Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,455 --> 00:01:55,996
Aquí tiene la
famosa mesa de café Rörret,
2
00:01:56,205 --> 00:01:59,122
que ha sido pintado
bronce, es irrompible,
3
00:01:59,623 --> 00:02:03,747
una estructura con la imagen
de dos bellas damas.
4
00:02:03,831 --> 00:02:09,164
Hecho de marfil y recubierto
con un perfecto oro falso.
5
00:02:09,332 --> 00:02:12,706
Es una pieza con diseño sueco
6
00:02:12,874 --> 00:02:17,248
y puedes usarlo en
tu salón, dormitorio
7
00:02:17,332 --> 00:02:22,165
o en cualquier parte de la casa
que desee crear un ambiente
8
00:02:22,250 --> 00:02:23,582
y con clase.
9
00:02:23,708 --> 00:02:26,165
Será tu mesa favorita
10
00:02:26,500 --> 00:02:30,916
para tomar un café o un
aperitivo con sus seres queridos.
11
00:02:32,001 --> 00:02:36,958
Y garantizo que esta mesa,
debido a su diseño y estándar.
12
00:02:37,459 --> 00:02:40,126
Cambiará tu vida a mejor.
13
00:02:41,377 --> 00:02:44,209
Llenará su hogar de felicidad.
14
00:02:46,377 --> 00:02:49,585
- Es una mierda.
- ¡Cariño, quiero esta mierda, sabes!
15
00:02:51,628 --> 00:02:53,752
Jesús, es horrible.
16
00:02:53,961 --> 00:02:55,835
No va con nuestra decoración.
17
00:02:55,919 --> 00:02:59,378
Con ese cristal y ese oro falso de mala calidad.
18
00:02:59,545 --> 00:03:01,419
No lo traigas a casa, por favor.
19
00:03:01,504 --> 00:03:03,378
Permítanme discrepar.
20
00:03:03,670 --> 00:03:06,294
Pero la estructura de oro
es puro diseño chino.
21
00:03:06,379 --> 00:03:09,754
Y yo no diría que es oro de mala calidad en absoluto.
22
00:03:10,046 --> 00:03:14,129
El cristal es irrompible,
así que tu mesa durará para siempre.
23
00:03:15,088 --> 00:03:16,504
Es el último que queda,
24
00:03:16,921 --> 00:03:18,630
y es una ganga.
25
00:03:22,922 --> 00:03:24,588
¿Te gusta esta mesa?
26
00:03:24,714 --> 00:03:28,756
Me encanta.
Es la mejor mesa que he visto.
27
00:03:29,173 --> 00:03:33,047
Llevo en el negocio
más de 30 años, soy un experto.
28
00:03:33,132 --> 00:03:37,756
Así que... entiendo que
tiene una mesa como esta en casa.
29
00:03:39,133 --> 00:03:41,382
No... Similar.
30
00:03:41,424 --> 00:03:42,424
Ah.
31
00:03:42,591 --> 00:03:45,798
No es exactamente el modelo Rörret.
32
00:03:47,216 --> 00:03:49,883
Si esta mesa es la mejor,
¿por qué no tienes una?
33
00:03:52,050 --> 00:03:54,466
No puedo permitirme una mesa de tan alta gama.
34
00:03:54,800 --> 00:03:59,967
Ah... Entonces no es una ganga.
Así que admites que es caro.
35
00:04:00,176 --> 00:04:05,092
Es una ganga. Caro...
pero es una ganga.
36
00:04:05,260 --> 00:04:08,300
Y recuerda, es estilo Vitage.
37
00:04:08,677 --> 00:04:10,926
- ¡"Vitage"!
- El precio no importa.
38
00:04:11,136 --> 00:04:14,885
Dijiste que podías elegir la
mesa de café. ¡Quiero esta!
39
00:04:15,636 --> 00:04:17,468
No quiero esta basura en mi casa.
40
00:04:17,594 --> 00:04:20,886
Mira, nena.
Tú elegiste el color de las paredes,
41
00:04:20,970 --> 00:04:22,469
el día de nuestra boda.
42
00:04:22,678 --> 00:04:25,219
El traje que llevaré, el vestido de mi madre.
43
00:04:26,053 --> 00:04:28,219
Y sin mencionar... En fin.
44
00:04:29,721 --> 00:04:32,720
¿Sin mencionar qué?
Vamos, ¿no mencionar qué?
45
00:04:33,096 --> 00:04:36,345
Que no creía que fuera
el momento adecuado para tener hijos.
46
00:04:36,721 --> 00:04:40,471
¿No era el momento adecuado?
¿Cuando tenga 80, entonces?
47
00:04:40,889 --> 00:04:42,846
No era el momento adecuado para mí.
48
00:04:43,180 --> 00:04:44,763
¿Está rechazando a su hijo?
49
00:04:45,347 --> 00:04:46,596
No, no lo rechazo.
50
00:04:46,639 --> 00:04:50,514
Sabes que lo quiero mucho.
Ni siquiera pude elegir el nombre.
51
00:04:50,973 --> 00:04:54,014
- Ella le llamaba Cayetano.
- Era el nombre de mi abuelo.
52
00:04:54,640 --> 00:04:57,347
Es un nombre de pacotilla
para un torero fascista.
53
00:04:57,556 --> 00:04:59,723
Yo también me llamo Cayetano.
54
00:05:00,807 --> 00:05:02,098
¿Te llamas Cayetano?
55
00:05:02,349 --> 00:05:06,765
Como mi padre, mi abuelo, su
papá y muchas otras generaciones.
56
00:05:07,974 --> 00:05:10,432
Te conviene a ti, no a mi hijo.
57
00:05:10,517 --> 00:05:13,516
La cuestión no es el nombre de tu hijo,
58
00:05:13,558 --> 00:05:15,099
no hay solución para eso.
59
00:05:15,142 --> 00:05:19,017
Tenemos que decidir qué
vamos a hacer con la mesa.
60
00:05:19,101 --> 00:05:22,017
Necesito saber si lo quieres o no.
61
00:05:22,559 --> 00:05:25,225
Mira, tengo que atender a otros clientes.
62
00:05:25,434 --> 00:05:27,100
No sé cómo los tienes,
63
00:05:27,268 --> 00:05:29,768
porque eres un terrible
y sórdido vendedor
64
00:05:29,810 --> 00:05:33,309
- ¡como la mesa!
- No seas así con él.
65
00:05:33,394 --> 00:05:37,184
Pero dijo que la mesa nos traerá
la felicidad. No tiene sentido.
66
00:05:37,269 --> 00:05:38,643
No son tonterías.
67
00:05:38,935 --> 00:05:42,019
¿Nos ves felices
gracias a la puta mesa?
68
00:05:42,228 --> 00:05:44,727
¿Crees que nos aporta felicidad?
69
00:05:44,936 --> 00:05:47,185
Si compras la mesa y la tratas bien.
70
00:05:47,728 --> 00:05:49,311
Te hará feliz.
71
00:05:50,896 --> 00:05:53,478
Trata bien a una mesa..
¿Crees que es un perro?
72
00:05:53,604 --> 00:05:56,936
Los objetos deben
tratados como nuestros seres queridos.
73
00:05:57,146 --> 00:05:58,561
Necesitan que se les quiera.
74
00:06:00,022 --> 00:06:01,937
Jesús, este tipo está loco...
75
00:06:02,188 --> 00:06:03,854
y también es un mentiroso.
76
00:06:04,105 --> 00:06:07,771
No le miento.
Casi nunca miento a mis clientes.
77
00:06:08,105 --> 00:06:11,063
Este cristal irrompible, ¿es a prueba de balas?
78
00:06:11,523 --> 00:06:13,230
Nada es irrompible.
79
00:06:14,481 --> 00:06:19,063
Un jarrón puede romperse, un
mueble puede romperse,
80
00:06:19,357 --> 00:06:21,814
un matrimonio puede romperse.
81
00:06:23,232 --> 00:06:26,356
Pero, cariño, te doy mi palabra...
82
00:06:27,190 --> 00:06:31,065
¡que este cristal es irrompible!
83
00:06:37,233 --> 00:06:40,566
Además de ser un vendedor
vendedor, ¡eres un gilipollas!
84
00:06:41,234 --> 00:06:43,525
¿Cómo salgo de aquí? Ah. Ya lo tengo.
85
00:06:46,567 --> 00:06:48,941
Entonces, ¿vas a cogerlo?
86
00:06:49,026 --> 00:06:51,359
Lo aceptaré.
Aunque sea por orgullo.
87
00:06:51,443 --> 00:06:54,734
Eso es lo que me gusta.
Eres un hombre con personalidad.
88
00:06:56,777 --> 00:06:59,359
Bueno... Bien.
Voy a tomarlo. ¿De acuerdo?
89
00:06:59,694 --> 00:07:02,777
Pero entre tú y yo.
honestamente te gusta la mesa?
90
00:07:07,611 --> 00:07:08,693
No.
91
00:07:09,486 --> 00:07:12,028
Ven y rellena el papeleo conmigo.
92
00:07:20,363 --> 00:07:21,904
MANUAL DE INSTRUCCIONES
93
00:07:54,033 --> 00:07:56,615
LA MESA DE CAFÉ
94
00:08:36,120 --> 00:08:37,286
Ya está.
95
00:08:38,370 --> 00:08:39,411
Ya está.
96
00:09:10,331 --> 00:09:12,498
¡Bien, bien, bien! ¡Felicidades!
97
00:09:13,791 --> 00:09:16,290
Soy la única vecina
que no ha conocido al bebé.
98
00:09:16,332 --> 00:09:20,373
Con el bebé y la
mudanza, no hemos tenido tiempo...
99
00:09:20,625 --> 00:09:23,707
Mira qué bonito,
¡qué cosita tan bonita!
100
00:09:24,583 --> 00:09:27,041
¡Eh, se parece tanto a su padre!
101
00:09:27,125 --> 00:09:28,999
¡Es su doble!
102
00:09:30,042 --> 00:09:32,750
¡Mira, Ruth! Mira qué mono,
ven a conocerlo.
103
00:09:32,876 --> 00:09:34,542
Lo conocí el otro día, mamá.
104
00:09:34,834 --> 00:09:38,625
Guau, cariño. Puedes
ser tan antipática a veces.
105
00:09:39,084 --> 00:09:42,334
Ahora parece que tiene
un novio o algo así
106
00:09:42,419 --> 00:09:47,126
y no va bien, y ella
se pasa el día de mal humor.
107
00:09:47,419 --> 00:09:49,584
No es un novio. Es diferente.
108
00:09:49,919 --> 00:09:53,585
Eso es ser adolescente. Tú
te enamoras, te dejan...
109
00:09:53,878 --> 00:09:57,377
No me ha dejado.
Me quiere, pero no lo admite.
110
00:09:57,420 --> 00:09:58,669
porque es un cobarde.
111
00:09:59,628 --> 00:10:01,378
Bueno, disfrútalo.
112
00:10:01,629 --> 00:10:06,670
Disfrútalo, porque crecen
y están llenos de miradas sucias
113
00:10:06,754 --> 00:10:09,753
- y mal humor.
- Sí, te garantizo que lo disfrutaremos.
114
00:10:10,087 --> 00:10:11,962
- Hasta pronto.
- Hasta pronto.
115
00:10:12,463 --> 00:10:13,921
Quita eso de en medio.
116
00:10:15,505 --> 00:10:17,879
¡Felicidades, papá!
117
00:10:17,963 --> 00:10:21,088
¡Ahora el segundo!
Puede que se le haya acabado el tiempo a tu mujer.
118
00:10:22,006 --> 00:10:25,005
Dos es mejor que uno. Con un hijo único.
119
00:10:25,089 --> 00:10:26,922
Ya ves, a están locos como el mío.
120
00:10:27,089 --> 00:10:28,255
Vamos, Ruth.
121
00:10:28,506 --> 00:10:32,423
- Tomaré nota del consejo. Chao.
- Adios. Adiós.
122
00:10:41,966 --> 00:10:45,257
Veo que aún no le has
le has contado a tu mujer lo nuestro.
123
00:10:45,508 --> 00:10:48,257
Ruth, es suficiente. No tiene gracia.
