:04:21,733 It’s to meet my girl, not yours. 905 01:04:22,025 --> 01:04:23,483 You wait at the gate. 906 01:04:23,650 --> 01:04:24,983 I will meet her and be back. 907 01:04:25,233 --> 01:04:27,608 You know I am studying here only to see her. 908 01:04:27,816 --> 01:04:28,900 Am I mad or what otherwise? 909 01:04:32,691 --> 01:04:33,858 Buddy, will you come? 910 01:04:34,316 --> 01:04:34,816 Let me see. 911 01:04:36,025 --> 01:04:38,525 Eat this too, you’ll feel even better. 912 01:04:41,191 --> 01:04:42,025 Bite! 913 01:04:46,941 --> 01:04:48,066 Don’t be scared, I am with you. 914 01:04:49,941 --> 01:04:50,733 Are you scared? 915 01:04:50,816 --> 01:04:51,650 Slightly. 916 01:04:51,733 --> 01:04:53,441 We’ll change over there, come. 917 01:04:54,691 --> 01:04:56,066 We should go back fast, okay? 918 01:04:56,191 --> 01:04:56,733 Yeah, we’ll go. 919 01:05:04,275 --> 01:05:05,566 -Unni… -[on phone] You have arrived? 920 01:05:05,941 --> 01:05:06,316 What’s up? 921 01:05:06,483 --> 01:05:07,858 [on phone] Wait there, I will come over. 922 01:05:07,983 --> 01:05:10,566 Okay, come fast. 923 01:05:12,608 --> 01:05:13,233 Will come now. 924 01:05:15,858 --> 01:05:17,775 I have arranged everything. 925 01:05:17,858 --> 01:05:19,775 Stand on the other side of the auditorium. 926 01:05:20,108 --> 01:05:21,150 I don’t have a ten on me. 927 01:05:21,400 --> 01:05:22,025 Don’t count your money in this. 928 01:05:22,108 --> 01:05:23,441 Be sure to return the ninety when we come back. 929 01:05:24,816 --> 01:05:26,316 Come, buddy. 930 01:05:29,400 --> 01:05:30,566 No sign of the person. 931 01:05:31,025 --> 01:05:32,275 Have I lost the money I gave? 932 01:05:32,441 --> 01:05:33,275 Aahh 933 01:05:33,650 --> 01:05:35,108 Do you remember the person I gave money to? 934 01:05:35,566 --> 01:05:36,400 Aahh.. 935 01:05:37,108 --> 01:05:38,275 Say 'Ahh' to whatever I ask! 936 01:05:38,525 --> 01:05:39,316 Unni… 937 01:05:39,691 --> 01:05:40,691 Yeah, that’s his name, 938 01:05:45,816 --> 01:05:47,650 There she is. 939 01:05:53,233 --> 01:05:55,816 How do I look? Handsome as usual? 940 01:05:57,025 --> 01:05:58,358 We were just passing by…. 941 01:05:58,441 --> 01:05:59,775 The HOD is my Uncle, you know. 942 01:06:00,441 --> 01:06:01,566 Do you like dried meat? 943 01:06:01,900 --> 01:06:02,483 I don’t mind. 944 01:06:02,566 --> 01:06:05,358 My Mom had sent some, and this idiot lost it. 945 01:06:06,816 --> 01:06:07,608 You stay here. 946 01:06:07,816 --> 01:06:09,483 Any news about her? 947 01:06:09,608 --> 01:06:12,400 What news can he get! He is not as intelligent as me. 948 01:06:12,650 --> 01:06:14,316 Any idea which institution she is studying at least? 949 01:06:14,400 --> 01:06:15,775 Do you know where she is studying? 950 01:06:16,191 --> 01:06:16,983 No… 951 01:06:24,400 --> 01:06:32,400 [music] 952 01:06:53,608 --> 01:06:54,233 Who is that? 953 01:06:54,775 --> 01:06:56,608 The person who sent him out of the train… 954 01:06:58,775 --> 01:06:59,858 [Slaps] 955 01:07:05,650 --> 01:07:07,316 Why did you walk out that day? 956 01:07:08,233 --> 01:07:10,108 Do you know how much pained I was? 957 01:07:14,191 --> 01:07:14,983 Sorry. 958 01:07:16,108 --> 01:07:17,691 Will a sorry settle everything? 959 01:07:19,650 --> 01:07:21,691 Do you have any sense? 960 01:07:23,900 --> 01:07:28,150 [romantic music] 961 01:07:31,941 --> 01:07:34,775 [pathos music] 962 01:07:41,400 --> 01:07:42,316 What was that, buddy? 963 01:07:44,066 --> 01:07:45,983 That was her showing her love for me? 964 01:07:46,441 --> 01:07:48,275 Good thing she loved only you. 965 01:07:50,483 --> 01:07:52,691 Did she mention the dried meat during the slap? 966 01:08:03,441 --> 01:08:07,816 One, two, three, four… 967 01:08:18,858 --> 01:08:20,316 -[Pinku on phone] Hallo -Hallo! 968 01:08:20,733 --> 01:08:22,275 Hi, I was in the Prayer Room. 969 01:08:22,608 --> 01:08:24,025 What’s up? That matter I asked you. 970 01:08:24,358 --> 01:08:25,150 Did you inquire? 971 01:08:30,108 --> 01:08:32,941 Oh, okay. Good night. 972 01:08:34,108 --> 01:08:34,900 What did she say? 973 01:08:38,983 --> 01:08:40,733 Her name is Tresa. 974 01:08:44,691 --> 01:08:45,525 Tresa. 975 01:08:46,066 --> 01:08:47,400 But you let that go. 976 01:08:47,858 --> 01:08:48,483 Huh? 977 01:08:48,900 --> 01:08:49,525 There’s a twist. 978 01:08:49,733 --> 01:08:50,941 What’s it? 979 01:08:51,858 --> 01:08:54,191 Don’t make me tense. Tell me the matter. 980 01:08:54,525 --> 01:08:55,733 Tell me. 981 01:08:55,900 --> 01:08:58,900 She is training to be a nun. That’s the twist. 982 01:08:59,566 --> 01:09:04,316 [emotional music] 983 01:09:11,483 --> 01:09:12,316 John? 984 01:09:12,525 --> 01:09:16,066 [pathos] 985 01:09:16,816 --> 01:09:20,441 [John laughs] 986 01:09:22,858 --> 01:09:23,733 Gone crazy? 987 01:09:26,900 --> 01:09:28,983 She is training to be a nun. 988 01:09:29,483 --> 01:09:30,650 I am training to be a priest. 989 01:09:30,983 --> 01:09:31,733 Nice combination! 990 01:09:31,816 --> 01:09:32,983 It’s not a good combination. 991 01:09:39,691 --> 01:09:41,775 Dude, I want to see her right now. 992 01:09:43,733 --> 01:09:45,316 You can’t see her like that. 993 01:09:45,691 --> 01:09:47,316 It’s not possible to go to that hostel. 