All language subtitles for krytyk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,199 --> 00:01:14,617 "Critic". 2 00:01:14,700 --> 00:01:16,994 From the Latin "criticus". 3 00:01:17,077 --> 00:01:20,039 And the Greek "kritikós". 4 00:01:20,122 --> 00:01:23,083 "Via krités", a judge. 5 00:01:37,932 --> 00:01:40,351 - Your seats, Mr Erskine. - Tom. 6 00:01:40,434 --> 00:01:42,019 - Curtain? - 10:40 7 00:01:42,102 --> 00:01:43,646 - Oh. - Provided we go up on time. 8 00:01:43,729 --> 00:01:46,690 Well, ensure it, hmm? I have a deadline! 9 00:01:52,488 --> 00:01:55,407 The drama critic is feared 10 00:01:55,491 --> 00:01:59,245 and reviled for the judgement he must bring. 11 00:02:00,496 --> 00:02:02,081 But the truth 12 00:02:02,164 --> 00:02:03,791 is imperative. 13 00:02:04,959 --> 00:02:08,879 A critic must be cold and perfectly alone. 14 00:02:10,756 --> 00:02:13,717 Only the greats are remembered. 15 00:02:26,647 --> 00:02:28,816 I must tell you, 16 00:02:28,899 --> 00:02:31,819 when you go to the theatre, 17 00:02:31,902 --> 00:02:33,904 in the dramas presented, 18 00:02:33,988 --> 00:02:37,575 you'll find many a murderer with cold blood. 19 00:02:41,328 --> 00:02:45,499 But do take notice of the occasional killer 20 00:02:45,583 --> 00:02:47,710 with a conscience. 21 00:02:54,383 --> 00:02:56,135 I shall need two more sessions. 22 00:02:56,844 --> 00:02:58,262 Can you find the time? 23 00:03:00,639 --> 00:03:03,350 For immortality, who wouldn't? 24 00:03:23,454 --> 00:03:25,372 You vicious old bastard. 25 00:03:37,176 --> 00:03:41,972 My father enjoyed indulging this newspaper. 26 00:03:42,056 --> 00:03:45,225 But times are harder now. 27 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 We're going to have to economise 28 00:03:47,019 --> 00:03:49,021 across all departments, I'm afraid. 29 00:03:50,439 --> 00:03:53,150 However, if we trim the fat, 30 00:03:54,193 --> 00:03:57,363 we can restore The Chronicle to its rightful place 31 00:03:57,446 --> 00:04:00,115 as the most read family newspaper in the country. 32 00:04:01,867 --> 00:04:03,577 So… 33 00:04:03,661 --> 00:04:06,664 let's resume our mission with renewed vigour, eh? 34 00:04:09,375 --> 00:04:11,669 No more inexplicable expenses. 35 00:04:11,752 --> 00:04:12,878 No more long lunches. 36 00:04:12,962 --> 00:04:14,254 No late copy. 37 00:04:14,338 --> 00:04:17,299 He's dragging the paper into the 20th century. 38 00:04:17,383 --> 00:04:19,927 How dare he. 39 00:04:20,010 --> 00:04:21,303 - Be warned. - Hmm? 40 00:04:21,387 --> 00:04:23,514 Watch your backs. 41 00:04:23,597 --> 00:04:26,100 He won't come after the old guard. 42 00:04:26,183 --> 00:04:28,769 We are the bloody paper! 43 00:04:28,852 --> 00:04:30,854 He won't have pirates on board. 44 00:04:30,938 --> 00:04:33,774 We must all show loyalty to the cause. 45 00:04:33,857 --> 00:04:36,318 The sole historical cause of The Chronicle 46 00:04:36,402 --> 00:04:39,238 is to compete for readers with the Daily fucking Mail. 47 00:04:39,321 --> 00:04:40,948 - Mm-hmm. - Fascists. 48 00:04:41,031 --> 00:04:42,032 Loyalty! 49 00:04:42,116 --> 00:04:45,160 I've been with this festering organ 40 years! 50 00:04:45,244 --> 00:04:46,787 Forty-three. 51 00:04:46,870 --> 00:04:48,288 Hmm. 52 00:04:48,372 --> 00:04:49,540 Mm. 53 00:04:50,916 --> 00:04:52,668 He should show loyalty to us. 54 00:04:53,544 --> 00:04:55,671 He's Robespierre in a top hat. 55 00:04:55,754 --> 00:04:59,216 Madame la Guillotine, salut! 56 00:05:01,510 --> 00:05:04,680 Nh, don't, Jim. Don't, you're plastered. 57 00:05:06,724 --> 00:05:08,892 - Stephen. - Good afternoon. 58 00:05:08,976 --> 00:05:09,977 Oh. 59 00:05:10,561 --> 00:05:11,562 David. 60 00:05:12,312 --> 00:05:14,231 Viscount Brooke, I should say. 61 00:05:15,107 --> 00:05:17,317 My condolences again. 62 00:05:17,401 --> 00:05:20,696 We all adored your father. 63 00:05:20,779 --> 00:05:21,780 Thank you. 64 00:05:21,864 --> 00:05:24,533 I remember when mine passed away. 65 00:05:24,616 --> 00:05:29,246 He was an insignificant man, but his absence was profound. 66 00:05:33,792 --> 00:05:36,462 You know, your father gave me the job 67 00:05:36,545 --> 00:05:39,089 right here in the club. 68 00:05:39,923 --> 00:05:42,384 Over, er, lunch… No, dinner. 69 00:05:42,468 --> 00:05:44,845 And he squeezed my young cheeks, 70 00:05:44,928 --> 00:05:46,764 and, "Jimmy, 71 00:05:47,639 --> 00:05:51,351 "I hereby anoint you my chief drama critic." 72 00:05:52,519 --> 00:05:53,687 Hmm. 73 00:05:56,523 --> 00:05:57,941 Working tonight? 74 00:05:58,901 --> 00:06:00,527 The White Devil. 75 00:06:02,488 --> 00:06:04,364 Best seen sober, I suspect. 76 00:06:05,407 --> 00:06:07,284 Not necessarily. 77 00:06:09,995 --> 00:06:12,247 That is the half, Mr Cooper. 78 00:06:12,331 --> 00:06:13,707 That is the half. Thirty minutes. 79 00:06:13,791 --> 00:06:15,334 Half an hour, ladies and gents. 80 00:06:15,417 --> 00:06:17,252 Half an hour, Mrs Reverly. 81 00:06:17,336 --> 00:06:18,420 - Half an hour. Half an hour. - All right, Lennie. 82 00:06:18,504 --> 00:06:20,506 Tell him half. Half an hour, Miss Land. 83 00:06:20,589 --> 00:06:22,341 - Fuck off, Lennie. - I'll do my best. 84 00:06:22,424 --> 00:06:23,717 Excuse me. 85 00:06:24,718 --> 00:06:27,221 I'm too old for this. 86 00:06:27,805 --> 00:06:29,723 From your secret admirer. 87 00:06:30,599 --> 00:06:33,644 - Who is he, Miss? - Oh, it's a mystery. 88 00:06:33,727 --> 00:06:35,979 I could travel to the Orkneys and act in a stable, 89 00:06:36,063 --> 00:06:38,607 two dozen white roses would appear on the first night. 90 00:06:38,690 --> 00:06:40,359 Have them. 91 00:06:40,442 --> 00:06:42,736 "Unto my lord the duke, The best of welcome. 92 00:06:42,820 --> 00:06:44,029 "More lights! Attend the duke." 93 00:06:45,906 --> 00:06:48,158 I'm in the mood for Jacobean tragedy. 94 00:06:48,242 --> 00:06:49,409 Not often I say that. 95 00:06:49,493 --> 00:06:52,621 Done badly, this play could drive a nun to arson. 96 00:06:52,704 --> 00:06:54,373 - Mr Erskine? - Mr Erskine? 97 00:06:54,456 --> 00:06:56,542 Five minutes, White Devil company. 98 00:06:56,625 --> 00:06:58,001 That's the five. 99 00:07:05,300 --> 00:07:07,094 You will be a sensation. 100 00:07:07,719 --> 00:07:09,805 Don't expect a good notice in The Chronicle. 101 00:07:09,888 --> 00:07:11,932 At least, not for my performance. 102 00:07:12,015 --> 00:07:13,475 Jimmy Erskine's never liked me. 103 00:07:13,559 --> 00:07:15,811 Well, tonight, the beast will experience 104 00:07:15,894 --> 00:07:17,980 a Damascene conversion. 105 00:07:18,939 --> 00:07:20,566 Ready? Have courage. 106 00:07:35,330 --> 00:07:36,665 "Unto my lord the duke, 107 00:07:36,748 --> 00:07:38,959 "The best of welcome. More lights." 108 00:07:44,506 --> 00:07:46,091 Where's Mr Erskine? 109 00:07:48,969 --> 00:07:50,429 Over there. 110 00:07:52,764 --> 00:07:54,558 How's his portrait coming along? 111 00:07:55,309 --> 00:07:56,643 Quite well. 112 00:07:56,727 --> 00:07:58,729 His face is more interesting than his opinions. 113 00:07:59,521 --> 00:08:01,565 I love him. 114 00:08:01,648 --> 00:08:03,025 He's gutsy. 115 00:08:04,401 --> 00:08:06,236 Viscount at one o'clock. 116 00:08:13,202 --> 00:08:15,621 Shame his lady wife never attends. 117 00:08:17,748 --> 00:08:19,374 Perhaps she's got a prior engagement 118 00:08:19,458 --> 00:08:20,876 with a keg of lithium. 119 00:08:37,142 --> 00:08:38,727 Your best of rest. 120 00:08:38,810 --> 00:08:41,605 Unto my lord the duke, The best of welcome. 121 00:08:41,688 --> 00:08:43,315 Attend the duke. 122 00:08:43,398 --> 00:08:45,567 More lights! 123 00:08:48,111 --> 00:08:50,697 - Flamineo. - My lord. 124 00:08:50,781 --> 00:08:52,741 Quite lost, Flamineo. 125 00:08:55,452 --> 00:08:57,329 Now to the act of blood. 126 00:08:58,413 --> 00:09:01,750 There's but three Furies found in spacious hell… 127 00:09:20,560 --> 00:09:23,563 I think I prefer this play to his other one. 128 00:09:24,982 --> 00:09:27,651 - His other one? - Well, his other famous one. 129 00:09:28,485 --> 00:09:29,653 Duchess of Malta. 130 00:09:31,113 --> 00:09:33,532 - Malfi. - Oh, yes! 131 00:09:33,615 --> 00:09:36,576 Duchess of Malfi. 132 00:09:36,660 --> 00:09:39,246 Jew of Malta. Duchess of Malfi. 133 00:09:40,497 --> 00:09:41,498 Same era, though. 134 00:09:41,581 --> 00:09:45,127 Webster is Jacobean. Marlowe, Elizabethan. 135 00:09:46,628 --> 00:09:50,424 Oh, a slightly pedantic distinction. 136 00:09:50,507 --> 00:09:52,342 It's the correct one. 137 00:09:53,427 --> 00:09:58,056 Well, I'm sure we can agree on tonight's performance 138 00:09:58,140 --> 00:09:59,141 thus far. 139 00:09:59,975 --> 00:10:02,894 I… I just adore Nina Land. 140 00:10:03,937 --> 00:10:06,565 She's such a mercurial actress. 141 00:10:06,648 --> 00:10:08,233 I'm… I'm… I'm sure you'll be 142 00:10:08,317 --> 00:10:11,403 dipping that famous nib in nectar tonight. 143 00:10:12,904 --> 00:10:14,531 No need for the prussic acid. 144 00:10:14,614 --> 00:10:16,616 Excuse me. 145 00:10:17,868 --> 00:10:19,870 Meadows! 146 00:10:21,371 --> 00:10:23,373 Will you remove that lunatic baggage? 147 00:10:23,457 --> 00:10:25,292 I'm so sorry, Mr Erskine. What seems to be the problem? 148 00:10:25,375 --> 00:10:26,460 Ah, no, not "seems". 149 00:10:26,543 --> 00:10:28,462 She invaded my table, 150 00:10:28,545 --> 00:10:31,214 she besieged me with her opinions, 151 00:10:31,298 --> 00:10:32,966 and stole my nuts! 152 00:10:33,050 --> 00:10:34,426 I must have silence! 153 00:10:34,509 --> 00:10:36,428 I must be protected from the general public! 154 00:10:36,928 --> 00:10:37,929 Move her, move her. 155 00:10:38,805 --> 00:10:40,182 Run! 156 00:10:43,935 --> 00:10:47,647 O, happy they who never saw the court, 157 00:10:48,523 --> 00:10:53,028 Nor ever knew great man but by report. 158 00:10:54,321 --> 00:10:55,989 I recover, 159 00:10:56,073 --> 00:10:57,449 like a spent taper… 160 00:10:57,532 --> 00:10:59,409 …for a flash. 