All language subtitles for klnññññññññ0000000djjd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,388 --> 00:01:25,623 Люблю тебя. 2 00:01:28,359 --> 00:01:29,527 Люблю тебя. 3 00:01:52,250 --> 00:01:53,450 Люблю тебя. 4 00:02:28,685 --> 00:02:30,187 Что тебя заставляет делать папочка? 5 00:02:30,287 --> 00:02:31,789 Всё, что захочет. 6 00:02:31,889 --> 00:02:32,689 Громче. 7 00:02:32,790 --> 00:02:34,357 Всё, что захочет. 8 00:02:37,828 --> 00:02:39,562 Что ты сделаешь ради его спермы? 9 00:02:39,864 --> 00:02:41,765 Всё, что он пожелает. 10 00:03:02,485 --> 00:03:03,754 Давай сюда. 11 00:03:04,822 --> 00:03:06,757 Иди. 12 00:03:28,610 --> 00:03:30,179 Тебе нравится такой секс? 13 00:03:30,203 --> 00:03:35,067 ПЛОХАЯ ДЕВОЧКА 14 00:04:10,920 --> 00:04:12,188 ... электронной торговли. 15 00:04:12,288 --> 00:04:15,024 Из-за объёмов электронной торговли и спроса на быструю доставку, 16 00:04:15,124 --> 00:04:17,326 цен на недвижимость и недостатка рабочих кадров... 17 00:04:17,327 --> 00:04:22,065 Из-за объёмов электронной торговли и спроса на быструю доставку, 18 00:04:22,398 --> 00:04:24,098 Возросшей электронной торговли. 19 00:04:25,535 --> 00:04:29,618 Прекрасного дня. Люблю, мама. 20 00:04:30,806 --> 00:04:32,674 Нам нужно понять, что значит быть «хорошими». 21 00:04:32,698 --> 00:04:35,210 Нужно научиться защищать и заботиться. 22 00:05:00,902 --> 00:05:01,937 Кто такая Эд? 23 00:05:01,961 --> 00:05:03,637 Она бездомная, живёт внизу. 24 00:05:04,106 --> 00:05:07,142 Мне они не нужны. Я же танцую, а не хожу в походы. 25 00:05:07,242 --> 00:05:09,878 Но мы постоянно ходим в походы, и тебе они бы понадобились. 26 00:05:09,978 --> 00:05:12,481 Почему ты всё ещё носишь этот фартук? Странно. 27 00:05:12,580 --> 00:05:14,315 — Это не тебе. Извини. — Тебе не нравится? 28 00:05:14,339 --> 00:05:16,016 — Если не наденешь туфли... — Нет, я жене. 29 00:05:16,016 --> 00:05:17,152 ... то не пойдёшь с нами. 30 00:05:17,252 --> 00:05:20,088 Ты что, отдала свои туфли бездомной женщине? 31 00:05:20,188 --> 00:05:21,522 — Да. — Этой Эд. 32 00:05:21,622 --> 00:05:23,258 — Мне они не подошли. — А ему подошли? 33 00:05:23,358 --> 00:05:25,060 — Ей. — Ей. 34 00:05:25,160 --> 00:05:27,195 Мам, можно Мэри заночует у нас? 35 00:05:29,197 --> 00:05:30,564 Ну что? 36 00:05:30,664 --> 00:05:32,700 Твоя мама сейчас очень занята работой. 37 00:05:32,801 --> 00:05:35,568 Нам нужны мир и спокойствие. В мире неспокойно. 38 00:05:35,736 --> 00:05:37,371 Не неспокойно, а волнительно. 39 00:05:37,471 --> 00:05:39,106 Не неспокойно, а волнительно. 40 00:05:39,206 --> 00:05:41,509 Смотри, я внёс мелкие правки. 41 00:05:41,608 --> 00:05:42,877 Давай, ешь завтрак. 42 00:05:42,977 --> 00:05:45,446 Всё будет хорошо. 43 00:05:54,121 --> 00:05:55,256 Эй! 44 00:05:55,456 --> 00:05:57,525 Отстань от меня! 45 00:05:57,624 --> 00:05:59,260 — Отстань! — Помогите ему кто-то! 46 00:05:59,360 --> 00:06:00,693 Боже! 47 00:06:00,795 --> 00:06:02,463 Стой! Нет-нет-нет! 48 00:06:02,562 --> 00:06:03,831 Пожалуйста! 49 00:06:03,931 --> 00:06:05,533 Осторожнее! 50 00:06:05,632 --> 00:06:06,633 Иди сюда. 51 00:06:07,868 --> 00:06:09,804 Господи боже! 52 00:06:15,708 --> 00:06:17,344 Хорошая девочка. 53 00:06:18,979 --> 00:06:20,047 Хорошая. 54 00:06:23,150 --> 00:06:24,452 Ваша собака? 55 00:06:24,752 --> 00:06:27,054 Огромное вам спасибо. Извините. 56 00:06:27,154 --> 00:06:28,289 Вот так. 57 00:06:35,463 --> 00:06:37,264 Отлично. Только писала вам смс. 58 00:06:37,364 --> 00:06:38,465 — Всё хорошо? — Да. 59 00:06:39,066 --> 00:06:40,468 Ладно, хорошо. 60 00:06:40,633 --> 00:06:42,036 Мы не опаздываем. 61 00:06:42,635 --> 00:06:44,305 Амит Рэй говорил: 62 00:06:44,405 --> 00:06:47,340 «По мере того, как в наш мир входит искусственный интеллект, 63 00:06:47,440 --> 00:06:52,011 лидеры должны развивать в себе эмоциональный интеллект». 64 00:06:52,112 --> 00:06:54,848 Мы следим за надёжностью наших продуктов, 65 00:06:54,948 --> 00:06:58,485 и они меняют нашу повседневную жизнь. 66 00:06:58,585 --> 00:07:00,820 Рада представить вам 67 00:07:00,920 --> 00:07:03,323 новейшее пополнение в нашей линейке. 68 00:07:03,423 --> 00:07:04,590 Harvest. 69 00:07:05,425 --> 00:07:06,625 — Да? — Привет! 70 00:07:07,560 --> 00:07:09,129 Слышала, отзывы хорошие. 71 00:07:09,229 --> 00:07:12,398 Да, цитата про эмоциональный интеллект была весьма к месту. 72 00:07:12,499 --> 00:07:14,601 Её Джейкоб предложил. 73 00:07:15,235 --> 00:07:18,838 Удобно сейчас просмотреть стажёров? 74 00:07:18,938 --> 00:07:20,907 Да, можно сейчас. 75 00:07:21,007 --> 00:07:22,375 Они здесь первый день, так что... 76 00:07:24,911 --> 00:07:26,312 Заходите. 77 00:07:26,412 --> 00:07:28,481 Это глава нашей компании — Роми Матис. 78 00:07:28,581 --> 00:07:30,416 Добро пожаловать. 79 00:07:31,718 --> 00:07:32,986 Не нервничайте. 80 00:07:33,086 --> 00:07:35,588 Мы рады, что вы с нами. 81 00:07:36,222 --> 00:07:40,326 И если хотите задать вопрос, не стесняйтесь. 82 00:07:40,426 --> 00:07:42,661 У меня вопрос. 83 00:07:42,762 --> 00:07:46,032 Вы действительно считаете, что автоматизация поможет устойчивому развитию 84 00:07:46,132 --> 00:07:49,969 или вы просто хотите заставить нас полюбить роботов? 85 00:07:50,136 --> 00:07:52,405 Ладно, давайте продолжим. 86 00:07:52,505 --> 00:07:55,275 Сегодня миссис Матис очень занята. Поэтому пойдём дальше. 87 00:07:55,375 --> 00:07:56,809 Выходим. 88 00:07:59,044 --> 00:08:01,313 Простите за суету. Хотите, чтобы... 89 00:08:06,285 --> 00:08:07,352 Погоди. 90 00:08:07,452 --> 00:08:11,323 Да, всё прошло отлично. 91 00:08:11,590 --> 00:08:12,891 Как ты? 92 00:08:15,627 --> 00:08:18,230 По-моему, день просто отличный! 93 00:08:20,065 --> 00:08:21,699 Можно и так сказать, 94 00:08:21,800 --> 00:08:24,603 но думаю, начало заложено шикарное. 95 00:08:28,941 --> 00:08:32,544 Простите, а кто может подать заявку? 96 00:08:32,644 --> 00:08:33,679 На что? 97 00:08:33,779 --> 00:08:36,081 Кто угодно. Эта программа рассчитана на всех сотрудников. 98 00:08:36,105 --> 00:08:38,483 В конце дня вы получите email со списком имён. 99 00:08:38,584 --> 00:08:41,987 Очень советую прислушиваться к ментору, он может сильно повлиять 100 00:08:42,087 --> 00:08:43,722 на ваш опыт работы в компании. 101 00:08:43,822 --> 00:08:46,758 Приглашаю всех на вечеринку в пятницу. 