994 01:09:48,941 --> 01:09:50,400 Please, buddy… 995 01:09:53,775 --> 01:09:55,108 I will come, since you said please… 996 01:09:56,191 --> 01:09:56,983 Wear your chappals. 997 01:09:57,358 --> 01:09:59,358 There are thorns on the way. 998 01:09:59,483 --> 01:10:02,025 If they prick you, you will cry aloud. 999 01:10:06,108 --> 01:10:08,858 [Punyalan whispering] Walk like a thief… look at me… 1000 01:10:09,733 --> 01:10:10,858 Take the bike. 1001 01:10:11,025 --> 01:10:13,066 [crickets chirping] 1002 01:10:13,983 --> 01:10:17,400 [sliding grill door opens] 1003 01:10:17,566 --> 01:10:19,566 [sliding grill door closes] 1004 01:10:23,900 --> 01:10:25,441 Stop, let me open the gate. 1005 01:10:26,316 --> 01:10:27,316 Step on it, doesn’t it have a brake? 1006 01:10:27,566 --> 01:10:28,650 [gate screeches] 1007 01:10:31,525 --> 01:10:34,275 [gate screeches] 1008 01:10:35,066 --> 01:10:37,191 [bike engine starts] 1009 01:10:38,525 --> 01:10:39,358 Go… go… 1010 01:10:41,358 --> 01:10:42,816 [bike approaching] 1011 01:10:43,900 --> 01:10:44,775 [John whispering] Is this it? 1012 01:10:44,858 --> 01:10:45,733 [Punyalan whispering] Yes, it is. 1013 01:10:53,941 --> 01:10:55,400 [John whispering] Dude, are you not coming? 1014 01:10:55,816 --> 01:10:56,525 [Punyalan whispering] I am not coming. 1015 01:10:57,191 --> 01:10:58,233 [Punyalan whispering] It’s quite steep. 1016 01:10:58,566 --> 01:11:00,108 [John whispering] How do I find this? Where she is? 1017 01:11:00,525 --> 01:11:03,066 [Punyalan whispering] Call her name aloud!!! Find it somehow. 1018 01:11:03,983 --> 01:11:05,275 [Punyalan whispering] Jump! [John whispering] Will do… 1019 01:11:06,566 --> 01:11:07,150 [Punyalan whispering] Oops… 1020 01:11:37,025 --> 01:11:41,858 [Tresa] He had to leave the train because of me. 1021 01:11:43,858 --> 01:11:47,025 [Tresa] How sad would he have been, that day! 1022 01:11:50,858 --> 01:11:54,400 [Tresa] Today, I slapped him. 1023 01:11:56,900 --> 01:11:58,316 [Tresa] Why am I like this? 1024 01:12:32,525 --> 01:12:36,316 Don’t be scared. I am outside the window. 1025 01:12:43,275 --> 01:12:44,150 Why are you here? 1026 01:12:47,233 --> 01:12:48,983 I heard what you spoke about me. 1027 01:12:51,691 --> 01:12:54,983 Just go away from here. This is a convent. 1028 01:12:55,358 --> 01:12:56,233 I will go… 1029 01:12:56,483 --> 01:12:57,858 Did you see my bag? 1030 01:12:58,025 --> 01:12:59,525 You came here at night for that? 1031 01:13:00,566 --> 01:13:01,483 No, 1032 01:13:02,150 --> 01:13:03,400 but I saw this because of that. 1033 01:13:03,525 --> 01:13:04,441 What did you see? 1034 01:13:05,775 --> 01:13:07,108 That you were worried about me. 1035 01:13:11,650 --> 01:13:13,566 I am unhappy about anyone who is hurt. 1036 01:13:15,191 --> 01:13:16,066 Were you hurt? 1037 01:13:17,275 --> 01:13:17,983 Ha... 1038 01:13:31,233 --> 01:13:32,358 Did you get some courage now? 1039 01:13:32,525 --> 01:13:34,566 Yeah, this comes to only those in love. 1040 01:13:34,650 --> 01:13:35,650 Let's go 1041 01:13:37,941 --> 01:13:38,900 Lift the stand…. 1042 01:13:41,400 --> 01:13:42,775 Will you kill us? 1043 01:13:47,400 --> 01:13:47,858 Where else I'll go? 1044 01:13:47,900 --> 01:13:49,066 Do you know how many times I called you? 1045 01:13:49,108 --> 01:13:49,691 You did? 1046 01:13:49,775 --> 01:13:51,025 -You didn’t see the missed calls? -No? 1047 01:13:51,108 --> 01:13:52,316 Ah, you won’t see! 1048 01:13:52,483 --> 01:13:54,108 You don’t have the time anyway to take my calls. 1049 01:13:54,150 --> 01:13:54,900 Don’t say that please! 1050 01:13:55,025 --> 01:13:56,150 No. Don’t you tell me anything now! 1051 01:13:56,900 --> 01:13:58,983 [Punyalan] I didn’t take your call because I was at Prayer. 1052 01:14:00,025 --> 01:14:02,191 [Pinku] I had told you this even last week. 1053 01:14:02,275 --> 01:14:05,066 [Punyalan] Yeah, it’s all my fault. 1054 01:14:06,233 --> 01:14:07,150 [Punyalan looking at the bag) Isn’t this my dry meat? 1055 01:14:07,233 --> 01:14:08,858 [Pinku] Pick up calls from now on…I am leaving! 1056 01:14:09,108 --> 01:14:09,983 [Punyalan] OK 1057 01:14:20,066 --> 01:14:23,316 (Popular film song) 1058 01:14:25,358 --> 01:14:26,191 Dude! 1059 01:14:26,483 --> 01:14:28,441 Why did she go away without speaking to me? 1060 01:14:28,858 --> 01:14:30,816 How can I answer that if you ask me? 1061 01:14:31,025 --> 01:14:32,191 Go and ask her! 1062 01:14:33,358 --> 01:14:34,066 Yeah, 1063 01:14:34,441 --> 01:14:35,483 I should ask her! 1064 01:14:35,566 --> 01:14:36,691 That’s what I told you now. 1065 01:14:38,025 --> 01:14:42,608 [sound of motorbike engine] 1066 01:15:02,608 --> 01:15:03,983 Why is the Father here? 1067 01:15:06,191 --> 01:15:07,650 Good morning Father! 1068 01:15:09,108 --> 01:15:09,775 Good morning. 1069 01:15:11,775 --> 01:15:12,608 Sit down. 1070 01:15:13,483 --> 01:15:14,566 Dude, is this the new Father? 1071 01:15:14,650 --> 01:15:15,483 Aah! 1072 01:15:15,941 --> 01:15:16,691 Plans upset! 1073 01:15:16,858 --> 01:15:17,441 What? 1074 01:15:28,150 --> 01:15:30,816 I replace Father Sebastian Thekkekkara here. 1075 01:15:32,191 --> 01:15:33,483 My name is Sunny Thykkanath. 1076 01:15:38,275 --> 01:15:39,400 Dude, am in trouble. 1077 01:15:39,650 --> 01:15:41,150 This is the priest I met on the train. 1078 01:15:41,233 --> 01:15:41,983 Is it? 1079 01:15:43,775 --> 01:15:44,608 Superb! 