Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,388 --> 00:01:25,623
Люблю тебя.
2
00:01:28,359 --> 00:01:29,527
Люблю тебя.
3
00:01:52,250 --> 00:01:53,450
Люблю тебя.
4
00:02:28,685 --> 00:02:30,187
Что тебя заставляет делать папочка?
5
00:02:30,287 --> 00:02:31,789
Всё, что захочет.
6
00:02:31,889 --> 00:02:32,689
Громче.
7
00:02:32,790 --> 00:02:34,357
Всё, что захочет.
8
00:02:37,828 --> 00:02:39,562
Что ты сделаешь ради его спермы?
9
00:02:39,864 --> 00:02:41,765
Всё, что он пожелает.
10
00:03:02,485 --> 00:03:03,754
Давай сюда.
11
00:03:04,822 --> 00:03:06,757
Иди.
12
00:03:28,610 --> 00:03:30,179
Тебе нравится такой секс?
13
00:03:30,203 --> 00:03:35,067
ПЛОХАЯ ДЕВОЧКА
14
00:04:10,920 --> 00:04:12,188
... электронной торговли.
15
00:04:12,288 --> 00:04:15,024
Из-за объёмов электронной торговли
и спроса на быструю доставку,
16
00:04:15,124 --> 00:04:17,326
цен на недвижимость
и недостатка рабочих кадров...
17
00:04:17,327 --> 00:04:22,065
Из-за объёмов электронной торговли
и спроса на быструю доставку,
18
00:04:22,398 --> 00:04:24,098
Возросшей электронной торговли.
19
00:04:25,535 --> 00:04:29,618
Прекрасного дня.
Люблю, мама.
20
00:04:30,806 --> 00:04:32,674
Нам нужно понять,
что значит быть «хорошими».
21
00:04:32,698 --> 00:04:35,210
Нужно научиться
защищать и заботиться.
22
00:05:00,902 --> 00:05:01,937
Кто такая Эд?
23
00:05:01,961 --> 00:05:03,637
Она бездомная, живёт внизу.
24
00:05:04,106 --> 00:05:07,142
Мне они не нужны.
Я же танцую, а не хожу в походы.
25
00:05:07,242 --> 00:05:09,878
Но мы постоянно ходим в походы,
и тебе они бы понадобились.
26
00:05:09,978 --> 00:05:12,481
Почему ты всё ещё носишь
этот фартук? Странно.
27
00:05:12,580 --> 00:05:14,315
— Это не тебе. Извини.
— Тебе не нравится?
28
00:05:14,339 --> 00:05:16,016
— Если не наденешь туфли...
— Нет, я жене.
29
00:05:16,016 --> 00:05:17,152
... то не пойдёшь с нами.
30
00:05:17,252 --> 00:05:20,088
Ты что, отдала свои туфли
бездомной женщине?
31
00:05:20,188 --> 00:05:21,522
— Да.
— Этой Эд.
32
00:05:21,622 --> 00:05:23,258
— Мне они не подошли.
— А ему подошли?
33
00:05:23,358 --> 00:05:25,060
— Ей.
— Ей.
34
00:05:25,160 --> 00:05:27,195
Мам, можно Мэри заночует у нас?
35
00:05:29,197 --> 00:05:30,564
Ну что?
36
00:05:30,664 --> 00:05:32,700
Твоя мама сейчас
очень занята работой.
37
00:05:32,801 --> 00:05:35,568
Нам нужны мир и спокойствие.
В мире неспокойно.
38
00:05:35,736 --> 00:05:37,371
Не неспокойно, а волнительно.
39
00:05:37,471 --> 00:05:39,106
Не неспокойно, а волнительно.
40
00:05:39,206 --> 00:05:41,509
Смотри, я внёс мелкие правки.
41
00:05:41,608 --> 00:05:42,877
Давай, ешь завтрак.
42
00:05:42,977 --> 00:05:45,446
Всё будет хорошо.
43
00:05:54,121 --> 00:05:55,256
Эй!
44
00:05:55,456 --> 00:05:57,525
Отстань от меня!
45
00:05:57,624 --> 00:05:59,260
— Отстань!
— Помогите ему кто-то!
46
00:05:59,360 --> 00:06:00,693
Боже!
47
00:06:00,795 --> 00:06:02,463
Стой! Нет-нет-нет!
48
00:06:02,562 --> 00:06:03,831
Пожалуйста!
49
00:06:03,931 --> 00:06:05,533
Осторожнее!
50
00:06:05,632 --> 00:06:06,633
Иди сюда.
51
00:06:07,868 --> 00:06:09,804
Господи боже!
52
00:06:15,708 --> 00:06:17,344
Хорошая девочка.
53
00:06:18,979 --> 00:06:20,047
Хорошая.
54
00:06:23,150 --> 00:06:24,452
Ваша собака?
55
00:06:24,752 --> 00:06:27,054
Огромное вам спасибо.
Извините.
56
00:06:27,154 --> 00:06:28,289
Вот так.
57
00:06:35,463 --> 00:06:37,264
Отлично. Только писала вам смс.
58
00:06:37,364 --> 00:06:38,465
— Всё хорошо?
— Да.
59
00:06:39,066 --> 00:06:40,468
Ладно, хорошо.
60
00:06:40,633 --> 00:06:42,036
Мы не опаздываем.
61
00:06:42,635 --> 00:06:44,305
Амит Рэй говорил:
62
00:06:44,405 --> 00:06:47,340
«По мере того, как в наш мир
входит искусственный интеллект,
63
00:06:47,440 --> 00:06:52,011
лидеры должны развивать
в себе эмоциональный интеллект».
64
00:06:52,112 --> 00:06:54,848
Мы следим за надёжностью наших продуктов,
65
00:06:54,948 --> 00:06:58,485
и они меняют нашу повседневную жизнь.
66
00:06:58,585 --> 00:07:00,820
Рада представить вам
67
00:07:00,920 --> 00:07:03,323
новейшее пополнение в нашей линейке.
68
00:07:03,423 --> 00:07:04,590
Harvest.
69
00:07:05,425 --> 00:07:06,625
— Да?
— Привет!
70
00:07:07,560 --> 00:07:09,129
Слышала, отзывы хорошие.
71
00:07:09,229 --> 00:07:12,398
Да, цитата про эмоциональный интеллект
была весьма к месту.
72
00:07:12,499 --> 00:07:14,601
Её Джейкоб предложил.
73
00:07:15,235 --> 00:07:18,838
Удобно сейчас просмотреть стажёров?
74
00:07:18,938 --> 00:07:20,907
Да, можно сейчас.
75
00:07:21,007 --> 00:07:22,375
Они здесь первый день, так что...
76
00:07:24,911 --> 00:07:26,312
Заходите.
77
00:07:26,412 --> 00:07:28,481
Это глава нашей компании — Роми Матис.
78
00:07:28,581 --> 00:07:30,416
Добро пожаловать.
79
00:07:31,718 --> 00:07:32,986
Не нервничайте.
80
00:07:33,086 --> 00:07:35,588
Мы рады, что вы с нами.
81
00:07:36,222 --> 00:07:40,326
И если хотите задать
вопрос, не стесняйтесь.
82
00:07:40,426 --> 00:07:42,661
У меня вопрос.
83
00:07:42,762 --> 00:07:46,032
Вы действительно считаете, что
автоматизация поможет устойчивому развитию
84
00:07:46,132 --> 00:07:49,969
или вы просто хотите
заставить нас полюбить роботов?
85
00:07:50,136 --> 00:07:52,405
Ладно, давайте продолжим.
86
00:07:52,505 --> 00:07:55,275
Сегодня миссис Матис очень занята.
Поэтому пойдём дальше.
87
00:07:55,375 --> 00:07:56,809
Выходим.
88
00:07:59,044 --> 00:08:01,313
Простите за суету. Хотите, чтобы...
89
00:08:06,285 --> 00:08:07,352
Погоди.
90
00:08:07,452 --> 00:08:11,323
Да, всё прошло отлично.
91
00:08:11,590 --> 00:08:12,891
Как ты?
92
00:08:15,627 --> 00:08:18,230
По-моему, день просто отличный!
93
00:08:20,065 --> 00:08:21,699
Можно и так сказать,
94
00:08:21,800 --> 00:08:24,603
но думаю, начало заложено шикарное.
95
00:08:28,941 --> 00:08:32,544
Простите, а кто может подать заявку?
96
00:08:32,644 --> 00:08:33,679
На что?
97
00:08:33,779 --> 00:08:36,081
Кто угодно. Эта программа
рассчитана на всех сотрудников.
98
00:08:36,105 --> 00:08:38,483
В конце дня вы получите
email со списком имён.
99
00:08:38,584 --> 00:08:41,987
Очень советую прислушиваться
к ментору, он может сильно повлиять
100
00:08:42,087 --> 00:08:43,722
на ваш опыт работы в компании.
101
00:08:43,822 --> 00:08:46,758
Приглашаю всех на вечеринку в пятницу.
102
00:08:46,858 --> 00:08:48,460
Будет диджей.
103
00:08:48,560 --> 00:08:51,430
Так что берите обувь,
в которой удобно танцевать.
104
00:08:57,369 --> 00:08:58,470
Доброе утро, миссис Матис.
105
00:08:58,470 --> 00:08:59,538
Доброе, Ари.
106
00:09:01,106 --> 00:09:03,442
Он — проблема, и он нам не нужен.
107
00:09:03,542 --> 00:09:07,179
У него разыгрался
инвесторский аппетит, и он хочет...
108
00:09:09,081 --> 00:09:10,147
Да.
109
00:09:10,214 --> 00:09:11,983
Ага.
110
00:09:12,083 --> 00:09:15,052
Как ты решишь, так и будет.
111
00:09:15,586 --> 00:09:16,722
Я соглашусь.
112
00:09:16,821 --> 00:09:20,224
Можешь заварить мне чашку кофе?
113
00:09:20,324 --> 00:09:21,592
Да.
114
00:09:21,692 --> 00:09:23,928
Безопасная навигация, гибкость.
115
00:09:30,601 --> 00:09:33,271
И? Скажи ему.
116
00:09:33,571 --> 00:09:36,674
Нельзя же всё сваливать
на технологии, да?
117
00:09:36,874 --> 00:09:39,377
Ладно, мне пора идти.
Давай, пока.
118
00:09:40,911 --> 00:09:44,348
Как ты смог успокоить ту собаку?
119
00:09:46,617 --> 00:09:48,486
Дал ей печенье.
120
00:09:48,953 --> 00:09:50,388
У тебя всегда с собой печенья?
121
00:09:53,524 --> 00:09:54,592
Да.
122
00:09:56,394 --> 00:09:57,428
А что? Хотите?
123
00:09:59,230 --> 00:10:00,264
Нет.
124
00:10:05,303 --> 00:10:08,005
Не стоит пить кофе после обеда.
125
00:10:09,006 --> 00:10:10,341
Сколько выпиваете в день?
126
00:10:12,610 --> 00:10:14,845
Не твоё дело. Семь.
127
00:10:16,748 --> 00:10:17,982
Да?
128
00:10:20,951 --> 00:10:22,118
Хорошо, согласись с ним.
129
00:10:47,677 --> 00:10:49,179
Хочу посмотреть на тебя.
130
00:10:58,054 --> 00:11:00,357
Посмотри на меня.
131
00:11:19,844 --> 00:11:24,280
Хочу смотреть порно,
когда мы занимаемся сексом.
132
00:11:25,850 --> 00:11:26,950
Что?
133
00:11:27,718 --> 00:11:29,052
Хочу...
134
00:11:36,726 --> 00:11:37,761
Ладно.
135
00:11:55,544 --> 00:11:56,912
Странно.
136
00:12:00,682 --> 00:12:04,620
Давай, ласкай меня.
137
00:12:05,755 --> 00:12:07,122
Давай.
138
00:12:39,054 --> 00:12:40,456
Ласкай.
139
00:12:43,058 --> 00:12:45,293
Давай.
140
00:12:47,161 --> 00:12:49,163
Я так не могу.
141
00:12:49,263 --> 00:12:52,433
— Почему?
— Чувствую себя злодеем.
142
00:12:57,538 --> 00:12:59,240
Ладно.
143
00:13:24,198 --> 00:13:27,502
Для руководителя важно
умение сотрудничать и заботиться.
144
00:13:27,602 --> 00:13:32,373
Считаю, я хорошо разбираюсь
не только в стратегиях, но и в людях.
145
00:13:32,473 --> 00:13:34,242
Спрос на доставку в день заказа
146
00:13:34,342 --> 00:13:37,278
поднял планку качества для всех.
147
00:13:37,378 --> 00:13:40,448
И на наши услуги большой спрос.
148
00:13:40,548 --> 00:13:43,317
Все ждут, что давление
сломает или прогнёт нас,
149
00:13:43,417 --> 00:13:48,222
на это я отвечу: «Давайте улыбнёмся!
