All language subtitles for la.mesita.del.comedor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,455 --> 00:01:55,996 Aquí tiene la famosa mesa de café Rörret, 2 00:01:56,205 --> 00:01:59,122 que ha sido pintado bronce, es irrompible, 3 00:01:59,623 --> 00:02:03,747 una estructura con la imagen de dos bellas damas. 4 00:02:03,831 --> 00:02:09,164 Hecho de marfil y recubierto con un perfecto oro falso. 5 00:02:09,332 --> 00:02:12,706 Es una pieza con diseño sueco 6 00:02:12,874 --> 00:02:17,248 y puedes usarlo en tu salón, dormitorio 7 00:02:17,332 --> 00:02:22,165 o en cualquier parte de la casa que desee crear un ambiente 8 00:02:22,250 --> 00:02:23,582 y con clase. 9 00:02:23,708 --> 00:02:26,165 Será tu mesa favorita 10 00:02:26,500 --> 00:02:30,916 para tomar un café o un aperitivo con sus seres queridos. 11 00:02:32,001 --> 00:02:36,958 Y garantizo que esta mesa, debido a su diseño y estándar. 12 00:02:37,459 --> 00:02:40,126 Cambiará tu vida a mejor. 13 00:02:41,377 --> 00:02:44,209 Llenará su hogar de felicidad. 14 00:02:46,377 --> 00:02:49,585 - Es una mierda. - ¡Cariño, quiero esta mierda, sabes! 15 00:02:51,628 --> 00:02:53,752 Jesús, es horrible. 16 00:02:53,961 --> 00:02:55,835 No va con nuestra decoración. 17 00:02:55,919 --> 00:02:59,378 Con ese cristal y ese oro falso de mala calidad. 18 00:02:59,545 --> 00:03:01,419 No lo traigas a casa, por favor. 19 00:03:01,504 --> 00:03:03,378 Permítanme discrepar. 20 00:03:03,670 --> 00:03:06,294 Pero la estructura de oro es puro diseño chino. 21 00:03:06,379 --> 00:03:09,754 Y yo no diría que es oro de mala calidad en absoluto. 22 00:03:10,046 --> 00:03:14,129 El cristal es irrompible, así que tu mesa durará para siempre. 23 00:03:15,088 --> 00:03:16,504 Es el último que queda, 24 00:03:16,921 --> 00:03:18,630 y es una ganga. 25 00:03:22,922 --> 00:03:24,588 ¿Te gusta esta mesa? 26 00:03:24,714 --> 00:03:28,756 Me encanta. Es la mejor mesa que he visto. 27 00:03:29,173 --> 00:03:33,047 Llevo en el negocio más de 30 años, soy un experto. 28 00:03:33,132 --> 00:03:37,756 Así que... entiendo que tiene una mesa como esta en casa. 29 00:03:39,133 --> 00:03:41,382 No... Similar. 30 00:03:41,424 --> 00:03:42,424 Ah. 31 00:03:42,591 --> 00:03:45,798 No es exactamente el modelo Rörret. 32 00:03:47,216 --> 00:03:49,883 Si esta mesa es la mejor, ¿por qué no tienes una? 33 00:03:52,050 --> 00:03:54,466 No puedo permitirme una mesa de tan alta gama. 34 00:03:54,800 --> 00:03:59,967 Ah... Entonces no es una ganga. Así que admites que es caro. 35 00:04:00,176 --> 00:04:05,092 Es una ganga. Caro... pero es una ganga. 36 00:04:05,260 --> 00:04:08,300 Y recuerda, es estilo Vitage. 37 00:04:08,677 --> 00:04:10,926 - ¡"Vitage"! - El precio no importa. 38 00:04:11,136 --> 00:04:14,885 Dijiste que podías elegir la mesa de café. ¡Quiero esta! 39 00:04:15,636 --> 00:04:17,468 No quiero esta basura en mi casa. 40 00:04:17,594 --> 00:04:20,886 Mira, nena. Tú elegiste el color de las paredes, 41 00:04:20,970 --> 00:04:22,469 el día de nuestra boda. 42 00:04:22,678 --> 00:04:25,219 El traje que llevaré, el vestido de mi madre. 43 00:04:26,053 --> 00:04:28,219 Y sin mencionar... En fin. 44 00:04:29,721 --> 00:04:32,720 ¿Sin mencionar qué? Vamos, ¿no mencionar qué? 45 00:04:33,096 --> 00:04:36,345 Que no creía que fuera el momento adecuado para tener hijos. 46 00:04:36,721 --> 00:04:40,471 ¿No era el momento adecuado? ¿Cuando tenga 80, entonces? 47 00:04:40,889 --> 00:04:42,846 No era el momento adecuado para mí. 48 00:04:43,180 --> 00:04:44,763 ¿Está rechazando a su hijo? 49 00:04:45,347 --> 00:04:46,596 No, no lo rechazo. 50 00:04:46,639 --> 00:04:50,514 Sabes que lo quiero mucho. Ni siquiera pude elegir el nombre. 51 00:04:50,973 --> 00:04:54,014 - Ella le llamaba Cayetano. - Era el nombre de mi abuelo. 52 00:04:54,640 --> 00:04:57,347 Es un nombre de pacotilla para un torero fascista. 53 00:04:57,556 --> 00:04:59,723 Yo también me llamo Cayetano. 54 00:05:00,807 --> 00:05:02,098 ¿Te llamas Cayetano? 55 00:05:02,349 --> 00:05:06,765 Como mi padre, mi abuelo, su papá y muchas otras generaciones. 56 00:05:07,974 --> 00:05:10,432 Te conviene a ti, no a mi hijo. 57 00:05:10,517 --> 00:05:13,516 La cuestión no es el nombre de tu hijo, 58 00:05:13,558 --> 00:05:15,099 no hay solución para eso. 59 00:05:15,142 --> 00:05:19,017 Tenemos que decidir qué vamos a hacer con la mesa. 60 00:05:19,101 --> 00:05:22,017 Necesito saber si lo quieres o no. 61 00:05:22,559 --> 00:05:25,225 Mira, tengo que atender a otros clientes. 62 00:05:25,434 --> 00:05:27,100 No sé cómo los tienes, 63 00:05:27,268 --> 00:05:29,768 porque eres un terrible y sórdido vendedor 64 00:05:29,810 --> 00:05:33,309 - ¡como la mesa! - No seas así con él. 65 00:05:33,394 --> 00:05:37,184 Pero dijo que la mesa nos traerá la felicidad. No tiene sentido. 66 00:05:37,269 --> 00:05:38,643 No son tonterías. 67 00:05:38,935 --> 00:05:42,019 ¿Nos ves felices gracias a la puta mesa? 68 00:05:42,228 --> 00:05:44,727 ¿Crees que nos aporta felicidad? 69 00:05:44,936 --> 00:05:47,185 Si compras la mesa y la tratas bien. 70 00:05:47,728 --> 00:05:49,311 Te hará feliz. 71 00:05:50,896 --> 00:05:53,478 Trata bien a una mesa.. ¿Crees que es un perro? 72 00:05:53,604 --> 00:05:56,936 Los objetos deben tratados como nuestros seres queridos. 73 00:05:57,146 --> 00:05:58,561 Necesitan que se les quiera. 74 00:06:00,022 --> 00:06:01,937 Jesús, este tipo está loco... 75 00:06:02,188 --> 00:06:03,854 y también es un mentiroso. 76 00:06:04,105 --> 00:06:07,771 No le miento. Casi nunca miento a mis clientes. 77 00:06:08,105 --> 00:06:11,063 Este cristal irrompible, ¿es a prueba de balas? 78 00:06:11,523 --> 00:06:13,230 Nada es irrompible. 79 00:06:14,481 --> 00:06:19,063 Un jarrón puede romperse, un mueble puede romperse, 80 00:06:19,357 --> 00:06:21,814 un matrimonio puede romperse. 81 00:06:23,232 --> 00:06:26,356 Pero, cariño, te doy mi palabra... 82 00:06:27,190 --> 00:06:31,065 ¡que este cristal es irrompible! 83 00:06:37,233 --> 00:06:40,566 Además de ser un vendedor vendedor, ¡eres un gilipollas! 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,525 ¿Cómo salgo de aquí? Ah. Ya lo tengo. 85 00:06:46,567 --> 00:06:48,941 Entonces, ¿vas a cogerlo? 86 00:06:49,026 --> 00:06:51,359 Lo aceptaré. Aunque sea por orgullo. 87 00:06:51,443 --> 00:06:54,734 Eso es lo que me gusta. Eres un hombre con personalidad. 88 00:06:56,777 --> 00:06:59,359 Bueno... Bien. Voy a tomarlo. ¿De acuerdo? 89 00:06:59,694 --> 00:07:02,777 Pero entre tú y yo. honestamente te gusta la mesa? 90 00:07:07,611 --> 00:07:08,693 No. 91 00:07:09,486 --> 00:07:12,028 Ven y rellena el papeleo conmigo. 92 00:07:20,363 --> 00:07:21,904 MANUAL DE INSTRUCCIONES 93 00:07:54,033 --> 00:07:56,615 LA MESA DE CAFÉ 94 00:08:36,120 --> 00:08:37,286 Ya está. 95 00:08:38,370 --> 00:08:39,411 Ya está. 96 00:09:10,331 --> 00:09:12,498 ¡Bien, bien, bien! ¡Felicidades! 97 00:09:13,791 --> 00:09:16,290 Soy la única vecina que no ha conocido al bebé. 98 00:09:16,332 --> 00:09:20,373 Con el bebé y la mudanza, no hemos tenido tiempo... 99 00:09:20,625 --> 00:09:23,707 Mira qué bonito, ¡qué cosita tan bonita! 100 00:09:24,583 --> 00:09:27,041 ¡Eh, se parece tanto a su padre! 101 00:09:27,125 --> 00:09:28,999 ¡Es su doble! 102 00:09:30,042 --> 00:09:32,750 ¡Mira, Ruth! Mira qué mono, ven a conocerlo. 103 00:09:32,876 --> 00:09:34,542 Lo conocí el otro día, mamá. 104 00:09:34,834 --> 00:09:38,625 Guau, cariño. Puedes ser tan antipática a veces. 105 00:09:39,084 --> 00:09:42,334 Ahora parece que tiene un novio o algo así 106 00:09:42,419 --> 00:09:47,126 y no va bien, y ella se pasa el día de mal humor. 107 00:09:47,419 --> 00:09:49,584 No es un novio. Es diferente. 108 00:09:49,919 --> 00:09:53,585 Eso es ser adolescente. Tú te enamoras, te dejan... 109 00:09:53,878 --> 00:09:57,377 No me ha dejado. Me quiere, pero no lo admite. 110 00:09:57,420 --> 00:09:58,669 porque es un cobarde. 111 00:09:59,628 --> 00:10:01,378 Bueno, disfrútalo. 112 00:10:01,629 --> 00:10:06,670 Disfrútalo, porque crecen y están llenos de miradas sucias 113 00:10:06,754 --> 00:10:09,753 - y mal humor. - Sí, te garantizo que lo disfrutaremos. 114 00:10:10,087 --> 00:10:11,962 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 115 00:10:12,463 --> 00:10:13,921 Quita eso de en medio. 116 00:10:15,505 --> 00:10:17,879 ¡Felicidades, papá! 117 00:10:17,963 --> 00:10:21,088 ¡Ahora el segundo! Puede que se le haya acabado el tiempo a tu mujer. 118 00:10:22,006 --> 00:10:25,005 Dos es mejor que uno. Con un hijo único. 119 00:10:25,089 --> 00:10:26,922 Ya ves, a están locos como el mío. 120 00:10:27,089 --> 00:10:28,255 Vamos, Ruth. 121 00:10:28,506 --> 00:10:32,423 - Tomaré nota del consejo. Chao. - Adios. Adiós. 