Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,131 --> 00:00:02,915
Stay tuned after the show
2
00:00:03,046 --> 00:00:03,481
for an exclusive look
inside the episode.
3
00:00:11,881 --> 00:00:13,752
What did you do to them?
4
00:00:13,883 --> 00:00:15,493
I can't pull them out
without Lasher.
5
00:00:15,624 --> 00:00:17,104
Albrecht took Lasher.
Trying to find out where.
6
00:00:17,234 --> 00:00:18,540
That blood came from
somebody in your family.
7
00:00:18,670 --> 00:00:19,758
Something is happening
to the house.
8
00:00:19,889 --> 00:00:21,195
If this whole house
falls apart,
9
00:00:21,325 --> 00:00:23,110
then what happens
to Daphne and Jojo?
10
00:00:23,240 --> 00:00:25,938
- What is she doing?
- She's in there with Julien.
11
00:00:26,069 --> 00:00:27,984
He bound himself to it
before his death.
12
00:00:28,115 --> 00:00:30,073
I have to pull her out.
You can't leave on your own.
13
00:00:30,204 --> 00:00:32,075
You need someone
to throw you a rope.
14
00:00:32,206 --> 00:00:34,034
Taltos! Taltos!
15
00:00:34,164 --> 00:00:36,036
I have to go into
the Victrola.
16
00:00:36,166 --> 00:00:37,211
Then I'll be your rope.
17
00:00:41,693 --> 00:00:44,479
[static droning]
18
00:00:44,609 --> 00:00:47,438
[operatic music]
19
00:00:47,569 --> 00:00:49,397
♪
20
00:00:49,527 --> 00:00:52,313
[eerie whooshing]
21
00:00:52,443 --> 00:00:54,489
♪
22
00:00:54,619 --> 00:00:57,448
[dramatic music]
23
00:00:57,579 --> 00:00:59,668
♪
24
00:00:59,798 --> 00:01:02,758
[rattling]
25
00:01:04,412 --> 00:01:07,197
[tense music]
26
00:01:07,328 --> 00:01:13,116
♪
27
00:01:13,247 --> 00:01:14,944
- Hello?
28
00:01:16,989 --> 00:01:19,166
Julien?
29
00:01:21,472 --> 00:01:24,345
[floor creaking]
30
00:01:24,475 --> 00:01:27,261
Julien?
31
00:01:27,391 --> 00:01:28,305
[rodent screeches]
[gasps]
32
00:01:28,436 --> 00:01:29,698
[scuttling]
33
00:01:29,828 --> 00:01:36,792
♪
34
00:01:52,199 --> 00:01:54,766
Julien Mayfair,
35
00:01:54,897 --> 00:01:58,161
I've come to you because
the family is in trouble.
36
00:01:58,292 --> 00:02:00,903
Two Mayfairs are trapped
in a thrall.
37
00:02:02,252 --> 00:02:04,298
So can you help me?
38
00:02:06,038 --> 00:02:08,040
Julien, please.
39
00:02:08,171 --> 00:02:15,091
♪
40
00:02:24,361 --> 00:02:25,623
[gasps]
41
00:02:25,754 --> 00:02:28,539
- [inhales deeply]
42
00:02:28,670 --> 00:02:34,197
♪
43
00:02:34,328 --> 00:02:36,330
Cold.
44
00:02:39,594 --> 00:02:40,812
- Yeah.
45
00:02:40,943 --> 00:02:42,553
OK.
46
00:02:42,684 --> 00:02:49,343
♪
47
00:02:50,518 --> 00:02:51,475
- Thirsty.
48
00:02:51,606 --> 00:02:52,868
- What?
49
00:02:55,740 --> 00:02:57,481
- I'm thirsty.
50
00:02:57,612 --> 00:02:59,918
- Tell me where Lasher is.
51
00:03:00,049 --> 00:03:02,182
If I have him,
then I can save them.
52
00:03:05,620 --> 00:03:06,969
Julien!
53
00:03:07,099 --> 00:03:09,101
Julien, where did
Albrecht take Lasher?
54
00:03:09,232 --> 00:03:10,364
Tell me.
55
00:03:12,235 --> 00:03:13,584
Hey, Julien!
56
00:03:13,715 --> 00:03:20,722
♪
57
00:03:32,995 --> 00:03:35,389
Moira, throw me the rope.
58
00:03:35,519 --> 00:03:38,305
[operatic music playing]
59
00:03:38,435 --> 00:03:40,176
♪
60
00:03:40,307 --> 00:03:42,091
- Turn off the music.
- Already?
61
00:03:42,222 --> 00:03:43,745
- Yep.
She wants me to pull her out.
62
00:03:45,050 --> 00:03:46,313
- Are you sure?
63
00:03:46,443 --> 00:03:48,315
- I felt it in my chest,
like you said.
64
00:03:48,445 --> 00:03:50,012
Doses mortua terra redi.
65
00:03:50,142 --> 00:03:51,753
Veni in corpus mortale tuum.
66
00:03:51,883 --> 00:03:54,582
- [gasping]
67
00:03:56,279 --> 00:03:57,846
- You all right?
- Yeah.
68
00:04:00,109 --> 00:04:01,415
- Well?
69
00:04:02,720 --> 00:04:05,593
- He was old and confused,
70
00:04:05,723 --> 00:04:07,290
napping in front
of the fireplace
71
00:04:07,421 --> 00:04:08,987
like a house cat.
72
00:04:09,118 --> 00:04:10,554
I mean, I couldn't
get anywhere with him.
73
00:04:10,685 --> 00:04:13,296
So I just--I left.
74
00:04:13,427 --> 00:04:15,080
I mean,
it had to be a performance.
75
00:04:15,211 --> 00:04:17,213
But I, like, had no way
to get him to talk.
76
00:04:17,344 --> 00:04:19,215
I had no leverage.
77
00:04:19,346 --> 00:04:20,956
That's me talking.
78
00:04:21,086 --> 00:04:23,045
- Oh, Rowan.
79
00:04:23,175 --> 00:04:26,004
[tense music]
80
00:04:26,135 --> 00:04:28,006
♪
81
00:04:28,137 --> 00:04:29,965
I was so looking forward
82
00:04:30,095 --> 00:04:33,664
to a much longer
conversation with you.
83
00:04:33,795 --> 00:04:36,145
Sadly, we will have
so little time together now.
84
00:04:37,929 --> 00:04:39,366
- What did you do?
85
00:04:39,496 --> 00:04:40,497
- I didn't do it.
86
00:04:40,628 --> 00:04:41,846
You did.
87
00:04:41,977 --> 00:04:44,284
You made a rash decision
based on fear
88
00:04:44,414 --> 00:04:46,198
and limited information.
89
00:04:46,329 --> 00:04:47,374
- No, you tricked me.
90
00:04:47,504 --> 00:04:49,680
- Not a trick.
91
00:04:49,811 --> 00:04:51,421
A rule.
92
00:04:51,552 --> 00:04:53,728
In this room,
you need to ask my permission
93
00:04:53,858 --> 00:04:55,077
to leave the Victrola,
94
00:04:55,207 --> 00:04:57,384
or you might leave
something behind.
95
00:04:57,514 --> 00:04:59,864
- What do you mean?
96
00:04:59,995 --> 00:05:04,216
♪
97
00:05:04,347 --> 00:05:06,262
[gasps]
98
00:05:06,393 --> 00:05:09,309
I feel so strange.
99
00:05:09,439 --> 00:05:12,399
- Your first time
out of the Victrola.
100
00:05:12,529 --> 00:05:14,705
Coming out is hard.
101
00:05:14,836 --> 00:05:16,446
- That's me?
102
00:05:16,577 --> 00:05:17,882
- Half of you.
103
00:05:18,013 --> 00:05:19,101
But which half?
104
00:05:19,231 --> 00:05:20,494
- Let's get you some water.
105
00:05:20,624 --> 00:05:21,669
Huh?
106
00:05:21,799 --> 00:05:23,366
That always helps.
107
00:05:23,497 --> 00:05:24,672
- Sakes alive,
108
00:05:24,802 --> 00:05:27,631
that tiny hourglass is
difficult to read.
109
00:05:27,762 --> 00:05:30,286
40-some minutes, I'd say.
110
00:05:30,417 --> 00:05:33,376
- Until what?
111
00:05:33,507 --> 00:05:35,073
- Until you die.
112
00:05:35,204 --> 00:05:38,555
♪
113
00:05:38,686 --> 00:05:40,905
- Moira!
114
00:05:41,036 --> 00:05:42,646
Cortland!
115
00:05:42,777 --> 00:05:43,865
Dolly Jean!
116
00:05:43,995 --> 00:05:46,694
Throw me a rope.
117
00:05:46,824 --> 00:05:48,522
Hey!
118
00:05:48,652 --> 00:05:51,046
Hey, I'm still in here!
119
00:05:51,176 --> 00:05:54,223
[eerie music]
120
00:05:54,354 --> 00:05:56,965
[voices whispering
indistinctly]
121
00:05:57,095 --> 00:06:00,403
♪
122
00:06:00,534 --> 00:06:04,146
- [vocalizing]
123
00:06:04,276 --> 00:06:11,066
♪
124
00:06:26,211 --> 00:06:27,909
[clicking]
125
00:06:28,039 --> 00:06:29,824
[scratching]
126
00:06:29,954 --> 00:06:32,783
[ominous music]
127
00:06:32,914 --> 00:06:38,659
♪
128
00:06:38,789 --> 00:06:41,575
[door rattling]
129
00:06:48,190 --> 00:06:49,583
- You really think
I'd have made it that easy
130
00:06:49,713 --> 00:06:51,106
for you to leave this place?
131
00:06:51,236 --> 00:06:54,022
- I'd be a fool not to try.
132
00:06:54,152 --> 00:06:55,327
- And you are not a fool.
133
00:06:55,458 --> 00:06:58,026
This much I can see.
134
00:06:58,156 --> 00:06:59,157
[dart thuds]
135
00:06:59,288 --> 00:07:00,071
- Yeah, but how do I--
136
00:07:00,202 --> 00:07:02,291
how do I deal with him?
137
00:07:02,422 --> 00:07:05,642
I need a better tactic
before I go back in.
138
00:07:05,773 --> 00:07:07,514
- You're here in one piece.
139
00:07:07,644 --> 00:07:08,906
You're not going back in.
140
00:07:09,037 --> 00:07:10,560
- He knows where Lasher is,
141
00:07:10,691 --> 00:07:12,954
and I didn't get
a thing from him.