124
00:10:48,383 --> 00:10:51,050
- ¿No recuerdas lo que pasó?
- ¿El qué?
125
00:10:51,384 --> 00:10:54,341
Intentaste besarme en
el ascensor y lo evité.
126
00:10:54,801 --> 00:10:56,508
Ya está. Estabas siendo tonto.
127
00:10:56,592 --> 00:10:58,300
- ¿Haciendo el tonto?
- Ruth.
128
00:10:58,342 --> 00:11:00,008
Sé que es una edad difícil.
129
00:11:00,592 --> 00:11:03,592
Y lo entiendo.
Pero deja de inventar estas cosas.
130
00:11:03,968 --> 00:11:06,384
- No tiene gracia.
- ¿Y los días que hablamos?
131
00:11:06,427 --> 00:11:08,592
¿Y los bonitos mensajes que enviaste?
132
00:11:09,135 --> 00:11:12,760
Eran poemas, Ruth.
Te recomendé un libro de poesía
133
00:11:12,803 --> 00:11:15,343
para un proyecto escolar.
Tú me lo pediste.
134
00:11:15,428 --> 00:11:19,260
- Poemas de amor.
- Dijiste que el proyecto trataba de eso.
135
00:11:20,261 --> 00:11:21,803
- Mira, chico...
- Es Ruth.
136
00:11:22,304 --> 00:11:28,511
Ruth, Ruth. Si realmente
te hiciste ilusiones. Lo siento.
137
00:11:29,387 --> 00:11:32,512
- Pero es suficiente.
- Si le mostrara a mis padres los textos,
138
00:11:33,305 --> 00:11:35,845
- no pensarán que es un error.
- ¿Qué textos?
139
00:11:36,471 --> 00:11:39,429
- ¡Los poemas de amor!
- ¡Eran de un libro!
140
00:11:39,555 --> 00:11:42,721
¡Para un proyecto escolar!
No eran personales.
141
00:11:43,139 --> 00:11:44,721
Ruth, ¿me estás chantajeando?
142
00:11:44,806 --> 00:11:47,013
Quiero que me digas que me quieres.
143
00:11:47,056 --> 00:11:48,513
María no te excita,
144
00:11:48,639 --> 00:11:50,805
sólo quieres empezar de nuevo,
145
00:11:50,889 --> 00:11:53,847
estar conmigo y follarme todo el día. Admítelo.
146
00:11:54,890 --> 00:11:56,139
¿Qué estás diciendo?
147
00:11:56,223 --> 00:11:59,139
Cuando te ayudé a mudarte
no dejabas de mirarme.
148
00:11:59,223 --> 00:12:01,473
- Es realmente obvio.
- ¿El qué?
149
00:12:01,558 --> 00:12:04,890
Te gustan todas mis fotos
Instagram. Todas.
150
00:12:04,974 --> 00:12:09,515
Ruth, me gustó una foto de tu
perro jugando con un peluche. Ya está.
151
00:12:10,433 --> 00:12:13,724
Sólo di que me amas.
Sólo quiero que lo admitas.
152
00:12:16,434 --> 00:12:18,183
Mira, sigamos siendo amigos.
153
00:12:18,809 --> 00:12:21,391
Me gustas mucho, pareces
pareces una buena chica,
154
00:12:21,935 --> 00:12:23,350
pero tienes 13 años.
155
00:12:23,643 --> 00:12:27,392
Tengo un compañero. Tengo
tengo un bebé... Soy padre.
156
00:12:27,685 --> 00:12:30,809
Deja a María y a tu hijo.
Y podemos huir esta noche.
157
00:12:30,893 --> 00:12:33,310
Donde quieras. Estoy dispuesto a todo.
158
00:12:33,686 --> 00:12:34,810
Tengo que irme.
159
00:12:58,729 --> 00:13:01,353
Hermoso, hermoso...
160
00:13:03,564 --> 00:13:07,146
¿No es curioso que el vendedor
también se llama Cayetano?
161
00:13:08,189 --> 00:13:11,771
- ¿Por qué es raro?
- No lo sé, me parece gracioso.
162
00:13:12,981 --> 00:13:14,022
Pues yo no.
163
00:13:14,148 --> 00:13:17,855
Cómo dos personas en el mismo
lugar tienen el mismo nombre de mierda.
164
00:13:20,398 --> 00:13:22,648
- Es el nombre de tu hijo.
- Desgraciadamente.
165
00:13:22,857 --> 00:13:24,648
¿Rechazas su nombre?
166
00:13:24,732 --> 00:13:26,815
¡No lo rechazo!
167
00:13:27,066 --> 00:13:29,481
No me gusta.
Quería un nombre normal.
168
00:13:30,441 --> 00:13:33,399
Normal... Para empezar,
no querías un hijo.
169
00:13:33,483 --> 00:13:35,399
¡Si eligieras, no estaría aquí!
170
00:13:35,650 --> 00:13:38,232
¿Esto se debe a la
mesa? Es suficiente.
171
00:13:51,609 --> 00:13:53,818
Mierda, falta un tornillo para el vaso.
172
00:13:55,610 --> 00:13:56,651
Que te den.
173
00:14:00,777 --> 00:14:02,360
Mierda, falta un tornillo.
174
00:14:09,320 --> 00:14:13,361
Esos malditos suecos
se dejaron un tornillo para la mesa.
175
00:14:14,279 --> 00:14:16,486
Los suecos no tienen la culpa, nena,
176
00:14:16,529 --> 00:14:19,570
sino el horrible vendedor que
¡te estafó con la mesa!
177
00:14:19,821 --> 00:14:20,861
Le llamaré.
178
00:14:21,404 --> 00:14:22,028
- Llama.
- Le diré que lo traiga ahora.
179
00:14:22,029 --> 00:14:23,550
- Llama.
- Le diré que lo traiga ahora
180
00:14:23,613 --> 00:14:24,904
Sí, llama. Llámalo.
181
00:14:34,031 --> 00:14:36,488
Hola, soy el cliente de esta mañana
182
00:14:36,531 --> 00:14:38,072
que compró la mesa Rönet.
183
00:14:38,823 --> 00:14:41,988
El Röre... Rörret.
184
00:14:42,073 --> 00:14:44,614
Sí. No, es perfecto.
185
00:14:44,657 --> 00:14:47,698
Me encanta cómo queda en el salón,
es precioso en el salón.
186
00:14:47,740 --> 00:14:50,906
Sí. Lo único es
que le falta un tornillo.
187
00:14:51,240 --> 00:14:53,865
Uno que sostiene el vaso, sí...
188
00:14:54,283 --> 00:14:57,199
Uno que va con el
bloque de madera en la parte superior...
189
00:14:57,575 --> 00:15:01,365
¿Te acuerdas? Sí.
Hay cuatro, pero necesito cinco.
190
00:15:01,450 --> 00:15:04,908
No. No, necesito
que me lo traigas hoy.
191
00:15:04,992 --> 00:15:07,241
¿De acuerdo? Lo necesito hoy porque...
192
00:15:07,326 --> 00:15:09,158
No voy a... No, no voy.
193
00:15:09,326 --> 00:15:12,826
No voy a ir. Gasté tanto
en la mesa y ¿tengo que cogerla?
194
00:15:13,243 --> 00:15:16,242
Lo menos que podrías hacer
es... Vale, espera un segundo.
195
00:15:19,827 --> 00:15:22,451
¿Sí? Vale, vale. Perfecto.
196
00:15:22,661 --> 00:15:25,160
En la dirección que figura en la factura.
197
00:15:25,911 --> 00:15:26,827
Sí, estamos aquí, no
no te preocupes. Gracias, esperaremos aquí.
198
00:15:26,828 --> 00:15:29,368
Sí, estamos aquí, no
se preocupe. Gracias, esperaremos aquí.
199
00:15:31,703 --> 00:15:33,453
Ahora tenemos un tornillo.
200
00:15:33,912 --> 00:15:35,369
¿Puedes poner eso aquí?
201
00:15:36,120 --> 00:15:38,328
Sí, cariño, por eso lo compramos.
202
00:15:38,412 --> 00:15:40,869
Veo que no te importa mi opinión.
203
00:15:41,162 --> 00:15:44,120
Cariño, tú elegiste todo en la casa.
204
00:15:44,455 --> 00:15:47,620
¿De acuerdo? La única cosa
que elegí fue la mesa.
205
00:15:48,038 --> 00:15:49,370
Y mira cómo actúas.
206
00:15:49,455 --> 00:15:52,370
Ah. ¿Así que todo lo demás es mío?
207
00:15:52,538 --> 00:15:54,455
- ¿El bebé también?
- Es nuestro.
208
00:15:54,539 --> 00:15:58,163
Así que si un día nos divorciamos,
me quedaré con todo lo demás.
209
00:15:58,247 --> 00:16:02,080
Sí. Puedes quedártelo todo.
Quédatelo todo, estaré con la mesa
210
00:16:02,164 --> 00:16:05,789
bajo un puente. Los dos
allí. Bueno, los tres.
211
00:16:05,873 --> 00:16:07,539
Tres. ¿Ya estás contento?
212
00:16:08,082 --> 00:16:09,956
- Me voy de compras.
- De acuerdo.
213
00:16:10,040 --> 00:16:13,457
Tu hermano pedófilo y su
novia adolescente van a venir.
214
00:16:15,249 --> 00:16:16,373
¿Qué debo comprar?
215
00:16:16,583 --> 00:16:19,582
Mira, cariño, tú eliges.
Hoy he elegido demasiado.
216
00:16:19,666 --> 00:16:21,832
Puedo elegir una cosa por década.
217
00:16:21,874 --> 00:16:23,999
¡Ya está bien! ¿Qué debo comprar?
218
00:16:25,334 --> 00:16:27,541
No sé, lo de siempre...
219
00:16:27,584 --> 00:16:30,374
Pan, tomates, huevos para hacer una tortilla.
220
00:16:30,417 --> 00:16:32,833
Compra embutidos. Es
mi hermano, cálmate.
221
00:16:33,085 --> 00:16:36,792
No puede comer embutidos ni
huevos. Dice que se ha vuelto vegano.
222
00:16:38,001 --> 00:16:39,625
¿Mi hermano se ha vuelto vegano?
223
00:16:39,710 --> 00:16:42,834
Desde que
su novia de 18 años es vegana.
224
00:16:42,918 --> 00:16:47,585
Si ella fuera caníbal, él comería carne
¡sólo para tirársela! ¡Los hombres son así!
225
00:16:48,461 --> 00:16:52,501
De todos modos, no
importa. Veré lo que compro.
226
00:16:52,502 --> 00:16:53,794
Mi hermano, un vegano.
227
00:16:54,378 --> 00:16:56,752
Es una elección personal.
228
00:16:56,837 --> 00:17:00,419
Algunas personas optan por ir
veganos, otros compran mesas de mierda.
229
00:17:01,170 --> 00:17:03,462
Me voy. No voy a coger mis llaves.
230
00:17:04,379 --> 00:17:05,837
Quédate aquí con el bebé.
231
00:17:06,588 --> 00:17:09,462
- ¿No te lo llevas?
- Necesito estar solo.
232
00:17:10,129 --> 00:17:12,295
Bueno, compra vino.
Tengo ganas de beber.
233
00:17:13,129 --> 00:17:16,504
Yo también tengo ganas de beber,
pero no puedo, por el bebé.
234
00:17:16,589 --> 00:17:17,963
Podrías apoyarme.
235
00:17:18,630 --> 00:17:22,171
Hoy me apetece una copa. /Bien, me voy.
236
00:17:22,880 --> 00:17:26,755
Vigila al bebé, y mira
si puedes conseguir que se duerma.
237
00:17:27,506 --> 00:17:29,214
- Sí.
- Sí.
238
00:17:29,798 --> 00:17:31,630
- Adios.
- Adios.
239
00:17:32,215 --> 00:17:33,215
¡Vaya!
240
00:17:36,007 --> 00:17:37,881
Estabas tan callado... Cierto.
241
00:17:38,507 --> 00:17:43,006
Hey? [¿Quieres un poco de música?
¿Te pongo un poco de música?
242
00:17:52,050 --> 00:17:55,092
¿No te gusta? Oh,
no le gusta la música.
