All language subtitles for mazes.and.monsters.1982.1080p.web.h264-javlar_track6_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,160 --> 00:00:36,203 EI LÄPIKULKUA 2 00:00:55,347 --> 00:00:58,684 Aikaa on alle minuutti. -Tiedät, etten voi kertoa nimeä vielä. 3 00:00:59,018 --> 00:01:01,061 Kerrotko edes, oliko kyseessä opiskelija? 4 00:01:01,187 --> 00:01:02,229 Oli. -Selvä. 5 00:01:02,354 --> 00:01:04,023 Mitä hän täällä teki? -Mistä minä tiedän? 6 00:01:04,190 --> 00:01:06,525 Menemme asemiin. -Olkaa varovaisia. 7 00:01:07,485 --> 00:01:10,070 Kuuleman mukaan Mazes and Monsters -peli - 8 00:01:10,237 --> 00:01:12,072 karkasi yliopistolla käsistä. 9 00:01:12,198 --> 00:01:13,199 15 sekuntia, Bud. 10 00:01:13,324 --> 00:01:14,450 Mazes and Monsters vai? 11 00:01:14,575 --> 00:01:16,076 Niin. Osaatko pelata sitä? 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,078 Lapseni pelaavat sitä. -No... 13 00:01:18,621 --> 00:01:20,831 Ylös vain. -Viisi sekuntia. Aloitetaan. 14 00:01:25,795 --> 00:01:28,255 Olen Bud Hayden. Raportoin Pequodin luolastolta. 15 00:01:28,547 --> 00:01:31,175 Livelähetyksen tapahtumapaikalla on kadonnut - 16 00:01:31,300 --> 00:01:32,760 Grantin yliopiston opiskelija. 17 00:01:33,177 --> 00:01:37,097 Hän on viattomalta vaikuttavan Mazes and Monsters -pelin uhri. 18 00:01:37,515 --> 00:01:40,810 Mazes and Monsters on fantasiaroolipeli, 19 00:01:41,018 --> 00:01:43,604 jossa pelaajat luovat mielikuvitushahmoja. 20 00:01:43,896 --> 00:01:46,649 Hahmot pannaan seikkailemaan fantasiamaailmassa - 21 00:01:46,857 --> 00:01:48,150 mielikuvituskauhujen kera. 22 00:01:48,275 --> 00:01:51,654 Pelin tavoite on kerätä omaisuutta tulematta tapetuksi. 23 00:01:51,904 --> 00:01:54,490 Peli on kuin psykologista draamaa. 24 00:01:54,657 --> 00:01:57,117 Ihmiset käsittelevät elämänsä ongelmia - 25 00:01:57,409 --> 00:01:58,702 näyttelemällä niitä. 26 00:01:58,828 --> 00:02:01,413 Tässä tapauksessa on kadotettu - 27 00:02:01,664 --> 00:02:04,041 toden ja fantasian raja. 28 00:02:04,416 --> 00:02:07,127 Seurauksena on saatettu menettää henki. 29 00:02:07,670 --> 00:02:10,214 Kolmen minuutin kuluttua seuraa uusi liveraportti. 30 00:03:33,047 --> 00:03:35,382 KUUSI KUUKAUTTA AIEMMIN 31 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 Mukava nähdä, Brockway. 32 00:03:45,351 --> 00:03:47,019 Hieno hattu. -Kiitos, Paul. 33 00:04:00,741 --> 00:04:02,034 Kotona ollaan, äiti. 34 00:04:02,826 --> 00:04:04,370 Kiitos, Paul. -Kiitos. 35 00:04:04,495 --> 00:04:05,996 Missä olet, Jay Jay? 36 00:04:06,205 --> 00:04:07,206 Täällä ollaan. 37 00:04:09,208 --> 00:04:10,209 Kulta! 38 00:04:11,085 --> 00:04:12,378 Hei, kulta. 39 00:04:14,088 --> 00:04:15,297 Oletpa kasvanut. 40 00:04:15,506 --> 00:04:17,549 Enää en kasvakaan. Tämä oli tässä. 41 00:04:17,800 --> 00:04:19,843 Ainakin älykkyysosamääräsi on 190. 42 00:04:19,969 --> 00:04:22,721 Ei kai sen väliä, oletko pitkä. Olenkin myöhässä! 43 00:04:23,639 --> 00:04:26,183 Mihin matka? -Menen Ranskan konsulaattiin. 44 00:04:26,308 --> 00:04:29,103 Siellä on cocktailtilaisuus. Sitten Sohoon päivälliselle. 45 00:04:29,353 --> 00:04:31,063 Ruokaa kehutaan vähälihotteiseksi. 46 00:04:31,397 --> 00:04:33,148 Samppanjassakin on vähemmän sokeria. 47 00:04:33,524 --> 00:04:36,193 Ennen kuin lähden, näytän syntymäpäivälahjasi. 48 00:04:36,402 --> 00:04:37,736 Synttäreihini on kuukausi. 49 00:04:37,903 --> 00:04:39,446 Ei sen väliä. Katso kuitenkin. 50 00:04:39,697 --> 00:04:41,657 Voi ei. 51 00:04:42,199 --> 00:04:43,075 Tule vain. 52 00:04:44,994 --> 00:04:45,953 Voilà! 53 00:04:49,206 --> 00:04:52,251 Oi ei. Mitä menit tekemään? 54 00:04:52,710 --> 00:04:55,587 Huone näyttää sairaalalta. -Äläpäs huuda minulle. 55 00:04:55,754 --> 00:04:58,382 Ahersin niska limassa, jotta huone valmistui ajoissa. 56 00:04:58,716 --> 00:05:01,343 Missä tavarani ovat? Missä huonekalut? 57 00:05:05,597 --> 00:05:07,141 Huone ei näemmä miellytä. 58 00:05:08,308 --> 00:05:12,062 Ai "ei miellytä"? Vihaan tätä. -Jay Jay. 59 00:05:13,522 --> 00:05:15,774 Tiedätkö yhtään, kuinka moni asiakkaani - 60 00:05:15,899 --> 00:05:19,445 antaisi vaikka kulmahampaansa Julia Brockway -tyylisestä huoneesta? 61 00:05:19,737 --> 00:05:23,365 Asiakkaasi laittavat hampaansa vesilasiin päivän päätteeksi. 62 00:05:23,741 --> 00:05:25,492 Olet kai liian nuori ymmärtämään. 63 00:05:26,410 --> 00:05:30,205 Huone on turvapaikkani. Se on minun pesäni. 64 00:05:30,622 --> 00:05:34,543 Kun muutat sitä näin, eli aina kun käännän selkäni, 65 00:05:35,002 --> 00:05:37,463 tuhoat minut. Pyyhit minut pois. 66 00:05:37,838 --> 00:05:39,631 Tulen hulluksi tästä. 67 00:05:40,466 --> 00:05:42,259 Merlinkin vihaa sitä, vai mitä? 68 00:05:42,426 --> 00:05:43,802 Linnut eivät puhu. 69 00:05:44,470 --> 00:05:45,304 Pelkuri. 70 00:05:46,597 --> 00:05:50,726 Tiedäthän, että en tahdo satuttaa sinua. 71 00:05:51,435 --> 00:05:53,437 Luulin, että pitäisit muutoksesta. 72 00:05:54,938 --> 00:05:57,524 Kai minä siihen totun. 73 00:05:58,067 --> 00:06:00,611 Sitten varmaan muutatkin taas kaiken. 74 00:06:00,903 --> 00:06:04,239 En ymmärrä, miksi loukkaannuit. 75 00:06:04,656 --> 00:06:08,869 Luulin, että yllätys olisi mukava. 76 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Nyt täytyy jo mennä. 77 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 Oikeastaan, äiti, korkeakoulu sujuu hyvin. 78 00:06:16,210 --> 00:06:18,879 Varmaankin saan taas pelkkiä vitosia. 79 00:06:19,671 --> 00:06:22,257 Kiitos, äiti. Kiva, kun olet iloinen. 80 00:06:24,968 --> 00:06:25,969 Voi, Merlin-raukka. 81 00:06:26,386 --> 00:06:27,554 Voi, Jay Jay. 82 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 Ai Norine on tylsä vai? 83 00:06:35,479 --> 00:06:38,398 Mukavampaa sanaa on vaikea keksiä. 84 00:06:38,857 --> 00:06:41,443 Hän on isäsi uusi vaimo, Kate. 85 00:06:41,652 --> 00:06:43,737 Sinä olet isäni vaimo. 86 00:06:44,571 --> 00:06:46,907 Voi kulta. Ei niin ole ollut pitkään aikaan. 87 00:06:48,075 --> 00:06:49,910 Kiitos kuitenkin sanoistasi. 88 00:06:51,370 --> 00:06:52,454 Tulehan. 89 00:06:54,498 --> 00:06:55,582 Äiti, 90 00:06:58,085 --> 00:06:59,169 kun isä jätti meidät, 91 00:06:59,753 --> 00:07:01,839 olitko harmissasi päätöksestä naida hänet? 92 00:07:03,382 --> 00:07:06,051 Hetken olin todella vihainen. 93 00:07:07,553 --> 00:07:11,056 Meillä oli kuitenkin onnellisiakin vuosia yhdessä. 94 00:07:11,849 --> 00:07:13,308 Elämässä on riskeerattava. 95 00:07:13,642 --> 00:07:15,936 Niin, mutta siltikin. 96 00:07:16,145 --> 00:07:19,648 Koulun pojat ovat sovinisteja. En voi olla oma itseni. 97 00:07:19,982 --> 00:07:23,443 Pitäisi esittää tyhmää, koska he pelkäävät viisaita tyttöjä. 98 00:07:23,777 --> 00:07:25,654 Pojat pelkäävät tunteitakin. 99 00:07:26,363 --> 00:07:29,241 He eivät halua tuntea minua. He haluavat, että esitän. 100 00:07:30,117 --> 00:07:31,910 Ihan sama. En aio mennä naimisiin. 101 00:07:32,077 --> 00:07:33,328 Rupean kirjailijaksi. 102 00:07:33,704 --> 00:07:35,497 Miten kirjoittaminen muuten sujuu? 103 00:07:36,081 --> 00:07:38,709 Tällä hetkellä ei hyvin, mutta selvitän asiaa. 104 00:07:38,876 --> 00:07:40,961 Se johtuu siitä, että en ole vielä elänyt. 105 00:07:41,170 --> 00:07:43,255 En voi kirjoittaa asioista, joista en tiedä. 106 00:07:44,339 --> 00:07:48,093 Voisithan käyttää mielikuvitusta. 107 00:07:51,263 --> 00:07:54,433 Tuhoamme planeettaa. TV:ssä esitetyllä satiirilla - 108 00:07:54,558 --> 00:07:56,185 on tapana osoittautua todeksi, 109 00:07:56,351 --> 00:07:57,936 mutta kukaan ei tee mitään. 110 00:07:58,312 --> 00:07:59,938 Daniel tekee. Eikö vain, poika? 111 00:08:00,105 --> 00:08:01,190 Enpä tiedä, isä. 112 00:08:01,607 --> 00:08:03,275 Tiedäthän, mitä tulevaisuus tuo? 113 00:08:03,734 --> 00:08:04,776 En oikeastaan. 114 00:08:05,152 --> 00:08:05,986 Tietokoneita. 115 00:08:06,486 --> 00:08:07,487 Isäsi on oikeassa. 116 00:08:07,738 --> 00:08:10,616 Oletko harkinnut vaihtoa teknologiainstituuttiin? 117 00:08:11,867 --> 00:08:13,952 Massachusetts olisi lähellä. 118 00:08:14,119 --> 00:08:16,788 Ei minun kannata lähteä kotoa. 119 00:08:17,539 --> 00:08:19,583 Jos näemme kadulla, lupaan tervehtiä. 120 00:08:19,917 --> 00:08:21,668 Ei ole kyse sinusta vaan minusta. 121 00:08:22,127 --> 00:08:23,754 En ole kilpailuhenkinen. 122 00:08:24,421 --> 00:08:25,839 Grant sopii minulle. 123 00:08:26,548 --> 00:08:30,385 Olen nähnyt kanssaopiskelijasi ja sinut. 124 00:08:30,969 --> 00:08:34,306 Olet lahjakas tietokoneiden kanssa. Olet aina ollut. 125 00:08:35,057 --> 00:08:37,476 Intohimoni on tietokonepelien tekeminen. 126 00:08:37,935 --> 00:08:39,811 Ei se mitään. Pidä se harrastuksena. 127 00:08:40,103 --> 00:08:43,398 Emme isäsi kanssa yritä estää sinua nauttimasta elämästäsi. 128 00:08:43,565 --> 00:08:45,609 Emme vain halua, että tuhlaat sen. 129 00:08:45,859 --> 00:08:47,444 Kuka sitten tekee kaikki pelit? 130 00:08:47,611 --> 00:08:50,489 Jätä se muille. Sinulla on tärkeämpää tekemistä. 131 00:08:50,781 --> 00:08:52,241 Antakaa minulle vielä aikaa. 132 00:08:52,366 --> 00:08:56,411 Maailma on kilpailuhenkinen, Daniel, mutta siinä on elettävä. 133 00:08:56,620 --> 00:08:58,580 On elettävä nyt, ei vasta myöhemmin. 