142
00:07:13,084 --> 00:07:14,434
- You sure?
143
00:07:14,564 --> 00:07:16,697
Couldn't you tell anything
about where you were?
144
00:07:16,827 --> 00:07:18,786
- I mean, it was a pub.
145
00:07:18,916 --> 00:07:21,005
- A pub?
146
00:07:21,136 --> 00:07:22,485
That's different.
147
00:07:22,616 --> 00:07:24,661
- From the décor,
it was like--
148
00:07:24,792 --> 00:07:28,056
it was like a--a pub
in--in Scotland.
149
00:07:28,186 --> 00:07:29,797
- Well, that makes sense.
150
00:07:29,927 --> 00:07:33,104
See, the first Mayfairs came
from there, from Donnelaith.
151
00:07:33,235 --> 00:07:36,281
It's a mythic place, of course,
not on any map.
152
00:07:36,412 --> 00:07:38,501
- You've been there.
153
00:07:38,632 --> 00:07:39,676
- No.
154
00:07:39,807 --> 00:07:41,025
No, I haven't.
155
00:07:41,156 --> 00:07:43,027
- Yeah.
156
00:07:43,158 --> 00:07:45,247
Yeah, you have,
when you were a kid.
157
00:07:45,377 --> 00:07:48,642
- Moira, cher, you are way
wide of the mark on this one.
158
00:07:48,772 --> 00:07:50,818
- No, your father took you.
159
00:07:52,863 --> 00:07:55,431
- How can you see things
in my mind that I can't see?
160
00:07:55,562 --> 00:07:57,128
- Memories lead
to other memories,
161
00:07:57,259 --> 00:07:59,609
like threads tied
to each other.
162
00:07:59,740 --> 00:08:01,393
But I don't know, this one is--
163
00:08:01,524 --> 00:08:03,004
it's, like, severed off
from the others.
164
00:08:03,134 --> 00:08:05,267
- Albrecht.
165
00:08:05,397 --> 00:08:07,443
So he has the power
to erase memories.
166
00:08:07,574 --> 00:08:08,531
It's the kind of thing
my father
167
00:08:08,662 --> 00:08:10,011
might have asked him to do.
168
00:08:11,969 --> 00:08:14,668
- Your father didn't need
to use Albrecht.
169
00:08:14,798 --> 00:08:18,280
He had his own method
for obliterating memories.
170
00:08:18,410 --> 00:08:22,414
I sat upstairs with him
the whole time he was dying.
171
00:08:22,545 --> 00:08:25,374
And as a distraction,
he'd gamble--
172
00:08:25,505 --> 00:08:28,943
call up bookies,
place bets on horses.
173
00:08:29,073 --> 00:08:30,597
He'd lose.
174
00:08:30,727 --> 00:08:32,468
They'd come to collect.
175
00:08:32,599 --> 00:08:36,472
He'd serve them an elixir
disguised as a tea
176
00:08:36,603 --> 00:08:38,866
that had them wondering
why they'd even come
177
00:08:38,996 --> 00:08:41,433
to this house
in the first place.
178
00:08:41,564 --> 00:08:44,480
[dramatic music]
179
00:08:44,611 --> 00:08:46,438
- Where are you going?
180
00:08:46,569 --> 00:08:48,397
- My father's spells
are upstairs.
181
00:08:48,528 --> 00:08:49,616
I want to know
what he did to me.
182
00:08:49,746 --> 00:08:50,791
- Wait, I'll go with you.
183
00:08:50,921 --> 00:08:52,227
- Ah, ah, ah.
184
00:08:52,357 --> 00:08:55,012
Still feeling the effects
of the Victrola.
185
00:08:55,143 --> 00:08:56,666
I'll get you something to eat.
186
00:08:56,797 --> 00:08:59,234
You go and put your feet up
in the parlor.
187
00:09:02,280 --> 00:09:04,500
- I bet that she can tell
something's wrong.
188
00:09:04,631 --> 00:09:05,936
- [chuckles] We shall see.
189
00:09:06,067 --> 00:09:08,286
[dart thuds]
190
00:09:08,417 --> 00:09:10,375
- Hey, we're gonna find Lasher,
OK?
191
00:09:10,506 --> 00:09:12,160
It's not hopeless.
192
00:09:12,290 --> 00:09:14,423
You can't think like that.
193
00:09:14,554 --> 00:09:15,903
- You can read my mind now?
194
00:09:16,033 --> 00:09:17,382
- Huh.
195
00:09:17,513 --> 00:09:18,993
- Do you think that's weird?
196
00:09:19,123 --> 00:09:20,908
- Yeah, maybe your walls are
coming down,
197
00:09:21,038 --> 00:09:23,171
sort of like this house is
coming down.
198
00:09:23,301 --> 00:09:24,520
It's gonna be OK.
199
00:09:24,651 --> 00:09:26,914
If Julien erased
Cortland's memories
200
00:09:27,044 --> 00:09:31,005
of Scotland,
there's gotta be a reason why.
201
00:09:31,135 --> 00:09:32,920
- Yeah.
202
00:09:33,050 --> 00:09:35,313
- My grandmother had
early onset.
203
00:09:35,444 --> 00:09:37,925
And my mom missed her
so much that
204
00:09:38,055 --> 00:09:39,579
she used to take me
to the nursing home
205
00:09:39,709 --> 00:09:41,798
and have me go
through her past.
206
00:09:41,929 --> 00:09:43,191
- That's so sad.
207
00:09:43,321 --> 00:09:46,107
- Meemaw's memory threads
were frayed,
208
00:09:46,237 --> 00:09:47,978
sort of like Cortland's.
209
00:09:48,109 --> 00:09:49,327
- So you want to do that
for Cortland?
210
00:09:49,458 --> 00:09:50,633
- Yeah.
211
00:09:50,764 --> 00:09:51,852
The doctor put her
on a lot of drugs.
212
00:09:51,982 --> 00:09:53,854
Maybe that helps?
213
00:09:53,984 --> 00:09:56,204
- There's a bottle
of Deirdre's pills upstairs.
214
00:09:56,334 --> 00:09:57,205
- Yeah, let's try it.
215
00:09:57,335 --> 00:09:58,467
Let me grab 'em.
216
00:09:58,598 --> 00:10:01,383
[tense music]
217
00:10:01,513 --> 00:10:03,341
- [sighs]
218
00:10:03,472 --> 00:10:06,518
♪
219
00:10:06,649 --> 00:10:08,520
That's right.
220
00:10:08,651 --> 00:10:09,870
You're not yourself.
221
00:10:10,000 --> 00:10:10,914
Trust what you're feeling.
222
00:10:11,045 --> 00:10:12,960
You can get me out.
223
00:10:17,704 --> 00:10:19,183
Can you hear me?
224
00:10:19,314 --> 00:10:21,011
Throw me a rope.
225
00:10:21,142 --> 00:10:22,926
Throw me a rope!
226
00:10:23,057 --> 00:10:26,321
♪
227
00:10:26,451 --> 00:10:27,322
Fuck.
228
00:10:30,499 --> 00:10:31,718
[dart thuds]
229
00:10:31,848 --> 00:10:34,329
[tense music]
230
00:10:34,459 --> 00:10:36,157
- Are they right?
231
00:10:36,287 --> 00:10:37,898
Did you really wipe
Cortland's memory?
232
00:10:38,028 --> 00:10:39,595
♪
233
00:10:39,726 --> 00:10:41,162
[dart thuds]
234
00:10:41,292 --> 00:10:42,859
- Wouldn't you have?
235
00:10:42,990 --> 00:10:46,123
- I mean, maybe,
but he's not my son.
236
00:10:46,254 --> 00:10:47,647
- Is this really
the conversation
237
00:10:47,777 --> 00:10:50,475
you want to have
before you die?
238
00:10:50,606 --> 00:10:51,955
A chat about my child-rearing?
239
00:10:52,086 --> 00:10:53,348
- No.
240
00:10:53,478 --> 00:10:55,959
I want to talk about
my son, Lasher.
241
00:10:56,090 --> 00:10:58,483
- Oh, little mama,
you only knew him briefly.
242
00:10:58,614 --> 00:10:59,571
- Maybe.
243
00:10:59,702 --> 00:11:01,356
But he loved me best.
244
00:11:03,314 --> 00:11:07,275
- I was 12 the first time
he came to me.
245
00:11:07,405 --> 00:11:10,408
- I was his lover
and then his mother.
246
00:11:10,539 --> 00:11:12,715
I gave him a body.
247
00:11:12,846 --> 00:11:14,761
- I did too.
248
00:11:14,891 --> 00:11:17,415
Mine.
249
00:11:17,546 --> 00:11:20,331
I could tell you about
the many times he used it.
250
00:11:20,462 --> 00:11:22,682
[laughs]
251
00:11:22,812 --> 00:11:24,292
Actually, I couldn't.
252
00:11:24,422 --> 00:11:26,642
I don't remember a thing.
253
00:11:26,773 --> 00:11:28,862
I'd wake up in the Quarter
with bloody knuckles
254
00:11:28,992 --> 00:11:32,604
and a pocket full
of portrait strips.
255
00:11:32,735 --> 00:11:36,608
He loved getting
our portrait taken.
256
00:11:36,739 --> 00:11:40,525
He was practicing,
of course, for now,
257
00:11:40,656 --> 00:11:43,093
for having a physical body.
258
00:11:43,224 --> 00:11:45,487
- Do you know what he's done
with that body?
259
00:11:45,617 --> 00:11:46,531
- Tell me.
260
00:11:46,662 --> 00:11:48,446
- You don't have a guess?
261
00:11:48,577 --> 00:11:49,883
- How many are dead thus far?
262
00:11:50,013 --> 00:11:51,362
I--I can't keep track
of everything
263
00:11:51,493 --> 00:11:53,495
from my little hidey hole.
264
00:11:53,625 --> 00:11:55,453
- He must have some sort
of goal in mind.
265
00:11:55,584 --> 00:11:58,021
Otherwise, he wouldn't be
behaving this way.
266
00:12:00,110 --> 00:12:01,677
But maybe you're right.
267
00:12:01,808 --> 00:12:04,724
Maybe I never really
knew him at all.
268
00:12:06,508 --> 00:12:08,815
- How naive do you think I am?
269
00:12:08,945 --> 00:12:11,469
- Who is Albrecht
delivering him to in Scotland?
270
00:12:11,600 --> 00:12:12,732
- Ooh.
- Come on.
271
00:12:12,862 --> 00:12:13,907
You might as well tell me.
272
00:12:14,037 --> 00:12:15,996
I mean, I'm gonna be dead
soon anyway.
