All language subtitles for mazes.and.monsters.1982.1080p.web.h264-javlar_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,160 --> 00:00:36,203
EI LÄPIKULKUA
2
00:00:55,347 --> 00:00:58,684
Aikaa on alle minuutti.
-Tiedät, etten voi kertoa nimeä vielä.
3
00:00:59,018 --> 00:01:01,061
Kerrotko edes,
oliko kyseessä opiskelija?
4
00:01:01,187 --> 00:01:02,229
Oli.
-Selvä.
5
00:01:02,354 --> 00:01:04,023
Mitä hän täällä teki?
-Mistä minä tiedän?
6
00:01:04,190 --> 00:01:06,525
Menemme asemiin.
-Olkaa varovaisia.
7
00:01:07,485 --> 00:01:10,070
Kuuleman mukaan
Mazes and Monsters -peli -
8
00:01:10,237 --> 00:01:12,072
karkasi yliopistolla käsistä.
9
00:01:12,198 --> 00:01:13,199
15 sekuntia, Bud.
10
00:01:13,324 --> 00:01:14,450
Mazes and Monsters vai?
11
00:01:14,575 --> 00:01:16,076
Niin. Osaatko pelata sitä?
12
00:01:16,202 --> 00:01:18,078
Lapseni pelaavat sitä.
-No...
13
00:01:18,621 --> 00:01:20,831
Ylös vain.
-Viisi sekuntia. Aloitetaan.
14
00:01:25,795 --> 00:01:28,255
Olen Bud Hayden.
Raportoin Pequodin luolastolta.
15
00:01:28,547 --> 00:01:31,175
Livelähetyksen tapahtumapaikalla
on kadonnut -
16
00:01:31,300 --> 00:01:32,760
Grantin yliopiston opiskelija.
17
00:01:33,177 --> 00:01:37,097
Hän on viattomalta vaikuttavan
Mazes and Monsters -pelin uhri.
18
00:01:37,515 --> 00:01:40,810
Mazes and Monsters on fantasiaroolipeli,
19
00:01:41,018 --> 00:01:43,604
jossa pelaajat luovat mielikuvitushahmoja.
20
00:01:43,896 --> 00:01:46,649
Hahmot pannaan
seikkailemaan fantasiamaailmassa -
21
00:01:46,857 --> 00:01:48,150
mielikuvituskauhujen kera.
22
00:01:48,275 --> 00:01:51,654
Pelin tavoite on kerätä omaisuutta
tulematta tapetuksi.
23
00:01:51,904 --> 00:01:54,490
Peli on kuin psykologista draamaa.
24
00:01:54,657 --> 00:01:57,117
Ihmiset käsittelevät
elämänsä ongelmia -
25
00:01:57,409 --> 00:01:58,702
näyttelemällä niitä.
26
00:01:58,828 --> 00:02:01,413
Tässä tapauksessa on kadotettu -
27
00:02:01,664 --> 00:02:04,041
toden ja fantasian raja.
28
00:02:04,416 --> 00:02:07,127
Seurauksena on saatettu
menettää henki.
29
00:02:07,670 --> 00:02:10,214
Kolmen minuutin kuluttua
seuraa uusi liveraportti.
30
00:03:33,047 --> 00:03:35,382
KUUSI KUUKAUTTA AIEMMIN
31
00:03:42,139 --> 00:03:43,349
Mukava nähdä, Brockway.
32
00:03:45,351 --> 00:03:47,019
Hieno hattu.
-Kiitos, Paul.
33
00:04:00,741 --> 00:04:02,034
Kotona ollaan, äiti.
34
00:04:02,826 --> 00:04:04,370
Kiitos, Paul.
-Kiitos.
35
00:04:04,495 --> 00:04:05,996
Missä olet, Jay Jay?
36
00:04:06,205 --> 00:04:07,206
Täällä ollaan.
37
00:04:09,208 --> 00:04:10,209
Kulta!
38
00:04:11,085 --> 00:04:12,378
Hei, kulta.
39
00:04:14,088 --> 00:04:15,297
Oletpa kasvanut.
40
00:04:15,506 --> 00:04:17,549
Enää en kasvakaan. Tämä oli tässä.
41
00:04:17,800 --> 00:04:19,843
Ainakin älykkyysosamääräsi on 190.
42
00:04:19,969 --> 00:04:22,721
Ei kai sen väliä, oletko pitkä.
Olenkin myöhässä!
43
00:04:23,639 --> 00:04:26,183
Mihin matka?
-Menen Ranskan konsulaattiin.
44
00:04:26,308 --> 00:04:29,103
Siellä on cocktailtilaisuus.
Sitten Sohoon päivälliselle.
45
00:04:29,353 --> 00:04:31,063
Ruokaa kehutaan vähälihotteiseksi.
46
00:04:31,397 --> 00:04:33,148
Samppanjassakin on vähemmän sokeria.
47
00:04:33,524 --> 00:04:36,193
Ennen kuin lähden,
näytän syntymäpäivälahjasi.
48
00:04:36,402 --> 00:04:37,736
Synttäreihini on kuukausi.
49
00:04:37,903 --> 00:04:39,446
Ei sen väliä. Katso kuitenkin.
50
00:04:39,697 --> 00:04:41,657
Voi ei.
51
00:04:42,199 --> 00:04:43,075
Tule vain.
52
00:04:44,994 --> 00:04:45,953
VoilĂ !
53
00:04:49,206 --> 00:04:52,251
Oi ei. Mitä menit tekemään?
54
00:04:52,710 --> 00:04:55,587
Huone näyttää sairaalalta.
-Äläpäs huuda minulle.
55
00:04:55,754 --> 00:04:58,382
Ahersin niska limassa,
jotta huone valmistui ajoissa.
56
00:04:58,716 --> 00:05:01,343
Missä tavarani ovat? Missä huonekalut?
57
00:05:05,597 --> 00:05:07,141
Huone ei näemmä miellytä.
58
00:05:08,308 --> 00:05:12,062
Ai "ei miellytä"? Vihaan tätä.
-Jay Jay.
59
00:05:13,522 --> 00:05:15,774
Tiedätkö yhtään, kuinka moni asiakkaani -
60
00:05:15,899 --> 00:05:19,445
antaisi vaikka kulmahampaansa
Julia Brockway -tyylisestä huoneesta?
61
00:05:19,737 --> 00:05:23,365
Asiakkaasi laittavat hampaansa
vesilasiin päivän päätteeksi.
62
00:05:23,741 --> 00:05:25,492
Olet kai liian nuori ymmärtämään.
63
00:05:26,410 --> 00:05:30,205
Huone on turvapaikkani.
Se on minun pesäni.
64
00:05:30,622 --> 00:05:34,543
Kun muutat sitä näin,
eli aina kun käännän selkäni,
65
00:05:35,002 --> 00:05:37,463
tuhoat minut. Pyyhit minut pois.
66
00:05:37,838 --> 00:05:39,631
Tulen hulluksi tästä.
67
00:05:40,466 --> 00:05:42,259
Merlinkin vihaa sitä, vai mitä?
68
00:05:42,426 --> 00:05:43,802
Linnut eivät puhu.
69
00:05:44,470 --> 00:05:45,304
Pelkuri.
70
00:05:46,597 --> 00:05:50,726
Tiedäthän, että en tahdo satuttaa sinua.
71
00:05:51,435 --> 00:05:53,437
Luulin, että pitäisit muutoksesta.
72
00:05:54,938 --> 00:05:57,524
Kai minä siihen totun.
73
00:05:58,067 --> 00:06:00,611
Sitten varmaan muutatkin taas kaiken.
74
00:06:00,903 --> 00:06:04,239
En ymmärrä, miksi loukkaannuit.
75
00:06:04,656 --> 00:06:08,869
Luulin, että yllätys olisi mukava.
76
00:06:09,870 --> 00:06:10,871
Nyt täytyy jo mennä.
77
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
Oikeastaan, äiti,
korkeakoulu sujuu hyvin.
78
00:06:16,210 --> 00:06:18,879
Varmaankin saan taas pelkkiä vitosia.
79
00:06:19,671 --> 00:06:22,257
Kiitos, äiti. Kiva, kun olet iloinen.
80
00:06:24,968 --> 00:06:25,969
Voi, Merlin-raukka.
81
00:06:26,386 --> 00:06:27,554
Voi, Jay Jay.
82
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
Ai Norine on tylsä vai?
83
00:06:35,479 --> 00:06:38,398
Mukavampaa sanaa on vaikea keksiä.
84
00:06:38,857 --> 00:06:41,443
Hän on isäsi uusi vaimo, Kate.
85
00:06:41,652 --> 00:06:43,737
Sinä olet isäni vaimo.
86
00:06:44,571 --> 00:06:46,907
Voi kulta.
Ei niin ole ollut pitkään aikaan.
87
00:06:48,075 --> 00:06:49,910
Kiitos kuitenkin sanoistasi.
88
00:06:51,370 --> 00:06:52,454
Tulehan.
89
00:06:54,498 --> 00:06:55,582
Äiti,
90
00:06:58,085 --> 00:06:59,169
kun isä jätti meidät,
91
00:06:59,753 --> 00:07:01,839
olitko harmissasi
päätöksestä naida hänet?
92
00:07:03,382 --> 00:07:06,051
Hetken olin todella vihainen.
93
00:07:07,553 --> 00:07:11,056
Meillä oli kuitenkin
onnellisiakin vuosia yhdessä.
94
00:07:11,849 --> 00:07:13,308
Elämässä on riskeerattava.
95
00:07:13,642 --> 00:07:15,936
Niin, mutta siltikin.
96
00:07:16,145 --> 00:07:19,648
Koulun pojat ovat sovinisteja.
En voi olla oma itseni.
97
00:07:19,982 --> 00:07:23,443
Pitäisi esittää tyhmää,
koska he pelkäävät viisaita tyttöjä.
98
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
Pojat pelkäävät tunteitakin.
99
00:07:26,363 --> 00:07:29,241
He eivät halua tuntea minua.
He haluavat, että esitän.
100
00:07:30,117 --> 00:07:31,910
Ihan sama. En aio mennä naimisiin.
101
00:07:32,077 --> 00:07:33,328
Rupean kirjailijaksi.
102
00:07:33,704 --> 00:07:35,497
Miten kirjoittaminen muuten sujuu?
103
00:07:36,081 --> 00:07:38,709
Tällä hetkellä ei hyvin,
mutta selvitän asiaa.
104
00:07:38,876 --> 00:07:40,961
Se johtuu siitä,
että en ole vielä elänyt.
105
00:07:41,170 --> 00:07:43,255
En voi kirjoittaa asioista,
joista en tiedä.
106
00:07:44,339 --> 00:07:48,093
Voisithan käyttää mielikuvitusta.
107
00:07:51,263 --> 00:07:54,433
Tuhoamme planeettaa.
TV:ssä esitetyllä satiirilla -
108
00:07:54,558 --> 00:07:56,185
on tapana osoittautua todeksi,
109
00:07:56,351 --> 00:07:57,936
mutta kukaan ei tee mitään.
110
00:07:58,312 --> 00:07:59,938
Daniel tekee. Eikö vain, poika?
111
00:08:00,105 --> 00:08:01,190
Enpä tiedä, isä.
112
00:08:01,607 --> 00:08:03,275
Tiedäthän, mitä tulevaisuus tuo?
113
00:08:03,734 --> 00:08:04,776
En oikeastaan.
114
00:08:05,152 --> 00:08:05,986
Tietokoneita.
115
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
Isäsi on oikeassa.
116
00:08:07,738 --> 00:08:10,616
Oletko harkinnut vaihtoa
teknologiainstituuttiin?
117
00:08:11,867 --> 00:08:13,952
Massachusetts olisi lähellä.
118
00:08:14,119 --> 00:08:16,788
Ei minun kannata lähteä kotoa.
119
00:08:17,539 --> 00:08:19,583
Jos näemme kadulla, lupaan tervehtiä.
120
00:08:19,917 --> 00:08:21,668
Ei ole kyse sinusta vaan minusta.
121
00:08:22,127 --> 00:08:23,754
En ole kilpailuhenkinen.
122
00:08:24,421 --> 00:08:25,839
Grant sopii minulle.
123
00:08:26,548 --> 00:08:30,385
Olen nähnyt kanssaopiskelijasi ja sinut.
124
00:08:30,969 --> 00:08:34,306
Olet lahjakas tietokoneiden kanssa.
Olet aina ollut.
125
00:08:35,057 --> 00:08:37,476
Intohimoni on tietokonepelien tekeminen.
126
00:08:37,935 --> 00:08:39,811
Ei se mitään. Pidä se harrastuksena.
127
00:08:40,103 --> 00:08:43,398
Emme isäsi kanssa yritä estää sinua
nauttimasta elämästäsi.
128
00:08:43,565 --> 00:08:45,609
Emme vain halua, että tuhlaat sen.
129
00:08:45,859 --> 00:08:47,444
Kuka sitten tekee kaikki pelit?
130
00:08:47,611 --> 00:08:50,489
Jätä se muille.
Sinulla on tärkeämpää tekemistä.
131
00:08:50,781 --> 00:08:52,241
Antakaa minulle vielä aikaa.
132
00:08:52,366 --> 00:08:56,411
Maailma on kilpailuhenkinen,
Daniel, mutta siinä on elettävä.
133
00:08:56,620 --> 00:08:58,580
On elettävä nyt, ei vasta myöhemmin.
134
00:08:59,331 --> 00:09:01,625
Myöhemmin et enää löydä töitä.
135
00:09:01,959 --> 00:09:04,836
Myöhemmin halutaan
MIT:n tietokoneosaajia,
136
00:09:05,128 --> 00:09:08,131
ei Grantin yliopiston pelien pelaajaa.