161 00:10:59,493 --> 00:11:01,286 But instantly go out. 162 00:11:02,287 --> 00:11:04,831 The rack, the gallows, 163 00:11:04,915 --> 00:11:06,750 and the torturing wheel… 164 00:11:06,833 --> 00:11:09,920 …shall be but sound sleeps to me. 165 00:11:10,003 --> 00:11:12,089 Here's my rest, 166 00:11:12,172 --> 00:11:16,343 I limb'd this night-piece and it was my best. 167 00:11:16,426 --> 00:11:18,178 Remove the bodies. 168 00:11:18,261 --> 00:11:20,097 See my honoured lord. 169 00:11:20,180 --> 00:11:23,350 Let guilty men remember their black deeds 170 00:11:23,433 --> 00:11:27,354 Do lean on crutches made of slender reeds. 171 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 No… 172 00:11:35,737 --> 00:11:38,490 Replace with, er, "succubus". 173 00:11:40,742 --> 00:11:43,203 Cut all that shit. 174 00:11:43,286 --> 00:11:45,038 - This shit? - No, that shit. 175 00:11:45,122 --> 00:11:46,123 Oh. 176 00:11:46,206 --> 00:11:48,208 There is no "e" in "somnambulant". 177 00:11:48,291 --> 00:11:50,627 There never has been, God help us, never will be. 178 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 Change "damp squib" to… 179 00:11:55,924 --> 00:11:58,260 "wet blanket". No, no. Help? 180 00:11:58,343 --> 00:12:00,387 - Er, "sopping"? - Perfect, yes. 181 00:12:00,470 --> 00:12:02,722 No, "sodden". Yes. 182 00:12:02,806 --> 00:12:04,641 All right, get typing. 183 00:12:04,724 --> 00:12:06,101 "Sodden". 184 00:12:11,690 --> 00:12:13,650 That was the longest play in the world. 185 00:12:13,733 --> 00:12:15,402 Longer than life itself. 186 00:12:16,361 --> 00:12:19,322 - How long is life? - Endless. 187 00:12:19,406 --> 00:12:20,866 As long as you eat your vegetables. 188 00:12:22,909 --> 00:12:24,786 Wasn't Nina Land the greatest? 189 00:12:26,037 --> 00:12:27,414 She's magical. 190 00:12:28,665 --> 00:12:30,083 You should paint her. 191 00:12:33,753 --> 00:12:34,963 Mm. 192 00:12:37,299 --> 00:12:39,301 I think you've got secrets. 193 00:12:40,260 --> 00:12:42,262 - You're very direct. - You raised me to be. 194 00:12:42,929 --> 00:12:44,473 True. 195 00:12:44,556 --> 00:12:45,974 But I don't. 196 00:12:47,392 --> 00:12:48,935 I wouldn't mind if you did. 197 00:12:49,978 --> 00:12:51,605 Not if she makes you happy. 198 00:12:51,688 --> 00:12:53,315 I love your mother. 199 00:12:53,398 --> 00:12:54,983 Said unconvincingly. 200 00:12:56,234 --> 00:12:58,570 Your father seemed to enjoy it. 201 00:12:58,653 --> 00:13:00,071 Mm. 202 00:13:00,155 --> 00:13:01,531 Brutal play. 203 00:13:02,365 --> 00:13:04,618 - Mm. - Extraordinary. 204 00:13:05,160 --> 00:13:07,120 All that wailing and gnashing. 205 00:13:08,872 --> 00:13:11,500 You are aware it was written in the early 17th century? 206 00:13:11,583 --> 00:13:13,084 I had gleaned it. 207 00:13:14,419 --> 00:13:16,796 People don't wail and gnash nowadays. 208 00:13:16,880 --> 00:13:18,798 - Well, we don't. - Well, if we don't… 209 00:13:19,966 --> 00:13:21,968 I mean, we are representative of everyone. 210 00:13:22,052 --> 00:13:23,345 Oh, must you? 211 00:13:38,777 --> 00:13:41,071 All right, come on, Tom, hurry up. 212 00:13:42,531 --> 00:13:43,782 Ah, thank you. 213 00:13:46,993 --> 00:13:51,206 "The Duke of Bracciano's steatopygous form"? 214 00:13:51,289 --> 00:13:52,707 From the Greek. 215 00:13:53,500 --> 00:13:55,919 "Excessive flesh on the buttocks." 216 00:13:57,504 --> 00:13:59,756 I doubt our readers are familiar with the word. 217 00:13:59,839 --> 00:14:02,008 I doubt our readers can read. 218 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 Change it, please. 219 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 Replace with "fat-arsed". 220 00:14:12,644 --> 00:14:14,312 You can't leave the bloody party! 221 00:14:14,396 --> 00:14:16,022 Sorry. Exhausted. 222 00:14:16,690 --> 00:14:18,108 The producers tell me 223 00:14:18,191 --> 00:14:21,403 the vibrations are extremely positive. 224 00:14:22,028 --> 00:14:23,446 It's opening night. 225 00:14:23,530 --> 00:14:24,990 We're a hit! 226 00:14:25,073 --> 00:14:27,158 Even the beast gave me the nod. 227 00:14:27,242 --> 00:14:29,578 Caught my eye as he scarpered up the aisle. 228 00:14:29,661 --> 00:14:31,997 Hmm. Probably thinking of all the vile things 229 00:14:32,080 --> 00:14:33,498 he'll say about me. 230 00:14:34,374 --> 00:14:36,710 Well, if you can't enjoy the moment, 231 00:14:37,460 --> 00:14:39,588 you'd best fuck off. Hmm. 232 00:14:41,464 --> 00:14:43,341 Love you! 233 00:15:12,287 --> 00:15:14,122 A word of advice. 234 00:15:15,540 --> 00:15:18,043 Brooke told me it's the best thing he's seen all season. 235 00:15:20,795 --> 00:15:23,131 But he's not the paper's drama critic. 236 00:15:23,882 --> 00:15:25,133 Not yet. 237 00:15:26,968 --> 00:15:28,762 What do you know? 238 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 He's begun culling the old lags. 239 00:15:35,602 --> 00:15:36,811 And he's not so keen on you. 240 00:15:37,604 --> 00:15:39,314 Nor does he like your… 241 00:15:41,399 --> 00:15:43,026 proclivities. 242 00:15:44,235 --> 00:15:45,737 Family paper. 243 00:15:46,780 --> 00:15:48,281 Be careful. 244 00:16:20,814 --> 00:16:26,403 # Midnight with the stars and you # 245 00:16:27,570 --> 00:16:29,614 # Midnight # 246 00:16:29,698 --> 00:16:33,702 # And a rendezvous # 247 00:16:34,411 --> 00:16:39,833 # Your eyes held a message tender # 248 00:16:39,916 --> 00:16:42,919 # Saying, "I surrender # 249 00:16:43,545 --> 00:16:47,090 # "All my love to you" # 250 00:16:47,173 --> 00:16:49,342 Raid! Get down. 251 00:16:49,426 --> 00:16:51,094 Stop there! 252 00:16:53,638 --> 00:16:56,099 Get off! Get off me! 253 00:16:57,267 --> 00:16:59,102 And you, you little pansy, come here! 254 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 # I'll be remembering you # 255 00:17:05,734 --> 00:17:08,778 # Whatever else I do # 256 00:17:09,529 --> 00:17:11,656 # Midnight # 257 00:17:11,740 --> 00:17:14,159 # With the stars and you # 258 00:17:14,242 --> 00:17:16,619 No baths after 10:00. 259 00:17:16,703 --> 00:17:17,746 Sorry! 260 00:17:17,829 --> 00:17:20,290 Well, turn the taps off before you wake the whole house. 261 00:17:36,347 --> 00:17:37,640 Thank you. 262 00:18:08,087 --> 00:18:12,050 The vamping and shrieking Miss Nina Land 263 00:18:12,133 --> 00:18:16,596 attempts Vittoria with all the grace of a startled mule. 264 00:18:17,430 --> 00:18:21,684 There's not a single moment of stillness nor subtlety. 265 00:18:22,727 --> 00:18:25,438 After three long hours, 266 00:18:25,522 --> 00:18:28,733 when Miss Land finally, blessedly, expires, 267 00:18:29,275 --> 00:18:32,570 her death is akin to a deflated dirigible. 268 00:18:44,290 --> 00:18:45,625 Miss Land? 269 00:18:47,669 --> 00:18:48,962 Visitor! 270 00:18:51,172 --> 00:18:53,675 It's a disaster. He's so important. 271 00:18:53,758 --> 00:18:55,468 I know. 272 00:18:55,552 --> 00:18:57,095 What did you think? 273 00:18:57,679 --> 00:18:59,055 Last night? 274 00:19:00,265 --> 00:19:02,809 Well, I… I told you. I… I raved. 275 00:19:02,892 --> 00:19:04,018 But? 276 00:19:04,727 --> 00:19:06,688 I'm your most ardent supporter. 277 00:19:06,771 --> 00:19:08,064 - It's irrelevant. - Mum. 278 00:19:08,147 --> 00:19:09,774 Well, I thought you were a touch too florid 279 00:19:09,858 --> 00:19:11,693 with your hands. You know… 280 00:19:12,110 --> 00:19:14,028 And… And you pushed a bit… 281 00:19:14,112 --> 00:19:15,572 bit too hard at times. 282 00:19:15,655 --> 00:19:18,616 But you looked striking. 283 00:19:20,326 --> 00:19:21,494 And… 284 00:19:22,412 --> 00:19:24,122 You were very audible. 285 00:19:24,205 --> 00:19:27,917 I mean, every syllable, clear as a bell. 286 00:19:29,252 --> 00:19:34,090 Nina, you're 30… oomph years old, 287 00:19:34,173 --> 00:19:35,216 you're a spinster, 288 00:19:35,300 --> 00:19:38,386 you're living in a squalid one little room. 289 00:19:38,469 --> 00:19:40,889 I mean, life is passing you by. 290 00:19:40,972 --> 00:19:43,892 - I'm perfectly content. - Well, you're patently not. 291 00:19:53,026 --> 00:19:54,235 You should talk to him. 292 00:19:55,111 --> 00:19:56,613 We don't talk to critics. 293 00:19:57,238 --> 00:19:58,406 It's not the done thing. 294 00:19:58,489 --> 00:20:01,492 - Confront him and have it out. - You're bloody mad! 295 00:20:01,576 --> 00:20:04,454 Deal with the odious man before he insults you again. 296 00:20:04,537 --> 00:20:06,789 You've got 10 days before you open Twelfth Night. 297 00:20:06,873 --> 00:20:08,499 Do it now! 298 00:20:08,583 --> 00:20:10,001 I wish you'd stop meddling. 299 00:20:10,084 --> 00:20:11,127 I'm not meddling. 300 00:20:12,754 --> 00:20:13,922 I'm mothering. 301 00:20:54,295 --> 00:20:55,713 No, no, no. 302 00:21:03,846 --> 00:21:06,641 What do you require from me? 303 00:21:06,724 --> 00:21:08,059 I have a very important meeting. 304 00:21:08,142 --> 00:21:09,143 Please make it brief. 305 00:21:09,227 --> 00:21:11,020 I want an apology. 306 00:21:11,104 --> 00:21:12,355 For expressing my opinion? 307 00:21:12,438 --> 00:21:14,148 For the manner of its expression. 308 00:21:14,232 --> 00:21:15,900 The rudeness, the disrespect. 309 00:21:15,984 --> 00:21:18,736 One of my many solemn duties is to entertain the reader. 310 00:21:18,820 --> 00:21:20,154 At my expense? 311 00:21:20,238 --> 00:21:21,698 Well, it's not just you, is it? 312 00:21:22,281 --> 00:21:24,701 I write, what, half a million words a year? 313 00:21:24,784 --> 00:21:28,287 Oh, mea culpa if 12 of them offended you. 314 00:21:28,371 --> 00:21:30,415 Over the last 10 years, 315 00:21:30,498 --> 00:21:32,583 you've compared me to livestock, 316 00:21:32,667 --> 00:21:34,836 creatures of the sea, and an extinct bird. 317 00:21:34,919 --> 00:21:38,172 You've said my voice is "fluting", "grating", 318 00:21:38,256 --> 00:21:40,008 "girlish" and "manly". 319 00:21:40,091 --> 00:21:42,844 You've described me as plump and emaciated. 320 00:21:42,927 --> 00:21:44,470 Which is it, damn you? 321 00:21:44,554 --> 00:21:48,558 Last season, "Her Mrs Elvestad is glamourous but ungainly. 