102 00:08:46,858 --> 00:08:48,460 Будет диджей. 103 00:08:48,560 --> 00:08:51,430 Так что берите обувь, в которой удобно танцевать. 104 00:08:57,369 --> 00:08:58,470 Доброе утро, миссис Матис. 105 00:08:58,470 --> 00:08:59,538 Доброе, Ари. 106 00:09:01,106 --> 00:09:03,442 Он — проблема, и он нам не нужен. 107 00:09:03,542 --> 00:09:07,179 У него разыгрался инвесторский аппетит, и он хочет... 108 00:09:09,081 --> 00:09:10,147 Да. 109 00:09:10,214 --> 00:09:11,983 Ага. 110 00:09:12,083 --> 00:09:15,052 Как ты решишь, так и будет. 111 00:09:15,586 --> 00:09:16,722 Я соглашусь. 112 00:09:16,821 --> 00:09:20,224 Можешь заварить мне чашку кофе? 113 00:09:20,324 --> 00:09:21,592 Да. 114 00:09:21,692 --> 00:09:23,928 Безопасная навигация, гибкость. 115 00:09:30,601 --> 00:09:33,271 И? Скажи ему. 116 00:09:33,571 --> 00:09:36,674 Нельзя же всё сваливать на технологии, да? 117 00:09:36,874 --> 00:09:39,377 Ладно, мне пора идти. Давай, пока. 118 00:09:40,911 --> 00:09:44,348 Как ты смог успокоить ту собаку? 119 00:09:46,617 --> 00:09:48,486 Дал ей печенье. 120 00:09:48,953 --> 00:09:50,388 У тебя всегда с собой печенья? 121 00:09:53,524 --> 00:09:54,592 Да. 122 00:09:56,394 --> 00:09:57,428 А что? Хотите? 123 00:09:59,230 --> 00:10:00,264 Нет. 124 00:10:05,303 --> 00:10:08,005 Не стоит пить кофе после обеда. 125 00:10:09,006 --> 00:10:10,341 Сколько выпиваете в день? 126 00:10:12,610 --> 00:10:14,845 Не твоё дело. Семь. 127 00:10:16,748 --> 00:10:17,982 Да? 128 00:10:20,951 --> 00:10:22,118 Хорошо, согласись с ним. 129 00:10:47,677 --> 00:10:49,179 Хочу посмотреть на тебя. 130 00:10:58,054 --> 00:11:00,357 Посмотри на меня. 131 00:11:19,844 --> 00:11:24,280 Хочу смотреть порно, когда мы занимаемся сексом. 132 00:11:25,850 --> 00:11:26,950 Что? 133 00:11:27,718 --> 00:11:29,052 Хочу... 134 00:11:36,726 --> 00:11:37,761 Ладно. 135 00:11:55,544 --> 00:11:56,912 Странно. 136 00:12:00,682 --> 00:12:04,620 Давай, ласкай меня. 137 00:12:05,755 --> 00:12:07,122 Давай. 138 00:12:39,054 --> 00:12:40,456 Ласкай. 139 00:12:43,058 --> 00:12:45,293 Давай. 140 00:12:47,161 --> 00:12:49,163 Я так не могу. 141 00:12:49,263 --> 00:12:52,433 — Почему? — Чувствую себя злодеем. 142 00:12:57,538 --> 00:12:59,240 Ладно. 143 00:13:24,198 --> 00:13:27,502 Для руководителя важно умение сотрудничать и заботиться. 144 00:13:27,602 --> 00:13:32,373 Считаю, я хорошо разбираюсь не только в стратегиях, но и в людях. 145 00:13:32,473 --> 00:13:34,242 Спрос на доставку в день заказа 146 00:13:34,342 --> 00:13:37,278 поднял планку качества для всех. 147 00:13:37,378 --> 00:13:40,448 И на наши услуги большой спрос. 148 00:13:40,548 --> 00:13:43,317 Все ждут, что давление сломает или прогнёт нас, 149 00:13:43,417 --> 00:13:48,222 на это я отвечу: «Давайте улыбнёмся! И не проявим слабости ни капли слабости». 150 00:13:48,322 --> 00:13:51,092 Можете не использовать слово «слабость»? 151 00:13:51,192 --> 00:13:54,328 Нужно более позитивное слово. Типа «восприимчивость». 152 00:13:54,428 --> 00:13:55,463 Поняла. 153 00:13:55,563 --> 00:13:56,630 Привет! Как ты? 154 00:13:57,765 --> 00:14:00,066 Ты посмотри! 155 00:14:00,166 --> 00:14:01,701 Надела ради меня? 156 00:14:01,802 --> 00:14:03,905 — Конечно. — Красавица. 157 00:14:04,571 --> 00:14:08,608 Да ладно. Как вы заставили её надеть это... Ради меня? 158 00:14:08,708 --> 00:14:11,344 Хотите выпить что-нибудь? 159 00:14:11,645 --> 00:14:13,547 Роми, принесла вам выпить. 160 00:14:15,482 --> 00:14:16,516 Нет, спасибо. 161 00:14:18,351 --> 00:14:22,155 У вас красивое имя. 162 00:14:22,255 --> 00:14:24,424 — Да? — Ага. Откуда оно? 163 00:14:24,524 --> 00:14:26,059 Польское? 164 00:14:28,628 --> 00:14:30,163 Его выбрал гуру. 165 00:14:30,798 --> 00:14:31,866 Серьёзно? 166 00:14:34,434 --> 00:14:37,437 — Я росла во всяких коммунах и культах. — Нет! 167 00:14:39,740 --> 00:14:43,243 Боже, никогда б не подумала. 168 00:14:43,343 --> 00:14:47,882 Скорее, что вас воспитали солдаты или кто-то ещё. Или роботы. 169 00:14:47,982 --> 00:14:49,382 Или кто там ещё. 170 00:14:53,520 --> 00:14:56,122 Шучу, конечно. 171 00:15:16,743 --> 00:15:19,879 Не одолжите зажигалку? Забыл свою. 172 00:15:21,915 --> 00:15:23,248 Спасибо. 173 00:15:45,471 --> 00:15:48,474 Не люблю Рождество. А вы? 174 00:15:50,409 --> 00:15:52,045 — Особо не против... — Читал кое-что... 175 00:15:53,046 --> 00:15:54,646 — Простите, продолжайте. — Нет, давай ты. 176 00:15:54,670 --> 00:15:57,216 — Нет-нет, продолжайте. — Нет. Продолжай. 177 00:16:06,793 --> 00:16:08,327 Я выбрал вас ментором. 178 00:16:09,763 --> 00:16:10,764 Что? 179 00:16:10,864 --> 00:16:12,364 Я выбрал вас ментором. 180 00:16:14,801 --> 00:16:16,936 Меня нельзя выбрать... 181 00:16:17,037 --> 00:16:18,203 Можно. 182 00:16:18,871 --> 00:16:20,304 Нет, нельзя. 183 00:16:20,471 --> 00:16:23,142 Да можно. Вы были в списке... 184 00:16:23,241 --> 00:16:25,343 Я получил email и кликнул на ваше имя. 185 00:16:28,881 --> 00:16:30,415 Вы в списке. 186 00:16:32,483 --> 00:16:33,786 Спасибо за зажигалку. 187 00:16:59,410 --> 00:17:01,914 Когда мы танцевали в последний раз? 188 00:17:02,014 --> 00:17:04,549 — Не знаю. — Очень давно. 189 00:17:04,649 --> 00:17:07,485 Не могу сейчас танцевать с тобой. 190 00:17:41,384 --> 00:17:44,722 Скарлетт совсем не понимает «Гедду Габлер». 191 00:17:45,089 --> 00:17:49,459 Она думает, что пьеса о желании. А она — о самоубийстве. 192 00:17:51,628 --> 00:17:55,032 Гедда мертва ещё до начала пьесы. 193 00:17:55,133 --> 00:17:58,836 До начала. Да, понятно. 194 00:17:59,036 --> 00:18:01,671 Что ты там бормочешь? Не понимаю. 195 00:18:01,773 --> 00:18:03,875 У тебя припадок? 196 00:18:04,208 --> 00:18:05,642 Ну ты и грубиян! 197 00:18:05,743 --> 00:18:09,947 Кому строчишь сообщения всё время? 198 00:18:10,047 --> 00:18:11,648 Это не смс, я пишу письма. 199 00:18:11,749 --> 00:18:14,384 — И это нормальное оправдание, по-твоему? — Да! 200 00:18:14,484 --> 00:18:16,087 В этом и проблема. 201 00:18:16,187 --> 00:18:18,055 Подойди. Давай, иди сюда. 202 00:18:23,895 --> 00:18:25,730 — Роми. — Что? 203 00:18:27,531 --> 00:18:31,334 Я интересен тебе как режиссёр? 204 00:18:31,836 --> 00:18:34,604 Никто никому не интересен. 205 00:18:35,907 --> 00:18:38,242 Нам нужно быть внимательнее с лавиной, 206 00:18:38,341 --> 00:18:40,945 которая скоро нас всех накроет. 