122 00:10:41,966 --> 00:10:45,257 Veo que aún no le has le has contado a tu mujer lo nuestro. 123 00:10:45,508 --> 00:10:48,257 Ruth, es suficiente. No tiene gracia. 124 00:10:48,383 --> 00:10:51,050 - ¿No recuerdas lo que pasó? - ¿El qué? 125 00:10:51,384 --> 00:10:54,341 Intentaste besarme en el ascensor y lo evité. 126 00:10:54,801 --> 00:10:56,508 Ya está. Estabas siendo tonto. 127 00:10:56,592 --> 00:10:58,300 - ¿Haciendo el tonto? - Ruth. 128 00:10:58,342 --> 00:11:00,008 Sé que es una edad difícil. 129 00:11:00,592 --> 00:11:03,592 Y lo entiendo. Pero deja de inventar estas cosas. 130 00:11:03,968 --> 00:11:06,384 - No tiene gracia. - ¿Y los días que hablamos? 131 00:11:06,427 --> 00:11:08,592 ¿Y los bonitos mensajes que enviaste? 132 00:11:09,135 --> 00:11:12,760 Eran poemas, Ruth. Te recomendé un libro de poesía 133 00:11:12,803 --> 00:11:15,343 para un proyecto escolar. Tú me lo pediste. 134 00:11:15,428 --> 00:11:19,260 - Poemas de amor. - Dijiste que el proyecto trataba de eso. 135 00:11:20,261 --> 00:11:21,803 - Mira, chico... - Es Ruth. 136 00:11:22,304 --> 00:11:28,511 Ruth, Ruth. Si realmente te hiciste ilusiones. Lo siento. 137 00:11:29,387 --> 00:11:32,512 - Pero es suficiente. - Si le mostrara a mis padres los textos, 138 00:11:33,305 --> 00:11:35,845 - no pensarán que es un error. - ¿Qué textos? 139 00:11:36,471 --> 00:11:39,429 - ¡Los poemas de amor! - ¡Eran de un libro! 140 00:11:39,555 --> 00:11:42,721 ¡Para un proyecto escolar! No eran personales. 141 00:11:43,139 --> 00:11:44,721 Ruth, ¿me estás chantajeando? 142 00:11:44,806 --> 00:11:47,013 Quiero que me digas que me quieres. 143 00:11:47,056 --> 00:11:48,513 María no te excita, 144 00:11:48,639 --> 00:11:50,805 sólo quieres empezar de nuevo, 145 00:11:50,889 --> 00:11:53,847 estar conmigo y follarme todo el día. Admítelo. 146 00:11:54,890 --> 00:11:56,139 ¿Qué estás diciendo? 147 00:11:56,223 --> 00:11:59,139 Cuando te ayudé a mudarte no dejabas de mirarme. 148 00:11:59,223 --> 00:12:01,473 - Es realmente obvio. - ¿El qué? 149 00:12:01,558 --> 00:12:04,890 Te gustan todas mis fotos Instagram. Todas. 150 00:12:04,974 --> 00:12:09,515 Ruth, me gustó una foto de tu perro jugando con un peluche. Ya está. 151 00:12:10,433 --> 00:12:13,724 Sólo di que me amas. Sólo quiero que lo admitas. 152 00:12:16,434 --> 00:12:18,183 Mira, sigamos siendo amigos. 153 00:12:18,809 --> 00:12:21,391 Me gustas mucho, pareces pareces una buena chica, 154 00:12:21,935 --> 00:12:23,350 pero tienes 13 años. 155 00:12:23,643 --> 00:12:27,392 Tengo un compañero. Tengo tengo un bebé... Soy padre. 156 00:12:27,685 --> 00:12:30,809 Deja a María y a tu hijo. Y podemos huir esta noche. 157 00:12:30,893 --> 00:12:33,310 Donde quieras. Estoy dispuesto a todo. 158 00:12:33,686 --> 00:12:34,810 Tengo que irme. 159 00:12:58,729 --> 00:13:01,353 Hermoso, hermoso... 160 00:13:03,564 --> 00:13:07,146 ¿No es curioso que el vendedor también se llama Cayetano? 161 00:13:08,189 --> 00:13:11,771 - ¿Por qué es raro? - No lo sé, me parece gracioso. 162 00:13:12,981 --> 00:13:14,022 Pues yo no. 163 00:13:14,148 --> 00:13:17,855 Cómo dos personas en el mismo lugar tienen el mismo nombre de mierda. 164 00:13:20,398 --> 00:13:22,648 - Es el nombre de tu hijo. - Desgraciadamente. 165 00:13:22,857 --> 00:13:24,648 ¿Rechazas su nombre? 166 00:13:24,732 --> 00:13:26,815 ¡No lo rechazo! 167 00:13:27,066 --> 00:13:29,481 No me gusta. Quería un nombre normal. 168 00:13:30,441 --> 00:13:33,399 Normal... Para empezar, no querías un hijo. 169 00:13:33,483 --> 00:13:35,399 ¡Si eligieras, no estaría aquí! 170 00:13:35,650 --> 00:13:38,232 ¿Esto se debe a la mesa? Es suficiente. 171 00:13:51,609 --> 00:13:53,818 Mierda, falta un tornillo para el vaso. 172 00:13:55,610 --> 00:13:56,651 Que te den. 173 00:14:00,777 --> 00:14:02,360 Mierda, falta un tornillo. 174 00:14:09,320 --> 00:14:13,361 Esos malditos suecos se dejaron un tornillo para la mesa. 175 00:14:14,279 --> 00:14:16,486 Los suecos no tienen la culpa, nena, 176 00:14:16,529 --> 00:14:19,570 sino el horrible vendedor que ¡te estafó con la mesa! 177 00:14:19,821 --> 00:14:20,861 Le llamaré. 178 00:14:21,404 --> 00:14:22,028 - Llama. - Le diré que lo traiga ahora. 179 00:14:22,029 --> 00:14:23,550 - Llama. - Le diré que lo traiga ahora 180 00:14:23,613 --> 00:14:24,904 Sí, llama. Llámalo. 181 00:14:34,031 --> 00:14:36,488 Hola, soy el cliente de esta mañana 182 00:14:36,531 --> 00:14:38,072 que compró la mesa Rönet. 183 00:14:38,823 --> 00:14:41,988 El Röre... Rörret. 184 00:14:42,073 --> 00:14:44,614 Sí. No, es perfecto. 185 00:14:44,657 --> 00:14:47,698 Me encanta cómo queda en el salón, es precioso en el salón. 186 00:14:47,740 --> 00:14:50,906 Sí. Lo único es que le falta un tornillo. 187 00:14:51,240 --> 00:14:53,865 Uno que sostiene el vaso, sí... 188 00:14:54,283 --> 00:14:57,199 Uno que va con el bloque de madera en la parte superior... 189 00:14:57,575 --> 00:15:01,365 ¿Te acuerdas? Sí. Hay cuatro, pero necesito cinco. 190 00:15:01,450 --> 00:15:04,908 No. No, necesito que me lo traigas hoy. 191 00:15:04,992 --> 00:15:07,241 ¿De acuerdo? Lo necesito hoy porque... 192 00:15:07,326 --> 00:15:09,158 No voy a... No, no voy. 193 00:15:09,326 --> 00:15:12,826 No voy a ir. Gasté tanto en la mesa y ¿tengo que cogerla? 194 00:15:13,243 --> 00:15:16,242 Lo menos que podrías hacer es... Vale, espera un segundo. 195 00:15:19,827 --> 00:15:22,451 ¿Sí? Vale, vale. Perfecto. 196 00:15:22,661 --> 00:15:25,160 En la dirección que figura en la factura. 197 00:15:25,911 --> 00:15:26,827 Sí, estamos aquí, no no te preocupes. Gracias, esperaremos aquí. 198 00:15:26,828 --> 00:15:29,368 Sí, estamos aquí, no se preocupe. Gracias, esperaremos aquí. 199 00:15:31,703 --> 00:15:33,453 Ahora tenemos un tornillo. 200 00:15:33,912 --> 00:15:35,369 ¿Puedes poner eso aquí? 201 00:15:36,120 --> 00:15:38,328 Sí, cariño, por eso lo compramos. 202 00:15:38,412 --> 00:15:40,869 Veo que no te importa mi opinión. 203 00:15:41,162 --> 00:15:44,120 Cariño, tú elegiste todo en la casa. 204 00:15:44,455 --> 00:15:47,620 ¿De acuerdo? La única cosa que elegí fue la mesa. 205 00:15:48,038 --> 00:15:49,370 Y mira cómo actúas. 206 00:15:49,455 --> 00:15:52,370 Ah. ¿Así que todo lo demás es mío? 207 00:15:52,538 --> 00:15:54,455 - ¿El bebé también? - Es nuestro. 208 00:15:54,539 --> 00:15:58,163 Así que si un día nos divorciamos, me quedaré con todo lo demás. 209 00:15:58,247 --> 00:16:02,080 Sí. Puedes quedártelo todo. Quédatelo todo, estaré con la mesa 210 00:16:02,164 --> 00:16:05,789 bajo un puente. Los dos allí. Bueno, los tres. 211 00:16:05,873 --> 00:16:07,539 Tres. ¿Ya estás contento? 212 00:16:08,082 --> 00:16:09,956 - Me voy de compras. - De acuerdo. 213 00:16:10,040 --> 00:16:13,457 Tu hermano pedófilo y su novia adolescente van a venir. 214 00:16:15,249 --> 00:16:16,373 ¿Qué debo comprar? 215 00:16:16,583 --> 00:16:19,582 Mira, cariño, tú eliges. Hoy he elegido demasiado. 216 00:16:19,666 --> 00:16:21,832 Puedo elegir una cosa por década. 217 00:16:21,874 --> 00:16:23,999 ¡Ya está bien! ¿Qué debo comprar? 218 00:16:25,334 --> 00:16:27,541 No sé, lo de siempre... 219 00:16:27,584 --> 00:16:30,374 Pan, tomates, huevos para hacer una tortilla. 220 00:16:30,417 --> 00:16:32,833 Compra embutidos. Es mi hermano, cálmate. 221 00:16:33,085 --> 00:16:36,792 No puede comer embutidos ni huevos. Dice que se ha vuelto vegano. 222 00:16:38,001 --> 00:16:39,625 ¿Mi hermano se ha vuelto vegano? 223 00:16:39,710 --> 00:16:42,834 Desde que su novia de 18 años es vegana. 224 00:16:42,918 --> 00:16:47,585 Si ella fuera caníbal, él comería carne ¡sólo para tirársela! ¡Los hombres son así! 225 00:16:48,461 --> 00:16:52,501 De todos modos, no importa. Veré lo que compro. 226 00:16:52,502 --> 00:16:53,794 Mi hermano, un vegano. 227 00:16:54,378 --> 00:16:56,752 Es una elección personal. 228 00:16:56,837 --> 00:17:00,419 Algunas personas optan por ir veganos, otros compran mesas de mierda. 229 00:17:01,170 --> 00:17:03,462 Me voy. No voy a coger mis llaves. 230 00:17:04,379 --> 00:17:05,837 Quédate aquí con el bebé. 231 00:17:06,588 --> 00:17:09,462 - ¿No te lo llevas? - Necesito estar solo. 232 00:17:10,129 --> 00:17:12,295 Bueno, compra vino. Tengo ganas de beber. 233 00:17:13,129 --> 00:17:16,504 Yo también tengo ganas de beber, pero no puedo, por el bebé. 234 00:17:16,589 --> 00:17:17,963 Podrías apoyarme. 235 00:17:18,630 --> 00:17:22,171 Hoy me apetece una copa. /Bien, me voy. 236 00:17:22,880 --> 00:17:26,755 Vigila al bebé, y mira si puedes conseguir que se duerma. 237 00:17:27,506 --> 00:17:29,214 - Sí. - Sí. 238 00:17:29,798 --> 00:17:31,630 - Adios. - Adios. 239 00:17:32,215 --> 00:17:33,215 ¡Vaya! 240 00:17:36,007 --> 00:17:37,881 Estabas tan callado... Cierto. 