1080 01:15:50,108 --> 01:15:53,316 Before I start teaching you, let me tell you a story. 1081 01:15:53,983 --> 01:15:55,108 Must be your story. 1082 01:15:57,691 --> 01:15:59,816 Anyone here who doesn’t like listening to stories? 1083 01:16:00,108 --> 01:16:00,650 No, Father! 1084 01:16:03,525 --> 01:16:04,233 You beggar! 1085 01:16:06,400 --> 01:16:08,441 There won’t be anyone in life who has not loved! 1086 01:16:10,483 --> 01:16:11,441 It’s about you. 1087 01:16:12,691 --> 01:16:13,858 Don’t stare! It’s so! 1088 01:16:14,150 --> 01:16:19,358 I too have been in love, before I came to the Seminary. 1089 01:16:21,525 --> 01:16:25,275 [Sunny] I lost my Dad in my childhood. My Mom was everything to me. 1090 01:16:25,900 --> 01:16:30,108 [Sunny] My Mom wanted me to be a priest when I grew up. 1091 01:16:30,275 --> 01:16:31,275 [Sunny] So what happened? 1092 01:16:31,400 --> 01:16:35,941 [Sunny] My neighbors and friends teased me by calling me Father. 1093 01:16:36,066 --> 01:16:38,733 Stop that! I am not a priest. 1094 01:16:39,525 --> 01:16:40,358 [female voice] Priest? 1095 01:16:40,441 --> 01:16:42,983 [Sunny] I turned round angry at that question. 1096 01:16:44,025 --> 01:16:45,025 Lilly 1097 01:16:47,483 --> 01:16:48,483 Who is the priest here? 1098 01:16:48,566 --> 01:16:49,858 This guy! 1099 01:16:50,400 --> 01:16:52,150 Oh, is he the priest? 1100 01:16:52,566 --> 01:16:54,733 But I am going to marry him. 1101 01:16:54,983 --> 01:16:56,025 Right, buddy? 1102 01:16:56,400 --> 01:16:58,316 Then how can he become a priest, then? 1103 01:16:59,400 --> 01:17:00,691 You come, buddy! 1104 01:17:02,025 --> 01:17:05,108 ♪ The song you hum softly ♪ 1105 01:17:05,400 --> 01:17:08,691 ♪ Its dewy wings ♪ 1106 01:17:08,775 --> 01:17:10,816 [Sunny] She, who had come in support …. 1107 01:17:11,150 --> 01:17:12,691 [Sunny] That was a moment when I felt… 1108 01:17:12,775 --> 01:17:13,775 [Sunny] I should make her my companion for life. 1109 01:17:13,900 --> 01:17:17,275 ♪ The time where we melded now on fading trails ♪ 1110 01:17:17,566 --> 01:17:25,150 ♪ To listen for your footsteps I wait for the dawn ♪ 1111 01:17:25,566 --> 01:17:33,275 ♪ The silence spoken by the soul of moonlight ♪ 1112 01:17:33,566 --> 01:17:37,275 ♪ All that I wished to say ♪ 1113 01:17:37,483 --> 01:17:43,358 ♪ Becomes a golden melody from the soul ♪ 1114 01:17:46,025 --> 01:17:49,191 ♪ O golden star of my eyes ♪ 1115 01:17:49,816 --> 01:17:53,358 ♪ The spring of my soul ♪ 1116 01:17:53,941 --> 01:17:57,441 ♪ Be beside me always♪ 1117 01:17:57,775 --> 01:18:01,483 ♪ As my soul mate. ♪ 1118 01:18:02,025 --> 01:18:05,858 ♪ Like the sky of the jasmine bloom ♪ 1119 01:18:06,066 --> 01:18:09,858 ♪ A dewy freshness in the heart ♪ 1120 01:18:10,066 --> 01:18:13,941 ♪ Across lifetimes infinite ♪ 1121 01:18:14,108 --> 01:18:18,108 ♪ We should be one. ♪ 1122 01:18:39,025 --> 01:18:41,566 ♪ Walking together ♪ 1123 01:18:41,816 --> 01:18:45,816 ♪ Along paths of a hundred hues ♪ 1124 01:18:47,066 --> 01:18:54,525 ♪ Let us look for those bangles lost. ♪ 1125 01:18:55,066 --> 01:18:58,775 ♪ Whenever we wish for a glimpse ♪ 1126 01:18:59,066 --> 01:19:02,316 ♪ To see each other till our eyes inundate ♪ 1127 01:19:03,025 --> 01:19:06,150 ♪ To be able to be together ♪ 1128 01:19:07,066 --> 01:19:10,816 ♪ And share our endless dreams ♪ 1129 01:19:11,066 --> 01:19:14,525 ♪ Everything in this world ♪ 1130 01:19:15,066 --> 01:19:18,691 ♪ Merging in the magic hues of ♪ 1131 01:19:19,108 --> 01:19:22,941 ♪ One single entity that’s you ♪ 1132 01:19:23,025 --> 01:19:31,191 ♪ To find that fresh sweetness of a love verse ♪ 1133 01:19:40,525 --> 01:19:42,608 [Sunny] Then it was time for me to join the Seminary. 1134 01:19:45,358 --> 01:19:46,441 Why are you sad? 1135 01:19:47,400 --> 01:19:50,108 If I am there, you will always be with me. 1136 01:19:51,066 --> 01:19:53,941 I will join the seminary, and will learn English, 1137 01:19:54,400 --> 01:19:55,775 And be back in two years. 1138 01:19:56,733 --> 01:20:02,400 Then we will look for a job abroad, maybe U.K. 1139 01:20:03,733 --> 01:20:07,691 After everything is settled, I will tell Mom about you. 1140 01:20:08,858 --> 01:20:10,900 Mom will agree, I am sure. 1141 01:20:11,066 --> 01:20:14,233 ♪ O golden star of my eyes ♪ 1142 01:20:14,816 --> 01:20:18,358 ♪ The spring of my soul ♪ 1143 01:20:18,941 --> 01:20:22,441 ♪ Be beside me always♪ 1144 01:20:22,816 --> 01:20:26,525 ♪ As my soul mate. ♪ 1145 01:20:35,279 --> 01:20:36,987 Why are you standing out here, Mom, Dad? 1146 01:20:42,612 --> 01:20:47,862 Child, for the last few generations, 1147 01:20:48,945 --> 01:20:50,695 We have been laborers with Sunny’s family 1148 01:20:54,237 --> 01:20:56,362 Do you think your relationship is going to work? 1149 01:20:58,404 --> 01:21:01,904 We should desire for only things we deserve. 1150 01:21:04,987 --> 01:21:06,987 He is training to be a priest. 1151 01:21:07,904 --> 01:21:11,779 Dad, he is joining the Seminary because his mother wishes so. 1152 01:21:12,445 --> 01:21:14,487 It’s not a wish, child, it’s an offering. 1153 01:21:16,487 --> 01:21:20,112 Dad, he has promised me he will come back. 1154 01:21:23,904 --> 01:21:25,279 We can’t live without each other. 