322 00:21:48,641 --> 00:21:50,101 "She doesn't seem to know how to walk." 323 00:21:50,184 --> 00:21:51,436 How to walk? 324 00:21:51,519 --> 00:21:53,563 You've been dishing it out to me for a decade 325 00:21:53,646 --> 00:21:55,356 and now it's going to stop. 326 00:21:55,440 --> 00:21:57,108 Oh, are you retiring? 327 00:21:57,191 --> 00:21:59,068 Oh, I'm tight enough to scratch your eyes out! 328 00:21:59,152 --> 00:22:00,570 Oh, I wouldn't try. 329 00:22:00,653 --> 00:22:02,280 You stand before the junior vice-captain 330 00:22:02,363 --> 00:22:03,364 of the Wigan Boxing Club. 331 00:22:03,448 --> 00:22:05,074 You all right, Miss? He's a bit weird, this one. 332 00:22:05,158 --> 00:22:06,743 This is a private conversation. 333 00:22:06,826 --> 00:22:07,827 Weird? 334 00:22:07,910 --> 00:22:09,412 Oh, be a good chap and bugger off. 335 00:22:09,495 --> 00:22:10,621 The lady's perfectly safe. 336 00:22:10,705 --> 00:22:12,790 Oh… Oh, tell. 337 00:22:13,583 --> 00:22:14,584 Please. 338 00:22:14,667 --> 00:22:16,044 He likes it rough. 339 00:22:17,503 --> 00:22:18,921 Does he, now? 340 00:22:28,097 --> 00:22:29,557 Apologise. 341 00:22:31,017 --> 00:22:32,310 I won't, Miss Land. 342 00:22:32,393 --> 00:22:35,021 I will fight to the death for freedom of thought 343 00:22:35,104 --> 00:22:37,190 and its public expression. 344 00:22:37,273 --> 00:22:39,442 "Erskine of The Chronicle 345 00:22:39,525 --> 00:22:42,320 "pays trade for rough sex." 346 00:22:44,113 --> 00:22:45,531 Why do you like that? 347 00:22:46,282 --> 00:22:48,076 I daresay you can imagine. 348 00:22:49,035 --> 00:22:50,953 You spoke it last night. 349 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 "My soul, like a ship in a black storm, 350 00:22:56,167 --> 00:22:58,211 "Is driven, I know not whither." 351 00:23:00,797 --> 00:23:02,423 Humiliation. 352 00:23:03,257 --> 00:23:04,509 Danger. 353 00:23:08,429 --> 00:23:10,515 I think you understand. 354 00:23:13,684 --> 00:23:15,728 Don't take what I write to heart. 355 00:23:15,812 --> 00:23:18,106 There are other critics, albeit lesser ones, 356 00:23:18,189 --> 00:23:19,732 who think you're spectacular. 357 00:23:19,816 --> 00:23:21,776 I'm not interested in them. 358 00:23:21,859 --> 00:23:24,237 - I follow you. - Me? 359 00:23:24,320 --> 00:23:26,030 I'm a monster, I'm weird. 360 00:23:26,114 --> 00:23:27,365 You most certainly are. 361 00:23:28,199 --> 00:23:31,035 But I grew up reading you. 362 00:23:31,744 --> 00:23:33,913 I wanted to act because of you. 363 00:23:34,372 --> 00:23:35,832 You're mocking me. 364 00:23:37,458 --> 00:23:38,835 You formed me. 365 00:23:40,962 --> 00:23:42,046 Well… 366 00:23:43,214 --> 00:23:46,008 that's a terribly flattering thing to say. 367 00:23:46,634 --> 00:23:49,262 You write so tenderly and… and passionately 368 00:23:49,345 --> 00:23:51,639 about the plays and the actors who move you. 369 00:23:52,473 --> 00:23:56,185 And yet you dismiss those who disappoint you so ruthlessly. 370 00:23:57,478 --> 00:23:59,397 As if you've been betrayed. 371 00:23:59,480 --> 00:24:03,776 This little England lowers its standards every day. 372 00:24:04,986 --> 00:24:06,320 In my footling way, 373 00:24:06,404 --> 00:24:08,322 I'm attempting to maintain them. 374 00:24:08,406 --> 00:24:10,908 I so wanted to meet your standards. 375 00:24:12,577 --> 00:24:14,287 But you think I'm appalling? 376 00:24:17,957 --> 00:24:19,709 I'm afraid so. 377 00:24:21,627 --> 00:24:23,045 I might dissolve. 378 00:24:26,799 --> 00:24:29,010 There is art in you, Miss Land. 379 00:24:30,011 --> 00:24:34,182 My disappointment is in your failure to access it. 380 00:24:36,893 --> 00:24:38,686 You know where I live. 381 00:24:39,812 --> 00:24:41,981 You may visit if you wish. 382 00:24:55,244 --> 00:24:57,121 Dorothy. 383 00:25:03,628 --> 00:25:05,546 Joan! Good afternoon. 384 00:25:05,630 --> 00:25:06,756 Jimmy. 385 00:25:08,132 --> 00:25:09,550 Yes. 386 00:25:17,600 --> 00:25:19,936 Good luck. 387 00:25:29,904 --> 00:25:32,531 La commedia è finita. 388 00:25:43,042 --> 00:25:44,085 Jimmy. 389 00:25:48,422 --> 00:25:49,757 Tone it down. 390 00:26:01,477 --> 00:26:03,813 Er, what exactly? 391 00:26:05,690 --> 00:26:07,275 The unpleasantness. 392 00:26:07,900 --> 00:26:09,402 The extravagance. 393 00:26:10,945 --> 00:26:12,530 Less. 394 00:26:12,613 --> 00:26:14,949 C… Could you be more specific? 395 00:26:15,032 --> 00:26:17,243 In order that I may obey. 396 00:26:22,206 --> 00:26:23,791 "Warning. Hold your breath 397 00:26:23,874 --> 00:26:25,251 "as you pass the Duke's Theatre 398 00:26:25,334 --> 00:26:27,420 "for here is untreated theatrical sewage. 399 00:26:28,963 --> 00:26:30,298 "A play of elemental passion 400 00:26:30,381 --> 00:26:33,134 "has been reduced to the scale of a sodden sock." 401 00:26:35,094 --> 00:26:38,764 Well, it's my responsibility to discourage our readers from 402 00:26:39,640 --> 00:26:41,809 wasting their wages on tripe. 403 00:26:41,892 --> 00:26:43,394 Never mind all that. 404 00:26:44,145 --> 00:26:46,897 We're discussing the extremity of your style. 405 00:26:46,981 --> 00:26:50,192 But that's why people read me, you know. 406 00:26:50,985 --> 00:26:53,821 I wither and I effuse. 407 00:26:55,072 --> 00:26:57,783 And the proud tradition of this paper, 408 00:26:57,867 --> 00:27:00,286 established by your dear father… 409 00:27:00,369 --> 00:27:01,912 Yes, I know he was fond of you. 410 00:27:01,996 --> 00:27:03,748 He was also fond of Sir Oswald Mosley. 411 00:27:03,831 --> 00:27:06,167 You can't compare me with him. 412 00:27:06,250 --> 00:27:08,627 Anyone who threatens the reputation of this newspaper 413 00:27:08,711 --> 00:27:09,795 is an undesirable. 414 00:27:09,879 --> 00:27:11,672 Oh, so it's a witch hunt? 415 00:27:11,756 --> 00:27:12,798 Jim! 416 00:27:13,424 --> 00:27:14,800 Don't break the law. 417 00:27:15,509 --> 00:27:17,094 Don't cause a stink. 418 00:27:18,763 --> 00:27:20,056 Be kinder. 419 00:27:21,640 --> 00:27:23,809 More beauty, less beast. 420 00:27:24,602 --> 00:27:25,936 Final warning. 421 00:27:28,189 --> 00:27:29,523 Stay. 422 00:27:30,358 --> 00:27:33,444 If I think so, I think the same of you. 423 00:27:33,527 --> 00:27:36,280 Think thou right. I am not what I am. 424 00:27:37,114 --> 00:27:39,450 I… I would you… 425 00:27:39,533 --> 00:27:40,534 Yes? 426 00:27:40,618 --> 00:27:41,619 "Were as I would have you be." 427 00:27:41,702 --> 00:27:42,703 Were as I would… 428 00:27:42,787 --> 00:27:44,372 would you were as I would have you be. 429 00:27:44,455 --> 00:27:45,873 Break them. 430 00:27:45,956 --> 00:27:47,583 Lunch, everyone. That's lunch, please. 431 00:27:47,666 --> 00:27:49,210 Back in an hour. Thank you. 432 00:27:50,795 --> 00:27:53,005 We must all get over that review 433 00:27:53,089 --> 00:27:54,882 and focus on this show. 434 00:27:54,965 --> 00:27:57,593 - I know my lines. - I know you know them. 435 00:27:57,676 --> 00:27:59,261 Why can't you say them? 436 00:27:59,345 --> 00:28:00,846 - I am. - Heavily. 437 00:28:00,930 --> 00:28:02,390 Where's the lightness? 438 00:28:02,473 --> 00:28:04,266 Where's the wit? 439 00:28:26,956 --> 00:28:28,624 I'm going mad without you. 440 00:28:31,293 --> 00:28:33,212 Hello. Could you tell her I miss her? 441 00:28:34,380 --> 00:28:35,381 Could you tell him 442 00:28:35,464 --> 00:28:36,674 he's married with two children? 443 00:28:39,802 --> 00:28:40,845 Please. 444 00:28:42,596 --> 00:28:43,764 Thank you. 445 00:28:44,682 --> 00:28:47,059 - Nina… - I'm in rehearsals. 446 00:28:47,143 --> 00:28:49,437 I'm being dreadful, and we open in two days. 447 00:28:49,520 --> 00:28:51,313 As we discussed at length, 448 00:28:51,397 --> 00:28:53,441 I won't be your mistress any more. 449 00:28:54,900 --> 00:28:56,360 We were lovers. 450 00:28:59,238 --> 00:29:00,739 You were my lover. 451 00:29:03,325 --> 00:29:04,827 Go home to your family. 452 00:29:12,042 --> 00:29:13,794 More! More! 453 00:29:13,878 --> 00:29:15,671 …well, I say… 454 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 - More! - More! 455 00:29:23,762 --> 00:29:25,514 If I can't write freely, 456 00:29:25,598 --> 00:29:26,849 I can't write at all. 457 00:29:28,142 --> 00:29:30,811 - Don't resign. - Well, there's no need. 458 00:29:30,895 --> 00:29:33,772 He'll be rid of me as soon as he finds an excuse. 459 00:29:33,856 --> 00:29:34,857 Oh. 460 00:29:35,608 --> 00:29:37,776 I am on the scaffold, 461 00:29:37,860 --> 00:29:40,029 black cloth bag over my head 462 00:29:40,112 --> 00:29:43,699 and the frigid fart's just fumbling for the lever. 463 00:29:45,659 --> 00:29:46,660 We should turn back. 464 00:29:46,744 --> 00:29:48,662 They don't own the streets. 465 00:29:48,746 --> 00:29:49,788 Not yet. 466 00:29:49,872 --> 00:29:52,333 We have the right to walk here. 467 00:29:52,958 --> 00:29:55,169 - Come on. - Well, I'm turning back. 468 00:29:55,252 --> 00:29:57,129 - Let go. - No! 469 00:30:05,304 --> 00:30:06,305 All right? 470 00:30:07,264 --> 00:30:09,433 Oh, yes. How are you? 471 00:30:10,017 --> 00:30:12,228 - I'm all right. - I'm so glad. 472 00:30:15,648 --> 00:30:17,066 Who's your friend, then? 473 00:30:17,149 --> 00:30:19,860 I'll tell you about mine if you tell me about yours. 474 00:30:24,615 --> 00:30:26,909 Tell your friend to go home. 475 00:30:27,409 --> 00:30:28,702 Oh, but I'm taking him home. 476 00:30:28,786 --> 00:30:30,287 He lives in this environ. 477 00:30:32,081 --> 00:30:33,541 You're a cheeky old queer, ain't ya? 478 00:30:34,583 --> 00:30:38,921 May I return the compliment and say how splendid you look 479 00:30:39,004 --> 00:30:41,298 with your badges and crests 480 00:30:41,382 --> 00:30:43,342 and crisp black shirt? 481 00:30:43,425 --> 00:30:45,052 Did you iron it yourself? 482 00:30:45,761 --> 00:30:47,638 Getcha! Go on! 483 00:30:47,721 --> 00:30:49,974 Go on, now! 484 00:30:50,933 --> 00:30:53,394 Stop it! 485 00:30:54,520 --> 00:30:56,897 I'm… I'm gonna die! 486 00:30:56,981 --> 00:30:58,274 You could've got us killed! 487 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Oh, don't be silly. 