137
00:09:10,300 --> 00:09:13,679
Isäsi ja minä rakastamme sinua.
Tiedäthän sinä sen?
138
00:09:13,971 --> 00:09:15,973
Emme me muuten olisi huolissamme.
139
00:09:18,558 --> 00:09:21,019
Jatka vain syömistä. Laitoin suosikkejasi.
140
00:09:31,905 --> 00:09:35,075
GRANTIN YLIOPISTO
PERUSTETTU 1856
141
00:09:50,299 --> 00:09:51,300
Jay Jay!
142
00:09:51,883 --> 00:09:52,884
Kate!
143
00:09:55,846 --> 00:09:57,723
-Mten menee?
-Hyvin.
144
00:09:58,098 --> 00:10:00,017
-Oletko nähnyt Danielia?
-En.
145
00:10:00,142 --> 00:10:02,769
Luulin, että hän piileksii
jossain uuden naisen kanssa.
146
00:10:02,936 --> 00:10:05,147
-Tiedä siitä.
-Onko meillä neljättä pelaajaa?
147
00:10:05,355 --> 00:10:07,858
Aion panna
ilmoituksen ilmoitustaululle.
148
00:10:07,983 --> 00:10:09,318
-Käykö se?
-Käy. Mennään.
149
00:10:11,194 --> 00:10:12,738
Neljäs pelaaja on löydettävä.
150
00:10:13,030 --> 00:10:15,574
Niinpä. Joku sellainen,
joka ei lopeta tai sekoa.
151
00:10:16,033 --> 00:10:17,409
Kuten viime vuonna.
152
00:10:29,713 --> 00:10:32,049
Grant on sinulle uusi alku, Robbie.
153
00:10:32,758 --> 00:10:34,259
Ei siis enää pelejä.
154
00:10:34,634 --> 00:10:36,511
Tiedät, mitä se teki arvosanoillesi.
155
00:10:37,054 --> 00:10:38,930
Nyt keskityt kouluhommiin. Onko selvä?
156
00:10:40,932 --> 00:10:42,267
On, isä. Niin aionkin.
157
00:10:42,476 --> 00:10:44,144
Jos saat ykkösiä, rahantulo lakkaa.
158
00:10:44,436 --> 00:10:45,479
Annapa jo olla, Hall.
159
00:10:46,188 --> 00:10:48,065
Sinä taas joit jälleen kerran liikaa.
160
00:10:48,273 --> 00:10:50,859
Sinä se osaat vain uhkailla ja syytellä.
161
00:10:52,861 --> 00:10:55,822
-Olisi pitänyt tuoda Robbie itse.
-Olisi vai?
162
00:10:56,406 --> 00:10:59,326
Halusitte tai ette, olemme yhä perhettä.
163
00:10:59,618 --> 00:11:00,994
Vihaan sitä, kun juot.
164
00:11:01,161 --> 00:11:03,080
Juon selvitäkseni päivästä.
165
00:11:04,039 --> 00:11:07,417
Olin taitava ja koulutettu nainen.
166
00:11:07,626 --> 00:11:10,629
Cat-kiltti, ei taas aloiteta.
Tämä alkaa käydä rasittavaksi.
167
00:11:10,754 --> 00:11:12,005
Olisin voinut saavuttaa jotain.
168
00:11:13,006 --> 00:11:16,510
Koko elämäni
olen taipunut sinun tahtoosi.
169
00:11:16,676 --> 00:11:18,887
-Entä minä?
-On se tämäkin mukava kouluaamu.
170
00:11:20,514 --> 00:11:22,516
Lähellä ollaan, isä. Nyt oikealle.
171
00:11:44,162 --> 00:11:46,498
Tulee ikävä, Robbie.
172
00:11:47,165 --> 00:11:49,042
Pärjääthän parhaasi mukaan?
173
00:11:49,418 --> 00:11:51,420
Tiedät, kuinka ylpeäksi isä tulisi.
174
00:11:51,545 --> 00:11:52,421
Yritetään, äiti.
175
00:11:52,546 --> 00:11:55,465
Lupaa, että et enää pelaa
sitä kamalaa peliä.
176
00:11:57,551 --> 00:11:59,845
-Lupaa se.
-Hyvä on. Minä lupaan.
177
00:12:02,722 --> 00:12:04,933
Minäpä sitten...
178
00:12:06,643 --> 00:12:08,228
Anteeksi, jos kuulostin ilkeältä.
179
00:12:09,688 --> 00:12:12,858
Onnea. Soita, jos tarvitset jotain.
180
00:12:14,526 --> 00:12:15,944
Joo. Kiitos, isä.
181
00:12:35,839 --> 00:12:37,841
MAZES AND MONSTERS -HARRASTAJA!
182
00:13:22,010 --> 00:13:24,179
KESTÄTKÖ PELATA TÄYSILLÄ LOPPUUN ASTI?
183
00:13:28,975 --> 00:13:30,727
Hei! Olen Jay Jay Brockway.
184
00:13:31,311 --> 00:13:34,314
Moi. Olen Robbie.
185
00:13:34,689 --> 00:13:36,733
Robbie Wheeling. Olen uusi täällä.
186
00:13:37,108 --> 00:13:39,528
Huomasin, kun sinut tuotiin pihaan.
Hieno auto.
187
00:13:39,694 --> 00:13:41,780
Minulla oli kerran avoauto
viisi minuuttia.
188
00:13:42,155 --> 00:13:43,949
Ihmepoika antoi sen lahjaksi,
189
00:13:44,115 --> 00:13:46,701
vaikka olen liian nuori ajamaan.
190
00:13:46,826 --> 00:13:48,703
Myin auton.
Ostin mainalinnun ja motskarin.
191
00:13:49,204 --> 00:13:50,664
-Minkä?
-Minkä minkä?
192
00:13:51,289 --> 00:13:52,374
Mikä on "Ihmepoika"?
193
00:13:52,916 --> 00:13:55,877
Hän on isäni,
New Yorkin nuorin kustantaja,
194
00:13:56,044 --> 00:13:58,129
mutta ei pilata lounastasi
puheilla hänestä.
195
00:13:58,380 --> 00:13:59,965
Minulta on pilattu monta.
196
00:14:00,257 --> 00:14:03,301
Pelaatko
Mazes and Monstersia?
Tuo on ilmoitukseni.
197
00:14:03,510 --> 00:14:06,930
Pelasin ennen,
Jay Jay Brockway, mutta en enää.
198
00:14:07,430 --> 00:14:09,349
Harmi. Neljäs pelaaja olisi tarpeen.
199
00:14:10,559 --> 00:14:11,518
Sori.
200
00:14:12,269 --> 00:14:14,271
Odota. Pidän huomenna pikku bileet -
201
00:14:14,479 --> 00:14:16,982
Brigitte Bardotin syntymäpäivän kunniaksi.
202
00:14:17,357 --> 00:14:20,110
Jos tulet
kahdeksan aikoihin toiseen kerrokseen,
203
00:14:20,235 --> 00:14:21,653
näyttäydy meluisassa huoneessa.
204
00:14:21,861 --> 00:14:23,530
-Tuleeko hän todella?
-Kuka?
205
00:14:23,738 --> 00:14:26,116
-Brigitte Bardot.
-Ei. Miksi tulisi?
206
00:14:27,075 --> 00:14:29,411
Ensi vuonna hänet voisi tosin kutsua.
207
00:14:30,412 --> 00:14:33,540
Kiitos tarjouksesta. Tulen sinne.
208
00:14:56,688 --> 00:14:59,399
Brigitte Bardot. Hyvää syntymäpäivää!
209
00:14:59,816 --> 00:15:00,817
Robbie.
210
00:15:03,820 --> 00:15:05,196
Sisään vain.
211
00:15:05,322 --> 00:15:07,699
Moi. Toin sinulle jotain.
212
00:15:08,199 --> 00:15:10,035
Vuosi 1987 onkin hyvä vuosi.
213
00:15:10,452 --> 00:15:12,829
Kate, tuotko avaajan? Pidähän hauskaa.
214
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
Kiitos.
215
00:15:16,916 --> 00:15:18,001
Brigitte Bardot.
216
00:15:18,877 --> 00:15:19,836
-Tässä.
-Ai.
217
00:15:23,757 --> 00:15:24,674
Mitä?
218
00:15:25,383 --> 00:15:27,302
Ei mitään. Anteeksi. Minä vain...
219
00:15:28,178 --> 00:15:29,304
Olet hyvin kaunis.
220
00:15:31,056 --> 00:15:32,098
Kiitos.
221
00:15:33,767 --> 00:15:35,560
Olen Robbie Wheeling.
222
00:15:35,935 --> 00:15:38,104
-Kate Finch. Hei.
-Moi.
223
00:15:38,438 --> 00:15:39,939
-Olet uusi täällä.
-Niin olen.
224
00:15:40,065 --> 00:15:41,691
Siirryin tänne Tuftista.
225
00:15:41,858 --> 00:15:44,611
Oikeastaan minut
heitettiin ulos sieltä.
226
00:15:45,236 --> 00:15:46,780
En juurikaan käynyt tunneilla.
227
00:15:46,946 --> 00:15:48,406
Se näkyi arvosanoissa.
228
00:15:48,615 --> 00:15:49,783
Miksi et sitten mennyt?
229
00:15:49,949 --> 00:15:53,828
Oli vähän muita harrastuksia.
230
00:15:54,204 --> 00:15:56,831
Pelasin liikaa
Mazes and Monsters -peliä.
231
00:15:56,998 --> 00:15:58,875
Vitsailetko? Millä tasolla?
232
00:15:59,751 --> 00:16:01,044
Yhdeksännellä.
233
00:16:01,878 --> 00:16:02,754
Niin minäkin.
234
00:16:04,255 --> 00:16:06,675
On hienoa
päästä suunnittelemaan omia tarinoita.
235
00:16:06,883 --> 00:16:10,011
Niin, fantasioita.
Jään kaipaamaan sitä.
236
00:16:10,303 --> 00:16:11,429
Et muuten jää.
237
00:16:11,638 --> 00:16:13,556
Olemme yrittäneet löytää pelaajaa.
238
00:16:13,682 --> 00:16:16,643
Tämähän on loistavaa.
Daniel! Tässä on Daniel.
239
00:16:16,935 --> 00:16:19,354
Daniel, tässä on Robbie.
Hän on tasolla yhdeksän.
240
00:16:19,479 --> 00:16:20,855
Moi. Liitytkö ryhmään?
241
00:16:20,980 --> 00:16:22,982
En voi. Perheeni...
242
00:16:23,108 --> 00:16:24,567
Emme ole fanaatikkoja.
243
00:16:24,734 --> 00:16:25,944
Kuinka usein pelaatte?
244
00:16:26,069 --> 00:16:27,237
Pari kertaa viikossa.
245
00:16:27,987 --> 00:16:29,864
Ei onnistu. On paneuduttava kirjoihin.
246
00:16:29,989 --> 00:16:31,408
-Jay Jay, tule.
-Oikeasti.
247
00:16:31,533 --> 00:16:32,575
Robbie on tasolla yhdeksän.
248
00:16:32,701 --> 00:16:35,245
Yhdeksänkö?
Etpä sitä maininnut. Mukaan vain!
249
00:16:35,453 --> 00:16:36,955
En voi. Tänä lukuvuonna minä...
250
00:16:37,163 --> 00:16:38,581
-Voit sinä.
-Robbie.
251
00:16:38,707 --> 00:16:40,208
Kokeillaan yhtä kampanjaa.
252
00:16:40,542 --> 00:16:41,584
Niin.
253
00:16:41,793 --> 00:16:43,628
-Kiitos, kaverit, mutta...
-Suostuisit.
254
00:16:43,795 --> 00:16:46,256
Jos pelaaminen ei suju,
voithan aina lopettaa.
255
00:16:46,673 --> 00:16:47,841
Niin.
256
00:16:47,966 --> 00:16:51,344
No, kai minä voin kokeilla,
jos sinäkin olet siellä.
257
00:16:51,511 --> 00:16:53,722
-Mahtavaa.
-Onko laseja?
258
00:16:53,847 --> 00:16:55,306
-On.
-Missä lasit ovat?
259
00:17:00,729 --> 00:17:02,230
Minä olen Maze Controller -
260
00:17:02,731 --> 00:17:05,984
eli luomani universumin jumala
ja mahtavin auktoriteetti.
261
00:17:06,317 --> 00:17:09,404
Vain minä tiedän
kaikki matkojenne vaarat.
262
00:17:10,113 --> 00:17:12,532
Kohtalonne on käsissäni.
263
00:17:16,494 --> 00:17:18,288
Minä olen soturi Glacia.
264
00:17:18,872 --> 00:17:22,834
Tuon muassani voimani, rohkeuteni,
vahvan haarniskani ja useat aseeni,
265
00:17:23,626 --> 00:17:26,045
joihin lukeutuu voittamani
puhuva miekka Lothia.
266
00:17:27,881 --> 00:17:32,093
Minä olen Freelik Freneettinen
Glossamirista. Olen haltijoista ovelin.
267
00:17:32,594 --> 00:17:35,180
En ole väkevä ruumiiltani,
mutta muut konstini -
268
00:17:35,388 --> 00:17:37,432
kantavat kauas ja suojaavat minua.
269
00:17:39,601 --> 00:17:41,853
Minä olen pyhä Pardieu.
270
00:17:42,771 --> 00:17:43,938
Yhdeksännellä tasolla -
271
00:17:44,189 --> 00:17:46,191
olen saanut loitsuja ja lumouksia,
272
00:17:46,649 --> 00:17:49,736
joista mahtavin on Timorin silmä.
273
00:17:50,320 --> 00:17:54,491
Siltä varalta, että taikani minut pettää,
on minulla myös miekka.