207 00:20:26,849 --> 00:20:28,250 Точно не хотите обезболивающий крем? 208 00:20:28,416 --> 00:20:30,518 Нет, не надо. 209 00:20:30,786 --> 00:20:32,453 Может, останется синяк. 210 00:21:07,621 --> 00:21:10,124 Пять, четыре... 211 00:21:11,192 --> 00:21:12,492 три... 212 00:21:13,127 --> 00:21:14,461 два... 213 00:21:15,396 --> 00:21:16,596 один. 214 00:21:19,533 --> 00:21:21,535 Что-нибудь замечаете? 215 00:21:23,171 --> 00:21:24,238 Что? 216 00:21:24,339 --> 00:21:25,740 Что-нибудь замечаете? 217 00:21:27,275 --> 00:21:29,344 — Что вы видите? — Ничего. 218 00:21:31,112 --> 00:21:32,914 Ничего не чувствуете? 219 00:21:37,118 --> 00:21:38,152 Пожалуйста, Изабель. 220 00:21:38,252 --> 00:21:40,788 — Давай. — Боже. 221 00:21:43,623 --> 00:21:45,692 Вроде готово. 222 00:21:45,793 --> 00:21:48,997 Так, давай посмотрим, Эмили. 223 00:21:49,097 --> 00:21:51,232 Спасибо, всё хорошо. 224 00:21:51,332 --> 00:21:53,600 Хочешь сходить переодеться, Изабель? 225 00:21:53,868 --> 00:21:56,204 Да ладно, пусть носит, что хочет. Всё в порядке. 226 00:21:57,005 --> 00:21:58,339 Давай, милая. 227 00:21:58,672 --> 00:22:00,008 Странно выглядишь. 228 00:22:00,808 --> 00:22:02,609 Как мёртвая рыба. 229 00:22:02,710 --> 00:22:04,812 Словно... 230 00:22:04,912 --> 00:22:06,114 Брось, хватит. 231 00:22:07,581 --> 00:22:09,384 — Прости, папа, это ужасно! — Хватит! Брось! 232 00:22:09,484 --> 00:22:11,185 Иди и переоденься, пожалуйста, Изабель. 233 00:22:11,285 --> 00:22:12,320 Зачем тебе эти процедуры? 234 00:22:12,320 --> 00:22:13,520 Давай, давай. 235 00:22:13,620 --> 00:22:14,789 Отвалите от меня. 236 00:22:16,324 --> 00:22:17,791 Ты тоже переоденешься, детка? 237 00:22:17,891 --> 00:22:18,925 Конечно. 238 00:22:22,095 --> 00:22:25,531 Так, Эмили. Сфоткай только нас двоих, 239 00:22:25,631 --> 00:22:28,135 — пока мы ждём её. — Да, давайте. 240 00:22:39,813 --> 00:22:41,114 Подождите. Придержите дверь. 241 00:22:43,817 --> 00:22:44,885 Привет. 242 00:22:44,985 --> 00:22:45,986 Привет. 243 00:22:52,059 --> 00:22:54,560 Жду вторника. 244 00:22:55,661 --> 00:22:57,596 Вторника? Почему? 245 00:22:57,964 --> 00:23:00,400 Мне прислали email, первый митинг — во вторник. 246 00:23:00,424 --> 00:23:01,435 Что? 247 00:23:01,535 --> 00:23:02,701 10-минутный вводный митинг. 248 00:23:02,803 --> 00:23:05,105 Не знаю, кто отправил это письмо... 249 00:23:05,205 --> 00:23:07,474 Но у меня точно нет времени на это. 250 00:23:07,573 --> 00:23:08,909 Всего-то 10 минут. 251 00:23:12,913 --> 00:23:14,613 Что это? 252 00:23:15,315 --> 00:23:16,383 Вы про что? 253 00:23:17,484 --> 00:23:19,119 Не нужно... 254 00:23:21,188 --> 00:23:22,422 вы и так хорошо выглядите. 255 00:23:55,653 --> 00:23:59,191 Кстати, кто решил включить меня в эту программу менторства? 256 00:24:00,226 --> 00:24:02,161 Хэйзел решила, что вам будет лучше 257 00:24:02,261 --> 00:24:06,599 принять участие в каких-то мероприятиях. 258 00:24:06,698 --> 00:24:08,767 Говорят, сейчас идёт война за таланты... 259 00:24:09,368 --> 00:24:10,769 так что подумайте. 260 00:24:10,870 --> 00:24:14,273 Думаю, важно вовлекать в работу талантливую молодёжь. 261 00:24:14,573 --> 00:24:16,742 Показать, что вы не оторвались от сотрудников. 262 00:24:18,844 --> 00:24:21,080 Война за таланты. 263 00:24:24,649 --> 00:24:27,019 Можем поговорить о моём повышении? 264 00:24:28,621 --> 00:24:29,822 Конечно. 265 00:24:44,668 --> 00:24:46,037 Привет. 266 00:24:46,271 --> 00:24:47,305 Как дела? 267 00:24:47,405 --> 00:24:48,940 У тебя семь минут. 268 00:24:49,541 --> 00:24:51,142 Вообще-то 10. 269 00:24:52,610 --> 00:24:55,246 Спасибо, что выкроили время. 270 00:24:56,147 --> 00:24:57,415 Меня заставили. 271 00:24:57,515 --> 00:24:58,516 Что? 272 00:24:58,516 --> 00:24:59,984 Что? 273 00:25:01,386 --> 00:25:04,222 Я ничего не сказал. Почему мы встречаемся здесь? 274 00:25:04,322 --> 00:25:05,523 Тебе не нравится комната? 275 00:25:05,623 --> 00:25:08,860 Нет, нравится. Хорошая комната. У неё... 276 00:25:09,327 --> 00:25:12,964 хороший вайб. Хорошо, что она звуконепроницаемая. 277 00:25:15,099 --> 00:25:18,403 — На твоём месте я бы поторопилась. — Да, конечно. Извините. 278 00:25:20,538 --> 00:25:23,474 С чего вы... 279 00:25:24,008 --> 00:25:26,311 начинали? 280 00:25:27,712 --> 00:25:28,947 Что? 281 00:25:29,180 --> 00:25:30,782 Мечты об автоматизации? 282 00:25:30,882 --> 00:25:32,217 Тебе это интересно? 283 00:25:32,317 --> 00:25:33,384 Да. 284 00:25:33,384 --> 00:25:34,419 Так загугли. 285 00:25:34,443 --> 00:25:35,920 Нет, хочу услышать от вас. 286 00:25:36,020 --> 00:25:38,790 — Зачем? — Потому что интернет штука ненадёжная. 287 00:25:41,593 --> 00:25:45,964 Я закончила Йель с отличием. Меня наняла инвестиционная фирма. 288 00:25:46,064 --> 00:25:47,599 Собеседования были жёсткими. 289 00:25:47,699 --> 00:25:50,268 Было шесть комнат, нужно было переходить из одной в другую, 290 00:25:50,368 --> 00:25:52,636 и в каждой комнате задавали новые вопросы 291 00:25:52,736 --> 00:25:54,771 и новые задачки. 292 00:25:54,771 --> 00:25:57,108 Одна из задачек — сколько шариков для пинг-понга 293 00:25:57,132 --> 00:25:58,342 поместится в комнате. 294 00:25:58,442 --> 00:26:00,444 И сколько поместится в этой? Как думаете? 295 00:26:00,544 --> 00:26:03,580 Они хотели, чтобы я решала какую-то абстрактную задачку 296 00:26:03,680 --> 00:26:05,282 для кризисной компании. 297 00:26:05,382 --> 00:26:07,751 Я думала целую неделю. Но не смогла. 298 00:26:07,851 --> 00:26:10,722 Потом пришла к ним и сказала, чтобы шли нахуй. 299 00:26:10,821 --> 00:26:12,990 Да? И что они сказали? 300 00:26:13,223 --> 00:26:14,391 Они наняли меня. 301 00:26:14,491 --> 00:26:15,993 Потому что проявили настойчивость? 302 00:26:16,093 --> 00:26:18,528 Наверно, потому что они искали людей определённого склада. 303 00:26:18,562 --> 00:26:19,629 Каких? 304 00:26:24,001 --> 00:26:27,571 Через пять лет я основала свою компанию. 305 00:26:27,739 --> 00:26:29,906 Я хотела автоматизировать рутинные задачи и 306 00:26:30,007 --> 00:26:32,009 вернуть людям их время... 307 00:26:32,109 --> 00:26:33,577 Голодных до власти? 308 00:26:33,677 --> 00:26:34,678 Ты так обо мне думаешь? 309 00:26:34,778 --> 00:26:37,281 Нет-нет. 310 00:26:38,949 --> 00:26:40,718 Наоборот. 