273
00:12:16,126 --> 00:12:17,432
- You have put together
far too much
274
00:12:17,562 --> 00:12:19,042
of this than I like already.
275
00:12:19,173 --> 00:12:21,088
- Now I know there's a way out.
276
00:12:21,218 --> 00:12:23,264
Otherwise, you'd have no
problem telling me everything.
277
00:12:23,394 --> 00:12:24,787
- Perhaps there is.
278
00:12:24,918 --> 00:12:28,486
But you will never discover it.
279
00:12:28,617 --> 00:12:31,011
- I've got a half hour.
280
00:12:31,141 --> 00:12:33,056
- Not you.
281
00:12:33,187 --> 00:12:35,102
You.
282
00:12:36,668 --> 00:12:38,235
- So it's up to her
to get me out?
283
00:12:41,456 --> 00:12:45,460
- A few herbs brewed
into a tea, a slip of paper.
284
00:12:46,853 --> 00:12:48,898
How did that do so much damage?
285
00:12:50,944 --> 00:12:51,901
What's that?
286
00:12:52,032 --> 00:12:53,468
- It's Thorazine.
287
00:12:53,598 --> 00:12:56,340
- Thorazine?
288
00:12:56,471 --> 00:12:59,213
Well, now, surely, there--
there must be another way.
289
00:12:59,343 --> 00:13:00,605
- I'm only giving you
a half dose.
290
00:13:03,434 --> 00:13:05,436
- Hello?
Jojo, where is everyone?
291
00:13:05,567 --> 00:13:07,134
- It's gonna be OK.
292
00:13:08,439 --> 00:13:10,398
- [sighs]
293
00:13:10,528 --> 00:13:13,227
[suspenseful music]
294
00:13:13,357 --> 00:13:20,060
♪
295
00:13:20,190 --> 00:13:22,976
[gate creaking]
296
00:13:24,586 --> 00:13:26,327
- Ooh, who's this?
297
00:13:29,678 --> 00:13:31,593
- I mean, if you've been
watching over the house
298
00:13:31,723 --> 00:13:34,552
for this long,
you should already know.
299
00:13:34,683 --> 00:13:36,685
- I bet you'd like
to talk to him.
300
00:13:40,080 --> 00:13:41,342
[blows]
301
00:13:41,472 --> 00:13:46,086
♪
302
00:13:46,216 --> 00:13:49,045
- Why did you do that?
303
00:13:49,176 --> 00:13:52,266
- Because I can.
304
00:13:52,396 --> 00:13:54,572
- [sighs]
305
00:13:54,703 --> 00:14:01,666
♪
306
00:14:05,845 --> 00:14:07,194
- Rowan!
307
00:14:09,109 --> 00:14:10,110
Rowan?
308
00:14:10,240 --> 00:14:11,589
- You expecting somebody?
309
00:14:11,720 --> 00:14:13,156
- Get started without me.
310
00:14:13,287 --> 00:14:14,854
- OK. Get rid of him.
311
00:14:17,508 --> 00:14:19,989
Look, this is a nightmare
for me too, OK?
312
00:14:20,120 --> 00:14:21,730
But whatever it takes
to get Jojo and Daphne back.
313
00:14:21,861 --> 00:14:23,210
Just...
314
00:14:25,690 --> 00:14:26,866
[creaking]
315
00:14:26,996 --> 00:14:28,737
- Rowan?
316
00:14:28,868 --> 00:14:29,607
[shattering]
317
00:14:29,738 --> 00:14:31,044
[gasps]
318
00:14:38,529 --> 00:14:40,705
- Hey.
- Hey.
319
00:14:40,836 --> 00:14:42,403
- I didn't hear you knock.
320
00:14:42,533 --> 00:14:43,447
- I didn't knock.
321
00:14:43,578 --> 00:14:44,971
The--the door just--
322
00:14:45,101 --> 00:14:47,234
- Yeah, yeah, yeah,
it does that.
323
00:14:47,364 --> 00:14:49,062
Oh.
324
00:14:51,760 --> 00:14:53,762
Did I mention the house
is in terrible shape?
325
00:14:53,893 --> 00:14:55,155
- [chuckles]
326
00:14:55,285 --> 00:14:56,330
- I thought you were headed
back to New York.
327
00:14:56,460 --> 00:14:57,287
Wasn't that the plan?
328
00:14:57,418 --> 00:14:58,898
- Uh, it was.
329
00:14:59,028 --> 00:15:02,466
But can I--
can I show you something?
330
00:15:02,597 --> 00:15:03,728
- It's still not a great time.
331
00:15:03,859 --> 00:15:05,339
It's actually worse.
332
00:15:05,469 --> 00:15:06,906
I have family upstairs.
333
00:15:07,036 --> 00:15:08,429
- This is about your family--
334
00:15:08,559 --> 00:15:10,257
I--I mean, kind of.
335
00:15:10,387 --> 00:15:11,998
Uh...
336
00:15:12,128 --> 00:15:13,782
it's about you.
337
00:15:13,913 --> 00:15:16,132
[soft music]
338
00:15:16,263 --> 00:15:17,568
- OK.
339
00:15:17,699 --> 00:15:19,179
Uh...
340
00:15:19,309 --> 00:15:20,702
let's talk in here.
341
00:15:20,832 --> 00:15:26,621
♪
342
00:15:29,580 --> 00:15:32,453
[record scratching]
343
00:15:32,583 --> 00:15:35,369
[tense music]
344
00:15:35,499 --> 00:15:42,463
♪
345
00:15:44,856 --> 00:15:46,423
- [sighs]
346
00:15:49,861 --> 00:15:50,862
So what is it?
347
00:15:50,993 --> 00:15:53,343
- Uh...
348
00:15:53,474 --> 00:15:56,607
when you left the hotel,
I was worried.
349
00:15:56,738 --> 00:16:00,046
Uh...
350
00:16:00,176 --> 00:16:02,962
I, uh, ran your DNA.
351
00:16:04,746 --> 00:16:07,488
- How?
352
00:16:07,618 --> 00:16:10,230
- Lipstick on the coffee cup.
353
00:16:11,274 --> 00:16:13,755
- That's illegal...
354
00:16:13,885 --> 00:16:14,843
and unethical.
355
00:16:14,974 --> 00:16:16,976
- I know, I know.
Just--just look.
356
00:16:17,106 --> 00:16:18,412
Look.
357
00:16:20,980 --> 00:16:23,852
[soft music]
358
00:16:23,983 --> 00:16:27,595
You--you have
four extra chromosomes,
359
00:16:27,725 --> 00:16:30,337
each entirely distinct.
360
00:16:30,467 --> 00:16:32,556
And those are the same
extra chromosomes
361
00:16:32,687 --> 00:16:34,036
that were--
that were in the blood sample,
362
00:16:34,167 --> 00:16:36,430
though--though that
wasn't your blood.
363
00:16:36,560 --> 00:16:38,040
♪
364
00:16:38,171 --> 00:16:40,347
- No, it wasn't.
365
00:16:40,477 --> 00:16:43,567
- You asked me to--to compare
that sample to--to primate DNA.
366
00:16:43,698 --> 00:16:46,048
But you never actually told me
what animal it was from.
367
00:16:46,179 --> 00:16:48,050
And so I--I guess
the question I--
368
00:16:48,181 --> 00:16:50,531
I want to ask is, uh...
[laughs]
369
00:16:50,661 --> 00:16:52,011
Wh--what are you?
370
00:16:52,141 --> 00:16:53,316
[laughs]
371
00:16:54,839 --> 00:16:56,276
- You stay here.
372
00:17:00,367 --> 00:17:04,110
Hey, Dolly Jean,
can you make Julien's elixir?
373
00:17:04,240 --> 00:17:05,546
- Excuse me?
374
00:17:05,676 --> 00:17:09,158
- I have a colleague here,
a geneticist.
375
00:17:09,289 --> 00:17:11,900
A few days ago,
I sent him Lasher's blood.
376
00:17:12,901 --> 00:17:14,207
- Why would you do that?
377
00:17:15,382 --> 00:17:16,774
- I was looking for answers.
378
00:17:16,905 --> 00:17:18,298
- From science?
379
00:17:18,428 --> 00:17:20,561
- Yeah.
380
00:17:20,691 --> 00:17:21,910
And I got them.
381
00:17:22,041 --> 00:17:23,303
And now I just--
I really need him
382
00:17:23,433 --> 00:17:24,739
to forget all about it.
383
00:17:24,869 --> 00:17:26,393
- Why, yes.
384
00:17:27,785 --> 00:17:29,744
Yes, you do.
385
00:17:29,874 --> 00:17:31,615
[grunts]
386
00:17:31,746 --> 00:17:33,313
- Thank you.
387
00:17:43,366 --> 00:17:44,759
- You're not going
to go through with it.
388
00:17:44,889 --> 00:17:46,021
- Of course I am.
389
00:17:46,152 --> 00:17:47,544
I mean, it's the right
thing to do.
390
00:17:47,675 --> 00:17:50,504
- Yes, protect the Mayfair
secrets at all costs.
391
00:17:50,634 --> 00:17:52,027
You're learning, my dear.
392
00:17:52,158 --> 00:17:54,247
- Dolly Jean says
you like to gamble.
393
00:17:54,377 --> 00:17:55,465
- I miss it
more than breathing.
394
00:17:55,596 --> 00:17:56,858
- Oh, good.
395
00:17:56,988 --> 00:17:59,948
'Cause I have a wager for you.
396
00:18:00,079 --> 00:18:02,037
If I erase him,
397
00:18:02,168 --> 00:18:04,257
you let me out
of this Victrola.
398
00:18:04,387 --> 00:18:07,999
And if not, then I will
stay here with you.
399
00:18:08,130 --> 00:18:10,567
[tense music]
400
00:18:10,698 --> 00:18:14,005
- And what could I possibly
have to gain from such a wager?
401
00:18:14,136 --> 00:18:21,100
♪
402
00:18:29,804 --> 00:18:31,327
- Hey.
403
00:18:31,458 --> 00:18:32,850
I know how you like
your whiskey.
404
00:18:32,981 --> 00:18:35,244
- Rowan, I'm sorry.
405
00:18:35,375 --> 00:18:37,942
It was unethical,
and I violated your privacy.
406
00:18:38,073 --> 00:18:40,858
And then I--I charged over here
demanding an explanation
407
00:18:40,989 --> 00:18:41,990
like it was owed to me.
408
00:18:42,121 --> 00:18:42,904
- It's OK.