134 00:08:59,331 --> 00:09:01,625 Myöhemmin et enää löydä töitä. 135 00:09:01,959 --> 00:09:04,836 Myöhemmin halutaan MIT:n tietokoneosaajia, 136 00:09:05,128 --> 00:09:08,131 ei Grantin yliopiston pelien pelaajaa. 137 00:09:10,300 --> 00:09:13,679 Isäsi ja minä rakastamme sinua. Tiedäthän sinä sen? 138 00:09:13,971 --> 00:09:15,973 Emme me muuten olisi huolissamme. 139 00:09:18,558 --> 00:09:21,019 Jatka vain syömistä. Laitoin suosikkejasi. 140 00:09:31,905 --> 00:09:35,075 GRANTIN YLIOPISTO PERUSTETTU 1856 141 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 Jay Jay! 142 00:09:51,883 --> 00:09:52,884 Kate! 143 00:09:55,846 --> 00:09:57,723 -Mten menee? -Hyvin. 144 00:09:58,098 --> 00:10:00,017 -Oletko nähnyt Danielia? -En. 145 00:10:00,142 --> 00:10:02,769 Luulin, että hän piileksii jossain uuden naisen kanssa. 146 00:10:02,936 --> 00:10:05,147 -Tiedä siitä. -Onko meillä neljättä pelaajaa? 147 00:10:05,355 --> 00:10:07,858 Aion panna ilmoituksen ilmoitustaululle. 148 00:10:07,983 --> 00:10:09,318 -Käykö se? -Käy. Mennään. 149 00:10:11,194 --> 00:10:12,738 Neljäs pelaaja on löydettävä. 150 00:10:13,030 --> 00:10:15,574 Niinpä. Joku sellainen, joka ei lopeta tai sekoa. 151 00:10:16,033 --> 00:10:17,409 Kuten viime vuonna. 152 00:10:29,713 --> 00:10:32,049 Grant on sinulle uusi alku, Robbie. 153 00:10:32,758 --> 00:10:34,259 Ei siis enää pelejä. 154 00:10:34,634 --> 00:10:36,511 Tiedät, mitä se teki arvosanoillesi. 155 00:10:37,054 --> 00:10:38,930 Nyt keskityt kouluhommiin. Onko selvä? 156 00:10:40,932 --> 00:10:42,267 On, isä. Niin aionkin. 157 00:10:42,476 --> 00:10:44,144 Jos saat ykkösiä, rahantulo lakkaa. 158 00:10:44,436 --> 00:10:45,479 Annapa jo olla, Hall. 159 00:10:46,188 --> 00:10:48,065 Sinä taas joit jälleen kerran liikaa. 160 00:10:48,273 --> 00:10:50,859 Sinä se osaat vain uhkailla ja syytellä. 161 00:10:52,861 --> 00:10:55,822 -Olisi pitänyt tuoda Robbie itse. -Olisi vai? 162 00:10:56,406 --> 00:10:59,326 Halusitte tai ette, olemme yhä perhettä. 163 00:10:59,618 --> 00:11:00,994 Vihaan sitä, kun juot. 164 00:11:01,161 --> 00:11:03,080 Juon selvitäkseni päivästä. 165 00:11:04,039 --> 00:11:07,417 Olin taitava ja koulutettu nainen. 166 00:11:07,626 --> 00:11:10,629 Cat-kiltti, ei taas aloiteta. Tämä alkaa käydä rasittavaksi. 167 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 Olisin voinut saavuttaa jotain. 168 00:11:13,006 --> 00:11:16,510 Koko elämäni olen taipunut sinun tahtoosi. 169 00:11:16,676 --> 00:11:18,887 -Entä minä? -On se tämäkin mukava kouluaamu. 170 00:11:20,514 --> 00:11:22,516 Lähellä ollaan, isä. Nyt oikealle. 171 00:11:44,162 --> 00:11:46,498 Tulee ikävä, Robbie. 172 00:11:47,165 --> 00:11:49,042 Pärjääthän parhaasi mukaan? 173 00:11:49,418 --> 00:11:51,420 Tiedät, kuinka ylpeäksi isä tulisi. 174 00:11:51,545 --> 00:11:52,421 Yritetään, äiti. 175 00:11:52,546 --> 00:11:55,465 Lupaa, että et enää pelaa sitä kamalaa peliä. 176 00:11:57,551 --> 00:11:59,845 -Lupaa se. -Hyvä on. Minä lupaan. 177 00:12:02,722 --> 00:12:04,933 Minäpä sitten... 178 00:12:06,643 --> 00:12:08,228 Anteeksi, jos kuulostin ilkeältä. 179 00:12:09,688 --> 00:12:12,858 Onnea. Soita, jos tarvitset jotain. 180 00:12:14,526 --> 00:12:15,944 Joo. Kiitos, isä. 181 00:12:35,839 --> 00:12:37,841 MAZES AND MONSTERS -HARRASTAJA! 182 00:13:22,010 --> 00:13:24,179 KESTÄTKÖ PELATA TÄYSILLÄ LOPPUUN ASTI? 183 00:13:28,975 --> 00:13:30,727 Hei! Olen Jay Jay Brockway. 184 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 Moi. Olen Robbie. 185 00:13:34,689 --> 00:13:36,733 Robbie Wheeling. Olen uusi täällä. 186 00:13:37,108 --> 00:13:39,528 Huomasin, kun sinut tuotiin pihaan. Hieno auto. 187 00:13:39,694 --> 00:13:41,780 Minulla oli kerran avoauto viisi minuuttia. 188 00:13:42,155 --> 00:13:43,949 Ihmepoika antoi sen lahjaksi, 189 00:13:44,115 --> 00:13:46,701 vaikka olen liian nuori ajamaan. 190 00:13:46,826 --> 00:13:48,703 Myin auton. Ostin mainalinnun ja motskarin. 191 00:13:49,204 --> 00:13:50,664 -Minkä? -Minkä minkä? 192 00:13:51,289 --> 00:13:52,374 Mikä on "Ihmepoika"? 193 00:13:52,916 --> 00:13:55,877 Hän on isäni, New Yorkin nuorin kustantaja, 194 00:13:56,044 --> 00:13:58,129 mutta ei pilata lounastasi puheilla hänestä. 195 00:13:58,380 --> 00:13:59,965 Minulta on pilattu monta. 196 00:14:00,257 --> 00:14:03,301 Pelaatko Mazes and Monstersia? Tuo on ilmoitukseni. 197 00:14:03,510 --> 00:14:06,930 Pelasin ennen, Jay Jay Brockway, mutta en enää. 198 00:14:07,430 --> 00:14:09,349 Harmi. Neljäs pelaaja olisi tarpeen. 199 00:14:10,559 --> 00:14:11,518 Sori. 200 00:14:12,269 --> 00:14:14,271 Odota. Pidän huomenna pikku bileet - 201 00:14:14,479 --> 00:14:16,982 Brigitte Bardotin syntymäpäivän kunniaksi. 202 00:14:17,357 --> 00:14:20,110 Jos tulet kahdeksan aikoihin toiseen kerrokseen, 203 00:14:20,235 --> 00:14:21,653 näyttäydy meluisassa huoneessa. 204 00:14:21,861 --> 00:14:23,530 -Tuleeko hän todella? -Kuka? 205 00:14:23,738 --> 00:14:26,116 -Brigitte Bardot. -Ei. Miksi tulisi? 206 00:14:27,075 --> 00:14:29,411 Ensi vuonna hänet voisi tosin kutsua. 207 00:14:30,412 --> 00:14:33,540 Kiitos tarjouksesta. Tulen sinne. 208 00:14:56,688 --> 00:14:59,399 Brigitte Bardot. Hyvää syntymäpäivää! 209 00:14:59,816 --> 00:15:00,817 Robbie. 210 00:15:03,820 --> 00:15:05,196 Sisään vain. 211 00:15:05,322 --> 00:15:07,699 Moi. Toin sinulle jotain. 212 00:15:08,199 --> 00:15:10,035 Vuosi 1987 onkin hyvä vuosi. 213 00:15:10,452 --> 00:15:12,829 Kate, tuotko avaajan? Pidähän hauskaa. 214 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 Kiitos. 215 00:15:16,916 --> 00:15:18,001 Brigitte Bardot. 216 00:15:18,877 --> 00:15:19,836 -Tässä. -Ai. 217 00:15:23,757 --> 00:15:24,674 Mitä? 218 00:15:25,383 --> 00:15:27,302 Ei mitään. Anteeksi. Minä vain... 219 00:15:28,178 --> 00:15:29,304 Olet hyvin kaunis. 220 00:15:31,056 --> 00:15:32,098 Kiitos. 221 00:15:33,767 --> 00:15:35,560 Olen Robbie Wheeling. 222 00:15:35,935 --> 00:15:38,104 -Kate Finch. Hei. -Moi. 223 00:15:38,438 --> 00:15:39,939 -Olet uusi täällä. -Niin olen. 224 00:15:40,065 --> 00:15:41,691 Siirryin tänne Tuftista. 225 00:15:41,858 --> 00:15:44,611 Oikeastaan minut heitettiin ulos sieltä. 226 00:15:45,236 --> 00:15:46,780 En juurikaan käynyt tunneilla. 227 00:15:46,946 --> 00:15:48,406 Se näkyi arvosanoissa. 228 00:15:48,615 --> 00:15:49,783 Miksi et sitten mennyt? 229 00:15:49,949 --> 00:15:53,828 Oli vähän muita harrastuksia. 230 00:15:54,204 --> 00:15:56,831 Pelasin liikaa Mazes and Monsters -peliä. 231 00:15:56,998 --> 00:15:58,875 Vitsailetko? Millä tasolla? 232 00:15:59,751 --> 00:16:01,044 Yhdeksännellä. 233 00:16:01,878 --> 00:16:02,754 Niin minäkin. 234 00:16:04,255 --> 00:16:06,675 On hienoa päästä suunnittelemaan omia tarinoita. 235 00:16:06,883 --> 00:16:10,011 Niin, fantasioita. Jään kaipaamaan sitä. 236 00:16:10,303 --> 00:16:11,429 Et muuten jää. 237 00:16:11,638 --> 00:16:13,556 Olemme yrittäneet löytää pelaajaa. 238 00:16:13,682 --> 00:16:16,643 Tämähän on loistavaa. Daniel! Tässä on Daniel. 239 00:16:16,935 --> 00:16:19,354 Daniel, tässä on Robbie. Hän on tasolla yhdeksän. 240 00:16:19,479 --> 00:16:20,855 Moi. Liitytkö ryhmään? 241 00:16:20,980 --> 00:16:22,982 En voi. Perheeni... 242 00:16:23,108 --> 00:16:24,567 Emme ole fanaatikkoja. 243 00:16:24,734 --> 00:16:25,944 Kuinka usein pelaatte? 244 00:16:26,069 --> 00:16:27,237 Pari kertaa viikossa. 245 00:16:27,987 --> 00:16:29,864 Ei onnistu. On paneuduttava kirjoihin. 246 00:16:29,989 --> 00:16:31,408 -Jay Jay, tule. -Oikeasti. 247 00:16:31,533 --> 00:16:32,575 Robbie on tasolla yhdeksän. 248 00:16:32,701 --> 00:16:35,245 Yhdeksänkö? Etpä sitä maininnut. Mukaan vain! 249 00:16:35,453 --> 00:16:36,955 En voi. Tänä lukuvuonna minä... 250 00:16:37,163 --> 00:16:38,581 -Voit sinä. -Robbie. 251 00:16:38,707 --> 00:16:40,208 Kokeillaan yhtä kampanjaa. 252 00:16:40,542 --> 00:16:41,584 Niin. 253 00:16:41,793 --> 00:16:43,628 -Kiitos, kaverit, mutta... -Suostuisit. 254 00:16:43,795 --> 00:16:46,256 Jos pelaaminen ei suju, voithan aina lopettaa. 255 00:16:46,673 --> 00:16:47,841 Niin. 256 00:16:47,966 --> 00:16:51,344 No, kai minä voin kokeilla, jos sinäkin olet siellä. 257 00:16:51,511 --> 00:16:53,722 -Mahtavaa. -Onko laseja? 258 00:16:53,847 --> 00:16:55,306 -On. -Missä lasit ovat? 259 00:17:00,729 --> 00:17:02,230 Minä olen Maze Controller - 260 00:17:02,731 --> 00:17:05,984 eli luomani universumin jumala ja mahtavin auktoriteetti. 261 00:17:06,317 --> 00:17:09,404 Vain minä tiedän kaikki matkojenne vaarat. 262 00:17:10,113 --> 00:17:12,532 Kohtalonne on käsissäni. 263 00:17:16,494 --> 00:17:18,288 Minä olen soturi Glacia. 264 00:17:18,872 --> 00:17:22,834 Tuon muassani voimani, rohkeuteni, vahvan haarniskani ja useat aseeni, 265 00:17:23,626 --> 00:17:26,045 joihin lukeutuu voittamani puhuva miekka Lothia. 266 00:17:27,881 --> 00:17:32,093 Minä olen Freelik Freneettinen Glossamirista. Olen haltijoista ovelin. 267 00:17:32,594 --> 00:17:35,180 En ole väkevä ruumiiltani, mutta muut konstini - 268 00:17:35,388 --> 00:17:37,432 kantavat kauas ja suojaavat minua. 269 00:17:39,601 --> 00:17:41,853 Minä olen pyhä Pardieu. 