274
00:17:55,909 --> 00:17:57,744
Näette karun ja kukkulaisen erämaan,
275
00:17:57,869 --> 00:18:00,371
jota peittävät
kuihtuneet puut ja kuivunut nurmi.
276
00:18:00,663 --> 00:18:04,042
Kukkuloiden alla on sisäänkäynti
Jinnorakin kiellettyyn labyrinttiin.
277
00:18:04,959 --> 00:18:08,254
Huhujen mukaan
sokkeloissa elää mutantteja.
278
00:18:08,671 --> 00:18:11,549
Aikanaan hekin olivat ihmisiä.
Nyt he ovat vain julmia.
279
00:18:13,009 --> 00:18:16,095
Labyrintin uumenissa
piilee myös ihmeellisiä aarteita niille,
280
00:18:16,304 --> 00:18:17,889
joiden rohkeus ja oveluus riittää.
281
00:18:18,807 --> 00:18:21,059
Varoituksen sanat korvissanne
käyttekö sisään?
282
00:18:21,643 --> 00:18:22,811
Käymme!
283
00:18:23,728 --> 00:18:24,729
Seikkailu alkakoon.
284
00:20:40,156 --> 00:20:41,282
Minulla on isoveli.
285
00:20:42,241 --> 00:20:44,452
Hän on Hall nuorempi.
286
00:20:45,870 --> 00:20:49,457
Kolmisen vuotta sitten
hänen syntymäpäivänään halloweenina,
287
00:20:50,166 --> 00:20:52,210
äitini järjesti hänelle suuret juhlat.
288
00:20:53,962 --> 00:20:56,255
Toiminnan keskellä
kenenkään huomaamatta -
289
00:20:56,381 --> 00:20:57,423
veljeni karkasi.
290
00:20:59,258 --> 00:21:00,343
Lasketko leikkiä?
291
00:21:03,262 --> 00:21:04,430
Emme saaneet kirjettä,
292
00:21:05,431 --> 00:21:08,226
postikorttia, puhelua emmekä mitään.
293
00:21:09,394 --> 00:21:12,021
Veljeni katosi kuin maan nielemänä.
294
00:21:13,564 --> 00:21:16,317
Mietin aina, mitä hänelle tapahtui.
295
00:21:17,944 --> 00:21:19,070
Kuulostaa kauhealta.
296
00:21:19,904 --> 00:21:22,532
Kauheinta on, kun ei tiedä totuutta.
297
00:21:24,534 --> 00:21:25,994
Otan osaa, Robbie.
298
00:21:37,505 --> 00:21:39,048
Sinä yönä veli kävi huoneessani.
299
00:21:40,174 --> 00:21:42,218
Hän herätti minut sanoen
tarvitsevansa rahani,
300
00:21:42,552 --> 00:21:44,053
jotta pääsisi New Yorkiin.
301
00:21:45,221 --> 00:21:47,765
Annoin rahat veljelleni,
joka lupasi pitää yhteyttä.
302
00:21:47,890 --> 00:21:49,017
Ei hän pitänyt.
303
00:21:52,729 --> 00:21:56,357
Joskus mietin,
että jos olisin kieltäytynyt...
304
00:22:00,153 --> 00:22:01,237
En tiedä.
305
00:22:04,991 --> 00:22:07,410
Näen usein unta veljestäni.
306
00:22:19,380 --> 00:22:21,799
Pysähdy, Hall!
307
00:22:22,383 --> 00:22:25,678
Tule takaisin! Minä täällä, Robbie.
308
00:22:28,973 --> 00:22:29,932
Hall!
309
00:22:30,641 --> 00:22:32,185
Ole kiltti, Hall!
310
00:22:32,769 --> 00:22:35,104
Odota, Hall. Pyydän!
311
00:22:36,147 --> 00:22:39,442
Tule takaisin! Se olen minä, Robbie.
312
00:22:39,567 --> 00:22:40,443
Hall!
313
00:22:49,410 --> 00:22:51,954
Haluaisin olla elokuva- tai TV-tähti.
314
00:22:52,955 --> 00:22:54,665
Tiedän, että komedia on juttuni,
315
00:22:54,791 --> 00:22:57,085
mutta minusta ei näytä olevan
johtohahmoksi.
316
00:22:57,460 --> 00:22:59,170
Pitää kompensoida näyttelytaidolla.
317
00:22:59,378 --> 00:23:01,130
Sinä taas näytät rooliin sopivalta.
318
00:23:01,339 --> 00:23:03,341
Sosiaalinen elämäkin varmaan loistaa.
319
00:23:03,508 --> 00:23:05,927
-Ei siinä kehumista ole.
-Ehkä sinusta.
320
00:23:06,803 --> 00:23:07,929
Oikeasti.
321
00:23:08,638 --> 00:23:11,808
Kaikki pitävät minua jonakin
muhinointimestarina.
322
00:23:12,558 --> 00:23:15,436
Tiedätkö,
mitä hienotunteiset tytöt siitä tykkäävät?
323
00:23:15,978 --> 00:23:18,815
Minut tuomitaan
ennen kuin ehdin todistaa itseäni.
324
00:23:19,398 --> 00:23:20,233
Niin.
325
00:23:21,025 --> 00:23:23,528
Joudun tyytymään
tuntemattomien seuraan.
326
00:23:23,736 --> 00:23:25,113
Voi raukkaa.
327
00:23:25,404 --> 00:23:26,989
Olisipa oikea tyttöystävä.
328
00:23:27,240 --> 00:23:28,991
Se pilaisi maineesi.
329
00:23:29,408 --> 00:23:30,576
Hyvä niin.
330
00:23:31,410 --> 00:23:32,912
Pelataanko illalla?
331
00:23:33,246 --> 00:23:34,247
Emme voi.
332
00:23:35,248 --> 00:23:36,958
Ei olla pelattu kolmeen päivään.
333
00:23:37,416 --> 00:23:39,710
Pitää lukea
huomiseen fysiikan kokeeseen.
334
00:23:40,211 --> 00:23:41,462
Entä huomenna?
335
00:23:41,963 --> 00:23:44,465
Käy minulle.
Kysy Katelta ja Robbieltakin.
336
00:23:50,555 --> 00:23:51,430
Kate?
337
00:23:53,224 --> 00:23:54,767
Moi, Jay Jay. Mitä meno?
338
00:23:55,518 --> 00:23:56,686
Eipä mikään.
339
00:23:57,145 --> 00:23:58,062
Käy peremmälle.
340
00:23:58,563 --> 00:24:00,815
-Ei minun tarvitse.
-Kate tulee kohta.
341
00:24:01,941 --> 00:24:03,442
Pelataanko huomenna?
342
00:24:04,360 --> 00:24:07,655
Meillä on kyllä vähän kiire.
Käykö keskiviikko?
343
00:24:08,239 --> 00:24:10,408
-Käy.
-Etkö varmasti tule sisään?
344
00:24:10,533 --> 00:24:11,367
En minä nyt.
345
00:24:13,828 --> 00:24:15,163
No, pärjäile.
346
00:24:26,090 --> 00:24:27,216
Oliko se Jay Jay?
347
00:24:28,009 --> 00:24:30,720
Hän ei halunnut odottaa.
Hän oli selvästi allapäin.
348
00:24:31,470 --> 00:24:32,805
Joskus en tajua häntä.
349
00:24:33,347 --> 00:24:34,682
Raukka.
350
00:24:34,932 --> 00:24:37,351
Jay Jay näyttelee rohkeaa
mutta on yksinäinen.
351
00:24:38,352 --> 00:24:41,731
Kuvittele, millaista on olla 16-vuotias
ja toisen vuoden opiskelija.
352
00:24:42,148 --> 00:24:43,024
Niinpä.
353
00:24:59,123 --> 00:25:01,751
Olemme ihan yksin. Tiesitkö sen?
354
00:25:02,168 --> 00:25:04,879
-On vain sinä ja minä.
-Linnut eivät puhu.
355
00:25:07,215 --> 00:25:10,134
Ehkä voisin kolaroida
moottoripyöräni asuntolan seinään.
356
00:25:11,385 --> 00:25:14,513
Se on kyllä liian tavallista.
Sitä luultaisiin onnettomuudeksi.
357
00:25:15,723 --> 00:25:19,060
Kukaan Grantin opiskelijoista
ei ole tehnyt itsemurhaa. Tiesitkö?
358
00:25:21,020 --> 00:25:21,938
Miten sen tekisin?
359
00:25:22,813 --> 00:25:24,899
Siitä on tultava legendaarista.
360
00:25:25,483 --> 00:25:27,485
Haluan tulla muistetuksi.
361
00:25:32,073 --> 00:25:34,408
Nyt keksin: luolastot!
362
00:25:34,867 --> 00:25:37,161
Mystiset ja kielletyt
Pequodin luolastot.
363
00:25:37,578 --> 00:25:39,997
"Nuori nero
riistää henkensä luolastossa."
364
00:25:40,873 --> 00:25:43,793
Siitä puhuttaisiin ikuisesti.
Olisin kuolematon.
365
00:25:45,544 --> 00:25:46,712
Voi, Jay Jay.
366
00:25:48,756 --> 00:25:50,716
Älä huoli, Merlin.
Kyllä sinut joku ruokkii.
367
00:26:26,294 --> 00:26:29,213
Tule. Silmät kiinni.
368
00:26:29,380 --> 00:26:31,090
-Oikeasti, Robbie?
-Sulje ne vain.
369
00:26:31,257 --> 00:26:32,383
Arvaa, missä olemme.
370
00:26:33,175 --> 00:26:34,468
-Oletko valmis?
-Olen.
371
00:26:34,677 --> 00:26:35,845
No niin.
372
00:26:37,847 --> 00:26:38,681
Pidä silmät kiinni.
373
00:26:38,848 --> 00:26:40,391
-Kiinni ovat.
-Nyt voit avata.
374
00:26:41,559 --> 00:26:44,478
-Parisänkykö?
-Jep.
375
00:26:45,021 --> 00:26:46,272
Nyt voimme...
376
00:26:47,315 --> 00:26:48,733
Voimme asua yhdessä.
377
00:26:49,442 --> 00:26:52,778
On liian aikaista.
378
00:26:55,156 --> 00:26:57,575
Olisit puhunut minulle ensin.
379
00:26:58,117 --> 00:27:01,037
Mitä väliä? Olemme kaiken aikaa yhdessä.
380
00:27:01,954 --> 00:27:06,000
Tiedät myös, mitä tunnen sinua kohtaan.
En vain ole vielä valmis.
381
00:27:06,417 --> 00:27:07,251
On liian aikaista.
382
00:27:13,883 --> 00:27:14,800
Hyvä on.
383
00:27:17,136 --> 00:27:19,347
-Lähdetään sitten pois täältä.
-Robbie.
384
00:27:20,765 --> 00:27:23,809
Tiedäthän, että seurustelumme
on parasta elämässäni?
385
00:27:25,853 --> 00:27:29,106
Meillä on paljon aikaa.
386
00:27:29,774 --> 00:27:31,067
Ei siis kiirehditä.
387
00:27:35,821 --> 00:27:36,655
Käykö?
388
00:29:29,185 --> 00:29:33,355
Arvaamattanne joudutte kasvotusten
tusinan verenhimoisen epäkuolleen kanssa.
389
00:29:35,941 --> 00:29:39,737
Teidän ja epäpyhien kuolemattomien
väliin jää syvä monttu.
390
00:29:40,196 --> 00:29:43,032
Aivan pohjalla näette hennon kimalluksen.
391
00:29:43,657 --> 00:29:45,784
Se saattaa olla
Jinnorakin legendaarinen aarre.
392
00:29:46,160 --> 00:29:47,745
Se voi myös olla ansa.
393
00:29:50,873 --> 00:29:52,958
Freelik hyppää monttuun aarteen perässä.
394
00:29:53,209 --> 00:29:54,418
Paljonko Freelik saa?
395
00:29:56,086 --> 00:29:57,129
Se on ansa.
396
00:29:57,379 --> 00:29:58,297
Ei!
397
00:29:58,839 --> 00:30:00,716
Montussa on jalokivikoristeisia piikkejä.
398
00:30:01,342 --> 00:30:04,470
Glossamirin Freelik Freneettinen
lävistyy ja kuolee.
399
00:30:05,262 --> 00:30:07,348
Pelasta hänet, Pardieu. Käytä voimaasi.
400
00:30:07,598 --> 00:30:10,351
En pysty. Pisteeni eivät riitä
kuolleiden herättämiseen.
401
00:30:10,518 --> 00:30:12,102
Helkkari.
402
00:30:12,228 --> 00:30:13,979
Tuo oli typerää, Jay Jay.
403
00:30:14,313 --> 00:30:16,982
Hyppäsit monttuun
käyttämättä ensin luotausta.
404
00:30:17,107 --> 00:30:19,860
Miksi teit jotain noin typerää?
405
00:30:20,528 --> 00:30:23,155
Piristy, Jay Jay.
Voit aloittaa uudella hahmolla.
406
00:30:23,364 --> 00:30:25,991
Hänellä menisi ikuisuus kerätä voimat.
407
00:30:26,116 --> 00:30:28,285
-Minä en häntä tappanut.
-Tapoitpas.
408
00:30:28,494 --> 00:30:29,995
Et kiinnittänyt huomiota peliin.
409
00:30:30,204 --> 00:30:31,580
Ei tapella tästä.
410
00:30:32,331 --> 00:30:34,041
Mitä nyt teemme?
411
00:30:38,045 --> 00:30:40,256
Ehdotan uutta peliä.
412
00:30:40,923 --> 00:30:43,425
Se on
Mazes and Monsters -muunnelma.
413
00:30:43,676 --> 00:30:46,303
Pelaisimme
hienostuneemmilla säännöillä.