409
00:18:43,034 --> 00:18:44,123
- Here.
410
00:18:44,253 --> 00:18:45,733
These--this is the only copy.
411
00:18:45,863 --> 00:18:47,343
And I will delete everything,
I swear.
412
00:18:47,474 --> 00:18:48,779
- Just stop.
413
00:18:48,910 --> 00:18:50,738
Stop.
414
00:18:53,393 --> 00:18:57,223
You remember that ER rotation
we had in our third year?
415
00:18:57,353 --> 00:18:58,398
And it'd be midnight,
and the two of us
416
00:18:58,528 --> 00:18:59,747
would show up for a shift.
417
00:18:59,877 --> 00:19:01,836
And before we'd look
at the charts,
418
00:19:01,966 --> 00:19:05,318
you'd point to a patient
on a gurney,
419
00:19:05,448 --> 00:19:08,495
and I'd look him up and down,
and I'd say
420
00:19:08,625 --> 00:19:14,196
diverticulitis
or renal artery stenosis
421
00:19:14,327 --> 00:19:17,504
or a blood clot in the lung.
422
00:19:17,634 --> 00:19:18,766
- You were always right.
423
00:19:18,896 --> 00:19:20,942
- And you always paid up--
424
00:19:21,072 --> 00:19:22,726
20 bucks.
425
00:19:22,857 --> 00:19:25,425
And at the time, you know, I--
426
00:19:25,555 --> 00:19:31,213
I thought it was just...
427
00:19:31,344 --> 00:19:33,607
intuition.
428
00:19:35,391 --> 00:19:36,697
- What else would it be?
429
00:19:36,827 --> 00:19:37,785
[glasses clink]
430
00:19:37,915 --> 00:19:43,921
♪
431
00:19:44,052 --> 00:19:46,185
- I can see inside people.
432
00:19:47,534 --> 00:19:50,319
I have the power
of biological sight.
433
00:19:52,365 --> 00:19:53,279
- What are you--
434
00:19:53,409 --> 00:19:56,717
- Lark...
435
00:19:56,847 --> 00:19:57,979
I'm a witch.
436
00:19:58,109 --> 00:20:00,895
♪
437
00:20:01,025 --> 00:20:03,419
It's true.
438
00:20:03,550 --> 00:20:05,508
I really am.
439
00:20:05,639 --> 00:20:09,208
♪
440
00:20:09,338 --> 00:20:10,296
What are you doing?
441
00:20:10,426 --> 00:20:11,906
You've lost your mind.
442
00:20:14,213 --> 00:20:15,649
Hey. Hello?
443
00:20:15,779 --> 00:20:16,737
Throw me a rope.
444
00:20:16,867 --> 00:20:18,956
Get me out of here.
445
00:20:20,480 --> 00:20:22,482
- Even if you could touch it,
what good would it do?
446
00:20:22,612 --> 00:20:24,701
- I'm trying
to distract her from him.
447
00:20:24,832 --> 00:20:26,747
- I don't think
that's possible.
448
00:20:26,877 --> 00:20:29,358
You want to tell him
all about yourself,
449
00:20:29,489 --> 00:20:31,534
about who you truly are.
450
00:20:31,665 --> 00:20:33,884
You love him.
451
00:20:37,105 --> 00:20:39,020
- Hairline fracture
on the clavicle.
452
00:20:39,150 --> 00:20:40,674
- I got body-checked
into the boards
453
00:20:40,804 --> 00:20:42,806
at a Bantam hockey game.
454
00:20:42,937 --> 00:20:46,767
- Um... left forearm.
455
00:20:46,897 --> 00:20:49,987
What's up there?
456
00:20:50,118 --> 00:20:53,426
- A souvenir from
a distracted driver in Rio.
457
00:20:53,556 --> 00:20:54,992
OK, yeah, I'm--I'm convinced.
458
00:20:55,123 --> 00:20:56,255
Wow.
459
00:20:56,385 --> 00:20:57,604
- I need to prove it to you.
460
00:20:57,734 --> 00:20:59,780
And I like showing off.
461
00:20:59,910 --> 00:21:01,521
Let's see.
462
00:21:01,651 --> 00:21:05,002
♪
463
00:21:05,133 --> 00:21:06,352
- I know what
you're looking for,
464
00:21:06,482 --> 00:21:07,701
and it's lower than that.
465
00:21:07,831 --> 00:21:10,007
♪
466
00:21:10,138 --> 00:21:12,880
- Ruptured disk at L3.
467
00:21:13,010 --> 00:21:14,664
- Unbelievable.
468
00:21:14,795 --> 00:21:16,275
[chuckles]
469
00:21:19,843 --> 00:21:21,062
Are you OK?
470
00:21:21,192 --> 00:21:22,629
- Yeah. It's weird.
471
00:21:22,759 --> 00:21:24,370
I don't normally
get tired like this--
472
00:21:24,500 --> 00:21:27,286
usually only
when I use his powers.
473
00:21:27,416 --> 00:21:28,809
- Whose?
474
00:21:28,939 --> 00:21:30,854
- It's a pity.
475
00:21:30,985 --> 00:21:32,639
He's attractive, your Lark.
476
00:21:34,902 --> 00:21:38,209
- He's a good person.
477
00:21:38,340 --> 00:21:40,690
- Perhaps you'll die
in his arms, at least.
478
00:21:40,821 --> 00:21:42,823
That would be a romantic end.
479
00:21:42,953 --> 00:21:44,346
[glasses clink]
480
00:21:44,477 --> 00:21:48,045
[tense music]
481
00:21:48,176 --> 00:21:51,571
- You talk a lot about love.
482
00:21:51,701 --> 00:21:52,963
So what's it like for you?
483
00:21:53,094 --> 00:21:54,661
Do you give yourself away
entirely?
484
00:21:54,791 --> 00:21:57,228
Or do you hold part
of yourself back?
485
00:21:57,359 --> 00:21:59,448
- Are you trying to appeal
to my sympathies,
486
00:21:59,579 --> 00:22:02,712
hoping I'll succumb
to my sense of nostalgia,
487
00:22:02,843 --> 00:22:06,020
free you and rescue
your little Lark
488
00:22:06,150 --> 00:22:08,239
from his imminent heartache?
489
00:22:08,370 --> 00:22:11,460
If so, it won't work.
490
00:22:12,983 --> 00:22:14,768
- Were you and Albrecht lovers?
491
00:22:14,898 --> 00:22:17,379
- You will never know
what it's like
492
00:22:17,510 --> 00:22:19,990
to forget yourself completely.
493
00:22:20,121 --> 00:22:21,992
- So was it Albrecht
who took you to Donnelaith
494
00:22:22,123 --> 00:22:23,820
on a romantic getaway?
495
00:22:23,951 --> 00:22:28,129
- Donnelaith is not some
charming tourist village.
496
00:22:28,259 --> 00:22:31,437
Donnelaith is
an ancient stronghold
497
00:22:31,567 --> 00:22:35,528
with a castle built on land
blessed by pagan spirits.
498
00:22:38,095 --> 00:22:39,880
No lover took me there.
499
00:22:40,010 --> 00:22:41,360
- Who did then?
500
00:22:45,668 --> 00:22:48,105
- Your great-grandmother.
501
00:22:48,236 --> 00:22:52,545
♪
502
00:22:52,675 --> 00:22:54,503
Voila.
503
00:22:54,634 --> 00:22:56,810
♪
504
00:22:56,940 --> 00:22:59,726
- Marguerite.
505
00:22:59,856 --> 00:23:03,425
- She was a student
of the old magic.
506
00:23:03,556 --> 00:23:09,779
She taught me about astrology,
about runes, pendulums,
507
00:23:09,910 --> 00:23:14,567
and how to absorb power
from the cycles of the planets.
508
00:23:14,697 --> 00:23:19,093
She taught me how,
at the altar of divinity,
509
00:23:19,223 --> 00:23:22,488
to honor the original deities.
510
00:23:22,618 --> 00:23:24,446
♪
511
00:23:24,577 --> 00:23:27,493
- The Taltos?
512
00:23:27,623 --> 00:23:28,929
Right?
513
00:23:29,059 --> 00:23:30,670
- Yes.
514
00:23:30,800 --> 00:23:34,761
♪
515
00:23:34,891 --> 00:23:37,764
- So you were the one
who ripped the pages
516
00:23:37,894 --> 00:23:41,071
about the Taltos
out of Marguerite's journal
517
00:23:41,202 --> 00:23:43,117
because you didn't want anyone
to know what she knew,
518
00:23:43,247 --> 00:23:45,815
except, of course,
for Albrecht.
519
00:23:45,946 --> 00:23:47,817
- You really are quite clever.
520
00:23:47,948 --> 00:23:52,953
But cleverness without
conviction is worth nothing.
521
00:23:54,824 --> 00:23:57,087
You hardly would have
impressed Marguerite.
522
00:23:58,219 --> 00:23:59,394
- Now you're just insulting me.
523
00:23:59,525 --> 00:24:02,136
- Marguerite chose me.
524
00:24:02,266 --> 00:24:03,659
- For what?
525
00:24:03,790 --> 00:24:06,314
- She wouldn't have chosen you!
526
00:24:06,445 --> 00:24:09,230
[dramatic music]
527
00:24:09,360 --> 00:24:13,364
♪
528
00:24:13,495 --> 00:24:14,801
- I don't know.
529
00:24:14,931 --> 00:24:16,324
I don't think
it should feel like this.
530
00:24:16,455 --> 00:24:19,283
- Flu symptoms could be
a side effect,
531
00:24:19,414 --> 00:24:21,982
as well as excessive sweating.
532
00:24:22,112 --> 00:24:23,505
- Yeah, yeah, yeah.
533
00:24:23,636 --> 00:24:26,029
But--but should my heart
be racing like this?
534
00:24:26,160 --> 00:24:27,422
- Oh, God.
535
00:24:27,553 --> 00:24:28,336
I would be worried
if you weren't immortal.
536
00:24:28,467 --> 00:24:29,903
Now sit down.
537
00:24:30,033 --> 00:24:31,600
- Yeah, but I don't
remember anything yet.
538
00:24:31,731 --> 00:24:32,993
- Yeah, you do, OK?
539
00:24:33,123 --> 00:24:34,037
I can already feel
your mind letting go.
540
00:24:34,168 --> 00:24:36,039
Sit.
541
00:24:36,170 --> 00:24:38,346
We need to figure out
where Donnelaith is.
542
00:24:43,699 --> 00:24:44,831
Close your eyes.
543
00:24:44,961 --> 00:24:46,572
I'm going to say a word.