311 00:26:40,951 --> 00:26:42,219 Думаешь, я не люблю власть? 312 00:26:42,319 --> 00:26:44,488 Нет, думаю, вы любите делать то, что вам скажут. 313 00:26:48,525 --> 00:26:50,294 Простите, я не хотел... 314 00:26:53,263 --> 00:26:55,932 Это было неуместно. 315 00:26:56,500 --> 00:26:58,502 Крайне неуместно. Я... 316 00:27:05,541 --> 00:27:07,176 Я просто хочу попробовать решить... 317 00:27:12,014 --> 00:27:15,284 Дайте-ка я запишу условие. 318 00:27:15,752 --> 00:27:17,253 Хорошо. 319 00:27:24,327 --> 00:27:27,798 Семь минут закончились. Дурацкая ручка. 320 00:27:27,897 --> 00:27:29,965 Но мы может встретиться ещё раз, если... 321 00:27:30,066 --> 00:27:31,233 В смысле, если... 322 00:27:31,334 --> 00:27:32,368 Да. 323 00:27:32,392 --> 00:27:35,071 Если ты на это рассчитывал. 324 00:27:35,171 --> 00:27:37,873 У меня уже есть ваш номер, так что... 325 00:27:37,973 --> 00:27:41,410 Ответ - 1,824,000. 326 00:27:41,510 --> 00:27:44,513 Вот столько мячиков вместятся в комнату. 327 00:27:44,613 --> 00:27:45,915 По моим расчётам вышло так. 328 00:27:48,317 --> 00:27:51,587 Подождите. Хотя бы секунду. 329 00:27:54,890 --> 00:27:56,425 — Мне нужно идти. — Подождите. 330 00:27:56,525 --> 00:27:58,894 Закройте дверь. На секунду. 331 00:28:46,709 --> 00:28:48,943 Нет. 332 00:28:49,043 --> 00:28:51,446 — Нет? — Прости. 333 00:28:51,679 --> 00:28:53,181 Этого не должно было случиться. 334 00:28:53,281 --> 00:28:55,851 — Всё в порядке. — Нет, извини. 335 00:28:55,984 --> 00:28:59,020 Всё хорошо, не переживайте. 336 00:29:02,323 --> 00:29:04,692 Чёрт. Ладно. Спасибо! 337 00:29:04,794 --> 00:29:06,127 Спасибо вам! 338 00:29:09,765 --> 00:29:11,299 Мама! 339 00:29:12,434 --> 00:29:14,002 Мама! 340 00:30:11,291 --> 00:30:13,427 Можешь сделать так? 341 00:30:31,278 --> 00:30:32,412 Берегись! 342 00:30:33,180 --> 00:30:35,182 Боже. 343 00:30:39,151 --> 00:30:41,120 Тебе нравится соседская девушка? 344 00:30:43,824 --> 00:30:45,191 Ты о чём вообще? 345 00:30:47,260 --> 00:30:49,195 Сколько ей? 17? 346 00:30:52,231 --> 00:30:54,166 Думала, ты любишь Мэри. 347 00:30:57,036 --> 00:30:59,171 Я люблю Мэри! 348 00:30:59,505 --> 00:31:01,607 С Офелией мы просто поразвлекались. 349 00:31:04,745 --> 00:31:07,380 Мы в Tensile заботимся о безопасности и благополучии 350 00:31:07,480 --> 00:31:10,483 каждого члена нашей команды, потому что достойная рабочая среда... 351 00:31:10,583 --> 00:31:13,386 «Эффективная рабочая среда обязана быть достойной». 352 00:31:14,554 --> 00:31:16,355 Если вы столкнулись с харрасментом, 353 00:31:16,455 --> 00:31:18,992 эффективнее всего будет немедленно сообщить о нём 354 00:31:19,091 --> 00:31:22,963 через нашу внутреннюю систему жалоб. 355 00:31:30,536 --> 00:31:31,905 Подождите! 356 00:31:32,071 --> 00:31:33,840 Стойте. Можно спросить вас кое о чём? 357 00:31:33,941 --> 00:31:35,575 Почему вы мне не ответили? 358 00:31:35,675 --> 00:31:37,443 На что? 359 00:31:37,443 --> 00:31:39,812 У нас еженедельная встреча, а вы не ответили на мой email. 360 00:31:39,836 --> 00:31:40,847 Вам прислали email. 361 00:31:40,847 --> 00:31:44,550 — Прости, мне надо идти, у меня встреча. — Нет. Всё очень просто. 362 00:31:44,650 --> 00:31:46,652 Вам должны были прислать ссылку в email, 363 00:31:46,753 --> 00:31:49,254 вы просто кликаете по ней и выбираете дату и время встречи. 364 00:31:49,354 --> 00:31:51,323 Прости, мне пора бежать. 365 00:31:51,556 --> 00:31:56,028 Если вы не хотите быть моей менторкой, я пойму, но... 366 00:31:56,127 --> 00:31:58,496 но тогда мне нужен другой, потому что... 367 00:31:58,597 --> 00:32:00,565 — Здравствуйте, миссис Матис. — ... это важно. 368 00:32:00,589 --> 00:32:02,367 Могу попросить назначить кого-то другого. 369 00:32:02,467 --> 00:32:04,036 Понимаете? Я... 370 00:32:04,135 --> 00:32:05,337 Ты закончил? 371 00:32:05,705 --> 00:32:07,138 С чем? 372 00:32:07,672 --> 00:32:11,711 Понимаешь, что твоё поведение абсолютно недопустимо? 373 00:32:13,111 --> 00:32:14,112 Да? 374 00:32:14,814 --> 00:32:16,048 Да. 375 00:32:16,381 --> 00:32:18,084 Но мы должны встречаться каждую неделю. 376 00:32:18,183 --> 00:32:20,218 Не я придумал эти правила. 377 00:32:22,054 --> 00:32:24,155 Хорошо. Я подумаю. 378 00:32:24,255 --> 00:32:25,323 — Ладно. — Хорошо. 379 00:32:25,423 --> 00:32:28,060 Шикарно. Спасибо. 380 00:32:28,259 --> 00:32:29,361 Спасибо за помощь. 381 00:32:40,205 --> 00:32:42,207 Ждите. 382 00:32:45,210 --> 00:32:47,212 Ждите. 383 00:32:50,750 --> 00:32:53,284 Это вам за то. что прокрались с чёрного хода. 384 00:32:53,919 --> 00:32:55,988 Вы сошли с ума? 385 00:32:56,254 --> 00:32:57,923 Я стреляю в вас, судья Брэк! 386 00:32:58,024 --> 00:33:00,225 Нет! Не стреляйте! 387 00:33:00,325 --> 00:33:02,927 Я вас задела? Упс! 388 00:33:05,830 --> 00:33:07,231 Давайте оставим эти розыгрыши. 389 00:33:13,738 --> 00:33:17,374 Вы несчастны. В этом вся суть. 390 00:33:18,743 --> 00:33:20,244 Привет! 391 00:33:20,644 --> 00:33:22,080 У меня нет причин быть счастливой. 392 00:33:22,179 --> 00:33:23,948 Потрясающе! 393 00:33:24,149 --> 00:33:25,482 Может, вы дадите мне хоть одну? 394 00:33:25,582 --> 00:33:26,650 Спасибо. 395 00:33:30,922 --> 00:33:32,322 Что ты тут делаешь? 396 00:33:33,323 --> 00:33:35,827 Наблюдаю за тобой в естественной среде обитания. 397 00:33:37,661 --> 00:33:38,697 А ты хороша. 398 00:33:41,132 --> 00:33:43,367 В последний раз ты приходила ко мне на работу 399 00:33:44,703 --> 00:33:48,073 в 1997-м, когда решила, что у меня интрижка 400 00:33:48,173 --> 00:33:50,340 с осветительницей. 401 00:33:50,441 --> 00:33:52,576 — Ну что там? — Иду! 402 00:33:53,677 --> 00:33:55,279 Тебе не нужно на работу? 403 00:34:00,018 --> 00:34:01,552 Давайте повторим эту сцену. 404 00:34:01,652 --> 00:34:03,454 С пистолетом. Почти получилось... 405 00:34:05,924 --> 00:34:07,992 — Привет. — Привет. 406 00:34:10,461 --> 00:34:11,730 Ваш столик вот тут. 407 00:34:14,164 --> 00:34:15,833 — Я Натали. — Натали. 408 00:34:18,068 --> 00:34:19,435 Сюда? 409 00:34:24,041 --> 00:34:26,642 — Вы наконец с нами! — Да. 410 00:34:26,744 --> 00:34:28,678 Мы просто умоляли её хоть разок 411 00:34:28,779 --> 00:34:31,749 выпить с нами, целый год просили. 412 00:34:31,849 --> 00:34:33,917 Правда? 