270 00:17:42,771 --> 00:17:43,938 Yhdeksännellä tasolla - 271 00:17:44,189 --> 00:17:46,191 olen saanut loitsuja ja lumouksia, 272 00:17:46,649 --> 00:17:49,736 joista mahtavin on Timorin silmä. 273 00:17:50,320 --> 00:17:54,491 Siltä varalta, että taikani minut pettää, on minulla myös miekka. 274 00:17:55,909 --> 00:17:57,744 Näette karun ja kukkulaisen erämaan, 275 00:17:57,869 --> 00:18:00,371 jota peittävät kuihtuneet puut ja kuivunut nurmi. 276 00:18:00,663 --> 00:18:04,042 Kukkuloiden alla on sisäänkäynti Jinnorakin kiellettyyn labyrinttiin. 277 00:18:04,959 --> 00:18:08,254 Huhujen mukaan sokkeloissa elää mutantteja. 278 00:18:08,671 --> 00:18:11,549 Aikanaan hekin olivat ihmisiä. Nyt he ovat vain julmia. 279 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 Labyrintin uumenissa piilee myös ihmeellisiä aarteita niille, 280 00:18:16,304 --> 00:18:17,889 joiden rohkeus ja oveluus riittää. 281 00:18:18,807 --> 00:18:21,059 Varoituksen sanat korvissanne käyttekö sisään? 282 00:18:21,643 --> 00:18:22,811 Käymme! 283 00:18:23,728 --> 00:18:24,729 Seikkailu alkakoon. 284 00:20:40,156 --> 00:20:41,282 Minulla on isoveli. 285 00:20:42,241 --> 00:20:44,452 Hän on Hall nuorempi. 286 00:20:45,870 --> 00:20:49,457 Kolmisen vuotta sitten hänen syntymäpäivänään halloweenina, 287 00:20:50,166 --> 00:20:52,210 äitini järjesti hänelle suuret juhlat. 288 00:20:53,962 --> 00:20:56,255 Toiminnan keskellä kenenkään huomaamatta - 289 00:20:56,381 --> 00:20:57,423 veljeni karkasi. 290 00:20:59,258 --> 00:21:00,343 Lasketko leikkiä? 291 00:21:03,262 --> 00:21:04,430 Emme saaneet kirjettä, 292 00:21:05,431 --> 00:21:08,226 postikorttia, puhelua emmekä mitään. 293 00:21:09,394 --> 00:21:12,021 Veljeni katosi kuin maan nielemänä. 294 00:21:13,564 --> 00:21:16,317 Mietin aina, mitä hänelle tapahtui. 295 00:21:17,944 --> 00:21:19,070 Kuulostaa kauhealta. 296 00:21:19,904 --> 00:21:22,532 Kauheinta on, kun ei tiedä totuutta. 297 00:21:24,534 --> 00:21:25,994 Otan osaa, Robbie. 298 00:21:37,505 --> 00:21:39,048 Sinä yönä veli kävi huoneessani. 299 00:21:40,174 --> 00:21:42,218 Hän herätti minut sanoen tarvitsevansa rahani, 300 00:21:42,552 --> 00:21:44,053 jotta pääsisi New Yorkiin. 301 00:21:45,221 --> 00:21:47,765 Annoin rahat veljelleni, joka lupasi pitää yhteyttä. 302 00:21:47,890 --> 00:21:49,017 Ei hän pitänyt. 303 00:21:52,729 --> 00:21:56,357 Joskus mietin, että jos olisin kieltäytynyt... 304 00:22:00,153 --> 00:22:01,237 En tiedä. 305 00:22:04,991 --> 00:22:07,410 Näen usein unta veljestäni. 306 00:22:19,380 --> 00:22:21,799 Pysähdy, Hall! 307 00:22:22,383 --> 00:22:25,678 Tule takaisin! Minä täällä, Robbie. 308 00:22:28,973 --> 00:22:29,932 Hall! 309 00:22:30,641 --> 00:22:32,185 Ole kiltti, Hall! 310 00:22:32,769 --> 00:22:35,104 Odota, Hall. Pyydän! 311 00:22:36,147 --> 00:22:39,442 Tule takaisin! Se olen minä, Robbie. 312 00:22:39,567 --> 00:22:40,443 Hall! 313 00:22:49,410 --> 00:22:51,954 Haluaisin olla elokuva- tai TV-tähti. 314 00:22:52,955 --> 00:22:54,665 Tiedän, että komedia on juttuni, 315 00:22:54,791 --> 00:22:57,085 mutta minusta ei näytä olevan johtohahmoksi. 316 00:22:57,460 --> 00:22:59,170 Pitää kompensoida näyttelytaidolla. 317 00:22:59,378 --> 00:23:01,130 Sinä taas näytät rooliin sopivalta. 318 00:23:01,339 --> 00:23:03,341 Sosiaalinen elämäkin varmaan loistaa. 319 00:23:03,508 --> 00:23:05,927 -Ei siinä kehumista ole. -Ehkä sinusta. 320 00:23:06,803 --> 00:23:07,929 Oikeasti. 321 00:23:08,638 --> 00:23:11,808 Kaikki pitävät minua jonakin muhinointimestarina. 322 00:23:12,558 --> 00:23:15,436 Tiedätkö, mitä hienotunteiset tytöt siitä tykkäävät? 323 00:23:15,978 --> 00:23:18,815 Minut tuomitaan ennen kuin ehdin todistaa itseäni. 324 00:23:19,398 --> 00:23:20,233 Niin. 325 00:23:21,025 --> 00:23:23,528 Joudun tyytymään tuntemattomien seuraan. 326 00:23:23,736 --> 00:23:25,113 Voi raukkaa. 327 00:23:25,404 --> 00:23:26,989 Olisipa oikea tyttöystävä. 328 00:23:27,240 --> 00:23:28,991 Se pilaisi maineesi. 329 00:23:29,408 --> 00:23:30,576 Hyvä niin. 330 00:23:31,410 --> 00:23:32,912 Pelataanko illalla? 331 00:23:33,246 --> 00:23:34,247 Emme voi. 332 00:23:35,248 --> 00:23:36,958 Ei olla pelattu kolmeen päivään. 333 00:23:37,416 --> 00:23:39,710 Pitää lukea huomiseen fysiikan kokeeseen. 334 00:23:40,211 --> 00:23:41,462 Entä huomenna? 335 00:23:41,963 --> 00:23:44,465 Käy minulle. Kysy Katelta ja Robbieltakin. 336 00:23:50,555 --> 00:23:51,430 Kate? 337 00:23:53,224 --> 00:23:54,767 Moi, Jay Jay. Mitä meno? 338 00:23:55,518 --> 00:23:56,686 Eipä mikään. 339 00:23:57,145 --> 00:23:58,062 Käy peremmälle. 340 00:23:58,563 --> 00:24:00,815 -Ei minun tarvitse. -Kate tulee kohta. 341 00:24:01,941 --> 00:24:03,442 Pelataanko huomenna? 342 00:24:04,360 --> 00:24:07,655 Meillä on kyllä vähän kiire. Käykö keskiviikko? 343 00:24:08,239 --> 00:24:10,408 -Käy. -Etkö varmasti tule sisään? 344 00:24:10,533 --> 00:24:11,367 En minä nyt. 345 00:24:13,828 --> 00:24:15,163 No, pärjäile. 346 00:24:26,090 --> 00:24:27,216 Oliko se Jay Jay? 347 00:24:28,009 --> 00:24:30,720 Hän ei halunnut odottaa. Hän oli selvästi allapäin. 348 00:24:31,470 --> 00:24:32,805 Joskus en tajua häntä. 349 00:24:33,347 --> 00:24:34,682 Raukka. 350 00:24:34,932 --> 00:24:37,351 Jay Jay näyttelee rohkeaa mutta on yksinäinen. 351 00:24:38,352 --> 00:24:41,731 Kuvittele, millaista on olla 16-vuotias ja toisen vuoden opiskelija. 352 00:24:42,148 --> 00:24:43,024 Niinpä. 353 00:24:59,123 --> 00:25:01,751 Olemme ihan yksin. Tiesitkö sen? 354 00:25:02,168 --> 00:25:04,879 -On vain sinä ja minä. -Linnut eivät puhu. 355 00:25:07,215 --> 00:25:10,134 Ehkä voisin kolaroida moottoripyöräni asuntolan seinään. 356 00:25:11,385 --> 00:25:14,513 Se on kyllä liian tavallista. Sitä luultaisiin onnettomuudeksi. 357 00:25:15,723 --> 00:25:19,060 Kukaan Grantin opiskelijoista ei ole tehnyt itsemurhaa. Tiesitkö? 358 00:25:21,020 --> 00:25:21,938 Miten sen tekisin? 359 00:25:22,813 --> 00:25:24,899 Siitä on tultava legendaarista. 360 00:25:25,483 --> 00:25:27,485 Haluan tulla muistetuksi. 361 00:25:32,073 --> 00:25:34,408 Nyt keksin: luolastot! 362 00:25:34,867 --> 00:25:37,161 Mystiset ja kielletyt Pequodin luolastot. 363 00:25:37,578 --> 00:25:39,997 "Nuori nero riistää henkensä luolastossa." 364 00:25:40,873 --> 00:25:43,793 Siitä puhuttaisiin ikuisesti. Olisin kuolematon. 365 00:25:45,544 --> 00:25:46,712 Voi, Jay Jay. 366 00:25:48,756 --> 00:25:50,716 Älä huoli, Merlin. Kyllä sinut joku ruokkii. 367 00:26:26,294 --> 00:26:29,213 Tule. Silmät kiinni. 368 00:26:29,380 --> 00:26:31,090 -Oikeasti, Robbie? -Sulje ne vain. 369 00:26:31,257 --> 00:26:32,383 Arvaa, missä olemme. 370 00:26:33,175 --> 00:26:34,468 -Oletko valmis? -Olen. 371 00:26:34,677 --> 00:26:35,845 No niin. 372 00:26:37,847 --> 00:26:38,681 Pidä silmät kiinni. 373 00:26:38,848 --> 00:26:40,391 -Kiinni ovat. -Nyt voit avata. 374 00:26:41,559 --> 00:26:44,478 -Parisänkykö? -Jep. 375 00:26:45,021 --> 00:26:46,272 Nyt voimme... 376 00:26:47,315 --> 00:26:48,733 Voimme asua yhdessä. 377 00:26:49,442 --> 00:26:52,778 On liian aikaista. 378 00:26:55,156 --> 00:26:57,575 Olisit puhunut minulle ensin. 379 00:26:58,117 --> 00:27:01,037 Mitä väliä? Olemme kaiken aikaa yhdessä. 380 00:27:01,954 --> 00:27:06,000 Tiedät myös, mitä tunnen sinua kohtaan. En vain ole vielä valmis. 381 00:27:06,417 --> 00:27:07,251 On liian aikaista. 382 00:27:13,883 --> 00:27:14,800 Hyvä on. 383 00:27:17,136 --> 00:27:19,347 -Lähdetään sitten pois täältä. -Robbie. 384 00:27:20,765 --> 00:27:23,809 Tiedäthän, että seurustelumme on parasta elämässäni? 385 00:27:25,853 --> 00:27:29,106 Meillä on paljon aikaa. 386 00:27:29,774 --> 00:27:31,067 Ei siis kiirehditä. 387 00:27:35,821 --> 00:27:36,655 Käykö? 388 00:29:29,185 --> 00:29:33,355 Arvaamattanne joudutte kasvotusten tusinan verenhimoisen epäkuolleen kanssa. 389 00:29:35,941 --> 00:29:39,737 Teidän ja epäpyhien kuolemattomien väliin jää syvä monttu. 390 00:29:40,196 --> 00:29:43,032 Aivan pohjalla näette hennon kimalluksen. 391 00:29:43,657 --> 00:29:45,784 Se saattaa olla Jinnorakin legendaarinen aarre. 392 00:29:46,160 --> 00:29:47,745 Se voi myös olla ansa. 393 00:29:50,873 --> 00:29:52,958 Freelik hyppää monttuun aarteen perässä. 394 00:29:53,209 --> 00:29:54,418 Paljonko Freelik saa? 395 00:29:56,086 --> 00:29:57,129 Se on ansa. 396 00:29:57,379 --> 00:29:58,297 Ei! 397 00:29:58,839 --> 00:30:00,716 Montussa on jalokivikoristeisia piikkejä. 398 00:30:01,342 --> 00:30:04,470 Glossamirin Freelik Freneettinen lävistyy ja kuolee. 399 00:30:05,262 --> 00:30:07,348 Pelasta hänet, Pardieu. Käytä voimaasi. 400 00:30:07,598 --> 00:30:10,351 En pysty. Pisteeni eivät riitä kuolleiden herättämiseen. 401 00:30:10,518 --> 00:30:12,102 Helkkari. 402 00:30:12,228 --> 00:30:13,979 Tuo oli typerää, Jay Jay. 403 00:30:14,313 --> 00:30:16,982 Hyppäsit monttuun käyttämättä ensin luotausta. 404 00:30:17,107 --> 00:30:19,860 Miksi teit jotain noin typerää? 405 00:30:20,528 --> 00:30:23,155 Piristy, Jay Jay. Voit aloittaa uudella hahmolla. 406 00:30:23,364 --> 00:30:25,991 Hänellä menisi ikuisuus kerätä voimat. 407 00:30:26,116 --> 00:30:28,285 -Minä en häntä tappanut. -Tapoitpas. 408 00:30:28,494 --> 00:30:29,995 Et kiinnittänyt huomiota peliin. 409 00:30:30,204 --> 00:30:31,580 Ei tapella tästä. 