544
00:24:46,702 --> 00:24:48,312
And I want you to just say
the first thing
545
00:24:48,443 --> 00:24:49,836
that comes to your mind, OK?
546
00:24:50,924 --> 00:24:52,491
- OK.
547
00:24:54,493 --> 00:24:55,494
- Scotland.
548
00:24:56,669 --> 00:24:58,105
- Shoes.
549
00:24:59,976 --> 00:25:02,109
- Shoes?
550
00:25:02,239 --> 00:25:04,938
- Yeah, I can see them--
551
00:25:05,068 --> 00:25:08,419
a single long strap,
552
00:25:08,550 --> 00:25:10,857
chestnut brown.
553
00:25:10,987 --> 00:25:12,380
- How old were you?
554
00:25:12,511 --> 00:25:13,729
- 10, 11.
555
00:25:13,860 --> 00:25:16,297
- And what were they for?
556
00:25:16,427 --> 00:25:20,823
- For my trip with Father to--
557
00:25:20,954 --> 00:25:22,216
to Donnelaith.
558
00:25:22,346 --> 00:25:23,304
- There it is.
559
00:25:23,434 --> 00:25:25,567
Do you remember a church?
560
00:25:25,698 --> 00:25:27,526
Maybe a post office
or, like, a pub?
561
00:25:27,656 --> 00:25:29,179
- No.
562
00:25:29,310 --> 00:25:31,530
The only thing I can remember
are the shoes.
563
00:25:31,660 --> 00:25:34,924
- So just picture the shoes.
564
00:25:35,055 --> 00:25:36,622
[clanging]
565
00:25:36,752 --> 00:25:39,363
[plane engine roaring]
566
00:25:39,494 --> 00:25:41,583
Now, what airport were you at?
567
00:25:41,714 --> 00:25:42,715
Do you remember?
568
00:25:42,845 --> 00:25:43,759
[indistinct chatter]
569
00:25:43,890 --> 00:25:45,239
- No.
570
00:25:45,369 --> 00:25:46,893
- OK, where did you see
the shoes next?
571
00:25:47,023 --> 00:25:50,070
- On a--on a road.
572
00:25:50,200 --> 00:25:52,768
They're dirty.
573
00:25:52,899 --> 00:25:54,422
I wiped them on the grass.
574
00:25:54,553 --> 00:25:56,642
[chuckles]
575
00:25:56,772 --> 00:25:58,078
- What?
576
00:25:58,208 --> 00:26:00,123
- I'm in manure--
577
00:26:00,254 --> 00:26:03,431
wet, warm manure.
578
00:26:03,562 --> 00:26:06,086
- Why would you be
smiling about that?
579
00:26:06,216 --> 00:26:08,741
- And then beyond it,
there's a girl.
580
00:26:08,871 --> 00:26:10,960
She's holding something.
581
00:26:11,091 --> 00:26:13,528
It's a sheep.
582
00:26:13,659 --> 00:26:15,617
So I reach out.
583
00:26:15,748 --> 00:26:18,098
I touch it.
584
00:26:19,229 --> 00:26:20,666
She smiled at me.
585
00:26:22,842 --> 00:26:25,801
Ugh--
- What? What's wrong?
586
00:26:25,932 --> 00:26:27,629
Who is that boy?
587
00:26:27,760 --> 00:26:31,415
[ominous music]
588
00:26:31,546 --> 00:26:32,939
- Why am I so afraid
of the boy?
589
00:26:36,072 --> 00:26:38,074
[ominous music]
590
00:26:38,205 --> 00:26:43,863
- So this being,
your son, Lasher,
591
00:26:43,993 --> 00:26:46,387
you have his--
- His powers, yeah.
592
00:26:46,517 --> 00:26:48,171
And I can heal because of him.
593
00:26:48,302 --> 00:26:49,999
Like at Mayfair Medical,
there was a girl,
594
00:26:50,130 --> 00:26:52,001
and she was terminal
with a tumor.
595
00:26:52,132 --> 00:26:53,699
- And you were able
to shrink it?
596
00:26:53,829 --> 00:26:55,744
- Yes. I destroyed it.
597
00:26:55,875 --> 00:26:57,920
Like, gone--completely gone,
598
00:26:58,051 --> 00:26:59,574
with no surgery.
599
00:26:59,705 --> 00:27:01,315
But my power is bound to him,
600
00:27:01,445 --> 00:27:03,926
so I can only use it
when he's close by.
601
00:27:04,057 --> 00:27:06,625
- How far away is he?
602
00:27:06,755 --> 00:27:08,452
- In Scotland, maybe?
603
00:27:08,583 --> 00:27:10,237
I mean, we're really not sure.
604
00:27:10,367 --> 00:27:13,544
Once I find him,
then I can free Daphne
605
00:27:13,675 --> 00:27:16,678
and--and, um...
606
00:27:16,809 --> 00:27:18,898
and my sister.
607
00:27:19,028 --> 00:27:21,509
Uh, my sister.
608
00:27:21,640 --> 00:27:22,728
Jojo.
609
00:27:22,858 --> 00:27:24,512
My sister's name is Jojo.
610
00:27:26,166 --> 00:27:29,038
[soft music]
611
00:27:29,169 --> 00:27:30,561
I'm really glad you're here.
612
00:27:30,692 --> 00:27:37,612
♪
613
00:27:42,008 --> 00:27:45,185
That's not me in there, is it?
614
00:27:45,315 --> 00:27:48,057
- As I've said,
it's part of you.
615
00:27:48,188 --> 00:27:49,624
- Which part?
616
00:27:49,755 --> 00:27:51,060
- Let me ask you a question.
617
00:27:51,191 --> 00:27:54,716
Does all of this
make you feel angry?
618
00:27:54,847 --> 00:27:55,935
- No.
619
00:27:56,065 --> 00:27:58,981
No, I'm not angry.
620
00:27:59,112 --> 00:28:01,027
I don't feel anything.
621
00:28:04,378 --> 00:28:07,033
I'm all intellect,
622
00:28:07,163 --> 00:28:09,383
and she's just
a big jumble of feelings.
623
00:28:09,513 --> 00:28:11,298
- [laughs]
624
00:28:11,428 --> 00:28:14,997
Head and heart.
625
00:28:15,128 --> 00:28:16,433
It's intriguing
how people split
626
00:28:16,564 --> 00:28:18,784
along well-worn fault lines.
627
00:28:22,135 --> 00:28:25,921
- I wish there was some kind
of way that I could help you.
628
00:28:26,052 --> 00:28:28,881
[tense music]
629
00:28:29,011 --> 00:28:33,102
Actually, do you--do you have
any more of his blood?
630
00:28:33,233 --> 00:28:35,104
- No. Why?
631
00:28:35,235 --> 00:28:40,631
- Some hair, fingernails,
or like, an, old Band-Aid?
632
00:28:40,762 --> 00:28:41,894
- Doesn't she get it?
633
00:28:42,024 --> 00:28:44,157
He's gonna make a concentrate.
634
00:28:44,287 --> 00:28:45,506
- What--what is that?
635
00:28:45,636 --> 00:28:47,160
- He can take Lasher's blood,
636
00:28:47,290 --> 00:28:48,901
and he can make
the cells multiply.
637
00:28:49,031 --> 00:28:50,424
- Well, that's fascinating.
638
00:28:50,554 --> 00:28:51,512
- It's genius.
639
00:28:51,642 --> 00:28:52,687
It might give me enough power
640
00:28:52,818 --> 00:28:54,602
to save Jojo and Daphne.
641
00:28:54,733 --> 00:28:55,995
So do you really think
that this could
642
00:28:56,125 --> 00:28:57,779
work as if he's close by?
643
00:28:57,910 --> 00:28:59,259
- We can try.
644
00:28:59,389 --> 00:29:01,435
There's some things
I would need first.
645
00:29:01,565 --> 00:29:03,263
- Let's go look.
646
00:29:10,226 --> 00:29:12,098
- Wow.
647
00:29:12,228 --> 00:29:13,012
- Yeah.
648
00:29:13,142 --> 00:29:14,491
- Ah, OK.
649
00:29:14,622 --> 00:29:15,928
Well, this--this tracks
650
00:29:16,058 --> 00:29:18,104
with the Rowan Fielding
that I know.
651
00:29:18,234 --> 00:29:20,846
- Yeah, it was
my grandmother's.
652
00:29:20,976 --> 00:29:24,197
And these, these were his.
653
00:29:25,676 --> 00:29:27,461
- How old?
654
00:29:27,591 --> 00:29:28,941
- Last week.
655
00:29:30,986 --> 00:29:32,858
- How do we get
to Mayfair Medical?
656
00:29:32,988 --> 00:29:34,903
Walk, drive, streetcar?
657
00:29:35,034 --> 00:29:36,775
- Why would we go there?
658
00:29:36,905 --> 00:29:39,908
- I have to crack open
the teeth, scrape out the pulp,
659
00:29:40,039 --> 00:29:41,431
the dentin.
660
00:29:46,219 --> 00:29:47,655
Ah!
661
00:29:47,786 --> 00:29:49,744
- She's never gonna get me
out of here.
662
00:29:49,875 --> 00:29:51,224
She's not thinking straight.
663
00:29:51,354 --> 00:29:54,749
- [laughs] No, she's not.
664
00:29:57,970 --> 00:30:00,755
- You're treating me
like I'm an enemy.
665
00:30:00,886 --> 00:30:03,627
But we should be allies.
666
00:30:03,758 --> 00:30:06,326
I know that you care about
what happens to the family.
667
00:30:06,456 --> 00:30:09,372
- You're right.
668
00:30:09,503 --> 00:30:11,244
Family is all I care about.
669
00:30:11,374 --> 00:30:12,941
- So then let me out.
670
00:30:13,072 --> 00:30:15,901
[tense music]
671
00:30:16,031 --> 00:30:21,776
♪
672
00:30:24,692 --> 00:30:27,564
[saw whirring]
673
00:30:27,695 --> 00:30:30,567
[tense music]
674
00:30:30,698 --> 00:30:34,789
♪
675
00:30:34,920 --> 00:30:37,792
[scraping]
676
00:30:47,236 --> 00:30:48,411
- There you go.
677
00:30:48,542 --> 00:30:50,109
- Thanks.
678
00:30:56,376 --> 00:30:57,246
- Ah! Ah!
679
00:30:57,377 --> 00:30:58,726
- Shit.
680
00:30:58,857 --> 00:30:59,988
- Damn it. Ah.
681
00:31:00,119 --> 00:31:01,076
- Here, use this.