488 00:31:00,859 --> 00:31:02,444 They could've killed us. 489 00:31:02,528 --> 00:31:06,156 Nobody gets murdered in Bloomsbury. 490 00:31:07,575 --> 00:31:09,785 You're a maniac with a death wish. 491 00:31:09,868 --> 00:31:11,620 It's true! 492 00:31:13,539 --> 00:31:15,207 Stop that now. 493 00:31:15,291 --> 00:31:19,086 He who lives in fear dies of shame. 494 00:31:20,337 --> 00:31:21,755 Who said that? 495 00:31:21,839 --> 00:31:24,258 Me. Just now. 496 00:31:24,341 --> 00:31:26,677 Just scribble it down for the memoirs. 497 00:31:27,511 --> 00:31:31,807 I will never let anything bad happen to you. 498 00:31:34,852 --> 00:31:35,853 Oi! 499 00:31:35,936 --> 00:31:36,979 There's police on the way. 500 00:31:37,062 --> 00:31:39,690 - Oh, sod the law! - Quiet! 501 00:31:39,773 --> 00:31:42,276 Home's this way. Oh! Oh, fuck! 502 00:31:47,197 --> 00:31:49,617 Please get up. We have to move. 503 00:31:49,700 --> 00:31:51,910 - Give me a kiss and I will. - Oh, get up! 504 00:31:51,994 --> 00:31:54,705 Kiss me, you gorgeous bastard. 505 00:31:54,788 --> 00:31:57,207 - And then you'll get up? - Yes. 506 00:32:01,128 --> 00:32:03,380 That's it, you filthy queers! 507 00:32:03,464 --> 00:32:05,090 Get hold of him. 508 00:32:05,174 --> 00:32:07,009 Get up, you dirty old sod! 509 00:32:09,970 --> 00:32:11,180 Round! 510 00:32:11,263 --> 00:32:12,806 I'll check 'em for lipstick. 511 00:32:30,115 --> 00:32:31,575 Are you a homosexual? 512 00:32:33,285 --> 00:32:34,828 No. 513 00:32:37,081 --> 00:32:39,833 Have you ever engaged in unnatural practices? 514 00:32:40,584 --> 00:32:41,585 No. 515 00:32:43,962 --> 00:32:46,507 Your young friend, Thomas Turner, 516 00:32:47,549 --> 00:32:49,134 claims he's your secretary. 517 00:32:49,927 --> 00:32:51,595 What are his duties? 518 00:32:54,390 --> 00:32:57,184 Typing, filing, research. 519 00:32:58,686 --> 00:33:01,230 And does he do shorthand? 520 00:33:04,024 --> 00:33:06,360 Is he a proficient secretary? 521 00:33:06,985 --> 00:33:09,405 - He is first-rate. - First-rate? 522 00:33:14,576 --> 00:33:17,287 You seem surprised by his competence. 523 00:33:19,498 --> 00:33:21,750 Is it due to the colour of his skin? 524 00:33:23,252 --> 00:33:26,422 Is it correct that you co-habit with your secretary? 525 00:33:28,465 --> 00:33:29,550 He's my lodger. 526 00:33:32,094 --> 00:33:33,721 Do you share a bedroom? 527 00:33:33,804 --> 00:33:34,972 No. 528 00:33:36,348 --> 00:33:38,058 He sleeps on the sofa. 529 00:33:38,976 --> 00:33:41,770 How long has he been sleeping on your sofa? 530 00:33:42,688 --> 00:33:43,981 Six years. 531 00:33:44,940 --> 00:33:47,067 How's his back bearing up? 532 00:33:48,360 --> 00:33:50,738 Where'd you find him, Mr Erskine? 533 00:33:51,447 --> 00:33:53,657 - Was he trade? - No! 534 00:33:55,367 --> 00:33:57,870 I understand you enjoy the theatre. 535 00:33:58,912 --> 00:34:01,331 I do not enjoy the theatre. 536 00:34:01,415 --> 00:34:04,293 I'm the chief drama critic of The Daily Chronicle. 537 00:34:06,837 --> 00:34:08,255 His lawyer's here, sir. 538 00:34:13,802 --> 00:34:16,555 Lambert, thank you. 539 00:34:17,973 --> 00:34:20,100 The police were in the mood to charge you. 540 00:34:20,184 --> 00:34:21,226 Hmm. 541 00:34:21,310 --> 00:34:23,061 I had to tell Brooke. 542 00:34:23,145 --> 00:34:25,314 Needed him to pull strings. 543 00:34:28,025 --> 00:34:30,027 - Had to, Jim. - Yeah. 544 00:34:30,736 --> 00:34:32,279 Can't have you two going to prison. 545 00:34:37,826 --> 00:34:39,578 Dorothy. 546 00:34:41,163 --> 00:34:42,873 - Terms. - Uh-huh. 547 00:34:42,956 --> 00:34:44,583 And one month's notice. 548 00:34:53,258 --> 00:34:54,885 What did you expect? 549 00:34:57,095 --> 00:34:59,223 You were found committing an indecent act 550 00:34:59,306 --> 00:35:01,141 in a public place. 551 00:35:01,225 --> 00:35:03,519 You resisted arrest and assaulted a police officer. 552 00:35:04,311 --> 00:35:06,021 You're in full breach of your contract. 553 00:35:08,190 --> 00:35:10,317 The terms are significantly more generous 554 00:35:10,400 --> 00:35:12,653 than those I advised Viscount Brooke to offer. 555 00:35:26,875 --> 00:35:29,127 - Oh, Tom. - Oh, Jim… 556 00:35:34,174 --> 00:35:36,468 No first nights. 557 00:35:36,552 --> 00:35:38,345 No dinners. 558 00:35:38,428 --> 00:35:39,721 No life. 559 00:35:42,683 --> 00:35:44,810 I'm walking dead. 560 00:35:44,893 --> 00:35:48,230 Oh, come on. Enough self-pity. 561 00:35:49,231 --> 00:35:51,316 Well, you know my debts. 562 00:35:53,193 --> 00:35:56,071 I live like a king on a pauper's wage. 563 00:35:57,823 --> 00:36:00,742 When the fall comes, it'll sweep me under. 564 00:36:00,826 --> 00:36:02,327 Where's your spirit? 565 00:36:05,581 --> 00:36:06,915 Where's your fight? 566 00:36:14,172 --> 00:36:15,382 Fuck 'em! 567 00:36:18,135 --> 00:36:19,636 That's the spirit. 568 00:36:27,644 --> 00:36:30,230 Stephen, I'm here for my sitting. 569 00:36:30,314 --> 00:36:31,440 Oh. 570 00:36:32,566 --> 00:36:34,276 I have got the right day? 571 00:36:35,027 --> 00:36:36,361 Well, yes, but… 572 00:36:38,447 --> 00:36:40,407 Perhaps you should contact Viscount Brooke's office. 573 00:36:48,707 --> 00:36:50,500 Are you going to eat that chop? 574 00:37:03,472 --> 00:37:04,723 How's unemployment? 575 00:37:05,933 --> 00:37:09,561 Wake at noon, hunk of bread, mug of sherry, 576 00:37:10,479 --> 00:37:11,605 back to bed. 577 00:37:16,777 --> 00:37:18,654 Still go to the opera? 578 00:37:18,737 --> 00:37:20,072 Can't afford it. 579 00:37:26,453 --> 00:37:28,246 You must have something on him? 580 00:37:29,498 --> 00:37:31,750 Ethos of the club. 581 00:37:31,833 --> 00:37:34,086 We don't machinate against fellow members. 582 00:37:34,836 --> 00:37:36,672 Yes, we do. 583 00:37:38,590 --> 00:37:40,884 Brooke is known as a very decent fellow. 584 00:37:41,426 --> 00:37:42,928 Look how he's cared for his bonkers bride 585 00:37:43,011 --> 00:37:44,554 all these years. 586 00:37:44,638 --> 00:37:45,931 The man's a saint. 587 00:37:47,015 --> 00:37:48,600 Don't be sloppy. 588 00:37:49,434 --> 00:37:51,228 No one is a saint. 589 00:37:52,020 --> 00:37:53,605 Literature teaches us that. 590 00:37:53,689 --> 00:37:54,856 Romeo? 591 00:37:55,440 --> 00:37:57,693 Betrays entire Montague dynasty 592 00:37:57,776 --> 00:37:59,486 for his own selfish lust. 593 00:37:59,569 --> 00:38:01,655 - Oliver Twist. - Class traitor. 594 00:38:02,406 --> 00:38:03,740 Causes death of Nancy. 595 00:38:04,324 --> 00:38:05,659 You're deranged. 596 00:38:09,913 --> 00:38:13,458 All men have secrets. 597 00:38:14,751 --> 00:38:16,128 I'll find his. 598 00:38:19,172 --> 00:38:22,384 Come, boy, my thoughts are ripe in mischief. 599 00:38:23,343 --> 00:38:26,388 I'll sacrifice the lamb that I do love, 600 00:38:26,471 --> 00:38:28,724 to spite a raven's heart within a dove. 601 00:38:29,850 --> 00:38:33,228 And I, most jocund, apt, and willingly, 602 00:38:33,311 --> 00:38:36,064 To do you rest, a thousand deaths would die. 603 00:38:42,446 --> 00:38:45,615 Fifteen minutes, please. Back at 4:20. 604 00:39:00,422 --> 00:39:01,757 Nina Land. 605 00:39:03,341 --> 00:39:04,843 What does she want? 606 00:39:05,802 --> 00:39:07,054 Sounds weepy. 607 00:39:08,889 --> 00:39:10,307 Let her in. 608 00:39:11,516 --> 00:39:13,560 Do a good deed for once, huh? 609 00:39:14,311 --> 00:39:15,604 Welcome! 610 00:39:15,687 --> 00:39:18,231 Um, I was just passing. Sorry if it's too late. 611 00:39:18,315 --> 00:39:19,858 Oh, we receive at all hours. 612 00:39:19,941 --> 00:39:22,360 This is Tom. 613 00:39:22,444 --> 00:39:23,820 - Hello. - Hello. 614 00:39:24,613 --> 00:39:26,198 Oh. Thank you. 615 00:39:31,328 --> 00:39:33,246 - You were an actor? - Mm-hmm. 616 00:39:33,872 --> 00:39:35,332 For two years. 617 00:39:36,374 --> 00:39:38,251 My zenith was Laertes. 618 00:39:39,044 --> 00:39:40,504 In Dundee. 619 00:39:45,801 --> 00:39:46,802 Oh. 620 00:39:47,886 --> 00:39:49,387 Oscar Wilde, of course. 621 00:39:50,514 --> 00:39:53,600 I saw him once when I was young. 622 00:39:53,683 --> 00:39:55,310 I made a pilgrimage to the stage door 623 00:39:55,393 --> 00:39:57,938 of the Theatre Royal and waited for hours. 624 00:39:59,231 --> 00:40:02,109 And then he appeared. 625 00:40:02,192 --> 00:40:04,653 Rolling up Suffolk Street, quite alone… 626 00:40:06,863 --> 00:40:08,532 in the clear bright sunshine. 627 00:40:10,117 --> 00:40:11,701 A king. 628 00:40:11,785 --> 00:40:14,913 Were he to command me to give him my body and soul 629 00:40:14,996 --> 00:40:17,833 right there, I would have done it… 630 00:40:19,126 --> 00:40:20,210 gratefully. 631 00:40:21,128 --> 00:40:24,297 But… he swept by. 632 00:40:25,632 --> 00:40:28,385 I wasn't pretty enough to engage his eye. Hmm. 633 00:40:37,185 --> 00:40:39,187 Henry James. 634 00:40:39,896 --> 00:40:41,731 Well, attributed. 635 00:40:41,815 --> 00:40:43,358 His last words. 636 00:40:44,484 --> 00:40:48,405 "So here it is at last, the distinguished thing"? 637 00:40:49,322 --> 00:40:50,323 Death. 638 00:40:54,578 --> 00:40:57,038 Oh, forgive me. Come on. 639 00:40:57,122 --> 00:40:59,207 Now, do sit down. 640 00:41:05,255 --> 00:41:07,215 Has something happened? 641 00:41:08,758 --> 00:41:10,844 I've got the fear. 642 00:41:12,012 --> 00:41:13,013 Ah. 643 00:41:13,555 --> 00:41:15,223 And we open tomorrow night. 644 00:41:16,224 --> 00:41:19,352 You're the last person in the world I should tell. 645 00:41:19,436 --> 00:41:20,687 Hmm. 646 00:41:20,770 --> 00:41:23,398 Or the only one that you can, huh? 647 00:41:28,028 --> 00:41:29,279 Drink? 648 00:41:51,801 --> 00:41:53,637 Another, hmm? 649 00:41:56,097 --> 00:41:59,476 You're too keen to please. 650 00:42:01,269 --> 00:42:03,271 Now, when an actor tries too hard, 651 00:42:03,355 --> 00:42:06,066 it sends mustard gas through the house. 652 00:42:07,025 --> 00:42:08,526 You have to trust. 653 00:42:08,610 --> 00:42:10,820 And it's very difficult to trust, but… 654 00:42:13,240 --> 00:42:17,535 the courage to give of the self entirely 655 00:42:18,703 --> 00:42:20,538 is what all great actors share. 