413 00:34:34,017 --> 00:34:36,153 — Хэйзел. — Да. 414 00:34:36,252 --> 00:34:40,157 Хотела обсудить с тобой кое-что. 415 00:34:40,724 --> 00:34:42,893 Не знаю, я думала, было бы классно... 416 00:34:44,293 --> 00:34:47,396 нанимать больше женщин? 417 00:34:47,497 --> 00:34:49,099 Да. И мы стараемся нанимать. 418 00:34:49,199 --> 00:34:51,101 — Знаю, знаю. — Послушай её. 419 00:34:51,201 --> 00:34:53,369 Было бы здорово, если у нас в компании 420 00:34:53,469 --> 00:34:55,839 была бы программа, ну типа, 421 00:34:55,939 --> 00:34:58,441 для найма молодых женщин, 422 00:34:58,541 --> 00:35:00,643 — чтобы им было легче пробиться наверх? — Поняла. 423 00:35:00,744 --> 00:35:03,546 Знаешь что? Оформи свои идеи письменно. 424 00:35:03,646 --> 00:35:04,847 Конечно! Спасибо. 425 00:35:05,916 --> 00:35:08,752 Просто напиши email, и мы со всем разберёмся. 426 00:35:08,852 --> 00:35:09,920 — Ладно. — Видишь? 427 00:35:10,020 --> 00:35:12,923 — Пришли письмом. У тебя есть мой адрес. — Хорошо. 428 00:35:14,423 --> 00:35:16,525 — Она лучшая в своём деле, говорю тебе! — Понимаю. 429 00:35:16,549 --> 00:35:18,061 Она очаровашка. 430 00:35:18,162 --> 00:35:20,864 Горит энтузиазмом. У меня не особо много новостей... 431 00:35:20,964 --> 00:35:23,200 — Я... — Да. 432 00:35:23,299 --> 00:35:24,633 Мы идём ноздря в ноздрю. 433 00:35:26,903 --> 00:35:27,937 Что это? 434 00:35:30,006 --> 00:35:31,540 Ты заказала? 435 00:35:32,108 --> 00:35:35,278 Нет. Попрошу убрать его. 436 00:35:35,377 --> 00:35:36,946 — Нет... — Простите. 437 00:35:44,020 --> 00:35:48,024 Ты выпьешь? Не надо. 438 00:35:52,228 --> 00:35:53,361 Может, нам всем заказать? 439 00:36:01,070 --> 00:36:02,238 Впечатляет. 440 00:36:12,882 --> 00:36:13,916 Спасибо. 441 00:36:16,786 --> 00:36:17,887 Хорошая девочка. 442 00:36:22,524 --> 00:36:24,060 И что я буду делать вечерами? 443 00:36:24,160 --> 00:36:26,162 Судья Брэк соизволит наведываться 444 00:36:26,262 --> 00:36:28,297 время от времени. 445 00:36:28,396 --> 00:36:30,199 Отлично. Можем устроить вечеринку. 446 00:36:30,299 --> 00:36:33,703 Вам бы этого хотелось, судья Брэк? 447 00:36:33,803 --> 00:36:36,237 Стать моим единственным ухажёром? 448 00:36:36,238 --> 00:36:37,906 Она опять играется с пистолетом. 449 00:37:16,510 --> 00:37:18,479 — Всё прошло отлично! — Спасибо. 450 00:37:22,751 --> 00:37:26,453 Поздравляю, вы были великолепны! 451 00:37:27,222 --> 00:37:29,124 Роми! Эй! 452 00:37:29,224 --> 00:37:32,727 Стивен, привет! Ты чудесно сыграл! 453 00:37:32,827 --> 00:37:36,097 Спасибо! Как дела с фирмой роботов? 454 00:37:37,699 --> 00:37:40,235 У тебя зависимость от телефона. Бывает такое. 455 00:37:40,335 --> 00:37:42,203 Нет, Стивен, у меня работа. 456 00:37:43,637 --> 00:37:47,341 — Мне очень понравилось. — Да? Отлично. 457 00:37:47,440 --> 00:37:49,174 — Большой успех! — Поздоровайся с ней. 458 00:37:49,198 --> 00:37:51,577 — Привет. — Вы были просто замечательны! 459 00:37:51,678 --> 00:37:54,381 — Спасибо! — Замечательны! Я аж прослезилась. 460 00:37:54,681 --> 00:37:57,351 Мне нужно идти, срочное дело на работе. 461 00:37:57,450 --> 00:38:01,422 Подожди. Я хотел, чтобы именно сегодня ты была рядом. 462 00:38:01,521 --> 00:38:03,791 — Знаю. Прости! — Детка. 463 00:38:03,891 --> 00:38:05,092 Нужно бежать. 464 00:38:05,326 --> 00:38:10,530 Шикарный спектакль! Мне очень понравилось! 465 00:38:15,035 --> 00:38:16,971 Пока. Рада, что мы увиделись. 466 00:38:47,595 --> 00:38:48,732 Завтра в 6:30 467 00:39:16,029 --> 00:39:17,096 Привет? 468 00:40:09,315 --> 00:40:10,348 А, вы уже здесь. 469 00:40:17,022 --> 00:40:18,056 Садись. 470 00:40:28,133 --> 00:40:30,668 Нам нужно хорошенько поговорить о... 471 00:40:30,769 --> 00:40:32,571 Всё это... 472 00:40:32,670 --> 00:40:35,673 Всё, что ты делаешь, — неправильно. 473 00:40:36,508 --> 00:40:38,844 Твоё поведение недопустимо. 474 00:40:38,944 --> 00:40:41,012 — Какое поведение? — Мне больше нечего сказать. 475 00:40:41,036 --> 00:40:44,883 Я пришла сюда только за этим. Чтобы ты прекратил неприемлемое поведение. 476 00:40:45,317 --> 00:40:46,418 О чём вы? 477 00:40:47,486 --> 00:40:49,354 О чём я? 478 00:40:49,554 --> 00:40:53,624 Оставляешь мне записки. Пишешь СМС. Звонишь, покупаешь мне молоко. 479 00:40:53,725 --> 00:40:56,128 — Ты ёбнулся? — Вы же выпили до дна. 480 00:40:56,228 --> 00:41:00,664 Заставляешь меня ждать в этом мерзком отеле. 481 00:41:00,765 --> 00:41:02,968 — Я никогда никого не жду. — Простите, но нет. 482 00:41:03,068 --> 00:41:05,403 — Может, ты не имел в виду... — Я ничего не понимаю. 483 00:41:05,427 --> 00:41:07,873 Вы хотели, чтобы я... Не знаю, как... 484 00:41:07,973 --> 00:41:12,377 Чего вы от меня хотите... приходите сюда... 485 00:41:12,911 --> 00:41:15,679 Вы меня не знаете, я незнакомец. Одеваетесь вот так. 486 00:41:16,047 --> 00:41:18,450 И хотите, чтобы я просто смотрел на вас и ничего не делал? 487 00:41:18,474 --> 00:41:21,585 Я вам не какая-то игрушка, которой можно поиграть и бросить. 488 00:41:21,684 --> 00:41:24,288 Заткнись нахер. Просто закрой рот. 489 00:41:26,590 --> 00:41:29,160 — Встаньте на колени. — Что? Нет! 490 00:41:29,260 --> 00:41:30,794 Вставайте на колени прямо сейчас. 491 00:41:30,828 --> 00:41:32,396 Ни за что! 492 00:41:36,567 --> 00:41:38,536 Не знаю, как... Просто... 493 00:41:38,636 --> 00:41:43,073 Вы этого хотите? Я не понимаю... Скажите честно. 494 00:41:47,144 --> 00:41:48,279 Сама не знаю. 495 00:41:50,047 --> 00:41:52,449 Ты слишком молод. Не хочу тебя травмировать. 496 00:41:52,550 --> 00:41:53,751 Травмировать? 497 00:41:58,722 --> 00:42:01,425 Кажется, у меня есть власть над вами, 498 00:42:01,525 --> 00:42:04,461 могу позвонить в любой момент, и вы лишитесь всего. 499 00:42:08,966 --> 00:42:10,734 Что? Заводит одна мысль об этом? 500 00:42:14,338 --> 00:42:15,406 Вставайте на колени. 501 00:42:33,423 --> 00:42:35,892 Нет, мне пора. 502 00:42:35,992 --> 00:42:37,827 Это недопустимо. 503 00:42:37,927 --> 00:42:39,429 — Недопустимо? — Мне пора идти. Да. 504 00:42:46,903 --> 00:42:48,738 Нет, мне не нравится. Не надо так делать. 505 00:42:48,838 --> 00:42:50,006 — Не надо. — Что? 506 00:42:50,106 --> 00:42:51,908 Мне неприятно. Не хочу такого. 507 00:43:09,325 --> 00:43:10,493 Стойте! 508 00:43:12,929 --> 00:43:16,399 Открой глаза, пожалуйста. 509 00:43:25,642 --> 00:43:27,810 Давайте. Вставайте. 