682
00:31:01,207 --> 00:31:02,208
Oh, my God.
683
00:31:02,338 --> 00:31:03,600
Is it bad?
684
00:31:03,731 --> 00:31:04,688
- It's gonna need stitches.
685
00:31:04,819 --> 00:31:05,820
Ah.
686
00:31:05,951 --> 00:31:07,561
- Oh, shit.
- Mm.
687
00:31:07,691 --> 00:31:11,565
Or maybe not.
688
00:31:11,695 --> 00:31:13,915
If this concentrate works,
689
00:31:14,046 --> 00:31:16,222
shouldn't you be able
to heal me?
690
00:31:18,441 --> 00:31:19,399
- Yeah.
691
00:31:19,529 --> 00:31:22,097
Yeah.
692
00:31:22,228 --> 00:31:24,534
- Your mind will not move
off this boy.
693
00:31:24,665 --> 00:31:25,535
Who is he?
- We have to stop.
694
00:31:25,666 --> 00:31:26,972
- No!
695
00:31:27,102 --> 00:31:29,278
We don't have anything.
696
00:31:29,409 --> 00:31:32,064
We have Scotland and shoes.
697
00:31:32,194 --> 00:31:34,849
And we have Jojo
and Daphne stuck
698
00:31:34,980 --> 00:31:36,372
in a house
that's gonna collapse.
699
00:31:36,503 --> 00:31:38,287
So I need you to pull it
together for me, all right?
700
00:31:38,418 --> 00:31:39,636
- I don't know.
701
00:31:39,767 --> 00:31:41,638
- The airport.
Is he at the airport?
702
00:31:41,769 --> 00:31:44,119
The airport, Cortland!
703
00:31:44,250 --> 00:31:47,775
- Well, yes, I--
I can see the parking lot.
704
00:31:47,906 --> 00:31:51,518
And there's two women
in a Jeep.
705
00:31:51,648 --> 00:31:53,607
They're kissing my father.
706
00:31:53,737 --> 00:31:55,478
He tells me to ride
in the back with--
707
00:31:55,609 --> 00:31:57,654
with Ian.
708
00:31:57,785 --> 00:31:59,787
The boy's name is Ian.
709
00:31:59,918 --> 00:32:01,267
- OK, Ian.
710
00:32:01,397 --> 00:32:03,095
Where do you see him next?
711
00:32:05,140 --> 00:32:09,014
- There's a rock,
and it's shaped like a table.
712
00:32:09,144 --> 00:32:10,711
There's sheep everywhere.
713
00:32:10,841 --> 00:32:12,017
[somber music]
714
00:32:12,147 --> 00:32:13,279
[sheep bleating]
715
00:32:13,409 --> 00:32:15,324
- How about a little wager?
716
00:32:15,455 --> 00:32:16,717
[blades scraping]
717
00:32:16,847 --> 00:32:21,852
♪
718
00:32:21,983 --> 00:32:23,854
- Who killed the sheep?
719
00:32:23,985 --> 00:32:25,334
[flies buzzing]
720
00:32:25,465 --> 00:32:30,513
♪
721
00:32:30,644 --> 00:32:33,690
Why are you ashamed?
722
00:32:33,821 --> 00:32:38,130
You were a kid from the city
who couldn't kill sheep.
723
00:32:38,260 --> 00:32:42,699
- But Ian didn't stop there.
724
00:32:42,830 --> 00:32:49,793
♪
725
00:32:49,924 --> 00:32:51,360
- She was just a kid.
726
00:32:51,491 --> 00:32:52,709
- Not to Ian.
727
00:32:52,840 --> 00:32:54,407
He wanted to win.
728
00:32:54,537 --> 00:32:57,236
♪
729
00:32:57,366 --> 00:32:59,760
[sobbing]
730
00:32:59,890 --> 00:33:02,763
And my father was betting
on which of us
731
00:33:02,893 --> 00:33:08,551
could better please the old
gods, me or my brother.
732
00:33:08,682 --> 00:33:15,602
♪
733
00:33:15,732 --> 00:33:18,909
- Ian's your brother.
734
00:33:19,040 --> 00:33:20,607
- Ian's my brother.
735
00:33:20,737 --> 00:33:24,611
Yeah, my brother.
736
00:33:24,741 --> 00:33:27,135
- You won't let me go
because you don't care
737
00:33:27,266 --> 00:33:30,182
about the family in New Orleans
738
00:33:30,312 --> 00:33:32,227
because you have
a family in Scotland,
739
00:33:32,358 --> 00:33:34,751
and that's where
Lasher's going.
740
00:33:34,882 --> 00:33:37,667
- Ian would love you.
741
00:33:37,798 --> 00:33:39,452
Too bad you'll never meet him.
742
00:33:39,582 --> 00:33:41,889
♪
743
00:33:44,848 --> 00:33:47,721
[ominous music]
744
00:33:47,851 --> 00:33:54,728
♪
745
00:33:57,426 --> 00:34:00,429
- OK, show me the wound.
746
00:34:00,560 --> 00:34:03,432
Oh, shit.
747
00:34:03,563 --> 00:34:04,564
Oh, my God.
748
00:34:04,694 --> 00:34:05,739
Uh, here goes.
749
00:34:05,869 --> 00:34:08,916
- [panting]
750
00:34:09,047 --> 00:34:11,788
♪
751
00:34:11,919 --> 00:34:13,703
It should work, right?
752
00:34:13,834 --> 00:34:16,489
Your cells responding to his?
753
00:34:16,619 --> 00:34:20,797
♪
754
00:34:20,928 --> 00:34:22,582
- Oh, shit.
755
00:34:24,714 --> 00:34:26,803
It's not enough.
756
00:34:26,934 --> 00:34:27,761
It's not gonna work.
757
00:34:27,891 --> 00:34:29,371
I'm sorry.
758
00:34:30,894 --> 00:34:32,287
I can't do it.
759
00:34:32,418 --> 00:34:33,767
Here.
760
00:34:36,161 --> 00:34:38,859
There's a sewing kit upstairs.
761
00:34:38,989 --> 00:34:45,387
♪
762
00:34:45,518 --> 00:34:48,173
I thought he'd run for the door
or think I was nuts,
763
00:34:48,303 --> 00:34:51,001
but he didn't do either.
764
00:34:51,132 --> 00:34:53,874
- How much did you tell
this man?
765
00:34:54,004 --> 00:34:56,268
- Nothing I can't erase.
766
00:34:56,398 --> 00:34:58,226
And it was worth it,
because now I know
767
00:34:58,357 --> 00:35:01,099
how he feels about me
for the next time I see him.
768
00:35:02,535 --> 00:35:07,453
- Sweetheart, this elixir--
769
00:35:07,583 --> 00:35:09,803
he won't just forget today.
770
00:35:09,933 --> 00:35:11,805
He's going to forget
every moment
771
00:35:11,935 --> 00:35:14,590
you've ever spent together.
772
00:35:14,721 --> 00:35:16,853
He won't remember you.
773
00:35:16,984 --> 00:35:19,856
[somber music]
774
00:35:19,987 --> 00:35:24,034
It's the right thing to do
for the family.
775
00:35:24,165 --> 00:35:29,257
♪
776
00:35:29,388 --> 00:35:31,172
Use that blueberry ink
777
00:35:31,303 --> 00:35:34,480
and write your name
on that slip of paper.
778
00:35:48,537 --> 00:35:50,017
- You're not complete.
779
00:35:50,148 --> 00:35:51,758
You need me.
780
00:35:51,888 --> 00:35:53,412
Can't you feel that?
781
00:35:53,542 --> 00:36:00,636
♪
782
00:36:00,767 --> 00:36:05,902
- So have you been to Scotland?
783
00:36:06,033 --> 00:36:07,382
- Scotland?
784
00:36:07,513 --> 00:36:10,168
I haven't, no.
785
00:36:10,298 --> 00:36:12,039
- I'm owed vacation days.
786
00:36:12,170 --> 00:36:16,348
I could fly out
and help you find Lasher.
787
00:36:16,478 --> 00:36:17,784
- Right.
788
00:36:19,873 --> 00:36:20,743
- You OK?
789
00:36:20,874 --> 00:36:22,919
- Yeah.
790
00:36:23,050 --> 00:36:25,661
I just really, really
don't want to hurt you.
791
00:36:25,792 --> 00:36:27,837
- It's never
stopped you before.
792
00:36:31,972 --> 00:36:36,368
- It's--it's fragrant.
793
00:36:38,544 --> 00:36:40,023
- Yeah, it's my aunt's brew.
794
00:36:42,852 --> 00:36:49,381
- Is--is everyone
in your family witchy?
795
00:36:50,991 --> 00:36:52,645
Whoa! Oh!
[glass shatters]
796
00:36:52,775 --> 00:36:54,473
What the hell was that?
797
00:36:54,603 --> 00:36:55,778
- Nothing.
798
00:36:55,909 --> 00:36:57,258
- Rowan, what's--
what is happening?
799
00:36:57,389 --> 00:36:58,303
- You have to go.
800
00:36:58,433 --> 00:36:59,347
My family is gonna--
801
00:36:59,478 --> 00:37:01,088
- Uh, Rowan.
802
00:37:01,219 --> 00:37:02,394
Um, hi.
803
00:37:02,524 --> 00:37:04,396
We need to talk to you
right now.
804
00:37:05,875 --> 00:37:07,703
- OK.
- OK.
805
00:37:07,834 --> 00:37:10,315
[dramatic music]
806
00:37:10,445 --> 00:37:11,751
- Oh, my God.
- Ugh.
807
00:37:11,881 --> 00:37:12,882
- Hey!
808
00:37:13,013 --> 00:37:14,101
- What's come over you?
- Jesus.
809
00:37:14,232 --> 00:37:15,842
- I don't know.
810
00:37:15,972 --> 00:37:19,106
- Finding it hard to find
a word to form a sentence?
811
00:37:19,237 --> 00:37:20,629
- I'm--I'm--
812
00:37:20,760 --> 00:37:22,065
I'm--
813
00:37:22,196 --> 00:37:23,850
- Your intellect is dissolving.
814
00:37:23,980 --> 00:37:25,286
It won't be long now.
815
00:37:25,417 --> 00:37:26,940
♪
816
00:37:27,070 --> 00:37:28,115
- What next?
817
00:37:28,246 --> 00:37:29,247
- It won't hurt.
818
00:37:29,377 --> 00:37:31,814
You'll simply cease to be.
819
00:37:31,945 --> 00:37:33,207
- I don't know!