656 00:42:20,622 --> 00:42:24,668 I mean those with the capacity to conjure the sublime. 657 00:42:26,253 --> 00:42:30,090 You have to trust that we are present to you. 658 00:42:32,217 --> 00:42:35,553 That we're sensitive to your deepest sufferings, 659 00:42:37,222 --> 00:42:40,684 your gentlest feelings, your most intimate thoughts. 660 00:42:41,559 --> 00:42:45,563 But you must trust that we can perceive all this 661 00:42:46,773 --> 00:42:48,400 without your help. 662 00:42:51,236 --> 00:42:52,570 Less. 663 00:42:56,074 --> 00:43:00,495 It's a dagger to the soul, but "less" is the only note. 664 00:43:04,416 --> 00:43:06,126 What is your parentage? 665 00:43:06,876 --> 00:43:09,462 Above my fortunes, yet my state is well. 666 00:43:09,546 --> 00:43:11,006 I'm a gentleman. 667 00:43:11,089 --> 00:43:13,049 I'll be sworn thou art. 668 00:43:14,217 --> 00:43:17,012 Thy tongue, thy face, 669 00:43:17,095 --> 00:43:19,764 thy limbs, actions, and spirit 670 00:43:19,848 --> 00:43:21,850 do give thee five-fold blazon. 671 00:43:21,933 --> 00:43:23,643 Whew! 672 00:43:23,727 --> 00:43:25,687 Not too fast. 673 00:43:25,770 --> 00:43:28,273 Soft, soft. 674 00:43:29,566 --> 00:43:32,610 Unless the master were the man. 675 00:43:33,945 --> 00:43:35,363 How now? 676 00:43:35,447 --> 00:43:38,450 Even so quickly may one catch the plague? 677 00:43:39,326 --> 00:43:42,287 O, methinks I feel this youth's perfections 678 00:43:42,370 --> 00:43:44,414 with an invisible and subtle stealth 679 00:43:44,497 --> 00:43:46,708 to creep in at mine eyes… 680 00:43:50,128 --> 00:43:51,421 He's crying. 681 00:43:51,504 --> 00:43:54,674 Well, let it be. 682 00:44:01,306 --> 00:44:03,767 Er, Mr Erskine, I've reserved a private room 683 00:44:03,850 --> 00:44:05,560 for you through here. 684 00:44:05,643 --> 00:44:07,354 I do hope it will suit. 685 00:44:07,437 --> 00:44:08,813 Well, thank you, Graham. 686 00:44:08,897 --> 00:44:10,607 That's really very thoughtful of you. 687 00:44:15,153 --> 00:44:18,073 Erm, I didn't catch your name. 688 00:44:18,156 --> 00:44:20,742 - Ivan. - Ivan. 689 00:44:20,825 --> 00:44:22,494 Would you invite the Viscount 690 00:44:22,577 --> 00:44:24,746 to join us in the private room? 691 00:44:27,874 --> 00:44:29,042 Mm. 692 00:44:30,585 --> 00:44:32,504 We should throw a dinner for you. 693 00:44:33,630 --> 00:44:35,090 A celebration for your retirement. 694 00:44:36,383 --> 00:44:38,259 I would be honoured. 695 00:44:38,343 --> 00:44:40,345 Will you continue to write? 696 00:44:40,428 --> 00:44:41,888 Oh, no, no, no. 697 00:44:42,639 --> 00:44:44,516 I couldn't work for another paper. 698 00:44:45,892 --> 00:44:48,395 But, er, I might start my memoirs. 699 00:44:48,478 --> 00:44:49,562 Hmm. 700 00:44:51,022 --> 00:44:53,942 Well, break a leg. 701 00:45:00,907 --> 00:45:02,200 Enjoying the show? 702 00:45:02,283 --> 00:45:03,284 Very much. 703 00:45:03,993 --> 00:45:06,287 Some fine acting on display. 704 00:45:07,956 --> 00:45:09,833 Yes, I particularly… 705 00:45:12,669 --> 00:45:15,088 - Sorry? - No, I, er… 706 00:45:15,171 --> 00:45:16,339 Hmm? 707 00:45:17,549 --> 00:45:20,176 I was going to say, I thought, er, 708 00:45:20,260 --> 00:45:23,263 the Olivia and Viola were both excellent. 709 00:45:23,346 --> 00:45:25,390 Oh, Miss Nina Land. 710 00:45:27,183 --> 00:45:28,685 Er, which one? 711 00:45:29,769 --> 00:45:30,937 Olivia. 712 00:45:32,105 --> 00:45:33,773 Olivia, is she? 713 00:45:35,775 --> 00:45:39,195 She has a very particular talent. 714 00:45:40,697 --> 00:45:42,782 - Do you think? - Oh, yes. 715 00:45:42,866 --> 00:45:44,159 And she's beloved. 716 00:45:44,868 --> 00:45:47,871 Whenever I've been a touch harsh about her, 717 00:45:49,038 --> 00:45:53,334 sacks of angry mail arrive from her devoted supporters. 718 00:45:53,418 --> 00:45:55,336 Are you a devotee? 719 00:45:56,629 --> 00:45:59,340 I… I don't think I've ever seen her before. 720 00:45:59,424 --> 00:46:02,093 Oh, but you have, you know, here. 721 00:46:04,471 --> 00:46:05,972 In The White Devil. 722 00:46:06,055 --> 00:46:07,599 Twice, I believe. 723 00:46:09,225 --> 00:46:10,477 Yes, of course. 724 00:46:10,560 --> 00:46:13,938 And I seem to recall you attended Hedda Gabler 725 00:46:14,022 --> 00:46:15,273 at The Globe. 726 00:46:16,191 --> 00:46:17,650 Last season. 727 00:46:18,818 --> 00:46:20,528 Nina Land was 728 00:46:20,612 --> 00:46:25,325 "an indecently fetching" Mrs Elvestad. 729 00:46:29,537 --> 00:46:31,539 Well, I… I'm quoting your father. 730 00:46:31,623 --> 00:46:35,585 Well, that doesn't make me a devotee. 731 00:46:37,045 --> 00:46:38,796 Oh. Oh, no. 732 00:46:40,757 --> 00:46:42,175 Of course not. 733 00:46:49,933 --> 00:46:51,392 Final para. 734 00:46:55,230 --> 00:46:58,566 "Miss Nina Land's magnificent Olivia." 735 00:47:00,276 --> 00:47:02,153 Really? 736 00:47:03,279 --> 00:47:05,448 I move mysteriously, hmm. 737 00:47:07,033 --> 00:47:10,161 In my valedictory weeks, why not be generous? 738 00:47:11,287 --> 00:47:13,164 Huh? 739 00:47:14,916 --> 00:47:17,627 Attention to those who have heeded 740 00:47:17,710 --> 00:47:19,504 my recent warning 741 00:47:19,587 --> 00:47:22,382 regarding a foul stench emanating from the Aldwych. 742 00:47:22,465 --> 00:47:27,178 I am most pleasantly surprised to report good news. 743 00:47:28,304 --> 00:47:30,765 I must stand and applaud 744 00:47:30,848 --> 00:47:34,102 Miss Nina Land's magnificent Olivia. 745 00:47:34,852 --> 00:47:36,688 She now offers a performance 746 00:47:36,771 --> 00:47:40,024 of such astonishing, delightful nuance… 747 00:47:41,234 --> 00:47:43,444 …and depth of feeling that I fear… 748 00:47:43,528 --> 00:47:44,737 Miss Land! 749 00:47:50,743 --> 00:47:51,869 Go. 750 00:47:55,415 --> 00:47:56,833 Hello? 751 00:47:56,916 --> 00:47:58,751 Good morning, Miss Land. 752 00:47:58,835 --> 00:48:00,670 Oh, hello. 753 00:48:00,753 --> 00:48:03,256 Oh, and thank you for what you said. 754 00:48:04,007 --> 00:48:06,676 Did you really mean it, or did you take pity? 755 00:48:06,759 --> 00:48:08,261 Oh, I never lie. 756 00:48:09,262 --> 00:48:11,389 And this is only the beginning. 757 00:48:11,472 --> 00:48:14,100 Great success awaits you. 758 00:48:16,227 --> 00:48:17,770 Er, Nina? 759 00:48:19,022 --> 00:48:20,148 Yes, 760 00:48:20,815 --> 00:48:21,816 Jimmy? 761 00:48:23,443 --> 00:48:27,989 I have something a little delicate to discuss. 762 00:48:29,032 --> 00:48:31,659 One could say it's a part. 763 00:48:32,535 --> 00:48:33,703 In a play? 764 00:48:34,329 --> 00:48:37,248 No, no, no. Er, a performance. 765 00:48:41,502 --> 00:48:45,089 Consider a man of around 60, 766 00:48:45,173 --> 00:48:46,924 powerful, rich. 767 00:48:48,176 --> 00:48:50,261 But catastrophically married. 768 00:48:51,095 --> 00:48:53,014 And it transpires 769 00:48:54,474 --> 00:48:56,392 that he's secretly obsessed 770 00:48:56,476 --> 00:49:00,104 with a vivacious younger woman. 771 00:49:02,106 --> 00:49:03,608 Which part do I play? 772 00:49:08,279 --> 00:49:09,656 Who is he? 773 00:49:10,198 --> 00:49:12,075 Viscount Brooke. 774 00:49:14,410 --> 00:49:16,496 - Your proprietor? - Mm-hmm. 775 00:49:16,579 --> 00:49:18,623 Do you know him? 776 00:49:18,706 --> 00:49:20,500 Decent chap, handsome. 777 00:49:21,626 --> 00:49:23,169 Wife barking… 778 00:49:24,087 --> 00:49:26,798 - in the aristocratic mode. - And? 779 00:49:30,385 --> 00:49:32,220 I want you to please him. 780 00:49:36,349 --> 00:49:38,059 Coyness doesn't suit you. 781 00:49:39,394 --> 00:49:41,187 You want me to fuck him. 782 00:49:43,690 --> 00:49:44,982 That's my girl there. 783 00:49:49,445 --> 00:49:51,656 I'm afraid I must decline the role. 784 00:49:53,157 --> 00:49:54,992 I don't want to play a prostitute. 785 00:49:55,076 --> 00:49:58,413 Oh, dearest Nina, there's no vulgar cash involved. 786 00:49:58,496 --> 00:50:01,249 I'm asking you to do me a little service. 787 00:50:02,709 --> 00:50:04,252 And in return, 788 00:50:05,378 --> 00:50:07,797 you will gain my unyielding favour. 789 00:50:09,549 --> 00:50:11,926 Stunning reviews. 790 00:50:12,802 --> 00:50:14,303 Acclaim. 791 00:50:14,387 --> 00:50:16,305 "The actress of her generation." 792 00:50:17,432 --> 00:50:19,642 And we might start with an interview 793 00:50:19,726 --> 00:50:22,645 for my "Backstage Whispers'" column. 794 00:50:23,730 --> 00:50:28,526 And my chum, Cecil, will photograph you. 795 00:50:29,193 --> 00:50:30,987 Only the best for Nina. 796 00:50:33,114 --> 00:50:35,658 And there'll be parties, 797 00:50:35,742 --> 00:50:39,036 gatherings, entrées, dinners. 798 00:50:39,120 --> 00:50:42,123 All that's required to make you a star. 799 00:50:43,166 --> 00:50:45,793 Everything you crave. 800 00:50:47,003 --> 00:50:48,379 And deserve. 801 00:50:51,466 --> 00:50:54,469 An immortal of the stage and screen. 802 00:50:57,346 --> 00:50:58,973 I can't do it. 803 00:50:59,056 --> 00:51:01,100 - It's not me. - It's a part. 804 00:51:01,184 --> 00:51:03,644 It's not you. 805 00:51:06,856 --> 00:51:11,486 Your cruel profession bestows glory on its young. 806 00:51:11,569 --> 00:51:14,280 And time has no pity. 807 00:51:14,363 --> 00:51:18,034 It will define you or cast you out. 808 00:51:23,956 --> 00:51:25,500 I blame the writers. 809 00:51:25,583 --> 00:51:28,169 Repertoire is so lacking in parts 810 00:51:28,252 --> 00:51:29,670 for the mature actress. 811 00:51:29,754 --> 00:51:32,548 And between playing the soubrette and the old maid 812 00:51:32,632 --> 00:51:35,718 lie decades of waste. 813 00:51:38,387 --> 00:51:40,389 Except for the select. 814 00:51:46,604 --> 00:51:49,899 You said you yearn to meet my standards. 815 00:51:49,982 --> 00:51:51,776 Well, here they are. 816 00:51:58,366 --> 00:51:59,992 Miss Land. 817 00:52:00,076 --> 00:52:01,202 Hello. 818 00:52:06,541 --> 00:52:09,293 Congratulations. You're the hit of the season. 819 00:52:09,377 --> 00:52:11,128 Oh, thank you so much. 820 00:52:26,227 --> 00:52:27,353 Miss Land. 821 00:52:27,436 --> 00:52:29,105 Welcome. 