И не проявим слабости ни капли слабости».
150
00:13:48,322 --> 00:13:51,092
Можете не использовать слово «слабость»?
151
00:13:51,192 --> 00:13:54,328
Нужно более позитивное слово.
Типа «восприимчивость».
152
00:13:54,428 --> 00:13:55,463
Поняла.
153
00:13:55,563 --> 00:13:56,630
Привет! Как ты?
154
00:13:57,765 --> 00:14:00,066
Ты посмотри!
155
00:14:00,166 --> 00:14:01,701
Надела ради меня?
156
00:14:01,802 --> 00:14:03,905
— Конечно.
— Красавица.
157
00:14:04,571 --> 00:14:08,608
Да ладно. Как вы заставили
её надеть это... Ради меня?
158
00:14:08,708 --> 00:14:11,344
Хотите выпить что-нибудь?
159
00:14:11,645 --> 00:14:13,547
Роми, принесла вам выпить.
160
00:14:15,482 --> 00:14:16,516
Нет, спасибо.
161
00:14:18,351 --> 00:14:22,155
У вас красивое имя.
162
00:14:22,255 --> 00:14:24,424
— Да?
— Ага. Откуда оно?
163
00:14:24,524 --> 00:14:26,059
Польское?
164
00:14:28,628 --> 00:14:30,163
Его выбрал гуру.
165
00:14:30,798 --> 00:14:31,866
Серьёзно?
166
00:14:34,434 --> 00:14:37,437
— Я росла во всяких коммунах и культах.
— Нет!
167
00:14:39,740 --> 00:14:43,243
Боже, никогда б не подумала.
168
00:14:43,343 --> 00:14:47,882
Скорее, что вас воспитали
солдаты или кто-то ещё. Или роботы.
169
00:14:47,982 --> 00:14:49,382
Или кто там ещё.
170
00:14:53,520 --> 00:14:56,122
Шучу, конечно.
171
00:15:16,743 --> 00:15:19,879
Не одолжите зажигалку?
Забыл свою.
172
00:15:21,915 --> 00:15:23,248
Спасибо.
173
00:15:45,471 --> 00:15:48,474
Не люблю Рождество. А вы?
174
00:15:50,409 --> 00:15:52,045
— Особо не против...
— Читал кое-что...
175
00:15:53,046 --> 00:15:54,646
— Простите, продолжайте.
— Нет, давай ты.
176
00:15:54,670 --> 00:15:57,216
— Нет-нет, продолжайте.
— Нет. Продолжай.
177
00:16:06,793 --> 00:16:08,327
Я выбрал вас ментором.
178
00:16:09,763 --> 00:16:10,764
Что?
179
00:16:10,864 --> 00:16:12,364
Я выбрал вас ментором.
180
00:16:14,801 --> 00:16:16,936
Меня нельзя выбрать...
181
00:16:17,037 --> 00:16:18,203
Можно.
182
00:16:18,871 --> 00:16:20,304
Нет, нельзя.
183
00:16:20,471 --> 00:16:23,142
Да можно. Вы были в списке...
184
00:16:23,241 --> 00:16:25,343
Я получил email и кликнул на ваше имя.
185
00:16:28,881 --> 00:16:30,415
Вы в списке.
186
00:16:32,483 --> 00:16:33,786
Спасибо за зажигалку.
187
00:16:59,410 --> 00:17:01,914
Когда мы танцевали в последний раз?
188
00:17:02,014 --> 00:17:04,549
— Не знаю.
— Очень давно.
189
00:17:04,649 --> 00:17:07,485
Не могу сейчас танцевать с тобой.
190
00:17:41,384 --> 00:17:44,722
Скарлетт совсем не понимает «Гедду Габлер».
191
00:17:45,089 --> 00:17:49,459
Она думает, что пьеса о желании.
А она — о самоубийстве.
192
00:17:51,628 --> 00:17:55,032
Гедда мертва ещё
до начала пьесы.
193
00:17:55,133 --> 00:17:58,836
До начала. Да, понятно.
194
00:17:59,036 --> 00:18:01,671
Что ты там бормочешь? Не понимаю.
195
00:18:01,773 --> 00:18:03,875
У тебя припадок?
196
00:18:04,208 --> 00:18:05,642
Ну ты и грубиян!
197
00:18:05,743 --> 00:18:09,947
Кому строчишь сообщения всё время?
198
00:18:10,047 --> 00:18:11,648
Это не смс, я пишу письма.
199
00:18:11,749 --> 00:18:14,384
— И это нормальное оправдание, по-твоему?
— Да!
200
00:18:14,484 --> 00:18:16,087
В этом и проблема.
201
00:18:16,187 --> 00:18:18,055
Подойди. Давай, иди сюда.
202
00:18:23,895 --> 00:18:25,730
— Роми.
— Что?
203
00:18:27,531 --> 00:18:31,334
Я интересен тебе как режиссёр?
204
00:18:31,836 --> 00:18:34,604
Никто никому не интересен.
205
00:18:35,907 --> 00:18:38,242
Нам нужно быть внимательнее с лавиной,
206
00:18:38,341 --> 00:18:40,945
которая скоро нас всех накроет.
207
00:20:26,849 --> 00:20:28,250
Точно не хотите
обезболивающий крем?
208
00:20:28,416 --> 00:20:30,518
Нет, не надо.
209
00:20:30,786 --> 00:20:32,453
Может, останется синяк.
210
00:21:07,621 --> 00:21:10,124
Пять, четыре...
211
00:21:11,192 --> 00:21:12,492
три...
212
00:21:13,127 --> 00:21:14,461
два...
213
00:21:15,396 --> 00:21:16,596
один.
214
00:21:19,533 --> 00:21:21,535
Что-нибудь замечаете?
215
00:21:23,171 --> 00:21:24,238
Что?
216
00:21:24,339 --> 00:21:25,740
Что-нибудь замечаете?
217
00:21:27,275 --> 00:21:29,344
— Что вы видите?
— Ничего.
218
00:21:31,112 --> 00:21:32,914
Ничего не чувствуете?
219
00:21:37,118 --> 00:21:38,152
Пожалуйста, Изабель.
220
00:21:38,252 --> 00:21:40,788
— Давай.
— Боже.
221
00:21:43,623 --> 00:21:45,692
Вроде готово.
222
00:21:45,793 --> 00:21:48,997
Так, давай посмотрим, Эмили.
223
00:21:49,097 --> 00:21:51,232
Спасибо, всё хорошо.
224
00:21:51,332 --> 00:21:53,600
Хочешь сходить
переодеться, Изабель?
225
00:21:53,868 --> 00:21:56,204
Да ладно, пусть носит,
что хочет. Всё в порядке.
226
00:21:57,005 --> 00:21:58,339
Давай, милая.
227
00:21:58,672 --> 00:22:00,008
Странно выглядишь.
228
00:22:00,808 --> 00:22:02,609
Как мёртвая рыба.
229
00:22:02,710 --> 00:22:04,812
Словно...
230
00:22:04,912 --> 00:22:06,114
Брось, хватит.
231
00:22:07,581 --> 00:22:09,384
— Прости, папа, это ужасно!
— Хватит! Брось!
232
00:22:09,484 --> 00:22:11,185
Иди и переоденься,
пожалуйста, Изабель.
233
00:22:11,285 --> 00:22:12,320
Зачем тебе эти процедуры?
234
00:22:12,320 --> 00:22:13,520
Давай, давай.
235
00:22:13,620 --> 00:22:14,789
Отвалите от меня.
236
00:22:16,324 --> 00:22:17,791
Ты тоже переоденешься, детка?
237
00:22:17,891 --> 00:22:18,925
Конечно.
238
00:22:22,095 --> 00:22:25,531
Так, Эмили. Сфоткай только нас двоих,
239
00:22:25,631 --> 00:22:28,135
— пока мы ждём её.
— Да, давайте.
240
00:22:39,813 --> 00:22:41,114
Подождите. Придержите дверь.
241
00:22:43,817 --> 00:22:44,885
Привет.
242
00:22:44,985 --> 00:22:45,986
Привет.
243
00:22:52,059 --> 00:22:54,560
Жду вторника.
244
00:22:55,661 --> 00:22:57,596
Вторника? Почему?
245
00:22:57,964 --> 00:23:00,400
Мне прислали email,
первый митинг — во вторник.
246
00:23:00,424 --> 00:23:01,435
Что?
247
00:23:01,535 --> 00:23:02,701
10-минутный вводный митинг.
248
00:23:02,803 --> 00:23:05,105
Не знаю, кто отправил это письмо...
249
00:23:05,205 --> 00:23:07,474
Но у меня точно нет времени на это.
250
00:23:07,573 --> 00:23:08,909
Всего-то 10 минут.
251
00:23:12,913 --> 00:23:14,613
Что это?
252
00:23:15,315 --> 00:23:16,383
Вы про что?
253
00:23:17,484 --> 00:23:19,119
Не нужно...
254
00:23:21,188 --> 00:23:22,422
вы и так хорошо выглядите.
255
00:23:55,653 --> 00:23:59,191
Кстати, кто решил включить
меня в эту программу менторства?
256
00:24:00,226 --> 00:24:02,161
Хэйзел решила,
что вам будет лучше
257
00:24:02,261 --> 00:24:06,599
принять участие
в каких-то мероприятиях.
258
00:24:06,698 --> 00:24:08,767
Говорят, сейчас идёт война за таланты...
259
00:24:09,368 --> 00:24:10,769
так что подумайте.
260
00:24:10,870 --> 00:24:14,273
Думаю, важно вовлекать
в работу талантливую молодёжь.
261
00:24:14,573 --> 00:24:16,742
Показать, что вы
не оторвались от сотрудников.
262
00:24:18,844 --> 00:24:21,080
Война за таланты.
263
00:24:24,649 --> 00:24:27,019
Можем поговорить о моём повышении?
264
00:24:28,621 --> 00:24:29,822
Конечно.
265
00:24:44,668 --> 00:24:46,037
Привет.
266
00:24:46,271 --> 00:24:47,305
Как дела?
267
00:24:47,405 --> 00:24:48,940
У тебя семь минут.
268
00:24:49,541 --> 00:24:51,142
Вообще-то 10.
269
00:24:52,610 --> 00:24:55,246
Спасибо, что выкроили время.
270
00:24:56,147 --> 00:24:57,415
Меня заставили.
271
00:24:57,515 --> 00:24:58,516
Что?
272
00:24:58,516 --> 00:24:59,984
Что?
273
00:25:01,386 --> 00:25:04,222
Я ничего не сказал.
Почему мы встречаемся здесь?
274
00:25:04,322 --> 00:25:05,523
Тебе не нравится комната?
275
00:25:05,623 --> 00:25:08,860
Нет, нравится.
Хорошая комната. У неё...
276
00:25:09,327 --> 00:25:12,964
хороший вайб.
Хорошо, что она звуконепроницаемая.
277
00:25:15,099 --> 00:25:18,403
— На твоём месте я бы поторопилась.
— Да, конечно. Извините.
278
00:25:20,538 --> 00:25:23,474
С чего вы...
279
00:25:24,008 --> 00:25:26,311
начинали?
280
00:25:27,712 --> 00:25:28,947
Что?
281
00:25:29,180 --> 00:25:30,782
Мечты об автоматизации?
282
00:25:30,882 --> 00:25:32,217
Тебе это интересно?
283
00:25:32,317 --> 00:25:33,384
Да.
284
00:25:33,384 --> 00:25:34,419
Так загугли.
285
00:25:34,443 --> 00:25:35,920
Нет, хочу услышать от вас.
286
00:25:36,020 --> 00:25:38,790
— Зачем?
— Потому что интернет штука ненадёжная.
287
00:25:41,593 --> 00:25:45,964
Я закончила Йель с отличием.
Меня наняла инвестиционная фирма.
288
00:25:46,064 --> 00:25:47,599
Собеседования были жёсткими.
289
00:25:47,699 --> 00:25:50,268
Было шесть комнат, нужно
было переходить из одной в другую,
290
00:25:50,368 --> 00:25:52,636
и в каждой комнате
задавали новые вопросы
291
00:25:52,736 --> 00:25:54,771
и новые задачки.
292
00:25:54,771 --> 00:25:57,108
Одна из задачек —
сколько шариков для пинг-понга
293
00:25:57,132 --> 00:25:58,342
поместится в комнате.
294
00:25:58,442 --> 00:26:00,444
И сколько поместится в этой?
Как думаете?
295
00:26:00,544 --> 00:26:03,580
Они хотели, чтобы я решала
какую-то абстрактную задачку
296
00:26:03,680 --> 00:26:05,282
для кризисной компании.
297
00:26:05,382 --> 00:26:07,751
Я думала целую неделю.
Но не смогла.
298
00:26:07,851 --> 00:26:10,722
Потом пришла к ним и
сказала, чтобы шли нахуй.
299
00:26:10,821 --> 00:26:12,990
Да? И что они сказали?