414
00:30:46,971 --> 00:30:48,722
Tämä peli ei ole vielä ohi.
415
00:30:49,056 --> 00:30:50,933
Freelikin menetys muuttaa liikaa.
416
00:30:51,684 --> 00:30:53,060
Kuunnellaan Jay Jayn ehdotusta.
417
00:30:53,561 --> 00:30:56,105
Vaikka itse sanonkin, ehdotukseni on -
418
00:30:56,272 --> 00:30:58,065
paras pelistä kuulemani versio.
419
00:30:58,732 --> 00:31:00,776
Tätä ei ole kukaan kokeillut.
420
00:31:01,986 --> 00:31:06,574
Pelataan
Mazes and Monstersia
oikeassa miljöössä:
421
00:31:07,366 --> 00:31:08,617
Pequodin luolastossa.
422
00:31:09,994 --> 00:31:12,788
Kävin siellä. Paikka on fantastinen.
423
00:31:13,122 --> 00:31:16,709
Luolasto on liian vaarallinen.
Ei sinne saa mennä.
424
00:31:16,834 --> 00:31:18,711
Meidät erotetaan. Voimme kuolla.
425
00:31:18,877 --> 00:31:21,714
Turvallinen se on.
Kävelin luolastossa ympäriinsä.
426
00:31:22,006 --> 00:31:24,300
Se olisi loogista jatkoa pelille.
427
00:31:24,758 --> 00:31:26,635
Minä olen vuorostani Maze Controller.
428
00:31:28,470 --> 00:31:29,388
Se olisi upeaa.
429
00:31:30,180 --> 00:31:32,683
Sinne eksyi kerran lapsia,
joita ei koskaan löydetty.
430
00:31:32,850 --> 00:31:34,435
Ylitetään vanhat rajat.
431
00:31:34,977 --> 00:31:36,937
Ei ainoastaan fantasioida.
432
00:31:37,313 --> 00:31:40,357
Eletään oikeaa
Mazes and Monstersia.
433
00:31:44,570 --> 00:31:49,366
Käykö uusi peli Pequodin luolastossa?
434
00:31:50,200 --> 00:31:51,327
Käy!
435
00:31:54,496 --> 00:31:55,539
Käy!
436
00:31:55,914 --> 00:31:57,041
Hyvä on.
437
00:31:58,125 --> 00:31:59,251
Meidät erotetaan.
438
00:31:59,668 --> 00:32:01,712
Pidetään peli salassa.
439
00:32:03,130 --> 00:32:04,089
Käy.
440
00:32:09,011 --> 00:32:10,638
Tarvitsen hänet. Siinä syy.
441
00:32:11,639 --> 00:32:14,391
Maksat sitten
päivällisen neljälle luottokortillasi.
442
00:32:14,642 --> 00:32:15,726
Niinhän minä lupasin.
443
00:32:16,477 --> 00:32:17,686
Minne tahansa Pequodiinko?
444
00:32:19,438 --> 00:32:22,191
Saisin salakuljetettua
Basilin pois täältä -
445
00:32:22,358 --> 00:32:24,151
aikaisin sunnuntaiaamuna.
446
00:32:24,443 --> 00:32:25,736
Loistavaa. Sovitaan niin.
447
00:32:26,195 --> 00:32:27,279
Odotas vielä.
448
00:32:27,696 --> 00:32:30,574
Minun on pakko tietää syy.
Olemme Basilin kanssa läheisiä.
449
00:32:31,241 --> 00:32:33,827
-Ei ole pakko. Haluat vain tietää.
-Sama asia.
450
00:32:34,328 --> 00:32:35,496
Älä sitten kerro tästä.
451
00:32:35,621 --> 00:32:38,082
En halua reviirilleni tungettelijoita.
452
00:32:38,290 --> 00:32:40,709
Selvä. On kampuksella
muutakin tekemistä -
453
00:32:40,834 --> 00:32:42,544
kuin tyhmien salaisuuksien levittely.
454
00:32:43,796 --> 00:32:47,174
Kehitän parasta versiota
Mazes and Monstersista -
455
00:32:48,967 --> 00:32:49,802
Pequodin luolastossa.
456
00:32:51,970 --> 00:32:53,180
Olet sekopää.
457
00:32:54,390 --> 00:32:56,725
Haen Basilin aikaisin sunnuntaiaamuna.
458
00:32:57,393 --> 00:32:58,560
Pue hänet lämpimästi.
459
00:33:32,010 --> 00:33:33,929
Mistä sait nämä asut, Jay Jay?
460
00:33:34,138 --> 00:33:36,640
Lainasin ne teatteritaiteen osastolta.
461
00:33:46,400 --> 00:33:50,070
Nyt on viimeinen mahdollisuus perääntyä.
462
00:33:55,492 --> 00:33:56,827
-Oletteko varmoja?
-Joo.
463
00:34:12,176 --> 00:34:14,219
SISÄÄNKÄYNTI
SULJETTU
464
00:34:14,887 --> 00:34:18,390
Käytte pahojen ja ahnaiden
voracianioiden labyrinttiin.
465
00:34:19,892 --> 00:34:23,061
Luolaston uumenissa
piileksii häijy Ak-Oga,
466
00:34:23,187 --> 00:34:24,897
kaikista hirviöistä pirullisin.
467
00:34:25,439 --> 00:34:29,568
Hänen järjettömälle julmuudelleen
vetää vertoja vain aarteensa loistavuus.
468
00:34:30,486 --> 00:34:31,528
Käyttekö sisään?
469
00:34:32,362 --> 00:34:33,655
-Käymme!
-Käymme!
470
00:34:33,781 --> 00:34:34,823
Käymme!
471
00:35:12,820 --> 00:35:13,821
Tämä on mahtavaa.
472
00:35:21,954 --> 00:35:22,955
Tulkaa.
473
00:35:33,799 --> 00:35:34,883
Onpa kylmä.
474
00:35:47,729 --> 00:35:48,689
Lepakoita!
475
00:36:46,914 --> 00:36:48,040
Jay Jay?
476
00:36:57,507 --> 00:36:58,550
Jay Jay?
477
00:37:13,231 --> 00:37:14,316
Jay Jay?
478
00:37:21,531 --> 00:37:22,824
Jay Jay?
479
00:37:32,084 --> 00:37:32,960
Jay Jay?
480
00:37:34,252 --> 00:37:38,757
Maze Controller tarkkailee teitä
näkymättömillä silmillään.
481
00:37:39,257 --> 00:37:41,927
Seikkailunne alkakoon.
482
00:37:44,388 --> 00:37:45,973
Mihin suuntaan menemme?
483
00:37:46,098 --> 00:37:47,474
Valitkaa vapaasti.
484
00:37:47,849 --> 00:37:49,685
Glacia voi johtaa ja suojella.
485
00:37:50,686 --> 00:37:51,728
Kiitti vain.
486
00:38:13,125 --> 00:38:15,752
Liekö hän ollut tehtävällään,
kuten me omallamme?
487
00:38:16,086 --> 00:38:20,007
Edetkää varoen. Tämä voi olla ansa.
Luurangolla voi olla mystisiä voimia.
488
00:38:20,298 --> 00:38:22,050
Sallin kaksi kysymystä.
489
00:38:25,220 --> 00:38:26,555
Onko luuranko paha?
490
00:38:27,097 --> 00:38:28,015
Ei.
491
00:38:28,890 --> 00:38:30,058
Onko se avulias?
492
00:38:30,809 --> 00:38:32,185
Aika näyttää.
493
00:38:36,898 --> 00:38:39,192
Ehkäpä kallon sisällä on vihje.
494
00:38:39,568 --> 00:38:41,069
Varo rienaamasta kuolleita.
495
00:38:44,031 --> 00:38:45,949
Soturi Glacia ei pelkää.
496
00:38:49,161 --> 00:38:51,288
Katsokaa valon osoittamaa kohtaa.
497
00:38:56,668 --> 00:38:58,795
Ken meistä kykenee lukemaan
oudon kirjoituksen?
498
00:39:00,047 --> 00:39:01,006
Minä.
499
00:39:02,174 --> 00:39:05,052
Tämä on kansani muinaista kirjoitusta.
Opin sitä lapsena.
500
00:39:06,094 --> 00:39:09,473
Tässä lukee:
"Maista kitkerästä rohdoksesta."
501
00:39:10,849 --> 00:39:13,643
Tuoko yrtti viisautta vai vaaraa?
502
00:39:14,603 --> 00:39:16,021
Ensin se on löydettävä.
503
00:39:17,439 --> 00:39:19,441
Lähtekäämme suuntaan,
josta luuranko ilmeni.
504
00:39:25,655 --> 00:39:27,616
Löysin yrtit.
505
00:39:27,908 --> 00:39:30,285
Jätä riisi, jotta emme eksy.
506
00:39:32,621 --> 00:39:34,873
Entä jos hajaantuisimme etsimään yrttiä?
507
00:39:35,165 --> 00:39:36,875
Ei kuulosta hyvältä.
508
00:39:37,959 --> 00:39:39,044
Mikä on? Pelottaako?
509
00:39:39,795 --> 00:39:40,629
Ei.
510
00:39:41,296 --> 00:39:43,757
Sitä vaan, että... Pärjäätkö sinä?
511
00:39:43,924 --> 00:39:45,175
Pärjään.
512
00:39:47,636 --> 00:39:48,887
No, minä menen tänne.
513
00:39:51,515 --> 00:39:52,349
Selvä.
514
00:39:53,517 --> 00:39:54,643
Minä menen tänne.
515
00:40:32,264 --> 00:40:33,431
Hirviö!
516
00:40:36,643 --> 00:40:37,602
Gorvil!
517
00:40:42,691 --> 00:40:43,608
Gorvil!
518
00:41:07,007 --> 00:41:10,468
Glacia! Nimble!
519
00:41:10,594 --> 00:41:12,846
Apua!
520
00:41:14,139 --> 00:41:15,557
Auttakaa!
521
00:41:16,183 --> 00:41:17,893
Auttakaa!
522
00:41:20,478 --> 00:41:23,815
Apua!
523
00:41:31,406 --> 00:41:32,365
Robbie!
524
00:41:32,490 --> 00:41:33,658
Oletko kunnossa?
525
00:41:34,701 --> 00:41:35,952
-Oletko kunnossa?
-Robbie?
526
00:41:36,203 --> 00:41:37,787
-Oletko kunnossa?
-Kaik' hyvin.
527
00:41:38,622 --> 00:41:41,499
Gorvil kohtasi surmansa kauttani.
528
00:41:48,298 --> 00:41:49,174
Kaikki hyvin.
529
00:41:52,052 --> 00:41:53,094
Robbie?
530
00:42:02,229 --> 00:42:04,147
Robbie, olit loistava.
531
00:42:04,689 --> 00:42:07,442
Luulin saavani
sydänkohtauksen tai jotain.
532
00:42:07,609 --> 00:42:11,196
Luolasto on upea, Jay Jay.
Kylläpä pelotti. Ihan mahtavaa.
533
00:42:11,446 --> 00:42:12,822
Tuo oli oikeasti hienoa.
534
00:42:13,698 --> 00:42:15,533
-Mitä nyt?
-Olen pappismies.
535
00:42:15,742 --> 00:42:18,620
Tapan vain, jos hirviö ei taivu
järjellä tai loitsuilla.
536
00:42:19,120 --> 00:42:21,748
Näillä kompensoin
puutteellista sotataitoa.
537
00:42:21,915 --> 00:42:23,166
Voit lopettaa jo, Robbie.
538
00:42:23,750 --> 00:42:26,294
Oli mahtavaa,
kun Kate näki luurangon ja huusi.
539
00:42:26,544 --> 00:42:27,921
Säikähdin todella. Jay Jay,
540
00:42:28,046 --> 00:42:29,965
todellisuuden rajat
hälvenivät sopivasti.
541
00:42:30,340 --> 00:42:33,009
Aioin tehdä hirviöitä
paperimassasta ja muusta.
542
00:42:33,134 --> 00:42:34,344
Se olisi pilannut pelin.
543
00:42:34,636 --> 00:42:35,720
-Olisiko?
-Olisi.
544
00:42:36,179 --> 00:42:39,307
Pelottavimmat hirviöt
elävät mielissämme.
545
00:42:55,699 --> 00:42:56,616
Siunausta teille.
546
00:42:57,701 --> 00:42:59,244
Lopeta jo, Pardieu.
547
00:43:49,419 --> 00:43:50,795
Pardieu.
548
00:43:51,921 --> 00:43:53,381
Pardieu!
549
00:43:54,215 --> 00:43:55,425
Kuka olet?
550
00:43:56,301 --> 00:43:58,428
Olen Suuri Hall.
551
00:43:59,012 --> 00:44:03,767
Saatuasi surmasta kunniaa,
saavutit korkeamman tason.
552
00:44:10,190 --> 00:44:14,652
Saavuttaaksesi korkeimman tason,
on sinun elettävä kauttaaltaan pyhänä.
553
00:44:15,028 --> 00:44:19,407
Ole hurskas ja nöyrä.
Vanno olevasi siveä.
554
00:44:24,662 --> 00:44:27,040
Mutta jaan taipaleeni
soturi Glacian kanssa.
555
00:44:28,500 --> 00:44:31,252
Pappismiehen on taivallettava yksin.
556
00:44:31,378 --> 00:44:35,340
Odota, Suuri Hall.
Pyydän. Tarvitsen sinua.
557
00:44:35,715 --> 00:44:39,844
Kun olet arvoisa,
saavut kahdelle tornille -
558
00:44:39,969 --> 00:44:42,806
ja olet yhtä Suuren Hallin kanssa.
559
00:44:44,057 --> 00:44:46,101
Odota, Hall. Pyydän!