410 00:30:32,331 --> 00:30:34,041 Mitä nyt teemme? 411 00:30:38,045 --> 00:30:40,256 Ehdotan uutta peliä. 412 00:30:40,923 --> 00:30:43,425 Se on Mazes and Monsters -muunnelma. 413 00:30:43,676 --> 00:30:46,303 Pelaisimme hienostuneemmilla säännöillä. 414 00:30:46,971 --> 00:30:48,722 Tämä peli ei ole vielä ohi. 415 00:30:49,056 --> 00:30:50,933 Freelikin menetys muuttaa liikaa. 416 00:30:51,684 --> 00:30:53,060 Kuunnellaan Jay Jayn ehdotusta. 417 00:30:53,561 --> 00:30:56,105 Vaikka itse sanonkin, ehdotukseni on - 418 00:30:56,272 --> 00:30:58,065 paras pelistä kuulemani versio. 419 00:30:58,732 --> 00:31:00,776 Tätä ei ole kukaan kokeillut. 420 00:31:01,986 --> 00:31:06,574 Pelataan Mazes and Monstersia oikeassa miljöössä: 421 00:31:07,366 --> 00:31:08,617 Pequodin luolastossa. 422 00:31:09,994 --> 00:31:12,788 Kävin siellä. Paikka on fantastinen. 423 00:31:13,122 --> 00:31:16,709 Luolasto on liian vaarallinen. Ei sinne saa mennä. 424 00:31:16,834 --> 00:31:18,711 Meidät erotetaan. Voimme kuolla. 425 00:31:18,877 --> 00:31:21,714 Turvallinen se on. Kävelin luolastossa ympäriinsä. 426 00:31:22,006 --> 00:31:24,300 Se olisi loogista jatkoa pelille. 427 00:31:24,758 --> 00:31:26,635 Minä olen vuorostani Maze Controller. 428 00:31:28,470 --> 00:31:29,388 Se olisi upeaa. 429 00:31:30,180 --> 00:31:32,683 Sinne eksyi kerran lapsia, joita ei koskaan löydetty. 430 00:31:32,850 --> 00:31:34,435 Ylitetään vanhat rajat. 431 00:31:34,977 --> 00:31:36,937 Ei ainoastaan fantasioida. 432 00:31:37,313 --> 00:31:40,357 Eletään oikeaa Mazes and Monstersia. 433 00:31:44,570 --> 00:31:49,366 Käykö uusi peli Pequodin luolastossa? 434 00:31:50,200 --> 00:31:51,327 Käy! 435 00:31:54,496 --> 00:31:55,539 Käy! 436 00:31:55,914 --> 00:31:57,041 Hyvä on. 437 00:31:58,125 --> 00:31:59,251 Meidät erotetaan. 438 00:31:59,668 --> 00:32:01,712 Pidetään peli salassa. 439 00:32:03,130 --> 00:32:04,089 Käy. 440 00:32:09,011 --> 00:32:10,638 Tarvitsen hänet. Siinä syy. 441 00:32:11,639 --> 00:32:14,391 Maksat sitten päivällisen neljälle luottokortillasi. 442 00:32:14,642 --> 00:32:15,726 Niinhän minä lupasin. 443 00:32:16,477 --> 00:32:17,686 Minne tahansa Pequodiinko? 444 00:32:19,438 --> 00:32:22,191 Saisin salakuljetettua Basilin pois täältä - 445 00:32:22,358 --> 00:32:24,151 aikaisin sunnuntaiaamuna. 446 00:32:24,443 --> 00:32:25,736 Loistavaa. Sovitaan niin. 447 00:32:26,195 --> 00:32:27,279 Odotas vielä. 448 00:32:27,696 --> 00:32:30,574 Minun on pakko tietää syy. Olemme Basilin kanssa läheisiä. 449 00:32:31,241 --> 00:32:33,827 -Ei ole pakko. Haluat vain tietää. -Sama asia. 450 00:32:34,328 --> 00:32:35,496 Älä sitten kerro tästä. 451 00:32:35,621 --> 00:32:38,082 En halua reviirilleni tungettelijoita. 452 00:32:38,290 --> 00:32:40,709 Selvä. On kampuksella muutakin tekemistä - 453 00:32:40,834 --> 00:32:42,544 kuin tyhmien salaisuuksien levittely. 454 00:32:43,796 --> 00:32:47,174 Kehitän parasta versiota Mazes and Monstersista - 455 00:32:48,967 --> 00:32:49,802 Pequodin luolastossa. 456 00:32:51,970 --> 00:32:53,180 Olet sekopää. 457 00:32:54,390 --> 00:32:56,725 Haen Basilin aikaisin sunnuntaiaamuna. 458 00:32:57,393 --> 00:32:58,560 Pue hänet lämpimästi. 459 00:33:32,010 --> 00:33:33,929 Mistä sait nämä asut, Jay Jay? 460 00:33:34,138 --> 00:33:36,640 Lainasin ne teatteritaiteen osastolta. 461 00:33:46,400 --> 00:33:50,070 Nyt on viimeinen mahdollisuus perääntyä. 462 00:33:55,492 --> 00:33:56,827 -Oletteko varmoja? -Joo. 463 00:34:12,176 --> 00:34:14,219 SISÄÄNKÄYNTI SULJETTU 464 00:34:14,887 --> 00:34:18,390 Käytte pahojen ja ahnaiden voracianioiden labyrinttiin. 465 00:34:19,892 --> 00:34:23,061 Luolaston uumenissa piileksii häijy Ak-Oga, 466 00:34:23,187 --> 00:34:24,897 kaikista hirviöistä pirullisin. 467 00:34:25,439 --> 00:34:29,568 Hänen järjettömälle julmuudelleen vetää vertoja vain aarteensa loistavuus. 468 00:34:30,486 --> 00:34:31,528 Käyttekö sisään? 469 00:34:32,362 --> 00:34:33,655 -Käymme! -Käymme! 470 00:34:33,781 --> 00:34:34,823 Käymme! 471 00:35:12,820 --> 00:35:13,821 Tämä on mahtavaa. 472 00:35:21,954 --> 00:35:22,955 Tulkaa. 473 00:35:33,799 --> 00:35:34,883 Onpa kylmä. 474 00:35:47,729 --> 00:35:48,689 Lepakoita! 475 00:36:46,914 --> 00:36:48,040 Jay Jay? 476 00:36:57,507 --> 00:36:58,550 Jay Jay? 477 00:37:13,231 --> 00:37:14,316 Jay Jay? 478 00:37:21,531 --> 00:37:22,824 Jay Jay? 479 00:37:32,084 --> 00:37:32,960 Jay Jay? 480 00:37:34,252 --> 00:37:38,757 Maze Controller tarkkailee teitä näkymättömillä silmillään. 481 00:37:39,257 --> 00:37:41,927 Seikkailunne alkakoon. 482 00:37:44,388 --> 00:37:45,973 Mihin suuntaan menemme? 483 00:37:46,098 --> 00:37:47,474 Valitkaa vapaasti. 484 00:37:47,849 --> 00:37:49,685 Glacia voi johtaa ja suojella. 485 00:37:50,686 --> 00:37:51,728 Kiitti vain. 486 00:38:13,125 --> 00:38:15,752 Liekö hän ollut tehtävällään, kuten me omallamme? 487 00:38:16,086 --> 00:38:20,007 Edetkää varoen. Tämä voi olla ansa. Luurangolla voi olla mystisiä voimia. 488 00:38:20,298 --> 00:38:22,050 Sallin kaksi kysymystä. 489 00:38:25,220 --> 00:38:26,555 Onko luuranko paha? 490 00:38:27,097 --> 00:38:28,015 Ei. 491 00:38:28,890 --> 00:38:30,058 Onko se avulias? 492 00:38:30,809 --> 00:38:32,185 Aika näyttää. 493 00:38:36,898 --> 00:38:39,192 Ehkäpä kallon sisällä on vihje. 494 00:38:39,568 --> 00:38:41,069 Varo rienaamasta kuolleita. 495 00:38:44,031 --> 00:38:45,949 Soturi Glacia ei pelkää. 496 00:38:49,161 --> 00:38:51,288 Katsokaa valon osoittamaa kohtaa. 497 00:38:56,668 --> 00:38:58,795 Ken meistä kykenee lukemaan oudon kirjoituksen? 498 00:39:00,047 --> 00:39:01,006 Minä. 499 00:39:02,174 --> 00:39:05,052 Tämä on kansani muinaista kirjoitusta. Opin sitä lapsena. 500 00:39:06,094 --> 00:39:09,473 Tässä lukee: "Maista kitkerästä rohdoksesta." 501 00:39:10,849 --> 00:39:13,643 Tuoko yrtti viisautta vai vaaraa? 502 00:39:14,603 --> 00:39:16,021 Ensin se on löydettävä. 503 00:39:17,439 --> 00:39:19,441 Lähtekäämme suuntaan, josta luuranko ilmeni. 504 00:39:25,655 --> 00:39:27,616 Löysin yrtit. 505 00:39:27,908 --> 00:39:30,285 Jätä riisi, jotta emme eksy. 506 00:39:32,621 --> 00:39:34,873 Entä jos hajaantuisimme etsimään yrttiä? 507 00:39:35,165 --> 00:39:36,875 Ei kuulosta hyvältä. 508 00:39:37,959 --> 00:39:39,044 Mikä on? Pelottaako? 509 00:39:39,795 --> 00:39:40,629 Ei. 510 00:39:41,296 --> 00:39:43,757 Sitä vaan, että... Pärjäätkö sinä? 511 00:39:43,924 --> 00:39:45,175 Pärjään. 512 00:39:47,636 --> 00:39:48,887 No, minä menen tänne. 513 00:39:51,515 --> 00:39:52,349 Selvä. 514 00:39:53,517 --> 00:39:54,643 Minä menen tänne. 515 00:40:32,264 --> 00:40:33,431 Hirviö! 516 00:40:36,643 --> 00:40:37,602 Gorvil! 517 00:40:42,691 --> 00:40:43,608 Gorvil! 518 00:41:07,007 --> 00:41:10,468 Glacia! Nimble! 519 00:41:10,594 --> 00:41:12,846 Apua! 520 00:41:14,139 --> 00:41:15,557 Auttakaa! 521 00:41:16,183 --> 00:41:17,893 Auttakaa! 522 00:41:20,478 --> 00:41:23,815 Apua! 523 00:41:31,406 --> 00:41:32,365 Robbie! 524 00:41:32,490 --> 00:41:33,658 Oletko kunnossa? 525 00:41:34,701 --> 00:41:35,952 -Oletko kunnossa? -Robbie? 526 00:41:36,203 --> 00:41:37,787 -Oletko kunnossa? -Kaik' hyvin. 527 00:41:38,622 --> 00:41:41,499 Gorvil kohtasi surmansa kauttani. 528 00:41:48,298 --> 00:41:49,174 Kaikki hyvin. 529 00:41:52,052 --> 00:41:53,094 Robbie? 530 00:42:02,229 --> 00:42:04,147 Robbie, olit loistava. 531 00:42:04,689 --> 00:42:07,442 Luulin saavani sydänkohtauksen tai jotain. 532 00:42:07,609 --> 00:42:11,196 Luolasto on upea, Jay Jay. Kylläpä pelotti. Ihan mahtavaa. 533 00:42:11,446 --> 00:42:12,822 Tuo oli oikeasti hienoa. 534 00:42:13,698 --> 00:42:15,533 -Mitä nyt? -Olen pappismies. 535 00:42:15,742 --> 00:42:18,620 Tapan vain, jos hirviö ei taivu järjellä tai loitsuilla. 536 00:42:19,120 --> 00:42:21,748 Näillä kompensoin puutteellista sotataitoa. 537 00:42:21,915 --> 00:42:23,166 Voit lopettaa jo, Robbie. 538 00:42:23,750 --> 00:42:26,294 Oli mahtavaa, kun Kate näki luurangon ja huusi. 539 00:42:26,544 --> 00:42:27,921 Säikähdin todella. Jay Jay, 540 00:42:28,046 --> 00:42:29,965 todellisuuden rajat hälvenivät sopivasti. 541 00:42:30,340 --> 00:42:33,009 Aioin tehdä hirviöitä paperimassasta ja muusta. 542 00:42:33,134 --> 00:42:34,344 Se olisi pilannut pelin. 543 00:42:34,636 --> 00:42:35,720 -Olisiko? -Olisi. 544 00:42:36,179 --> 00:42:39,307 Pelottavimmat hirviöt elävät mielissämme. 545 00:42:55,699 --> 00:42:56,616 Siunausta teille. 546 00:42:57,701 --> 00:42:59,244 Lopeta jo, Pardieu. 547 00:43:49,419 --> 00:43:50,795 Pardieu. 548 00:43:51,921 --> 00:43:53,381 Pardieu! 549 00:43:54,215 --> 00:43:55,425 Kuka olet? 550 00:43:56,301 --> 00:43:58,428 Olen Suuri Hall. 551 00:43:59,012 --> 00:44:03,767 Saatuasi surmasta kunniaa, saavutit korkeamman tason. 552 00:44:10,190 --> 00:44:14,652 Saavuttaaksesi korkeimman tason, on sinun elettävä kauttaaltaan pyhänä. 553 00:44:15,028 --> 00:44:19,407 Ole hurskas ja nöyrä. Vanno olevasi siveä. 554 00:44:24,662 --> 00:44:27,040 Mutta jaan taipaleeni soturi Glacian kanssa. 555 00:44:28,500 --> 00:44:31,252 Pappismiehen on taivallettava yksin. 556 00:44:31,378 --> 00:44:35,340 Odota, Suuri Hall. Pyydän. Tarvitsen sinua. 