243
00:18:00,259 --> 00:18:01,592
Ahí estamos, ahí estamos.
244
00:18:08,469 --> 00:18:11,009
¿Qué ha hecho mamá? ¿Te ha despertado?
245
00:18:11,385 --> 00:18:14,510
Oh. ¡Tu madre es tan mala!
246
00:18:14,595 --> 00:18:17,594
Despertó al hermoso bebé.
247
00:18:17,678 --> 00:18:20,219
Hermoso bebé, hermoso bebé...
248
00:18:21,761 --> 00:18:24,386
¿Qué te pasa?
¿Por qué lloras así?
249
00:18:24,471 --> 00:18:28,636
Ah... Tienes un nombre muy feo.
nombre, por eso estás llorando.
250
00:18:29,429 --> 00:18:33,386
¿Sí? ¿Es por el
nombre? ¡Oh, pobrecito!
251
00:18:33,471 --> 00:18:36,887
Oh. oh... Papi. Buen papi.
252
00:18:37,180 --> 00:18:41,179
Papá es bueno, ¿verdad?
¿Cuánto te quiere papá?
253
00:18:42,180 --> 00:18:45,222
¿Cuánto te quiere papá
papá? ¿Te quiere infinitamente?
254
00:18:45,598 --> 00:18:50,263
¿Qué? Te voy a comer
¡te voy a comer! ¡Te voy a comer!
255
00:18:50,889 --> 00:18:54,473
Te voy a comer.
La mesa...
256
00:18:54,640 --> 00:18:57,973
¿Te gusta la mesita, cariño?
¿Te gusta la mesita, cariño?
257
00:18:58,182 --> 00:19:01,181
¿La nueva mesa de papá? ¿Te gusta?
258
00:19:02,057 --> 00:19:06,265
Oye, ¿y la mesa?
Mira la mesa.
259
00:19:06,433 --> 00:19:09,890
Mira, la nueva mesa. ¿Te gusta la mesa?
260
00:19:10,600 --> 00:19:13,140
¿Has visto qué mesa más bonita?
261
00:20:44,025 --> 00:20:49,025
Disculpe, ¿podría
recomendarme un buen vino?
262
00:20:50,985 --> 00:20:54,317
Bueno... Un buen vino
depende de lo que te guste.
263
00:20:55,027 --> 00:20:57,360
Este no es demasiado caro
y me gusta.
264
00:21:00,527 --> 00:21:01,735
¿Muchas gracias?
265
00:21:03,819 --> 00:21:09,402
Le informamos de que las toallas
toallas absorbentes están en el pasillo tres.
266
00:21:11,028 --> 00:21:13,861
¿Maria? -¡Maria!
267
00:21:15,446 --> 00:21:17,487
- ¡Hola!
- Cariño, ten cuidado.
268
00:21:17,779 --> 00:21:19,320
- ¿Es tu hija?
- ¡Sí!
269
00:21:19,363 --> 00:21:20,737
¡Es encantadora!
270
00:21:20,821 --> 00:21:22,903
- ¿Recuerdas a mi amiga María?
- No.
271
00:21:23,154 --> 00:21:25,196
- Te tuve en mis brazos.
- Sí.
272
00:21:25,822 --> 00:21:29,154
- ¿Qué tal?
- Bien. Ya no vivo por aquí,
273
00:21:30,280 --> 00:21:32,738
Me divorcié, no sé si lo sabes.
274
00:21:32,947 --> 00:21:35,030
He oído que no acabó muy bien.
275
00:21:35,365 --> 00:21:39,322
No. El bastardo huyó...
una mujer más joven y guapa.
276
00:21:39,990 --> 00:21:42,364
-Lo de siempre, ya ves. -¿Es papá el bastardo?
277
00:21:42,698 --> 00:21:44,780
Sí, cariño.
El bastardo es tu padre.
278
00:21:46,074 --> 00:21:49,281
- ¿Qué tal?
- Bien. Superándolo, supongo.
279
00:21:49,574 --> 00:21:50,781
¡Pero enhorabuena!
280
00:21:50,824 --> 00:21:52,740
¡He oído que por fin eres mamá!
281
00:21:52,866 --> 00:21:55,949
¡Sí, por fin! Honestamente, no fue fácil.
282
00:21:56,533 --> 00:21:59,407
Jesús no estaba convencido al 100%,
ya sabes...
283
00:21:59,742 --> 00:22:02,532
Y cuando decidimos,
no había manera de conseguir...
284
00:22:02,700 --> 00:22:05,825
- Vaya.
- Sí, más de dos años de tratamiento.
285
00:22:05,951 --> 00:22:10,075
Tiempos realmente difíciles, Ana.
Pero ahora, tenemos a nuestro bebé
286
00:22:10,159 --> 00:22:13,450
-y estamos tan felices.
-¡Oh, eso es increíble!
287
00:22:13,534 --> 00:22:15,451
- ¡Sí!
- ¿Cómo se llama?
288
00:22:16,369 --> 00:22:17,701
Cayetano.
289
00:22:18,619 --> 00:22:19,743
¿Cayetano?
290
00:23:20,250 --> 00:23:22,249
Ser madre es lo mejor que hay.
291
00:23:22,291 --> 00:23:24,374
Es duro, no voy a mentir.
292
00:23:24,625 --> 00:23:27,375
Y la vida tal como la conoces
293
00:23:28,292 --> 00:23:33,291
Pero cuando ves a tu
hija, ese amor es incomparable.
294
00:23:33,584 --> 00:23:37,626
Ya lo sentí cuando
lo sostuve después de nacer.
295
00:23:37,627 --> 00:23:38,126
- Es increíble.
- ¿Cómo está tu marido?
296
00:23:38,127 --> 00:23:39,959
- Es increíble.
- ¿Cómo está tu marido?
297
00:23:40,293 --> 00:23:43,584
Hacía siglos que no lo veía.
Me he reído mucho con él.
298
00:23:44,543 --> 00:23:47,293
Siempre estaba bromeando.
¿Cómo le va como padre?
299
00:23:47,586 --> 00:23:52,127
Bien, realmente feliz.
Es un blandengue, ya lo conoces.
300
00:23:52,669 --> 00:23:56,336
Nos mudamos
a casa de su abuela, ella murió...
301
00:23:56,504 --> 00:24:00,961
- Perdona.
- Gracias. Y Jesús está con el bebé.
302
00:24:01,045 --> 00:24:02,586
Es su primera vez a solas.
303
00:24:02,754 --> 00:24:05,879
Debe despertar y acostumbrarse.
304
00:24:06,213 --> 00:24:08,712
Exacto. Y necesitaba salir...
305
00:24:08,796 --> 00:24:11,295
Y hacer la compra con tranquilidad.
306
00:24:11,380 --> 00:24:13,920
No tendrás mucho de eso a partir de ahora.
307
00:24:14,630 --> 00:24:19,171
Así que disfrútalo. Aunque saques
la basura por la noche, disfrútalo.
308
00:24:19,631 --> 00:24:21,380
Disfruta de ese momento de paz.
309
00:25:24,678 --> 00:25:25,844
Hola?
310
00:25:26,554 --> 00:25:29,387
Jesús, alguien quiere saludar.
311
00:25:31,054 --> 00:25:34,012
¡Eh, papá guay!
312
00:25:34,179 --> 00:25:38,263
¡Enhorabuena!
¡He oído que Cayetano ha llegado!
313
00:25:38,347 --> 00:25:40,554
¿Verdad? ¿Jesús?
314
00:25:41,472 --> 00:25:42,721
¿Hola, Jesús?
315
00:25:43,014 --> 00:25:44,263
Creo que está cortado.
316
00:25:44,430 --> 00:25:48,389
Se habrá quedado sin
batería o estará con el bebé.
317
00:25:48,598 --> 00:25:50,597
Lo llamaré otro día.
318
00:25:51,223 --> 00:25:52,223
De acuerdo.
319
00:25:52,265 --> 00:25:55,097
De todos modos, ahora no, porque
la casa es un desastre.
320
00:25:55,431 --> 00:25:58,723
Pero cuando terminemos de instalarnos
ven a tomar un café,
321
00:25:58,807 --> 00:26:01,890
traiga a su hija y
conocer a Cayetano. ¿Te parece bien?
322
00:26:01,974 --> 00:26:03,640
- Sí, ¿vamos un día?
- Sí.
323
00:26:04,432 --> 00:26:05,598
Pues ven.
324
00:27:41,984 --> 00:27:45,775
- ¿Qué pasó entonces? ¿Se cortó?
- Sí.
325
00:27:45,859 --> 00:27:49,484
Bueno... Voy a comprar vino.
326
00:27:49,735 --> 00:27:51,942
Tu hermano es molesto sin alcohol.
327
00:27:52,402 --> 00:27:55,817
Ahí está ese
caro Rioja que compramos
328
00:27:55,902 --> 00:28:00,652
para celebrar mi embarazo, y
el más barato que siempre compramos
329
00:28:00,736 --> 00:28:02,902
que nos gustan.
¿Cuál compro?
330
00:28:03,986 --> 00:28:05,152
No me importa.
331
00:28:05,611 --> 00:28:09,069
¡Ayúdame! Sólo tú
y tu hermano lo beberán.
332
00:28:09,154 --> 00:28:12,111
¿Cuál de ellos? ¿El caro
o el más barato?
333
00:28:12,195 --> 00:28:14,069
- Sí.
- ¿Si qué?
334
00:28:16,612 --> 00:28:17,613
Sí.
335
00:28:18,280 --> 00:28:22,112
Bueno... Compraré lo de siempre, ¿vale?
336
00:28:30,697 --> 00:28:33,613
Carlos Asienta, por favor
diríjase al mostrador de información.
337
00:28:36,947 --> 00:28:39,489
Oye... ¿Me has colgado?
338
00:28:41,240 --> 00:28:43,072
¿Cómo puedes colgar así?
339
00:28:45,157 --> 00:28:48,865
Compro vino para disculparme, ¿y
¿vas y me cuelgas el teléfono?
340
00:28:49,866 --> 00:28:51,323
¿Eres estúpido o qué?
341
00:28:53,533 --> 00:28:54,615
Hola?
342
00:31:05,046 --> 00:31:07,003
SONRÍE A LA VIDA
343
00:31:11,838 --> 00:31:13,754
- Hola. Ruth.
- ¿Qué haces aquí?
344
00:31:14,213 --> 00:31:15,879
Necesito un favor.
345
00:31:16,547 --> 00:31:21,505
- ¿Estás pintando?
- Sí. Estoy pintando una habitación de rojo.
346
00:31:21,839 --> 00:31:25,880
- ¿Le has hablado a tu mujer de nosotros?
- Ruth, en otro momento, ¿vale?
347
00:31:25,964 --> 00:31:29,673
- Ahora mismo necesito tu ayuda.
- ¿Cuándo le hablarás de nosotros?
348
00:31:30,215 --> 00:31:33,673
- Necesito que se lo digas ahora.
- Se lo diré esta tarde, ¿vale?
349
00:31:34,507 --> 00:31:36,798
- ¿Sí? ¿Me lo prometes?
- Esta tarde.
350
00:31:36,840 --> 00:31:39,174
- Sí.
- No digas eso para callarme.
351
00:31:39,550 --> 00:31:43,465
Si no se lo dices, vendré
después de pasear al perro
352
00:31:43,550 --> 00:31:45,674
y se lo diré yo mismo.
En serio.
353
00:31:45,966 --> 00:31:48,299
- No aguanto más.
- ¡Hola!
354
00:31:49,217 --> 00:31:51,550
- ¿De qué estás hablando?
- De nuestras cosas.
355
00:31:51,967 --> 00:31:55,550
- Oye, ¿esas manchas?
- Estoy pintando una habitación de rojo.
356
00:31:55,634 --> 00:31:58,926
- Necesito un producto de limpieza.
- Por supuesto, ¿cuál?
357
00:31:59,052 --> 00:32:02,676
Detergente, lejía, quitamanchas...
358
00:32:02,760 --> 00:32:04,967
- Los traeré mañana.
- Esta tarde.
359
00:32:05,260 --> 00:32:07,967
Tráelos de vuelta entonces,
Vendré por ellos.