560
00:44:46,601 --> 00:44:48,228
Odota!
561
00:45:15,672 --> 00:45:16,673
Hei.
562
00:45:17,257 --> 00:45:19,592
Opiskelet näemmä ahkerasti.
563
00:45:21,010 --> 00:45:24,681
Onnistunkohan suostuttelemaan
sinut tauolle?
564
00:45:24,806 --> 00:45:25,849
Kate.
565
00:45:27,100 --> 00:45:28,226
Mikä on?
566
00:45:28,685 --> 00:45:31,896
En voi enää olla kanssasi.
567
00:45:33,231 --> 00:45:36,818
Pidän sinusta todella,
mutta en enää voi olla kanssasi.
568
00:45:42,115 --> 00:45:43,283
Miksi, Robbie?
569
00:45:44,576 --> 00:45:46,077
Miksi? Teinkö jotain väärin?
570
00:45:46,369 --> 00:45:48,621
-Et tehnyt.
-Oletko vihainen minulle?
571
00:45:48,997 --> 00:45:50,707
En tietenkään. Miksi olisin?
572
00:45:51,124 --> 00:45:54,252
Robbie, en ymmärrä.
573
00:45:54,586 --> 00:45:55,795
Älä loukkaannu.
574
00:45:57,422 --> 00:45:59,716
Rakastan sinua nyt ja aina,
575
00:46:00,008 --> 00:46:02,177
mutta en voi enää koskettaa sinua.
576
00:46:02,844 --> 00:46:04,137
Mitä tässä tapahtuu?
577
00:46:05,054 --> 00:46:07,223
Jos tapasit jonkun toisen -
578
00:46:07,348 --> 00:46:09,434
tai et muuten halua seurustella, se käy.
579
00:46:09,601 --> 00:46:13,104
Älä kuitenkaan valehtele ja sano,
että rakastat voimatta koskettaa.
580
00:46:13,521 --> 00:46:16,441
Rakastan minä sinua. Voin rakastaa -
581
00:46:16,566 --> 00:46:17,942
rakastelematta.
582
00:46:19,360 --> 00:46:21,112
En voi uskoa tätä.
583
00:46:22,280 --> 00:46:24,908
Aivan kuten viime kerrallakin.
Tämä on kuin
déjà -vu.
584
00:46:26,159 --> 00:46:27,535
Mistä on kyse? Minustako?
585
00:46:27,869 --> 00:46:29,871
Kerro minulle, johtuuko tämä minusta?
586
00:46:30,079 --> 00:46:32,499
Ei. Ei tämä sinusta johdu.
587
00:46:32,624 --> 00:46:34,501
Ei tämä sinusta johdu.
588
00:46:38,463 --> 00:46:39,547
Se johtuu minusta.
589
00:47:01,945 --> 00:47:03,863
Erositteko siis oikeasti?
590
00:47:05,907 --> 00:47:09,410
Suhde oli ohi jo jonkin aikaa.
Taisin pelästyttää Robbien.
591
00:47:11,079 --> 00:47:14,290
Olenko minä liian kova, Daniel?
592
00:47:15,041 --> 00:47:17,502
-Sanoiko hän niin?
-Ei. Ajattelin vain.
593
00:47:19,671 --> 00:47:21,714
Sanoisin sinua
enemmänkin varautuneeksi.
594
00:47:23,383 --> 00:47:25,176
Miksi jokainen mies, josta välitän,
595
00:47:25,343 --> 00:47:27,637
hyvästelee minut ja lähtee elämästäni?
596
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Isänikin.
597
00:47:30,848 --> 00:47:33,685
Viime vuonna Steven ja nyt Robbie.
598
00:47:35,478 --> 00:47:38,273
Enpä tiedä.
En taida tietää miehistä juuri mitään.
599
00:47:39,816 --> 00:47:42,735
Sinäkö?
Olet tarkkaavaisin tietämäni nainen.
600
00:47:46,990 --> 00:47:47,907
Kiitos.
601
00:47:48,658 --> 00:47:52,078
Haluatko Robbien takaisin, Kate?
602
00:47:53,955 --> 00:47:54,998
En.
603
00:47:57,292 --> 00:48:01,754
Järkytyin ensin,
mutta olemme nyt ystäviä.
604
00:48:03,548 --> 00:48:05,550
Suhde ei ole romanttinen,
mutta se on aidompi.
605
00:48:07,552 --> 00:48:11,139
Oletko huomannut,
että Robbie on alkanut käyttäytyä oudosti?
606
00:48:11,848 --> 00:48:12,682
Mitä tarkoitat?
607
00:48:13,224 --> 00:48:15,184
Etkö ole ollenkaan huomannut?
608
00:48:17,312 --> 00:48:19,939
Robbie siunailee ihmisiä kaiken aikaa,
609
00:48:20,189 --> 00:48:22,108
luopuu tavaroistaan ja esittää pyhää.
610
00:48:22,609 --> 00:48:23,901
Hän on vain roolissaan.
611
00:48:24,319 --> 00:48:26,487
Niinpä. Se minua huolettaakin.
612
00:48:26,613 --> 00:48:29,032
Hänen fantasiahahmonsa
vaikuttaa oikeaan elämään.
613
00:48:29,198 --> 00:48:30,283
Hän muuttuu sen takia.
614
00:48:30,617 --> 00:48:31,951
Älä murehdi, Kate.
615
00:48:32,160 --> 00:48:33,911
Ei Robbie muutu Pardieuksi.
616
00:48:34,120 --> 00:48:36,623
Työstämme pulmat luolastossa,
ja jätämme ne sinne.
617
00:48:38,041 --> 00:48:39,500
Mitä pulmia sinä työstät?
618
00:48:40,835 --> 00:48:42,837
Yritän olla oma itseni enkä isäni.
619
00:48:46,007 --> 00:48:48,635
Sinä olet muuten
tosi erilainen pelin ulkopuolella.
620
00:48:50,345 --> 00:48:51,429
Niin sinäkin.
621
00:49:05,818 --> 00:49:10,156
SUURI HALL
KAKSI TORNIA
622
00:49:11,658 --> 00:49:12,825
Pardieu.
623
00:49:14,327 --> 00:49:15,370
Pardieu!
624
00:49:15,995 --> 00:49:19,916
Sinun on löydettävä
salainen kaupunki maan uumenissa.
625
00:49:20,249 --> 00:49:21,167
Milloin?
626
00:49:21,668 --> 00:49:25,588
Kun olet puhdistanut sielusi
kuten puhdistit ruumiisi.
627
00:49:25,797 --> 00:49:27,674
Mistä tiedän olevani valmis?
628
00:49:28,174 --> 00:49:30,426
Miksi olet kärsimätön?
629
00:49:31,177 --> 00:49:33,304
Rakastan sinua
ja haluan anteeksiantosi.
630
00:49:33,888 --> 00:49:36,557
Muista, mitä näet.
631
00:49:37,975 --> 00:49:39,560
Teen karttaa.
632
00:49:40,061 --> 00:49:43,314
Kun olet valmis, et tarvitse sitä.
633
00:50:17,724 --> 00:50:21,936
PEQUODIN LUOLASTO
SULJETTU
634
00:51:23,664 --> 00:51:24,749
Daniel?
635
00:51:43,100 --> 00:51:44,352
Daniel?
636
00:52:12,046 --> 00:52:13,089
Daniel?
637
00:52:21,347 --> 00:52:22,849
Vastaa, Daniel.
638
00:52:24,392 --> 00:52:25,434
Daniel?
639
00:52:38,281 --> 00:52:39,282
Daniel?
640
00:52:49,667 --> 00:52:50,710
Daniel?
641
00:53:02,096 --> 00:53:02,972
Daniel?
642
00:53:07,018 --> 00:53:08,019
Daniel?
643
00:53:10,897 --> 00:53:12,773
Apua, Daniel! Minä eksyin!
644
00:53:21,866 --> 00:53:22,867
Apua.
645
00:53:35,129 --> 00:53:36,088
Daniel?
646
00:53:40,509 --> 00:53:41,469
Daniel?
647
00:53:44,305 --> 00:53:46,474
Auta, Daniel. Eksyin!
648
00:53:46,599 --> 00:53:49,101
Jatka huutamista, Kate!
Kuulen etäisesti.
649
00:53:49,226 --> 00:53:51,354
Olen täällä, Daniel! Täällä!
650
00:53:51,938 --> 00:53:53,147
Jatka huutamista!
651
00:53:54,941 --> 00:53:56,150
Daniel!
652
00:53:57,652 --> 00:53:58,819
Huuda vielä!
653
00:54:00,321 --> 00:54:01,822
Olen täällä, Daniel!
654
00:54:06,160 --> 00:54:07,495
Olen täällä!
655
00:54:09,830 --> 00:54:10,831
Daniel?
656
00:54:15,836 --> 00:54:16,712
Kate!
657
00:54:18,965 --> 00:54:23,052
Daniel! Luulin eksyväni
ikuisiksi ajoiksi.
658
00:54:37,984 --> 00:54:39,026
Oletko kunnossa?
659
00:54:39,694 --> 00:54:41,278
Olen nyt.
660
00:54:46,409 --> 00:54:48,119
Haluan kertoa, miksi tulin tänne.
661
00:54:48,995 --> 00:54:50,162
Hautasitko ruumista?
662
00:54:50,705 --> 00:54:51,622
Huijasin.
663
00:54:52,873 --> 00:54:55,209
Yritin selvittää,
mihin Jay Jay piilotti aarteen.
664
00:54:57,586 --> 00:54:59,797
-Niinkö kovasti haluat voittaa?
-Joo.
665
00:55:02,133 --> 00:55:03,843
Isäni olisi innoissaan.
666
00:55:04,301 --> 00:55:06,762
Et sinä huijaisi
oikeasti tärkeässä asiassa.
667
00:55:06,887 --> 00:55:08,347
Tämä on vain peli.
668
00:55:08,806 --> 00:55:10,349
Minulle se on enemmänkin.
669
00:55:10,891 --> 00:55:12,059
Kerrotko Jay Jaylle?
670
00:55:13,227 --> 00:55:14,854
En. En selvittänyt mitään.
671
00:55:16,522 --> 00:55:18,065
Ja hän olisi turhan imarreltu.
672
00:55:36,083 --> 00:55:39,628
Olin aina kuten
Star Trekin Spock.
673
00:55:40,296 --> 00:55:42,423
Luulin olevani tunteeton,
kuten vulkanuslainen.
674
00:55:43,382 --> 00:55:45,009
En ajatellut rakastuvani.
675
00:55:48,262 --> 00:55:50,097
Et ole lainkaan kuin Spock.
676
00:55:52,892 --> 00:55:57,563
Olet enemmän
kuin
Ihmemaa Ozin Tinamies.
677
00:55:58,731 --> 00:55:59,815
Hän luuli olevansa sydämetön,
678
00:55:59,940 --> 00:56:01,734
vaikka hän olikin suurisydämisin.
679
00:56:02,735 --> 00:56:05,780
Pelkäsin aina lähestymistäsi,
680
00:56:06,572 --> 00:56:08,115
koska olet niin komea.
681
00:56:32,431 --> 00:56:34,558
Hyvää halloweenia!
682
00:56:43,526 --> 00:56:44,819
Moi. Tervetuloa juhliin.
683
00:56:48,531 --> 00:56:50,699
Hyvää halloweenia!
684
00:57:16,433 --> 00:57:18,394
Nämä ovat naamiaiset, Perry.
685
00:57:18,561 --> 00:57:19,937
Miksi et pukeutunut?
686
00:57:20,271 --> 00:57:23,023
Hauskaa, Jay Jay.
Kuka itse olet olevinasi?
687
00:57:23,899 --> 00:57:26,193
-Noel Coward.
-Noel Coward.
688
00:58:30,507 --> 00:58:32,176
On aika, Pardieu.
689
00:58:34,762 --> 00:58:37,514
Nyt löydät luokseni.
690
00:58:40,392 --> 00:58:42,436
Olet valmis.
691
00:59:48,585 --> 00:59:49,586
Robbie?
692
00:59:51,797 --> 00:59:52,798
Robbie?
693
00:59:58,762 --> 00:59:59,847
Robbie?
694
01:00:05,060 --> 01:00:06,270
Oletteko nähneet Robbieta?
695
01:00:06,437 --> 01:00:07,688
Emme eilisen jälkeen.
696
01:00:09,023 --> 01:00:09,857
Kiitos.
697
01:00:15,821 --> 01:00:18,073
Robbie on joskus hajamielinen,
698
01:00:18,240 --> 01:00:19,908
mutta ei jättäisi ovea lukitsematta.
699
01:00:20,034 --> 01:00:21,493
Hänen on oltava jossain.
700
01:00:21,744 --> 01:00:24,705
Robbie ei ollut tunnilla tänään.
701
01:00:25,039 --> 01:00:27,499
Puhuin kaikille.
Kukaan ei ole nähnyt häntä.
702
01:00:28,000 --> 01:00:29,460
Jos hän lähti viikonlopuksi,
703
01:00:29,585 --> 01:00:31,337
hän olisi tullut kertomaan meille -
704
01:00:31,462 --> 01:00:33,213
palattuaan takaisin.
705
01:00:33,464 --> 01:00:35,716
Ehkä hän sairastui ja meni kotiin.
706
01:00:35,966 --> 01:00:38,093
Lähtisikö hän
ilman vaatteita tai lompakkoa?
707
01:00:41,680 --> 01:00:42,681
Minne menet?
708
01:00:43,349 --> 01:00:44,350
Soitan Robbien äidille.
709
01:00:51,940 --> 01:00:52,816
Haloo?
710
01:00:53,442 --> 01:00:54,735
Hei. Onko Robbie siellä?
711
01:00:55,736 --> 01:00:57,321
Robbie on koulussa. Kuka kysyy?