820
00:37:33,338 --> 00:37:34,600
I don't know!
821
00:37:34,730 --> 00:37:37,820
I don't feel right.
822
00:37:37,951 --> 00:37:41,346
Do I seem like
I've been different?
823
00:37:41,476 --> 00:37:43,783
- Yeah, yeah,
from the moment I walked in.
824
00:37:43,913 --> 00:37:46,786
- Hey, you have been
wide open to me
825
00:37:46,916 --> 00:37:48,788
since you came out
of the Victrola.
826
00:37:48,918 --> 00:37:51,965
♪
827
00:37:52,095 --> 00:37:54,750
- I am going to miss you.
828
00:37:54,881 --> 00:37:56,578
I have enjoyed
our time together
829
00:37:56,709 --> 00:37:58,711
far more than I had expected.
830
00:37:58,841 --> 00:38:00,974
This will help.
831
00:38:01,104 --> 00:38:03,455
It's an old family recipe.
832
00:38:03,585 --> 00:38:04,760
- I need to help her.
833
00:38:04,891 --> 00:38:06,545
I'm not having
a drink with you.
834
00:38:06,675 --> 00:38:08,155
Well, you all said that
835
00:38:08,286 --> 00:38:10,375
he would do something
to me in there.
836
00:38:10,505 --> 00:38:11,680
What if he did?
837
00:38:11,811 --> 00:38:13,247
- Of course
he did something to you,
838
00:38:13,378 --> 00:38:15,554
because that's what he does.
839
00:38:15,684 --> 00:38:17,730
He steals a part of you.
840
00:38:19,340 --> 00:38:20,907
- There's just
part of me missing,
841
00:38:21,037 --> 00:38:22,343
like I don't feel right.
842
00:38:22,474 --> 00:38:25,564
♪
843
00:38:25,694 --> 00:38:27,914
- The hourglass--
whatever's happened,
844
00:38:28,044 --> 00:38:29,176
you have to stop it now.
845
00:38:29,307 --> 00:38:32,048
- I have to get myself back.
846
00:38:32,179 --> 00:38:34,442
I have to be my own rope.
847
00:38:34,573 --> 00:38:41,101
♪
848
00:38:41,231 --> 00:38:44,713
Dulcis soror,
mortua terra redi.
849
00:38:44,844 --> 00:38:46,106
♪
850
00:38:46,236 --> 00:38:48,064
[chanting]
851
00:38:48,195 --> 00:38:50,284
I will have that drink.
852
00:38:50,415 --> 00:38:52,634
Family recipe.
853
00:38:52,765 --> 00:38:54,288
OK.
854
00:38:54,419 --> 00:38:57,247
[chanting]
855
00:38:57,378 --> 00:39:04,342
♪
856
00:39:05,560 --> 00:39:07,606
Kilbride.
857
00:39:07,736 --> 00:39:10,565
[chanting]
858
00:39:10,696 --> 00:39:13,089
♪
859
00:39:13,220 --> 00:39:14,482
Kilbride.
860
00:39:14,613 --> 00:39:18,268
[chanting]
861
00:39:18,399 --> 00:39:20,227
- Bon voyage, ma cher.
862
00:39:20,358 --> 00:39:27,321
♪
863
00:39:32,152 --> 00:39:33,893
- Rowan?
864
00:39:34,023 --> 00:39:35,677
- You OK?
865
00:39:38,724 --> 00:39:40,378
- [sighs]
866
00:39:44,294 --> 00:39:46,645
Will you come with us
to Kilbride?
867
00:39:46,775 --> 00:39:48,908
- Wait, that's it.
868
00:39:49,038 --> 00:39:50,953
Kilbride.
869
00:39:51,084 --> 00:39:58,091
♪
870
00:40:04,010 --> 00:40:07,317
- You said it would
feel like home, but I--
871
00:40:07,448 --> 00:40:08,797
I don't feel anything.
872
00:40:08,928 --> 00:40:10,669
- Mm.
873
00:40:10,799 --> 00:40:12,018
Well, give it some time.
874
00:40:12,148 --> 00:40:14,673
It was your home once.
875
00:40:14,803 --> 00:40:16,283
Maybe it'll start
coming back to you.
876
00:40:16,414 --> 00:40:18,677
[knocking]
877
00:40:18,807 --> 00:40:20,548
That'll be our host.
878
00:40:20,679 --> 00:40:23,464
[tense music]
879
00:40:23,595 --> 00:40:25,684
Ian, old man.
880
00:40:25,814 --> 00:40:27,468
- Ashlar.
881
00:40:27,599 --> 00:40:30,166
♪
882
00:40:30,297 --> 00:40:31,777
I always knew
this day would come.
883
00:40:31,907 --> 00:40:33,474
But I can't tell you
how glorious it is
884
00:40:33,605 --> 00:40:37,304
to see it arrive,
to see you before me.
885
00:40:39,001 --> 00:40:40,742
- What did you call me?
886
00:40:40,873 --> 00:40:42,396
- Ashlar.
887
00:40:42,527 --> 00:40:44,311
Welcome home. [laughs]
888
00:40:44,442 --> 00:40:46,226
May I?
889
00:40:49,838 --> 00:40:52,580
He's taller than
I thought he would be.
890
00:40:52,711 --> 00:40:54,060
- Why have you brought me here?
891
00:40:54,190 --> 00:40:56,497
- To nurture you.
892
00:40:56,628 --> 00:40:59,065
To venerate you.
893
00:40:59,195 --> 00:41:00,458
You have what you need.
894
00:41:00,588 --> 00:41:03,373
I see the clothes
we got you fit.
895
00:41:03,504 --> 00:41:04,374
Are you comfortable?
896
00:41:04,505 --> 00:41:05,680
Have you eaten?
897
00:41:05,811 --> 00:41:07,595
Please, eat.
898
00:41:07,726 --> 00:41:11,512
Anything you need,
you just tell my boys outside.
899
00:41:11,643 --> 00:41:14,123
[chuckles]
900
00:41:14,254 --> 00:41:16,996
- Albrecht,
a word, my good man.
901
00:41:20,695 --> 00:41:22,654
- No. No, don't go.
902
00:41:22,784 --> 00:41:24,307
- Don't worry.
Ask for anything you need.
903
00:41:24,438 --> 00:41:25,744
Everyone is here to serve you.
904
00:41:25,874 --> 00:41:32,838
♪
905
00:41:39,409 --> 00:41:41,194
You'll have to gain his trust.
906
00:41:41,324 --> 00:41:42,500
He'll be difficult
to contain until
907
00:41:42,630 --> 00:41:43,805
he has some confidence in you.
908
00:41:43,936 --> 00:41:46,591
So how long until the ceremony?
909
00:41:48,897 --> 00:41:50,203
[blade swishes]
910
00:41:50,333 --> 00:41:53,293
- [gurgling]
911
00:41:53,423 --> 00:41:56,209
[dramatic music]
912
00:41:56,339 --> 00:42:03,216
♪
913
00:42:13,835 --> 00:42:16,621
Rowan: There it is.
Let's go meet them.
914
00:42:16,751 --> 00:42:19,537
Welcome home.
I'm your Uncle Ian.
915
00:42:19,667 --> 00:42:21,364
I don't understand
why I'm here.
916
00:42:21,495 --> 00:42:23,410
Man: You're Saint Ashlar.
He who comes again.
917
00:42:23,541 --> 00:42:24,846
- We have to leave now.
- What?
918
00:42:24,977 --> 00:42:26,065
This is a trap.
919
00:42:28,067 --> 00:42:29,808
Hello, Ciprien.
Welcome to Amsterdam.
920
00:42:29,938 --> 00:42:31,723
I really don't want you
to leave me.
921
00:42:33,725 --> 00:42:35,770
He keeps us safe from Satan.
922
00:42:35,901 --> 00:42:37,250
Join us!
923
00:42:37,380 --> 00:42:41,733
♪
924
00:42:43,256 --> 00:42:46,564
♪
925
00:42:46,694 --> 00:42:49,088
In this room, you need to
ask my permission
926
00:42:49,218 --> 00:42:51,960
to leave the Victrola or you
might leave something behind.
927
00:42:52,091 --> 00:42:53,571
What do you mean?
928
00:42:53,701 --> 00:43:00,055
♪
929
00:43:00,186 --> 00:43:06,758
♪
930
00:43:06,888 --> 00:43:09,804
In episode five, we knew
we wanted to use the element
931
00:43:09,935 --> 00:43:12,154
of Julien's Victrola
in the story.
932
00:43:12,285 --> 00:43:14,635
We knew we wanted Rowan
to end up in the Victrola,
933
00:43:14,766 --> 00:43:16,898
sort of understanding Julien
and the family
934
00:43:17,029 --> 00:43:20,075
and what's at stake with Lasher.
935
00:43:20,206 --> 00:43:21,903
Daddario:
That episode was so cool,
936
00:43:22,034 --> 00:43:24,253
and the way that they shot it
with the doll house
937
00:43:24,384 --> 00:43:27,953
and going into this world
was really interesting.
938
00:43:28,083 --> 00:43:30,738
And working with Ted Levine
was incredible.
939
00:43:30,869 --> 00:43:32,174
Rowan: That's me?
940
00:43:32,305 --> 00:43:34,873
Half of you.
But which half?
941
00:43:35,003 --> 00:43:39,442
Ted Levine is just an
extraordinary actor and human.
942
00:43:39,573 --> 00:43:42,837
There was nobody else
we wanted to be Julien.
943
00:43:42,968 --> 00:43:45,753
It was so exciting to get him,
944
00:43:45,884 --> 00:43:48,582
and it was so exciting to talk
about the character with him.
945
00:43:48,713 --> 00:43:50,236
Are they right?
946
00:43:50,366 --> 00:43:52,412
Did you really wipe Cortland's
memory?
947
00:43:52,542 --> 00:43:57,417
He just lives in the details
in a way that's extraordinary.
948
00:43:57,547 --> 00:44:00,115
Is this really the conversation
you want to have before you die?
949
00:44:00,246 --> 00:44:02,074
Getting to enter
this other world
950
00:44:02,204 --> 00:44:04,076
with this new character
951
00:44:04,206 --> 00:44:06,861
and spend time
really embracing the magic
952
00:44:06,992 --> 00:44:09,647
that is possible
in a show like this
953
00:44:09,777 --> 00:44:11,910
was incredibly fun.
954
00:44:12,040 --> 00:44:13,781
Hey, I'm still in here!
955
00:44:13,912 --> 00:44:15,391
- Turn off the music.
- Already?