300
00:26:13,223 --> 00:26:14,391
Они наняли меня.
301
00:26:14,491 --> 00:26:15,993
Потому что проявили настойчивость?
302
00:26:16,093 --> 00:26:18,528
Наверно, потому что они искали
людей определённого склада.
303
00:26:18,562 --> 00:26:19,629
Каких?
304
00:26:24,001 --> 00:26:27,571
Через пять лет
я основала свою компанию.
305
00:26:27,739 --> 00:26:29,906
Я хотела автоматизировать
рутинные задачи и
306
00:26:30,007 --> 00:26:32,009
вернуть людям их время...
307
00:26:32,109 --> 00:26:33,577
Голодных до власти?
308
00:26:33,677 --> 00:26:34,678
Ты так обо мне думаешь?
309
00:26:34,778 --> 00:26:37,281
Нет-нет.
310
00:26:38,949 --> 00:26:40,718
Наоборот.
311
00:26:40,951 --> 00:26:42,219
Думаешь, я не люблю власть?
312
00:26:42,319 --> 00:26:44,488
Нет, думаю, вы любите
делать то, что вам скажут.
313
00:26:48,525 --> 00:26:50,294
Простите, я не хотел...
314
00:26:53,263 --> 00:26:55,932
Это было неуместно.
315
00:26:56,500 --> 00:26:58,502
Крайне неуместно. Я...
316
00:27:05,541 --> 00:27:07,176
Я просто хочу попробовать решить...
317
00:27:12,014 --> 00:27:15,284
Дайте-ка я запишу условие.
318
00:27:15,752 --> 00:27:17,253
Хорошо.
319
00:27:24,327 --> 00:27:27,798
Семь минут закончились.
Дурацкая ручка.
320
00:27:27,897 --> 00:27:29,965
Но мы может встретиться ещё раз, если...
321
00:27:30,066 --> 00:27:31,233
В смысле, если...
322
00:27:31,334 --> 00:27:32,368
Да.
323
00:27:32,392 --> 00:27:35,071
Если ты на это рассчитывал.
324
00:27:35,171 --> 00:27:37,873
У меня уже есть ваш номер, так что...
325
00:27:37,973 --> 00:27:41,410
Ответ - 1,824,000.
326
00:27:41,510 --> 00:27:44,513
Вот столько мячиков
вместятся в комнату.
327
00:27:44,613 --> 00:27:45,915
По моим расчётам вышло так.
328
00:27:48,317 --> 00:27:51,587
Подождите. Хотя бы секунду.
329
00:27:54,890 --> 00:27:56,425
— Мне нужно идти.
— Подождите.
330
00:27:56,525 --> 00:27:58,894
Закройте дверь. На секунду.
331
00:28:46,709 --> 00:28:48,943
Нет.
332
00:28:49,043 --> 00:28:51,446
— Нет?
— Прости.
333
00:28:51,679 --> 00:28:53,181
Этого не должно было случиться.
334
00:28:53,281 --> 00:28:55,851
— Всё в порядке.
— Нет, извини.
335
00:28:55,984 --> 00:28:59,020
Всё хорошо, не переживайте.
336
00:29:02,323 --> 00:29:04,692
Чёрт. Ладно. Спасибо!
337
00:29:04,794 --> 00:29:06,127
Спасибо вам!
338
00:29:09,765 --> 00:29:11,299
Мама!
339
00:29:12,434 --> 00:29:14,002
Мама!
340
00:30:11,291 --> 00:30:13,427
Можешь сделать так?
341
00:30:31,278 --> 00:30:32,412
Берегись!
342
00:30:33,180 --> 00:30:35,182
Боже.
343
00:30:39,151 --> 00:30:41,120
Тебе нравится соседская девушка?
344
00:30:43,824 --> 00:30:45,191
Ты о чём вообще?
345
00:30:47,260 --> 00:30:49,195
Сколько ей? 17?
346
00:30:52,231 --> 00:30:54,166
Думала, ты любишь Мэри.
347
00:30:57,036 --> 00:30:59,171
Я люблю Мэри!
348
00:30:59,505 --> 00:31:01,607
С Офелией мы просто поразвлекались.
349
00:31:04,745 --> 00:31:07,380
Мы в Tensile заботимся
о безопасности и благополучии
350
00:31:07,480 --> 00:31:10,483
каждого члена нашей команды,
потому что достойная рабочая среда...
351
00:31:10,583 --> 00:31:13,386
«Эффективная рабочая среда
обязана быть достойной».
352
00:31:14,554 --> 00:31:16,355
Если вы столкнулись с харрасментом,
353
00:31:16,455 --> 00:31:18,992
эффективнее всего будет
немедленно сообщить о нём
354
00:31:19,091 --> 00:31:22,963
через нашу внутреннюю систему жалоб.
355
00:31:30,536 --> 00:31:31,905
Подождите!
356
00:31:32,071 --> 00:31:33,840
Стойте. Можно спросить вас кое о чём?
357
00:31:33,941 --> 00:31:35,575
Почему вы мне не ответили?
358
00:31:35,675 --> 00:31:37,443
На что?
359
00:31:37,443 --> 00:31:39,812
У нас еженедельная встреча,
а вы не ответили на мой email.
360
00:31:39,836 --> 00:31:40,847
Вам прислали email.
361
00:31:40,847 --> 00:31:44,550
— Прости, мне надо идти, у меня встреча.
— Нет. Всё очень просто.
362
00:31:44,650 --> 00:31:46,652
Вам должны были прислать
ссылку в email,
363
00:31:46,753 --> 00:31:49,254
вы просто кликаете по ней и
выбираете дату и время встречи.
364
00:31:49,354 --> 00:31:51,323
Прости, мне пора бежать.
365
00:31:51,556 --> 00:31:56,028
Если вы не хотите быть
моей менторкой, я пойму, но...
366
00:31:56,127 --> 00:31:58,496
но тогда мне нужен другой, потому что...
367
00:31:58,597 --> 00:32:00,565
— Здравствуйте, миссис Матис.
— ... это важно.
368
00:32:00,589 --> 00:32:02,367
Могу попросить назначить кого-то другого.
369
00:32:02,467 --> 00:32:04,036
Понимаете? Я...
370
00:32:04,135 --> 00:32:05,337
Ты закончил?
371
00:32:05,705 --> 00:32:07,138
С чем?
372
00:32:07,672 --> 00:32:11,711
Понимаешь, что твоё поведение
абсолютно недопустимо?
373
00:32:13,111 --> 00:32:14,112
Да?
374
00:32:14,814 --> 00:32:16,048
Да.
375
00:32:16,381 --> 00:32:18,084
Но мы должны встречаться каждую неделю.
376
00:32:18,183 --> 00:32:20,218
Не я придумал эти правила.
377
00:32:22,054 --> 00:32:24,155
Хорошо. Я подумаю.
378
00:32:24,255 --> 00:32:25,323
— Ладно.
— Хорошо.
379
00:32:25,423 --> 00:32:28,060
Шикарно. Спасибо.
380
00:32:28,259 --> 00:32:29,361
Спасибо за помощь.
381
00:32:40,205 --> 00:32:42,207
Ждите.
382
00:32:45,210 --> 00:32:47,212
Ждите.
383
00:32:50,750 --> 00:32:53,284
Это вам за то. что
прокрались с чёрного хода.
384
00:32:53,919 --> 00:32:55,988
Вы сошли с ума?
385
00:32:56,254 --> 00:32:57,923
Я стреляю в вас, судья Брэк!
386
00:32:58,024 --> 00:33:00,225
Нет! Не стреляйте!
387
00:33:00,325 --> 00:33:02,927
Я вас задела? Упс!
388
00:33:05,830 --> 00:33:07,231
Давайте оставим эти розыгрыши.
389
00:33:13,738 --> 00:33:17,374
Вы несчастны. В этом вся суть.
390
00:33:18,743 --> 00:33:20,244
Привет!
391
00:33:20,644 --> 00:33:22,080
У меня нет причин быть счастливой.
392
00:33:22,179 --> 00:33:23,948
Потрясающе!
393
00:33:24,149 --> 00:33:25,482
Может, вы дадите мне хоть одну?
394
00:33:25,582 --> 00:33:26,650
Спасибо.
395
00:33:30,922 --> 00:33:32,322
Что ты тут делаешь?
396
00:33:33,323 --> 00:33:35,827
Наблюдаю за тобой в
естественной среде обитания.
397
00:33:37,661 --> 00:33:38,697
А ты хороша.
398
00:33:41,132 --> 00:33:43,367
В последний раз ты приходила
ко мне на работу
399
00:33:44,703 --> 00:33:48,073
в 1997-м, когда решила,
что у меня интрижка
400
00:33:48,173 --> 00:33:50,340
с осветительницей.
401
00:33:50,441 --> 00:33:52,576
— Ну что там?
— Иду!
402
00:33:53,677 --> 00:33:55,279
Тебе не нужно на работу?
403
00:34:00,018 --> 00:34:01,552
Давайте повторим эту сцену.
404
00:34:01,652 --> 00:34:03,454
С пистолетом. Почти получилось...
405
00:34:05,924 --> 00:34:07,992
— Привет.
— Привет.
406
00:34:10,461 --> 00:34:11,730
Ваш столик вот тут.
407
00:34:14,164 --> 00:34:15,833
— Я Натали.
— Натали.
408
00:34:18,068 --> 00:34:19,435
Сюда?
409
00:34:24,041 --> 00:34:26,642
— Вы наконец с нами!
— Да.
410
00:34:26,744 --> 00:34:28,678
Мы просто умоляли её хоть разок
411
00:34:28,779 --> 00:34:31,749
выпить с нами, целый год просили.
412
00:34:31,849 --> 00:34:33,917
Правда?
413
00:34:34,017 --> 00:34:36,153
— Хэйзел.
— Да.
414
00:34:36,252 --> 00:34:40,157
Хотела обсудить с тобой кое-что.
415
00:34:40,724 --> 00:34:42,893
Не знаю, я думала, было бы классно...
416
00:34:44,293 --> 00:34:47,396
нанимать больше женщин?
417
00:34:47,497 --> 00:34:49,099
Да. И мы стараемся нанимать.
418
00:34:49,199 --> 00:34:51,101
— Знаю, знаю.
— Послушай её.
419
00:34:51,201 --> 00:34:53,369
Было бы здорово, если у нас в компании
420
00:34:53,469 --> 00:34:55,839
была бы программа, ну типа,
421
00:34:55,939 --> 00:34:58,441
для найма молодых женщин,
422
00:34:58,541 --> 00:35:00,643
— чтобы им было легче пробиться наверх?
— Поняла.
423
00:35:00,744 --> 00:35:03,546
Знаешь что? Оформи свои идеи письменно.
424
00:35:03,646 --> 00:35:04,847
Конечно! Спасибо.
425
00:35:05,916 --> 00:35:08,752
Просто напиши email,
и мы со всем разберёмся.
426
00:35:08,852 --> 00:35:09,920
— Ладно.
— Видишь?
427
00:35:10,020 --> 00:35:12,923
— Пришли письмом. У тебя есть мой адрес.
— Хорошо.
428
00:35:14,423 --> 00:35:16,525
— Она лучшая в своём деле, говорю тебе!
— Понимаю.
429
00:35:16,549 --> 00:35:18,061
Она очаровашка.
430
00:35:18,162 --> 00:35:20,864
Горит энтузиазмом.
У меня не особо много новостей...
431
00:35:20,964 --> 00:35:23,200
— Я...
— Да.
432
00:35:23,299 --> 00:35:24,633
Мы идём ноздря в ноздрю.
433
00:35:26,903 --> 00:35:27,937
Что это?
434
00:35:30,006 --> 00:35:31,540
Ты заказала?
435
00:35:32,108 --> 00:35:35,278
Нет. Попрошу убрать его.
436
00:35:35,377 --> 00:35:36,946
— Нет...
— Простите.
437
00:35:44,020 --> 00:35:48,024
Ты выпьешь? Не надо.
438
00:35:52,228 --> 00:35:53,361
Может, нам всем заказать?
439
00:36:01,070 --> 00:36:02,238
Впечатляет.
440
00:36:12,882 --> 00:36:13,916
Спасибо.
441
00:36:16,786 --> 00:36:17,887
Хорошая девочка.
442
00:36:22,524 --> 00:36:24,060
И что я буду делать вечерами?
443
00:36:24,160 --> 00:36:26,162
Судья Брэк соизволит наведываться
444
00:36:26,262 --> 00:36:28,297
время от времени.
445
00:36:28,396 --> 00:36:30,199
Отлично. Можем устроить вечеринку.
446
00:36:30,299 --> 00:36:33,703
Вам бы этого хотелось, судья Брэк?
447
00:36:33,803 --> 00:36:36,237
Стать моим единственным ухажёром?
448
00:36:36,238 --> 00:36:37,906
Она опять играется с пистолетом.