360
00:32:08,052 --> 00:32:11,218
Puede devolverlos mañana.
Ruth, consigue lo que necesita.
361
00:32:11,761 --> 00:32:14,843
- Gracias.
- ¿Estás pintando la habitación del bebé?
362
00:32:15,303 --> 00:32:16,968
Sí, rojo.
363
00:32:17,053 --> 00:32:21,886
El rosa es mi color favorito, mi
casa está cubierta de diferentes tonos.
364
00:32:22,429 --> 00:32:25,511
Especialmente en el dormitorio. ¿Y en el tuyo?
365
00:32:27,304 --> 00:32:29,387
- ¿Cuál es tu color favorito?
- ¿Cuál es tu color favorito?
366
00:32:29,638 --> 00:32:32,387
Er. rojo... Creo.
- Ah.
367
00:32:33,555 --> 00:32:37,220
- Toma. Esto es lo que tenemos.
- Gracias, gracias. Los devolveré más tarde.
368
00:32:37,638 --> 00:32:41,055
Vendré
esta tarde después de pasear a Nicolás.
369
00:32:41,139 --> 00:32:43,013
- Adios.
- Adios.
370
00:32:43,056 --> 00:32:44,513
¡Adiós!
371
00:32:57,765 --> 00:33:00,932
- ¿Qué haces aquí?
- La puerta principal estaba abierta.
372
00:33:01,016 --> 00:33:02,890
Te he traído el tornillo.
373
00:33:03,891 --> 00:33:04,932
¿El tornillo?
374
00:33:04,974 --> 00:33:08,057
No sé qué ha pasado,
un error de fábrica, supongo.
375
00:33:08,308 --> 00:33:12,224
Pero cogí este, que estaba
en otra mesa en el almacén.
376
00:33:12,309 --> 00:33:16,349
Déjame hablar con el fabricante
para que me envíen otro.
377
00:33:16,434 --> 00:33:19,934
El cliente es muy importante.
Y como su caso era urgente...
378
00:33:20,601 --> 00:33:21,684
Aquí está.
379
00:33:22,768 --> 00:33:27,975
Disculpe las molestias.
Aunque fue diseñado en Suecia,
380
00:33:28,060 --> 00:33:30,393
En realidad se fabricó en China.
381
00:33:31,019 --> 00:33:36,310
Por supuesto, no es lo mismo, pero
ahora todo está hecho en China.
382
00:33:36,852 --> 00:33:39,019
Sí, todo. Gracias, adiós.
383
00:33:39,103 --> 00:33:41,811
¿Pasa algo? No tienes buen aspecto.
384
00:33:42,270 --> 00:33:43,727
- Sí.
- ¿Te ayudo...
385
00:33:43,770 --> 00:33:45,644
- ¿Poner el tornillo?
- No, gracias.
386
00:33:45,895 --> 00:33:48,144
Debes apretar bien las piezas.
387
00:33:48,270 --> 00:33:52,937
Estos tornillos sujetan el cristal.
Deben apretarse con precisión.
388
00:33:53,021 --> 00:33:57,728
El cristal es muy pesado, puede
romperse si no se monta correctamente.
389
00:33:57,813 --> 00:34:01,521
Aunque te dije que
era casi irrompible.
390
00:34:03,022 --> 00:34:04,104
Gracias. Adiós. Adios.
391
00:34:04,189 --> 00:34:07,938
De todas formas, no te lo había dicho antes,
Te he traído este cupón
392
00:34:08,689 --> 00:34:11,772
que debes rellenar para ganar un abanico.
393
00:34:12,440 --> 00:34:16,564
Sólo tienes que rellenar tus datos
y entrarás en el sorteo.
394
00:34:16,648 --> 00:34:19,565
- No, gracias. No me interesa.
- Si lo haces ahora...
395
00:34:19,857 --> 00:34:22,440
Lo cogeré y lo pondré en el sorteo.
396
00:34:22,524 --> 00:34:24,690
No. No me gustan los regalos.
397
00:34:25,191 --> 00:34:28,856
Estoy haciendo este sorteo,
y un cliente como tú...
398
00:34:28,941 --> 00:34:31,774
y para compensar el tornillo.
399
00:34:32,192 --> 00:34:33,732
Estoy seguro de que ganarás.
400
00:34:35,192 --> 00:34:37,899
Toma mi pluma. Es sólo un momento.
401
00:34:38,150 --> 00:34:42,150
Mira, es un ventilador de lujo.
402
00:34:42,359 --> 00:34:45,608
Es precioso, está hecho en Japón.
403
00:34:47,026 --> 00:34:50,526
- Lo pintaré.
- ¿Estás pintando el piso?
404
00:34:50,902 --> 00:34:53,234
- Estás decorando para el bebé.
- Sí.
405
00:34:53,319 --> 00:34:55,818
No te preocupes, lo haré.
406
00:34:56,152 --> 00:34:59,401
Dame tus datos y date la vuelta
date la vuelta para que pueda apoyarme en ti.
407
00:35:03,861 --> 00:35:05,777
Nombre completo.
408
00:35:07,111 --> 00:35:08,902
Jesús Casas Borobia.
409
00:35:09,195 --> 00:35:10,986
Jesús Casas...
410
00:35:11,404 --> 00:35:13,153
¿Borobia con B o con V?
411
00:35:13,279 --> 00:35:15,528
- Con una B.
- La primera es una B...
412
00:35:15,612 --> 00:35:17,153
- ¿y el segundo?
- Ambos.
413
00:35:17,237 --> 00:35:20,321
Vale. ¿Tu número de teléfono?
414
00:35:20,780 --> 00:35:27,071
615.35.14.
415
00:35:27,447 --> 00:35:29,654
Y por último, una dirección de correo electrónico.
416
00:35:30,239 --> 00:35:34,863
dearbabyjesus(jesusitodemivida)76@gmail.com
417
00:35:35,448 --> 00:35:38,030
Querido niño Jesús... Grandioso.
418
00:35:38,073 --> 00:35:40,031
¿Todo junto, sin guiones ni nada?
419
00:35:40,074 --> 00:35:41,323
Todos juntos.
420
00:35:42,824 --> 00:35:48,156
Hecho. "Querido niño Jesús,
eres un niño como yo.
421
00:35:48,449 --> 00:35:51,449
Por eso te quiero tanto
y te doy mi corazón".
422
00:35:51,866 --> 00:35:55,949
"Todos te traen, yo
también te traeré una taza de manteca,
423
00:35:56,033 --> 00:35:59,490
y un tazón de dulce
miel". ¿Ves cómo lo sé?
424
00:35:59,867 --> 00:36:02,116
- Sí.
- Es una oración muy bonita, de verdad.
425
00:36:02,201 --> 00:36:05,491
- Soy muy religioso. ¿Lo es usted?
- La verdad es que no.
426
00:36:05,576 --> 00:36:11,159
Oye... Podríamos salir a cenar,
427
00:36:11,243 --> 00:36:14,451
o ir al cine
o ir a tomar una copa, ¿verdad?
428
00:36:16,035 --> 00:36:18,076
Y... Emm...
429
00:36:18,410 --> 00:36:21,410
Realmente me gustas. No sé...
430
00:36:22,161 --> 00:36:23,743
Creo que tenemos...
431
00:36:24,328 --> 00:36:25,785
Creo que hay sentimiento.
432
00:36:26,244 --> 00:36:29,285
Sinceramente. No tengo muchos amigos.
433
00:36:29,369 --> 00:36:33,036
Pero podríamos reunirnos de
de vez en cuando. Si quieres.
434
00:36:33,495 --> 00:36:36,036
Te traeré el ventilador cuando lo ganes.
435
00:36:36,787 --> 00:36:38,411
Y explicarte cómo funciona.
436
00:38:41,092 --> 00:38:44,882
VOLVERÉ EN UNOS
30 MINUTOS. IDIOTA.
437
00:39:58,765 --> 00:40:01,765
FELIZ DÍA DEL PADRE
438
00:41:59,902 --> 00:42:01,401
¡Jesús!
439
00:42:29,239 --> 00:42:30,363
¡Jesús!
440
00:42:37,781 --> 00:42:40,739
¿Por qué demonios no
abriste? ¿Por qué colgaste?
441
00:42:43,282 --> 00:42:44,406
¿Puede responderme?
442
00:42:44,907 --> 00:42:47,698
- El bebé.
- ¿Qué pasa con él? ¿Qué ha pasado?
443
00:42:49,032 --> 00:42:51,698
- Lo estaba durmiendo.
- ¿Y?
444
00:42:52,658 --> 00:42:57,866
Y... por eso no abrí,
era difícil conseguir que se durmiera.
445
00:42:57,950 --> 00:42:59,907
Empezó a llorar cuando te fuiste.
446
00:43:00,450 --> 00:43:02,492
Ahora no puedes entrar en la habitación, ¿vale?
447
00:43:02,701 --> 00:43:04,450
- Está profundamente dormido.
- Está bien.
448
00:43:04,743 --> 00:43:07,158
- ¿Había hecho caca?
- No, no lo había hecho.
449
00:43:07,243 --> 00:43:09,200
¿Seguro que lo has comprobado?
- Sí.
450
00:43:10,451 --> 00:43:12,826
Me asusté cuando no abriste.
451
00:43:12,910 --> 00:43:15,076
Joder, pensaba que había pasado algo.
452
00:43:15,327 --> 00:43:17,743
Bueno, algo pasó.
453
00:43:18,535 --> 00:43:19,659
¿Qué ha pasado?
454
00:43:21,619 --> 00:43:23,410
¡Jesús, respóndeme! ¿Eres tonto?
455
00:43:23,620 --> 00:43:25,327
El cristal de la mesa se rompió.
456
00:43:26,578 --> 00:43:27,744
¿Tu nueva mesa?
457
00:43:29,453 --> 00:43:31,327
¿El cristal irrompible?
458
00:43:35,662 --> 00:43:36,870
Eso es karma.
459
00:43:41,537 --> 00:43:42,954
Te das cuenta, ¿verdad?
460
00:43:44,580 --> 00:43:46,246
El karma te ha castigado.
461
00:43:51,455 --> 00:43:52,830
¿Qué es esto?
462
00:43:53,873 --> 00:43:55,997
Es mi sangre. Es la mía.
463
00:43:56,331 --> 00:43:58,080
Me corté el dedo cuando se rompió el cristal.
464
00:43:58,331 --> 00:44:00,705
- ¿Sangraste tanto?
- Sí.
465
00:44:00,789 --> 00:44:04,831
- ¿Te encuentras bien? Estás pálido.
- Sí, me siento un poco débil.
466
00:44:08,999 --> 00:44:11,664
No saldrá.
Esta mancha no saldrá.
467
00:44:13,083 --> 00:44:16,332
Tendremos que tirar la alfombra
y comprar una nueva.
468
00:44:16,416 --> 00:44:18,499
Tu maldita mesa está costando mucho.
469
00:44:18,875 --> 00:44:20,915
- ¿Cómo se rompió?
- No lo sé.
470
00:44:21,000 --> 00:44:22,665
- ¿No lo sabes?
- No.
471
00:44:23,292 --> 00:44:25,666
Vaya mierda de mesa.
472
00:44:26,917 --> 00:44:30,291
Ese vendedor sórdido dijo
que era irrompible... Wow.
473
00:44:30,584 --> 00:44:33,376
Qué buena elección, mi
querida. Felicidades.
474
00:44:33,460 --> 00:44:34,626
Qué glorioso.
475
00:44:36,752 --> 00:44:37,792
Vaya.
476
00:44:39,627 --> 00:44:40,709
Muévete.
477
00:44:40,793 --> 00:44:43,877
Voy a hacer la comida,
tu hermano vendrá pronto.
478
00:44:46,211 --> 00:44:48,877
¿Vas a ayudar,
o simplemente mirar al espacio?
479
00:44:50,211 --> 00:44:52,168
Cristal irrompible...
480
00:45:25,882 --> 00:45:27,047
¿De qué te ríes?
481
00:45:28,132 --> 00:45:32,964
El cristal rompiéndose, joder,
¡lo del cristal irrompible!
482
00:45:35,591 --> 00:45:37,548
¡Ni siquiera duró un día, tío!
483
00:45:41,799 --> 00:45:47,466
Vamos...