1155 01:21:25,654 --> 01:21:26,695 God! 1156 01:21:28,195 --> 01:21:29,279 I am ready to wait! 1157 01:21:33,654 --> 01:21:35,404 [Sunny] Speaking of my promise... 1158 01:21:35,529 --> 01:21:38,362 [Sunny] Lilly persuaded her family into support… 1159 01:21:40,654 --> 01:21:42,320 I too joined the Seminary. 1160 01:21:42,904 --> 01:21:44,154 I was a good student. 1161 01:21:44,612 --> 01:21:46,279 She was still on my mind. 1162 01:21:47,237 --> 01:21:48,612 Two years later, 1163 01:21:49,237 --> 01:21:51,320 Intending to tell Mom about quitting Seminary life, 1164 01:21:51,945 --> 01:21:52,904 I went home… 1165 01:21:53,154 --> 01:21:54,987 Try this dish, it’s good. 1166 01:21:55,112 --> 01:21:55,779 Enough, enough… 1167 01:21:56,237 --> 01:21:57,070 Brother-in-law, do eat! 1168 01:21:57,195 --> 01:21:57,862 Brother-in-law? 1169 01:21:58,404 --> 01:21:59,904 Call him Achan Kunju! (Priest –in-training) 1170 01:22:00,112 --> 01:22:01,154 Oh! Do eat, Achan Kunju! 1171 01:22:08,029 --> 01:22:09,279 Mom, why aren’t you eating meat? 1172 01:22:09,945 --> 01:22:12,112 I have veggies and pickles. You seat, son! 1173 01:22:13,737 --> 01:22:15,529 Mom has not eaten meat for two years. 1174 01:22:15,820 --> 01:22:16,779 She is a vegetarian. 1175 01:22:18,654 --> 01:22:19,362 Why so, Mom? 1176 01:22:19,487 --> 01:22:20,529 I have a reason. 1177 01:22:22,029 --> 01:22:23,695 [Telephone rings] 1178 01:22:23,904 --> 01:22:25,654 I will attend, Mom, I will attend. 1179 01:22:27,654 --> 01:22:28,279 Father (Priest) 1180 01:22:28,362 --> 01:22:29,070 [Sunny's Sister] Hallo, who is this? 1181 01:22:29,154 --> 01:22:30,487 Please pass the chicken curry. 1182 01:22:30,570 --> 01:22:31,320 [Sunny's Sister] Oh, it’s you. 1183 01:22:31,904 --> 01:22:34,862 [Sunny's Sister]Good news, our Achan Kunju has come. 1184 01:22:35,904 --> 01:22:38,112 [Sunny's Sister] He came today. 1185 01:22:38,320 --> 01:22:39,237 Who is that, dear? 1186 01:22:39,612 --> 01:22:41,029 It’s our Kunji pennu. 1187 01:22:41,154 --> 01:22:42,404 [Sunny's Mom] Whoever it is, tell them you are at a meal. 1188 01:22:42,487 --> 01:22:43,404 [Sunny's Mom] And you will call them back. 1189 01:22:43,487 --> 01:22:45,362 [Sunny's sister] Look, we are eating, will call you back. 1190 01:22:45,570 --> 01:22:47,737 [Sunny] Even before I ventures on the topic of Lilly… 1191 01:22:48,070 --> 01:22:52,570 [Sunny] I understood that Mom and my family had started seeing me as a priest. 1192 01:22:54,279 --> 01:22:58,695 (Chant of prayers) 1193 01:23:05,695 --> 01:23:06,529 Mom. 1194 01:23:08,737 --> 01:23:09,570 Come, son. 1195 01:23:14,820 --> 01:23:17,320 I have only one wish left. 1196 01:23:18,112 --> 01:23:20,237 That I should see you as a priest 1197 01:23:20,320 --> 01:23:22,487 Who stands for the good of his family and his congregation. 1198 01:23:24,487 --> 01:23:27,820 That’s why Mom chants to the Mother of God 1199 01:23:27,987 --> 01:23:29,779 Every morning and evening. 1200 01:23:31,612 --> 01:23:32,862 Mom, I.. 1201 01:23:33,487 --> 01:23:36,695 No, don’t say anything. Mom knows. 1202 01:23:37,279 --> 01:23:42,070 That before I die you will fulfill this wish of mine. 1203 01:23:42,820 --> 01:23:45,862 The Mother of Perpetual Help will not give up on us. 1204 01:23:46,695 --> 01:23:49,945 The Mother has so far given your Mom all she has asked. 1205 01:23:59,070 --> 01:24:00,945 [Sunny] I could not tell Mom anything. 1206 01:24:01,820 --> 01:24:03,195 I went back to the Seminary. 1207 01:24:03,987 --> 01:24:06,445 I wanted to go back home before the first ordination 1208 01:24:07,195 --> 01:24:09,154 And tell Mom about her. 1209 01:24:10,320 --> 01:24:11,529 But I could not! 1210 01:24:14,237 --> 01:24:15,362 Then, I forgot everything else 1211 01:24:15,904 --> 01:24:17,279 And learnt to love God. 1212 01:24:18,737 --> 01:24:19,570 As I fully ordained as priest, 1213 01:24:19,904 --> 01:24:22,695 You should have seen my mother’s happiness. 1214 01:24:33,487 --> 01:24:37,445 Child, your Mom has abstained from meat and fish, 1215 01:24:37,612 --> 01:24:40,820 And fasted in prayer since fifteen years. 1216 01:24:41,862 --> 01:24:45,320 To see my dear son in holy robes, as a priest. 1217 01:24:51,029 --> 01:24:54,820 Father, may I kiss your hand? 1218 01:25:14,362 --> 01:25:17,487 Today, I will eat a full meal with fish and meat. 1219 01:25:18,404 --> 01:25:22,362 Tomorrow, if the Lord takes me to join your Dad, 1220 01:25:22,445 --> 01:25:23,737 I have no regrets. 1221 01:25:40,320 --> 01:25:41,612 I understood on that day … 1222 01:25:41,654 --> 01:25:43,487 The sacrifices and pains of my Mom. 1223 01:25:46,862 --> 01:25:49,404 Your family is in constant prayer for you… 1224 01:25:50,695 --> 01:25:54,445 So that you become exemplary priests and persons. 1225 01:26:00,904 --> 01:26:01,904 The next class will be tomorrow. 1226 01:26:02,654 --> 01:26:03,279 Bye. 1227 01:26:12,279 --> 01:26:13,820 The priest spoke the truth, right? 1228 01:26:14,487 --> 01:26:15,195 Yeah… 1229 01:26:15,862 --> 01:26:16,654 Huh? 1230 01:26:23,195 --> 01:26:25,112 Sister, in which ward is the patient Tresa? 1231 01:26:25,237 --> 01:26:26,820 Tresa… in G ward. 1232 01:26:27,195 --> 01:26:28,445 "G" , Ok 1233 01:26:32,695 --> 01:26:38,654 [Hospital ambience] 1234 01:26:44,820 --> 01:26:45,904 Why are you here? 1235 01:26:48,029 --> 01:26:52,112 When I heard you had fever, I wanted to see you. 1236 01:26:55,654 --> 01:26:58,070 How did you know I had fever? 