712
01:00:57,488 --> 01:00:59,323
Täällä on hänen ystävänsä Kate.
713
01:01:00,532 --> 01:01:03,869
Robbie ei ollut aamulla tunnilla.
Mietimme, tuliko hän kotiin.
714
01:01:04,578 --> 01:01:06,288
Jättääkö hän tunteja välistä?
715
01:01:06,997 --> 01:01:09,041
Ei. Kyllä hän varmaan on täällä jossain.
716
01:01:09,166 --> 01:01:11,085
Pahoittelut, jos häiritsin. Hei hei.
717
01:01:16,465 --> 01:01:17,633
Miksi löit luurin korvaan?
718
01:01:20,052 --> 01:01:21,595
En tiedä. Alkoi pelottaa.
719
01:01:53,085 --> 01:01:54,169
Tämä ei ole sokkelomme.
720
01:02:03,762 --> 01:02:05,722
Onkohan Robbiella toinenkin peli?
721
01:02:06,682 --> 01:02:08,517
Jos hän pelaisi toisessa ryhmässä,
722
01:02:08,684 --> 01:02:09,685
tietäisimme siitä.
723
01:02:10,644 --> 01:02:12,271
"Kaksi tornia", kuten Tolkien kirjoitti.
724
01:02:12,771 --> 01:02:13,897
Mikä on "Suuri Hall"?
725
01:02:15,482 --> 01:02:18,527
Ehkä Robbie liftasi
ja hänet otti kyytiin sekopää,
726
01:02:18,694 --> 01:02:20,529
kuten Kalifornian Freeway Killer.
727
01:02:20,946 --> 01:02:23,449
Ei Robbie liftaisi.
Mihin hän edes menisi?
728
01:02:23,949 --> 01:02:25,576
Tässä ei ole mitään järkeä.
729
01:02:26,160 --> 01:02:28,036
-Peli oli hänelle liikaa.
-Älä viitsi.
730
01:02:28,454 --> 01:02:31,123
Tiesin sen. Yritin kertoa.
Robbie käyttäytyi oudosti.
731
01:02:31,874 --> 01:02:34,168
Ehkä hän suunnittelee
luoliin omaa peliä?
732
01:02:34,460 --> 01:02:37,045
Ehkä Robbie haluaa olla Maze Controller.
Ehkä hän loukkaantui.
733
01:02:37,171 --> 01:02:38,422
Mennään.
734
01:02:53,145 --> 01:02:55,647
Jos Robbie on täällä,
se on minun syytäni.
735
01:02:55,772 --> 01:02:57,483
Ei tämä ole kenenkään syytä.
736
01:02:57,608 --> 01:02:59,359
Toivotaan, että hän on kunnossa.
737
01:03:09,828 --> 01:03:10,662
Robbie!
738
01:03:34,436 --> 01:03:35,437
Robbie?
739
01:03:41,318 --> 01:03:42,402
Robbie!
740
01:03:51,995 --> 01:03:53,121
Robbie!
741
01:04:01,463 --> 01:04:03,882
Kartassa ei ole mitään järkeä.
742
01:04:04,550 --> 01:04:06,593
Ehkä hän keksi oman labyrintin.
743
01:04:07,970 --> 01:04:10,806
Pappismiehethän näkevät
näkymättömiäkin asioita.
744
01:04:10,973 --> 01:04:12,224
Mietitään tätä hetki.
745
01:04:12,391 --> 01:04:14,101
Luuleeko Robbie
muka olevansa Pardieu?
746
01:04:14,268 --> 01:04:16,228
Mikä muu tämän voi selittää?
747
01:04:19,064 --> 01:04:21,483
-Mitä teemme?
-Kerrotaan jollekulle.
748
01:04:21,775 --> 01:04:23,986
-Ja tullaan erotetuiksi vai?
-Minä keksin.
749
01:04:24,486 --> 01:04:26,613
Ensiksi viedään
tavaramme pois täältä.
750
01:04:27,447 --> 01:04:28,699
Haen lamput.
751
01:04:34,079 --> 01:04:37,082
Ei ystävänne välttämättä ole kadonnut.
752
01:04:37,499 --> 01:04:39,751
Ei Robbie vain karkaisi viikonlopuksi -
753
01:04:39,960 --> 01:04:42,588
kertomatta kenellekään.
Hän kertoisi edes vanhemmilleen.
754
01:04:43,046 --> 01:04:44,172
Ehkä hän tapasi tytön.
755
01:04:45,132 --> 01:04:46,174
Ei Robbie tekisi näin.
756
01:04:47,676 --> 01:04:49,094
On eräs mahdollisuus.
757
01:04:49,511 --> 01:04:52,180
Robbie oli kiinnostunut
lähistön luolastosta.
758
01:04:52,431 --> 01:04:53,682
Pequodin luolastostako?
759
01:04:54,391 --> 01:04:57,060
Se kai niiden nimi on.
Ehkä Robbie eksyi sinne.
760
01:04:59,730 --> 01:05:01,523
Olit siis Robbien hyvä ystävä.
761
01:05:01,815 --> 01:05:04,443
Kyllä. Hetkinen, sanoitko "olit"?
762
01:05:05,027 --> 01:05:07,362
Anteeksi. Mitä olit sanomassa?
763
01:05:07,654 --> 01:05:10,991
Olin sanomassa,
että Robbiesta pitivät kaikki.
764
01:05:11,533 --> 01:05:15,495
Kun viimeksi näit hänet, oliko hän
masentuneen oloinen tai muuten erilainen?
765
01:05:15,996 --> 01:05:18,081
En ole nähnyt Robbieta sellaisena.
766
01:05:18,373 --> 01:05:20,834
Hän on rauhallinen
ja pitää hengellisistä asioista.
767
01:05:22,336 --> 01:05:25,213
-Pitikö hän
Mazes and Monsterista?
-Siitä pelistäkö?
768
01:05:25,881 --> 01:05:28,425
Robbie pelasi sitä.
Löysimme huoneesta kartan.
769
01:05:29,468 --> 01:05:30,469
Pelaatko itse?
770
01:05:31,553 --> 01:05:34,139
Pelasin, mutta se vie liikaa aikaa.
771
01:05:34,723 --> 01:05:35,974
Olen huippuoppilas.
772
01:05:36,099 --> 01:05:38,310
Tiedän. Entäpä luolastot?
773
01:05:38,518 --> 01:05:39,561
Mitä niistä?
774
01:05:39,895 --> 01:05:42,939
Jotkut oppilaat pelasivat siellä
Mazes and Monstersia.
775
01:05:43,231 --> 01:05:44,399
Kuulin siitä.
776
01:05:47,361 --> 01:05:50,447
-Millainen lintu tämä on?
-Se on mainalintu.
777
01:05:51,114 --> 01:05:53,200
-Puhuuko se?
-Linnut eivät puhu.
778
01:05:56,745 --> 01:06:00,248
-Hauskaa. Opetitko tuon?
-Opetin.
779
01:06:02,334 --> 01:06:05,045
-Pureeko se?
-Kaikki linnut purevat.
780
01:06:07,172 --> 01:06:08,423
Kuka muu oli luolastossa?
781
01:06:09,841 --> 01:06:11,218
En tiedä.
782
01:06:12,219 --> 01:06:14,680
En tiedä, pelasiko Robbiekaan siellä.
783
01:06:16,515 --> 01:06:18,725
Sanoit olevasi hyvä ystävä.
784
01:06:19,226 --> 01:06:20,852
Ei hän silti kaikkea kerro.
785
01:06:21,311 --> 01:06:23,355
Hän vain mainitsi luolastot pari kertaa.
786
01:06:24,398 --> 01:06:26,858
Miksi Robbie menisi luolastoon yksin?
787
01:06:28,694 --> 01:06:30,028
En tosiaan tiedä.
788
01:06:33,407 --> 01:06:36,118
Robbie muuttui oudoksi.
789
01:06:36,993 --> 01:06:40,080
Aivan kuin pelistä
olisi tullut hänen elämänsä.
790
01:06:40,330 --> 01:06:42,916
Joskus hän kiinnostui
enemmän pelistä kuin minusta.
791
01:06:43,125 --> 01:06:45,377
Siksi erosimme.
792
01:06:46,837 --> 01:06:47,921
Kenen kanssa hän pelasi?
793
01:06:48,463 --> 01:06:49,673
En tiedä.
794
01:06:49,881 --> 01:06:52,092
Hän ei puhunut pelikavereistaan.
795
01:06:52,843 --> 01:06:56,138
Hän ei taitanut tietää,
miten vaarallinen peli on.
796
01:06:59,808 --> 01:07:00,809
Käyttikö huumeita?
797
01:07:02,310 --> 01:07:03,145
Ei.
798
01:07:04,563 --> 01:07:06,273
-Entä mielialalääkkeitä?
-Ei.
799
01:07:07,274 --> 01:07:08,400
Joiko?
800
01:07:08,650 --> 01:07:11,445
Kuten muutkin
eli vähän silloin tällöin.
801
01:07:21,872 --> 01:07:24,249
Oletteko yhdessä Kate Finchin kanssa?
802
01:07:27,169 --> 01:07:28,170
Olemme.
803
01:07:30,338 --> 01:07:31,882
Oletko silti Robbien ystävä?
804
01:07:32,048 --> 01:07:34,676
Olen. En minä Katea vienyt.
805
01:07:35,010 --> 01:07:36,720
Heidän juttunsa oli jo ohi.
806
01:07:39,639 --> 01:07:41,016
Mitä luulette tapahtuneen?
807
01:07:42,267 --> 01:07:44,686
Joku Robbien pelikavereista -
808
01:07:45,562 --> 01:07:47,564
innostui ja tappoi hänet.
809
01:07:48,523 --> 01:07:49,691
Aika kaukaa haettua.
810
01:07:49,900 --> 01:07:52,486
Mazes and Monsters on kaukaa haettu.
811
01:07:53,361 --> 01:07:56,281
On miekkoja, myrkkyjä ja loitsuja.
812
01:07:56,990 --> 01:07:59,701
-Piestään, murjotaan ja tapetaan.
-Se on mielikuvitusta.
813
01:08:00,577 --> 01:08:01,578
Onko?
814
01:08:04,664 --> 01:08:05,791
Puhumme vielä.
815
01:08:10,962 --> 01:08:14,591
Miksi oloni on niin syyllinen?
Kuin salaisimme rikosta.
816
01:08:14,883 --> 01:08:17,594
Ei poliisia auta tietää,
että pelasimme Robbien kanssa.
817
01:08:17,803 --> 01:08:19,304
Ymmärrättekö, mitä teimme?
818
01:08:19,513 --> 01:08:21,223
Veimme pelitavarat pois luolastosta.
819
01:08:21,389 --> 01:08:23,975
-Piilotimme ne.
-Niissä on sormenjälkemme.
820
01:08:24,184 --> 01:08:26,311
Piilottelemme todistusaineistoa.
821
01:08:26,436 --> 01:08:27,979
Jos Robbie on luolastossa -
822
01:08:28,146 --> 01:08:30,690
ja kuoli pelin takia,
olemme osallisia.
823
01:08:30,982 --> 01:08:32,400
Olemme oikeasti osallisia.
824
01:08:32,818 --> 01:08:34,820
Puhutte kuin jotain kamalaa -
825
01:08:34,945 --> 01:08:36,238
olisi tapahtunut Robbielle.
826
01:08:37,572 --> 01:08:38,907
Luulen niin käyneen.
827
01:08:40,116 --> 01:08:41,451
Mitä teemme?
828
01:08:43,578 --> 01:08:46,248
Voisimme antaa poliisille
luolastosta tekemäni kartan.
829
01:08:46,665 --> 01:08:49,376
Minkä kartan?
Etkö piilottanut kaikkea?
830
01:08:50,043 --> 01:08:51,336
Olin liian ylpeä kartasta.
831
01:09:03,056 --> 01:09:04,724
Tämä voi syyllistää meidät.
832
01:09:06,935 --> 01:09:09,020
-Laitetaan se postiin.
-Se kestää liian kauan.
833
01:09:09,896 --> 01:09:10,897
Minä keksin.
834
01:09:37,090 --> 01:09:40,552
-Aikaa on alle minuutti.
-Tiedät, että en voi kertoa nimeä vielä.
835
01:09:40,760 --> 01:09:42,846
Kerrotko edes,
oliko kyseessä opiskelija?
836
01:09:43,054 --> 01:09:44,055
-Oli.
-Selvä.
837
01:09:44,222 --> 01:09:45,765
-Mitä hän täällä teki?
-Mistä minä tiedän?
838
01:09:45,891 --> 01:09:48,393
-Menemme asemiin.
-Olkaa varovaisia.
839
01:09:49,436 --> 01:09:51,855
Kuuleman mukaan
Mazes and Monsters -peli -
840
01:09:51,980 --> 01:09:53,732
karkasi yliopistolla käsistä.
841
01:09:53,982 --> 01:09:56,026
-15 sekuntia, Bud.
-
Mazes and Monsters vai?
842
01:09:56,234 --> 01:09:57,736
Niin. Osaatko pelata sitä?
843
01:09:57,903 --> 01:09:59,946
-Lapseni pelaavat sitä.
-No...
844
01:10:00,488 --> 01:10:02,490
-Ylös vain.
-Viisi sekuntia. Aloitetaan.
845
01:10:07,537 --> 01:10:10,123
Olen Bud Hayden.
Raportoin Pequodin luolastolta.
846
01:10:20,967 --> 01:10:23,178
Tuossa on Martinin auto.
Odottakaa tässä.
847
01:10:44,199 --> 01:10:45,075
Niin?
848
01:10:51,831 --> 01:10:53,500
Martini, hei.