¿Qué hiciste para romperlo?
484
00:45:47,967 --> 00:45:50,924
¿Cómo pudiste romperlo tan rápido?
485
00:45:58,801 --> 00:46:03,175
Me hubiera encantado
ver el momento en que se rompió.
486
00:46:03,844 --> 00:46:06,968
Me hubiera encantado
ver la expresión de tu cara.
487
00:46:14,470 --> 00:46:18,969
Honestamente, daría cualquier cosa
por haberlo visto.
488
00:46:22,137 --> 00:46:23,637
Por favor...
489
00:46:31,054 --> 00:46:34,929
Mira... No me he reído
tanto en tanto tiempo.
490
00:46:36,805 --> 00:46:42,179
Comprar esa mesa de mierda
valió la pena por este momento.
491
00:46:42,722 --> 00:46:44,264
Gracias.
492
00:47:01,807 --> 00:47:02,848
Bueno...
493
00:47:04,933 --> 00:47:10,141
Voy a... ver cómo está el bebé.
494
00:47:11,642 --> 00:47:13,266
Y trae el monitor.
495
00:47:43,061 --> 00:47:44,270
María...
496
00:47:44,812 --> 00:47:48,561
Yo lo vigilaré, ¿vale?
Yo lo haré. Sigue haciendo la comida.
497
00:47:49,479 --> 00:47:52,270
Sólo miraré,
hace siglos que no lo veo.
498
00:47:52,354 --> 00:47:54,646
Está bien.
No pude conseguir que se durmiera.
499
00:47:55,355 --> 00:47:58,021
Relájese y disfrute
el almuerzo. Yo me encargo.
500
00:47:58,105 --> 00:48:01,146
Necesito darle el pecho
pronto. ¿Puede hacerlo usted también?
501
00:48:01,230 --> 00:48:04,730
Olvídate del bebé
por un rato, dos horas...
502
00:48:05,273 --> 00:48:06,938
Sólo dame dos horas.
503
00:48:08,773 --> 00:48:15,231
Vale, de acuerdo. Pero trae el
monitor para ver si se despierta.
504
00:48:15,565 --> 00:48:16,648
Querida...
505
00:48:17,232 --> 00:48:18,398
¿Sí?
506
00:48:19,440 --> 00:48:20,773
Sabes que te quiero, ¿verdad?
507
00:48:21,274 --> 00:48:26,399
- ¿De qué va todo esto?
- Sólo quería que lo supieras.
508
00:48:28,233 --> 00:48:32,607
Con tu embarazo...
Nos hemos distanciado un poco.
509
00:48:34,150 --> 00:48:35,316
Sí
510
00:48:37,567 --> 00:48:40,066
Pero no seas tan dramático.
511
00:48:41,317 --> 00:48:43,775
Ya no estoy enfadado por la mesa.
512
00:48:44,777 --> 00:48:49,401
Relájate un poco ahora... Pareces enfermo.
513
00:48:51,568 --> 00:48:56,943
Sólo quería decirte
que si alguna vez te he hecho daño,
514
00:48:57,319 --> 00:49:00,777
o si alguna vez te he hecho daño, por favor perdóname.
515
00:49:03,611 --> 00:49:07,403
Soy humano, a veces cometo
errores y la vida es demasiado.
516
00:49:08,279 --> 00:49:09,528
Oye...
517
00:49:10,737 --> 00:49:11,986
Amor...
518
00:49:16,905 --> 00:49:18,695
No se preocupe.
519
00:49:22,030 --> 00:49:26,530
Yo también lo siento. No es para tanto.
520
00:49:29,406 --> 00:49:34,613
Estamos actuando muy extraño
ahora que somos padres.
521
00:49:37,573 --> 00:49:38,614
Pero...
522
00:49:39,448 --> 00:49:44,197
Estamos juntos y
todo juntos.
523
00:49:46,824 --> 00:49:47,990
Sí.
524
00:49:56,950 --> 00:49:58,824
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
525
00:51:03,165 --> 00:51:04,205
¿No lo oyes?
526
00:51:04,290 --> 00:51:09,831
- ¿Qué?
- Suena como goteo. Escucha.
527
00:51:15,041 --> 00:51:17,291
¿Está goteando algo en el dormitorio?
528
00:51:19,125 --> 00:51:22,541
- Iré a ver.
- No, no te preocupes. Sé lo que es.
529
00:51:23,250 --> 00:51:24,291
Yo iré.
530
00:52:37,341 --> 00:52:40,674
- ¿Qué ha pasado?
- El monitor no estaba bien conectado.
531
00:53:04,302 --> 00:53:06,885
¿Qué pasa?
¿Por qué lo estás mirando?
532
00:53:07,469 --> 00:53:09,760
. -¿Has oído eso?
- ¿Qué?
533
00:53:14,553 --> 00:53:18,094
- Será la puerta.
- ¿Ahora eres como un perro?
534
00:53:18,387 --> 00:53:20,178
Tú. oyes las cosas antes que la gente.
Vaya, estás actuando muy raro hoy.
535
00:53:20,179 --> 00:53:22,779
Oyes cosas antes que la gente.
Vaya, estás actuando muy raro hoy.
536
00:53:23,970 --> 00:53:26,345
Dios. Ni siquiera tuve tiempo de cambiarme.
537
00:53:29,388 --> 00:53:31,470
¡Hola, gente guapa!
538
00:53:31,555 --> 00:53:34,012
¿Cómo está la madre más guapa del mundo?
539
00:53:34,096 --> 00:53:36,555
Muy bien. Cansado, pero muy feliz.
540
00:53:36,639 --> 00:53:39,638
Deja que te presente.
Cristina, esta es mi cuñada.
541
00:53:40,139 --> 00:53:44,930
- ¡Hola! ¡Felicidades!
- Muchas gracias. Es un placer conocerte.
542
00:53:45,014 --> 00:53:48,306
Bueno, me enteré hace
semana que estáis juntos.
543
00:53:48,598 --> 00:53:52,306
Bueno, no hemos estado juntos
por tanto tiempo, pero bueno decirte.
544
00:53:52,473 --> 00:53:57,223
Hola. Siento el desorden,
pero con la mudanza y el bebé,
545
00:53:57,308 --> 00:54:01,098
es un desastre. Todavía tenemos que
colocar las cosas, pintar los muebles...
546
00:54:01,183 --> 00:54:04,223
No te preocupes. Seguro que mi habitación es peor.
547
00:54:04,308 --> 00:54:08,599
¿Dónde está Cayetanín?
Tenemos un regalo para él.
548
00:54:08,934 --> 00:54:12,433
Cayetanín... está durmiendo.
549
00:54:12,725 --> 00:54:15,808
Y tu hermano está bebiendo
vino en el salón.
550
00:54:17,518 --> 00:54:21,184
¿Cómo está el padre más patético del país?
551
00:54:21,268 --> 00:54:25,100
- Hola.
- Cristina, este es mi hermano, Jesús.
552
00:54:25,435 --> 00:54:27,726
Encantado de conocerte.
553
00:54:27,811 --> 00:54:30,018
¿Qué te pasa? Pareces muy serio.
554
00:54:30,644 --> 00:54:35,018
Está molesto y se siente
débil. Acaba de romper la mesa
555
00:54:35,102 --> 00:54:36,769
que compramos hoy.
556
00:54:37,103 --> 00:54:40,061
Rompió el cristal
y mira, se cortó.
557
00:54:40,687 --> 00:54:43,936
- Mira qué desastre ha hecho. Mira.
- ¿Un corte tan grande?
558
00:54:44,145 --> 00:54:46,895
- No es nada. Es...
- ¿Y el bebé?
559
00:54:47,188 --> 00:54:50,103
- ¿Y él?
- Todo esto le habría asustado.
560
00:54:50,146 --> 00:54:52,812
Sí... Él está bien. Está durmiendo.
561
00:54:53,146 --> 00:54:55,020
Todavía hay un poco de sangre.
562
00:54:55,854 --> 00:54:59,146
Sí. Salpicó mucho.
Lo limpiaré. Eso es todo.
563
00:54:59,480 --> 00:55:00,688
¿Y eso es todo?
564
00:55:01,730 --> 00:55:04,354
Tendremos que tapizarlo
si no se limpia.
565
00:55:04,564 --> 00:55:06,939
- Las manchas de sangre son jodidas.
- Sí.
566
00:55:07,023 --> 00:55:08,855
Creo que la pasta de dientes los saca.
567
00:55:08,898 --> 00:55:11,439
Lo vimos en un documental sobre crímenes.
568
00:55:11,606 --> 00:55:13,647
Sí. Los asesinos lo usaban para limpiarlos.
569
00:55:14,190 --> 00:55:17,065
Es bueno saberlo si matas a alguien.
570
00:55:19,107 --> 00:55:20,606
Eres tan tonto.
571
00:55:23,441 --> 00:55:26,440
¿Qué te parece la mesa?
572
00:55:27,650 --> 00:55:29,774
No sé mucho de mesas.
573
00:55:30,067 --> 00:55:32,482
No seas tímido, Cris.
Di lo que piensas.
574
00:55:34,775 --> 00:55:37,358
- No es bonito.
- Te lo dije.
575
00:55:37,609 --> 00:55:42,108
Ni te imaginas la pelea
que hemos tenido por esta maldita mesa.
576
00:55:42,359 --> 00:55:46,317
- Por eso sigue serio.
- Oh, no te pongas así encima de una mesa.
577
00:55:46,776 --> 00:55:48,401
Hoy está haciendo el tonto.
578
00:55:48,694 --> 00:55:50,859
Está sensible y se siente débil.
579
00:55:51,069 --> 00:55:54,568
Estamos aquí para divertirnos, así que
te olvidas de todo lo malo.
580
00:55:54,985 --> 00:55:56,985
En fin, ¿dónde está mi Cayetanín?
581
00:55:57,195 --> 00:55:59,735
Apuesto a que se muere por
conocer a su tío favorito.
582
00:55:59,861 --> 00:56:04,860
- No puedes, está durmiendo.
- Un momento, quiero abrazarlo.
583
00:56:04,945 --> 00:56:08,028
- Puedes hacerlo más tarde.
- Quiero que Cris lo vea.
584
00:56:08,821 --> 00:56:12,153
- Ni siquiera puedo entrar.
- Tardé siglos en acostarlo.
585
00:56:12,571 --> 00:56:17,154
¿Y si entramos con cuidado
y no hacemos ruido?
586
00:56:17,405 --> 00:56:22,237
¡Me encanta ver dormir a los bebés!
¡También le hemos comprado un regalo!
587
00:56:22,488 --> 00:56:25,029
Ah. ¡No debiste!
588
00:56:25,738 --> 00:56:27,197
Tenemos de todo.
589
00:56:29,156 --> 00:56:34,613
¡Oh, por favor! ¡Mira, es precioso!
590
00:56:35,281 --> 00:56:38,573
Y con el gorro a juego. ¡Qué mono!
591
00:56:38,657 --> 00:56:40,906
Lo hizo mi abuela. Le encantan estas cosas.
592
00:56:40,990 --> 00:56:45,239
Vamos a ponérselo. Quiero
ver lo guapo que está. ¡Mira!
593
00:56:45,282 --> 00:56:48,615
¡Y el sombrero!
¡Mira el sombrero, mira el sombrero!
594
00:56:48,700 --> 00:56:50,490
¡Joder, no puedes, está dormido!
595
00:56:50,866 --> 00:56:52,865
Oye, cálmate, amigo.
596
00:56:54,325 --> 00:56:58,158
¿Qué te pasa? Estás molesto
o lo que sea, pero sé educado.
597
00:56:58,576 --> 00:57:00,491
- Lo siento.
- Estoy muy contenta.
598
00:57:00,576 --> 00:57:02,408
No lo arruines con tus tonterías.
599
00:57:02,784 --> 00:57:05,866
Cristina, ¿quieres ver
cómo está la habitación del bebé?
600
00:57:06,284 --> 00:57:10,909
Vale. Si no te importa... Si
lo haces, puedo verlo otro día.
601
00:57:10,993 --> 00:57:15,076
- ¿Vale?
- Podemos ir a la habitación del bebé, ¿verdad?