1237 01:26:58,404 --> 01:27:01,612 Pinki said. 1238 01:27:05,820 --> 01:27:07,195 Take this medicine now. 1239 01:27:07,987 --> 01:27:09,612 And this after food. 1240 01:27:09,945 --> 01:27:11,154 Have you eaten? 1241 01:27:11,362 --> 01:27:11,779 No. 1242 01:27:11,904 --> 01:27:12,612 You haven’t eaten? 1243 01:27:12,779 --> 01:27:14,820 Then, I will buy some food. 1244 01:27:14,904 --> 01:27:16,820 No, don’t. Sister will bring. 1245 01:27:18,070 --> 01:27:18,779 Who is this? 1246 01:27:20,695 --> 01:27:21,487 Your lover? 1247 01:27:24,945 --> 01:27:26,654 You are well-matched. 1248 01:27:29,404 --> 01:27:32,029 Nurse, there is nothing like that between us. 1249 01:27:32,279 --> 01:27:32,904 Oh! 1250 01:27:33,529 --> 01:27:36,112 How many folks have I seen, my kids! 1251 01:27:37,904 --> 01:27:39,279 Here, get up. 1252 01:27:42,320 --> 01:27:42,987 Hold this. 1253 01:27:44,570 --> 01:27:47,279 Boy, get her some water. 1254 01:28:35,695 --> 01:28:38,112 John, please go. 1255 01:28:39,487 --> 01:28:40,820 Sister will come now. 1256 01:28:41,862 --> 01:28:43,404 I will go after Sister comes. 1257 01:29:00,737 --> 01:29:01,612 How’s your fever? 1258 01:29:03,362 --> 01:29:04,154 How are you child? 1259 01:29:04,237 --> 01:29:04,820 I am okay. 1260 01:29:04,904 --> 01:29:05,987 - Your fever is down. - getting better 1261 01:29:06,070 --> 01:29:07,195 I’ll get you some gruel. 1262 01:29:09,070 --> 01:29:10,737 -Let me then… -Yeah, yeah… 1263 01:29:23,445 --> 01:29:25,279 Did the Nurse give you medicine? 1264 01:29:25,404 --> 01:29:26,612 Ha... 1265 01:29:52,862 --> 01:29:54,279 Lucky that he has left it open! 1266 01:29:55,904 --> 01:29:57,029 [sliding grill door opens] 1267 01:29:59,904 --> 01:30:00,945 [sliding grill door closes] 1268 01:30:07,570 --> 01:30:08,195 [door opens] 1269 01:30:12,820 --> 01:30:13,987 [door closes] 1270 01:30:25,487 --> 01:30:27,820 I had to tell it all. You must forgive me. 1271 01:30:28,029 --> 01:30:30,820 You have some conversation. I will be at Raju’s. 1272 01:30:36,404 --> 01:30:37,362 What do you mean to do? 1273 01:30:38,862 --> 01:30:40,820 Are you doing something suited to a seminary student? 1274 01:30:42,237 --> 01:30:43,820 I have pretended not to see many things. 1275 01:30:44,695 --> 01:30:45,654 Father…that… 1276 01:30:45,945 --> 01:30:47,987 She is someone training to be a nun. 1277 01:30:48,237 --> 01:30:49,445 And you training to be a priest. 1278 01:30:50,820 --> 01:30:53,904 Father…I don’t want to be a priest. 1279 01:30:54,529 --> 01:30:55,404 I… 1280 01:30:56,945 --> 01:30:58,195 I love her a lot. 1281 01:31:00,487 --> 01:31:02,070 I cannot forget her, Father. 1282 01:31:05,529 --> 01:31:06,570 Father, you yourself have said… 1283 01:31:06,737 --> 01:31:07,987 That we are a good match? 1284 01:31:09,195 --> 01:31:12,654 Whatever anyone says, I cannot forget her. 1285 01:31:15,904 --> 01:31:17,654 If you still have not understood me… 1286 01:31:19,279 --> 01:31:20,404 Please send me out from here. 1287 01:31:27,612 --> 01:31:28,737 May I ask you something, Father? 1288 01:31:30,945 --> 01:31:34,779 Have you ever been able to forget Lilly? 1289 01:32:14,279 --> 01:32:16,612 [thunder claps] 1290 01:32:38,820 --> 01:32:40,070 [Lilly's voice] You should never be sad. 1291 01:32:41,195 --> 01:32:43,195 [Lilly's voice] Don’t hate me or be angry with me. 1292 01:32:44,070 --> 01:32:49,445 [Lilly's voice] In your life as a priest, it’s not right that I be a hurdle. 1293 01:32:50,154 --> 01:32:52,612 [Lilly's voice] That’s why I myself… 1294 01:33:01,070 --> 01:33:03,695 [lilly's parents weeping] 1295 01:33:28,279 --> 01:33:31,070 [rain starts] 1296 01:33:40,362 --> 01:33:43,779 [raindrops pattering on umbrella] 1297 01:33:45,195 --> 01:33:49,862 [muisc] 1298 01:34:58,154 --> 01:35:00,487 [thunder claps] 1299 01:35:52,111 --> 01:35:54,194 [auto rickshaw passes by] 1300 01:35:57,152 --> 01:35:58,486 Dude, will she come? 1301 01:35:58,819 --> 01:35:59,611 She will, buddy! 1302 01:36:06,027 --> 01:36:08,694 We could have asked to meet near the college. 1303 01:36:08,777 --> 01:36:09,236 The college? 1304 01:36:09,361 --> 01:36:09,861 Aah.. 1305 01:36:09,944 --> 01:36:11,611 And pay that buggar Unni a hundred? 1306 01:36:11,777 --> 01:36:14,027 Can’t we have tea and snacks here for that money? 1307 01:36:15,277 --> 01:36:16,444 Be at peace. 1308 01:36:16,944 --> 01:36:19,319 It’s Pinku who has taken this on, she will bring Tresa. 1309 01:36:21,527 --> 01:36:25,194 [music] 1310 01:36:41,111 --> 01:36:41,944 Hi Pinku… 1311 01:36:42,694 --> 01:36:43,694 Have you been here long? 1312 01:36:44,027 --> 01:36:45,694 Some time. We had tea and so on… 1313 01:36:46,361 --> 01:36:47,194 Shall we have some tea? 1314 01:36:47,236 --> 01:36:47,819 Yeah… 1315 01:36:47,944 --> 01:36:50,069 We’ll move away. Discuss and decide something fast. 1316 01:36:50,236 --> 01:36:51,611 We’ll be there, you both talk. 1317 01:36:54,777 --> 01:36:56,902 Why did you want to see me? 1318 01:36:59,277 --> 01:37:01,444 Why didn’t you call yesterday? 1319 01:37:04,486 --> 01:37:05,277 Hmm? 1320 01:37:06,277 --> 01:37:07,069 That... 1321 01:37:09,069 --> 01:37:12,777 The phone is with Sister, we cannot use it there. 