449
00:37:16,510 --> 00:37:18,479
— Всё прошло отлично!
— Спасибо.
450
00:37:22,751 --> 00:37:26,453
Поздравляю, вы были великолепны!
451
00:37:27,222 --> 00:37:29,124
Роми! Эй!
452
00:37:29,224 --> 00:37:32,727
Стивен, привет!
Ты чудесно сыграл!
453
00:37:32,827 --> 00:37:36,097
Спасибо! Как дела
с фирмой роботов?
454
00:37:37,699 --> 00:37:40,235
У тебя зависимость от телефона.
Бывает такое.
455
00:37:40,335 --> 00:37:42,203
Нет, Стивен, у меня работа.
456
00:37:43,637 --> 00:37:47,341
— Мне очень понравилось.
— Да? Отлично.
457
00:37:47,440 --> 00:37:49,174
— Большой успех!
— Поздоровайся с ней.
458
00:37:49,198 --> 00:37:51,577
— Привет.
— Вы были просто замечательны!
459
00:37:51,678 --> 00:37:54,381
— Спасибо!
— Замечательны! Я аж прослезилась.
460
00:37:54,681 --> 00:37:57,351
Мне нужно идти,
срочное дело на работе.
461
00:37:57,450 --> 00:38:01,422
Подожди. Я хотел,
чтобы именно сегодня ты была рядом.
462
00:38:01,521 --> 00:38:03,791
— Знаю. Прости!
— Детка.
463
00:38:03,891 --> 00:38:05,092
Нужно бежать.
464
00:38:05,326 --> 00:38:10,530
Шикарный спектакль!
Мне очень понравилось!
465
00:38:15,035 --> 00:38:16,971
Пока. Рада, что мы увиделись.
466
00:38:47,595 --> 00:38:48,732
Завтра в 6:30
467
00:39:16,029 --> 00:39:17,096
Привет?
468
00:40:09,315 --> 00:40:10,348
А, вы уже здесь.
469
00:40:17,022 --> 00:40:18,056
Садись.
470
00:40:28,133 --> 00:40:30,668
Нам нужно хорошенько поговорить о...
471
00:40:30,769 --> 00:40:32,571
Всё это...
472
00:40:32,670 --> 00:40:35,673
Всё, что ты делаешь, — неправильно.
473
00:40:36,508 --> 00:40:38,844
Твоё поведение недопустимо.
474
00:40:38,944 --> 00:40:41,012
— Какое поведение?
— Мне больше нечего сказать.
475
00:40:41,036 --> 00:40:44,883
Я пришла сюда только за этим.
Чтобы ты прекратил неприемлемое поведение.
476
00:40:45,317 --> 00:40:46,418
О чём вы?
477
00:40:47,486 --> 00:40:49,354
О чём я?
478
00:40:49,554 --> 00:40:53,624
Оставляешь мне записки. Пишешь СМС.
Звонишь, покупаешь мне молоко.
479
00:40:53,725 --> 00:40:56,128
— Ты ёбнулся?
— Вы же выпили до дна.
480
00:40:56,228 --> 00:41:00,664
Заставляешь меня ждать
в этом мерзком отеле.
481
00:41:00,765 --> 00:41:02,968
— Я никогда никого не жду.
— Простите, но нет.
482
00:41:03,068 --> 00:41:05,403
— Может, ты не имел в виду...
— Я ничего не понимаю.
483
00:41:05,427 --> 00:41:07,873
Вы хотели, чтобы я...
Не знаю, как...
484
00:41:07,973 --> 00:41:12,377
Чего вы от меня хотите...
приходите сюда...
485
00:41:12,911 --> 00:41:15,679
Вы меня не знаете, я незнакомец.
Одеваетесь вот так.
486
00:41:16,047 --> 00:41:18,450
И хотите, чтобы я просто
смотрел на вас и ничего не делал?
487
00:41:18,474 --> 00:41:21,585
Я вам не какая-то игрушка,
которой можно поиграть и бросить.
488
00:41:21,684 --> 00:41:24,288
Заткнись нахер. Просто закрой рот.
489
00:41:26,590 --> 00:41:29,160
— Встаньте на колени.
— Что? Нет!
490
00:41:29,260 --> 00:41:30,794
Вставайте на колени прямо сейчас.
491
00:41:30,828 --> 00:41:32,396
Ни за что!
492
00:41:36,567 --> 00:41:38,536
Не знаю, как... Просто...
493
00:41:38,636 --> 00:41:43,073
Вы этого хотите?
Я не понимаю... Скажите честно.
494
00:41:47,144 --> 00:41:48,279
Сама не знаю.
495
00:41:50,047 --> 00:41:52,449
Ты слишком молод.
Не хочу тебя травмировать.
496
00:41:52,550 --> 00:41:53,751
Травмировать?
497
00:41:58,722 --> 00:42:01,425
Кажется, у меня есть власть над вами,
498
00:42:01,525 --> 00:42:04,461
могу позвонить в любой момент,
и вы лишитесь всего.
499
00:42:08,966 --> 00:42:10,734
Что? Заводит одна мысль об этом?
500
00:42:14,338 --> 00:42:15,406
Вставайте на колени.
501
00:42:33,423 --> 00:42:35,892
Нет, мне пора.
502
00:42:35,992 --> 00:42:37,827
Это недопустимо.
503
00:42:37,927 --> 00:42:39,429
— Недопустимо?
— Мне пора идти. Да.
504
00:42:46,903 --> 00:42:48,738
Нет, мне не нравится.
Не надо так делать.
505
00:42:48,838 --> 00:42:50,006
— Не надо.
— Что?
506
00:42:50,106 --> 00:42:51,908
Мне неприятно.
Не хочу такого.
507
00:43:09,325 --> 00:43:10,493
Стойте!
508
00:43:12,929 --> 00:43:16,399
Открой глаза, пожалуйста.
509
00:43:25,642 --> 00:43:27,810
Давайте. Вставайте.
510
00:43:32,382 --> 00:43:33,816
Держитесь за руку.
511
00:43:56,538 --> 00:43:59,574
Может, снимете одежду?
Можете снять?
512
00:44:00,609 --> 00:44:02,544
— Я не хочу.
— Почему?
513
00:44:02,944 --> 00:44:04,946
Не знаю. Просто не хочу.
514
00:44:05,748 --> 00:44:06,882
Ладно.
515
00:44:08,517 --> 00:44:09,584
Ничего.
516
00:44:13,021 --> 00:44:15,157
А можете сесть рядом?
517
00:44:18,293 --> 00:44:19,328
Садитесь.
518
00:44:31,940 --> 00:44:33,909
Да, вот так.
519
00:44:42,451 --> 00:44:44,019
Можете встать
520
00:44:46,555 --> 00:44:48,256
на четвереньки?
521
00:44:49,826 --> 00:44:51,026
Зачем?
522
00:44:51,226 --> 00:44:53,428
Просто встаньте
и не спрашивайте, зачем.
523
00:44:53,528 --> 00:44:56,497
Просто попробуйте,
раз уж мы тут...
524
00:45:12,947 --> 00:45:14,215
Отойдите.
525
00:45:57,358 --> 00:45:58,625
Выплюньте.
526
00:46:01,763 --> 00:46:02,963
Выплёвывайте.
527
00:46:29,790 --> 00:46:30,923
Хорошо.
528
00:48:01,014 --> 00:48:03,983
— Нет, я не могу.
— Нет-нет, всё хорошо.
529
00:48:04,082 --> 00:48:06,552
— Не могу!
— Подождите.
530
00:48:06,652 --> 00:48:08,153
Секунду.
531
00:48:16,094 --> 00:48:20,365
Я же описаюсь.
Не хочу описаться!
532
00:48:20,532 --> 00:48:21,734
Я не могу...
533
00:48:24,636 --> 00:48:25,705
Не могу.
534
00:50:10,373 --> 00:50:11,776
Доброе утро.
535
00:50:14,712 --> 00:50:17,514
Простите.
536
00:50:21,584 --> 00:50:23,386
— Вызывали меня?
— Да, на минутку.
537
00:50:23,486 --> 00:50:24,487
Закроешь дверь?
538
00:50:33,296 --> 00:50:34,531
Конечно.
539
00:50:34,631 --> 00:50:35,900
Сэмюэль!
540
00:50:37,634 --> 00:50:41,504
Harvest превосходит
все наши ожидания.
541
00:50:41,604 --> 00:50:43,741
Мы все потрясены.
542
00:51:16,672 --> 00:51:17,939
Хочу тебя.
543
00:51:34,190 --> 00:51:35,491
Не хочешь убраться тут?
544
00:52:17,465 --> 00:52:20,836
Так грубо.
Боже, она танцует!
545
00:52:20,936 --> 00:52:21,970
Я у неё научилась.
546
00:52:21,994 --> 00:52:24,472
— Я не умею танцевать.
— Это уже перебор.
547
00:52:25,140 --> 00:52:28,409
— Ты невероятная.
— Ладно, всем бон аппети!
548
00:52:28,676 --> 00:52:31,113
Она помогала мне.
Никогда раньше не помогала.
549
00:52:31,213 --> 00:52:34,183
Понимаю.
550
00:52:34,348 --> 00:52:37,019
Они были так счастливы вместе.
551
00:52:37,119 --> 00:52:38,519
— Да.
— Мне тоже понравилась Мэри.
552
00:52:38,619 --> 00:52:41,322
Она хорошая.
553
00:52:41,422 --> 00:52:43,424
— Да.
— Отлично.
554
00:53:33,174 --> 00:53:34,709
В какую школу ходила?
555
00:53:35,309 --> 00:53:37,444
— Твой любимый цвет?
— Фиолетовый.
556
00:53:37,544 --> 00:53:39,180
— У меня тоже!
— Да?
557
00:53:39,280 --> 00:53:42,350
Да! Кем работает твоя мама?
558
00:53:42,449 --> 00:53:43,784
Была учительницей.
559
00:53:43,885 --> 00:53:46,320
А папа занимается охраной?
560
00:53:46,419 --> 00:53:47,855
Да, да.
561
00:53:47,955 --> 00:53:50,523
Сначала он был бойцом.
Профессионалом.
562
00:53:50,624 --> 00:53:53,660
А потом стал заниматься
безопасностью важных людей
563
00:53:53,761 --> 00:53:55,662
и политиков, чем-то таким.
564
00:53:56,797 --> 00:53:58,531
Да, он работал в охране.
565
00:53:58,632 --> 00:54:01,002
Работал на высокопоставленных людей.
566
00:54:01,102 --> 00:54:02,970
А потом он переучился
567
00:54:03,070 --> 00:54:06,908
и стал учителем философии в Иллинойсе.
568
00:54:07,008 --> 00:54:09,744
Часто ездил к нему в гости.
569
00:54:09,844 --> 00:54:10,912
Он был...
570
00:54:11,012 --> 00:54:13,347
очень умным. Понимаешь?
571
00:54:13,446 --> 00:54:15,883
Сложным человеком, очень жёстким.
572
00:54:15,983 --> 00:54:20,021
При этом писал удивительные стихи.
573
00:54:20,121 --> 00:54:21,222
Привет.
574
00:54:21,554 --> 00:54:23,523
Привет. Ты забыла
ноутбук в офисе.
575
00:54:23,623 --> 00:54:25,259
Эсме попросила
тебе завезти.
576
00:54:25,359 --> 00:54:28,895
Она не могла отправить курьера?
577
00:54:28,995 --> 00:54:31,931
Подумали, лучше послать с кем-то
из компании, там важные данные.
578
00:54:31,932 --> 00:54:32,933
Я приехал на поезде.
579
00:54:33,033 --> 00:54:35,302
Это новое платье?
Горячо выглядишь.
580
00:54:35,402 --> 00:54:39,139
— Фу, «горячо»? Отвратительно, пап.
— Ты работаешь с роботами?
581
00:54:39,239 --> 00:54:41,473
Нет, напрямую нет.
Я стажёр, мне нельзя.
582
00:54:41,573 --> 00:54:42,976
Тебе платят?
583
00:54:43,076 --> 00:54:45,312
Да, конечно. И я подрабатываю в баре.
584
00:54:45,412 --> 00:54:46,947
— Каком?
— «Девятки».
585
00:54:47,047 --> 00:54:49,916
А я танцую. Хочешь посмотреть,
как танцую тарантеллу?
586
00:54:50,016 --> 00:54:53,053
Не надо. У нас рабочие планы.
Нора, садись.
587
00:54:53,153 --> 00:54:55,789
— Давай с нами в поход как-нибудь.
— Да не.
588
00:54:55,889 --> 00:54:58,624
— Ладно, ребята, мне пора.
— Да, ему пора идти.
589
00:54:58,725 --> 00:55:00,526
Не-не, давай покажу дом.
Тебе понравится.
590
00:55:08,600 --> 00:55:10,502
Спасите! Помогите!
591
00:55:10,837 --> 00:55:12,604
Тебе не спастись!