602
00:57:15,243 --> 00:57:17,535
- Por supuesto.
- Sí, vamos.
603
00:57:17,953 --> 00:57:21,243
Verás que es la única
habitación que hemos terminado.
604
00:57:21,869 --> 00:57:24,577
Todos los demás, cariño...
Mira la casa...
605
00:57:26,411 --> 00:57:29,744
¿Qué pasa? No digas que es
por una mesa de mierda.
606
00:57:31,329 --> 00:57:34,328
¿Es el vecino?
¿Te sigue estresando?
607
00:57:34,579 --> 00:57:37,203
Dije que deberías
denunciarla. A la loca.
608
00:57:37,287 --> 00:57:39,245
¿Cómo podría? Tiene 13 años.
609
00:57:39,371 --> 00:57:42,912
- ¿Y qué? ¡Está loca!
- Lo olvidará.
610
00:57:44,830 --> 00:57:47,830
Dímelo. Sabes que
Te ayudaré con lo que sea.
611
00:57:48,206 --> 00:57:49,496
Pero dime qué pasa.
612
00:57:59,665 --> 00:58:01,872
No pasa nada. Ve al dormitorio.
613
00:58:01,915 --> 00:58:03,081
Te lo contaré más tarde.
614
00:58:03,832 --> 00:58:07,289
Sí, lo harás. No me iré
hasta que sepa qué te pasa.
615
00:58:11,416 --> 00:58:13,248
¿Has visto tu cara?
616
00:58:15,041 --> 00:58:16,123
Vamos.
617
00:59:00,463 --> 00:59:03,462
- ¿Qué es esto?
- Una gallina.
618
00:59:03,546 --> 00:59:06,920
Es una monada.
¡Qué canción tan bonita!
619
00:59:07,629 --> 00:59:10,588
- Qué sitio más chulo, María.
- Sí.
620
00:59:12,047 --> 00:59:17,629
Todos estos juguetes pertenecían a Jesús,
los conservaba de su infancia.
621
00:59:17,672 --> 00:59:19,547
Es increíble.
622
00:59:19,840 --> 00:59:23,339
Oye, ¿esta foto?
Los tres estáis preciosos.
623
00:59:23,423 --> 00:59:26,172
Sí, fue cuando salimos de la clínica.
624
00:59:26,548 --> 00:59:28,089
Jesús lloró allí.
625
00:59:29,091 --> 00:59:30,465
Qué foto más bonita.
626
00:59:30,716 --> 00:59:33,256
- ¡Sus ojos son como tomates!
- ¡Sí!
627
00:59:33,466 --> 00:59:36,673
Mira, una de las pocas veces
que he visto llorar a tu hermano.
628
00:59:37,799 --> 00:59:39,257
¿A quién se parece?
629
00:59:40,675 --> 00:59:44,591
- Él, ¿verdad?
- ¿De verdad? No lo sé.
630
00:59:45,008 --> 00:59:50,258
- ¿Vamos a comer?
- Cariño, ¿a quién crees que se parece?
631
00:59:51,218 --> 00:59:55,175
No lo sé.
¡Pero sonríe un poco, hermano!
632
00:59:55,259 --> 00:59:59,384
Tu hijo parece muy feliz
y tú pareces muerto, tío.
633
01:00:00,177 --> 01:00:02,884
¡Vamos, sonríe! No es tan difícil.
634
01:00:04,677 --> 01:00:08,760
- ¿A quién se parece?
- Todos los bebés parecen... iguales.
635
01:00:11,053 --> 01:00:14,719
Se parece a ti, Jesús.
Será tan guapo como su padre.
636
01:00:15,428 --> 01:00:16,510
Gracias.
637
01:00:17,636 --> 01:00:19,761
Joder... ¡Un He-Man!
638
01:00:20,512 --> 01:00:21,678
¿Qué es un He-Man?
639
01:00:21,762 --> 01:00:24,845
Una figurita bigoréxica con
pelo como Raffaella Carrà.
640
01:00:24,929 --> 01:00:28,804
Pero... Una de las mejores
figuras jamás creadas.
641
01:00:29,763 --> 01:00:31,679
Yo era fan de Monster High.
642
01:00:31,847 --> 01:00:33,262
¿Ves su pañal?
643
01:00:34,763 --> 01:00:36,804
El bastardo no me dejaba tocarlo.
644
01:00:37,430 --> 01:00:41,597
Una vez le rompí las
piernas del esqueleto por accidente
645
01:00:41,931 --> 01:00:44,263
y no me habló durante seis meses.
646
01:00:44,348 --> 01:00:46,972
- Puedo creerlo.
- No, en serio.
647
01:00:47,264 --> 01:00:49,389
Quería a todos sus juguetes más que a mí.
648
01:00:49,890 --> 01:00:51,056
Qué tiempos...
649
01:00:51,849 --> 01:00:53,639
- ¡No!
- ¿Qué?
650
01:00:56,140 --> 01:00:59,640
¡Una tortuga ninja!
Qué tiempos...
651
01:01:00,808 --> 01:01:04,515
Me encanta el ambiente ochentero
que le has dado a la habitación.
652
01:01:04,600 --> 01:01:08,808
Como... Realmente me recuerda
a Stranger Things.
653
01:01:09,059 --> 01:01:12,808
Yo elegí los colores y
muebles, pero Jesús lo pintó.
654
01:01:12,851 --> 01:01:14,141
Se divertía mucho.
655
01:01:15,017 --> 01:01:17,600
Es la habitación que le habría encantado tener.
656
01:01:18,017 --> 01:01:21,059
Pasó mucho tiempo trabajando en ello.
657
01:01:21,518 --> 01:01:24,351
Se notaba que estaba emocionado.
¿Verdad, cariño?
658
01:01:24,977 --> 01:01:27,976
- ¿Cuántos días te tomaste?
- No lo sé, muchos.
659
01:01:29,061 --> 01:01:32,852
¡Tanto tiempo!
Es la única habitación que está terminada.
660
01:01:32,936 --> 01:01:37,310
Prometimos que estaría
terminado para cuando llegara el bebé.
661
01:01:37,561 --> 01:01:38,936
Y lo conseguimos.
662
01:01:39,395 --> 01:01:44,686
El color de las paredes,
las luces, todos los juguetes...
663
01:01:44,729 --> 01:01:45,894
Es increíble. Me encanta.
664
01:01:45,979 --> 01:01:49,312
Cayetanín va a crecer
tan feliz aquí, lo sé.
665
01:01:50,355 --> 01:01:52,229
¡Eh, eh!
666
01:01:52,855 --> 01:01:54,229
¡Bastardo!
667
01:01:54,980 --> 01:01:57,937
Esta nave espacial era mía,
¿verdad? ¡La robaste, tío!
668
01:01:58,980 --> 01:02:03,271
Queremos que sea como su
propio pequeño refugio, ¿verdad?
669
01:02:03,522 --> 01:02:05,855
Y no sé, tal vez es lo suficientemente grande
670
01:02:05,897 --> 01:02:08,438
en caso de que haya otro.
671
01:02:08,897 --> 01:02:12,439
¿En qué? ¿Estás pensando
en un hermanito ya?
672
01:02:12,523 --> 01:02:17,397
O una hermana. De todos modos, veremos
veremos cómo van estos meses
673
01:02:17,482 --> 01:02:19,690
con Cayetanín y ya veremos.
674
01:02:19,774 --> 01:02:22,232
Pero tenemos que hablar de ello como es debido.
675
01:02:22,524 --> 01:02:24,732
No pierdes el tiempo, ¿verdad?
676
01:02:26,149 --> 01:02:29,483
Dije que lo más inteligente
era hacerse una vasectomía.
677
01:02:55,902 --> 01:02:59,902
Durante las Guerras Carlistas,
después de una dura batalla,
678
01:02:59,987 --> 01:03:03,986
Un General se detuvo en una mansión
perteneciente a un ama de casa en Navarra.
679
01:03:04,278 --> 01:03:07,944
Tenía mucha hambre, pero la señora era pobre.
680
01:03:08,237 --> 01:03:11,778
Lo único que tenía eran
huevos, patatas y cebollas.
681
01:03:12,446 --> 01:03:15,153
- Pásame tu plato, cariño. Toma.
- Gracias.
682
01:03:15,404 --> 01:03:17,862
- ¿Quieres agua?
- Sí, por favor. Sí, gracias.
683
01:03:18,238 --> 01:03:22,446
Decidió
mezclarlo todo.
684
01:03:22,822 --> 01:03:25,738
Y al General le gustó tanto ese revoltijo
685
01:03:25,822 --> 01:03:28,654
que una receta tan fácil se difundiera
686
01:03:28,905 --> 01:03:31,030
y alimentó a miles de soldados.
687
01:03:31,573 --> 01:03:33,864
De ahí viene la
tortilla española.
688
01:03:33,948 --> 01:03:35,864
¡Eres muy culto!
689
01:03:36,073 --> 01:03:38,239
No puede ser, lo leí en Wikipedia.
690
01:03:38,406 --> 01:03:42,656
- ¡Pero ya lo sabes!
- La tortilla española es mi favorita.
691
01:03:44,324 --> 01:03:47,323
Está delicioso. ¿Estás seguro
¿Seguro que no quieres un poco?
692
01:03:47,824 --> 01:03:52,282
Gracias, pero no puedo. En teoría.
Carlos tampoco debería comerlo.
693
01:03:52,783 --> 01:03:55,866
Mi amor por Cris me hizo
convertirme al culto vegano.
694
01:03:56,033 --> 01:03:59,324
Pero... También me encanta la tortilla española.
695
01:03:59,408 --> 01:04:02,283
- Es increíble, María.
- Pásame el pan, por favor.
696
01:04:02,368 --> 01:04:06,242
¿Sabes qué más es
increíble? Hummus y aceitunas.
697
01:04:07,076 --> 01:04:10,993
¡Eh, no lo has probado!
No has comido nada, en realidad.
698
01:04:12,119 --> 01:04:16,493
No estás comiendo ni hablando.
Estás bebiendo vino tú solo.
699
01:04:16,910 --> 01:04:19,159
No tengo hambre.
700
01:04:19,744 --> 01:04:21,702
Al menos come un poco de tortilla.
701
01:04:21,953 --> 01:04:24,869
Cuando bebes, roncas.
702
01:04:24,911 --> 01:04:27,535
Con eso y el bebé. no duermo.
703
01:04:27,828 --> 01:04:29,452
Es el mismo.
704
01:04:30,829 --> 01:04:32,120
No para en toda la noche... Molesto.
705
01:04:32,121 --> 01:04:33,721
No para en toda la noche...
Molesto.
706
01:05:40,168 --> 01:05:41,293
¿Es sabroso o no?
707
01:05:42,961 --> 01:05:45,793
Sí, pero no me apetece
pero no me apetece. No me encuentro bien.
708
01:05:46,003 --> 01:05:48,168
-¿Qué pasa? -Me siento débil.
709
01:05:50,211 --> 01:05:53,794
Estás pálido. Sí.
Y sudas constantemente.
710
01:05:55,087 --> 01:05:57,919
Será ese corte.
¿Lo limpiaste bien?
711
01:05:58,295 --> 01:06:00,044
Sí, sí. Estoy bien, no te preocupes.
712
01:06:00,838 --> 01:06:04,254
No bebas tanto y
come más. ¿Quieres un poco?
713
01:06:04,630 --> 01:06:06,962
No, no, no.
Gracias, pero no bebo.
714
01:06:08,463 --> 01:06:12,130
Está demasiado asustado por
ser padre, eso es lo que pasa.
715
01:06:12,881 --> 01:06:15,005
¿Cómo es ser padre?
716
01:06:15,922 --> 01:06:18,588
¿Qué...? ¿Qué te parece
717
01:06:21,965 --> 01:06:23,381
Bueno, es especial.
718
01:06:24,507 --> 01:06:28,506
Mi amiga que tuvo un bebé el año pasado
año dijo que justo cuando el bebé nació,
719
01:06:28,590 --> 01:06:30,547
le encantaba más que nada.
720
01:06:31,258 --> 01:06:34,673
¡Más que su propio marido!
¡Más que sus propios padres!
721
01:06:35,133 --> 01:06:38,132
Realmente pesado.