956
00:44:15,522 --> 00:44:17,350
Yep.
957
00:44:17,480 --> 00:44:18,873
A slip of paper.
958
00:44:19,004 --> 00:44:20,745
How did that
do so much damage?
959
00:44:20,875 --> 00:44:24,444
The stakes couldn't be
higher at the moment.
960
00:44:24,574 --> 00:44:29,231
There are people trapped in the
house in some weird dimension.
961
00:44:29,362 --> 00:44:33,627
The house is falling apart.
We can't find Lasher.
962
00:44:33,758 --> 00:44:38,066
Rowan is basically being split
in half at this point.
963
00:44:38,197 --> 00:44:40,155
It's a big mystery,
and we're trying to save her.
964
00:44:40,286 --> 00:44:41,983
Well?
965
00:44:42,114 --> 00:44:44,464
In episode five,
Alex is playing two characters.
966
00:44:44,594 --> 00:44:47,075
She's playing Rowan of the mind
and Rowan of the heart.
967
00:44:47,206 --> 00:44:49,034
This is how she's been split.
968
00:44:49,164 --> 00:44:50,949
And so in the house
we have this Rowan
969
00:44:51,079 --> 00:44:53,603
who is delightfully goofy
970
00:44:53,734 --> 00:44:57,042
but really incapable of solving
an intellectual problem.
971
00:44:57,172 --> 00:45:00,436
He was old
and confused,
972
00:45:00,567 --> 00:45:03,744
napping in front of
the fireplace like a house cat.
973
00:45:03,875 --> 00:45:06,094
And Rowan in the pub
in Julien's Victrola
974
00:45:06,225 --> 00:45:08,444
is completely frustrated
with her.
975
00:45:08,575 --> 00:45:10,316
Like, how is she ever
going to get me out of here?
976
00:45:10,446 --> 00:45:11,404
She's the one who
has to solve this,
977
00:45:11,534 --> 00:45:13,362
and her brain's not working.
978
00:45:13,493 --> 00:45:15,234
You're not yourself.
Trust what you're feeling.
979
00:45:15,364 --> 00:45:16,365
You can get me out.
980
00:45:16,496 --> 00:45:18,585
Playing the same version,
981
00:45:18,716 --> 00:45:20,543
but the two separate sides
of one person,
982
00:45:20,674 --> 00:45:22,241
the head and the heart,
983
00:45:22,371 --> 00:45:23,677
we had a lot
of interesting conversations
984
00:45:23,808 --> 00:45:25,374
about what that looked like.
985
00:45:25,505 --> 00:45:27,159
The puzzle
of that dollhouse
986
00:45:27,289 --> 00:45:30,858
was so extraordinary.
987
00:45:30,989 --> 00:45:33,643
I honestly don't remember
who it was who pitched it
988
00:45:33,774 --> 00:45:36,385
in the writers room,
but somebody was like,
989
00:45:36,516 --> 00:45:38,692
"What if Julien pulls out
a model of the house
990
00:45:38,823 --> 00:45:41,216
and can see everything happening
in that house?"
991
00:45:41,347 --> 00:45:44,002
Reycraft: So this is a replica
of our First Street house.
992
00:45:44,132 --> 00:45:46,700
So many man hours
have gone into this thing.
993
00:45:46,831 --> 00:45:49,659
It's just incredible what
they've been able to accomplish.
994
00:45:49,790 --> 00:45:51,226
Daddario: They build
these incredible worlds,
995
00:45:51,357 --> 00:45:53,751
and they do it so quickly.
996
00:45:53,881 --> 00:45:54,839
Every time I step on a set,
I'm like, "Whoa, this is crazy."
997
00:45:54,969 --> 00:45:56,492
They're very talented.
998
00:45:56,623 --> 00:45:57,972
- Cut.
- Cut, cut.
999
00:45:58,103 --> 00:46:00,932
I don't think any of us
had any idea
1000
00:46:01,062 --> 00:46:03,586
what we were
asking the crew to do.
1001
00:46:03,717 --> 00:46:04,979
Reycraft:
In each of these rooms,
1002
00:46:05,110 --> 00:46:06,807
we're going to put
green screen in,
1003
00:46:06,938 --> 00:46:08,766
and VFX will be
able to come in through post
1004
00:46:08,896 --> 00:46:11,464
and put in the images
that we've shot on our stages
1005
00:46:11,594 --> 00:46:13,553
into these tiny, tiny spaces.
1006
00:46:13,683 --> 00:46:15,947
Ideally, you shoot
the life-size actors
1007
00:46:16,077 --> 00:46:17,426
looking into the dollhouse.
1008
00:46:17,557 --> 00:46:19,559
That gives you then the angles
1009
00:46:19,689 --> 00:46:22,170
that you need to re-create
on our life-sized set,
1010
00:46:22,301 --> 00:46:24,085
and that gets married
in compositing.
1011
00:46:24,216 --> 00:46:25,565
It'll look completely real.
1012
00:46:25,695 --> 00:46:27,480
You can read my mind now?
1013
00:46:27,610 --> 00:46:29,874
- Huh.
- Do you think that's weird?
1014
00:46:30,004 --> 00:46:31,701
So it meant that
every single scene in the house
1015
00:46:31,832 --> 00:46:34,487
that was going to be taking
place in the dollhouse
1016
00:46:34,617 --> 00:46:37,316
had to be shot as a scene
with the master
1017
00:46:37,446 --> 00:46:39,318
and all of the coverage.
1018
00:46:39,448 --> 00:46:41,929
We also had to pull
the wall of the room
1019
00:46:42,060 --> 00:46:45,977
and shoot from whatever POV they
were going to be looking into
1020
00:46:46,107 --> 00:46:47,979
in the dollhouse.
1021
00:46:48,109 --> 00:46:51,112
They worked really hard
on making it look perfect.
1022
00:46:51,243 --> 00:46:53,462
Spalding: One of those places
where every single department
1023
00:46:53,593 --> 00:46:57,336
just brought it
and made it work.
1024
00:46:57,466 --> 00:47:00,121
Rowan.
1025
00:47:00,252 --> 00:47:02,907
Rowan?
1026
00:47:03,037 --> 00:47:05,039
I love Ben Feldman.
I love working with him.
1027
00:47:05,170 --> 00:47:07,389
- Hey.
- Hey.
1028
00:47:07,520 --> 00:47:09,870
We have such a great working
and friend relationship.
1029
00:47:10,001 --> 00:47:14,005
Just look, look.
1030
00:47:14,135 --> 00:47:17,747
You, uh--
You have four extra chromosomes.
1031
00:47:17,878 --> 00:47:19,924
She wants Lark to be there
for a reason.
1032
00:47:20,054 --> 00:47:21,969
She needs the science
that he brings.
1033
00:47:22,100 --> 00:47:24,232
She needs him emotionally.
1034
00:47:24,363 --> 00:47:29,368
And Rowan, her normal self,
is never going to ask for that
1035
00:47:29,498 --> 00:47:31,239
or be able to tell him
who she really is
1036
00:47:31,370 --> 00:47:33,241
and let him in on the secret.
1037
00:47:33,372 --> 00:47:35,069
It's only Rowan of the heart
who can do that.
1038
00:47:35,200 --> 00:47:38,116
I'm a witch.
1039
00:47:38,246 --> 00:47:40,379
It's true, I really am.
1040
00:47:40,509 --> 00:47:43,861
What are you doing?
You've lost your mind.
1041
00:47:43,991 --> 00:47:45,819
So in a way,
she owes her heart a debt
1042
00:47:45,950 --> 00:47:47,603
by the end of the episode.
1043
00:47:47,734 --> 00:47:48,735
You love him.
1044
00:47:48,866 --> 00:47:56,351
♪
1045
00:47:56,482 --> 00:47:58,310
I think
the end of the episode
1046
00:47:58,440 --> 00:48:00,529
is meant to feel like
a real culmination.
1047
00:48:00,660 --> 00:48:03,054
Everybody brings something
to Rowan's understanding
1048
00:48:03,184 --> 00:48:04,403
that she's not herself.
1049
00:48:04,533 --> 00:48:06,579
Do I seem like
I've been different?
1050
00:48:06,709 --> 00:48:09,799
Yeah. Yeah,
from the moment I walked in.
1051
00:48:09,930 --> 00:48:12,019
It's fun to do a scene
in a group like this,
1052
00:48:12,150 --> 00:48:13,586
especially a scene like this
that's so chaotic
1053
00:48:13,716 --> 00:48:15,762
and just so many
different levels.
1054
00:48:15,893 --> 00:48:17,851
And it's kind of like
a play.
1055
00:48:17,982 --> 00:48:19,635
You do it a couple times and
you feel like you're in a play.
1056
00:48:19,766 --> 00:48:22,725
We started in a very different
place than we ended up.
1057
00:48:22,856 --> 00:48:26,164
Of course he did something to
you because that's what he does.
1058
00:48:26,294 --> 00:48:27,948
Jirrels: Just like
you have to run it enough times
1059
00:48:28,079 --> 00:48:29,776
that you start to know
what you're doing,
1060
00:48:29,907 --> 00:48:32,039
and everybody kind of
mind melds together,
1061
00:48:32,170 --> 00:48:33,345
and then
you find something.
1062
00:48:33,475 --> 00:48:35,086
The hourglass.
1063
00:48:35,216 --> 00:48:37,436
Whatever's happened,
you have to stop it now.
1064
00:48:37,566 --> 00:48:39,829
So there's a little bit
of a "Wizard of Oz" feeling
1065
00:48:39,960 --> 00:48:41,875
that all of the people
1066
00:48:42,006 --> 00:48:44,051
who've kind of attended her
on this journey
1067
00:48:44,182 --> 00:48:45,574
are giving her a different piece
of what she needs to get out.
1068
00:48:45,705 --> 00:48:48,664
[ Speaking Latin ]
1069
00:48:48,795 --> 00:48:50,623
I took Latin
in high school.
1070
00:48:50,753 --> 00:48:53,017
Never knew that 20 years later,
1071
00:48:53,147 --> 00:48:56,585
this little seemingly
useless bit of information...
1072
00:48:56,716 --> 00:48:59,719
[ Voices chanting in Latin ]
1073
00:48:59,849 --> 00:49:01,851
...would pop up as useful.
1074
00:49:01,982 --> 00:49:03,549
Some of that Latin's
still in there.
1075
00:49:03,679 --> 00:49:06,813
♪
1076
00:49:09,294 --> 00:49:12,166
[dramatic music]
1077
00:49:12,297 --> 00:49:19,130
♪
71448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.