557 00:44:35,715 --> 00:44:39,844 Kun olet arvoisa, saavut kahdelle tornille - 558 00:44:39,969 --> 00:44:42,806 ja olet yhtä Suuren Hallin kanssa. 559 00:44:44,057 --> 00:44:46,101 Odota, Hall. Pyydän! 560 00:44:46,601 --> 00:44:48,228 Odota! 561 00:45:15,672 --> 00:45:16,673 Hei. 562 00:45:17,257 --> 00:45:19,592 Opiskelet näemmä ahkerasti. 563 00:45:21,010 --> 00:45:24,681 Onnistunkohan suostuttelemaan sinut tauolle? 564 00:45:24,806 --> 00:45:25,849 Kate. 565 00:45:27,100 --> 00:45:28,226 Mikä on? 566 00:45:28,685 --> 00:45:31,896 En voi enää olla kanssasi. 567 00:45:33,231 --> 00:45:36,818 Pidän sinusta todella, mutta en enää voi olla kanssasi. 568 00:45:42,115 --> 00:45:43,283 Miksi, Robbie? 569 00:45:44,576 --> 00:45:46,077 Miksi? Teinkö jotain väärin? 570 00:45:46,369 --> 00:45:48,621 -Et tehnyt. -Oletko vihainen minulle? 571 00:45:48,997 --> 00:45:50,707 En tietenkään. Miksi olisin? 572 00:45:51,124 --> 00:45:54,252 Robbie, en ymmärrä. 573 00:45:54,586 --> 00:45:55,795 Älä loukkaannu. 574 00:45:57,422 --> 00:45:59,716 Rakastan sinua nyt ja aina, 575 00:46:00,008 --> 00:46:02,177 mutta en voi enää koskettaa sinua. 576 00:46:02,844 --> 00:46:04,137 Mitä tässä tapahtuu? 577 00:46:05,054 --> 00:46:07,223 Jos tapasit jonkun toisen - 578 00:46:07,348 --> 00:46:09,434 tai et muuten halua seurustella, se käy. 579 00:46:09,601 --> 00:46:13,104 Älä kuitenkaan valehtele ja sano, että rakastat voimatta koskettaa. 580 00:46:13,521 --> 00:46:16,441 Rakastan minä sinua. Voin rakastaa - 581 00:46:16,566 --> 00:46:17,942 rakastelematta. 582 00:46:19,360 --> 00:46:21,112 En voi uskoa tätä. 583 00:46:22,280 --> 00:46:24,908 Aivan kuten viime kerrallakin. Tämä on kuin déjà-vu. 584 00:46:26,159 --> 00:46:27,535 Mistä on kyse? Minustako? 585 00:46:27,869 --> 00:46:29,871 Kerro minulle, johtuuko tämä minusta? 586 00:46:30,079 --> 00:46:32,499 Ei. Ei tämä sinusta johdu. 587 00:46:32,624 --> 00:46:34,501 Ei tämä sinusta johdu. 588 00:46:38,463 --> 00:46:39,547 Se johtuu minusta. 589 00:47:01,945 --> 00:47:03,863 Erositteko siis oikeasti? 590 00:47:05,907 --> 00:47:09,410 Suhde oli ohi jo jonkin aikaa. Taisin pelästyttää Robbien. 591 00:47:11,079 --> 00:47:14,290 Olenko minä liian kova, Daniel? 592 00:47:15,041 --> 00:47:17,502 -Sanoiko hän niin? -Ei. Ajattelin vain. 593 00:47:19,671 --> 00:47:21,714 Sanoisin sinua enemmänkin varautuneeksi. 594 00:47:23,383 --> 00:47:25,176 Miksi jokainen mies, josta välitän, 595 00:47:25,343 --> 00:47:27,637 hyvästelee minut ja lähtee elämästäni? 596 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Isänikin. 597 00:47:30,848 --> 00:47:33,685 Viime vuonna Steven ja nyt Robbie. 598 00:47:35,478 --> 00:47:38,273 Enpä tiedä. En taida tietää miehistä juuri mitään. 599 00:47:39,816 --> 00:47:42,735 Sinäkö? Olet tarkkaavaisin tietämäni nainen. 600 00:47:46,990 --> 00:47:47,907 Kiitos. 601 00:47:48,658 --> 00:47:52,078 Haluatko Robbien takaisin, Kate? 602 00:47:53,955 --> 00:47:54,998 En. 603 00:47:57,292 --> 00:48:01,754 Järkytyin ensin, mutta olemme nyt ystäviä. 604 00:48:03,548 --> 00:48:05,550 Suhde ei ole romanttinen, mutta se on aidompi. 605 00:48:07,552 --> 00:48:11,139 Oletko huomannut, että Robbie on alkanut käyttäytyä oudosti? 606 00:48:11,848 --> 00:48:12,682 Mitä tarkoitat? 607 00:48:13,224 --> 00:48:15,184 Etkö ole ollenkaan huomannut? 608 00:48:17,312 --> 00:48:19,939 Robbie siunailee ihmisiä kaiken aikaa, 609 00:48:20,189 --> 00:48:22,108 luopuu tavaroistaan ja esittää pyhää. 610 00:48:22,609 --> 00:48:23,901 Hän on vain roolissaan. 611 00:48:24,319 --> 00:48:26,487 Niinpä. Se minua huolettaakin. 612 00:48:26,613 --> 00:48:29,032 Hänen fantasiahahmonsa vaikuttaa oikeaan elämään. 613 00:48:29,198 --> 00:48:30,283 Hän muuttuu sen takia. 614 00:48:30,617 --> 00:48:31,951 Älä murehdi, Kate. 615 00:48:32,160 --> 00:48:33,911 Ei Robbie muutu Pardieuksi. 616 00:48:34,120 --> 00:48:36,623 Työstämme pulmat luolastossa, ja jätämme ne sinne. 617 00:48:38,041 --> 00:48:39,500 Mitä pulmia sinä työstät? 618 00:48:40,835 --> 00:48:42,837 Yritän olla oma itseni enkä isäni. 619 00:48:46,007 --> 00:48:48,635 Sinä olet muuten tosi erilainen pelin ulkopuolella. 620 00:48:50,345 --> 00:48:51,429 Niin sinäkin. 621 00:49:05,818 --> 00:49:10,156 SUURI HALL KAKSI TORNIA 622 00:49:11,658 --> 00:49:12,825 Pardieu. 623 00:49:14,327 --> 00:49:15,370 Pardieu! 624 00:49:15,995 --> 00:49:19,916 Sinun on löydettävä salainen kaupunki maan uumenissa. 625 00:49:20,249 --> 00:49:21,167 Milloin? 626 00:49:21,668 --> 00:49:25,588 Kun olet puhdistanut sielusi kuten puhdistit ruumiisi. 627 00:49:25,797 --> 00:49:27,674 Mistä tiedän olevani valmis? 628 00:49:28,174 --> 00:49:30,426 Miksi olet kärsimätön? 629 00:49:31,177 --> 00:49:33,304 Rakastan sinua ja haluan anteeksiantosi. 630 00:49:33,888 --> 00:49:36,557 Muista, mitä näet. 631 00:49:37,975 --> 00:49:39,560 Teen karttaa. 632 00:49:40,061 --> 00:49:43,314 Kun olet valmis, et tarvitse sitä. 633 00:50:17,724 --> 00:50:21,936 PEQUODIN LUOLASTO SULJETTU 634 00:51:23,664 --> 00:51:24,749 Daniel? 635 00:51:43,100 --> 00:51:44,352 Daniel? 636 00:52:12,046 --> 00:52:13,089 Daniel? 637 00:52:21,347 --> 00:52:22,849 Vastaa, Daniel. 638 00:52:24,392 --> 00:52:25,434 Daniel? 639 00:52:38,281 --> 00:52:39,282 Daniel? 640 00:52:49,667 --> 00:52:50,710 Daniel? 641 00:53:02,096 --> 00:53:02,972 Daniel? 642 00:53:07,018 --> 00:53:08,019 Daniel? 643 00:53:10,897 --> 00:53:12,773 Apua, Daniel! Minä eksyin! 644 00:53:21,866 --> 00:53:22,867 Apua. 645 00:53:35,129 --> 00:53:36,088 Daniel? 646 00:53:40,509 --> 00:53:41,469 Daniel? 647 00:53:44,305 --> 00:53:46,474 Auta, Daniel. Eksyin! 648 00:53:46,599 --> 00:53:49,101 Jatka huutamista, Kate! Kuulen etäisesti. 649 00:53:49,226 --> 00:53:51,354 Olen täällä, Daniel! Täällä! 650 00:53:51,938 --> 00:53:53,147 Jatka huutamista! 651 00:53:54,941 --> 00:53:56,150 Daniel! 652 00:53:57,652 --> 00:53:58,819 Huuda vielä! 653 00:54:00,321 --> 00:54:01,822 Olen täällä, Daniel! 654 00:54:06,160 --> 00:54:07,495 Olen täällä! 655 00:54:09,830 --> 00:54:10,831 Daniel? 656 00:54:15,836 --> 00:54:16,712 Kate! 657 00:54:18,965 --> 00:54:23,052 Daniel! Luulin eksyväni ikuisiksi ajoiksi. 658 00:54:37,984 --> 00:54:39,026 Oletko kunnossa? 659 00:54:39,694 --> 00:54:41,278 Olen nyt. 660 00:54:46,409 --> 00:54:48,119 Haluan kertoa, miksi tulin tänne. 661 00:54:48,995 --> 00:54:50,162 Hautasitko ruumista? 662 00:54:50,705 --> 00:54:51,622 Huijasin. 663 00:54:52,873 --> 00:54:55,209 Yritin selvittää, mihin Jay Jay piilotti aarteen. 664 00:54:57,586 --> 00:54:59,797 -Niinkö kovasti haluat voittaa? -Joo. 665 00:55:02,133 --> 00:55:03,843 Isäni olisi innoissaan. 666 00:55:04,301 --> 00:55:06,762 Et sinä huijaisi oikeasti tärkeässä asiassa. 667 00:55:06,887 --> 00:55:08,347 Tämä on vain peli. 668 00:55:08,806 --> 00:55:10,349 Minulle se on enemmänkin. 669 00:55:10,891 --> 00:55:12,059 Kerrotko Jay Jaylle? 670 00:55:13,227 --> 00:55:14,854 En. En selvittänyt mitään. 671 00:55:16,522 --> 00:55:18,065 Ja hän olisi turhan imarreltu. 672 00:55:36,083 --> 00:55:39,628 Olin aina kuten Star Trekin Spock. 673 00:55:40,296 --> 00:55:42,423 Luulin olevani tunteeton, kuten vulkanuslainen. 674 00:55:43,382 --> 00:55:45,009 En ajatellut rakastuvani. 675 00:55:48,262 --> 00:55:50,097 Et ole lainkaan kuin Spock. 676 00:55:52,892 --> 00:55:57,563 Olet enemmän kuin Ihmemaa Ozin Tinamies. 677 00:55:58,731 --> 00:55:59,815 Hän luuli olevansa sydämetön, 678 00:55:59,940 --> 00:56:01,734 vaikka hän olikin suurisydämisin. 679 00:56:02,735 --> 00:56:05,780 Pelkäsin aina lähestymistäsi, 680 00:56:06,572 --> 00:56:08,115 koska olet niin komea. 681 00:56:32,431 --> 00:56:34,558 Hyvää halloweenia! 682 00:56:43,526 --> 00:56:44,819 Moi. Tervetuloa juhliin. 683 00:56:48,531 --> 00:56:50,699 Hyvää halloweenia! 684 00:57:16,433 --> 00:57:18,394 Nämä ovat naamiaiset, Perry. 685 00:57:18,561 --> 00:57:19,937 Miksi et pukeutunut? 686 00:57:20,271 --> 00:57:23,023 Hauskaa, Jay Jay. Kuka itse olet olevinasi? 687 00:57:23,899 --> 00:57:26,193 -Noel Coward. -Noel Coward. 688 00:58:30,507 --> 00:58:32,176 On aika, Pardieu. 689 00:58:34,762 --> 00:58:37,514 Nyt löydät luokseni. 690 00:58:40,392 --> 00:58:42,436 Olet valmis. 691 00:59:48,585 --> 00:59:49,586 Robbie? 692 00:59:51,797 --> 00:59:52,798 Robbie? 693 00:59:58,762 --> 00:59:59,847 Robbie? 694 01:00:05,060 --> 01:00:06,270 Oletteko nähneet Robbieta? 695 01:00:06,437 --> 01:00:07,688 Emme eilisen jälkeen. 696 01:00:09,023 --> 01:00:09,857 Kiitos. 697 01:00:15,821 --> 01:00:18,073 Robbie on joskus hajamielinen, 698 01:00:18,240 --> 01:00:19,908 mutta ei jättäisi ovea lukitsematta. 699 01:00:20,034 --> 01:00:21,493 Hänen on oltava jossain. 700 01:00:21,744 --> 01:00:24,705 Robbie ei ollut tunnilla tänään. 701 01:00:25,039 --> 01:00:27,499 Puhuin kaikille. Kukaan ei ole nähnyt häntä. 702 01:00:28,000 --> 01:00:29,460 Jos hän lähti viikonlopuksi, 703 01:00:29,585 --> 01:00:31,337 hän olisi tullut kertomaan meille - 704 01:00:31,462 --> 01:00:33,213 palattuaan takaisin. 705 01:00:33,464 --> 01:00:35,716 Ehkä hän sairastui ja meni kotiin. 706 01:00:35,966 --> 01:00:38,093 Lähtisikö hän ilman vaatteita tai lompakkoa? 707 01:00:41,680 --> 01:00:42,681 Minne menet? 