Fue sólo unos segundos
722
01:06:38,216 --> 01:06:40,883
y esa personita era
¡a quien más quería!
723
01:06:41,717 --> 01:06:43,799
- Asusta, ¿verdad?
- Entiendo...
724
01:06:44,550 --> 01:06:46,633
Entiendo cómo puede ocurrir.
725
01:06:47,550 --> 01:06:49,008
¿Te ha pasado a ti?
726
01:06:50,634 --> 01:06:53,634
I... Amo mucho a Jesús.
727
01:06:54,301 --> 01:06:57,300
Pero... mi hijo...
728
01:06:59,385 --> 01:07:01,635
Mi hijo es lo que más quería en la vida.
729
01:07:03,136 --> 01:07:06,135
Creo que nunca haré
nada más importante.
730
01:07:08,094 --> 01:07:13,677
Vale la pena existir sólo para
sentir todo lo que siento por él.
731
01:07:14,678 --> 01:07:16,636
No lo sé,
no puedo explicarlo bien.
732
01:07:18,137 --> 01:07:21,678
No, no te preocupes.
733
01:07:23,138 --> 01:07:24,138
Qué emocionante.
734
01:07:25,596 --> 01:07:30,095
Lo siento, hermano, pero en el st de
personas que más quiere María,
735
01:07:30,513 --> 01:07:32,554
- sólo eres el segundo.
- Oh...
736
01:07:33,097 --> 01:07:35,638
- Sinceramente.
- Sin embargo, en la lista de Cris...
737
01:07:36,305 --> 01:07:38,304
- Soy el primero.
- No estés tan seguro.
738
01:07:38,389 --> 01:07:40,721
- ¿Ah?
- No.
739
01:07:41,223 --> 01:07:45,722
- Bueno... ¿Segundo?
- Cierto... Mi madre es la primera.
740
01:07:45,848 --> 01:07:48,472
- Por supuesto.
- Luego, mis cuatro hermanos,
741
01:07:48,598 --> 01:07:50,264
Los adoro y lo sabes.
742
01:07:50,348 --> 01:07:52,556
Entonces, mi padre.
743
01:07:53,599 --> 01:07:58,431
Mis abuelas y abuelos...
Carmen y Montse.
744
01:07:58,599 --> 01:08:01,015
Mis mejores amigos desde que tenía cuatro años...
745
01:08:01,392 --> 01:08:03,141
También quiero mucho a mi tío.
746
01:08:03,558 --> 01:08:07,224
Pero... pero le ganaste por poco.
747
01:08:08,933 --> 01:08:14,225
Carlos, eres el número 13.
Ni siquiera estás entre los diez primeros.
748
01:08:14,309 --> 01:08:15,725
Oh, Dios.
749
01:08:15,809 --> 01:08:17,225
¿Número 13?
750
01:08:17,684 --> 01:08:19,475
Y tu tío casi me gana.
751
01:08:19,809 --> 01:08:20,225
Ah.
752
01:08:20,434 --> 01:08:24,976
No se preocupe. Si sigues
así, ascenderás, cariño.
753
01:08:25,060 --> 01:08:27,184
Vale, vale...
754
01:08:27,977 --> 01:08:31,769
Mi abuela Mercedes está en mi top 5,
755
01:08:31,811 --> 01:08:33,144
que descanse en paz.
756
01:08:33,645 --> 01:08:36,560
- Tu abuela Mercedes.
- ¡La conociste!
757
01:08:36,645 --> 01:08:39,935
Sí. Lo hice. ¿Y tú, hermano?
758
01:08:40,811 --> 01:08:44,686
¿Quiénes son sus cinco seres queridos más queridos?
759
01:08:45,104 --> 01:08:46,478
Incluidos los muertos.
760
01:08:47,187 --> 01:08:50,228
Bueno... I
761
01:08:51,104 --> 01:08:52,562
A quien más quiero es a María.
762
01:08:52,980 --> 01:08:54,146
Ah...
763
01:08:54,980 --> 01:08:56,979
¿Me quieres más que al bebé?
764
01:08:57,688 --> 01:08:59,229
Bueno, os quiero a los dos.
765
01:08:59,688 --> 01:09:04,522
Sí... Pero tu hijo debería
ser claramente al que más quieres.
766
01:09:08,773 --> 01:09:12,064
¿Verdad? ¿O qué? ¿Tú qué crees?
767
01:09:13,065 --> 01:09:14,939
María, dice cosas tan bonitas.
768
01:09:15,232 --> 01:09:18,148
Así que creo que esto merece un beso.
769
01:09:19,649 --> 01:09:24,482
¡Beso, beso, beso!
770
01:09:24,566 --> 01:09:28,524
- ¡Un beso!
- Consigue una habitación.
771
01:09:32,609 --> 01:09:34,358
Hagamos un brindis.
772
01:09:34,442 --> 01:09:37,608
Brindemos por el amor y por tu bebé.
773
01:09:37,942 --> 01:09:39,566
El resultado de este amor.
774
01:09:43,402 --> 01:09:45,151
¡Mírame a los ojos!
775
01:09:57,236 --> 01:10:02,444
Aquí tiene la
famosa mesa de café Rörret,
776
01:10:04,070 --> 01:10:07,361
que ha sido pintado
bronce, es irrompible,
777
01:10:07,612 --> 01:10:13,445
una estructura con la imagen de
dos bellas damas de marfil.
778
01:10:13,988 --> 01:10:18,529
Y recubierto de un perfecto oro falso.
779
01:10:19,530 --> 01:10:22,321
Será tu mesa favorita
780
01:10:22,656 --> 01:10:26,946
para tomar un café o un aperitivo
con sus seres queridos.
781
01:10:27,989 --> 01:10:32,572
Y garantizo que esta mesa,
debido a su diseño y estándar,
782
01:10:33,157 --> 01:10:35,906
Cambiará tu vida a mejor.
783
01:10:36,657 --> 01:10:39,906
Llenará su hogar de felicidad.
784
01:10:41,073 --> 01:10:43,490
¿Seguro que no quieres tortilla?
785
01:10:43,866 --> 01:10:46,698
Me siento muy mal, pero
los veganos no comen huevos.
786
01:10:46,908 --> 01:10:48,907
- Nosotros no...
- ¡No hagas el chiste de siempre!
787
01:10:49,366 --> 01:10:54,074
¿Y no echas de menos comer jamón y salchichas?
788
01:10:54,367 --> 01:10:58,074
Hace dos años que soy vegana
y me siento mucho mejor,
789
01:10:58,159 --> 01:11:01,283
Me siento mucho más ligera y,
al final, es activismo.
790
01:11:01,575 --> 01:11:03,575
Es un compromiso con los animales.
791
01:11:03,743 --> 01:11:05,284
Salvar a los animales.
792
01:11:05,368 --> 01:11:08,367
- Pero te hiciste vegano por ella.
- Por supuesto, sí.
793
01:11:08,451 --> 01:11:10,534
Ella me lo pidió, y ahora lo estoy haciendo.
794
01:11:11,201 --> 01:11:13,076
¿Y si te pidiera que nos mataras ahora?
795
01:11:18,702 --> 01:11:20,285
Estarías muerto.
796
01:11:20,702 --> 01:11:22,243
No tengo personalidad,
797
01:11:22,912 --> 01:11:23,577
haz lo que dice.
798
01:11:23,578 --> 01:11:24,578
Hago lo que ella dice.
799
01:11:26,120 --> 01:11:29,577
Yo no mataría a Cayetanín,
sólo a vosotros dos.
800
01:11:29,662 --> 01:11:32,077
- Mantendríamos a Cayetano, ¿verdad?
- Pues claro.
801
01:11:32,454 --> 01:11:33,703
Entonces tendríamos un par.
802
01:11:38,079 --> 01:11:39,079
¿Un par?
803
01:11:40,121 --> 01:11:43,413
Eres un bocazas, dijimos
que no se lo diríamos a nadie.
804
01:11:43,497 --> 01:11:45,913
- ¿Qué cosa? ¿Qué?
- Todavía no.
805
01:11:47,164 --> 01:11:51,579
Bueno...
Estaba celoso de ustedes dos y...
806
01:11:52,790 --> 01:11:56,289
¡Voy a ser papá!
¡Vamos a ser padres!
807
01:11:56,790 --> 01:11:59,080
- ¡Mirad!
- Vais a ser tía y tío.
808
01:11:59,415 --> 01:12:01,872
Cayetanín tendrá un primo con el que jugar.
809
01:12:02,081 --> 01:12:04,456
- ¿Una niña?
- Hoy hemos ido al ginecólogo.
810
01:12:04,499 --> 01:12:08,248
- Estoy de cuatro meses, ¡una niña!
- ¡Felicidades!
811
01:12:08,457 --> 01:12:11,248
- Se llamará Cayetana.
- No, no se llamará así.
812
01:12:11,332 --> 01:12:13,666
No, no se llamará Cayetana.
813
01:12:13,750 --> 01:12:15,249
- No, Cayetana no.
- No.
814
01:12:16,375 --> 01:12:17,999
Supongo que estás flipando.
815
01:12:19,208 --> 01:12:22,499
- Bueno...
- Siempre pensé que sería una madre joven.
816
01:12:23,709 --> 01:12:27,917
Nosotros, no mentiremos diciendo
que el bebé fue planeado.
817
01:12:28,168 --> 01:12:32,750
Pero sinceramente, estamos muy contentos.
Sabes que nunca he tenido mucha suerte,
818
01:12:33,460 --> 01:12:39,793
pero... Siento que por fin ha llegado el momento
de ser feliz de una vez por todas.
819
01:12:40,377 --> 01:12:45,294
Ser tío y papá es lo
lo mejor que me ha pasado nunca.
820
01:12:45,836 --> 01:12:47,794
Por supuesto que lo es. Es...
821
01:12:48,128 --> 01:12:51,794
Di algo, cariño. Tu
hermano acaba de decir que va a ser padre.
822
01:12:54,254 --> 01:12:55,670
No sé qué decir.
823
01:13:02,421 --> 01:13:05,046
¿Qué demonios te pasa, amigo?
824
01:13:06,213 --> 01:13:10,171
¿Sigues enfadado o desmayado? Acabo
acabo de decir que voy a ser padre.
825
01:13:10,672 --> 01:13:12,296
¿No vas a decir nada?
826
01:13:13,339 --> 01:13:15,963
¿Sigues pensando
en tu puta mesa?
827
01:13:17,173 --> 01:13:18,547
¡Joder, di algo!
828
01:13:21,464 --> 01:13:25,381
Me importa una mierda que hayas
dejado embarazada a una pobre chica de 18 años.
829
01:13:26,424 --> 01:13:29,506
Es una de tus históricas
meteduras de pata y lo sabes.
830
01:13:30,965 --> 01:13:33,632
Te complicarás la vida y arruinarás la suya.
831
01:13:35,300 --> 01:13:36,965
¿Y si es por la mesa?
832
01:13:41,133 --> 01:13:45,341
Comprar esa mesa fue el
error más grande que he cometido.
833
01:13:49,342 --> 01:13:51,758
Suena estúpido, pero es verdad.
834
01:13:57,885 --> 01:13:59,134
Me voy al baño.
835
01:14:12,844 --> 01:14:18,094
No sé qué le pasa.
Honestamente, no lo sé. Lo siento mucho.
836
01:14:19,387 --> 01:14:21,553
Estoy flipando... Quiero decir...
837
01:14:23,012 --> 01:14:24,762
Estoy muy asustada, pero...
838
01:14:26,805 --> 01:14:31,095
- Lo siento.
- Ha tenido esta paranoia antes...
839
01:14:31,680 --> 01:14:33,095
Bueno...
840
01:14:34,222 --> 01:14:37,805
A veces se pone así.
HI ve y habla con él, ¿vale?
841
01:14:39,556 --> 01:14:40,471
Quédate aquí. Lo arreglaré ahora.
842
01:14:40,472 --> 01:14:42,263
Quédate con María.
843
01:14:44,598 --> 01:14:45,972
Quédate con María.
844
01:14:54,141 --> 01:14:55,515
Lo siento mucho.
845
01:15:06,684 --> 01:15:09,724
Cariño, cuando oigas
esto, ya estaré muerto...