592
00:55:12,706 --> 00:55:15,241
У тебя такая прекрасная семья. Молодцы.
593
00:55:15,342 --> 00:55:17,377
Вот бы у меня когда-то была такая.
594
00:55:17,476 --> 00:55:19,645
Не смей больше заявляться
ко мне домой вот так.
595
00:55:19,746 --> 00:55:20,812
А?
596
00:55:21,214 --> 00:55:23,116
Я всего лишь делал свою работу.
597
00:55:23,216 --> 00:55:27,887
Семья — самое дорогое, что у меня есть.
Больше никогда сюда не приходи.
598
00:55:33,226 --> 00:55:35,695
— Стой, подожди.
— Открой двери, пожалуйста.
599
00:55:35,795 --> 00:55:37,764
— Подожди, окей?
— Пожалуйста, разблокируй двери.
600
00:55:37,788 --> 00:55:39,831
— Ты должен выслушать меня!
— Отпусти меня. Выпусти.
601
00:55:39,855 --> 00:55:42,134
Нужно успокоиться и поговорить об этом.
602
00:55:42,234 --> 00:55:47,406
Потому что я не ожидала,
что ты вот так заявишься ко мне домой.
603
00:55:49,574 --> 00:55:51,542
Думаю, мы больше не сможем...
604
00:55:54,380 --> 00:55:57,883
Думаю, мы больше не сможем
видеться вне работы.
605
00:56:03,588 --> 00:56:05,024
Отстань. Не трогай.
606
00:56:12,597 --> 00:56:15,034
Роми, знаешь, я не хотел...
607
00:56:15,401 --> 00:56:16,668
Я не хочу серьёзных отношений.
608
00:56:16,692 --> 00:56:17,903
Если ты этого боишься.
609
00:56:18,003 --> 00:56:19,037
— Нет.
— Ладно.
610
00:56:19,061 --> 00:56:20,139
Потому что ты — мать,
611
00:56:20,239 --> 00:56:21,807
— а мне такие не интересны.
— Спасибо.
612
00:56:21,807 --> 00:56:24,243
Я совсем не заинтересован.
613
00:56:29,647 --> 00:56:32,885
Я думал, что... ну, предполагал, что...
614
00:56:33,185 --> 00:56:36,088
все наши дела, — это что-то
типа игры, и мы, как дети,
615
00:56:36,789 --> 00:56:38,590
играемся друг с другом,
и это естественно.
616
00:56:38,614 --> 00:56:40,125
Да брось, ты не долбаный ребёнок.
617
00:56:40,149 --> 00:56:42,227
— Ладно, выпусти меня.
— Нет.
618
00:56:43,162 --> 00:56:44,730
— Разблокируй.
— Нет.
619
00:56:44,830 --> 00:56:46,198
— Разблокируй.
— Нет.
620
00:56:46,298 --> 00:56:47,499
— Разблокируй.
— Нет.
621
00:56:47,598 --> 00:56:48,867
Разблокируй ёбаную дверь!
622
00:56:48,967 --> 00:56:50,636
— Ладно-ладно.
— Теперь ты разозлила меня.
623
00:56:50,660 --> 00:56:51,737
А ну тихо!
624
00:56:51,760 --> 00:56:52,970
Я не хочу злиться!
625
00:56:53,071 --> 00:56:54,505
— Тихо!
— Почему ты меня злишь?
626
00:56:58,910 --> 00:57:01,112
— Так, слушай.
— Нет, ты меня...
627
00:57:01,212 --> 00:57:04,115
Я запуталась.
628
00:57:04,315 --> 00:57:05,683
— Да, я тоже.
— Да.
629
00:57:05,783 --> 00:57:09,754
Мы оба запутались.
И я не знаю, что делать дальше.
630
00:57:09,854 --> 00:57:12,323
Ты очень молод.
631
00:57:12,557 --> 00:57:13,925
— Нет.
— Да.
632
00:57:14,025 --> 00:57:15,026
Нет.
633
00:57:16,327 --> 00:57:17,695
Я не собираюсь...
634
00:57:19,497 --> 00:57:21,065
Я не собираюсь увольнять тебя.
635
00:57:22,166 --> 00:57:23,633
Давай вести себя, как профессионалы.
636
00:57:23,734 --> 00:57:25,036
И что ты, нахер, имеешь в виду?
637
00:57:26,104 --> 00:57:28,306
Я хочу позаботиться о тебе.
638
00:57:28,406 --> 00:57:30,174
— Позаботиться?
— Да.
639
00:57:30,875 --> 00:57:31,742
Нет.
640
00:57:56,167 --> 00:57:58,469
Добро пожаловать
в один из интереснейших
641
00:57:58,569 --> 00:58:00,438
проектов в складской
робототехнике.
642
00:58:00,538 --> 00:58:04,341
Tensile Automation говорит
о чрезвычайно позитивном приёме
643
00:58:04,441 --> 00:58:06,443
их новейшего продукта Harvest.
644
00:58:53,123 --> 00:58:55,292
— Доброе утро.
— Доброе.
645
00:58:55,392 --> 00:58:57,394
— Большое спасибо за помощь.
— Вам спасибо.
646
00:58:57,494 --> 00:58:58,995
— Доброе утро.
— Доброе.
647
00:58:59,095 --> 00:59:04,401
Ты посмотри! Я даже его
не просил. Умница какой!
648
00:59:04,701 --> 00:59:07,103
Хотел поговорить с тобой
649
00:59:07,204 --> 00:59:10,373
о плёнках, которая нам прислала Хэйзел.
650
00:59:10,674 --> 00:59:13,076
Расслабься немного.
651
00:59:13,176 --> 00:59:15,377
Не пугайся их вопросов.
652
00:59:15,477 --> 00:59:20,216
Да, я немного напряглась.
653
00:59:20,316 --> 00:59:21,817
Не нужно, не нервничай.
654
00:59:21,917 --> 00:59:24,186
Ты уже проходила через
это сто тысяч раз.
655
00:59:24,210 --> 00:59:26,131
НА КРЫШЕ
656
00:59:26,155 --> 00:59:30,326
Прости, мне нужно ответить, Себастьян.
657
00:59:34,029 --> 00:59:34,964
Привет.
658
00:59:38,500 --> 00:59:40,603
— Ты в порядке?
— Да.
659
00:59:40,970 --> 00:59:42,471
— Что-то не так?
— Нет, всё хорошо.
660
00:59:42,571 --> 00:59:43,872
Я...
661
00:59:43,973 --> 00:59:46,008
Мне теперь неудобно
работать с тобой.
662
00:59:48,043 --> 00:59:49,311
Я поговорю кое с кем.
663
00:59:49,411 --> 00:59:51,780
Попрошу перевести меня
в другой департамент.
664
00:59:52,214 --> 00:59:53,816
— У тебя не получится.
— Получится.
665
00:59:53,916 --> 00:59:55,551
Нет. Они начнут задавать вопросы.
666
00:59:55,651 --> 00:59:57,252
Откроют расследование. Они не могут...
667
00:59:57,253 --> 00:59:59,689
Не делай этого. А то меня уволят.
668
00:59:59,989 --> 01:00:01,924
Так будет лучше для нас обоих.
669
01:00:02,024 --> 01:00:06,562
Что? Да брось ты! Стой!
670
01:00:06,662 --> 01:00:08,163
Чёрт.
671
01:00:41,296 --> 01:00:43,164
Хочешь поиграть немного?
672
01:00:44,299 --> 01:00:45,300
Да.
673
01:00:48,069 --> 01:00:49,470
Только чуть-чуть.
674
01:01:08,289 --> 01:01:09,524
Отстань!
675
01:01:11,526 --> 01:01:12,627
Что случилось? Что с тобой?
676
01:01:17,800 --> 01:01:21,569
С тобой у меня никогда не было оргазма.
677
01:01:23,471 --> 01:01:24,405
Что?
678
01:01:26,709 --> 01:01:27,909
Детка.
679
01:01:28,009 --> 01:01:30,445
Не трогай меня, блядь.
680
01:01:32,146 --> 01:01:33,348
Я не могу.
681
01:01:34,982 --> 01:01:36,685
С тобой я не могу кончить.
682
01:01:38,618 --> 01:01:41,154
Всё нормально?
683
01:01:41,823 --> 01:01:42,989
Нет.
684
01:02:12,586 --> 01:02:13,553
Ну же.
685
01:02:34,541 --> 01:02:36,443
Джош, подойди на секунду.
686
01:02:41,716 --> 01:02:43,016
Хорошо.
687
01:02:46,386 --> 01:02:48,255
Вам надо уйти.
688
01:02:50,222 --> 01:02:53,092
Хочу поговорить с ним.
689
01:02:53,192 --> 01:02:55,995
Простите, но он попросил вас уйти.
690
01:02:56,095 --> 01:02:58,030
— Так и сказал?
— Да. Прямо сейчас.
691
01:03:30,496 --> 01:03:33,599
Ты заказала наушники
на день рождения Изабель?
692
01:03:33,700 --> 01:03:34,767
Ага.
693
01:03:35,334 --> 01:03:36,402
Хорошо.
694
01:03:37,970 --> 01:03:39,305
Ты...
695
01:03:41,340 --> 01:03:44,009
Вчера, насчёт оргазма...
ты сказала правду?
696
01:03:46,680 --> 01:03:49,916
Да я просто сорвалась на тебя,
не знаю, что наболтала.
697
01:03:50,015 --> 01:03:53,219
Стресс, всё такое.
Конечно, это неправда.
698
01:03:54,688 --> 01:03:56,388
Мы женаты уже 19 лет.
699
01:03:56,489 --> 01:04:00,827
Обычно женщины... ну понимаешь...
700
01:04:00,927 --> 01:04:04,797
Я не обычная. Я не такая,
как другие женщины.
701
01:04:04,897 --> 01:04:06,732
Взгляни на меня. Я не обычная.
702
01:04:08,032 --> 01:04:09,300
Да.
703
01:04:22,113 --> 01:04:23,883
Привет.
704
01:04:26,017 --> 01:04:27,352
У меня семь минут.
705
01:04:28,586 --> 01:04:29,755
Так.
706
01:04:31,022 --> 01:04:32,524
Ты уже говорил с ними?
707
01:04:34,693 --> 01:04:35,761
Ты вспотела.
708
01:04:35,861 --> 01:04:39,497
Прости.
709
01:04:39,965 --> 01:04:42,001
— Хочешь потерять всё?
— Что?
710
01:04:42,333 --> 01:04:43,434
Кажется, что да.
711
01:04:45,203 --> 01:04:47,438
В смысле?
712
01:04:47,639 --> 01:04:51,509
Ты так посмотрела на меня.
Как будто этого ждала.
713
01:04:51,609 --> 01:04:52,978
Что потеряешь всё.
714
01:04:54,445 --> 01:04:55,480
Нет.
715
01:04:55,714 --> 01:04:57,716
— Решила использовать меня?
— Нет, конечно.
716
01:04:57,816 --> 01:05:00,786
— Потому что это пугает меня до усрачки.
— Нет, совсем нет, я...
717
01:05:01,452 --> 01:05:04,823
Просто подумала, что ты молод,
а я намного старше, хочу тебя защитить,
718
01:05:04,924 --> 01:05:08,861
и ни в коем случае не навредить.
719
01:05:08,961 --> 01:05:10,562
Ты постоянно повторяешь это. Но...
720
01:05:10,662 --> 01:05:11,663
Я-то в порядке.
721
01:05:14,131 --> 01:05:15,800
Думаю, ты страдаешь больше меня.
722
01:05:21,873 --> 01:05:23,975
Не надо так волноваться. Не надо...
723
01:05:24,074 --> 01:05:25,777
Эта наша...
724
01:05:28,545 --> 01:05:30,048
Вся наша интрижка...
725
01:05:30,147 --> 01:05:32,583
если мы продолжим, я не против.
726
01:05:32,750 --> 01:05:34,184
Пока мы оба согласны на это.
727
01:05:34,284 --> 01:05:35,485
И что это значит?
728
01:05:35,586 --> 01:05:37,487
Всё дело во власти.
Отдавать и принимать её.
729
01:05:37,588 --> 01:05:40,725
Откуда ты это взял?
Пошёл в библиотеку, начитался книжек?
730
01:05:40,825 --> 01:05:42,125
Да нет.
731
01:05:42,225 --> 01:05:44,395
Это не связано с твоей работой.
732
01:05:44,419 --> 01:05:45,830
Или семьёй. Всё строго между нами.
733
01:05:45,930 --> 01:05:49,132
Прости.
734
01:05:49,232 --> 01:05:50,768
Я нервничаю.
735
01:05:50,868 --> 01:05:51,869
— Нервничаешь?
— Да.
736
01:05:51,869 --> 01:05:53,170
По тебе видно.
737
01:05:54,137 --> 01:05:56,273
Ты ведёшь себя как-то...
738
01:05:59,877 --> 01:06:03,480
Почему ты нервничаешь?