510 00:43:32,382 --> 00:43:33,816 Держитесь за руку. 511 00:43:56,538 --> 00:43:59,574 Может, снимете одежду? Можете снять? 512 00:44:00,609 --> 00:44:02,544 — Я не хочу. — Почему? 513 00:44:02,944 --> 00:44:04,946 Не знаю. Просто не хочу. 514 00:44:05,748 --> 00:44:06,882 Ладно. 515 00:44:08,517 --> 00:44:09,584 Ничего. 516 00:44:13,021 --> 00:44:15,157 А можете сесть рядом? 517 00:44:18,293 --> 00:44:19,328 Садитесь. 518 00:44:31,940 --> 00:44:33,909 Да, вот так. 519 00:44:42,451 --> 00:44:44,019 Можете встать 520 00:44:46,555 --> 00:44:48,256 на четвереньки? 521 00:44:49,826 --> 00:44:51,026 Зачем? 522 00:44:51,226 --> 00:44:53,428 Просто встаньте и не спрашивайте, зачем. 523 00:44:53,528 --> 00:44:56,497 Просто попробуйте, раз уж мы тут... 524 00:45:12,947 --> 00:45:14,215 Отойдите. 525 00:45:57,358 --> 00:45:58,625 Выплюньте. 526 00:46:01,763 --> 00:46:02,963 Выплёвывайте. 527 00:46:29,790 --> 00:46:30,923 Хорошо. 528 00:48:01,014 --> 00:48:03,983 — Нет, я не могу. — Нет-нет, всё хорошо. 529 00:48:04,082 --> 00:48:06,552 — Не могу! — Подождите. 530 00:48:06,652 --> 00:48:08,153 Секунду. 531 00:48:16,094 --> 00:48:20,365 Я же описаюсь. Не хочу описаться! 532 00:48:20,532 --> 00:48:21,734 Я не могу... 533 00:48:24,636 --> 00:48:25,705 Не могу. 534 00:50:10,373 --> 00:50:11,776 Доброе утро. 535 00:50:14,712 --> 00:50:17,514 Простите. 536 00:50:21,584 --> 00:50:23,386 — Вызывали меня? — Да, на минутку. 537 00:50:23,486 --> 00:50:24,487 Закроешь дверь? 538 00:50:33,296 --> 00:50:34,531 Конечно. 539 00:50:34,631 --> 00:50:35,900 Сэмюэль! 540 00:50:37,634 --> 00:50:41,504 Harvest превосходит все наши ожидания. 541 00:50:41,604 --> 00:50:43,741 Мы все потрясены. 542 00:51:16,672 --> 00:51:17,939 Хочу тебя. 543 00:51:34,190 --> 00:51:35,491 Не хочешь убраться тут? 544 00:52:17,465 --> 00:52:20,836 Так грубо. Боже, она танцует! 545 00:52:20,936 --> 00:52:21,970 Я у неё научилась. 546 00:52:21,994 --> 00:52:24,472 — Я не умею танцевать. — Это уже перебор. 547 00:52:25,140 --> 00:52:28,409 — Ты невероятная. — Ладно, всем бон аппети! 548 00:52:28,676 --> 00:52:31,113 Она помогала мне. Никогда раньше не помогала. 549 00:52:31,213 --> 00:52:34,183 Понимаю. 550 00:52:34,348 --> 00:52:37,019 Они были так счастливы вместе. 551 00:52:37,119 --> 00:52:38,519 — Да. — Мне тоже понравилась Мэри. 552 00:52:38,619 --> 00:52:41,322 Она хорошая. 553 00:52:41,422 --> 00:52:43,424 — Да. — Отлично. 554 00:53:33,174 --> 00:53:34,709 В какую школу ходила? 555 00:53:35,309 --> 00:53:37,444 — Твой любимый цвет? — Фиолетовый. 556 00:53:37,544 --> 00:53:39,180 — У меня тоже! — Да? 557 00:53:39,280 --> 00:53:42,350 Да! Кем работает твоя мама? 558 00:53:42,449 --> 00:53:43,784 Была учительницей. 559 00:53:43,885 --> 00:53:46,320 А папа занимается охраной? 560 00:53:46,419 --> 00:53:47,855 Да, да. 561 00:53:47,955 --> 00:53:50,523 Сначала он был бойцом. Профессионалом. 562 00:53:50,624 --> 00:53:53,660 А потом стал заниматься безопасностью важных людей 563 00:53:53,761 --> 00:53:55,662 и политиков, чем-то таким. 564 00:53:56,797 --> 00:53:58,531 Да, он работал в охране. 565 00:53:58,632 --> 00:54:01,002 Работал на высокопоставленных людей. 566 00:54:01,102 --> 00:54:02,970 А потом он переучился 567 00:54:03,070 --> 00:54:06,908 и стал учителем философии в Иллинойсе. 568 00:54:07,008 --> 00:54:09,744 Часто ездил к нему в гости. 569 00:54:09,844 --> 00:54:10,912 Он был... 570 00:54:11,012 --> 00:54:13,347 очень умным. Понимаешь? 571 00:54:13,446 --> 00:54:15,883 Сложным человеком, очень жёстким. 572 00:54:15,983 --> 00:54:20,021 При этом писал удивительные стихи. 573 00:54:20,121 --> 00:54:21,222 Привет. 574 00:54:21,554 --> 00:54:23,523 Привет. Ты забыла ноутбук в офисе. 575 00:54:23,623 --> 00:54:25,259 Эсме попросила тебе завезти. 576 00:54:25,359 --> 00:54:28,895 Она не могла отправить курьера? 577 00:54:28,995 --> 00:54:31,931 Подумали, лучше послать с кем-то из компании, там важные данные. 578 00:54:31,932 --> 00:54:32,933 Я приехал на поезде. 579 00:54:33,033 --> 00:54:35,302 Это новое платье? Горячо выглядишь. 580 00:54:35,402 --> 00:54:39,139 — Фу, «горячо»? Отвратительно, пап. — Ты работаешь с роботами? 581 00:54:39,239 --> 00:54:41,473 Нет, напрямую нет. Я стажёр, мне нельзя. 582 00:54:41,573 --> 00:54:42,976 Тебе платят? 583 00:54:43,076 --> 00:54:45,312 Да, конечно. И я подрабатываю в баре. 584 00:54:45,412 --> 00:54:46,947 — Каком? — «Девятки». 585 00:54:47,047 --> 00:54:49,916 А я танцую. Хочешь посмотреть, как танцую тарантеллу? 586 00:54:50,016 --> 00:54:53,053 Не надо. У нас рабочие планы. Нора, садись. 587 00:54:53,153 --> 00:54:55,789 — Давай с нами в поход как-нибудь. — Да не. 588 00:54:55,889 --> 00:54:58,624 — Ладно, ребята, мне пора. — Да, ему пора идти. 589 00:54:58,725 --> 00:55:00,526 Не-не, давай покажу дом. Тебе понравится. 590 00:55:08,600 --> 00:55:10,502 Спасите! Помогите! 591 00:55:10,837 --> 00:55:12,604 Тебе не спастись! 592 00:55:12,706 --> 00:55:15,241 У тебя такая прекрасная семья. Молодцы. 593 00:55:15,342 --> 00:55:17,377 Вот бы у меня когда-то была такая. 594 00:55:17,476 --> 00:55:19,645 Не смей больше заявляться ко мне домой вот так. 595 00:55:19,746 --> 00:55:20,812 А? 596 00:55:21,214 --> 00:55:23,116 Я всего лишь делал свою работу. 597 00:55:23,216 --> 00:55:27,887 Семья — самое дорогое, что у меня есть. Больше никогда сюда не приходи. 598 00:55:33,226 --> 00:55:35,695 — Стой, подожди. — Открой двери, пожалуйста. 599 00:55:35,795 --> 00:55:37,764 — Подожди, окей? — Пожалуйста, разблокируй двери. 600 00:55:37,788 --> 00:55:39,831 — Ты должен выслушать меня! — Отпусти меня. Выпусти. 601 00:55:39,855 --> 00:55:42,134 Нужно успокоиться и поговорить об этом. 602 00:55:42,234 --> 00:55:47,406 Потому что я не ожидала, что ты вот так заявишься ко мне домой. 603 00:55:49,574 --> 00:55:51,542 Думаю, мы больше не сможем... 604 00:55:54,380 --> 00:55:57,883 Думаю, мы больше не сможем видеться вне работы. 605 00:56:03,588 --> 00:56:05,024 Отстань. Не трогай. 606 00:56:12,597 --> 00:56:15,034 Роми, знаешь, я не хотел... 607 00:56:15,401 --> 00:56:16,668 Я не хочу серьёзных отношений. 608 00:56:16,692 --> 00:56:17,903 Если ты этого боишься. 609 00:56:18,003 --> 00:56:19,037 — Нет. — Ладно. 610 00:56:19,061 --> 00:56:20,139 Потому что ты — мать, 611 00:56:20,239 --> 00:56:21,807 — а мне такие не интересны. — Спасибо. 