846
01:15:11,225 --> 01:15:13,767
Maté a nuestro hijo.
847
01:15:14,060 --> 01:15:17,350
Fue un accidente estúpido, pero ocurrió.
848
01:15:18,685 --> 01:15:20,142
Y no puedo soportarlo.
849
01:15:26,686 --> 01:15:29,393
Soy demasiado débil para decírtelo a la cara,
850
01:15:31,561 --> 01:15:36,811
y ver como lloras
inconsolablemente por lo que hice...
851
01:15:43,603 --> 01:15:46,437
No puedo y no quiero experimentarlo.
852
01:15:50,271 --> 01:15:55,646
Espero que me perdonen.
Espero que todos me perdonéis...
853
01:15:56,814 --> 01:16:01,688
por hacer del resto de
tu vida una pesadilla.
854
01:16:05,481 --> 01:16:06,647
Te quiero.
855
01:16:07,565 --> 01:16:08,772
Adiós, cariño.
856
01:16:11,356 --> 01:16:13,147
Y olvídame si puedes.
857
01:16:20,399 --> 01:16:21,981
¿Para quién es ese mensaje?
858
01:16:34,859 --> 01:16:36,567
No deberías beber tanto.
859
01:16:37,318 --> 01:16:39,483
Es sólo un vaso, lo necesito.
860
01:16:43,943 --> 01:16:47,734
No te preocupes por tu
hombre, estoy segura de que lo solucionarán.
861
01:16:47,819 --> 01:16:49,943
- y se olvidará de ello.
- Es extraño.
862
01:16:50,360 --> 01:16:53,943
Tuvimos una estúpida pelea por la mesa.
863
01:16:54,320 --> 01:16:58,027
Y ahora, mira. La mesa está
rota y estamos enfadados. Es una estupidez.
864
01:16:58,736 --> 01:17:01,819
No te preocupes, lo arreglaremos
juntos esta noche.
865
01:17:02,153 --> 01:17:03,319
Ya lo verás.
866
01:17:29,864 --> 01:17:31,488
¿Por qué quieres verle?
867
01:17:35,407 --> 01:17:37,614
No puedo creer lo que dices.
868
01:17:51,241 --> 01:17:52,574
No tiene cabeza
869
01:17:53,950 --> 01:17:55,533
El cristal lo cortó.
870
01:17:57,409 --> 01:17:58,866
¿Dónde está?
871
01:17:59,201 --> 01:18:02,783
Debajo del sillón.
No me atreví a recogerlo.
872
01:18:08,160 --> 01:18:10,076
He decidido saltar por el balcón.
873
01:18:11,785 --> 01:18:13,867
Déjame pensar, Jesús.
874
01:18:15,119 --> 01:18:17,660
Déjame pensar un poco
y no digas tonterías.
875
01:18:18,286 --> 01:18:21,202
No puedo más, necesito descansar.
876
01:18:24,119 --> 01:18:25,578
Dame un poco de tiempo.
877
01:18:26,245 --> 01:18:28,328
No me presiones más.
878
01:18:29,329 --> 01:18:30,619
Necesito pensar.
879
01:18:38,538 --> 01:18:39,870
Soy yo.
880
01:18:46,456 --> 01:18:49,871
- Hola.
- ¿De qué estás hablando?
881
01:18:50,456 --> 01:18:52,996
Cosas de hermanos, no te preocupes.
882
01:18:53,081 --> 01:18:57,122
- ¿Sigue durmiendo el bebé?
- Sí. Sigue durmiendo.
883
01:18:57,665 --> 01:19:00,372
- De acuerdo.
- Vuelve con Cris, por favor...
884
01:19:01,165 --> 01:19:04,456
No quiero que sea una más
con todo lo que está pasando.
885
01:19:04,498 --> 01:19:05,540
De acuerdo.
886
01:19:05,583 --> 01:19:09,582
Necesito despertarlo en diez
minutos para darle el pecho, ¿vale?
887
01:19:09,624 --> 01:19:11,165
Sí, claro.
888
01:19:12,041 --> 01:19:14,123
Danos diez minutos y volveremos.
889
01:19:14,166 --> 01:19:15,624
Lo estamos ordenando todo, María.
890
01:19:15,750 --> 01:19:17,124
Vale, gracias.
891
01:19:17,584 --> 01:19:19,999
No hagas mucho ruido.
892
01:19:20,625 --> 01:19:22,708
- No te preocupes.
- Hasta luego.
893
01:19:36,794 --> 01:19:40,501
Tenemos diez minutos antes
volvamos y María se entere.
894
01:19:41,377 --> 01:19:44,543
¿Qué podemos hacer para
menos traumático para ella?
895
01:19:45,545 --> 01:19:46,961
No podemos hacer nada.
896
01:19:48,628 --> 01:19:51,419
¿Y si te pasara a
tu hija recién nacida?
897
01:19:51,503 --> 01:19:53,169
¿Cómo se lo dirías a Cristina?
898
01:19:53,587 --> 01:19:54,711
¿Hmm?
899
01:19:58,546 --> 01:20:02,295
Fue un accidente. Jesús.
Podría haberle pasado a cualquiera.
900
01:20:03,629 --> 01:20:05,003
Es todo tan ridículo.
901
01:20:06,339 --> 01:20:10,379
- Necesito morir.
- No digas eso, Jesús.
902
01:20:12,214 --> 01:20:15,547
Mira, vamos a volver a la mesa.
903
01:20:17,715 --> 01:20:21,714
No digas nada. Mantenga
callada y sígueme la corriente.
904
01:20:23,381 --> 01:20:25,673
Le contaré a Mar todo lo que pasó.
905
01:20:26,716 --> 01:20:28,090
Necesita saberlo ahora.
906
01:20:30,174 --> 01:20:34,965
Pero no hay manera de que ella
pueda ver al bebé sin cabeza.
907
01:20:37,342 --> 01:20:38,799
Eso no puede ocurrir.
908
01:20:40,050 --> 01:20:44,424
Pero no sigas diciendo
tonterías, por favor, Jesús.
909
01:20:45,008 --> 01:20:46,217
María te necesitará.
910
01:20:47,968 --> 01:20:50,175
María no querrá ni mirarme.
911
01:21:00,260 --> 01:21:02,968
- Hola. Ruth.
- Hola, María. ¿Está Jesús?
912
01:21:03,552 --> 01:21:05,426
Sí, pero está ocupado, cariño.
913
01:21:05,510 --> 01:21:06,885
Quiero hablar con él.
914
01:21:07,511 --> 01:21:08,719
¿Quieres hablar con él?
915
01:21:09,136 --> 01:21:11,844
- ¿Te ha dicho algo?
- ¿Como qué?
916
01:21:12,053 --> 01:21:15,844
Necesito deciros algo
muy importante. ¿Puedo pasar?
917
01:21:15,929 --> 01:21:17,595
¿De qué se trata?
918
01:21:17,971 --> 01:21:19,595
Déjame entrar y te lo explicaré.
919
01:21:19,637 --> 01:21:22,011
Hoy no es un buen día. Vuelve mañana.
920
01:21:22,221 --> 01:21:25,220
Es urgente. Necesito
hablar con los dos ahora.
921
01:21:25,721 --> 01:21:29,804
Mira, Ruth. Hoy realmente no es
el mejor momento, vuelve mañana
922
01:21:30,222 --> 01:21:34,471
y hablaremos y podrás decirnos
qué es tan importante, pero no ahora.
923
01:21:34,722 --> 01:21:37,888
¿Está claro?
Ten cuidado con la puerta.
924
01:21:40,056 --> 01:21:42,222
Tu marido me besó en el ascensor.
925
01:22:00,100 --> 01:22:05,140
Ruth ha venido a vernos.
dice que necesita hablar con nosotros...
926
01:22:05,183 --> 01:22:06,475
y la besaste.
927
01:22:07,934 --> 01:22:10,058
¿Se lo vas a decir tú o se lo digo yo?
928
01:22:11,809 --> 01:22:16,226
Vamos, habla. Supongo que esto tiene
algo que ver con tu humor de hoy.
929
01:22:17,227 --> 01:22:18,559
Habla, Jesús.
930
01:22:19,602 --> 01:22:21,726
Jesús, es mejor que se lo digas tú.
931
01:22:29,978 --> 01:22:32,477
Jesús, ¿qué pasa?
932
01:22:34,228 --> 01:22:39,019
Mira, Jesús. No creo que este
día de mierda pueda empeorar,
933
01:22:39,395 --> 01:22:42,269
así que dime lo que sea, sólo
no me molestes aún más.
934
01:22:44,770 --> 01:22:47,187
¡Usted! ¡Que tu perro deje de ladrar!
935
01:22:50,646 --> 01:22:52,770
¡Chico, agarra al perro!
936
01:23:00,189 --> 01:23:02,605
¿Puedes decirme qué coño está pasando?
937
01:23:02,814 --> 01:23:04,563
Por el amor de Dios, ¡dímelo!
938
01:23:10,898 --> 01:23:12,814
¿Por qué está el perro cubierto de sangre?
939
01:23:13,398 --> 01:23:15,147
¿Qué escondes, Carlos?
940
01:23:16,065 --> 01:23:17,273
¡Es una cabeza!
941
01:23:17,774 --> 01:23:19,023
¿Una cabeza?
942
01:23:20,399 --> 01:23:21,982
Deja el piso, María.
943
01:23:22,608 --> 01:23:27,316
Cristina... Coge a María y
sácala del piso, ¡por favor!
944
01:23:27,900 --> 01:23:30,608
Escúchame.
¡Sácala del piso, ahora!
945
01:23:31,817 --> 01:23:33,983
¿Puedes decirme qué pasa?
946
01:23:34,609 --> 01:23:35,649
¿Jesús?
947
01:23:36,109 --> 01:23:40,109
María, por favor. Deja el piso
con Cristina, luego hablamos.
948
01:23:40,818 --> 01:23:44,484
Confíen en mí. Confía en mí, pero por favor vete ahora.
949
01:23:45,401 --> 01:23:48,693
¡Enséñamelo! ¡Enséñamelo!
950
01:23:49,944 --> 01:23:51,818
¡Enséñamelo!
951
01:23:53,944 --> 01:23:57,111
Escúchame, no necesitas ver esto
952
01:23:58,362 --> 01:24:01,819
¡Fuera. y vamos a explicar
¡todo más tarde!
953
01:24:02,237 --> 01:24:05,819
- ¡Fuera de aquí! ¡Fuera, por favor!
- ¡Enséñamelo, enséñamelo!
954
01:24:05,862 --> 01:24:08,445
¡Enséñamelo, enséñamelo!
955
01:27:07,255 --> 01:27:09,963
Dígame qué pasó. ¿Asesinato, suicidio?
956
01:27:10,339 --> 01:27:12,838
No lo sabemos, pero lo que pasó es una locura.
957
01:27:13,006 --> 01:27:15,296
- ¿Violencia doméstica?
- No lo parece.
958
01:27:15,672 --> 01:27:18,631
Una pareja murió desde el
balcón de su casa.
959
01:27:19,090 --> 01:27:21,006
Su bebé recién nacido. También.
960
01:27:21,632 --> 01:27:24,756
- El cuerpo del bebé fue decapitado.
- ¿Decapitado?
961
01:27:25,090 --> 01:27:28,132
- La madre tenía su cabeza en sus brazos.
- Joder.
962
01:27:29,591 --> 01:27:31,132
¿Qué dicen los testigos?
963
01:27:31,216 --> 01:27:34,298
Un vecino de 13 años
ha tenido un ataque de ansiedad,
964
01:27:34,758 --> 01:27:39,633
y los médicos están tratando a una
embarazada en estado de shock, eso es todo.
965
01:27:41,009 --> 01:27:44,091
Es el hermano de la víctima.
Hemos intentado hablar, pero...
966
01:27:44,384 --> 01:27:47,258
Está en estado de shock y
repite una frase al azar.
967
01:27:47,342 --> 01:27:49,259
¿Una frase? ¿Qué frase?
968
01:27:50,176 --> 01:27:51,717
La mesa de café.
969
01:28:14,637 --> 01:28:22,638
LA MESA DE CAFÉ
72047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.