Да ещё так сильно?
739
01:06:08,552 --> 01:06:11,889
Для безопасности давай
установим правила,
740
01:06:11,990 --> 01:06:13,490
и оба будем их соблюдать.
741
01:06:13,725 --> 01:06:15,258
Думаю...
742
01:06:17,194 --> 01:06:19,429
Не знаю, давай начнём с...
743
01:06:21,598 --> 01:06:23,500
Я говорю, что делать, и ты делаешь.
744
01:06:23,600 --> 01:06:25,869
— Боже, да что ж такое!
— Вот это я и имел в виду.
745
01:06:25,969 --> 01:06:28,337
— Об этом и говорил
— Ладно, прости.
746
01:06:28,437 --> 01:06:31,074
Нет-нет, погоди. Давай, присядь.
747
01:06:31,173 --> 01:06:34,878
Присаживайся. Пожалуйста.
748
01:06:44,688 --> 01:06:47,057
Ты должна сказать вслух.
Так принято.
749
01:06:47,189 --> 01:06:50,559
— Как принято? Я не...
— Всё дело в доверии.
750
01:06:50,660 --> 01:06:52,828
Кажется, ты что-то говорил
про взаимное согласие.
751
01:06:52,852 --> 01:06:55,999
Да, Роми, в этом и суть согласия.
752
01:06:56,099 --> 01:07:00,236
Согласие — это когда люди
соглашаются на что-то. Ты...
753
01:07:00,871 --> 01:07:04,173
Обе стороны должны согласиться.
В этом суть согласия.
754
01:07:08,879 --> 01:07:11,448
— А если не соглашусь?
— Тогда мне придётся поговорить кое с кем.
755
01:07:11,472 --> 01:07:12,783
Нет, не надо. Пожалуйста.
756
01:07:14,818 --> 01:07:16,619
Да признай уже,
что ты этого хочешь!
757
01:07:16,720 --> 01:07:17,853
Не ври самой себе.
758
01:07:23,760 --> 01:07:27,831
Вижу, тебе неудобно.
Давай, сядь вот сюда.
759
01:07:28,297 --> 01:07:30,499
Садись на стол.
На край. Вот сюда.
760
01:07:48,984 --> 01:07:50,753
Так, ты должна сказать,
761
01:07:50,853 --> 01:07:53,455
иначе я пойду и попрошу перевести
меня в другой департамент.
762
01:07:53,479 --> 01:07:54,956
— Нет, стой.
— Я пойду поговорю...
763
01:07:54,980 --> 01:07:56,091
Нет. Что надо сказать? Что?
764
01:07:56,115 --> 01:07:57,525
— Ты знаешь что.
— Нет.
765
01:07:57,625 --> 01:07:59,260
— Я не знаю.
— Знаешь.
766
01:07:59,427 --> 01:08:01,797
— Просто скажи.
— Что? Я скажу.
767
01:08:05,768 --> 01:08:07,770
— Хочу, чтобы ты сказала.
— Окей.
768
01:08:09,705 --> 01:08:11,339
Что ты хочешь, чтобы я сказала?
769
01:08:12,273 --> 01:08:13,541
— Я сделаю...
— Я сделаю...
770
01:08:13,641 --> 01:08:15,310
всё, что ты мне прикажешь.
771
01:08:15,410 --> 01:08:17,245
Всё, что ты мне прикажешь.
772
01:08:19,014 --> 01:08:22,584
Я сделаю всё, что ты мне прикажешь.
773
01:08:22,685 --> 01:08:25,553
— Повтори.
— Я сделаю всё, что ты мне прикажешь.
774
01:08:26,222 --> 01:08:27,388
Хорошо.
775
01:09:06,293 --> 01:09:07,661
Привет!
776
01:09:16,336 --> 01:09:18,773
Смотри, тут ещё целая комната!
777
01:09:34,454 --> 01:09:35,890
Нет. Стой.
778
01:09:47,202 --> 01:09:48,569
Сними трусики.
779
01:09:52,339 --> 01:09:53,440
Хорошо.
780
01:10:07,955 --> 01:10:09,122
Раздвинь ноги.
781
01:10:16,529 --> 01:10:17,764
Убери руки.
782
01:10:20,566 --> 01:10:22,836
— Что ты чувствуешь?
— Страх.
783
01:10:22,936 --> 01:10:24,070
Да?
784
01:10:26,206 --> 01:10:29,475
Хочешь снять платье,
чтобы я посмотрел?
785
01:10:30,677 --> 01:10:31,678
Нет.
786
01:10:32,779 --> 01:10:34,114
Но ты всё равно снимешь.
787
01:10:35,215 --> 01:10:36,316
Да.
788
01:10:37,084 --> 01:10:38,352
Да...?
789
01:10:38,651 --> 01:10:40,519
Да, я сниму платье.
790
01:11:28,668 --> 01:11:30,169
Ты так красива.
791
01:11:30,269 --> 01:11:31,270
— Нет.
— Да.
792
01:11:31,270 --> 01:11:32,271
Нет.
793
01:11:39,312 --> 01:11:40,545
Да.
794
01:11:44,917 --> 01:11:45,918
Нет.
795
01:11:46,018 --> 01:11:47,320
— Да.
— Нет.
796
01:11:47,420 --> 01:11:48,553
Да.
797
01:11:52,725 --> 01:11:54,093
Ты моя малышка.
798
01:12:03,269 --> 01:12:04,336
Продолжай.
799
01:14:09,860 --> 01:14:11,161
Какое стоп-слово?
800
01:14:12,595 --> 01:14:13,664
Нам не нужно стоп-слово?
801
01:14:18,268 --> 01:14:19,303
Джейкоб.
802
01:14:21,305 --> 01:14:22,306
Имя мужа?
803
01:14:24,607 --> 01:14:25,776
Ладно.
804
01:15:45,655 --> 01:15:47,190
Не хочешь провести мне...
805
01:15:47,290 --> 01:15:48,324
сеанс терапии?
806
01:15:49,725 --> 01:15:51,360
— Нет.
— Почему?
807
01:15:51,460 --> 01:15:55,198
Потому что я не терапевт и...
808
01:15:55,631 --> 01:15:57,432
Боишься, что всплывёт наружу?
809
01:16:05,707 --> 01:16:07,275
Думаешь, я плохой?
810
01:16:10,011 --> 01:16:12,247
Нет, думаю, ты замечательный.
811
01:16:14,849 --> 01:16:18,486
И много всего знаешь о людях.
И чувствуешь.
812
01:16:20,188 --> 01:16:23,225
Чего они хотят. В чём нуждаются.
813
01:16:26,962 --> 01:16:29,164
Иногда я пугаю сам себя.
814
01:16:32,467 --> 01:16:34,236
А я не боюсь тебя.
815
01:16:36,137 --> 01:16:37,172
Нет.
816
01:16:42,644 --> 01:16:44,145
Кто ты по знаку зодиака?
817
01:16:48,817 --> 01:16:50,352
Я не верю в это дерьмо.
818
01:16:58,226 --> 01:16:59,394
Можешь обнять меня?
819
01:17:37,666 --> 01:17:38,999
Мама порежет торт.
820
01:17:39,099 --> 01:17:40,669
Я отрежу тебе кусочек.
Хочешь первый?
821
01:17:40,868 --> 01:17:41,902
Давай, давай.
822
01:17:42,002 --> 01:17:43,504
Хочешь?
823
01:17:45,072 --> 01:17:47,776
Хорошо!
Только режь не до конца.
824
01:17:47,875 --> 01:17:49,310
— Давай!
— Только не до конца!
825
01:17:50,577 --> 01:17:51,979
Хорошо.
826
01:17:52,079 --> 01:17:53,981
Я положу на тарелку.
827
01:17:54,081 --> 01:17:57,651
Я не узнал тебя. Богом клянусь!
828
01:18:00,421 --> 01:18:02,122
Подожди тут.
829
01:18:08,529 --> 01:18:09,596
Привет.
830
01:18:09,698 --> 01:18:11,532
— Привет.
— Привет. Заходите.
831
01:18:14,134 --> 01:18:16,771
Это для Изабель.
832
01:18:17,237 --> 01:18:20,239
— Как ты?
— Вы принесли ей подарок!
833
01:18:20,440 --> 01:18:21,507
Проходите.
834
01:18:21,607 --> 01:18:23,142
Ты не против?
835
01:18:23,711 --> 01:18:24,812
Нет, конечно.
836
01:18:26,579 --> 01:18:30,183
А вот и она. Виновница торжества.
837
01:18:30,283 --> 01:18:34,354
— Изабель, смотри, кто тут. Поздоровайся.
— Привет, красотка.
838
01:19:15,228 --> 01:19:16,228
Что?
839
01:19:18,164 --> 01:19:19,365
Что ты тут делаешь?
840
01:19:20,400 --> 01:19:21,401
В смысле?
841
01:19:22,135 --> 01:19:23,269
Зачем пришёл?
842
01:19:24,570 --> 01:19:25,605
Ты встречаешься с ней?
843
01:19:26,139 --> 01:19:27,540
Видимся иногда.
844
01:19:27,841 --> 01:19:30,243
И что это значит? А?
845
01:19:30,343 --> 01:19:32,243
И что я должен был сказать?
«Нет, я не пойду?»
846
01:19:32,267 --> 01:19:33,846
Ты встречаешься с ней?
847
01:19:33,945 --> 01:19:35,848
А этот чел в зале —
случаем не твой муж?
848
01:19:35,947 --> 01:19:38,016
Не хочу, чтобы ты встречался
с другими женщинами.
849
01:19:38,116 --> 01:19:41,888
Не хочу... Ты мой. Только мой.
850
01:19:41,987 --> 01:19:43,121
Привет.
851
01:19:44,923 --> 01:19:46,391
Всё хорошо?
852
01:19:46,491 --> 01:19:49,127
Да. Пришёл посмотреть,
могу ли я с чем-то помочь.
853
01:19:49,227 --> 01:19:51,764
Да, можешь.
Уберись, пожалуйста.
854
01:19:51,864 --> 01:19:55,400
Кажется, тут нужен метла.
855
01:19:56,234 --> 01:19:58,437
Отличная вечеринка!
856
01:19:58,537 --> 01:19:59,739
Да? Тебе нравится?
857
01:19:59,839 --> 01:20:01,039
Она классно проводит время.
858
01:20:01,139 --> 01:20:02,207
Очень приятная вечеринка.
859
01:20:02,307 --> 01:20:03,910
Да, отличная.
860
01:20:04,075 --> 01:20:07,646
— Тебе нужно что-то?
— Нет, всё норм.
861
01:20:21,493 --> 01:20:22,527
Заходи.
862
01:20:24,262 --> 01:20:25,832
Вы звали меня?
863
01:20:25,932 --> 01:20:27,332
Ага.
864
01:20:28,433 --> 01:20:30,302
— Садись.
— Хорошо.
865
01:20:31,904 --> 01:20:35,875
Хотела просто спросить, как дела.
866
01:20:35,974 --> 01:20:37,476
Всё хорошо?
867
01:20:37,576 --> 01:20:39,578
Да, отлично, спасибо.
868
01:20:41,413 --> 01:20:42,414
Как Сэмюэл?
869
01:20:45,316 --> 01:20:46,484
Что?
870
01:20:48,385 --> 01:20:49,888
Я думала, мы поговорим о...
871
01:20:51,422 --> 01:20:55,025
Хочу понять твоё состояние,
потому что...
872
01:20:55,125 --> 01:20:57,027
скоро мы будем обсуждать твоё будущее.
873
01:20:57,127 --> 01:20:58,229
Да. Я понимаю. И...
874
01:20:58,329 --> 01:21:00,364
И тебе нужно быть осторожнее, Эсме.
875
01:21:01,465 --> 01:21:03,067
Он стажёр.
876
01:21:03,434 --> 01:21:06,570
Не хочу нагнетать страсти, но...
877
01:21:08,072 --> 01:21:10,608
ты выше его по должности.
878
01:21:11,743 --> 01:21:13,678
Вы про вечеринку?
879
01:21:13,778 --> 01:21:15,613
Потому что я уверена,
880
01:21:15,714 --> 01:21:18,048
наши отношения не будут проблемой...
881
01:21:18,917 --> 01:21:21,218
Простите, я не подумала о них
882
01:21:21,318 --> 01:21:23,454
с этой стороны.
883
01:21:23,554 --> 01:21:26,223
Всё нормально.
Просто хочу защитить тебя.
884
01:21:34,064 --> 01:21:35,667
Звонят и звонят.
885
01:21:38,469 --> 01:21:41,472
Это Изабель, нужно ответить...
886
01:21:41,572 --> 01:21:42,707
Привет.
887
01:21:42,807 --> 01:21:44,743
— Привет.
— Хочу встретиться сегодня вечером.
888
01:21:54,418 --> 01:21:57,086
Мне нужно задержаться на работе.