822 00:52:29,188 --> 00:52:30,356 Hello. 823 00:52:31,148 --> 00:52:32,441 Have a seat. 824 00:52:32,525 --> 00:52:33,693 Thank you. 825 00:52:39,156 --> 00:52:41,075 It's so kind of you to see me. 826 00:52:41,158 --> 00:52:42,410 Not at all. 827 00:52:43,411 --> 00:52:45,913 I… I've come here to beg a favour. 828 00:52:45,997 --> 00:52:47,915 I… I don't suppose you've seen my photograph 829 00:52:47,999 --> 00:52:49,000 in your paper today? 830 00:52:49,876 --> 00:52:51,627 My rather demanding mother 831 00:52:51,711 --> 00:52:54,255 has requested a print for her birthday next week. 832 00:52:54,338 --> 00:52:56,257 I see. 833 00:52:57,341 --> 00:52:59,260 Perhaps I could offer you some tickets 834 00:52:59,343 --> 00:53:01,053 for these plays I'm in? 835 00:53:03,180 --> 00:53:05,933 Well, to be honest, I've… I've seen both of them. 836 00:53:07,435 --> 00:53:08,728 And you were… 837 00:53:10,563 --> 00:53:11,731 excellent. 838 00:53:12,106 --> 00:53:13,274 Oh. 839 00:53:14,233 --> 00:53:16,193 I might blush. 840 00:53:18,654 --> 00:53:20,781 Well, we mustn't disappoint your mother. 841 00:53:22,491 --> 00:53:24,285 How can I possibly thank you? 842 00:53:25,703 --> 00:53:28,122 Perhaps you could have supper with me? 843 00:53:28,205 --> 00:53:30,041 I could give you the photograph? 844 00:53:31,292 --> 00:53:33,544 A very reasonable exchange. 845 00:53:34,754 --> 00:53:37,506 Right, well, if, er, you give Joan your details, 846 00:53:37,590 --> 00:53:38,966 she can organise us. 847 00:53:39,592 --> 00:53:42,303 She has the most spectacular flowers on her desk. 848 00:53:44,805 --> 00:53:47,558 Yes, her sister's a florist. 849 00:53:49,685 --> 00:53:52,271 I have a secret admirer who's been sending me 850 00:53:52,355 --> 00:53:56,275 two dozen white roses every opening night since 1928. 851 00:53:57,944 --> 00:53:59,987 And he's never made himself known? 852 00:54:03,032 --> 00:54:04,867 Isn't it mysterious? 853 00:54:17,129 --> 00:54:18,673 Just there, please. 854 00:54:21,550 --> 00:54:23,302 - Thank you. Thank you so much. - Thank you, Miss Land. 855 00:54:35,439 --> 00:54:36,899 Thank you. 856 00:54:42,363 --> 00:54:43,739 Shall I, um… 857 00:54:45,366 --> 00:54:46,951 fetch the photograph? 858 00:54:50,162 --> 00:54:52,081 You go. I'll follow. 859 00:55:30,161 --> 00:55:31,954 - May I take your coat? - Hmm. 860 00:55:39,503 --> 00:55:40,755 For you. 861 00:55:45,009 --> 00:55:46,635 Would you like a drink? 862 00:55:48,387 --> 00:55:49,597 Later. 863 00:57:07,466 --> 00:57:09,301 Too… Too bright. 864 00:57:12,012 --> 00:57:13,764 Er, I have to get home. 865 00:57:14,473 --> 00:57:16,767 Well, shall I send for the car? 866 00:57:16,851 --> 00:57:18,060 No, thank you. 867 00:57:32,449 --> 00:57:33,576 Here. 868 00:57:36,662 --> 00:57:38,289 Thank you. 869 00:57:38,831 --> 00:57:40,332 Where did you put my coat? 870 00:57:41,375 --> 00:57:43,252 - Your coat is here. - Oh. 871 00:57:51,427 --> 00:57:53,095 You've forgotten something. 872 00:57:59,059 --> 00:58:00,686 Oh. 873 00:58:02,646 --> 00:58:05,399 Look, I'm old, I'm married. 874 00:58:06,984 --> 00:58:08,360 I'm very grateful. 875 00:58:10,696 --> 00:58:11,947 But don't see me again 876 00:58:12,031 --> 00:58:13,616 if it's not something you want. 877 00:58:15,409 --> 00:58:17,161 Are you saying you don't want to? 878 00:58:18,579 --> 00:58:20,122 You know I'm besotted. 879 00:58:22,875 --> 00:58:25,461 Well, then… see you tomorrow. 880 00:58:51,946 --> 00:58:53,322 I won't do it again. 881 00:58:53,405 --> 00:58:55,491 Not tonight, not ever. 882 00:58:55,574 --> 00:58:57,868 You'll play as cast, as agreed. 883 00:58:57,952 --> 00:58:59,536 As contracted. 884 00:59:01,330 --> 00:59:03,249 You told me to please him. 885 00:59:03,332 --> 00:59:04,375 I did. 886 00:59:04,458 --> 00:59:07,044 He's very grateful. He doesn't need more. 887 00:59:07,878 --> 00:59:10,506 Our great partnership is in its infancy. 888 00:59:11,715 --> 00:59:15,219 Brooke expects you tonight. Don't let me down. 889 00:59:16,512 --> 00:59:17,972 Or what? 890 00:59:18,722 --> 00:59:21,100 Well, if you don't do my bidding, 891 00:59:21,183 --> 00:59:24,228 I'd be obliged to withdraw my favour. 892 00:59:26,855 --> 00:59:28,941 And you'd suffer its opposite. 893 00:59:45,124 --> 00:59:47,209 It's not just wrong, it's evil. 894 00:59:47,293 --> 00:59:49,420 I'm fighting for my life here. 895 00:59:49,503 --> 00:59:50,629 She's done enough! 896 00:59:50,713 --> 00:59:52,715 Once is never enough! 897 00:59:54,466 --> 00:59:56,051 You're the help. 898 00:59:56,135 --> 00:59:58,220 You're my squire. 899 00:59:58,304 --> 01:00:00,347 If you're not with me, you're against me! 900 01:00:03,309 --> 01:00:05,269 - Nina. - Go away. 901 01:00:05,352 --> 01:00:06,562 I can't. 902 01:00:07,187 --> 01:00:09,690 You're a good egg, more or less. 903 01:00:09,773 --> 01:00:12,651 And I'm vain, selfish and madly ambitious. 904 01:00:12,735 --> 01:00:14,236 And this is news? 905 01:00:14,320 --> 01:00:16,405 I'm driven in ways I don't understand. 906 01:00:16,488 --> 01:00:19,325 I need things it doesn't occur to you to want. 907 01:00:19,408 --> 01:00:20,534 I'm trouble. 908 01:00:21,285 --> 01:00:22,494 Stay away. 909 01:00:44,308 --> 01:00:46,226 Apologies for the lateness of the hour, 910 01:00:46,310 --> 01:00:49,855 but it, er, is a matter of some importance. 911 01:00:50,564 --> 01:00:51,940 Well, it'll have to wait, I'm busy. 912 01:00:52,649 --> 01:00:54,234 No, you're not. 913 01:00:55,069 --> 01:00:57,363 - I can assure you, I am. - She is not coming. 914 01:01:00,157 --> 01:01:01,700 Who? 915 01:01:02,618 --> 01:01:03,952 Let's not, eh? 916 01:01:04,578 --> 01:01:07,289 I can confirm she arrived downstairs, but then 917 01:01:07,998 --> 01:01:09,833 the flighty little thing departed. 918 01:01:12,336 --> 01:01:13,337 What? 919 01:01:39,405 --> 01:01:40,739 The vulnerable young actress 920 01:01:40,823 --> 01:01:42,699 you lured to this room last night? 921 01:01:42,783 --> 01:01:46,620 The poor innocent woman that you took advantage of? 922 01:01:48,205 --> 01:01:50,624 The sweet girl you assaulted? 923 01:01:50,707 --> 01:01:53,085 Or so she will say. 924 01:01:54,002 --> 01:01:55,212 In court. 925 01:01:57,089 --> 01:01:59,508 - That's not true. - True or false, 926 01:02:00,259 --> 01:02:01,718 it's the same scandal. 927 01:02:03,095 --> 01:02:05,597 But please, don't despair, 928 01:02:06,140 --> 01:02:07,349 good Viscount. 929 01:02:08,434 --> 01:02:09,893 I'm here to help. 930 01:02:17,276 --> 01:02:19,153 Your employment, 931 01:02:19,236 --> 01:02:21,697 a reprieve with a modest pay rise 932 01:02:22,990 --> 01:02:24,450 is acceptable. 933 01:02:25,576 --> 01:02:28,495 Reinstate Hugh Morris as opera critic? No. 934 01:02:29,663 --> 01:02:31,665 He was drowning, and you know it. 935 01:02:34,501 --> 01:02:37,963 Your reinclusion in the portrait is impossible. 936 01:02:38,046 --> 01:02:39,298 We've selected another man. 937 01:02:40,424 --> 01:02:41,842 Get rid of him. 938 01:02:43,218 --> 01:02:45,262 "Twelve Distinguished Gentlemen of the Club." 939 01:02:45,345 --> 01:02:46,972 Are you sure you qualify? 940 01:02:48,223 --> 01:02:49,224 Most certainly. 941 01:02:51,977 --> 01:02:54,354 How on earth do you live with yourself? 942 01:02:55,439 --> 01:02:57,316 Well, it's a struggle. 943 01:02:58,275 --> 01:03:00,861 Now, returning to the, er… the portrait. I… 944 01:03:02,029 --> 01:03:04,072 I have a number of, er, letters 945 01:03:05,699 --> 01:03:09,369 stamped and addressed to your wife, your daughter, 946 01:03:09,453 --> 01:03:13,665 the club secretary, the editor of the Daily Mail, 947 01:03:13,749 --> 01:03:15,417 and other assorted ghouls. 948 01:03:15,501 --> 01:03:18,170 Now, please… 949 01:03:18,253 --> 01:03:19,922 don't oblige me to slip them 950 01:03:20,005 --> 01:03:21,715 into the post box downstairs. 951 01:03:27,012 --> 01:03:28,096 I suppose I… 952 01:03:30,807 --> 01:03:32,100 I should assume… 953 01:03:33,852 --> 01:03:35,854 Miss Land doesn't even like me? 954 01:03:39,191 --> 01:03:41,276 Do you know, we've never discussed it. 955 01:03:43,237 --> 01:03:44,363 Shall I ask her? 956 01:03:49,368 --> 01:03:50,494 Who is he? 957 01:03:52,871 --> 01:03:54,206 Don't ask. 958 01:03:55,958 --> 01:03:58,794 If you ever loved me, don't ask. 959 01:04:05,133 --> 01:04:06,552 I miss you. 960 01:04:08,053 --> 01:04:09,263 What? 961 01:04:12,182 --> 01:04:13,475 I miss you. 962 01:04:41,545 --> 01:04:43,046 Where were you? 963 01:04:44,423 --> 01:04:46,216 I slept at the studio. 964 01:04:48,176 --> 01:04:49,469 Alone? 965 01:04:51,430 --> 01:04:52,431 No. 966 01:04:55,517 --> 01:04:57,603 So your affair has resumed? 967 01:04:59,271 --> 01:05:00,647 I think so. 968 01:05:05,444 --> 01:05:06,862 Who is she? 969 01:05:09,323 --> 01:05:10,657 I can't say. 970 01:05:13,410 --> 01:05:15,162 Well, then pack. 971 01:05:21,960 --> 01:05:23,462 He'll be back. 972 01:05:25,088 --> 01:05:27,174 He won't survive poverty. 973 01:05:27,841 --> 01:05:29,426 He'll make a virtue of it. 974 01:05:30,886 --> 01:05:32,721 He's always resented our wealth, 975 01:05:34,431 --> 01:05:37,100 our name, our standing. 976 01:05:39,728 --> 01:05:41,563 I should never have married a Jew. 977 01:05:42,439 --> 01:05:43,607 Cora! 978 01:05:45,817 --> 01:05:47,653 Spare me your disapproval. 979 01:06:21,645 --> 01:06:23,105 What? 980 01:06:23,188 --> 01:06:25,190 I'd be most grateful if you'd now include him. 981 01:06:26,566 --> 01:06:29,111 - Why? - My father would've wanted it. 982 01:06:30,320 --> 01:06:32,531 He loved a character. 983 01:06:33,490 --> 01:06:35,325 Though he never much cared for mine. 984 01:06:38,036 --> 01:06:39,871 I'll step down, it'll be a clean dozen. 985 01:06:39,955 --> 01:06:41,665 You can paint me out 986 01:06:41,748 --> 01:06:43,500 and stick him in. 987 01:06:44,876 --> 01:06:46,920 I don't mean to diminish your art. 988 01:06:48,922 --> 01:06:49,923 Fine. 989 01:06:50,841 --> 01:06:52,509 But I don't approve. 