241 00:17:38,507 --> 00:17:43,006 Hey? [¿Quieres un poco de música? ¿Te pongo un poco de música? 242 00:17:52,050 --> 00:17:55,092 ¿No te gusta? Oh, no le gusta la música. 243 00:18:00,259 --> 00:18:01,592 Ahí estamos, ahí estamos. 244 00:18:08,469 --> 00:18:11,009 ¿Qué ha hecho mamá? ¿Te ha despertado? 245 00:18:11,385 --> 00:18:14,510 Oh. ¡Tu madre es tan mala! 246 00:18:14,595 --> 00:18:17,594 Despertó al hermoso bebé. 247 00:18:17,678 --> 00:18:20,219 Hermoso bebé, hermoso bebé... 248 00:18:21,761 --> 00:18:24,386 ¿Qué te pasa? ¿Por qué lloras así? 249 00:18:24,471 --> 00:18:28,636 Ah... Tienes un nombre muy feo. nombre, por eso estás llorando. 250 00:18:29,429 --> 00:18:33,386 ¿Sí? ¿Es por el nombre? ¡Oh, pobrecito! 251 00:18:33,471 --> 00:18:36,887 Oh. oh... Papi. Buen papi. 252 00:18:37,180 --> 00:18:41,179 Papá es bueno, ¿verdad? ¿Cuánto te quiere papá? 253 00:18:42,180 --> 00:18:45,222 ¿Cuánto te quiere papá papá? ¿Te quiere infinitamente? 254 00:18:45,598 --> 00:18:50,263 ¿Qué? Te voy a comer ¡te voy a comer! ¡Te voy a comer! 255 00:18:50,889 --> 00:18:54,473 Te voy a comer. La mesa... 256 00:18:54,640 --> 00:18:57,973 ¿Te gusta la mesita, cariño? ¿Te gusta la mesita, cariño? 257 00:18:58,182 --> 00:19:01,181 ¿La nueva mesa de papá? ¿Te gusta? 258 00:19:02,057 --> 00:19:06,265 Oye, ¿y la mesa? Mira la mesa. 259 00:19:06,433 --> 00:19:09,890 Mira, la nueva mesa. ¿Te gusta la mesa? 260 00:19:10,600 --> 00:19:13,140 ¿Has visto qué mesa más bonita? 261 00:20:44,025 --> 00:20:49,025 Disculpe, ¿podría recomendarme un buen vino? 262 00:20:50,985 --> 00:20:54,317 Bueno... Un buen vino depende de lo que te guste. 263 00:20:55,027 --> 00:20:57,360 Este no es demasiado caro y me gusta. 264 00:21:00,527 --> 00:21:01,735 ¿Muchas gracias? 265 00:21:03,819 --> 00:21:09,402 Le informamos de que las toallas toallas absorbentes están en el pasillo tres. 266 00:21:11,028 --> 00:21:13,861 ¿Maria? -¡Maria! 267 00:21:15,446 --> 00:21:17,487 - ¡Hola! - Cariño, ten cuidado. 268 00:21:17,779 --> 00:21:19,320 - ¿Es tu hija? - ¡Sí! 269 00:21:19,363 --> 00:21:20,737 ¡Es encantadora! 270 00:21:20,821 --> 00:21:22,903 - ¿Recuerdas a mi amiga María? - No. 271 00:21:23,154 --> 00:21:25,196 - Te tuve en mis brazos. - Sí. 272 00:21:25,822 --> 00:21:29,154 - ¿Qué tal? - Bien. Ya no vivo por aquí, 273 00:21:30,280 --> 00:21:32,738 Me divorcié, no sé si lo sabes. 274 00:21:32,947 --> 00:21:35,030 He oído que no acabó muy bien. 275 00:21:35,365 --> 00:21:39,322 No. El bastardo huyó... una mujer más joven y guapa. 276 00:21:39,990 --> 00:21:42,364 -Lo de siempre, ya ves. -¿Es papá el bastardo? 277 00:21:42,698 --> 00:21:44,780 Sí, cariño. El bastardo es tu padre. 278 00:21:46,074 --> 00:21:49,281 - ¿Qué tal? - Bien. Superándolo, supongo. 279 00:21:49,574 --> 00:21:50,781 ¡Pero enhorabuena! 280 00:21:50,824 --> 00:21:52,740 ¡He oído que por fin eres mamá! 281 00:21:52,866 --> 00:21:55,949 ¡Sí, por fin! Honestamente, no fue fácil. 282 00:21:56,533 --> 00:21:59,407 Jesús no estaba convencido al 100%, ya sabes... 283 00:21:59,742 --> 00:22:02,532 Y cuando decidimos, no había manera de conseguir... 284 00:22:02,700 --> 00:22:05,825 - Vaya. - Sí, más de dos años de tratamiento. 285 00:22:05,951 --> 00:22:10,075 Tiempos realmente difíciles, Ana. Pero ahora, tenemos a nuestro bebé 286 00:22:10,159 --> 00:22:13,450 -y estamos tan felices. -¡Oh, eso es increíble! 287 00:22:13,534 --> 00:22:15,451 - ¡Sí! - ¿Cómo se llama? 288 00:22:16,369 --> 00:22:17,701 Cayetano. 289 00:22:18,619 --> 00:22:19,743 ¿Cayetano? 290 00:23:20,250 --> 00:23:22,249 Ser madre es lo mejor que hay. 291 00:23:22,291 --> 00:23:24,374 Es duro, no voy a mentir. 292 00:23:24,625 --> 00:23:27,375 Y la vida tal como la conoces 293 00:23:28,292 --> 00:23:33,291 Pero cuando ves a tu hija, ese amor es incomparable. 294 00:23:33,584 --> 00:23:37,626 Ya lo sentí cuando lo sostuve después de nacer. 295 00:23:37,627 --> 00:23:38,126 - Es increíble. - ¿Cómo está tu marido? 296 00:23:38,127 --> 00:23:39,959 - Es increíble. - ¿Cómo está tu marido? 297 00:23:40,293 --> 00:23:43,584 Hacía siglos que no lo veía. Me he reído mucho con él. 298 00:23:44,543 --> 00:23:47,293 Siempre estaba bromeando. ¿Cómo le va como padre? 299 00:23:47,586 --> 00:23:52,127 Bien, realmente feliz. Es un blandengue, ya lo conoces. 300 00:23:52,669 --> 00:23:56,336 Nos mudamos a casa de su abuela, ella murió... 301 00:23:56,504 --> 00:24:00,961 - Perdona. - Gracias. Y Jesús está con el bebé. 302 00:24:01,045 --> 00:24:02,586 Es su primera vez a solas. 303 00:24:02,754 --> 00:24:05,879 Debe despertar y acostumbrarse. 304 00:24:06,213 --> 00:24:08,712 Exacto. Y necesitaba salir... 305 00:24:08,796 --> 00:24:11,295 Y hacer la compra con tranquilidad. 306 00:24:11,380 --> 00:24:13,920 No tendrás mucho de eso a partir de ahora. 307 00:24:14,630 --> 00:24:19,171 Así que disfrútalo. Aunque saques la basura por la noche, disfrútalo. 308 00:24:19,631 --> 00:24:21,380 Disfruta de ese momento de paz. 309 00:25:24,678 --> 00:25:25,844 Hola? 310 00:25:26,554 --> 00:25:29,387 Jesús, alguien quiere saludar. 311 00:25:31,054 --> 00:25:34,012 ¡Eh, papá guay! 312 00:25:34,179 --> 00:25:38,263 ¡Enhorabuena! ¡He oído que Cayetano ha llegado! 313 00:25:38,347 --> 00:25:40,554 ¿Verdad? ¿Jesús? 314 00:25:41,472 --> 00:25:42,721 ¿Hola, Jesús? 315 00:25:43,014 --> 00:25:44,263 Creo que está cortado. 316 00:25:44,430 --> 00:25:48,389 Se habrá quedado sin batería o estará con el bebé. 317 00:25:48,598 --> 00:25:50,597 Lo llamaré otro día. 318 00:25:51,223 --> 00:25:52,223 De acuerdo. 319 00:25:52,265 --> 00:25:55,097 De todos modos, ahora no, porque la casa es un desastre. 320 00:25:55,431 --> 00:25:58,723 Pero cuando terminemos de instalarnos ven a tomar un café, 321 00:25:58,807 --> 00:26:01,890 traiga a su hija y conocer a Cayetano. ¿Te parece bien? 322 00:26:01,974 --> 00:26:03,640 - Sí, ¿vamos un día? - Sí. 323 00:26:04,432 --> 00:26:05,598 Pues ven. 324 00:27:41,984 --> 00:27:45,775 - ¿Qué pasó entonces? ¿Se cortó? - Sí. 325 00:27:45,859 --> 00:27:49,484 Bueno... Voy a comprar vino. 326 00:27:49,735 --> 00:27:51,942 Tu hermano es molesto sin alcohol. 327 00:27:52,402 --> 00:27:55,817 Ahí está ese caro Rioja que compramos 328 00:27:55,902 --> 00:28:00,652 para celebrar mi embarazo, y el más barato que siempre compramos 329 00:28:00,736 --> 00:28:02,902 que nos gustan. ¿Cuál compro? 330 00:28:03,986 --> 00:28:05,152 No me importa. 331 00:28:05,611 --> 00:28:09,069 ¡Ayúdame! Sólo tú y tu hermano lo beberán. 332 00:28:09,154 --> 00:28:12,111 ¿Cuál de ellos? ¿El caro o el más barato? 333 00:28:12,195 --> 00:28:14,069 - Sí. - ¿Si qué? 334 00:28:16,612 --> 00:28:17,613 Sí. 335 00:28:18,280 --> 00:28:22,112 Bueno... Compraré lo de siempre, ¿vale? 336 00:28:30,697 --> 00:28:33,613 Carlos Asienta, por favor diríjase al mostrador de información. 337 00:28:36,947 --> 00:28:39,489 Oye... ¿Me has colgado? 338 00:28:41,240 --> 00:28:43,072 ¿Cómo puedes colgar así? 339 00:28:45,157 --> 00:28:48,865 Compro vino para disculparme, ¿y ¿vas y me cuelgas el teléfono? 340 00:28:49,866 --> 00:28:51,323 ¿Eres estúpido o qué? 341 00:28:53,533 --> 00:28:54,615 Hola? 342 00:31:05,046 --> 00:31:07,003 SONRÍE A LA VIDA 343 00:31:11,838 --> 00:31:13,754 - Hola. Ruth. - ¿Qué haces aquí? 344 00:31:14,213 --> 00:31:15,879 Necesito un favor. 345 00:31:16,547 --> 00:31:21,505 - ¿Estás pintando? - Sí. Estoy pintando una habitación de rojo. 346 00:31:21,839 --> 00:31:25,880 - ¿Le has hablado a tu mujer de nosotros? - Ruth, en otro momento, ¿vale? 347 00:31:25,964 --> 00:31:29,673 - Ahora mismo necesito tu ayuda. - ¿Cuándo le hablarás de nosotros? 348 00:31:30,215 --> 00:31:33,673 - Necesito que se lo digas ahora. - Se lo diré esta tarde, ¿vale? 349 00:31:34,507 --> 00:31:36,798 - ¿Sí? ¿Me lo prometes? - Esta tarde. 350 00:31:36,840 --> 00:31:39,174 - Sí. - No digas eso para callarme. 351 00:31:39,550 --> 00:31:43,465 Si no se lo dices, vendré después de pasear al perro 352 00:31:43,550 --> 00:31:45,674 y se lo diré yo mismo. En serio. 353 00:31:45,966 --> 00:31:48,299 - No aguanto más. - ¡Hola! 354 00:31:49,217 --> 00:31:51,550 - ¿De qué estás hablando? - De nuestras cosas. 355 00:31:51,967 --> 00:31:55,550 - Oye, ¿esas manchas? - Estoy pintando una habitación de rojo. 356 00:31:55,634 --> 00:31:58,926 - Necesito un producto de limpieza. - Por supuesto, ¿cuál? 357 00:31:59,052 --> 00:32:02,676 Detergente, lejía, quitamanchas... 358 00:32:02,760 --> 00:32:04,967 - Los traeré mañana. - Esta tarde. 359 00:32:05,260 --> 00:32:07,967 Tráelos de vuelta entonces, Vendré por ellos. 360 00:32:08,052 --> 00:32:11,218 Puede devolverlos mañana. Ruth, consigue lo que necesita. 