889
01:21:58,221 --> 01:22:00,290
Нет, можешь не ждать.
890
01:22:01,825 --> 01:22:06,462
Скажешь Изабель,
что у неё завтра футбол?
891
01:22:08,097 --> 01:22:10,300
А у Норы — танцы, окей?
892
01:22:14,004 --> 01:22:15,839
Пусть спит. Я её разбужу.
893
01:22:21,077 --> 01:22:23,513
Ладно. Я зайду незаметно.
894
01:22:27,650 --> 01:22:28,718
Пока.
895
01:22:29,687 --> 01:22:30,688
Люблю тебя.
896
01:25:46,847 --> 01:25:50,617
Знаешь, что кукушки откладывают
яйца в гнёзда других птиц?
897
01:25:50,718 --> 01:25:51,852
Что?
898
01:25:55,923 --> 01:26:00,493
Птенцы кукушки, они растут, думая, что...
899
01:26:00,795 --> 01:26:03,130
они в неправильном гнезде.
900
01:26:03,230 --> 01:26:05,933
И они сеют хаос. Полный хаос.
901
01:26:06,033 --> 01:26:07,902
— Ты не птица.
— Птица.
902
01:26:11,005 --> 01:26:14,742
Ты делаешь с ней то же, что и со мной?
903
01:26:15,876 --> 01:26:16,944
Нет.
904
01:26:19,013 --> 01:26:20,446
Она не такая.
905
01:26:21,816 --> 01:26:25,920
Я люблю её по-другому, чем тебя.
906
01:26:26,020 --> 01:26:29,657
И люблю себя по-другому,
когда я с ней.
907
01:26:49,075 --> 01:26:50,076
Привет.
908
01:26:55,347 --> 01:26:56,983
Ещё не спишь.
909
01:27:08,228 --> 01:27:09,696
Я волнуюсь за тебя.
910
01:27:09,996 --> 01:27:12,999
Я в порядке.
911
01:27:13,465 --> 01:27:16,069
Просто последние недели
по уши в работе.
912
01:27:16,936 --> 01:27:18,071
Но я всё сделала.
913
01:27:19,138 --> 01:27:21,074
Мы многого достигли.
914
01:27:22,407 --> 01:27:23,710
Ты в порядке?
915
01:27:25,078 --> 01:27:26,112
Да.
916
01:27:28,982 --> 01:27:30,283
Точно?
917
01:27:30,382 --> 01:27:32,151
Да.
918
01:27:33,418 --> 01:27:35,822
— Как Мэри?
— Хорошо.
919
01:27:36,990 --> 01:27:38,057
Она в порядке.
920
01:27:43,730 --> 01:27:44,797
Время спать.
921
01:27:48,301 --> 01:27:50,236
Хочешь добавки? Давай.
922
01:27:51,337 --> 01:27:52,938
Доедай бекон, хорошо?
923
01:27:54,273 --> 01:27:55,406
Я открою.
924
01:27:55,506 --> 01:27:57,608
— Нет, давай я.
— Да не, я уже стою.
925
01:27:59,577 --> 01:28:01,612
Мы же никогда не выигрываем.
926
01:28:02,714 --> 01:28:04,683
Сегодня тренировка.
927
01:28:08,820 --> 01:28:10,122
Кто там?
928
01:28:10,454 --> 01:28:11,589
Эсме.
929
01:28:11,690 --> 01:28:12,758
Привет.
930
01:28:12,891 --> 01:28:15,027
Так, леди, мы опаздываем.
931
01:28:15,127 --> 01:28:16,161
Давайте быстрее.
932
01:28:17,996 --> 01:28:19,398
Пока, мам.
933
01:28:19,765 --> 01:28:21,432
Пока, детка.
Рада, что мы поговорили.
934
01:28:21,532 --> 01:28:22,701
Я тоже.
935
01:28:24,568 --> 01:28:25,636
У тебя всё хорошо?
936
01:28:30,909 --> 01:28:32,443
Роми...
937
01:28:35,479 --> 01:28:38,016
я искренне считаю,
938
01:28:39,483 --> 01:28:41,452
что женщины, наделённые властью,
939
01:28:41,853 --> 01:28:44,222
ведут себя по-другому.
940
01:28:47,359 --> 01:28:48,526
В каком смысле?
941
01:28:50,295 --> 01:28:51,430
Я...
942
01:28:51,529 --> 01:28:54,333
столько раз пыталась поговорить с вами
943
01:28:54,433 --> 01:28:56,902
о моём будущем в компании, и...
944
01:28:58,636 --> 01:29:00,906
Да, конечно. Прости.
945
01:29:04,875 --> 01:29:07,445
Можем обсудить его сейчас.
946
01:29:07,544 --> 01:29:09,180
Эсме, мне было очень сложно...
947
01:29:09,280 --> 01:29:14,452
Роми, не хочу,
чтобы вы обещали мне что-то,
948
01:29:14,551 --> 01:29:16,854
потому что боитесь.
949
01:29:18,222 --> 01:29:19,790
С чего мне бояться тебя?
950
01:29:24,561 --> 01:29:28,199
Я знаю о ваших отношениях с Сэмюэлем.
951
01:29:31,402 --> 01:29:35,006
И я хочу ровно то, чего заслуживаю.
952
01:29:35,505 --> 01:29:38,376
Не какой-то подачки,
чтобы заткнуть мне рот.
953
01:29:38,476 --> 01:29:40,144
Может...
954
01:29:40,244 --> 01:29:43,080
что-то бы получилось,
если вы были помоложе, но...
955
01:29:43,447 --> 01:29:44,682
О чём ты вообще?
956
01:29:46,516 --> 01:29:48,119
Вы больше никогда не увидите Сэмюэля.
957
01:29:50,154 --> 01:29:52,522
Вы станете правильной
руководительницей.
958
01:29:53,090 --> 01:29:56,761
Создадите в компании больше
возможностей для женщин.
959
01:29:57,228 --> 01:30:00,031
И станете примером и
образцом для нас всех.
960
01:30:03,267 --> 01:30:06,971
Ты путаешь амбиции с моралью.
А это разные вещи.
961
01:30:08,739 --> 01:30:11,574
Не хочу, чтобы вас уволили.
962
01:30:12,076 --> 01:30:16,980
Вы ведь одна из немногих женщин,
забравшихся на вершину.
963
01:30:17,480 --> 01:30:19,282
Хотела бы, чтобы вы
задержались там подольше.
964
01:30:22,819 --> 01:30:24,754
Но не как сейчас...
965
01:30:25,989 --> 01:30:28,725
чтобы вы стали лучше,
стали примером для меня.
966
01:30:33,463 --> 01:30:35,331
— Хорошо?
— Ладно. Спасибо.
967
01:30:44,074 --> 01:30:45,909
Вот ты где.
968
01:30:48,278 --> 01:30:49,279
Что такое?
969
01:30:52,048 --> 01:30:53,182
Тебе нехорошо?
970
01:30:55,418 --> 01:30:56,820
Мне надо...
971
01:31:00,056 --> 01:31:01,091
Скажи, что не так.
972
01:31:03,760 --> 01:31:05,795
С самого...
973
01:31:05,895 --> 01:31:08,131
С самого детства...
974
01:31:08,231 --> 01:31:09,299
Моего детства,
975
01:31:09,399 --> 01:31:11,167
с того момента, как я себя помню,
976
01:31:11,267 --> 01:31:16,306
у меня были особые, странные мысли.
977
01:31:18,041 --> 01:31:19,042
Какие мысли?
978
01:31:22,345 --> 01:31:24,681
Тёмные. Мрачные мысли.
979
01:31:24,781 --> 01:31:27,082
Мрачные, отвратительные мысли.
980
01:31:27,182 --> 01:31:31,653
И я была готова на всё,
чтобы избавиться от них.
981
01:31:32,988 --> 01:31:36,358
Потому что считала себя умной женщиной.
982
01:31:36,458 --> 01:31:38,827
Умной, сильной женщиной...
983
01:31:40,662 --> 01:31:43,832
у которой всё под контролем.
984
01:31:44,099 --> 01:31:46,201
Любящей, заботливой,
985
01:31:46,301 --> 01:31:49,505
ответственной женщиной, и я хочу...
986
01:31:49,605 --> 01:31:50,806
Я хочу...
987
01:31:50,906 --> 01:31:53,809
работать над собой и
быть хорошим человеком.
988
01:31:53,909 --> 01:31:56,145
Очень хочу... Но...
989
01:31:57,412 --> 01:31:59,114
я плохая. Плохая.
990
01:31:59,214 --> 01:32:01,950
— О чём ты?
— Я перепробовала...
991
01:32:02,050 --> 01:32:05,053
Перепробовал всё.
Всю терапию.
992
01:32:05,154 --> 01:32:07,389
Я думала, всё началось с детства.
993
01:32:07,489 --> 01:32:09,958
Моего ёбаного детства...
994
01:32:10,058 --> 01:32:13,362
— Но нет. Я родилась...
— В смысле?
995
01:32:13,462 --> 01:32:15,197
Я родилась такой.
996
01:32:15,297 --> 01:32:16,298
Да о чём ты?
997
01:32:18,734 --> 01:32:22,337
Я бы хотела, чтобы
ты кое-что сделал,
998
01:32:22,437 --> 01:32:23,772
но ты не захочешь.
999
01:32:23,872 --> 01:32:25,240
Знаю, что не...
1000
01:32:25,340 --> 01:32:27,576
— Не захочу что, Роми?
— Я просто хочу быть обычной.
1001
01:32:27,600 --> 01:32:29,444
Быть обычной.
1002
01:32:29,878 --> 01:32:33,882
— Ну давай, скажи.
— Хочу быть такой, какой ты меня знаешь.
1003
01:32:33,982 --> 01:32:36,852
Хочу быть женщиной,
которую ты любишь.
1004
01:32:36,952 --> 01:32:39,253
— Я запутался.
— Знаю.
1005
01:32:39,353 --> 01:32:41,822
— Можешь сказать конкретнее?
— Да.
1006
01:32:41,923 --> 01:32:48,329
Я никогда не воплощала
свои фантазии
1007
01:32:48,429 --> 01:32:50,631
по-настоящему.
1008
01:32:50,731 --> 01:32:53,134
Потому что...
1009
01:32:53,234 --> 01:32:54,402
Пока я...
1010
01:32:55,436 --> 01:32:57,271
не встретила этого...
1011
01:32:58,105 --> 01:32:59,840
Ты встретила...
1012
01:33:00,676 --> 01:33:02,410
Кого? Кого встретила?
1013
01:33:04,045 --> 01:33:05,780
Я...
1014
01:33:09,750 --> 01:33:11,919
— Я знаю его?
— Нет.
1015
01:33:14,656 --> 01:33:17,358
— Нет, не знаешь.
— Это не кто-то с твоей....
1016
01:33:17,458 --> 01:33:19,727
Нет.. Просто мужчина.
1017
01:33:19,827 --> 01:33:21,629
Просто...
1018
01:33:21,729 --> 01:33:23,097
незнакомец.
1019
01:33:24,799 --> 01:33:27,201
— Сколько?
— Всего раз.
1020
01:33:27,501 --> 01:33:28,670
Ты влюбилась в него?
1021
01:33:28,769 --> 01:33:31,172
Нет. Просто...
1022
01:33:33,341 --> 01:33:35,076
Всё это так...
1023
01:33:39,180 --> 01:33:43,384
Дело не в стоп-слове, или согласии,
1024
01:33:43,484 --> 01:33:47,922
или каких-то кинках.
Не в этом всём.
1025
01:33:48,022 --> 01:33:52,025
Мне нужна опасность.
Должен быть риск что-то потерять.
1026
01:33:52,125 --> 01:33:53,927
Что-то реально важное.
1027
01:33:54,027 --> 01:33:57,264
Внутри меня словно
живёт какой-то монстр.
1028
01:33:57,364 --> 01:34:00,233
— Так что он с тобой делал?
— Этот монстр уничтожит нас, и я...
1029
01:34:00,333 --> 01:34:03,603
— Что он с тобой делал?
— Всё кончено, я тебе говорю.
1030
01:34:03,704 --> 01:34:08,441
Я даже не знаю его имени,
потому что это не важно.
1031
01:34:08,541 --> 01:34:11,411
Это не я. Словно какая-то другая женщина.
1032
01:34:11,511 --> 01:34:14,981
— Дело не в семье.
— Дело в тебе, Роми!
1033
01:34:15,081 --> 01:34:17,417
— Хорошо, что так вышло.
— Ты же знаешь, это не оправдание.
1034
01:34:17,517 --> 01:34:20,186
— Дело не в маме, не в детстве.
— Я выплеснула из себя эту грязь.
1035
01:34:20,210 --> 01:34:22,521
— Ты врала мне?
— Я сделала, что должна была. Нет.
1036
01:34:22,545 --> 01:34:24,390
— Врала нам.
— Джейкоб, ты меня не слушаешь.