708 01:00:43,349 --> 01:00:44,350 Soitan Robbien äidille. 709 01:00:51,940 --> 01:00:52,816 Haloo? 710 01:00:53,442 --> 01:00:54,735 Hei. Onko Robbie siellä? 711 01:00:55,736 --> 01:00:57,321 Robbie on koulussa. Kuka kysyy? 712 01:00:57,488 --> 01:00:59,323 Täällä on hänen ystävänsä Kate. 713 01:01:00,532 --> 01:01:03,869 Robbie ei ollut aamulla tunnilla. Mietimme, tuliko hän kotiin. 714 01:01:04,578 --> 01:01:06,288 Jättääkö hän tunteja välistä? 715 01:01:06,997 --> 01:01:09,041 Ei. Kyllä hän varmaan on täällä jossain. 716 01:01:09,166 --> 01:01:11,085 Pahoittelut, jos häiritsin. Hei hei. 717 01:01:16,465 --> 01:01:17,633 Miksi löit luurin korvaan? 718 01:01:20,052 --> 01:01:21,595 En tiedä. Alkoi pelottaa. 719 01:01:53,085 --> 01:01:54,169 Tämä ei ole sokkelomme. 720 01:02:03,762 --> 01:02:05,722 Onkohan Robbiella toinenkin peli? 721 01:02:06,682 --> 01:02:08,517 Jos hän pelaisi toisessa ryhmässä, 722 01:02:08,684 --> 01:02:09,685 tietäisimme siitä. 723 01:02:10,644 --> 01:02:12,271 "Kaksi tornia", kuten Tolkien kirjoitti. 724 01:02:12,771 --> 01:02:13,897 Mikä on "Suuri Hall"? 725 01:02:15,482 --> 01:02:18,527 Ehkä Robbie liftasi ja hänet otti kyytiin sekopää, 726 01:02:18,694 --> 01:02:20,529 kuten Kalifornian Freeway Killer. 727 01:02:20,946 --> 01:02:23,449 Ei Robbie liftaisi. Mihin hän edes menisi? 728 01:02:23,949 --> 01:02:25,576 Tässä ei ole mitään järkeä. 729 01:02:26,160 --> 01:02:28,036 -Peli oli hänelle liikaa. -Älä viitsi. 730 01:02:28,454 --> 01:02:31,123 Tiesin sen. Yritin kertoa. Robbie käyttäytyi oudosti. 731 01:02:31,874 --> 01:02:34,168 Ehkä hän suunnittelee luoliin omaa peliä? 732 01:02:34,460 --> 01:02:37,045 Ehkä Robbie haluaa olla Maze Controller. Ehkä hän loukkaantui. 733 01:02:37,171 --> 01:02:38,422 Mennään. 734 01:02:53,145 --> 01:02:55,647 Jos Robbie on täällä, se on minun syytäni. 735 01:02:55,772 --> 01:02:57,483 Ei tämä ole kenenkään syytä. 736 01:02:57,608 --> 01:02:59,359 Toivotaan, että hän on kunnossa. 737 01:03:09,828 --> 01:03:10,662 Robbie! 738 01:03:34,436 --> 01:03:35,437 Robbie? 739 01:03:41,318 --> 01:03:42,402 Robbie! 740 01:03:51,995 --> 01:03:53,121 Robbie! 741 01:04:01,463 --> 01:04:03,882 Kartassa ei ole mitään järkeä. 742 01:04:04,550 --> 01:04:06,593 Ehkä hän keksi oman labyrintin. 743 01:04:07,970 --> 01:04:10,806 Pappismiehethän näkevät näkymättömiäkin asioita. 744 01:04:10,973 --> 01:04:12,224 Mietitään tätä hetki. 745 01:04:12,391 --> 01:04:14,101 Luuleeko Robbie muka olevansa Pardieu? 746 01:04:14,268 --> 01:04:16,228 Mikä muu tämän voi selittää? 747 01:04:19,064 --> 01:04:21,483 -Mitä teemme? -Kerrotaan jollekulle. 748 01:04:21,775 --> 01:04:23,986 -Ja tullaan erotetuiksi vai? -Minä keksin. 749 01:04:24,486 --> 01:04:26,613 Ensiksi viedään tavaramme pois täältä. 750 01:04:27,447 --> 01:04:28,699 Haen lamput. 751 01:04:34,079 --> 01:04:37,082 Ei ystävänne välttämättä ole kadonnut. 752 01:04:37,499 --> 01:04:39,751 Ei Robbie vain karkaisi viikonlopuksi - 753 01:04:39,960 --> 01:04:42,588 kertomatta kenellekään. Hän kertoisi edes vanhemmilleen. 754 01:04:43,046 --> 01:04:44,172 Ehkä hän tapasi tytön. 755 01:04:45,132 --> 01:04:46,174 Ei Robbie tekisi näin. 756 01:04:47,676 --> 01:04:49,094 On eräs mahdollisuus. 757 01:04:49,511 --> 01:04:52,180 Robbie oli kiinnostunut lähistön luolastosta. 758 01:04:52,431 --> 01:04:53,682 Pequodin luolastostako? 759 01:04:54,391 --> 01:04:57,060 Se kai niiden nimi on. Ehkä Robbie eksyi sinne. 760 01:04:59,730 --> 01:05:01,523 Olit siis Robbien hyvä ystävä. 761 01:05:01,815 --> 01:05:04,443 Kyllä. Hetkinen, sanoitko "olit"? 762 01:05:05,027 --> 01:05:07,362 Anteeksi. Mitä olit sanomassa? 763 01:05:07,654 --> 01:05:10,991 Olin sanomassa, että Robbiesta pitivät kaikki. 764 01:05:11,533 --> 01:05:15,495 Kun viimeksi näit hänet, oliko hän masentuneen oloinen tai muuten erilainen? 765 01:05:15,996 --> 01:05:18,081 En ole nähnyt Robbieta sellaisena. 766 01:05:18,373 --> 01:05:20,834 Hän on rauhallinen ja pitää hengellisistä asioista. 767 01:05:22,336 --> 01:05:25,213 -Pitikö hän Mazes and Monsterista? -Siitä pelistäkö? 768 01:05:25,881 --> 01:05:28,425 Robbie pelasi sitä. Löysimme huoneesta kartan. 769 01:05:29,468 --> 01:05:30,469 Pelaatko itse? 770 01:05:31,553 --> 01:05:34,139 Pelasin, mutta se vie liikaa aikaa. 771 01:05:34,723 --> 01:05:35,974 Olen huippuoppilas. 772 01:05:36,099 --> 01:05:38,310 Tiedän. Entäpä luolastot? 773 01:05:38,518 --> 01:05:39,561 Mitä niistä? 774 01:05:39,895 --> 01:05:42,939 Jotkut oppilaat pelasivat siellä Mazes and Monstersia. 775 01:05:43,231 --> 01:05:44,399 Kuulin siitä. 776 01:05:47,361 --> 01:05:50,447 -Millainen lintu tämä on? -Se on mainalintu. 777 01:05:51,114 --> 01:05:53,200 -Puhuuko se? -Linnut eivät puhu. 778 01:05:56,745 --> 01:06:00,248 -Hauskaa. Opetitko tuon? -Opetin. 779 01:06:02,334 --> 01:06:05,045 -Pureeko se? -Kaikki linnut purevat. 780 01:06:07,172 --> 01:06:08,423 Kuka muu oli luolastossa? 781 01:06:09,841 --> 01:06:11,218 En tiedä. 782 01:06:12,219 --> 01:06:14,680 En tiedä, pelasiko Robbiekaan siellä. 783 01:06:16,515 --> 01:06:18,725 Sanoit olevasi hyvä ystävä. 784 01:06:19,226 --> 01:06:20,852 Ei hän silti kaikkea kerro. 785 01:06:21,311 --> 01:06:23,355 Hän vain mainitsi luolastot pari kertaa. 786 01:06:24,398 --> 01:06:26,858 Miksi Robbie menisi luolastoon yksin? 787 01:06:28,694 --> 01:06:30,028 En tosiaan tiedä. 788 01:06:33,407 --> 01:06:36,118 Robbie muuttui oudoksi. 789 01:06:36,993 --> 01:06:40,080 Aivan kuin pelistä olisi tullut hänen elämänsä. 790 01:06:40,330 --> 01:06:42,916 Joskus hän kiinnostui enemmän pelistä kuin minusta. 791 01:06:43,125 --> 01:06:45,377 Siksi erosimme. 792 01:06:46,837 --> 01:06:47,921 Kenen kanssa hän pelasi? 793 01:06:48,463 --> 01:06:49,673 En tiedä. 794 01:06:49,881 --> 01:06:52,092 Hän ei puhunut pelikavereistaan. 795 01:06:52,843 --> 01:06:56,138 Hän ei taitanut tietää, miten vaarallinen peli on. 796 01:06:59,808 --> 01:07:00,809 Käyttikö huumeita? 797 01:07:02,310 --> 01:07:03,145 Ei. 798 01:07:04,563 --> 01:07:06,273 -Entä mielialalääkkeitä? -Ei. 799 01:07:07,274 --> 01:07:08,400 Joiko? 800 01:07:08,650 --> 01:07:11,445 Kuten muutkin eli vähän silloin tällöin. 801 01:07:21,872 --> 01:07:24,249 Oletteko yhdessä Kate Finchin kanssa? 802 01:07:27,169 --> 01:07:28,170 Olemme. 803 01:07:30,338 --> 01:07:31,882 Oletko silti Robbien ystävä? 804 01:07:32,048 --> 01:07:34,676 Olen. En minä Katea vienyt. 805 01:07:35,010 --> 01:07:36,720 Heidän juttunsa oli jo ohi. 806 01:07:39,639 --> 01:07:41,016 Mitä luulette tapahtuneen? 807 01:07:42,267 --> 01:07:44,686 Joku Robbien pelikavereista - 808 01:07:45,562 --> 01:07:47,564 innostui ja tappoi hänet. 809 01:07:48,523 --> 01:07:49,691 Aika kaukaa haettua. 810 01:07:49,900 --> 01:07:52,486 Mazes and Monsters on kaukaa haettu. 811 01:07:53,361 --> 01:07:56,281 On miekkoja, myrkkyjä ja loitsuja. 812 01:07:56,990 --> 01:07:59,701 -Piestään, murjotaan ja tapetaan. -Se on mielikuvitusta. 813 01:08:00,577 --> 01:08:01,578 Onko? 814 01:08:04,664 --> 01:08:05,791 Puhumme vielä. 815 01:08:10,962 --> 01:08:14,591 Miksi oloni on niin syyllinen? Kuin salaisimme rikosta. 816 01:08:14,883 --> 01:08:17,594 Ei poliisia auta tietää, että pelasimme Robbien kanssa. 817 01:08:17,803 --> 01:08:19,304 Ymmärrättekö, mitä teimme? 818 01:08:19,513 --> 01:08:21,223 Veimme pelitavarat pois luolastosta. 819 01:08:21,389 --> 01:08:23,975 -Piilotimme ne. -Niissä on sormenjälkemme. 820 01:08:24,184 --> 01:08:26,311 Piilottelemme todistusaineistoa. 821 01:08:26,436 --> 01:08:27,979 Jos Robbie on luolastossa - 822 01:08:28,146 --> 01:08:30,690 ja kuoli pelin takia, olemme osallisia. 823 01:08:30,982 --> 01:08:32,400 Olemme oikeasti osallisia. 824 01:08:32,818 --> 01:08:34,820 Puhutte kuin jotain kamalaa - 825 01:08:34,945 --> 01:08:36,238 olisi tapahtunut Robbielle. 826 01:08:37,572 --> 01:08:38,907 Luulen niin käyneen. 827 01:08:40,116 --> 01:08:41,451 Mitä teemme? 828 01:08:43,578 --> 01:08:46,248 Voisimme antaa poliisille luolastosta tekemäni kartan. 829 01:08:46,665 --> 01:08:49,376 Minkä kartan? Etkö piilottanut kaikkea? 830 01:08:50,043 --> 01:08:51,336 Olin liian ylpeä kartasta. 831 01:09:03,056 --> 01:09:04,724 Tämä voi syyllistää meidät. 832 01:09:06,935 --> 01:09:09,020 -Laitetaan se postiin. -Se kestää liian kauan. 833 01:09:09,896 --> 01:09:10,897 Minä keksin. 834 01:09:37,090 --> 01:09:40,552 -Aikaa on alle minuutti. -Tiedät, että en voi kertoa nimeä vielä. 835 01:09:40,760 --> 01:09:42,846 Kerrotko edes, oliko kyseessä opiskelija? 836 01:09:43,054 --> 01:09:44,055 -Oli. -Selvä. 837 01:09:44,222 --> 01:09:45,765 -Mitä hän täällä teki? -Mistä minä tiedän? 838 01:09:45,891 --> 01:09:48,393 -Menemme asemiin. -Olkaa varovaisia. 839 01:09:49,436 --> 01:09:51,855 Kuuleman mukaan Mazes and Monsters -peli - 840 01:09:51,980 --> 01:09:53,732 karkasi yliopistolla käsistä. 841 01:09:53,982 --> 01:09:56,026 -15 sekuntia, Bud. -Mazes and Monsters vai? 842 01:09:56,234 --> 01:09:57,736 Niin. Osaatko pelata sitä? 843 01:09:57,903 --> 01:09:59,946 -Lapseni pelaavat sitä. -No... 844 01:10:00,488 --> 01:10:02,490 -Ylös vain. -Viisi sekuntia. Aloitetaan. 845 01:10:07,537 --> 01:10:10,123 Olen Bud Hayden. Raportoin Pequodin luolastolta. 