990 01:06:52,592 --> 01:06:54,720 And I don't deserve immortality. 991 01:06:56,179 --> 01:06:58,265 All my achievements have been due to nepotism. 992 01:07:01,643 --> 01:07:03,311 Item two. 993 01:07:04,479 --> 01:07:05,480 Cora. 994 01:07:06,982 --> 01:07:09,192 I know my daughter can be tricky. 995 01:07:09,276 --> 01:07:11,236 She has her ways. But the thing of it is… 996 01:07:13,739 --> 01:07:15,866 - it's really not her fault. - David. 997 01:07:17,242 --> 01:07:18,660 I can't go back. 998 01:07:20,787 --> 01:07:22,038 May I know who she is? 999 01:07:23,623 --> 01:07:25,041 If she's going to be stepmother 1000 01:07:25,125 --> 01:07:27,753 to my grandchildren, I'd like to know something about her. 1001 01:07:30,088 --> 01:07:32,048 But, er, don't feel obliged, I… 1002 01:07:33,258 --> 01:07:34,551 I really shouldn't pry. 1003 01:07:35,177 --> 01:07:36,803 Always the gent. 1004 01:07:37,804 --> 01:07:38,972 It's a curse. 1005 01:07:45,896 --> 01:07:47,564 She's an actress. 1006 01:07:47,647 --> 01:07:49,024 - Oh. - We met last year. 1007 01:07:49,107 --> 01:07:50,525 She happened to come to my opening. 1008 01:07:50,609 --> 01:07:53,695 Actually, you saw her in those productions at the Duke's. 1009 01:07:56,448 --> 01:07:57,449 Oh? 1010 01:07:58,575 --> 01:07:59,868 Nina Land. 1011 01:08:08,919 --> 01:08:10,003 She was… 1012 01:08:11,671 --> 01:08:12,964 very fine. 1013 01:08:14,299 --> 01:08:15,967 I have to admit, I am… 1014 01:08:17,552 --> 01:08:19,304 I'm head over heels. 1015 01:08:33,068 --> 01:08:34,277 David? 1016 01:08:39,616 --> 01:08:42,035 I really shouldn't say this, but, er… 1017 01:08:46,748 --> 01:08:48,416 I wish you good fortune. 1018 01:09:23,910 --> 01:09:25,954 You… You open it. 1019 01:09:28,832 --> 01:09:31,251 - It's personal, Miss. - We're intimates. 1020 01:09:31,334 --> 01:09:33,712 You see me at my worst every day. 1021 01:09:35,547 --> 01:09:37,048 "Dear Miss Land, 1022 01:09:37,132 --> 01:09:39,259 "late last night, I received a visit…" 1023 01:09:39,342 --> 01:09:41,094 …from your co-conspirator. 1024 01:09:42,220 --> 01:09:45,140 I daresay you can imagine my disappointment. 1025 01:09:47,517 --> 01:09:49,060 My personal feelings aside, 1026 01:09:49,144 --> 01:09:51,521 I'm writing to tell you that I fear no good will come 1027 01:09:51,605 --> 01:09:53,565 from your association with this man. 1028 01:09:55,942 --> 01:09:57,611 I urge you to end it. 1029 01:10:19,966 --> 01:10:21,092 Tom! 1030 01:10:24,387 --> 01:10:25,639 I've been used. 1031 01:10:26,056 --> 01:10:27,974 We all get used, darling. 1032 01:10:28,058 --> 01:10:29,601 Use him back. 1033 01:10:29,684 --> 01:10:30,936 You've done his bidding, 1034 01:10:31,019 --> 01:10:32,354 now get what you want from him. 1035 01:10:41,237 --> 01:10:43,323 The whole thing's disgusting. 1036 01:10:43,406 --> 01:10:45,784 I'm disgusting, he's disgusting, 1037 01:10:45,867 --> 01:10:47,744 and you're disgusting for letting him do it. 1038 01:10:48,995 --> 01:10:50,246 Sleep on it. 1039 01:11:49,305 --> 01:11:51,558 Jim. 1040 01:12:04,738 --> 01:12:06,031 Nina Land. 1041 01:12:08,033 --> 01:12:09,242 She was… 1042 01:12:10,869 --> 01:12:11,995 very fine. 1043 01:12:27,844 --> 01:12:29,596 My father-in-law committed suicide. 1044 01:12:29,679 --> 01:12:31,639 I know. I'm so sorry. 1045 01:12:32,807 --> 01:12:34,100 You knew? 1046 01:12:34,184 --> 01:12:35,643 I mean, I… 1047 01:12:35,727 --> 01:12:36,895 I didn't know he… 1048 01:12:37,645 --> 01:12:39,898 I… I just knew he was dead. 1049 01:12:42,025 --> 01:12:43,693 When did you find out? 1050 01:12:47,906 --> 01:12:49,282 This afternoon. 1051 01:12:53,787 --> 01:12:56,414 His secretary sent a message to stage door. 1052 01:12:57,791 --> 01:12:59,793 And why would Joan do that? 1053 01:13:00,210 --> 01:13:02,670 Why would she inform you of his death? 1054 01:13:19,646 --> 01:13:20,814 Did you… 1055 01:13:22,732 --> 01:13:24,192 Were you in love with him? 1056 01:13:24,859 --> 01:13:26,653 I didn't know him. 1057 01:13:29,697 --> 01:13:31,199 Then why? 1058 01:13:39,874 --> 01:13:41,501 I'm too ashamed. 1059 01:13:43,920 --> 01:13:45,380 Let me explain. 1060 01:13:47,423 --> 01:13:48,758 There's no need. 1061 01:13:53,805 --> 01:13:56,474 - Why be so predictable? - Why be so cheap? 1062 01:14:41,311 --> 01:14:43,354 You and I are cursed. 1063 01:14:43,438 --> 01:14:45,106 Drawn to weak men. 1064 01:14:45,857 --> 01:14:47,483 Let him have the children. 1065 01:14:48,234 --> 01:14:51,738 You can have more with a man who's worthy of you. 1066 01:15:00,622 --> 01:15:01,706 Dear Jimmy. 1067 01:15:03,166 --> 01:15:04,918 We met in this room. 1068 01:15:05,001 --> 01:15:07,545 Oh, now what an occasion that was. 1069 01:15:08,546 --> 01:15:10,548 You're absolutely full of shit. 1070 01:15:11,507 --> 01:15:13,635 You are absolutely right. 1071 01:15:14,886 --> 01:15:16,846 Rattle the old memory box, will you? 1072 01:15:16,930 --> 01:15:18,681 It was my 10th birthday. 1073 01:15:19,557 --> 01:15:21,517 Of course. 1074 01:15:23,728 --> 01:15:26,231 You should know I intend to oversee the paper. 1075 01:15:28,024 --> 01:15:29,025 Excellent. 1076 01:15:29,108 --> 01:15:32,445 The new Chronicle will be a platform for common sense 1077 01:15:32,528 --> 01:15:34,239 and measured debate. 1078 01:15:36,991 --> 01:15:38,952 A source tells me 1079 01:15:39,035 --> 01:15:41,496 that a few weeks after you were fired, 1080 01:15:41,579 --> 01:15:43,331 my late father reinstated you 1081 01:15:43,414 --> 01:15:45,291 with a new contract on improved terms. 1082 01:15:48,920 --> 01:15:50,380 I will honour your contract. 1083 01:15:51,381 --> 01:15:53,174 But no more fisticuffs with the law. 1084 01:15:54,968 --> 01:15:56,970 And if you must practise your perversion, 1085 01:15:58,805 --> 01:16:00,306 behind closed doors. 1086 01:16:02,100 --> 01:16:05,103 I gratefully accept your generous terms. 1087 01:16:19,242 --> 01:16:21,911 Must you hum? The man killed himself. 1088 01:16:22,912 --> 01:16:25,039 Don't you read the newspapers? 1089 01:16:25,957 --> 01:16:28,084 It was a shooting accident. 1090 01:16:28,167 --> 01:16:29,711 You drove him to it. 1091 01:16:29,794 --> 01:16:31,921 He pulled the fucking trigger! 1092 01:16:33,381 --> 01:16:35,133 Have you no shame? 1093 01:16:37,343 --> 01:16:39,470 I merely fought for my job 1094 01:16:39,554 --> 01:16:42,557 as all working men must do in these dark days. 1095 01:16:43,391 --> 01:16:44,976 I'm handing in my notice. 1096 01:16:45,059 --> 01:16:46,602 Four weeks and I'm off. 1097 01:16:46,686 --> 01:16:48,146 Oh, for God's sake, man. 1098 01:16:48,896 --> 01:16:51,733 You've got the second best job in London. 1099 01:16:51,816 --> 01:16:52,942 What? 1100 01:16:53,026 --> 01:16:55,653 Well, in theatrical London. 1101 01:16:56,237 --> 01:16:58,823 You write for a… a right-wing rag! 1102 01:16:58,906 --> 01:17:00,867 With readers. 1103 01:17:00,950 --> 01:17:04,329 Our loathsome paper has millions of readers. 1104 01:17:04,829 --> 01:17:06,497 And we are forming 1105 01:17:06,581 --> 01:17:08,958 the aesthetic taste of generations. 1106 01:17:10,043 --> 01:17:13,671 The Fascists may come and go, but theatre is eternal. 1107 01:17:13,755 --> 01:17:16,090 It matters more than politics. 1108 01:17:17,717 --> 01:17:19,177 More than society. 1109 01:17:19,260 --> 01:17:21,179 It's life itself! 1110 01:17:28,936 --> 01:17:30,104 - Whoa! - Oh, Christ! 1111 01:17:31,272 --> 01:17:32,398 Hey! 1112 01:17:33,608 --> 01:17:35,109 Darling, what a lovely surprise. 1113 01:17:35,193 --> 01:17:37,653 I want to talk to you, Jim. 1114 01:17:37,737 --> 01:17:39,280 - Splendid! - Here's good. 1115 01:17:39,364 --> 01:17:42,200 No, no, no. Up here. Come on. Yes. Yep. 1116 01:17:42,283 --> 01:17:44,035 - There. - Oh. Oh. 1117 01:17:44,660 --> 01:17:45,661 - It's slippery. - No. 1118 01:17:45,745 --> 01:17:47,080 There we are, yes. 1119 01:17:47,163 --> 01:17:50,041 It's a bit slippery here. Yes. Good. 1120 01:17:56,547 --> 01:17:58,716 Excuse me. Is Nina Land still inside? 1121 01:17:58,800 --> 01:18:00,885 She was indisposed tonight, sir. 1122 01:18:00,968 --> 01:18:02,136 The understudy went on. 1123 01:18:04,847 --> 01:18:07,225 Yes, that's right. You help yourself. 1124 01:18:23,783 --> 01:18:26,119 You do know we killed him? 1125 01:18:26,202 --> 01:18:27,745 No, we didn't! 1126 01:18:27,829 --> 01:18:29,705 Do you even care that he's dead? 1127 01:18:30,790 --> 01:18:32,083 Of course I do. 1128 01:18:34,085 --> 01:18:35,336 It's terribly sad. 1129 01:18:36,337 --> 01:18:37,630 It really is. 1130 01:18:39,298 --> 01:18:41,968 And our indirect involvement in the matter 1131 01:18:42,051 --> 01:18:44,720 is all terribly secret. 1132 01:18:46,264 --> 01:18:47,849 He was quite a nice chap. 1133 01:18:48,724 --> 01:18:51,018 Sweet, in a way. 1134 01:18:52,520 --> 01:18:55,690 He was so excited, it was all over in a minute. 1135 01:18:55,773 --> 01:18:58,067 Have you come here to grieve? 1136 01:18:58,151 --> 01:19:00,319 You see, I have been at the funeral, 1137 01:19:00,903 --> 01:19:04,740 and I've done a considerable amount of grieving already. 1138 01:19:04,824 --> 01:19:06,909 - Was Stephen there? - Hmm? 1139 01:19:06,993 --> 01:19:08,953 His son-in-law. 1140 01:19:09,036 --> 01:19:11,622 Stephen Wyley? 1141 01:19:12,707 --> 01:19:15,042 Do you know him? 1142 01:19:15,126 --> 01:19:16,961 I know him very well. 1143 01:19:19,297 --> 01:19:21,883 He found out about me and Brooke. 1144 01:19:21,966 --> 01:19:23,050 Did you tell him? 1145 01:19:23,676 --> 01:19:25,219 No. Why… Why would I? 1146 01:19:25,303 --> 01:19:27,221 'Cause you're the beast. 1147 01:19:27,305 --> 01:19:29,474 Stop that. 1148 01:19:30,224 --> 01:19:31,601 Don't! 1149 01:19:35,563 --> 01:19:38,149 I'm going to run you a cold bath. 1150 01:19:39,317 --> 01:19:40,902 And you're going to remove your make-up, 1151 01:19:40,985 --> 01:19:42,987 as professionals do. 1152 01:19:43,070 --> 01:19:44,405 And then you're going to lie in that bath 1153 01:19:44,489 --> 01:19:45,490 until you sober up. 1154 01:19:45,573 --> 01:19:48,367 And then we will have a constructive conversation 1155 01:19:48,451 --> 01:19:51,329 about your wonderful new career. 