361 00:32:11,761 --> 00:32:14,843 - Gracias. - ¿Estás pintando la habitación del bebé? 362 00:32:15,303 --> 00:32:16,968 Sí, rojo. 363 00:32:17,053 --> 00:32:21,886 El rosa es mi color favorito, mi casa está cubierta de diferentes tonos. 364 00:32:22,429 --> 00:32:25,511 Especialmente en el dormitorio. ¿Y en el tuyo? 365 00:32:27,304 --> 00:32:29,387 - ¿Cuál es tu color favorito? - ¿Cuál es tu color favorito? 366 00:32:29,638 --> 00:32:32,387 Er. rojo... Creo. - Ah. 367 00:32:33,555 --> 00:32:37,220 - Toma. Esto es lo que tenemos. - Gracias, gracias. Los devolveré más tarde. 368 00:32:37,638 --> 00:32:41,055 Vendré esta tarde después de pasear a Nicolás. 369 00:32:41,139 --> 00:32:43,013 - Adios. - Adios. 370 00:32:43,056 --> 00:32:44,513 ¡Adiós! 371 00:32:57,765 --> 00:33:00,932 - ¿Qué haces aquí? - La puerta principal estaba abierta. 372 00:33:01,016 --> 00:33:02,890 Te he traído el tornillo. 373 00:33:03,891 --> 00:33:04,932 ¿El tornillo? 374 00:33:04,974 --> 00:33:08,057 No sé qué ha pasado, un error de fábrica, supongo. 375 00:33:08,308 --> 00:33:12,224 Pero cogí este, que estaba en otra mesa en el almacén. 376 00:33:12,309 --> 00:33:16,349 Déjame hablar con el fabricante para que me envíen otro. 377 00:33:16,434 --> 00:33:19,934 El cliente es muy importante. Y como su caso era urgente... 378 00:33:20,601 --> 00:33:21,684 Aquí está. 379 00:33:22,768 --> 00:33:27,975 Disculpe las molestias. Aunque fue diseñado en Suecia, 380 00:33:28,060 --> 00:33:30,393 En realidad se fabricó en China. 381 00:33:31,019 --> 00:33:36,310 Por supuesto, no es lo mismo, pero ahora todo está hecho en China. 382 00:33:36,852 --> 00:33:39,019 Sí, todo. Gracias, adiós. 383 00:33:39,103 --> 00:33:41,811 ¿Pasa algo? No tienes buen aspecto. 384 00:33:42,270 --> 00:33:43,727 - Sí. - ¿Te ayudo... 385 00:33:43,770 --> 00:33:45,644 - ¿Poner el tornillo? - No, gracias. 386 00:33:45,895 --> 00:33:48,144 Debes apretar bien las piezas. 387 00:33:48,270 --> 00:33:52,937 Estos tornillos sujetan el cristal. Deben apretarse con precisión. 388 00:33:53,021 --> 00:33:57,728 El cristal es muy pesado, puede romperse si no se monta correctamente. 389 00:33:57,813 --> 00:34:01,521 Aunque te dije que era casi irrompible. 390 00:34:03,022 --> 00:34:04,104 Gracias. Adiós. Adios. 391 00:34:04,189 --> 00:34:07,938 De todas formas, no te lo había dicho antes, Te he traído este cupón 392 00:34:08,689 --> 00:34:11,772 que debes rellenar para ganar un abanico. 393 00:34:12,440 --> 00:34:16,564 Sólo tienes que rellenar tus datos y entrarás en el sorteo. 394 00:34:16,648 --> 00:34:19,565 - No, gracias. No me interesa. - Si lo haces ahora... 395 00:34:19,857 --> 00:34:22,440 Lo cogeré y lo pondré en el sorteo. 396 00:34:22,524 --> 00:34:24,690 No. No me gustan los regalos. 397 00:34:25,191 --> 00:34:28,856 Estoy haciendo este sorteo, y un cliente como tú... 398 00:34:28,941 --> 00:34:31,774 y para compensar el tornillo. 399 00:34:32,192 --> 00:34:33,732 Estoy seguro de que ganarás. 400 00:34:35,192 --> 00:34:37,899 Toma mi pluma. Es sólo un momento. 401 00:34:38,150 --> 00:34:42,150 Mira, es un ventilador de lujo. 402 00:34:42,359 --> 00:34:45,608 Es precioso, está hecho en Japón. 403 00:34:47,026 --> 00:34:50,526 - Lo pintaré. - ¿Estás pintando el piso? 404 00:34:50,902 --> 00:34:53,234 - Estás decorando para el bebé. - Sí. 405 00:34:53,319 --> 00:34:55,818 No te preocupes, lo haré. 406 00:34:56,152 --> 00:34:59,401 Dame tus datos y date la vuelta date la vuelta para que pueda apoyarme en ti. 407 00:35:03,861 --> 00:35:05,777 Nombre completo. 408 00:35:07,111 --> 00:35:08,902 Jesús Casas Borobia. 409 00:35:09,195 --> 00:35:10,986 Jesús Casas... 410 00:35:11,404 --> 00:35:13,153 ¿Borobia con B o con V? 411 00:35:13,279 --> 00:35:15,528 - Con una B. - La primera es una B... 412 00:35:15,612 --> 00:35:17,153 - ¿y el segundo? - Ambos. 413 00:35:17,237 --> 00:35:20,321 Vale. ¿Tu número de teléfono? 414 00:35:20,780 --> 00:35:27,071 615.35.14. 415 00:35:27,447 --> 00:35:29,654 Y por último, una dirección de correo electrónico. 416 00:35:30,239 --> 00:35:34,863 dearbabyjesus(jesusitodemivida)76@gmail.com 417 00:35:35,448 --> 00:35:38,030 Querido niño Jesús... Grandioso. 418 00:35:38,073 --> 00:35:40,031 ¿Todo junto, sin guiones ni nada? 419 00:35:40,074 --> 00:35:41,323 Todos juntos. 420 00:35:42,824 --> 00:35:48,156 Hecho. "Querido niño Jesús, eres un niño como yo. 421 00:35:48,449 --> 00:35:51,449 Por eso te quiero tanto y te doy mi corazón". 422 00:35:51,866 --> 00:35:55,949 "Todos te traen, yo también te traeré una taza de manteca, 423 00:35:56,033 --> 00:35:59,490 y un tazón de dulce miel". ¿Ves cómo lo sé? 424 00:35:59,867 --> 00:36:02,116 - Sí. - Es una oración muy bonita, de verdad. 425 00:36:02,201 --> 00:36:05,491 - Soy muy religioso. ¿Lo es usted? - La verdad es que no. 426 00:36:05,576 --> 00:36:11,159 Oye... Podríamos salir a cenar, 427 00:36:11,243 --> 00:36:14,451 o ir al cine o ir a tomar una copa, ¿verdad? 428 00:36:16,035 --> 00:36:18,076 Y... Emm... 429 00:36:18,410 --> 00:36:21,410 Realmente me gustas. No sé... 430 00:36:22,161 --> 00:36:23,743 Creo que tenemos... 431 00:36:24,328 --> 00:36:25,785 Creo que hay sentimiento. 432 00:36:26,244 --> 00:36:29,285 Sinceramente. No tengo muchos amigos. 433 00:36:29,369 --> 00:36:33,036 Pero podríamos reunirnos de de vez en cuando. Si quieres. 434 00:36:33,495 --> 00:36:36,036 Te traeré el ventilador cuando lo ganes. 435 00:36:36,787 --> 00:36:38,411 Y explicarte cómo funciona. 436 00:38:41,092 --> 00:38:44,882 VOLVERÉ EN UNOS 30 MINUTOS. IDIOTA. 437 00:39:58,765 --> 00:40:01,765 FELIZ DÍA DEL PADRE 438 00:41:59,902 --> 00:42:01,401 ¡Jesús! 439 00:42:29,239 --> 00:42:30,363 ¡Jesús! 440 00:42:37,781 --> 00:42:40,739 ¿Por qué demonios no abriste? ¿Por qué colgaste? 441 00:42:43,282 --> 00:42:44,406 ¿Puede responderme? 442 00:42:44,907 --> 00:42:47,698 - El bebé. - ¿Qué pasa con él? ¿Qué ha pasado? 443 00:42:49,032 --> 00:42:51,698 - Lo estaba durmiendo. - ¿Y? 444 00:42:52,658 --> 00:42:57,866 Y... por eso no abrí, era difícil conseguir que se durmiera. 445 00:42:57,950 --> 00:42:59,907 Empezó a llorar cuando te fuiste. 446 00:43:00,450 --> 00:43:02,492 Ahora no puedes entrar en la habitación, ¿vale? 447 00:43:02,701 --> 00:43:04,450 - Está profundamente dormido. - Está bien. 448 00:43:04,743 --> 00:43:07,158 - ¿Había hecho caca? - No, no lo había hecho. 449 00:43:07,243 --> 00:43:09,200 ¿Seguro que lo has comprobado? - Sí. 450 00:43:10,451 --> 00:43:12,826 Me asusté cuando no abriste. 451 00:43:12,910 --> 00:43:15,076 Joder, pensaba que había pasado algo. 452 00:43:15,327 --> 00:43:17,743 Bueno, algo pasó. 453 00:43:18,535 --> 00:43:19,659 ¿Qué ha pasado? 454 00:43:21,619 --> 00:43:23,410 ¡Jesús, respóndeme! ¿Eres tonto? 455 00:43:23,620 --> 00:43:25,327 El cristal de la mesa se rompió. 456 00:43:26,578 --> 00:43:27,744 ¿Tu nueva mesa? 457 00:43:29,453 --> 00:43:31,327 ¿El cristal irrompible? 458 00:43:35,662 --> 00:43:36,870 Eso es karma. 459 00:43:41,537 --> 00:43:42,954 Te das cuenta, ¿verdad? 460 00:43:44,580 --> 00:43:46,246 El karma te ha castigado. 461 00:43:51,455 --> 00:43:52,830 ¿Qué es esto? 462 00:43:53,873 --> 00:43:55,997 Es mi sangre. Es la mía. 463 00:43:56,331 --> 00:43:58,080 Me corté el dedo cuando se rompió el cristal. 464 00:43:58,331 --> 00:44:00,705 - ¿Sangraste tanto? - Sí. 465 00:44:00,789 --> 00:44:04,831 - ¿Te encuentras bien? Estás pálido. - Sí, me siento un poco débil. 466 00:44:08,999 --> 00:44:11,664 No saldrá. Esta mancha no saldrá. 467 00:44:13,083 --> 00:44:16,332 Tendremos que tirar la alfombra y comprar una nueva. 468 00:44:16,416 --> 00:44:18,499 Tu maldita mesa está costando mucho. 469 00:44:18,875 --> 00:44:20,915 - ¿Cómo se rompió? - No lo sé. 470 00:44:21,000 --> 00:44:22,665 - ¿No lo sabes? - No. 471 00:44:23,292 --> 00:44:25,666 Vaya mierda de mesa. 472 00:44:26,917 --> 00:44:30,291 Ese vendedor sórdido dijo que era irrompible... Wow. 473 00:44:30,584 --> 00:44:33,376 Qué buena elección, mi querida. Felicidades. 474 00:44:33,460 --> 00:44:34,626 Qué glorioso. 475 00:44:36,752 --> 00:44:37,792 Vaya. 476 00:44:39,627 --> 00:44:40,709 Muévete. 477 00:44:40,793 --> 00:44:43,877 Voy a hacer la comida, tu hermano vendrá pronto. 478 00:44:46,211 --> 00:44:48,877 ¿Vas a ayudar, o simplemente mirar al espacio? 479 00:44:50,211 --> 00:44:52,168 Cristal irrompible... 480 00:45:25,882 --> 00:45:27,047 ¿De qué te ríes? 481 00:45:28,132 --> 00:45:32,964 El cristal rompiéndose, joder, ¡lo del cristal irrompible! 482 00:45:35,591 --> 00:45:37,548 ¡Ni siquiera duró un día, tío! 483 00:45:41,799 --> 00:45:47,466 Vamos... ¿Qué hiciste para romperlo? 484 00:45:47,967 --> 00:45:50,924 ¿Cómo pudiste romperlo tan rápido? 485 00:45:58,801 --> 00:46:03,175 Me hubiera encantado ver el momento en que se rompió. 