846 01:10:20,967 --> 01:10:23,178 Tuossa on Martinin auto. Odottakaa tässä. 847 01:10:44,199 --> 01:10:45,075 Niin? 848 01:10:51,831 --> 01:10:53,500 Martini, hei. 849 01:10:54,793 --> 01:10:58,338 Jatka tutkimista. Hei. Mitä nyt? 850 01:10:58,797 --> 01:11:01,758 -Sitä tulimme selvittämään. -Ei ole onnistanut. 851 01:11:02,050 --> 01:11:03,843 Tutkimme luolastot. 852 01:11:04,344 --> 01:11:07,847 Kätevästi joku sujautti meille pelikartankin. 853 01:11:08,348 --> 01:11:10,183 Luolastoa on kuitenkin kilometrejä. 854 01:11:10,934 --> 01:11:12,894 Emme tiedä, missä ruumis on. 855 01:11:17,482 --> 01:11:21,277 Emme edes tiedä, onko Wheeling luolastossa. 856 01:11:23,738 --> 01:11:25,323 Haluatteko tietää totuuden? 857 01:11:26,157 --> 01:11:29,119 Meillä ei ole aavistustakaan, missä Robbie Wheeling on. 858 01:11:29,452 --> 01:11:31,079 Emme ehkä selvitä sitä koskaan. 859 01:11:31,705 --> 01:11:35,750 Tiedän vain, että jos Robbie on luolastossa, 860 01:11:36,584 --> 01:11:37,669 hän on kuollut. 861 01:11:54,144 --> 01:11:55,270 Hyvää halloweenia! 862 01:11:55,562 --> 01:11:56,730 Hyvää halloweenia! 863 01:11:58,857 --> 01:12:00,025 Hyvää halloweenia! 864 01:12:01,067 --> 01:12:02,569 Nokka tukkoon, Merlin. 865 01:12:03,945 --> 01:12:05,405 Haaskaat aikaasi. 866 01:12:05,572 --> 01:12:07,782 Kuulit, mitä Martini sanoi. Mitä jos Robbie kuoli? 867 01:12:08,033 --> 01:12:09,117 Mitä jos ei? 868 01:12:09,284 --> 01:12:11,911 Uskotaan, että hän elää, kunnes toisin todistetaan. 869 01:12:13,121 --> 01:12:16,374 Tuo on kopio Robbien kartasta. 870 01:12:16,583 --> 01:12:19,794 -Miten onnistuit siinä? -Muiden ruskettuessa. 871 01:12:20,587 --> 01:12:23,173 -Mitä nyt teemme? -Etsimme Robbieta. 872 01:12:23,798 --> 01:12:26,843 -Miten? -Käytetään pelitaitojamme. 873 01:12:27,260 --> 01:12:29,763 Hyväksytään ajatus, että Robbie on Pardieu. 874 01:12:30,430 --> 01:12:32,432 Kartan loi Pardieu. 875 01:12:33,016 --> 01:12:35,226 Siksi kartassa on ratkaisu. 876 01:12:35,769 --> 01:12:38,063 Jos kartta ei ole luolastoon, mihin se on? 877 01:12:38,772 --> 01:12:41,316 -Hyvää halloweenia! -Riittää jo, Merlin. 878 01:12:42,525 --> 01:12:46,196 -Luojan tähden. Keksin. -Mitä? 879 01:12:48,990 --> 01:12:52,702 Suuri Hall ei ole paikka vaan ihminen. 880 01:12:53,244 --> 01:12:55,371 Robbien karanneen veljen nimi oli Hall. 881 01:12:55,538 --> 01:12:57,373 Karanneenko? Mistä puhut? 882 01:12:57,540 --> 01:13:01,127 Robbie kertoi vuosia sitten, että hänen veljensä karkasi halloweenina. 883 01:13:01,294 --> 01:13:03,755 Veli karkasi syntymäpäiviltään. Häntä ei koommin nähty. 884 01:13:04,047 --> 01:13:07,467 Näimme Robbien viimeisen kerran halloweenjuhlissasi. 885 01:13:07,675 --> 01:13:09,219 Totta! Mitä muuta Robbie sanoi? 886 01:13:09,511 --> 01:13:12,722 Hän sanoi uneksivansa veljestä paljon. 887 01:13:14,057 --> 01:13:16,184 Mitä muuta? On oltava muutakin. 888 01:13:16,309 --> 01:13:17,685 Mitä muuta Robbie sanoi? 889 01:13:18,478 --> 01:13:20,605 -Mieti, Kate. -Yritän! 890 01:14:15,326 --> 01:14:18,121 Kuin etsisi neulaa heinäsuovasta. Ei tämä auta. 891 01:14:18,371 --> 01:14:20,582 Kokeillaan uutta näkökulmaa. 892 01:14:21,583 --> 01:14:23,960 Halloween ja Suuri Hall... 893 01:14:24,127 --> 01:14:26,838 -Tämän on liityttävä veljeen. -Samaa mieltä. 894 01:14:27,005 --> 01:14:28,548 Suurin kysymys on: 895 01:14:28,756 --> 01:14:31,050 onko Robbie oma itsensä vai Pardieu? 896 01:14:31,217 --> 01:14:32,468 Oletetaan Pardieuta. 897 01:14:33,011 --> 01:14:34,929 Mihin pappismies menisi? 898 01:14:36,681 --> 01:14:37,682 Tehtävälle. 899 01:14:37,891 --> 01:14:40,518 Niin juuri, löytääkseen Suuren Hallin. 900 01:14:41,019 --> 01:14:43,730 Jos Suuri Hall on ihminen, eivätkö kaksi torniakin voi olla? 901 01:14:43,855 --> 01:14:45,148 Ehkä ne ovat vanhemmat. 902 01:14:47,442 --> 01:14:49,652 Kierrämme kehää. Lopetetaan tältä erää. 903 01:15:19,265 --> 01:15:20,266 Uusi uhri. 904 01:15:22,894 --> 01:15:26,481 Mitäs sinulla siinä on? Anna tänne. 905 01:15:27,273 --> 01:15:29,651 Nämä ovat loitsuni. Varjelen niitä hengelläni. 906 01:15:31,486 --> 01:15:32,403 Ei! 907 01:17:26,351 --> 01:17:27,643 Luojan nimeen. 908 01:17:32,315 --> 01:17:33,316 Luojan nimeen! 909 01:17:48,581 --> 01:17:49,957 -Haloo? -Teille on vastapuhelu. 910 01:17:50,083 --> 01:17:52,251 Soittaja on Robbie Wheeling. Vastaatteko? 911 01:17:52,418 --> 01:17:54,128 Kyllä. Robbie? 912 01:17:55,922 --> 01:17:57,298 Kate! Olen New Yorkissa. 913 01:17:57,673 --> 01:18:00,218 New Yorkissako? Oletko kunnossa? Mitä tapahtui? 914 01:18:00,468 --> 01:18:03,179 En tiedä. En muista. 915 01:18:05,098 --> 01:18:08,059 Kaikki järjestyy, Robbie. Missä tarkalleen ottaen olet? 916 01:18:09,519 --> 01:18:11,187 Puukossani on verta. 917 01:18:11,479 --> 01:18:12,980 Puukossako? Mitä tapahtui? 918 01:18:13,439 --> 01:18:14,732 Verta on käsillänikin. 919 01:18:14,982 --> 01:18:18,111 Taisin tappaa jonkun. Tiedän, että tapoin jonkun. 920 01:18:18,736 --> 01:18:20,405 Kerro, missä olet, Robbie. 921 01:18:25,410 --> 01:18:27,703 Teiden 40 ja 8 risteyksessä. 922 01:18:28,913 --> 01:18:31,791 Robbie, kuuntele minua tarkkaan. 923 01:18:31,916 --> 01:18:35,044 -Kaikki järjestyy. Kuulitko? -Kuulin. 924 01:18:35,211 --> 01:18:37,296 Jay Jay, Daniel ja minä tulemme hakemaan sinua - 925 01:18:37,547 --> 01:18:40,508 heti kun vain voimme. Kaikki järjestyy. 926 01:18:42,135 --> 01:18:43,010 Hyvä. 927 01:18:44,262 --> 01:18:47,974 Kuuntele minua tarkkaan. Tavataan Jay Jayn luona. 928 01:18:48,141 --> 01:18:51,936 Osoite on 605 East 70th Street. 929 01:18:52,145 --> 01:18:54,897 605 East 70. Jay Jay. 930 01:18:55,398 --> 01:18:57,358 Niin. Mene odottamaan meitä. 931 01:19:06,742 --> 01:19:08,369 Miksi otat tuon typerän linnun? 932 01:19:08,494 --> 01:19:10,121 Merlin tuo hyvää onnea. 933 01:20:46,509 --> 01:20:47,552 Labyrintti. 934 01:23:33,592 --> 01:23:35,219 Pyydän. Älä suotta pelkää. 935 01:23:36,470 --> 01:23:38,514 Olen pyhä Pardieu, pappismies. 936 01:23:40,182 --> 01:23:41,600 Minä olen Ranskan kuningas. 937 01:23:45,563 --> 01:23:46,689 Teidän korkeutenne. 938 01:23:51,652 --> 01:23:54,655 Taipaleeni on ollut pitkä. 939 01:23:57,116 --> 01:23:58,492 Eikös meidän kaikkien? 940 01:23:58,951 --> 01:24:00,661 Kauanko olette olleet labyrintissä? 941 01:24:02,329 --> 01:24:03,622 En tiedä. Vuosia kai. 942 01:24:05,708 --> 01:24:09,128 Aion etsiä uutta paikkaa, mutta en sitten teekään niin. 943 01:24:11,547 --> 01:24:13,758 Kertoisitteko jättiläislohikäärmeestä? 944 01:24:14,300 --> 01:24:16,093 Kuulin hänet taivaltaessani tänne. 945 01:24:16,927 --> 01:24:18,053 Lohikäärmeenkö? 946 01:24:19,221 --> 01:24:23,058 Niin. Jättiläislohikäärmeen. Se kaarsi ylitse. Siinä se taas onkin. 947 01:24:26,103 --> 01:24:28,564 Vartioiko hän aarretta? 948 01:24:30,524 --> 01:24:32,026 Älä mene ylös. 949 01:24:32,735 --> 01:24:34,570 Jos jäät kiinni, sinut häädetään. 950 01:24:36,155 --> 01:24:37,615 Näin alas he eivät tule. 951 01:24:38,866 --> 01:24:39,992 Vai niin. 952 01:24:40,743 --> 01:24:42,119 Olette kovin viisas. 953 01:24:42,953 --> 01:24:46,207 Ehkä voitte auttaa minua. Kohteeni on Suuri Hall. 954 01:24:47,166 --> 01:24:48,542 Eipä ole tuttu, kamu. 955 01:24:49,168 --> 01:24:50,503 Entäpä kaksi tornia? 956 01:24:52,505 --> 01:24:54,089 Ne tiedän. 957 01:24:54,423 --> 01:24:57,885 Jäisin palveluksen velkaa, herra, jos osoittaisitte suunnan. 958 01:25:25,579 --> 01:25:27,706 Huomenta, Brockway. En ole nähnyt ystäväänne. 959 01:25:27,873 --> 01:25:30,417 -Hän sanoi tulevansa. -Olen pahoillani. Odotin tässä. 960 01:25:30,584 --> 01:25:32,294 En silti ole nähnyt ketään teitä etsivää. 961 01:25:32,878 --> 01:25:34,839 -Ehkä Robbie meni sisään. -Pahoittelut. 962 01:25:36,340 --> 01:25:37,383 Mitä nyt teemme? 963 01:25:37,800 --> 01:25:38,843 En tiedä? 964 01:25:47,017 --> 01:25:48,185 Peremmälle vain. 965 01:25:48,602 --> 01:25:50,354 Voi ei. Äiti sisustaa taas. 966 01:25:53,774 --> 01:25:55,526 Mennään huoneeseeni. 967 01:25:56,318 --> 01:25:59,321 No, kaipa mikä tahansa voittaa sairastuvan. 968 01:26:06,203 --> 01:26:07,204 Upeaa. 969 01:26:09,957 --> 01:26:11,000 Tämä on upeaa! 970 01:26:12,167 --> 01:26:14,795 -Eikö olekin, Merlin? -Linnut eivät puhu. 971 01:26:15,504 --> 01:26:17,548 Äitini on juuri sisustanut täällä. 972 01:26:17,882 --> 01:26:19,717 -Onpa kiva. -Onpa erilainen. 973 01:26:46,493 --> 01:26:49,788 Aloitetaan etsinnät paikasta, jossa Robbie viimeksi nähtiin. 974 01:26:49,914 --> 01:26:51,957 Se oli teiden 40 ja 8 risteyksessä. 975 01:26:52,124 --> 01:26:55,294 Merkitsin karttaan jokaisen paikan, johon pappismiehemme menisi. 976 01:26:55,920 --> 01:26:57,963 Hyvä. Nyt ajattelemme, kuten hän. 977 01:26:58,339 --> 01:26:59,506 Montako paikkoja on? 978 01:26:59,673 --> 01:27:02,092 Tusinoittain. Mietitäänpä. 979 01:27:16,899 --> 01:27:18,442 Luostari on keskiaikainen. 980 01:27:19,109 --> 01:27:22,488 Pardieu ei tietäisi siitä. 981 01:27:23,447 --> 01:27:25,908 Pyhän Patrickin tuomiokirkon hän tietäisi. 982 01:27:26,075 --> 01:27:27,743 Samoin kuin sata muutakin kirkkoa. 983 01:27:27,993 --> 01:27:30,621 Muistakaa, että hän on tehtävällä. Ei hän jää rukoilemaan. 984 01:27:30,913 --> 01:27:32,623 Kunpa poliisit eivät vieneet häntä. 