1156 01:19:53,498 --> 01:19:54,874 I won't be long. 1157 01:19:55,708 --> 01:19:57,543 I'm going to the police. 1158 01:19:59,128 --> 01:20:00,922 I'm going to the police! 1159 01:20:01,005 --> 01:20:02,965 What? You what? 1160 01:20:03,049 --> 01:20:05,426 I'm gonna tell them everything about the case. 1161 01:20:05,510 --> 01:20:06,886 Might help with the case. 1162 01:20:06,969 --> 01:20:08,763 There is no case! 1163 01:20:08,846 --> 01:20:10,223 The man's in the ground. 1164 01:20:10,306 --> 01:20:13,267 But it's important. People need to know the truth. 1165 01:20:14,268 --> 01:20:15,978 I'll go to the papers. 1166 01:20:16,062 --> 01:20:17,146 That's better. 1167 01:20:17,230 --> 01:20:19,232 Stop. Think. 1168 01:20:20,816 --> 01:20:21,901 It's over. 1169 01:20:23,319 --> 01:20:24,487 He's dead. 1170 01:20:26,572 --> 01:20:28,950 The distinguished thing. 1171 01:20:29,033 --> 01:20:30,660 Precisely. 1172 01:20:31,953 --> 01:20:35,164 What will it say when we meet it? 1173 01:20:36,374 --> 01:20:37,833 How will it judge us? 1174 01:20:38,751 --> 01:20:40,920 There's no Judgement Day. 1175 01:20:41,003 --> 01:20:44,715 Here is life. No God, no justice. 1176 01:20:44,799 --> 01:20:46,300 Just t… 1177 01:20:47,134 --> 01:20:49,554 two people in a room. 1178 01:20:51,556 --> 01:20:53,432 We did what we did, 1179 01:20:54,767 --> 01:20:56,769 and now we have to live with it. 1180 01:21:07,029 --> 01:21:09,115 It's fucking freezing! 1181 01:21:09,198 --> 01:21:10,616 It'll do you good. 1182 01:21:13,536 --> 01:21:15,621 Do you share your baths with Tom? 1183 01:21:17,665 --> 01:21:20,001 Not for years. 1184 01:21:21,752 --> 01:21:23,170 Where is he? 1185 01:21:23,921 --> 01:21:26,257 He'll be back soon. 1186 01:21:28,384 --> 01:21:30,386 You've got a little boat. 1187 01:21:30,469 --> 01:21:32,847 And you're welcome to play with it. 1188 01:21:35,516 --> 01:21:37,685 Can I add some hot water, please? 1189 01:21:38,561 --> 01:21:40,771 You're not sober yet. 1190 01:21:40,855 --> 01:21:42,690 Oh, come on! 1191 01:21:43,858 --> 01:21:45,443 Fine! 1192 01:21:45,526 --> 01:21:48,404 Mm. 1193 01:21:48,487 --> 01:21:50,323 Did you really love my Olivia 1194 01:21:50,406 --> 01:21:52,408 or did you just rave to enlist me? 1195 01:21:53,993 --> 01:21:55,953 I thought you were magnificent! 1196 01:21:57,705 --> 01:22:00,291 - I always will. - Really? 1197 01:22:01,542 --> 01:22:04,086 Well, yes. 1198 01:22:06,964 --> 01:22:09,133 Maybe I should tell Stephen's wife 1199 01:22:09,216 --> 01:22:11,427 about her father, 1200 01:22:12,178 --> 01:22:14,680 and me, and you. 1201 01:22:15,848 --> 01:22:18,100 And why would you do that? 1202 01:22:18,976 --> 01:22:22,438 'Cause you've driven me mad, and you've broken my heart. 1203 01:22:24,148 --> 01:22:27,026 Yes, I'm going to confess everything to Cora. 1204 01:22:27,109 --> 01:22:29,362 How do you like that, Jimmy? 1205 01:22:48,005 --> 01:22:49,215 Jimmy? 1206 01:22:49,882 --> 01:22:51,384 We're here. 1207 01:23:08,567 --> 01:23:10,111 I should call for the police. 1208 01:23:10,194 --> 01:23:12,863 Oh, no, wait. Now, think. 1209 01:23:12,947 --> 01:23:15,991 No one knows she's here. 1210 01:23:16,075 --> 01:23:19,245 No. No… 1211 01:23:19,328 --> 01:23:20,705 I owe you my life. 1212 01:23:22,164 --> 01:23:23,416 But I won't. 1213 01:23:25,501 --> 01:23:26,502 Oh… 1214 01:23:27,962 --> 01:23:30,297 You think you won't be implicated? 1215 01:23:31,674 --> 01:23:34,260 Think the law won't assume foul play? 1216 01:23:34,343 --> 01:23:36,220 A couple of queers with a corpse? 1217 01:23:37,138 --> 01:23:39,557 Huh? Well, I don't matter, but… 1218 01:23:40,349 --> 01:23:44,478 Oh, no, no, man, think about your future. 1219 01:23:47,356 --> 01:23:51,569 Just one final task, and then I promise 1220 01:23:52,820 --> 01:23:54,947 I will set you free. 1221 01:25:16,612 --> 01:25:18,447 Are you here to visit Nina? 1222 01:25:20,407 --> 01:25:22,409 I'm a friend. Stephen Wyley. 1223 01:25:24,119 --> 01:25:27,206 I'm, um, Annabel Land, her mother. 1224 01:25:28,249 --> 01:25:29,416 Well, hello. 1225 01:25:30,125 --> 01:25:31,877 Hello! Good to meet you. 1226 01:25:33,087 --> 01:25:35,339 The dragon says that she's not here. 1227 01:25:35,422 --> 01:25:37,007 So I've been… I've been waiting all night. 1228 01:25:42,263 --> 01:25:43,764 Are you a close friend? 1229 01:25:45,599 --> 01:25:48,352 She… hasn't mentioned me? 1230 01:25:51,021 --> 01:25:54,650 Well, we… we've had a sort of a falling out. 1231 01:25:54,733 --> 01:25:56,819 But, er, I'm completely mad about her. 1232 01:25:56,902 --> 01:25:58,863 I've come to beg her forgiveness. 1233 01:26:07,663 --> 01:26:10,666 She was found on a beach last night in Kent. 1234 01:26:14,420 --> 01:26:17,464 Police said her alcohol levels 1235 01:26:17,548 --> 01:26:19,091 were really high. 1236 01:26:22,970 --> 01:26:24,263 Yeah, she… 1237 01:26:26,015 --> 01:26:27,975 She took her own life. 1238 01:26:28,934 --> 01:26:31,020 She'd attempted it before… 1239 01:26:32,897 --> 01:26:34,607 when she was 16. 1240 01:26:52,416 --> 01:26:54,418 This drowned actress. 1241 01:26:55,336 --> 01:26:57,922 Is her passing a great loss to the British theatre? 1242 01:26:58,547 --> 01:27:00,799 An ordinary girl from ordinary stock. 1243 01:27:00,883 --> 01:27:03,802 A girl like our readers, who, I don't know, lost her way. 1244 01:27:05,471 --> 01:27:06,931 - Write it up, then. - Hmm. 1245 01:27:07,014 --> 01:27:08,515 An appreciation. 1246 01:28:30,431 --> 01:28:33,058 The death of any promising young actress 1247 01:28:33,142 --> 01:28:34,518 is always a shock. 1248 01:28:35,019 --> 01:28:38,105 Regarding Miss Nina Land's recent passing, 1249 01:28:38,188 --> 01:28:40,482 it's tantamount to tragedy. 1250 01:28:40,566 --> 01:28:42,484 I raved about her. 1251 01:28:42,568 --> 01:28:46,238 And all too briefly, she tasted glory. 1252 01:28:47,364 --> 01:28:50,576 Who knows what demons drove poor Nina 1253 01:28:50,659 --> 01:28:52,828 to her lonely grave. 1254 01:28:52,911 --> 01:28:55,122 Perhaps the same demons 1255 01:28:55,205 --> 01:28:56,999 with which she summoned greatness 1256 01:28:57,082 --> 01:29:00,627 in her final performances on the London stage. 1257 01:29:05,674 --> 01:29:11,764 # Midnight with the stars and you # 1258 01:29:12,389 --> 01:29:17,269 # Midnight and a rendezvous # 1259 01:29:19,480 --> 01:29:25,235 # Your eyes held a message tender # 1260 01:29:25,319 --> 01:29:32,326 # Saying, "I surrender all my love to you" # 1261 01:29:33,786 --> 01:29:40,125 # Midnight brought us sweet romance # 1262 01:29:40,876 --> 01:29:42,669 # I know # 1263 01:29:42,753 --> 01:29:46,423 # All my whole life through # 1264 01:29:52,971 --> 01:29:54,807 I'm sorry if my letter upset you. 1265 01:29:55,933 --> 01:29:57,976 Why have you stayed silent so long? 1266 01:29:59,686 --> 01:30:01,146 I was his accomplice. 1267 01:30:02,773 --> 01:30:04,566 In telling you, I risk imprisonment. 1268 01:30:05,734 --> 01:30:07,236 And yet here you are. 1269 01:30:09,363 --> 01:30:10,697 I have a conscience. 1270 01:30:14,159 --> 01:30:15,702 You seem surprised. 1271 01:30:18,330 --> 01:30:20,207 A man with a conscience would have stopped Mr Erskine 1272 01:30:20,290 --> 01:30:21,458 a long time ago. 1273 01:30:22,292 --> 01:30:23,544 He was my friend. 1274 01:30:25,045 --> 01:30:26,880 I greatly admired him. 1275 01:30:26,964 --> 01:30:28,382 And he was kind to me. 1276 01:30:33,637 --> 01:30:34,805 So… 1277 01:30:38,767 --> 01:30:41,603 The letters he used to blackmail your father. 1278 01:30:57,619 --> 01:31:00,164 I assume you'll be wanting compensation? 1279 01:31:26,732 --> 01:31:27,983 No. 1280 01:31:30,944 --> 01:31:32,237 Justice. 1281 01:32:15,113 --> 01:32:16,406 Tom, 1282 01:32:17,366 --> 01:32:19,409 did you follow the trial? 1283 01:32:20,661 --> 01:32:23,080 Did you see how I protected you? 1284 01:32:24,539 --> 01:32:27,960 "No, Your Honour, I acted alone." 1285 01:32:30,087 --> 01:32:32,756 I do regret the unpleasantness with Miss Land. 1286 01:32:34,216 --> 01:32:36,593 But, you see, she couldn't be trusted. 1287 01:32:36,677 --> 01:32:38,345 I had no choice. 1288 01:32:40,806 --> 01:32:43,475 In fact, I rather liked her. 1289 01:32:47,187 --> 01:32:49,398 Despite her crimes against the theatre, 1290 01:32:49,481 --> 01:32:52,609 she was sensationally gorgeous when drunk. 1291 01:32:55,320 --> 01:32:58,824 As for Mr Wyley and his oily little brush, 1292 01:32:59,992 --> 01:33:01,994 glad to be out of his awful painting. 1293 01:33:02,077 --> 01:33:05,664 Immortality in their company? No, thanks. 1294 01:33:08,458 --> 01:33:09,751 To the matter. 1295 01:33:10,919 --> 01:33:13,755 I've left you my entire estate. 1296 01:33:15,090 --> 01:33:19,553 It's not much. Furnishings, minor works of art, books. 1297 01:33:21,054 --> 01:33:24,057 And I've appointed you my literary executor. 1298 01:33:27,227 --> 01:33:29,813 Notoriety might inspire publication 1299 01:33:29,896 --> 01:33:32,190 of my uncollected essays. 1300 01:33:33,066 --> 01:33:34,818 You'll find them in the file 1301 01:33:34,901 --> 01:33:37,404 you labelled "miscellaneous shit". 1302 01:33:43,410 --> 01:33:47,039 I encourage you to continue your education in the theatre. 1303 01:33:48,165 --> 01:33:50,751 I believe you have a talent for the trade. 1304 01:33:53,920 --> 01:33:57,424 I once thought you were too kind to plunge the dagger. 1305 01:33:58,383 --> 01:33:59,551 Events have revealed 1306 01:33:59,634 --> 01:34:02,054 you're made of stronger stuff than I knew. 1307 01:34:06,808 --> 01:34:07,976 Tom, 1308 01:34:09,394 --> 01:34:11,396 you know where I am. 1309 01:34:12,147 --> 01:34:13,315 Do visit. 1310 01:34:15,275 --> 01:34:16,485 Please. 1311 01:34:17,986 --> 01:34:20,822 I won't be here forever. 82606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.