486 00:46:03,844 --> 00:46:06,968 Me hubiera encantado ver la expresión de tu cara. 487 00:46:14,470 --> 00:46:18,969 Honestamente, daría cualquier cosa por haberlo visto. 488 00:46:22,137 --> 00:46:23,637 Por favor... 489 00:46:31,054 --> 00:46:34,929 Mira... No me he reído tanto en tanto tiempo. 490 00:46:36,805 --> 00:46:42,179 Comprar esa mesa de mierda valió la pena por este momento. 491 00:46:42,722 --> 00:46:44,264 Gracias. 492 00:47:01,807 --> 00:47:02,848 Bueno... 493 00:47:04,933 --> 00:47:10,141 Voy a... ver cómo está el bebé. 494 00:47:11,642 --> 00:47:13,266 Y trae el monitor. 495 00:47:43,061 --> 00:47:44,270 María... 496 00:47:44,812 --> 00:47:48,561 Yo lo vigilaré, ¿vale? Yo lo haré. Sigue haciendo la comida. 497 00:47:49,479 --> 00:47:52,270 Sólo miraré, hace siglos que no lo veo. 498 00:47:52,354 --> 00:47:54,646 Está bien. No pude conseguir que se durmiera. 499 00:47:55,355 --> 00:47:58,021 Relájese y disfrute el almuerzo. Yo me encargo. 500 00:47:58,105 --> 00:48:01,146 Necesito darle el pecho pronto. ¿Puede hacerlo usted también? 501 00:48:01,230 --> 00:48:04,730 Olvídate del bebé por un rato, dos horas... 502 00:48:05,273 --> 00:48:06,938 Sólo dame dos horas. 503 00:48:08,773 --> 00:48:15,231 Vale, de acuerdo. Pero trae el monitor para ver si se despierta. 504 00:48:15,565 --> 00:48:16,648 Querida... 505 00:48:17,232 --> 00:48:18,398 ¿Sí? 506 00:48:19,440 --> 00:48:20,773 Sabes que te quiero, ¿verdad? 507 00:48:21,274 --> 00:48:26,399 - ¿De qué va todo esto? - Sólo quería que lo supieras. 508 00:48:28,233 --> 00:48:32,607 Con tu embarazo... Nos hemos distanciado un poco. 509 00:48:34,150 --> 00:48:35,316 Sí 510 00:48:37,567 --> 00:48:40,066 Pero no seas tan dramático. 511 00:48:41,317 --> 00:48:43,775 Ya no estoy enfadado por la mesa. 512 00:48:44,777 --> 00:48:49,401 Relájate un poco ahora... Pareces enfermo. 513 00:48:51,568 --> 00:48:56,943 Sólo quería decirte que si alguna vez te he hecho daño, 514 00:48:57,319 --> 00:49:00,777 o si alguna vez te he hecho daño, por favor perdóname. 515 00:49:03,611 --> 00:49:07,403 Soy humano, a veces cometo errores y la vida es demasiado. 516 00:49:08,279 --> 00:49:09,528 Oye... 517 00:49:10,737 --> 00:49:11,986 Amor... 518 00:49:16,905 --> 00:49:18,695 No se preocupe. 519 00:49:22,030 --> 00:49:26,530 Yo también lo siento. No es para tanto. 520 00:49:29,406 --> 00:49:34,613 Estamos actuando muy extraño ahora que somos padres. 521 00:49:37,573 --> 00:49:38,614 Pero... 522 00:49:39,448 --> 00:49:44,197 Estamos juntos y todo juntos. 523 00:49:46,824 --> 00:49:47,990 Sí. 524 00:49:56,950 --> 00:49:58,824 - Te quiero. - Yo también te quiero. 525 00:51:03,165 --> 00:51:04,205 ¿No lo oyes? 526 00:51:04,290 --> 00:51:09,831 - ¿Qué? - Suena como goteo. Escucha. 527 00:51:15,041 --> 00:51:17,291 ¿Está goteando algo en el dormitorio? 528 00:51:19,125 --> 00:51:22,541 - Iré a ver. - No, no te preocupes. Sé lo que es. 529 00:51:23,250 --> 00:51:24,291 Yo iré. 530 00:52:37,341 --> 00:52:40,674 - ¿Qué ha pasado? - El monitor no estaba bien conectado. 531 00:53:04,302 --> 00:53:06,885 ¿Qué pasa? ¿Por qué lo estás mirando? 532 00:53:07,469 --> 00:53:09,760 . -¿Has oído eso? - ¿Qué? 533 00:53:14,553 --> 00:53:18,094 - Será la puerta. - ¿Ahora eres como un perro? 534 00:53:18,387 --> 00:53:20,178 Tú. oyes las cosas antes que la gente. Vaya, estás actuando muy raro hoy. 535 00:53:20,179 --> 00:53:22,779 Oyes cosas antes que la gente. Vaya, estás actuando muy raro hoy. 536 00:53:23,970 --> 00:53:26,345 Dios. Ni siquiera tuve tiempo de cambiarme. 537 00:53:29,388 --> 00:53:31,470 ¡Hola, gente guapa! 538 00:53:31,555 --> 00:53:34,012 ¿Cómo está la madre más guapa del mundo? 539 00:53:34,096 --> 00:53:36,555 Muy bien. Cansado, pero muy feliz. 540 00:53:36,639 --> 00:53:39,638 Deja que te presente. Cristina, esta es mi cuñada. 541 00:53:40,139 --> 00:53:44,930 - ¡Hola! ¡Felicidades! - Muchas gracias. Es un placer conocerte. 542 00:53:45,014 --> 00:53:48,306 Bueno, me enteré hace semana que estáis juntos. 543 00:53:48,598 --> 00:53:52,306 Bueno, no hemos estado juntos por tanto tiempo, pero bueno decirte. 544 00:53:52,473 --> 00:53:57,223 Hola. Siento el desorden, pero con la mudanza y el bebé, 545 00:53:57,308 --> 00:54:01,098 es un desastre. Todavía tenemos que colocar las cosas, pintar los muebles... 546 00:54:01,183 --> 00:54:04,223 No te preocupes. Seguro que mi habitación es peor. 547 00:54:04,308 --> 00:54:08,599 ¿Dónde está Cayetanín? Tenemos un regalo para él. 548 00:54:08,934 --> 00:54:12,433 Cayetanín... está durmiendo. 549 00:54:12,725 --> 00:54:15,808 Y tu hermano está bebiendo vino en el salón. 550 00:54:17,518 --> 00:54:21,184 ¿Cómo está el padre más patético del país? 551 00:54:21,268 --> 00:54:25,100 - Hola. - Cristina, este es mi hermano, Jesús. 552 00:54:25,435 --> 00:54:27,726 Encantado de conocerte. 553 00:54:27,811 --> 00:54:30,018 ¿Qué te pasa? Pareces muy serio. 554 00:54:30,644 --> 00:54:35,018 Está molesto y se siente débil. Acaba de romper la mesa 555 00:54:35,102 --> 00:54:36,769 que compramos hoy. 556 00:54:37,103 --> 00:54:40,061 Rompió el cristal y mira, se cortó. 557 00:54:40,687 --> 00:54:43,936 - Mira qué desastre ha hecho. Mira. - ¿Un corte tan grande? 558 00:54:44,145 --> 00:54:46,895 - No es nada. Es... - ¿Y el bebé? 559 00:54:47,188 --> 00:54:50,103 - ¿Y él? - Todo esto le habría asustado. 560 00:54:50,146 --> 00:54:52,812 Sí... Él está bien. Está durmiendo. 561 00:54:53,146 --> 00:54:55,020 Todavía hay un poco de sangre. 562 00:54:55,854 --> 00:54:59,146 Sí. Salpicó mucho. Lo limpiaré. Eso es todo. 563 00:54:59,480 --> 00:55:00,688 ¿Y eso es todo? 564 00:55:01,730 --> 00:55:04,354 Tendremos que tapizarlo si no se limpia. 565 00:55:04,564 --> 00:55:06,939 - Las manchas de sangre son jodidas. - Sí. 566 00:55:07,023 --> 00:55:08,855 Creo que la pasta de dientes los saca. 567 00:55:08,898 --> 00:55:11,439 Lo vimos en un documental sobre crímenes. 568 00:55:11,606 --> 00:55:13,647 Sí. Los asesinos lo usaban para limpiarlos. 569 00:55:14,190 --> 00:55:17,065 Es bueno saberlo si matas a alguien. 570 00:55:19,107 --> 00:55:20,606 Eres tan tonto. 571 00:55:23,441 --> 00:55:26,440 ¿Qué te parece la mesa? 572 00:55:27,650 --> 00:55:29,774 No sé mucho de mesas. 573 00:55:30,067 --> 00:55:32,482 No seas tímido, Cris. Di lo que piensas. 574 00:55:34,775 --> 00:55:37,358 - No es bonito. - Te lo dije. 575 00:55:37,609 --> 00:55:42,108 Ni te imaginas la pelea que hemos tenido por esta maldita mesa. 576 00:55:42,359 --> 00:55:46,317 - Por eso sigue serio. - Oh, no te pongas así encima de una mesa. 577 00:55:46,776 --> 00:55:48,401 Hoy está haciendo el tonto. 578 00:55:48,694 --> 00:55:50,859 Está sensible y se siente débil. 579 00:55:51,069 --> 00:55:54,568 Estamos aquí para divertirnos, así que te olvidas de todo lo malo. 580 00:55:54,985 --> 00:55:56,985 En fin, ¿dónde está mi Cayetanín? 581 00:55:57,195 --> 00:55:59,735 Apuesto a que se muere por conocer a su tío favorito. 582 00:55:59,861 --> 00:56:04,860 - No puedes, está durmiendo. - Un momento, quiero abrazarlo. 583 00:56:04,945 --> 00:56:08,028 - Puedes hacerlo más tarde. - Quiero que Cris lo vea. 584 00:56:08,821 --> 00:56:12,153 - Ni siquiera puedo entrar. - Tardé siglos en acostarlo. 585 00:56:12,571 --> 00:56:17,154 ¿Y si entramos con cuidado y no hacemos ruido? 586 00:56:17,405 --> 00:56:22,237 ¡Me encanta ver dormir a los bebés! ¡También le hemos comprado un regalo! 587 00:56:22,488 --> 00:56:25,029 Ah. ¡No debiste! 588 00:56:25,738 --> 00:56:27,197 Tenemos de todo. 589 00:56:29,156 --> 00:56:34,613 ¡Oh, por favor! ¡Mira, es precioso! 590 00:56:35,281 --> 00:56:38,573 Y con el gorro a juego. ¡Qué mono! 591 00:56:38,657 --> 00:56:40,906 Lo hizo mi abuela. Le encantan estas cosas. 592 00:56:40,990 --> 00:56:45,239 Vamos a ponérselo. Quiero ver lo guapo que está. ¡Mira! 593 00:56:45,282 --> 00:56:48,615 ¡Y el sombrero! ¡Mira el sombrero, mira el sombrero! 594 00:56:48,700 --> 00:56:50,490 ¡Joder, no puedes, está dormido! 595 00:56:50,866 --> 00:56:52,865 Oye, cálmate, amigo. 596 00:56:54,325 --> 00:56:58,158 ¿Qué te pasa? Estás molesto o lo que sea, pero sé educado. 597 00:56:58,576 --> 00:57:00,491 - Lo siento. - Estoy muy contenta. 598 00:57:00,576 --> 00:57:02,408 No lo arruines con tus tonterías. 599 00:57:02,784 --> 00:57:05,866 Cristina, ¿quieres ver cómo está la habitación del bebé? 600 00:57:06,284 --> 00:57:10,909 Vale. Si no te importa... Si lo haces, puedo verlo otro día. 601 00:57:10,993 --> 00:57:15,076 - ¿Vale? - Podemos ir a la habitación del bebé, ¿verdad? 602 00:57:15,243 --> 00:57:17,535 - Por supuesto. - Sí, vamos. 603 00:57:17,953 --> 00:57:21,243 Verás que es la única habitación que hemos terminado. 