612 00:56:21,807 --> 00:56:24,243 Я совсем не заинтересован. 613 00:56:29,647 --> 00:56:32,885 Я думал, что... ну, предполагал, что... 614 00:56:33,185 --> 00:56:36,088 все наши дела, — это что-то типа игры, и мы, как дети, 615 00:56:36,789 --> 00:56:38,590 играемся друг с другом, и это естественно. 616 00:56:38,614 --> 00:56:40,125 Да брось, ты не долбаный ребёнок. 617 00:56:40,149 --> 00:56:42,227 — Ладно, выпусти меня. — Нет. 618 00:56:43,162 --> 00:56:44,730 — Разблокируй. — Нет. 619 00:56:44,830 --> 00:56:46,198 — Разблокируй. — Нет. 620 00:56:46,298 --> 00:56:47,499 — Разблокируй. — Нет. 621 00:56:47,598 --> 00:56:48,867 Разблокируй ёбаную дверь! 622 00:56:48,967 --> 00:56:50,636 — Ладно-ладно. — Теперь ты разозлила меня. 623 00:56:50,660 --> 00:56:51,737 А ну тихо! 624 00:56:51,760 --> 00:56:52,970 Я не хочу злиться! 625 00:56:53,071 --> 00:56:54,505 — Тихо! — Почему ты меня злишь? 626 00:56:58,910 --> 00:57:01,112 — Так, слушай. — Нет, ты меня... 627 00:57:01,212 --> 00:57:04,115 Я запуталась. 628 00:57:04,315 --> 00:57:05,683 — Да, я тоже. — Да. 629 00:57:05,783 --> 00:57:09,754 Мы оба запутались. И я не знаю, что делать дальше. 630 00:57:09,854 --> 00:57:12,323 Ты очень молод. 631 00:57:12,557 --> 00:57:13,925 — Нет. — Да. 632 00:57:14,025 --> 00:57:15,026 Нет. 633 00:57:16,327 --> 00:57:17,695 Я не собираюсь... 634 00:57:19,497 --> 00:57:21,065 Я не собираюсь увольнять тебя. 635 00:57:22,166 --> 00:57:23,633 Давай вести себя, как профессионалы. 636 00:57:23,734 --> 00:57:25,036 И что ты, нахер, имеешь в виду? 637 00:57:26,104 --> 00:57:28,306 Я хочу позаботиться о тебе. 638 00:57:28,406 --> 00:57:30,174 — Позаботиться? — Да. 639 00:57:30,875 --> 00:57:31,742 Нет. 640 00:57:56,167 --> 00:57:58,469 Добро пожаловать в один из интереснейших 641 00:57:58,569 --> 00:58:00,438 проектов в складской робототехнике. 642 00:58:00,538 --> 00:58:04,341 Tensile Automation говорит о чрезвычайно позитивном приёме 643 00:58:04,441 --> 00:58:06,443 их новейшего продукта Harvest. 644 00:58:53,123 --> 00:58:55,292 — Доброе утро. — Доброе. 645 00:58:55,392 --> 00:58:57,394 — Большое спасибо за помощь. — Вам спасибо. 646 00:58:57,494 --> 00:58:58,995 — Доброе утро. — Доброе. 647 00:58:59,095 --> 00:59:04,401 Ты посмотри! Я даже его не просил. Умница какой! 648 00:59:04,701 --> 00:59:07,103 Хотел поговорить с тобой 649 00:59:07,204 --> 00:59:10,373 о плёнках, которая нам прислала Хэйзел. 650 00:59:10,674 --> 00:59:13,076 Расслабься немного. 651 00:59:13,176 --> 00:59:15,377 Не пугайся их вопросов. 652 00:59:15,477 --> 00:59:20,216 Да, я немного напряглась. 653 00:59:20,316 --> 00:59:21,817 Не нужно, не нервничай. 654 00:59:21,917 --> 00:59:24,186 Ты уже проходила через это сто тысяч раз. 655 00:59:24,210 --> 00:59:26,131 НА КРЫШЕ 656 00:59:26,155 --> 00:59:30,326 Прости, мне нужно ответить, Себастьян. 657 00:59:34,029 --> 00:59:34,964 Привет. 658 00:59:38,500 --> 00:59:40,603 — Ты в порядке? — Да. 659 00:59:40,970 --> 00:59:42,471 — Что-то не так? — Нет, всё хорошо. 660 00:59:42,571 --> 00:59:43,872 Я... 661 00:59:43,973 --> 00:59:46,008 Мне теперь неудобно работать с тобой. 662 00:59:48,043 --> 00:59:49,311 Я поговорю кое с кем. 663 00:59:49,411 --> 00:59:51,780 Попрошу перевести меня в другой департамент. 664 00:59:52,214 --> 00:59:53,816 — У тебя не получится. — Получится. 665 00:59:53,916 --> 00:59:55,551 Нет. Они начнут задавать вопросы. 666 00:59:55,651 --> 00:59:57,252 Откроют расследование. Они не могут... 667 00:59:57,253 --> 00:59:59,689 Не делай этого. А то меня уволят. 668 00:59:59,989 --> 01:00:01,924 Так будет лучше для нас обоих. 669 01:00:02,024 --> 01:00:06,562 Что? Да брось ты! Стой! 670 01:00:06,662 --> 01:00:08,163 Чёрт. 671 01:00:41,296 --> 01:00:43,164 Хочешь поиграть немного? 672 01:00:44,299 --> 01:00:45,300 Да. 673 01:00:48,069 --> 01:00:49,470 Только чуть-чуть. 674 01:01:08,289 --> 01:01:09,524 Отстань! 675 01:01:11,526 --> 01:01:12,627 Что случилось? Что с тобой? 676 01:01:17,800 --> 01:01:21,569 С тобой у меня никогда не было оргазма. 677 01:01:23,471 --> 01:01:24,405 Что? 678 01:01:26,709 --> 01:01:27,909 Детка. 679 01:01:28,009 --> 01:01:30,445 Не трогай меня, блядь. 680 01:01:32,146 --> 01:01:33,348 Я не могу. 681 01:01:34,982 --> 01:01:36,685 С тобой я не могу кончить. 682 01:01:38,618 --> 01:01:41,154 Всё нормально? 683 01:01:41,823 --> 01:01:42,989 Нет. 684 01:02:12,586 --> 01:02:13,553 Ну же. 685 01:02:34,541 --> 01:02:36,443 Джош, подойди на секунду. 686 01:02:41,716 --> 01:02:43,016 Хорошо. 687 01:02:46,386 --> 01:02:48,255 Вам надо уйти. 688 01:02:50,222 --> 01:02:53,092 Хочу поговорить с ним. 689 01:02:53,192 --> 01:02:55,995 Простите, но он попросил вас уйти. 690 01:02:56,095 --> 01:02:58,030 — Так и сказал? — Да. Прямо сейчас. 691 01:03:30,496 --> 01:03:33,599 Ты заказала наушники на день рождения Изабель? 692 01:03:33,700 --> 01:03:34,767 Ага. 693 01:03:35,334 --> 01:03:36,402 Хорошо. 694 01:03:37,970 --> 01:03:39,305 Ты... 695 01:03:41,340 --> 01:03:44,009 Вчера, насчёт оргазма... ты сказала правду? 696 01:03:46,680 --> 01:03:49,916 Да я просто сорвалась на тебя, не знаю, что наболтала. 697 01:03:50,015 --> 01:03:53,219 Стресс, всё такое. Конечно, это неправда. 698 01:03:54,688 --> 01:03:56,388 Мы женаты уже 19 лет. 699 01:03:56,489 --> 01:04:00,827 Обычно женщины... ну понимаешь... 700 01:04:00,927 --> 01:04:04,797 Я не обычная. Я не такая, как другие женщины. 701 01:04:04,897 --> 01:04:06,732 Взгляни на меня. Я не обычная. 702 01:04:08,032 --> 01:04:09,300 Да. 703 01:04:22,113 --> 01:04:23,883 Привет. 704 01:04:26,017 --> 01:04:27,352 У меня семь минут. 705 01:04:28,586 --> 01:04:29,755 Так. 706 01:04:31,022 --> 01:04:32,524 Ты уже говорил с ними? 707 01:04:34,693 --> 01:04:35,761 Ты вспотела. 708 01:04:35,861 --> 01:04:39,497 Прости. 709 01:04:39,965 --> 01:04:42,001 — Хочешь потерять всё? — Что? 710 01:04:42,333 --> 01:04:43,434 Кажется, что да. 711 01:04:45,203 --> 01:04:47,438 В смысле? 712 01:04:47,639 --> 01:04:51,509 Ты так посмотрела на меня. Как будто этого ждала. 713 01:04:51,609 --> 01:04:52,978 Что потеряешь всё. 714 01:04:54,445 --> 01:04:55,480 Нет. 715 01:04:55,714 --> 01:04:57,716 — Решила использовать меня? — Нет, конечно. 