849
01:10:54,793 --> 01:10:58,338
Jatka tutkimista. Hei. Mitä nyt?
850
01:10:58,797 --> 01:11:01,758
-Sitä tulimme selvittämään.
-Ei ole onnistanut.
851
01:11:02,050 --> 01:11:03,843
Tutkimme luolastot.
852
01:11:04,344 --> 01:11:07,847
Kätevästi
joku sujautti meille pelikartankin.
853
01:11:08,348 --> 01:11:10,183
Luolastoa on kuitenkin kilometrejä.
854
01:11:10,934 --> 01:11:12,894
Emme tiedä, missä ruumis on.
855
01:11:17,482 --> 01:11:21,277
Emme edes tiedä,
onko Wheeling luolastossa.
856
01:11:23,738 --> 01:11:25,323
Haluatteko tietää totuuden?
857
01:11:26,157 --> 01:11:29,119
Meillä ei ole aavistustakaan,
missä Robbie Wheeling on.
858
01:11:29,452 --> 01:11:31,079
Emme ehkä selvitä sitä koskaan.
859
01:11:31,705 --> 01:11:35,750
Tiedän vain,
että jos Robbie on luolastossa,
860
01:11:36,584 --> 01:11:37,669
hän on kuollut.
861
01:11:54,144 --> 01:11:55,270
Hyvää halloweenia!
862
01:11:55,562 --> 01:11:56,730
Hyvää halloweenia!
863
01:11:58,857 --> 01:12:00,025
Hyvää halloweenia!
864
01:12:01,067 --> 01:12:02,569
Nokka tukkoon, Merlin.
865
01:12:03,945 --> 01:12:05,405
Haaskaat aikaasi.
866
01:12:05,572 --> 01:12:07,782
Kuulit, mitä Martini sanoi.
Mitä jos Robbie kuoli?
867
01:12:08,033 --> 01:12:09,117
Mitä jos ei?
868
01:12:09,284 --> 01:12:11,911
Uskotaan, että hän elää,
kunnes toisin todistetaan.
869
01:12:13,121 --> 01:12:16,374
Tuo on kopio Robbien kartasta.
870
01:12:16,583 --> 01:12:19,794
-Miten onnistuit siinä?
-Muiden ruskettuessa.
871
01:12:20,587 --> 01:12:23,173
-Mitä nyt teemme?
-Etsimme Robbieta.
872
01:12:23,798 --> 01:12:26,843
-Miten?
-Käytetään pelitaitojamme.
873
01:12:27,260 --> 01:12:29,763
Hyväksytään ajatus,
että Robbie on Pardieu.
874
01:12:30,430 --> 01:12:32,432
Kartan loi Pardieu.
875
01:12:33,016 --> 01:12:35,226
Siksi kartassa on ratkaisu.
876
01:12:35,769 --> 01:12:38,063
Jos kartta ei ole luolastoon,
mihin se on?
877
01:12:38,772 --> 01:12:41,316
-Hyvää halloweenia!
-Riittää jo, Merlin.
878
01:12:42,525 --> 01:12:46,196
-Luojan tähden. Keksin.
-Mitä?
879
01:12:48,990 --> 01:12:52,702
Suuri Hall ei ole paikka vaan ihminen.
880
01:12:53,244 --> 01:12:55,371
Robbien karanneen veljen nimi oli Hall.
881
01:12:55,538 --> 01:12:57,373
Karanneenko? Mistä puhut?
882
01:12:57,540 --> 01:13:01,127
Robbie kertoi vuosia sitten,
että hänen veljensä karkasi halloweenina.
883
01:13:01,294 --> 01:13:03,755
Veli karkasi syntymäpäiviltään.
Häntä ei koommin nähty.
884
01:13:04,047 --> 01:13:07,467
Näimme Robbien viimeisen kerran
halloweenjuhlissasi.
885
01:13:07,675 --> 01:13:09,219
Totta! Mitä muuta Robbie sanoi?
886
01:13:09,511 --> 01:13:12,722
Hän sanoi uneksivansa veljestä paljon.
887
01:13:14,057 --> 01:13:16,184
Mitä muuta? On oltava muutakin.
888
01:13:16,309 --> 01:13:17,685
Mitä muuta Robbie sanoi?
889
01:13:18,478 --> 01:13:20,605
-Mieti, Kate.
-Yritän!
890
01:14:15,326 --> 01:14:18,121
Kuin etsisi neulaa heinäsuovasta.
Ei tämä auta.
891
01:14:18,371 --> 01:14:20,582
Kokeillaan uutta näkökulmaa.
892
01:14:21,583 --> 01:14:23,960
Halloween ja Suuri Hall...
893
01:14:24,127 --> 01:14:26,838
-Tämän on liityttävä veljeen.
-Samaa mieltä.
894
01:14:27,005 --> 01:14:28,548
Suurin kysymys on:
895
01:14:28,756 --> 01:14:31,050
onko Robbie oma itsensä vai Pardieu?
896
01:14:31,217 --> 01:14:32,468
Oletetaan Pardieuta.
897
01:14:33,011 --> 01:14:34,929
Mihin pappismies menisi?
898
01:14:36,681 --> 01:14:37,682
Tehtävälle.
899
01:14:37,891 --> 01:14:40,518
Niin juuri, löytääkseen Suuren Hallin.
900
01:14:41,019 --> 01:14:43,730
Jos Suuri Hall on ihminen,
eivätkö kaksi torniakin voi olla?
901
01:14:43,855 --> 01:14:45,148
Ehkä ne ovat vanhemmat.
902
01:14:47,442 --> 01:14:49,652
Kierrämme kehää.
Lopetetaan tältä erää.
903
01:15:19,265 --> 01:15:20,266
Uusi uhri.
904
01:15:22,894 --> 01:15:26,481
Mitäs sinulla siinä on? Anna tänne.
905
01:15:27,273 --> 01:15:29,651
Nämä ovat loitsuni.
Varjelen niitä hengelläni.
906
01:15:31,486 --> 01:15:32,403
Ei!
907
01:17:26,351 --> 01:17:27,643
Luojan nimeen.
908
01:17:32,315 --> 01:17:33,316
Luojan nimeen!
909
01:17:48,581 --> 01:17:49,957
-Haloo?
-Teille on vastapuhelu.
910
01:17:50,083 --> 01:17:52,251
Soittaja on Robbie Wheeling.
Vastaatteko?
911
01:17:52,418 --> 01:17:54,128
Kyllä. Robbie?
912
01:17:55,922 --> 01:17:57,298
Kate! Olen New Yorkissa.
913
01:17:57,673 --> 01:18:00,218
New Yorkissako?
Oletko kunnossa? Mitä tapahtui?
914
01:18:00,468 --> 01:18:03,179
En tiedä. En muista.
915
01:18:05,098 --> 01:18:08,059
Kaikki järjestyy, Robbie.
Missä tarkalleen ottaen olet?
916
01:18:09,519 --> 01:18:11,187
Puukossani on verta.
917
01:18:11,479 --> 01:18:12,980
Puukossako? Mitä tapahtui?
918
01:18:13,439 --> 01:18:14,732
Verta on käsillänikin.
919
01:18:14,982 --> 01:18:18,111
Taisin tappaa jonkun.
Tiedän, että tapoin jonkun.
920
01:18:18,736 --> 01:18:20,405
Kerro, missä olet, Robbie.
921
01:18:25,410 --> 01:18:27,703
Teiden 40 ja 8 risteyksessä.
922
01:18:28,913 --> 01:18:31,791
Robbie, kuuntele minua tarkkaan.
923
01:18:31,916 --> 01:18:35,044
-Kaikki järjestyy. Kuulitko?
-Kuulin.
924
01:18:35,211 --> 01:18:37,296
Jay Jay, Daniel ja minä
tulemme hakemaan sinua -
925
01:18:37,547 --> 01:18:40,508
heti kun vain voimme. Kaikki järjestyy.
926
01:18:42,135 --> 01:18:43,010
Hyvä.
927
01:18:44,262 --> 01:18:47,974
Kuuntele minua tarkkaan.
Tavataan Jay Jayn luona.
928
01:18:48,141 --> 01:18:51,936
Osoite on 605 East 70th Street.
929
01:18:52,145 --> 01:18:54,897
605 East 70. Jay Jay.
930
01:18:55,398 --> 01:18:57,358
Niin. Mene odottamaan meitä.
931
01:19:06,742 --> 01:19:08,369
Miksi otat tuon typerän linnun?
932
01:19:08,494 --> 01:19:10,121
Merlin tuo hyvää onnea.
933
01:20:46,509 --> 01:20:47,552
Labyrintti.
934
01:23:33,592 --> 01:23:35,219
Pyydän. Älä suotta pelkää.
935
01:23:36,470 --> 01:23:38,514
Olen pyhä Pardieu, pappismies.
936
01:23:40,182 --> 01:23:41,600
Minä olen Ranskan kuningas.
937
01:23:45,563 --> 01:23:46,689
Teidän korkeutenne.
938
01:23:51,652 --> 01:23:54,655
Taipaleeni on ollut pitkä.
939
01:23:57,116 --> 01:23:58,492
Eikös meidän kaikkien?
940
01:23:58,951 --> 01:24:00,661
Kauanko olette olleet labyrintissä?
941
01:24:02,329 --> 01:24:03,622
En tiedä. Vuosia kai.
942
01:24:05,708 --> 01:24:09,128
Aion etsiä uutta paikkaa,
mutta en sitten teekään niin.
943
01:24:11,547 --> 01:24:13,758
Kertoisitteko jättiläislohikäärmeestä?
944
01:24:14,300 --> 01:24:16,093
Kuulin hänet taivaltaessani tänne.
945
01:24:16,927 --> 01:24:18,053
Lohikäärmeenkö?
946
01:24:19,221 --> 01:24:23,058
Niin. Jättiläislohikäärmeen.
Se kaarsi ylitse. Siinä se taas onkin.
947
01:24:26,103 --> 01:24:28,564
Vartioiko hän aarretta?
948
01:24:30,524 --> 01:24:32,026
Älä mene ylös.
949
01:24:32,735 --> 01:24:34,570
Jos jäät kiinni, sinut häädetään.
950
01:24:36,155 --> 01:24:37,615
Näin alas he eivät tule.
951
01:24:38,866 --> 01:24:39,992
Vai niin.
952
01:24:40,743 --> 01:24:42,119
Olette kovin viisas.
953
01:24:42,953 --> 01:24:46,207
Ehkä voitte auttaa minua.
Kohteeni on Suuri Hall.
954
01:24:47,166 --> 01:24:48,542
Eipä ole tuttu, kamu.
955
01:24:49,168 --> 01:24:50,503
Entäpä kaksi tornia?
956
01:24:52,505 --> 01:24:54,089
Ne tiedän.
957
01:24:54,423 --> 01:24:57,885
Jäisin palveluksen velkaa, herra,
jos osoittaisitte suunnan.
958
01:25:25,579 --> 01:25:27,706
Huomenta, Brockway.
En ole nähnyt ystäväänne.
959
01:25:27,873 --> 01:25:30,417
-Hän sanoi tulevansa.
-Olen pahoillani. Odotin tässä.
960
01:25:30,584 --> 01:25:32,294
En silti ole nähnyt
ketään teitä etsivää.
961
01:25:32,878 --> 01:25:34,839
-Ehkä Robbie meni sisään.
-Pahoittelut.
962
01:25:36,340 --> 01:25:37,383
Mitä nyt teemme?
963
01:25:37,800 --> 01:25:38,843
En tiedä?
964
01:25:47,017 --> 01:25:48,185
Peremmälle vain.
965
01:25:48,602 --> 01:25:50,354
Voi ei. Äiti sisustaa taas.
966
01:25:53,774 --> 01:25:55,526
Mennään huoneeseeni.
967
01:25:56,318 --> 01:25:59,321
No, kaipa mikä tahansa
voittaa sairastuvan.
968
01:26:06,203 --> 01:26:07,204
Upeaa.
969
01:26:09,957 --> 01:26:11,000
Tämä on upeaa!
970
01:26:12,167 --> 01:26:14,795
-Eikö olekin, Merlin?
-Linnut eivät puhu.
971
01:26:15,504 --> 01:26:17,548
Äitini on juuri sisustanut täällä.
972
01:26:17,882 --> 01:26:19,717
-Onpa kiva.
-Onpa erilainen.
973
01:26:46,493 --> 01:26:49,788
Aloitetaan etsinnät paikasta,
jossa Robbie viimeksi nähtiin.
974
01:26:49,914 --> 01:26:51,957
Se oli teiden 40 ja 8 risteyksessä.
975
01:26:52,124 --> 01:26:55,294
Merkitsin karttaan jokaisen paikan,
johon pappismiehemme menisi.
976
01:26:55,920 --> 01:26:57,963
Hyvä. Nyt ajattelemme, kuten hän.
977
01:26:58,339 --> 01:26:59,506
Montako paikkoja on?
978
01:26:59,673 --> 01:27:02,092
Tusinoittain. Mietitäänpä.
979
01:27:16,899 --> 01:27:18,442
Luostari on keskiaikainen.
980
01:27:19,109 --> 01:27:22,488
Pardieu ei tietäisi siitä.
981
01:27:23,447 --> 01:27:25,908
Pyhän Patrickin tuomiokirkon
hän tietäisi.
982
01:27:26,075 --> 01:27:27,743
Samoin kuin sata muutakin kirkkoa.
983
01:27:27,993 --> 01:27:30,621
Muistakaa, että hän on tehtävällä.
Ei hän jää rukoilemaan.
984
01:27:30,913 --> 01:27:32,623
Kunpa poliisit eivät vieneet häntä.
985
01:27:32,831 --> 01:27:35,125
-Olisimme kuulleet siitä.
-En keksi mitään.