604 00:57:21,869 --> 00:57:24,577 Todos los demás, cariño... Mira la casa... 605 00:57:26,411 --> 00:57:29,744 ¿Qué pasa? No digas que es por una mesa de mierda. 606 00:57:31,329 --> 00:57:34,328 ¿Es el vecino? ¿Te sigue estresando? 607 00:57:34,579 --> 00:57:37,203 Dije que deberías denunciarla. A la loca. 608 00:57:37,287 --> 00:57:39,245 ¿Cómo podría? Tiene 13 años. 609 00:57:39,371 --> 00:57:42,912 - ¿Y qué? ¡Está loca! - Lo olvidará. 610 00:57:44,830 --> 00:57:47,830 Dímelo. Sabes que Te ayudaré con lo que sea. 611 00:57:48,206 --> 00:57:49,496 Pero dime qué pasa. 612 00:57:59,665 --> 00:58:01,872 No pasa nada. Ve al dormitorio. 613 00:58:01,915 --> 00:58:03,081 Te lo contaré más tarde. 614 00:58:03,832 --> 00:58:07,289 Sí, lo harás. No me iré hasta que sepa qué te pasa. 615 00:58:11,416 --> 00:58:13,248 ¿Has visto tu cara? 616 00:58:15,041 --> 00:58:16,123 Vamos. 617 00:59:00,463 --> 00:59:03,462 - ¿Qué es esto? - Una gallina. 618 00:59:03,546 --> 00:59:06,920 Es una monada. ¡Qué canción tan bonita! 619 00:59:07,629 --> 00:59:10,588 - Qué sitio más chulo, María. - Sí. 620 00:59:12,047 --> 00:59:17,629 Todos estos juguetes pertenecían a Jesús, los conservaba de su infancia. 621 00:59:17,672 --> 00:59:19,547 Es increíble. 622 00:59:19,840 --> 00:59:23,339 Oye, ¿esta foto? Los tres estáis preciosos. 623 00:59:23,423 --> 00:59:26,172 Sí, fue cuando salimos de la clínica. 624 00:59:26,548 --> 00:59:28,089 Jesús lloró allí. 625 00:59:29,091 --> 00:59:30,465 Qué foto más bonita. 626 00:59:30,716 --> 00:59:33,256 - ¡Sus ojos son como tomates! - ¡Sí! 627 00:59:33,466 --> 00:59:36,673 Mira, una de las pocas veces que he visto llorar a tu hermano. 628 00:59:37,799 --> 00:59:39,257 ¿A quién se parece? 629 00:59:40,675 --> 00:59:44,591 - Él, ¿verdad? - ¿De verdad? No lo sé. 630 00:59:45,008 --> 00:59:50,258 - ¿Vamos a comer? - Cariño, ¿a quién crees que se parece? 631 00:59:51,218 --> 00:59:55,175 No lo sé. ¡Pero sonríe un poco, hermano! 632 00:59:55,259 --> 00:59:59,384 Tu hijo parece muy feliz y tú pareces muerto, tío. 633 01:00:00,177 --> 01:00:02,884 ¡Vamos, sonríe! No es tan difícil. 634 01:00:04,677 --> 01:00:08,760 - ¿A quién se parece? - Todos los bebés parecen... iguales. 635 01:00:11,053 --> 01:00:14,719 Se parece a ti, Jesús. Será tan guapo como su padre. 636 01:00:15,428 --> 01:00:16,510 Gracias. 637 01:00:17,636 --> 01:00:19,761 Joder... ¡Un He-Man! 638 01:00:20,512 --> 01:00:21,678 ¿Qué es un He-Man? 639 01:00:21,762 --> 01:00:24,845 Una figurita bigoréxica con pelo como Raffaella Carrà. 640 01:00:24,929 --> 01:00:28,804 Pero... Una de las mejores figuras jamás creadas. 641 01:00:29,763 --> 01:00:31,679 Yo era fan de Monster High. 642 01:00:31,847 --> 01:00:33,262 ¿Ves su pañal? 643 01:00:34,763 --> 01:00:36,804 El bastardo no me dejaba tocarlo. 644 01:00:37,430 --> 01:00:41,597 Una vez le rompí las piernas del esqueleto por accidente 645 01:00:41,931 --> 01:00:44,263 y no me habló durante seis meses. 646 01:00:44,348 --> 01:00:46,972 - Puedo creerlo. - No, en serio. 647 01:00:47,264 --> 01:00:49,389 Quería a todos sus juguetes más que a mí. 648 01:00:49,890 --> 01:00:51,056 Qué tiempos... 649 01:00:51,849 --> 01:00:53,639 - ¡No! - ¿Qué? 650 01:00:56,140 --> 01:00:59,640 ¡Una tortuga ninja! Qué tiempos... 651 01:01:00,808 --> 01:01:04,515 Me encanta el ambiente ochentero que le has dado a la habitación. 652 01:01:04,600 --> 01:01:08,808 Como... Realmente me recuerda a Stranger Things. 653 01:01:09,059 --> 01:01:12,808 Yo elegí los colores y muebles, pero Jesús lo pintó. 654 01:01:12,851 --> 01:01:14,141 Se divertía mucho. 655 01:01:15,017 --> 01:01:17,600 Es la habitación que le habría encantado tener. 656 01:01:18,017 --> 01:01:21,059 Pasó mucho tiempo trabajando en ello. 657 01:01:21,518 --> 01:01:24,351 Se notaba que estaba emocionado. ¿Verdad, cariño? 658 01:01:24,977 --> 01:01:27,976 - ¿Cuántos días te tomaste? - No lo sé, muchos. 659 01:01:29,061 --> 01:01:32,852 ¡Tanto tiempo! Es la única habitación que está terminada. 660 01:01:32,936 --> 01:01:37,310 Prometimos que estaría terminado para cuando llegara el bebé. 661 01:01:37,561 --> 01:01:38,936 Y lo conseguimos. 662 01:01:39,395 --> 01:01:44,686 El color de las paredes, las luces, todos los juguetes... 663 01:01:44,729 --> 01:01:45,894 Es increíble. Me encanta. 664 01:01:45,979 --> 01:01:49,312 Cayetanín va a crecer tan feliz aquí, lo sé. 665 01:01:50,355 --> 01:01:52,229 ¡Eh, eh! 666 01:01:52,855 --> 01:01:54,229 ¡Bastardo! 667 01:01:54,980 --> 01:01:57,937 Esta nave espacial era mía, ¿verdad? ¡La robaste, tío! 668 01:01:58,980 --> 01:02:03,271 Queremos que sea como su propio pequeño refugio, ¿verdad? 669 01:02:03,522 --> 01:02:05,855 Y no sé, tal vez es lo suficientemente grande 670 01:02:05,897 --> 01:02:08,438 en caso de que haya otro. 671 01:02:08,897 --> 01:02:12,439 ¿En qué? ¿Estás pensando en un hermanito ya? 672 01:02:12,523 --> 01:02:17,397 O una hermana. De todos modos, veremos veremos cómo van estos meses 673 01:02:17,482 --> 01:02:19,690 con Cayetanín y ya veremos. 674 01:02:19,774 --> 01:02:22,232 Pero tenemos que hablar de ello como es debido. 675 01:02:22,524 --> 01:02:24,732 No pierdes el tiempo, ¿verdad? 676 01:02:26,149 --> 01:02:29,483 Dije que lo más inteligente era hacerse una vasectomía. 677 01:02:55,902 --> 01:02:59,902 Durante las Guerras Carlistas, después de una dura batalla, 678 01:02:59,987 --> 01:03:03,986 Un General se detuvo en una mansión perteneciente a un ama de casa en Navarra. 679 01:03:04,278 --> 01:03:07,944 Tenía mucha hambre, pero la señora era pobre. 680 01:03:08,237 --> 01:03:11,778 Lo único que tenía eran huevos, patatas y cebollas. 681 01:03:12,446 --> 01:03:15,153 - Pásame tu plato, cariño. Toma. - Gracias. 682 01:03:15,404 --> 01:03:17,862 - ¿Quieres agua? - Sí, por favor. Sí, gracias. 683 01:03:18,238 --> 01:03:22,446 Decidió mezclarlo todo. 684 01:03:22,822 --> 01:03:25,738 Y al General le gustó tanto ese revoltijo 685 01:03:25,822 --> 01:03:28,654 que una receta tan fácil se difundiera 686 01:03:28,905 --> 01:03:31,030 y alimentó a miles de soldados. 687 01:03:31,573 --> 01:03:33,864 De ahí viene la tortilla española. 688 01:03:33,948 --> 01:03:35,864 ¡Eres muy culto! 689 01:03:36,073 --> 01:03:38,239 No puede ser, lo leí en Wikipedia. 690 01:03:38,406 --> 01:03:42,656 - ¡Pero ya lo sabes! - La tortilla española es mi favorita. 691 01:03:44,324 --> 01:03:47,323 Está delicioso. ¿Estás seguro ¿Seguro que no quieres un poco? 692 01:03:47,824 --> 01:03:52,282 Gracias, pero no puedo. En teoría. Carlos tampoco debería comerlo. 693 01:03:52,783 --> 01:03:55,866 Mi amor por Cris me hizo convertirme al culto vegano. 694 01:03:56,033 --> 01:03:59,324 Pero... También me encanta la tortilla española. 695 01:03:59,408 --> 01:04:02,283 - Es increíble, María. - Pásame el pan, por favor. 696 01:04:02,368 --> 01:04:06,242 ¿Sabes qué más es increíble? Hummus y aceitunas. 697 01:04:07,076 --> 01:04:10,993 ¡Eh, no lo has probado! No has comido nada, en realidad. 698 01:04:12,119 --> 01:04:16,493 No estás comiendo ni hablando. Estás bebiendo vino tú solo. 699 01:04:16,910 --> 01:04:19,159 No tengo hambre. 700 01:04:19,744 --> 01:04:21,702 Al menos come un poco de tortilla. 701 01:04:21,953 --> 01:04:24,869 Cuando bebes, roncas. 702 01:04:24,911 --> 01:04:27,535 Con eso y el bebé. no duermo. 703 01:04:27,828 --> 01:04:29,452 Es el mismo. 704 01:04:30,829 --> 01:04:32,120 No para en toda la noche... Molesto. 705 01:04:32,121 --> 01:04:33,721 No para en toda la noche... Molesto. 706 01:05:40,168 --> 01:05:41,293 ¿Es sabroso o no? 707 01:05:42,961 --> 01:05:45,793 Sí, pero no me apetece pero no me apetece. No me encuentro bien. 708 01:05:46,003 --> 01:05:48,168 -¿Qué pasa? -Me siento débil. 709 01:05:50,211 --> 01:05:53,794 Estás pálido. Sí. Y sudas constantemente. 710 01:05:55,087 --> 01:05:57,919 Será ese corte. ¿Lo limpiaste bien? 711 01:05:58,295 --> 01:06:00,044 Sí, sí. Estoy bien, no te preocupes. 712 01:06:00,838 --> 01:06:04,254 No bebas tanto y come más. ¿Quieres un poco? 713 01:06:04,630 --> 01:06:06,962 No, no, no. Gracias, pero no bebo. 714 01:06:08,463 --> 01:06:12,130 Está demasiado asustado por ser padre, eso es lo que pasa. 715 01:06:12,881 --> 01:06:15,005 ¿Cómo es ser padre? 716 01:06:15,922 --> 01:06:18,588 ¿Qué...? ¿Qué te parece 717 01:06:21,965 --> 01:06:23,381 Bueno, es especial. 718 01:06:24,507 --> 01:06:28,506 Mi amiga que tuvo un bebé el año pasado año dijo que justo cuando el bebé nació, 719 01:06:28,590 --> 01:06:30,547 le encantaba más que nada. 720 01:06:31,258 --> 01:06:34,673 ¡Más que su propio marido! ¡Más que sus propios padres! 721 01:06:35,133 --> 01:06:38,132 Realmente pesado. Fue sólo unos segundos 722 01:06:38,216 --> 01:06:40,883 y esa personita era ¡a quien más quería! 