1322 01:37:16,777 --> 01:37:17,652 Shall ask for tea? 1323 01:37:27,319 --> 01:37:28,777 Bro… two teas 1324 01:37:30,861 --> 01:37:32,819 -Snacks? -No. 1325 01:37:33,902 --> 01:37:34,736 Tea! 1326 01:37:55,694 --> 01:37:58,069 This guy and his affairs trouble me a lot. 1327 01:37:58,194 --> 01:37:59,277 That’s why I could not call. 1328 01:38:00,027 --> 01:38:00,611 Never mind. 1329 01:38:13,902 --> 01:38:15,402 May I go, then? 1330 01:38:15,819 --> 01:38:16,736 Bye. 1331 01:38:24,944 --> 01:38:27,152 [vehicle passes by] 1332 01:38:27,319 --> 01:38:28,861 [raindrop falling] 1333 01:38:29,652 --> 01:38:31,527 [thunder claps] 1334 01:38:32,777 --> 01:38:34,736 [rain starts] 1335 01:38:41,402 --> 01:38:42,861 [thunder claps] 1336 01:38:58,986 --> 01:38:59,819 Leaving… 1337 01:38:59,986 --> 01:39:01,444 Ok Pinku, bye. 1338 01:39:04,611 --> 01:39:05,736 What did she say? 1339 01:39:06,069 --> 01:39:08,527 She said the phone is with Sister. 1340 01:39:09,902 --> 01:39:11,319 Dude, you go and give this to her. 1341 01:39:11,569 --> 01:39:12,819 The sim is in my name… 1342 01:39:13,694 --> 01:39:14,319 go. 1343 01:39:14,402 --> 01:39:15,444 Punyala… 1344 01:39:16,861 --> 01:39:17,944 Muah! 1345 01:39:33,277 --> 01:39:35,652 ♪ Not flirting with the eyes ♪ 1346 01:39:35,986 --> 01:39:38,027 ♪ Seeking space in the heart ♪ 1347 01:39:38,611 --> 01:39:41,027 ♪ Not speaking with the mind ♪ 1348 01:39:41,277 --> 01:39:43,444 ♪ Reaching the ears now ♪ 1349 01:39:43,986 --> 01:39:46,319 ♪ The sky blooming golden ♪ 1350 01:39:46,611 --> 01:39:48,944 ♪ Sends a glance ♪ 1351 01:39:49,152 --> 01:39:51,694 ♪ The earth adorned by the sweet voice ♪ 1352 01:39:51,986 --> 01:39:53,986 ♪ The mind hides itself ♪ 1353 01:39:54,152 --> 01:39:56,236 ♪ O blossom, blossom ♪ 1354 01:39:56,486 --> 01:39:58,944 ♪ As water drops on your lips ♪ 1355 01:39:59,069 --> 01:40:01,444 ♪ In the dreams of my love ♪ 1356 01:40:01,819 --> 01:40:04,194 ♪ An all-encompassing beauty ♪ 1357 01:40:04,361 --> 01:40:06,944 ♪ As the rain showers this way ♪ 1358 01:40:07,111 --> 01:40:09,944 ♪ My heart gets wet ♪ 1359 01:40:26,152 --> 01:40:28,736 ♪ O space, filled with moments ♪ 1360 01:40:28,819 --> 01:40:30,902 ♪ Seeking a ray of life in beauty ♪ 1361 01:40:31,444 --> 01:40:33,986 ♪ Crossing the boundary of a dream ♪ 1362 01:40:34,152 --> 01:40:36,277 ♪ Coming close by ♪ 1363 01:40:37,319 --> 01:40:42,319 ♪ Awakening with voices humming melodies ♪ 1364 01:40:42,652 --> 01:40:44,777 ♪ Creating magic with words ♪ 1365 01:40:45,319 --> 01:40:47,527 ♪ Embracing my path of love ♪ 1366 01:40:48,027 --> 01:40:50,277 ♪ Is it a feeling in me ♪ 1367 01:40:50,527 --> 01:40:52,986 ♪ Or a gift forever ♪ 1368 01:40:53,319 --> 01:40:58,319 ♪ The days melt in your way ♪ 1369 01:41:01,819 --> 01:41:05,986 ♪ As my mind gets ready to speak ♪ 1370 01:41:06,819 --> 01:41:08,694 ♪ There’s a morning in my eyes ♪ 1371 01:41:08,777 --> 01:41:11,361 ♪ The darkness inside fades ♪ 1372 01:41:13,069 --> 01:41:13,652 Come in. 1373 01:41:14,236 --> 01:41:17,069 Dude, your number is in that phone, right? 1374 01:41:17,319 --> 01:41:19,444 Only my number is saved on that phone. 1375 01:41:23,986 --> 01:41:25,486 Not called yet. Hold. 1376 01:41:28,444 --> 01:41:29,194 Will she call… 1377 01:41:29,444 --> 01:41:30,111 mmm… 1378 01:41:38,611 --> 01:41:39,444 Tresa? 1379 01:41:39,527 --> 01:41:40,361 No Pinku? 1380 01:41:40,777 --> 01:41:41,652 Pinku? 1381 01:41:43,069 --> 01:41:43,777 Pinku, 1382 01:41:43,902 --> 01:41:45,861 [Pinki] Why didn’t you call me till now? 1383 01:41:46,694 --> 01:41:49,319 We were waiting for Tresa’s call. 1384 01:41:49,611 --> 01:41:50,777 I will call you back later. 1385 01:41:51,069 --> 01:41:52,152 [Pinki] Hmm.. Ok 1386 01:41:52,236 --> 01:41:54,236 [Pinki] Please recharge for hundred rupees. 1387 01:41:54,652 --> 01:41:55,527 Hundred? 1388 01:41:55,902 --> 01:41:57,402 Let me see if the Father has money in his purse. 1389 01:41:57,486 --> 01:41:58,486 He has not got his salary yet. 1390 01:41:58,611 --> 01:41:59,152 [Pinki] Ok 1391 01:42:10,319 --> 01:42:11,652 Dude, the call is not being picked up. 1392 01:42:12,652 --> 01:42:14,152 You call, she will attend. 1393 01:42:20,986 --> 01:42:21,569 Hallo 1394 01:42:24,777 --> 01:42:28,111 Hallo Tresa 1395 01:42:29,444 --> 01:42:30,277 [Tresa] Tell me. 1396 01:42:31,444 --> 01:42:33,777 Why didn’t you pick my call? 1397 01:42:34,819 --> 01:42:36,236 Don’t you like my calling you? 1398 01:42:36,694 --> 01:42:38,486 [Tresa] Not like that. 1399 01:42:39,819 --> 01:42:40,652 Then… 1400 01:42:43,319 --> 01:42:45,361 [John] Look! You didn’t give me my diary till now… 1401 01:42:45,694 --> 01:42:46,444 Which diary? 1402 01:42:46,611 --> 01:42:48,527 [John] As if you don’t know which diary it is… 1403 01:42:48,694 --> 01:42:50,111 [John] It’s with you alright… 1404 01:42:50,194 --> 01:42:50,902 I don’t know… 1405 01:42:50,986 --> 01:42:52,652 [John] I know it’s with you. 1406 01:42:54,652 --> 01:42:54,986 [John] Tresa… 1407 01:42:55,069 --> 01:42:56,527 Okay… will call you… 1408 01:42:56,819 --> 01:42:58,611 [John] I had something more to tell you… 1409 01:43:05,861 --> 01:43:06,861 What is it Sister? 