985 01:27:32,831 --> 01:27:35,125 -Olisimme kuulleet siitä. -En keksi mitään. 986 01:27:35,459 --> 01:27:37,544 Emme voi luovuttaa. Robbie on yksi meistä. 987 01:27:37,670 --> 01:27:38,754 Mistä etsimme? 988 01:27:39,046 --> 01:27:40,589 En tiedä. On vain yritettävä. 989 01:27:42,341 --> 01:27:46,512 Kaksi tornia... Unohdetaan kirja. Tornit ovat aidot! 990 01:27:46,845 --> 01:27:50,140 Enkö tajua mitään? Kaksi tornia ovat Kaksoistornit! 991 01:27:50,265 --> 01:27:51,684 Se on World Trade Center! 992 01:27:52,309 --> 01:27:54,520 -Pardieuko... -Etsii veljeään. 993 01:27:54,687 --> 01:27:56,397 Suuri Hall on todennäköisesti kuollut! 994 01:27:56,939 --> 01:27:58,524 -Voi ei. -Mennään. 995 01:28:56,915 --> 01:28:58,083 Tornit. 996 01:29:18,020 --> 01:29:19,021 Vauhtia. 997 01:29:23,025 --> 01:29:24,735 Mennään näköalatasanteelle. 998 01:29:29,740 --> 01:29:30,783 Anteeksi. 999 01:29:31,075 --> 01:29:32,076 -Anteeksi. -Sori. 1000 01:29:32,242 --> 01:29:33,702 Anteeksi. Kiitos. 1001 01:29:36,205 --> 01:29:37,206 Minne päin? 1002 01:29:38,207 --> 01:29:39,166 Tuonne. 1003 01:29:50,427 --> 01:29:52,763 KATTO SULJETTU 1004 01:29:54,973 --> 01:29:56,350 En näe Robbieta. 1005 01:29:57,101 --> 01:29:58,644 Ehkä hän on alakerrassa. 1006 01:30:03,816 --> 01:30:05,192 Palataan eteiseen. 1007 01:30:28,841 --> 01:30:29,758 Anteeksi. 1008 01:30:53,240 --> 01:30:54,366 Missä hän voi olla? 1009 01:30:56,493 --> 01:30:59,288 Tuolla hän on. Robbie! 1010 01:30:59,538 --> 01:31:02,374 Robbie! 1011 01:31:14,178 --> 01:31:15,095 Mihin suuntaan? 1012 01:31:17,848 --> 01:31:18,849 Hisseille. 1013 01:31:20,058 --> 01:31:21,185 Mennään, Daniel. 1014 01:31:28,233 --> 01:31:29,067 Robbie! 1015 01:32:00,015 --> 01:32:02,100 NÄKÖALATASANNE 1016 01:32:25,207 --> 01:32:26,250 Missä Robbie on? 1017 01:32:26,875 --> 01:32:28,293 Kai hän on täällä jossain? 1018 01:32:36,301 --> 01:32:37,469 Ovi! 1019 01:32:46,520 --> 01:32:47,521 Äkkiä! 1020 01:32:55,445 --> 01:32:56,822 Robbie! 1021 01:32:57,114 --> 01:32:59,074 -Robbie! -Robbie! 1022 01:32:59,491 --> 01:33:01,535 Minne matka, Pardieu? 1023 01:33:05,789 --> 01:33:07,040 Liityn Suureen Halliin. 1024 01:33:07,749 --> 01:33:08,834 Älä. Tämä on ansa. 1025 01:33:10,752 --> 01:33:13,130 Loitsuillani voin lentää. 1026 01:33:13,505 --> 01:33:16,675 Pisteesi eivät riitä. Maze Controllerina tiedän sen. 1027 01:33:20,429 --> 01:33:21,555 Maze Con... 1028 01:33:21,680 --> 01:33:22,973 -Maze Controllerina vai? -Niin. 1029 01:33:23,390 --> 01:33:26,143 Minulla on suurin valta pelissä. 1030 01:33:29,604 --> 01:33:30,480 Pelissäkö? 1031 01:33:32,149 --> 01:33:32,983 Pelissä. 1032 01:33:37,738 --> 01:33:38,947 Pelissä. 1033 01:33:45,537 --> 01:33:47,664 Mitä teen täällä, Jay Jay? 1034 01:33:51,960 --> 01:33:54,629 Miksi en muista, Kate? 1035 01:34:22,449 --> 01:34:26,078 KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 1036 01:34:26,286 --> 01:34:29,289 Ette arvaa, kuinka hyvältä tuntuu vihdoin kirjoittaa romaania. 1037 01:34:29,414 --> 01:34:30,665 Mistä se kertoo? 1038 01:34:31,208 --> 01:34:33,085 -Se on yllätys. -Kertoisit nyt, Kate. 1039 01:34:34,086 --> 01:34:36,129 Se kertoo pelistämme, 1040 01:34:36,296 --> 01:34:38,131 siitä, kuinka voitimme pelkomme, 1041 01:34:39,174 --> 01:34:40,759 ja siitä, mitä Robbielle kävi. 1042 01:34:41,551 --> 01:34:44,346 Tunteista on hankalaa kirjoittaa, mutta en enää pelkää. 1043 01:34:44,846 --> 01:34:46,348 Romaani menestyy varmasti. 1044 01:34:46,765 --> 01:34:48,892 Meistä tulee kaikista vielä kuuluisia. 1045 01:34:49,267 --> 01:34:50,310 Sanonpahan vain, 1046 01:34:50,477 --> 01:34:52,479 että teatteritaiteen osasto järkyttyy, 1047 01:34:52,687 --> 01:34:54,356 kun Jay Jay on ohjaajakoulutuksessa. 1048 01:34:54,606 --> 01:34:55,607 Toivotaan. 1049 01:34:56,525 --> 01:34:57,901 Itse hiljaisena kaverina - 1050 01:34:58,193 --> 01:34:59,528 tulen olemaan tyytyväinen - 1051 01:34:59,736 --> 01:35:01,988 tietokoneohjelmistoalan tulevana tiennäyttäjänä. 1052 01:35:05,534 --> 01:35:08,036 Olisipa Robbiekin palannut kouluun. 1053 01:35:08,578 --> 01:35:10,789 Hänen äitinsä mukaan lääkäritapaamiset ovat tärkeitä. 1054 01:35:11,206 --> 01:35:13,250 Tärkeintä on, että Robbie pärjää. 1055 01:35:13,792 --> 01:35:15,210 Ehkä hän palaa ensi lukuvuonna. 1056 01:35:16,128 --> 01:35:17,712 Olemme kohta perillä. 1057 01:35:48,702 --> 01:35:49,953 -Hei. -Hei! 1058 01:35:50,078 --> 01:35:52,164 -Mukava nähdä. -Kiva, kun saimme tulla. 1059 01:35:52,414 --> 01:35:54,708 Robbien ystävät eivät juurikaan enää vieraile. 1060 01:35:55,041 --> 01:35:56,042 Hän ilahtuu. 1061 01:35:56,334 --> 01:35:57,836 -Kuinka Robbie pärjäilee? -Hyvin. 1062 01:35:57,961 --> 01:35:59,713 Hän on takapihalla haukkaamassa happea. 1063 01:36:00,005 --> 01:36:01,715 Ennen kuin menette - 1064 01:36:02,507 --> 01:36:06,344 haluan teidän tietävän, että en syytä teitä tapahtuneesta. 1065 01:36:08,013 --> 01:36:11,057 Ette tienneet, että hän oli herkkä. 1066 01:36:12,642 --> 01:36:15,520 Peli taisi olla hänen selviytymiskeinonsa. 1067 01:36:15,979 --> 01:36:17,314 Joka tapauksessa - 1068 01:36:17,439 --> 01:36:20,484 tietäkää se, että tämä ei ollut syytänne. 1069 01:36:22,319 --> 01:36:23,820 -Kiitos. -Kiitos. 1070 01:36:24,237 --> 01:36:26,198 Menkäähän nyt. Robbie on takapihalla. 1071 01:36:26,323 --> 01:36:27,282 Selvä. 1072 01:36:39,544 --> 01:36:40,670 Robbie! 1073 01:36:42,380 --> 01:36:43,465 Robbie! 1074 01:36:45,967 --> 01:36:47,177 Hei, Robbie! 1075 01:36:49,179 --> 01:36:50,013 Hei. 1076 01:36:52,641 --> 01:36:53,767 Robbie. 1077 01:36:55,185 --> 01:36:57,479 -Näytät loistavalta. -Niin näytät. 1078 01:36:58,146 --> 01:37:00,982 Freelik? Etkö kuollut? 1079 01:37:01,566 --> 01:37:03,818 Etkö kuollut hypätessäsi monttuun? 1080 01:37:04,027 --> 01:37:05,612 Älä viitsi pelleillä, Robbie. 1081 01:37:06,613 --> 01:37:10,700 Sinä se tosiaan olet. Palasit elävien kirjoihin. 1082 01:37:10,909 --> 01:37:12,494 Sen on tehnyt mahtava pappismies. 1083 01:37:13,203 --> 01:37:14,788 Mahtavampi kuin minä kuunaan. 1084 01:37:15,038 --> 01:37:16,164 Voi, Robbie. 1085 01:37:16,623 --> 01:37:19,626 Glacia ja Nimble! 1086 01:37:21,086 --> 01:37:23,296 Valmistaudutteko uuteen tehtävään? 1087 01:37:23,421 --> 01:37:24,506 Voi, Robbie. 1088 01:37:24,673 --> 01:37:27,259 Onko joku loihtinut muistisi kadoksiin, Glacia? 1089 01:37:27,425 --> 01:37:29,344 -Olen pyhä Pardieu, pappismies. -Robbie. 1090 01:37:30,011 --> 01:37:32,305 Olen kohdannut outoja sitten viime tapaamisen. 1091 01:37:32,639 --> 01:37:35,267 Näin jättiläislohikäärmeen sekä gorvilin. 1092 01:37:37,018 --> 01:37:38,562 Tämä paikka on tosin mukava. 1093 01:37:41,731 --> 01:37:45,944 On lämmintä ja puhdasta. Ruokaakin on riittämiin. 1094 01:37:46,069 --> 01:37:48,822 Freelik, minulla onkin jotakin sinua kiinnostavaa. 1095 01:37:49,739 --> 01:37:52,242 Tämä on ehtymätön kolikko. 1096 01:37:52,617 --> 01:37:55,620 Joka ilta annan sen majatalonpitäjän vaimolle - 1097 01:37:55,787 --> 01:37:58,623 maksaakseni majoituksesta, ja joka aamu, kun herään, 1098 01:37:58,790 --> 01:38:00,125 kolikko on taas taskussani. 1099 01:38:02,627 --> 01:38:05,338 Aloitammeko tehtävän? 1100 01:38:06,256 --> 01:38:07,090 Robbie. 1101 01:38:12,137 --> 01:38:14,389 Järvi on lumottu. 1102 01:38:14,556 --> 01:38:16,850 Tuolla näette Suurmetsän. 1103 01:38:17,350 --> 01:38:19,394 Majatalonpitäjä vaimoineen - 1104 01:38:19,561 --> 01:38:21,563 pelkää metsää ja varoittaa menemästä sinne. 1105 01:38:21,688 --> 01:38:25,984 Tunnen, että metsässä lymyää pahuus. 1106 01:38:26,651 --> 01:38:28,111 Voisimme karkottaa sen. 1107 01:38:28,236 --> 01:38:31,281 Majatalonpitäjä vaimoineen saisi elää rauhassa. 1108 01:38:33,908 --> 01:38:35,035 Tunnetteko metsän? 1109 01:38:42,584 --> 01:38:43,543 Kyllä. 1110 01:38:45,754 --> 01:38:47,672 Olen Maze Controller. 1111 01:38:49,758 --> 01:38:50,842 Metsässä on - 1112 01:38:52,636 --> 01:38:54,679 pahojen voracianien kuningaskunta. 1113 01:38:54,971 --> 01:38:57,098 Sitä johtaa häijy Ak-Oga. 1114 01:38:57,557 --> 01:39:00,393 Metsässä piilee hirvittävä uhka - 1115 01:39:01,186 --> 01:39:04,230 mutta myös ihmeellinen aarre. 1116 01:39:05,273 --> 01:39:07,442 -Käytkö sisään? -Käyn. 1117 01:39:08,443 --> 01:39:09,361 Käyn. 1118 01:39:11,571 --> 01:39:12,405 Käyn. 1119 01:39:13,073 --> 01:39:14,115 Seuratkaa. Tunnen tien. 1120 01:39:19,954 --> 01:39:22,707 Olen nähnyt henkien tanssivan järvellä iltaisin. 1121 01:39:23,208 --> 01:39:25,210 Niiden laulu muistuttaa omaasi, Freelik. 1122 01:39:25,335 --> 01:39:26,503 Se on kuin haltiain laulu. 1123 01:39:26,711 --> 01:39:27,962 Harjanne on tuttu alue. 1124 01:39:28,088 --> 01:39:30,048 Metsäpolutkin ovat onneksi tarkkaan merkityt. 1125 01:39:30,715 --> 01:39:35,136 Siten pelasimme peliä viimeisen kerran. 1126 01:39:36,388 --> 01:39:40,308 Ei ollut karttaa, noppia eikä hirviöitä. 1127 01:39:41,309 --> 01:39:44,521 Pardieu näki hirviötä, joita me emme. 1128 01:39:45,647 --> 01:39:49,317 Näimme ainoastaan kuolevan toivon ja ystävämme menetyksen. 1129 01:39:50,318 --> 01:39:52,904 Pelasimme peliä auringonlaskuun, 1130 01:39:53,655 --> 01:39:55,281 kunnes kaikki hirviöt kuolivat. 81066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.