723 01:06:41,717 --> 01:06:43,799 - Asusta, ¿verdad? - Entiendo... 724 01:06:44,550 --> 01:06:46,633 Entiendo cómo puede ocurrir. 725 01:06:47,550 --> 01:06:49,008 ¿Te ha pasado a ti? 726 01:06:50,634 --> 01:06:53,634 I... Amo mucho a Jesús. 727 01:06:54,301 --> 01:06:57,300 Pero... mi hijo... 728 01:06:59,385 --> 01:07:01,635 Mi hijo es lo que más quería en la vida. 729 01:07:03,136 --> 01:07:06,135 Creo que nunca haré nada más importante. 730 01:07:08,094 --> 01:07:13,677 Vale la pena existir sólo para sentir todo lo que siento por él. 731 01:07:14,678 --> 01:07:16,636 No lo sé, no puedo explicarlo bien. 732 01:07:18,137 --> 01:07:21,678 No, no te preocupes. 733 01:07:23,138 --> 01:07:24,138 Qué emocionante. 734 01:07:25,596 --> 01:07:30,095 Lo siento, hermano, pero en el st de personas que más quiere María, 735 01:07:30,513 --> 01:07:32,554 - sólo eres el segundo. - Oh... 736 01:07:33,097 --> 01:07:35,638 - Sinceramente. - Sin embargo, en la lista de Cris... 737 01:07:36,305 --> 01:07:38,304 - Soy el primero. - No estés tan seguro. 738 01:07:38,389 --> 01:07:40,721 - ¿Ah? - No. 739 01:07:41,223 --> 01:07:45,722 - Bueno... ¿Segundo? - Cierto... Mi madre es la primera. 740 01:07:45,848 --> 01:07:48,472 - Por supuesto. - Luego, mis cuatro hermanos, 741 01:07:48,598 --> 01:07:50,264 Los adoro y lo sabes. 742 01:07:50,348 --> 01:07:52,556 Entonces, mi padre. 743 01:07:53,599 --> 01:07:58,431 Mis abuelas y abuelos... Carmen y Montse. 744 01:07:58,599 --> 01:08:01,015 Mis mejores amigos desde que tenía cuatro años... 745 01:08:01,392 --> 01:08:03,141 También quiero mucho a mi tío. 746 01:08:03,558 --> 01:08:07,224 Pero... pero le ganaste por poco. 747 01:08:08,933 --> 01:08:14,225 Carlos, eres el número 13. Ni siquiera estás entre los diez primeros. 748 01:08:14,309 --> 01:08:15,725 Oh, Dios. 749 01:08:15,809 --> 01:08:17,225 ¿Número 13? 750 01:08:17,684 --> 01:08:19,475 Y tu tío casi me gana. 751 01:08:19,809 --> 01:08:20,225 Ah. 752 01:08:20,434 --> 01:08:24,976 No se preocupe. Si sigues así, ascenderás, cariño. 753 01:08:25,060 --> 01:08:27,184 Vale, vale... 754 01:08:27,977 --> 01:08:31,769 Mi abuela Mercedes está en mi top 5, 755 01:08:31,811 --> 01:08:33,144 que descanse en paz. 756 01:08:33,645 --> 01:08:36,560 - Tu abuela Mercedes. - ¡La conociste! 757 01:08:36,645 --> 01:08:39,935 Sí. Lo hice. ¿Y tú, hermano? 758 01:08:40,811 --> 01:08:44,686 ¿Quiénes son sus cinco seres queridos más queridos? 759 01:08:45,104 --> 01:08:46,478 Incluidos los muertos. 760 01:08:47,187 --> 01:08:50,228 Bueno... I 761 01:08:51,104 --> 01:08:52,562 A quien más quiero es a María. 762 01:08:52,980 --> 01:08:54,146 Ah... 763 01:08:54,980 --> 01:08:56,979 ¿Me quieres más que al bebé? 764 01:08:57,688 --> 01:08:59,229 Bueno, os quiero a los dos. 765 01:08:59,688 --> 01:09:04,522 Sí... Pero tu hijo debería ser claramente al que más quieres. 766 01:09:08,773 --> 01:09:12,064 ¿Verdad? ¿O qué? ¿Tú qué crees? 767 01:09:13,065 --> 01:09:14,939 María, dice cosas tan bonitas. 768 01:09:15,232 --> 01:09:18,148 Así que creo que esto merece un beso. 769 01:09:19,649 --> 01:09:24,482 ¡Beso, beso, beso! 770 01:09:24,566 --> 01:09:28,524 - ¡Un beso! - Consigue una habitación. 771 01:09:32,609 --> 01:09:34,358 Hagamos un brindis. 772 01:09:34,442 --> 01:09:37,608 Brindemos por el amor y por tu bebé. 773 01:09:37,942 --> 01:09:39,566 El resultado de este amor. 774 01:09:43,402 --> 01:09:45,151 ¡Mírame a los ojos! 775 01:09:57,236 --> 01:10:02,444 Aquí tiene la famosa mesa de café Rörret, 776 01:10:04,070 --> 01:10:07,361 que ha sido pintado bronce, es irrompible, 777 01:10:07,612 --> 01:10:13,445 una estructura con la imagen de dos bellas damas de marfil. 778 01:10:13,988 --> 01:10:18,529 Y recubierto de un perfecto oro falso. 779 01:10:19,530 --> 01:10:22,321 Será tu mesa favorita 780 01:10:22,656 --> 01:10:26,946 para tomar un café o un aperitivo con sus seres queridos. 781 01:10:27,989 --> 01:10:32,572 Y garantizo que esta mesa, debido a su diseño y estándar, 782 01:10:33,157 --> 01:10:35,906 Cambiará tu vida a mejor. 783 01:10:36,657 --> 01:10:39,906 Llenará su hogar de felicidad. 784 01:10:41,073 --> 01:10:43,490 ¿Seguro que no quieres tortilla? 785 01:10:43,866 --> 01:10:46,698 Me siento muy mal, pero los veganos no comen huevos. 786 01:10:46,908 --> 01:10:48,907 - Nosotros no... - ¡No hagas el chiste de siempre! 787 01:10:49,366 --> 01:10:54,074 ¿Y no echas de menos comer jamón y salchichas? 788 01:10:54,367 --> 01:10:58,074 Hace dos años que soy vegana y me siento mucho mejor, 789 01:10:58,159 --> 01:11:01,283 Me siento mucho más ligera y, al final, es activismo. 790 01:11:01,575 --> 01:11:03,575 Es un compromiso con los animales. 791 01:11:03,743 --> 01:11:05,284 Salvar a los animales. 792 01:11:05,368 --> 01:11:08,367 - Pero te hiciste vegano por ella. - Por supuesto, sí. 793 01:11:08,451 --> 01:11:10,534 Ella me lo pidió, y ahora lo estoy haciendo. 794 01:11:11,201 --> 01:11:13,076 ¿Y si te pidiera que nos mataras ahora? 795 01:11:18,702 --> 01:11:20,285 Estarías muerto. 796 01:11:20,702 --> 01:11:22,243 No tengo personalidad, 797 01:11:22,912 --> 01:11:23,577 haz lo que dice. 798 01:11:23,578 --> 01:11:24,578 Hago lo que ella dice. 799 01:11:26,120 --> 01:11:29,577 Yo no mataría a Cayetanín, sólo a vosotros dos. 800 01:11:29,662 --> 01:11:32,077 - Mantendríamos a Cayetano, ¿verdad? - Pues claro. 801 01:11:32,454 --> 01:11:33,703 Entonces tendríamos un par. 802 01:11:38,079 --> 01:11:39,079 ¿Un par? 803 01:11:40,121 --> 01:11:43,413 Eres un bocazas, dijimos que no se lo diríamos a nadie. 804 01:11:43,497 --> 01:11:45,913 - ¿Qué cosa? ¿Qué? - Todavía no. 805 01:11:47,164 --> 01:11:51,579 Bueno... Estaba celoso de ustedes dos y... 806 01:11:52,790 --> 01:11:56,289 ¡Voy a ser papá! ¡Vamos a ser padres! 807 01:11:56,790 --> 01:11:59,080 - ¡Mirad! - Vais a ser tía y tío. 808 01:11:59,415 --> 01:12:01,872 Cayetanín tendrá un primo con el que jugar. 809 01:12:02,081 --> 01:12:04,456 - ¿Una niña? - Hoy hemos ido al ginecólogo. 810 01:12:04,499 --> 01:12:08,248 - Estoy de cuatro meses, ¡una niña! - ¡Felicidades! 811 01:12:08,457 --> 01:12:11,248 - Se llamará Cayetana. - No, no se llamará así. 812 01:12:11,332 --> 01:12:13,666 No, no se llamará Cayetana. 813 01:12:13,750 --> 01:12:15,249 - No, Cayetana no. - No. 814 01:12:16,375 --> 01:12:17,999 Supongo que estás flipando. 815 01:12:19,208 --> 01:12:22,499 - Bueno... - Siempre pensé que sería una madre joven. 816 01:12:23,709 --> 01:12:27,917 Nosotros, no mentiremos diciendo que el bebé fue planeado. 817 01:12:28,168 --> 01:12:32,750 Pero sinceramente, estamos muy contentos. Sabes que nunca he tenido mucha suerte, 818 01:12:33,460 --> 01:12:39,793 pero... Siento que por fin ha llegado el momento de ser feliz de una vez por todas. 819 01:12:40,377 --> 01:12:45,294 Ser tío y papá es lo lo mejor que me ha pasado nunca. 820 01:12:45,836 --> 01:12:47,794 Por supuesto que lo es. Es... 821 01:12:48,128 --> 01:12:51,794 Di algo, cariño. Tu hermano acaba de decir que va a ser padre. 822 01:12:54,254 --> 01:12:55,670 No sé qué decir. 823 01:13:02,421 --> 01:13:05,046 ¿Qué demonios te pasa, amigo? 824 01:13:06,213 --> 01:13:10,171 ¿Sigues enfadado o desmayado? Acabo acabo de decir que voy a ser padre. 825 01:13:10,672 --> 01:13:12,296 ¿No vas a decir nada? 826 01:13:13,339 --> 01:13:15,963 ¿Sigues pensando en tu puta mesa? 827 01:13:17,173 --> 01:13:18,547 ¡Joder, di algo! 828 01:13:21,464 --> 01:13:25,381 Me importa una mierda que hayas dejado embarazada a una pobre chica de 18 años. 829 01:13:26,424 --> 01:13:29,506 Es una de tus históricas meteduras de pata y lo sabes. 830 01:13:30,965 --> 01:13:33,632 Te complicarás la vida y arruinarás la suya. 831 01:13:35,300 --> 01:13:36,965 ¿Y si es por la mesa? 832 01:13:41,133 --> 01:13:45,341 Comprar esa mesa fue el error más grande que he cometido. 833 01:13:49,342 --> 01:13:51,758 Suena estúpido, pero es verdad. 834 01:13:57,885 --> 01:13:59,134 Me voy al baño. 835 01:14:12,844 --> 01:14:18,094 No sé qué le pasa. Honestamente, no lo sé. Lo siento mucho. 836 01:14:19,387 --> 01:14:21,553 Estoy flipando... Quiero decir... 837 01:14:23,012 --> 01:14:24,762 Estoy muy asustada, pero... 838 01:14:26,805 --> 01:14:31,095 - Lo siento. - Ha tenido esta paranoia antes... 839 01:14:31,680 --> 01:14:33,095 Bueno... 840 01:14:34,222 --> 01:14:37,805 A veces se pone así. HI ve y habla con él, ¿vale? 841 01:14:39,556 --> 01:14:40,471 Quédate aquí. Lo arreglaré ahora. 842 01:14:40,472 --> 01:14:42,263 Quédate con María. 843 01:14:44,598 --> 01:14:45,972 Quédate con María. 844 01:14:54,141 --> 01:14:55,515 Lo siento mucho. 845 01:15:06,684 --> 01:15:09,724 Cariño, cuando oigas esto, ya estaré muerto... 