1037
01:34:24,414 --> 01:34:27,627
— Я люблю тебя, и только тебя.
— «Должен быть риск что-то потерять?»
1038
01:34:27,728 --> 01:34:31,364
Ради всех святых, Роми!
Что за херня!
1039
01:34:32,232 --> 01:34:33,300
Знаешь, что?
1040
01:34:33,400 --> 01:34:36,369
Мне насрать на твои жалкие,
1041
01:34:36,469 --> 01:34:40,573
банальные сексуальные фантазии,
потому что дело не в них!
1042
01:34:44,044 --> 01:34:46,846
Ты поставила под удар
самое важное!
1043
01:34:47,414 --> 01:34:48,848
Наших детей!
1044
01:34:51,217 --> 01:34:52,319
И ради чего?
1045
01:34:52,919 --> 01:34:54,722
Я люблю тебя.
1046
01:34:54,821 --> 01:34:57,157
Знаешь, меня уже тошнит от всего этого.
1047
01:34:59,794 --> 01:35:01,227
Хочу, чтобы ты...
1048
01:35:02,729 --> 01:35:05,130
выметалась из этого дома.
1049
01:35:05,931 --> 01:35:08,267
Сейчас же!
1050
01:35:10,502 --> 01:35:11,603
Нахуй!
1051
01:36:22,006 --> 01:36:23,274
Уходи!
1052
01:36:24,208 --> 01:36:25,410
Что?
1053
01:36:25,510 --> 01:36:27,278
Уходи!
1054
01:36:27,545 --> 01:36:28,613
Тогда помоги выбраться.
1055
01:36:37,823 --> 01:36:39,290
Я могу утопить тебя прямо здесь.
1056
01:36:40,358 --> 01:36:41,459
Ну так утопи.
1057
01:36:42,728 --> 01:36:44,362
Никто бы даже не узнал, что это я.
1058
01:36:54,505 --> 01:36:55,973
Я заморочила тебе башку?
1059
01:36:56,875 --> 01:36:58,009
Да.
1060
01:36:59,177 --> 01:37:01,312
Да, заморочила, но...
1061
01:37:01,780 --> 01:37:06,250
я тоже тебе заморочил,
поэтому мы оба виноваты.
1062
01:37:06,350 --> 01:37:07,618
Нет.
1063
01:37:07,886 --> 01:37:12,123
Виноваты, может, оба,
но ситуация ненормальная.
1064
01:37:13,357 --> 01:37:15,460
Думаю, мы квиты.
1065
01:37:15,928 --> 01:37:17,696
Но я поступила неправильно.
1066
01:37:28,004 --> 01:37:30,173
Так, не надо...
1067
01:37:30,741 --> 01:37:33,477
Оставь нас на секунду.
1068
01:37:33,577 --> 01:37:34,978
Дай мне пять минут, пожалуйста.
1069
01:37:35,002 --> 01:37:36,346
Успокойся. Тебе надо успокоиться
1070
01:37:36,446 --> 01:37:38,515
— и выйти со мной наружу.
— А ну стой! Не подходи!
1071
01:37:38,539 --> 01:37:40,216
— Прошу тебя. Пять минут.
— Выйди со мной.
1072
01:37:40,240 --> 01:37:41,886
— Хочу, чтобы ты вышел...
— Джейкоб.
1073
01:37:41,985 --> 01:37:43,654
Нет, стойте! Хватит!
1074
01:37:43,754 --> 01:37:46,623
— Ах ты ублюдок! Не подходи.
— Пожалуйста, хватит!
1075
01:37:49,559 --> 01:37:51,127
Боже, стой!
1076
01:37:51,696 --> 01:37:52,863
Не надо!
1077
01:37:58,703 --> 01:38:00,337
Остановись!
1078
01:38:00,570 --> 01:38:02,105
Пожалуйста!
1079
01:38:05,877 --> 01:38:07,979
Нет! Пожалуйста!
1080
01:38:08,478 --> 01:38:10,614
Мне тебя жаль, уёбок!
1081
01:38:10,715 --> 01:38:11,849
Нет!
1082
01:38:23,393 --> 01:38:24,394
Спасибо.
1083
01:38:36,007 --> 01:38:38,541
Нет.
Присядь.
1084
01:38:39,743 --> 01:38:41,243
Присядь, пожалуйста.
1085
01:38:45,447 --> 01:38:46,582
Да.
1086
01:38:54,858 --> 01:38:56,392
Что ты сделала с ним?
1087
01:39:00,195 --> 01:39:01,630
Она использовала тебя.
1088
01:39:04,000 --> 01:39:06,569
Абьюзила тебя. Я знаю, понимаешь?
1089
01:39:08,637 --> 01:39:12,943
Унижение, подчинение,
доминирование, называй, как хочешь.
1090
01:39:13,043 --> 01:39:15,745
Это всё невроз, понимаешь?
1091
01:39:16,178 --> 01:39:20,050
Женский мазохизм —
это всего лишь мужская фантазия.
1092
01:39:20,149 --> 01:39:22,719
— Конструкт, созданный мужчиной...
— Ты не прав.
1093
01:39:22,819 --> 01:39:24,119
Это...
1094
01:39:25,055 --> 01:39:26,589
устаревшая идея.
1095
01:39:27,958 --> 01:39:29,191
Устаревшая?
1096
01:39:29,291 --> 01:39:31,695
Да, это устаревшая теория сексуальности.
1097
01:39:33,262 --> 01:39:35,364
Прости, но ты не поймёшь.
1098
01:39:47,677 --> 01:39:48,744
С тобой всё хорошо?
1099
01:39:48,978 --> 01:39:50,278
Вот чёрт.
1100
01:39:51,947 --> 01:39:54,016
— Джейкоб.
— Нет, не трогай меня.
1101
01:39:57,552 --> 01:39:59,454
Вот, выпей воды. Давай.
1102
01:39:59,554 --> 01:40:01,389
Что такое? Не можешь дышать?
1103
01:40:01,489 --> 01:40:02,825
Выпей воды, давай.
1104
01:40:06,895 --> 01:40:08,630
Что такое? Паническая атака?
1105
01:40:10,465 --> 01:40:13,068
Нужно дышать.
Правильно дышать. Вот так.
1106
01:40:16,304 --> 01:40:17,906
Ну вот, всё хорошо.
1107
01:40:23,311 --> 01:40:27,181
Нет-нет, давай дыши.
1108
01:40:34,923 --> 01:40:36,224
Мне жаль.
1109
01:40:41,462 --> 01:40:42,665
Очень жаль.
1110
01:41:00,648 --> 01:41:02,784
Для меня большая честь
1111
01:41:02,884 --> 01:41:06,319
учиться у такой женщины,
как Роми Матис.
1112
01:41:07,021 --> 01:41:10,858
Она понимает важность
голоса каждого члена команды и
1113
01:41:11,159 --> 01:41:12,994
защищает интересы
женщин по всему миру,
1114
01:41:13,094 --> 01:41:17,564
у которых меньше возможностей, чем у нас.
1115
01:41:17,832 --> 01:41:22,469
Поэтому находиться рядом
с такой героиней, как она,
1116
01:41:22,569 --> 01:41:25,272
особенно почётно и приятно.
1117
01:41:27,340 --> 01:41:30,444
Так какие они — современные женщины?
1118
01:41:30,812 --> 01:41:33,881
Они не боятся рисковать,
приветствуют перемены и
1119
01:41:33,981 --> 01:41:37,652
ведут свои команды
за неизведанные горизонты.
1120
01:41:37,919 --> 01:41:41,823
Искренность, чувствительность
и крайняя честность по отношению к себе
1121
01:41:41,923 --> 01:41:43,830
помогают создавать
рабочую среду, в которой
1122
01:41:43,854 --> 01:41:45,760
приятно делиться
знаниями, сочувствовать и
1123
01:41:45,860 --> 01:41:47,762
воистину становиться единым целым.
1124
01:41:47,862 --> 01:41:49,764
Как же мы делаем это?
1125
01:41:50,031 --> 01:41:53,201
Внедряя перемены с самого верха
до низа, чтобы поддерживать женщин
1126
01:41:53,300 --> 01:41:55,770
на каждом уровне компании.
1127
01:41:57,437 --> 01:41:59,539
Если мы осмелимся шагнуть в неизведанное,
1128
01:41:59,639 --> 01:42:02,242
туда, куда нам страшно идти,
1129
01:42:02,342 --> 01:42:04,812
мы сможем найти
неожиданные ресурсы для усиления.
1130
01:42:05,278 --> 01:42:08,216
Сегодня мы хотим отметить
неподдельную искренность и
1131
01:42:08,315 --> 01:42:12,384
уникальность каждого сотрудника,
работающего в Tensile.
1132
01:42:12,819 --> 01:42:16,957
Мы приглашаем всех показать
миру, кто мы есть,
1133
01:42:17,057 --> 01:42:20,894
без страха и боязни
быть осужденными.
1134
01:42:45,819 --> 01:42:47,586
Привет.
1135
01:42:49,288 --> 01:42:50,589
Ты в порядке?
1136
01:42:52,424 --> 01:42:54,326
Выглядишь, как бабушка.
1137
01:42:58,564 --> 01:43:00,000
Как ты нашла меня?
1138
01:43:01,168 --> 01:43:02,501
Взяла машину.
1139
01:43:03,003 --> 01:43:04,037
Да?
1140
01:43:05,005 --> 01:43:06,639
Дорого, наверно.
1141
01:43:08,340 --> 01:43:09,608
Да не.
1142
01:43:10,576 --> 01:43:12,478
Надо вернуться домой.
1143
01:43:14,281 --> 01:43:15,749
Ты нужна папе.
1144
01:43:18,350 --> 01:43:20,887
Он не выходит из театра.
1145
01:43:21,387 --> 01:43:24,790
Не ест, читает Библию.
1146
01:43:26,624 --> 01:43:28,493
Он простит тебя, мама.
1147
01:43:28,593 --> 01:43:30,062
Что он тебе сказал?
1148
01:43:31,063 --> 01:43:32,064
Ничего.
1149
01:43:34,200 --> 01:43:35,935
Мэри простила меня.
1150
01:43:43,374 --> 01:43:45,077
Всё хорошо, мама.
1151
01:43:48,080 --> 01:43:49,514
Хорошо.
1152
01:43:53,285 --> 01:43:54,385
Боже.
1153
01:43:55,287 --> 01:43:56,655
Давай.
1154
01:44:03,929 --> 01:44:05,496
Поехали домой.
1155
01:44:30,890 --> 01:44:32,390
Я во всём виновата.
1156
01:44:33,959 --> 01:44:37,262
Я говорила тебе, что
была не в себе и злилась,
1157
01:44:37,362 --> 01:44:39,831
потому что не понимала,
кто я на самом деле.
1158
01:44:40,131 --> 01:44:45,303
Мне так жаль.
Это только моя проблема.
1159
01:44:45,870 --> 01:44:50,574
Привет!
Отличное начало года, да?
1160
01:44:56,480 --> 01:44:58,216
Что случилось с тем стажёром?
1161
01:44:58,316 --> 01:45:01,119
Тем, что купил мне кофе?
1162
01:45:01,485 --> 01:45:04,756
Слышал, он работает в Kawasaki?
В Токио?
1163
01:45:06,024 --> 01:45:07,025
Ага.
1164
01:45:08,425 --> 01:45:09,861
Неплохо устроился.
1165
01:45:09,961 --> 01:45:11,129
Да и ты не в накладе.
1166
01:45:13,630 --> 01:45:15,967
Ты же ни при чём, да?
1167
01:45:18,169 --> 01:45:20,904
Не хочешь заехать ко мне
на следующей неделе? Выпьем чего-нибудь.
1168
01:45:20,928 --> 01:45:22,907
Я буду дома один.
1169
01:45:24,042 --> 01:45:25,509
Обсудим всё.
1170
01:45:31,448 --> 01:45:33,450
Может, сходишь нахер, Себастьян?
1171
01:45:33,550 --> 01:45:35,787
Следи за языком, Роми.
1172
01:45:35,887 --> 01:45:39,824
Я тебя не боюсь,
и мне похуй, на что ты способен.
1173
01:45:39,924 --> 01:45:43,194
Что ты там знаешь,
чего не знаешь — мне насрать.
1174
01:45:43,695 --> 01:45:47,496
Просто не разговаривай
больше со мной в таком тоне.
1175
01:45:47,764 --> 01:45:51,600
Если я захочу, чтобы меня
унизили, я кому-то заплачу.
1176
01:45:54,537 --> 01:45:56,740
А теперь — свали нахуй из моего офиса.
1177
01:46:08,517 --> 01:46:09,753
Пять...
1178
01:46:11,888 --> 01:46:12,923
четыре...
1179
01:46:15,025 --> 01:46:16,193
три...
1180
01:46:18,161 --> 01:46:19,229
два...
1181
01:46:21,331 --> 01:46:22,565
один...
102985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.