986
01:27:35,459 --> 01:27:37,544
Emme voi luovuttaa.
Robbie on yksi meistä.
987
01:27:37,670 --> 01:27:38,754
Mistä etsimme?
988
01:27:39,046 --> 01:27:40,589
En tiedä. On vain yritettävä.
989
01:27:42,341 --> 01:27:46,512
Kaksi tornia...
Unohdetaan kirja. Tornit ovat aidot!
990
01:27:46,845 --> 01:27:50,140
Enkö tajua mitään?
Kaksi tornia ovat Kaksoistornit!
991
01:27:50,265 --> 01:27:51,684
Se on World Trade Center!
992
01:27:52,309 --> 01:27:54,520
-Pardieuko...
-Etsii veljeään.
993
01:27:54,687 --> 01:27:56,397
Suuri Hall on todennäköisesti kuollut!
994
01:27:56,939 --> 01:27:58,524
-Voi ei.
-Mennään.
995
01:28:56,915 --> 01:28:58,083
Tornit.
996
01:29:18,020 --> 01:29:19,021
Vauhtia.
997
01:29:23,025 --> 01:29:24,735
Mennään näköalatasanteelle.
998
01:29:29,740 --> 01:29:30,783
Anteeksi.
999
01:29:31,075 --> 01:29:32,076
-Anteeksi.
-Sori.
1000
01:29:32,242 --> 01:29:33,702
Anteeksi. Kiitos.
1001
01:29:36,205 --> 01:29:37,206
Minne päin?
1002
01:29:38,207 --> 01:29:39,166
Tuonne.
1003
01:29:50,427 --> 01:29:52,763
KATTO SULJETTU
1004
01:29:54,973 --> 01:29:56,350
En näe Robbieta.
1005
01:29:57,101 --> 01:29:58,644
Ehkä hän on alakerrassa.
1006
01:30:03,816 --> 01:30:05,192
Palataan eteiseen.
1007
01:30:28,841 --> 01:30:29,758
Anteeksi.
1008
01:30:53,240 --> 01:30:54,366
Missä hän voi olla?
1009
01:30:56,493 --> 01:30:59,288
Tuolla hän on. Robbie!
1010
01:30:59,538 --> 01:31:02,374
Robbie!
1011
01:31:14,178 --> 01:31:15,095
Mihin suuntaan?
1012
01:31:17,848 --> 01:31:18,849
Hisseille.
1013
01:31:20,058 --> 01:31:21,185
Mennään, Daniel.
1014
01:31:28,233 --> 01:31:29,067
Robbie!
1015
01:32:00,015 --> 01:32:02,100
NÄKÖALATASANNE
1016
01:32:25,207 --> 01:32:26,250
Missä Robbie on?
1017
01:32:26,875 --> 01:32:28,293
Kai hän on täällä jossain?
1018
01:32:36,301 --> 01:32:37,469
Ovi!
1019
01:32:46,520 --> 01:32:47,521
Äkkiä!
1020
01:32:55,445 --> 01:32:56,822
Robbie!
1021
01:32:57,114 --> 01:32:59,074
-Robbie!
-Robbie!
1022
01:32:59,491 --> 01:33:01,535
Minne matka, Pardieu?
1023
01:33:05,789 --> 01:33:07,040
Liityn Suureen Halliin.
1024
01:33:07,749 --> 01:33:08,834
Älä. Tämä on ansa.
1025
01:33:10,752 --> 01:33:13,130
Loitsuillani voin lentää.
1026
01:33:13,505 --> 01:33:16,675
Pisteesi eivät riitä.
Maze Controllerina tiedän sen.
1027
01:33:20,429 --> 01:33:21,555
Maze Con...
1028
01:33:21,680 --> 01:33:22,973
-Maze Controllerina vai?
-Niin.
1029
01:33:23,390 --> 01:33:26,143
Minulla on suurin valta pelissä.
1030
01:33:29,604 --> 01:33:30,480
Pelissäkö?
1031
01:33:32,149 --> 01:33:32,983
Pelissä.
1032
01:33:37,738 --> 01:33:38,947
Pelissä.
1033
01:33:45,537 --> 01:33:47,664
Mitä teen täällä, Jay Jay?
1034
01:33:51,960 --> 01:33:54,629
Miksi en muista, Kate?
1035
01:34:22,449 --> 01:34:26,078
KOLME KUUKAUTTA MYĂ–HEMMIN
1036
01:34:26,286 --> 01:34:29,289
Ette arvaa, kuinka hyvältä tuntuu
vihdoin kirjoittaa romaania.
1037
01:34:29,414 --> 01:34:30,665
Mistä se kertoo?
1038
01:34:31,208 --> 01:34:33,085
-Se on yllätys.
-Kertoisit nyt, Kate.
1039
01:34:34,086 --> 01:34:36,129
Se kertoo pelistämme,
1040
01:34:36,296 --> 01:34:38,131
siitä, kuinka voitimme pelkomme,
1041
01:34:39,174 --> 01:34:40,759
ja siitä, mitä Robbielle kävi.
1042
01:34:41,551 --> 01:34:44,346
Tunteista on hankalaa kirjoittaa,
mutta en enää pelkää.
1043
01:34:44,846 --> 01:34:46,348
Romaani menestyy varmasti.
1044
01:34:46,765 --> 01:34:48,892
Meistä tulee kaikista vielä kuuluisia.
1045
01:34:49,267 --> 01:34:50,310
Sanonpahan vain,
1046
01:34:50,477 --> 01:34:52,479
että teatteritaiteen osasto järkyttyy,
1047
01:34:52,687 --> 01:34:54,356
kun Jay Jay on ohjaajakoulutuksessa.
1048
01:34:54,606 --> 01:34:55,607
Toivotaan.
1049
01:34:56,525 --> 01:34:57,901
Itse hiljaisena kaverina -
1050
01:34:58,193 --> 01:34:59,528
tulen olemaan tyytyväinen -
1051
01:34:59,736 --> 01:35:01,988
tietokoneohjelmistoalan
tulevana tiennäyttäjänä.
1052
01:35:05,534 --> 01:35:08,036
Olisipa Robbiekin palannut kouluun.
1053
01:35:08,578 --> 01:35:10,789
Hänen äitinsä mukaan
lääkäritapaamiset ovat tärkeitä.
1054
01:35:11,206 --> 01:35:13,250
Tärkeintä on, että Robbie pärjää.
1055
01:35:13,792 --> 01:35:15,210
Ehkä hän palaa ensi lukuvuonna.
1056
01:35:16,128 --> 01:35:17,712
Olemme kohta perillä.
1057
01:35:48,702 --> 01:35:49,953
-Hei.
-Hei!
1058
01:35:50,078 --> 01:35:52,164
-Mukava nähdä.
-Kiva, kun saimme tulla.
1059
01:35:52,414 --> 01:35:54,708
Robbien ystävät
eivät juurikaan enää vieraile.
1060
01:35:55,041 --> 01:35:56,042
Hän ilahtuu.
1061
01:35:56,334 --> 01:35:57,836
-Kuinka Robbie pärjäilee?
-Hyvin.
1062
01:35:57,961 --> 01:35:59,713
Hän on takapihalla
haukkaamassa happea.
1063
01:36:00,005 --> 01:36:01,715
Ennen kuin menette -
1064
01:36:02,507 --> 01:36:06,344
haluan teidän tietävän,
että en syytä teitä tapahtuneesta.
1065
01:36:08,013 --> 01:36:11,057
Ette tienneet, että hän oli herkkä.
1066
01:36:12,642 --> 01:36:15,520
Peli taisi olla
hänen selviytymiskeinonsa.
1067
01:36:15,979 --> 01:36:17,314
Joka tapauksessa -
1068
01:36:17,439 --> 01:36:20,484
tietäkää se,
että tämä ei ollut syytänne.
1069
01:36:22,319 --> 01:36:23,820
-Kiitos.
-Kiitos.
1070
01:36:24,237 --> 01:36:26,198
Menkäähän nyt. Robbie on takapihalla.
1071
01:36:26,323 --> 01:36:27,282
Selvä.
1072
01:36:39,544 --> 01:36:40,670
Robbie!
1073
01:36:42,380 --> 01:36:43,465
Robbie!
1074
01:36:45,967 --> 01:36:47,177
Hei, Robbie!
1075
01:36:49,179 --> 01:36:50,013
Hei.
1076
01:36:52,641 --> 01:36:53,767
Robbie.
1077
01:36:55,185 --> 01:36:57,479
-Näytät loistavalta.
-Niin näytät.
1078
01:36:58,146 --> 01:37:00,982
Freelik? Etkö kuollut?
1079
01:37:01,566 --> 01:37:03,818
Etkö kuollut hypätessäsi monttuun?
1080
01:37:04,027 --> 01:37:05,612
Älä viitsi pelleillä, Robbie.
1081
01:37:06,613 --> 01:37:10,700
Sinä se tosiaan olet.
Palasit elävien kirjoihin.
1082
01:37:10,909 --> 01:37:12,494
Sen on tehnyt mahtava pappismies.
1083
01:37:13,203 --> 01:37:14,788
Mahtavampi kuin minä kuunaan.
1084
01:37:15,038 --> 01:37:16,164
Voi, Robbie.
1085
01:37:16,623 --> 01:37:19,626
Glacia ja Nimble!
1086
01:37:21,086 --> 01:37:23,296
Valmistaudutteko uuteen tehtävään?
1087
01:37:23,421 --> 01:37:24,506
Voi, Robbie.
1088
01:37:24,673 --> 01:37:27,259
Onko joku loihtinut
muistisi kadoksiin, Glacia?
1089
01:37:27,425 --> 01:37:29,344
-Olen pyhä Pardieu, pappismies.
-Robbie.
1090
01:37:30,011 --> 01:37:32,305
Olen kohdannut outoja
sitten viime tapaamisen.
1091
01:37:32,639 --> 01:37:35,267
Näin jättiläislohikäärmeen
sekä gorvilin.
1092
01:37:37,018 --> 01:37:38,562
Tämä paikka on tosin mukava.
1093
01:37:41,731 --> 01:37:45,944
On lämmintä ja puhdasta.
Ruokaakin on riittämiin.
1094
01:37:46,069 --> 01:37:48,822
Freelik,
minulla onkin jotakin sinua kiinnostavaa.
1095
01:37:49,739 --> 01:37:52,242
Tämä on ehtymätön kolikko.
1096
01:37:52,617 --> 01:37:55,620
Joka ilta annan sen
majatalonpitäjän vaimolle -
1097
01:37:55,787 --> 01:37:58,623
maksaakseni majoituksesta,
ja joka aamu, kun herään,
1098
01:37:58,790 --> 01:38:00,125
kolikko on taas taskussani.
1099
01:38:02,627 --> 01:38:05,338
Aloitammeko tehtävän?
1100
01:38:06,256 --> 01:38:07,090
Robbie.
1101
01:38:12,137 --> 01:38:14,389
Järvi on lumottu.
1102
01:38:14,556 --> 01:38:16,850
Tuolla näette Suurmetsän.
1103
01:38:17,350 --> 01:38:19,394
Majatalonpitäjä vaimoineen -
1104
01:38:19,561 --> 01:38:21,563
pelkää metsää
ja varoittaa menemästä sinne.
1105
01:38:21,688 --> 01:38:25,984
Tunnen, että metsässä lymyää pahuus.
1106
01:38:26,651 --> 01:38:28,111
Voisimme karkottaa sen.
1107
01:38:28,236 --> 01:38:31,281
Majatalonpitäjä vaimoineen
saisi elää rauhassa.
1108
01:38:33,908 --> 01:38:35,035
Tunnetteko metsän?
1109
01:38:42,584 --> 01:38:43,543
Kyllä.
1110
01:38:45,754 --> 01:38:47,672
Olen Maze Controller.
1111
01:38:49,758 --> 01:38:50,842
Metsässä on -
1112
01:38:52,636 --> 01:38:54,679
pahojen voracianien kuningaskunta.
1113
01:38:54,971 --> 01:38:57,098
Sitä johtaa häijy Ak-Oga.
1114
01:38:57,557 --> 01:39:00,393
Metsässä piilee hirvittävä uhka -
1115
01:39:01,186 --> 01:39:04,230
mutta myös ihmeellinen aarre.
1116
01:39:05,273 --> 01:39:07,442
-Käytkö sisään?
-Käyn.
1117
01:39:08,443 --> 01:39:09,361
Käyn.
1118
01:39:11,571 --> 01:39:12,405
Käyn.
1119
01:39:13,073 --> 01:39:14,115
Seuratkaa. Tunnen tien.
1120
01:39:19,954 --> 01:39:22,707
Olen nähnyt
henkien tanssivan järvellä iltaisin.
1121
01:39:23,208 --> 01:39:25,210
Niiden laulu
muistuttaa omaasi, Freelik.
1122
01:39:25,335 --> 01:39:26,503
Se on kuin haltiain laulu.
1123
01:39:26,711 --> 01:39:27,962
Harjanne on tuttu alue.
1124
01:39:28,088 --> 01:39:30,048
Metsäpolutkin ovat onneksi
tarkkaan merkityt.
1125
01:39:30,715 --> 01:39:35,136
Siten pelasimme peliä
viimeisen kerran.
1126
01:39:36,388 --> 01:39:40,308
Ei ollut karttaa, noppia eikä hirviöitä.
1127
01:39:41,309 --> 01:39:44,521
Pardieu näki hirviötä, joita me emme.
1128
01:39:45,647 --> 01:39:49,317
Näimme ainoastaan
kuolevan toivon ja ystävämme menetyksen.
1129
01:39:50,318 --> 01:39:52,904
Pelasimme peliä auringonlaskuun,
1130
01:39:53,655 --> 01:39:55,281
kunnes kaikki hirviöt kuolivat.
81066