1410 01:43:23,986 --> 01:43:26,444 Don’t be tense. Nothing will happen to your Dad. 1411 01:43:30,611 --> 01:43:31,361 Keep this… 1412 01:43:31,444 --> 01:43:31,902 No… No… 1413 01:43:31,986 --> 01:43:35,319 Keep it, you may need it. 1414 01:43:39,277 --> 01:43:40,402 Let me know when you reach. 1415 01:44:13,152 --> 01:44:21,402 ♪ At night on this journey ♪ 1416 01:44:21,694 --> 01:44:29,194 ♪ I am forever with you ♪ 1417 01:44:29,444 --> 01:44:33,486 ♪ You, seeking with your mind ♪ 1418 01:44:33,652 --> 01:44:38,236 ♪ I am your sentinel ♪ 1419 01:44:38,611 --> 01:44:42,152 ♪ To reach the shores, ♪ [John] I didn’t feel like going away 1420 01:44:42,527 --> 01:44:46,819 ♪ Every day from now holding you to heart ♪ 1421 01:44:47,069 --> 01:44:49,236 ♪ Will we cross distances? ♪ [Tresa] George. 1422 01:44:49,402 --> 01:44:51,319 [George] Why haven’t you come back? [John] I haven’t left here. 1423 01:44:51,402 --> 01:44:53,611 ♪ Even when by your side, ♪ [John] I am with her. 1424 01:44:53,694 --> 01:44:55,194 ♪ Even when by your side, ♪ [George] You send her off and come back fast. 1425 01:44:55,277 --> 01:44:56,236 ♪ The heart and the eye flounder ♪ [George] It will be trouble. 1426 01:44:56,236 --> 01:44:58,819 ♪ The heart and the eye flounder ♪ [John] I am not coming, I am going with her. 1427 01:44:59,819 --> 01:45:03,902 ♪ The depth of the sea where waves abound ♪ 1428 01:45:04,027 --> 01:45:07,277 ♪ Cannot be gauged ♪ 1429 01:45:08,319 --> 01:45:16,236 ♪ At night on this journey ♪ 1430 01:45:16,569 --> 01:45:24,527 ♪ I am forever with you ♪ 1431 01:45:42,694 --> 01:45:43,527 Bro, here… 1432 01:45:45,152 --> 01:45:49,652 [Hospital ambience] 1433 01:45:53,486 --> 01:45:54,694 Tresa has come. 1434 01:46:09,236 --> 01:46:10,569 The condition of the patient is critical. 1435 01:46:10,861 --> 01:46:11,652 We cannot say anything right now. 1436 01:46:11,861 --> 01:46:13,402 Have you informed close relatives? 1437 01:46:13,652 --> 01:46:14,736 Yes, his daughter has come. 1438 01:46:22,569 --> 01:46:24,152 Those who want to see can come. 1439 01:46:24,652 --> 01:46:26,361 Child, go. 1440 01:46:50,444 --> 01:46:51,277 Dad! 1441 01:46:57,652 --> 01:46:59,736 Child, Dad is happy. 1442 01:47:14,611 --> 01:47:22,402 ♪ Is the evening bidding adieu? ♪ 1443 01:47:23,152 --> 01:47:31,277 ♪ In the depth of the mind, is darkness swelling? ♪ 1444 01:47:31,611 --> 01:47:39,444 ♪ I know your mind without your knowing it. ♪ 1445 01:47:40,152 --> 01:47:47,986 ♪ Without our holding hands, the path fades. ♪ 1446 01:47:48,611 --> 01:47:52,611 ♪ When you the star embraces, the sky fades… ♪ 1447 01:47:55,152 --> 01:47:57,652 [Tresa's father's voice] Your Mom had offered 1448 01:47:58,277 --> 01:48:02,527 [Tresa's father's voice] If we have a girl child, we will make her the bride of God. 1449 01:48:04,236 --> 01:48:08,319 [Tresa's father's voice]Won’t you fulfill this wish for your Dad? 1450 01:48:09,777 --> 01:48:15,527 ♪ I am forever with you ♪ 1451 01:48:15,777 --> 01:48:17,444 [John] Father, you scold me. 1452 01:48:18,027 --> 01:48:19,486 [John] You slap me even. 1453 01:48:19,944 --> 01:48:22,944 But please don’t send me away. 1454 01:48:23,902 --> 01:48:25,111 I don’t want her from now. 1455 01:48:25,361 --> 01:48:26,944 I don’t want her from now, Father. 1456 01:48:27,361 --> 01:48:28,444 I will forget her. 1457 01:48:29,069 --> 01:48:32,444 I will forget and love God alone. 1458 01:48:32,736 --> 01:48:34,486 Please forgive this sinner, Father. 1459 01:48:35,986 --> 01:48:38,819 Father, tell me you have forgiven me. 1460 01:48:39,569 --> 01:48:41,069 Please forgive me, Father. 1461 01:49:03,734 --> 01:49:08,276 After Five Years… [car passing by] 1462 01:49:08,318 --> 01:49:11,484 [car passing by] 1463 01:49:16,901 --> 01:49:22,776 ♪ This sweet journey seeking the inner mind ♪ 1464 01:49:23,401 --> 01:49:27,693 ♪ The moment it flashes in the eye ♪ 1465 01:49:27,901 --> 01:49:33,859 ♪ Will those long flash backs return ♪ 1466 01:49:34,193 --> 01:49:39,818 ♪ The spaces guarded by memories calm. ♪ 1467 01:49:40,276 --> 01:49:42,901 ♪ The morning rays ♪ 1468 01:49:43,443 --> 01:49:46,401 ♪ Wishes like waves ♪ 1469 01:49:46,484 --> 01:49:52,568 ♪ Slowly disperse ♪ 1470 01:49:57,151 --> 01:49:58,401 Brother John, Welcome. 1471 01:50:04,068 --> 01:50:07,026 How were your years that passed, Brother John? 1472 01:50:07,401 --> 01:50:10,734 I held God fast, I didn’t know five years pass. 1473 01:50:12,026 --> 01:50:15,776 Before I wear the holy robe, I thought I should meet you. 1474 01:50:27,859 --> 01:50:28,734 Here’s your diary. 1475 01:50:31,901 --> 01:50:33,943 Father, I don’t wish to remember anything from the past. 1476 01:50:35,568 --> 01:50:37,359 I will go to the chapel and be back. 1477 01:51:02,693 --> 01:51:04,609 You went away leaving everything behind… 1478 01:51:05,193 --> 01:51:07,068 You gave up your love for me… 1479 01:51:07,818 --> 01:51:09,276 I know it’s because you gave value 1480 01:51:09,359 --> 01:51:10,609 To my Dad’s words. 