846 01:15:11,225 --> 01:15:13,767 Maté a nuestro hijo. 847 01:15:14,060 --> 01:15:17,350 Fue un accidente estúpido, pero ocurrió. 848 01:15:18,685 --> 01:15:20,142 Y no puedo soportarlo. 849 01:15:26,686 --> 01:15:29,393 Soy demasiado débil para decírtelo a la cara, 850 01:15:31,561 --> 01:15:36,811 y ver como lloras inconsolablemente por lo que hice... 851 01:15:43,603 --> 01:15:46,437 No puedo y no quiero experimentarlo. 852 01:15:50,271 --> 01:15:55,646 Espero que me perdonen. Espero que todos me perdonéis... 853 01:15:56,814 --> 01:16:01,688 por hacer del resto de tu vida una pesadilla. 854 01:16:05,481 --> 01:16:06,647 Te quiero. 855 01:16:07,565 --> 01:16:08,772 Adiós, cariño. 856 01:16:11,356 --> 01:16:13,147 Y olvídame si puedes. 857 01:16:20,399 --> 01:16:21,981 ¿Para quién es ese mensaje? 858 01:16:34,859 --> 01:16:36,567 No deberías beber tanto. 859 01:16:37,318 --> 01:16:39,483 Es sólo un vaso, lo necesito. 860 01:16:43,943 --> 01:16:47,734 No te preocupes por tu hombre, estoy segura de que lo solucionarán. 861 01:16:47,819 --> 01:16:49,943 - y se olvidará de ello. - Es extraño. 862 01:16:50,360 --> 01:16:53,943 Tuvimos una estúpida pelea por la mesa. 863 01:16:54,320 --> 01:16:58,027 Y ahora, mira. La mesa está rota y estamos enfadados. Es una estupidez. 864 01:16:58,736 --> 01:17:01,819 No te preocupes, lo arreglaremos juntos esta noche. 865 01:17:02,153 --> 01:17:03,319 Ya lo verás. 866 01:17:29,864 --> 01:17:31,488 ¿Por qué quieres verle? 867 01:17:35,407 --> 01:17:37,614 No puedo creer lo que dices. 868 01:17:51,241 --> 01:17:52,574 No tiene cabeza 869 01:17:53,950 --> 01:17:55,533 El cristal lo cortó. 870 01:17:57,409 --> 01:17:58,866 ¿Dónde está? 871 01:17:59,201 --> 01:18:02,783 Debajo del sillón. No me atreví a recogerlo. 872 01:18:08,160 --> 01:18:10,076 He decidido saltar por el balcón. 873 01:18:11,785 --> 01:18:13,867 Déjame pensar, Jesús. 874 01:18:15,119 --> 01:18:17,660 Déjame pensar un poco y no digas tonterías. 875 01:18:18,286 --> 01:18:21,202 No puedo más, necesito descansar. 876 01:18:24,119 --> 01:18:25,578 Dame un poco de tiempo. 877 01:18:26,245 --> 01:18:28,328 No me presiones más. 878 01:18:29,329 --> 01:18:30,619 Necesito pensar. 879 01:18:38,538 --> 01:18:39,870 Soy yo. 880 01:18:46,456 --> 01:18:49,871 - Hola. - ¿De qué estás hablando? 881 01:18:50,456 --> 01:18:52,996 Cosas de hermanos, no te preocupes. 882 01:18:53,081 --> 01:18:57,122 - ¿Sigue durmiendo el bebé? - Sí. Sigue durmiendo. 883 01:18:57,665 --> 01:19:00,372 - De acuerdo. - Vuelve con Cris, por favor... 884 01:19:01,165 --> 01:19:04,456 No quiero que sea una más con todo lo que está pasando. 885 01:19:04,498 --> 01:19:05,540 De acuerdo. 886 01:19:05,583 --> 01:19:09,582 Necesito despertarlo en diez minutos para darle el pecho, ¿vale? 887 01:19:09,624 --> 01:19:11,165 Sí, claro. 888 01:19:12,041 --> 01:19:14,123 Danos diez minutos y volveremos. 889 01:19:14,166 --> 01:19:15,624 Lo estamos ordenando todo, María. 890 01:19:15,750 --> 01:19:17,124 Vale, gracias. 891 01:19:17,584 --> 01:19:19,999 No hagas mucho ruido. 892 01:19:20,625 --> 01:19:22,708 - No te preocupes. - Hasta luego. 893 01:19:36,794 --> 01:19:40,501 Tenemos diez minutos antes volvamos y María se entere. 894 01:19:41,377 --> 01:19:44,543 ¿Qué podemos hacer para menos traumático para ella? 895 01:19:45,545 --> 01:19:46,961 No podemos hacer nada. 896 01:19:48,628 --> 01:19:51,419 ¿Y si te pasara a tu hija recién nacida? 897 01:19:51,503 --> 01:19:53,169 ¿Cómo se lo dirías a Cristina? 898 01:19:53,587 --> 01:19:54,711 ¿Hmm? 899 01:19:58,546 --> 01:20:02,295 Fue un accidente. Jesús. Podría haberle pasado a cualquiera. 900 01:20:03,629 --> 01:20:05,003 Es todo tan ridículo. 901 01:20:06,339 --> 01:20:10,379 - Necesito morir. - No digas eso, Jesús. 902 01:20:12,214 --> 01:20:15,547 Mira, vamos a volver a la mesa. 903 01:20:17,715 --> 01:20:21,714 No digas nada. Mantenga callada y sígueme la corriente. 904 01:20:23,381 --> 01:20:25,673 Le contaré a Mar todo lo que pasó. 905 01:20:26,716 --> 01:20:28,090 Necesita saberlo ahora. 906 01:20:30,174 --> 01:20:34,965 Pero no hay manera de que ella pueda ver al bebé sin cabeza. 907 01:20:37,342 --> 01:20:38,799 Eso no puede ocurrir. 908 01:20:40,050 --> 01:20:44,424 Pero no sigas diciendo tonterías, por favor, Jesús. 909 01:20:45,008 --> 01:20:46,217 María te necesitará. 910 01:20:47,968 --> 01:20:50,175 María no querrá ni mirarme. 911 01:21:00,260 --> 01:21:02,968 - Hola. Ruth. - Hola, María. ¿Está Jesús? 912 01:21:03,552 --> 01:21:05,426 Sí, pero está ocupado, cariño. 913 01:21:05,510 --> 01:21:06,885 Quiero hablar con él. 914 01:21:07,511 --> 01:21:08,719 ¿Quieres hablar con él? 915 01:21:09,136 --> 01:21:11,844 - ¿Te ha dicho algo? - ¿Como qué? 916 01:21:12,053 --> 01:21:15,844 Necesito deciros algo muy importante. ¿Puedo pasar? 917 01:21:15,929 --> 01:21:17,595 ¿De qué se trata? 918 01:21:17,971 --> 01:21:19,595 Déjame entrar y te lo explicaré. 919 01:21:19,637 --> 01:21:22,011 Hoy no es un buen día. Vuelve mañana. 920 01:21:22,221 --> 01:21:25,220 Es urgente. Necesito hablar con los dos ahora. 921 01:21:25,721 --> 01:21:29,804 Mira, Ruth. Hoy realmente no es el mejor momento, vuelve mañana 922 01:21:30,222 --> 01:21:34,471 y hablaremos y podrás decirnos qué es tan importante, pero no ahora. 923 01:21:34,722 --> 01:21:37,888 ¿Está claro? Ten cuidado con la puerta. 924 01:21:40,056 --> 01:21:42,222 Tu marido me besó en el ascensor. 925 01:22:00,100 --> 01:22:05,140 Ruth ha venido a vernos. dice que necesita hablar con nosotros... 926 01:22:05,183 --> 01:22:06,475 y la besaste. 927 01:22:07,934 --> 01:22:10,058 ¿Se lo vas a decir tú o se lo digo yo? 928 01:22:11,809 --> 01:22:16,226 Vamos, habla. Supongo que esto tiene algo que ver con tu humor de hoy. 929 01:22:17,227 --> 01:22:18,559 Habla, Jesús. 930 01:22:19,602 --> 01:22:21,726 Jesús, es mejor que se lo digas tú. 931 01:22:29,978 --> 01:22:32,477 Jesús, ¿qué pasa? 932 01:22:34,228 --> 01:22:39,019 Mira, Jesús. No creo que este día de mierda pueda empeorar, 933 01:22:39,395 --> 01:22:42,269 así que dime lo que sea, sólo no me molestes aún más. 934 01:22:44,770 --> 01:22:47,187 ¡Usted! ¡Que tu perro deje de ladrar! 935 01:22:50,646 --> 01:22:52,770 ¡Chico, agarra al perro! 936 01:23:00,189 --> 01:23:02,605 ¿Puedes decirme qué coño está pasando? 937 01:23:02,814 --> 01:23:04,563 Por el amor de Dios, ¡dímelo! 938 01:23:10,898 --> 01:23:12,814 ¿Por qué está el perro cubierto de sangre? 939 01:23:13,398 --> 01:23:15,147 ¿Qué escondes, Carlos? 940 01:23:16,065 --> 01:23:17,273 ¡Es una cabeza! 941 01:23:17,774 --> 01:23:19,023 ¿Una cabeza? 942 01:23:20,399 --> 01:23:21,982 Deja el piso, María. 943 01:23:22,608 --> 01:23:27,316 Cristina... Coge a María y sácala del piso, ¡por favor! 944 01:23:27,900 --> 01:23:30,608 Escúchame. ¡Sácala del piso, ahora! 945 01:23:31,817 --> 01:23:33,983 ¿Puedes decirme qué pasa? 946 01:23:34,609 --> 01:23:35,649 ¿Jesús? 947 01:23:36,109 --> 01:23:40,109 María, por favor. Deja el piso con Cristina, luego hablamos. 948 01:23:40,818 --> 01:23:44,484 Confíen en mí. Confía en mí, pero por favor vete ahora. 949 01:23:45,401 --> 01:23:48,693 ¡Enséñamelo! ¡Enséñamelo! 950 01:23:49,944 --> 01:23:51,818 ¡Enséñamelo! 951 01:23:53,944 --> 01:23:57,111 Escúchame, no necesitas ver esto 952 01:23:58,362 --> 01:24:01,819 ¡Fuera. y vamos a explicar ¡todo más tarde! 953 01:24:02,237 --> 01:24:05,819 - ¡Fuera de aquí! ¡Fuera, por favor! - ¡Enséñamelo, enséñamelo! 954 01:24:05,862 --> 01:24:08,445 ¡Enséñamelo, enséñamelo! 955 01:27:07,255 --> 01:27:09,963 Dígame qué pasó. ¿Asesinato, suicidio? 956 01:27:10,339 --> 01:27:12,838 No lo sabemos, pero lo que pasó es una locura. 957 01:27:13,006 --> 01:27:15,296 - ¿Violencia doméstica? - No lo parece. 958 01:27:15,672 --> 01:27:18,631 Una pareja murió desde el balcón de su casa. 959 01:27:19,090 --> 01:27:21,006 Su bebé recién nacido. También. 960 01:27:21,632 --> 01:27:24,756 - El cuerpo del bebé fue decapitado. - ¿Decapitado? 961 01:27:25,090 --> 01:27:28,132 - La madre tenía su cabeza en sus brazos. - Joder. 962 01:27:29,591 --> 01:27:31,132 ¿Qué dicen los testigos? 963 01:27:31,216 --> 01:27:34,298 Un vecino de 13 años ha tenido un ataque de ansiedad, 964 01:27:34,758 --> 01:27:39,633 y los médicos están tratando a una embarazada en estado de shock, eso es todo. 965 01:27:41,009 --> 01:27:44,091 Es el hermano de la víctima. Hemos intentado hablar, pero... 966 01:27:44,384 --> 01:27:47,258 Está en estado de shock y repite una frase al azar. 967 01:27:47,342 --> 01:27:49,259 ¿Una frase? ¿Qué frase? 968 01:27:50,176 --> 01:27:51,717 La mesa de café. 969 01:28:14,637 --> 01:28:22,638 LA MESA DE CAFÉ 72047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.