1481 01:51:11,526 --> 01:51:15,151 But you could have asked me one time. 1482 01:51:16,151 --> 01:51:16,984 If I… 1483 01:51:30,109 --> 01:51:35,443 ♪ The blessed darling son of David ♪ 1484 01:51:35,609 --> 01:51:40,609 ♪ Has come to this royal boulevard ♪ 1485 01:51:41,193 --> 01:51:43,734 ♪ Drenched olive leaves ♪ 1486 01:51:43,901 --> 01:51:46,568 ♪ And palm fronds ♪ 1487 01:51:46,651 --> 01:51:51,568 ♪ The people do bear ♪ 1488 01:51:52,193 --> 01:51:54,776 ♪ Come let’s join to welcome to Jerusalem ♪ 1489 01:51:55,068 --> 01:51:57,484 ♪ The defender of the poor ♪ 1490 01:51:57,609 --> 01:52:08,484 ♪ And sing with a thousand tongues ♪ 1491 01:52:08,859 --> 01:52:14,109 ♪ Hosanna…Hosanna ♪ 1492 01:52:14,401 --> 01:52:19,651 ♪ Hosanna…Hosanna ♪ 1493 01:52:19,901 --> 01:52:25,026 ♪ To the God of Zion ♪ 1494 01:52:25,443 --> 01:52:30,943 ♪ Hosanna with remembrance blooms ♪ 1495 01:53:04,276 --> 01:53:06,776 ♪ On Holy Sunday ♪ 1496 01:53:06,943 --> 01:53:11,068 ♪ As you went to defend justice for men ♪ 1497 01:53:11,193 --> 01:53:14,901 ♪ On the roads of Nazareth ♪ 1498 01:53:15,276 --> 01:53:25,901 ♪ The authorities search each village in frenzy ♪ 1499 01:53:26,359 --> 01:53:36,818 ♪ The world happily placing cloaks beneath his feet ♪ 1500 01:53:37,359 --> 01:53:47,943 ♪ Children singing his glories on either side of the road ♪ 1501 01:53:48,234 --> 01:53:53,776 ♪ A worthy melody gentle ♪ 1502 01:53:54,068 --> 01:53:59,401 ♪ Hosanna…Hosanna ♪ 1503 01:53:59,609 --> 01:54:04,859 ♪ Hosanna…Hosanna ♪ 1504 01:54:05,151 --> 01:54:10,484 ♪ To the God of Zion ♪ 1505 01:54:10,693 --> 01:54:15,901 ♪ Hosanna with remembrance blooms ♪ 1506 01:54:16,318 --> 01:54:21,526 ♪ The blessed darling son of David ♪ 1507 01:54:21,818 --> 01:54:27,068 ♪ Has come to this royal boulevard ♪ 1508 01:54:27,318 --> 01:54:29,943 ♪ Drenched olive leaves ♪ 1509 01:54:30,068 --> 01:54:32,609 ♪ And palm fronds ♪ 1510 01:54:32,901 --> 01:54:37,859 ♪ The people do bear ♪ 1511 01:54:38,359 --> 01:54:43,568 ♪ Come let’s join to welcome to Jerusalem ♪ 1512 01:54:43,734 --> 01:54:48,943 ♪ The defender of the poor ♪ 1513 01:54:49,484 --> 01:54:54,484 ♪ And sing with a thousand tongues ♪ 1514 01:55:08,234 --> 01:55:09,193 Brother you have a call… 1515 01:55:16,568 --> 01:55:17,234 Hallo… 1516 01:55:21,234 --> 01:55:25,318 [train horn sounds as it passes by] 1517 01:55:29,401 --> 01:55:32,859 [train brakes, wheels screeching] 1518 01:55:33,234 --> 01:55:37,651 [Railway station ambience] 1519 01:55:45,651 --> 01:55:47,234 Sir, when is the next train? 1520 01:55:47,318 --> 01:55:48,484 There won’t be any trains in some time. 1521 01:55:48,568 --> 01:55:49,526 Only by tomorrow morning. 1522 01:55:55,651 --> 01:55:58,193 ♪ A love melody played by lovely fingers ♪ 1523 01:55:58,401 --> 01:56:00,984 ♪ The time when the waves embrace the shore ♪ 1524 01:56:01,109 --> 01:56:06,276 ♪ The tender time of love when a shadowed silence crumbles ♪ 1525 01:56:06,401 --> 01:56:08,943 ♪ A love melody played by lovely fingers ♪ 1526 01:56:09,109 --> 01:56:11,693 ♪ The time when the waves embrace the shore ♪ 1527 01:56:11,818 --> 01:56:17,068 ♪ The tender time of love when a shadowed silence crumbles ♪ 1528 01:56:18,109 --> 01:56:40,484 ♪ O pretty faced one your eyes are graceful star constellations ♪ 1529 01:56:50,609 --> 01:56:51,568 Are you well? 1530 01:56:52,734 --> 01:56:53,568 Mmm… 1531 01:56:58,234 --> 01:57:01,901 All these days, you were alone in life? 1532 01:57:04,568 --> 01:57:08,318 Still, you never felt you wanted to see me? 1533 01:57:09,401 --> 01:57:10,734 I wanted to see you once. 1534 01:57:12,901 --> 01:57:14,068 I have fulfilled that wish. 1535 01:57:15,526 --> 01:57:16,234 I have seen you. 1536 01:57:23,151 --> 01:57:27,526 I know the time to take a decision is delayed. 1537 01:57:30,484 --> 01:57:32,526 Only now have I… 1538 01:57:35,276 --> 01:57:36,443 Let me ask you.. 1539 01:57:37,609 --> 01:57:40,568 Do you like me still? 1540 01:57:42,193 --> 01:57:43,359 Do you like me? 1541 01:57:46,526 --> 01:57:47,151 Hmm... 1542 01:57:47,234 --> 01:57:52,401 ♪ You are the heaven I seek in this life journey ♪ 1543 01:57:52,484 --> 01:57:57,651 ♪ You are the goddess of beauty ♪ 1544 01:58:00,026 --> 01:58:10,526 ♪ Celebrations of Sita’s wedding ♪ 1545 01:58:10,901 --> 01:58:21,401 ♪ Celebrations of Rama’s wedding ♪ 1546 01:58:50,984 --> 01:58:54,401 Why did you want to see me? 1547 01:58:55,859 --> 01:58:56,734 That.... 1548 01:58:58,359 --> 01:59:01,318 Tomorrow is my holy… 1549 01:59:01,526 --> 01:59:02,359 I know… 1550 01:59:10,234 --> 01:59:12,901 Okay, then. 1551 01:59:18,068 --> 01:59:18,901 Ok 1552 01:59:52,651 --> 01:59:54,818 Tresa, you should not have come to see John. 1553 01:59:57,484 --> 02:00:01,068 Both of you have the divine calling, 1554 02:00:01,609 --> 02:00:03,193 And are getting ready for a life committed to God. 1555 02:00:03,276 --> 02:00:04,109 Don’t forget that. 1556 02:00:05,651 --> 02:00:06,401 Father,... 1557 02:00:09,234 --> 02:00:11,776 I am not able to control my mind. 1558 02:00:13,484 --> 02:00:15,026 He is to me…. 1559 02:00:18,484 --> 02:00:20,609 Father, why did we meet at all? 1560 02:00:22,109 --> 02:00:23,859 Perhaps in the lives of both of you… 1561 02:00:24,984 --> 02:00:26,443 There is God’s intervention. 1562 02:00:28,484 --> 02:00:30,318 You should not have met otherwise. 1563 02:00:31,526 --> 02:00:32,984 Nobody forces you. 1564 02:00:33,526 --> 02:00:37,068 In this monastical life, you still have time, 1565 02:00:37,734 --> 02:00:38,859 To take a decision. 1566 02:01:26,484 --> 02:01:29,234 [train passing by] 103668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.