716 01:04:57,816 --> 01:05:00,786 — Потому что это пугает меня до усрачки. — Нет, совсем нет, я... 717 01:05:01,452 --> 01:05:04,823 Просто подумала, что ты молод, а я намного старше, хочу тебя защитить, 718 01:05:04,924 --> 01:05:08,861 и ни в коем случае не навредить. 719 01:05:08,961 --> 01:05:10,562 Ты постоянно повторяешь это. Но... 720 01:05:10,662 --> 01:05:11,663 Я-то в порядке. 721 01:05:14,131 --> 01:05:15,800 Думаю, ты страдаешь больше меня. 722 01:05:21,873 --> 01:05:23,975 Не надо так волноваться. Не надо... 723 01:05:24,074 --> 01:05:25,777 Эта наша... 724 01:05:28,545 --> 01:05:30,048 Вся наша интрижка... 725 01:05:30,147 --> 01:05:32,583 если мы продолжим, я не против. 726 01:05:32,750 --> 01:05:34,184 Пока мы оба согласны на это. 727 01:05:34,284 --> 01:05:35,485 И что это значит? 728 01:05:35,586 --> 01:05:37,487 Всё дело во власти. Отдавать и принимать её. 729 01:05:37,588 --> 01:05:40,725 Откуда ты это взял? Пошёл в библиотеку, начитался книжек? 730 01:05:40,825 --> 01:05:42,125 Да нет. 731 01:05:42,225 --> 01:05:44,395 Это не связано с твоей работой. 732 01:05:44,419 --> 01:05:45,830 Или семьёй. Всё строго между нами. 733 01:05:45,930 --> 01:05:49,132 Прости. 734 01:05:49,232 --> 01:05:50,768 Я нервничаю. 735 01:05:50,868 --> 01:05:51,869 — Нервничаешь? — Да. 736 01:05:51,869 --> 01:05:53,170 По тебе видно. 737 01:05:54,137 --> 01:05:56,273 Ты ведёшь себя как-то... 738 01:05:59,877 --> 01:06:03,480 Почему ты нервничаешь? Да ещё так сильно? 739 01:06:08,552 --> 01:06:11,889 Для безопасности давай установим правила, 740 01:06:11,990 --> 01:06:13,490 и оба будем их соблюдать. 741 01:06:13,725 --> 01:06:15,258 Думаю... 742 01:06:17,194 --> 01:06:19,429 Не знаю, давай начнём с... 743 01:06:21,598 --> 01:06:23,500 Я говорю, что делать, и ты делаешь. 744 01:06:23,600 --> 01:06:25,869 — Боже, да что ж такое! — Вот это я и имел в виду. 745 01:06:25,969 --> 01:06:28,337 — Об этом и говорил — Ладно, прости. 746 01:06:28,437 --> 01:06:31,074 Нет-нет, погоди. Давай, присядь. 747 01:06:31,173 --> 01:06:34,878 Присаживайся. Пожалуйста. 748 01:06:44,688 --> 01:06:47,057 Ты должна сказать вслух. Так принято. 749 01:06:47,189 --> 01:06:50,559 — Как принято? Я не... — Всё дело в доверии. 750 01:06:50,660 --> 01:06:52,828 Кажется, ты что-то говорил про взаимное согласие. 751 01:06:52,852 --> 01:06:55,999 Да, Роми, в этом и суть согласия. 752 01:06:56,099 --> 01:07:00,236 Согласие — это когда люди соглашаются на что-то. Ты... 753 01:07:00,871 --> 01:07:04,173 Обе стороны должны согласиться. В этом суть согласия. 754 01:07:08,879 --> 01:07:11,448 — А если не соглашусь? — Тогда мне придётся поговорить кое с кем. 755 01:07:11,472 --> 01:07:12,783 Нет, не надо. Пожалуйста. 756 01:07:14,818 --> 01:07:16,619 Да признай уже, что ты этого хочешь! 757 01:07:16,720 --> 01:07:17,853 Не ври самой себе. 758 01:07:23,760 --> 01:07:27,831 Вижу, тебе неудобно. Давай, сядь вот сюда. 759 01:07:28,297 --> 01:07:30,499 Садись на стол. На край. Вот сюда. 760 01:07:48,984 --> 01:07:50,753 Так, ты должна сказать, 761 01:07:50,853 --> 01:07:53,455 иначе я пойду и попрошу перевести меня в другой департамент. 762 01:07:53,479 --> 01:07:54,956 — Нет, стой. — Я пойду поговорю... 763 01:07:54,980 --> 01:07:56,091 Нет. Что надо сказать? Что? 764 01:07:56,115 --> 01:07:57,525 — Ты знаешь что. — Нет. 765 01:07:57,625 --> 01:07:59,260 — Я не знаю. — Знаешь. 766 01:07:59,427 --> 01:08:01,797 — Просто скажи. — Что? Я скажу. 767 01:08:05,768 --> 01:08:07,770 — Хочу, чтобы ты сказала. — Окей. 768 01:08:09,705 --> 01:08:11,339 Что ты хочешь, чтобы я сказала? 769 01:08:12,273 --> 01:08:13,541 — Я сделаю... — Я сделаю... 770 01:08:13,641 --> 01:08:15,310 всё, что ты мне прикажешь. 771 01:08:15,410 --> 01:08:17,245 Всё, что ты мне прикажешь. 772 01:08:19,014 --> 01:08:22,584 Я сделаю всё, что ты мне прикажешь. 773 01:08:22,685 --> 01:08:25,553 — Повтори. — Я сделаю всё, что ты мне прикажешь. 774 01:08:26,222 --> 01:08:27,388 Хорошо. 775 01:09:06,293 --> 01:09:07,661 Привет! 776 01:09:16,336 --> 01:09:18,773 Смотри, тут ещё целая комната! 777 01:09:34,454 --> 01:09:35,890 Нет. Стой. 778 01:09:47,202 --> 01:09:48,569 Сними трусики. 779 01:09:52,339 --> 01:09:53,440 Хорошо. 780 01:10:07,955 --> 01:10:09,122 Раздвинь ноги. 781 01:10:16,529 --> 01:10:17,764 Убери руки. 782 01:10:20,566 --> 01:10:22,836 — Что ты чувствуешь? — Страх. 783 01:10:22,936 --> 01:10:24,070 Да? 784 01:10:26,206 --> 01:10:29,475 Хочешь снять платье, чтобы я посмотрел? 785 01:10:30,677 --> 01:10:31,678 Нет. 786 01:10:32,779 --> 01:10:34,114 Но ты всё равно снимешь. 787 01:10:35,215 --> 01:10:36,316 Да. 788 01:10:37,084 --> 01:10:38,352 Да...? 789 01:10:38,651 --> 01:10:40,519 Да, я сниму платье. 790 01:11:28,668 --> 01:11:30,169 Ты так красива. 791 01:11:30,269 --> 01:11:31,270 — Нет. — Да. 792 01:11:31,270 --> 01:11:32,271 Нет. 793 01:11:39,312 --> 01:11:40,545 Да. 794 01:11:44,917 --> 01:11:45,918 Нет. 795 01:11:46,018 --> 01:11:47,320 — Да. — Нет. 796 01:11:47,420 --> 01:11:48,553 Да. 797 01:11:52,725 --> 01:11:54,093 Ты моя малышка. 798 01:12:03,269 --> 01:12:04,336 Продолжай. 799 01:14:09,860 --> 01:14:11,161 Какое стоп-слово? 800 01:14:12,595 --> 01:14:13,664 Нам не нужно стоп-слово? 801 01:14:18,268 --> 01:14:19,303 Джейкоб. 802 01:14:21,305 --> 01:14:22,306 Имя мужа? 803 01:14:24,607 --> 01:14:25,776 Ладно. 804 01:15:45,655 --> 01:15:47,190 Не хочешь провести мне... 805 01:15:47,290 --> 01:15:48,324 сеанс терапии? 806 01:15:49,725 --> 01:15:51,360 — Нет. — Почему? 807 01:15:51,460 --> 01:15:55,198 Потому что я не терапевт и... 808 01:15:55,631 --> 01:15:57,432 Боишься, что всплывёт наружу? 809 01:16:05,707 --> 01:16:07,275 Думаешь, я плохой? 810 01:16:10,011 --> 01:16:12,247 Нет, думаю, ты замечательный. 811 01:16:14,849 --> 01:16:18,486 И много всего знаешь о людях. И чувствуешь. 812 01:16:20,188 --> 01:16:23,225 Чего они хотят. В чём нуждаются. 813 01:16:26,962 --> 01:16:29,164 Иногда я пугаю сам себя. 814 01:16:32,467 --> 01:16:34,236 А я не боюсь тебя. 815 01:16:36,137 --> 01:16:37,172 Нет. 816 01:16:42,644 --> 01:16:44,145 Кто ты по знаку зодиака? 817 01:16:48,817 --> 01:16:50,352 Я не верю в это дерьмо. 818 01:16:58,226 --> 01:16:59,394 Можешь обнять меня? 819 01:17:37,666 --> 01:17:38,999 Мама порежет торт. 820 01:17:39,099 --> 01:17:40,669 Я отрежу тебе кусочек. Хочешь первый? 821 01:17:40,868 --> 01:17:41,902 Давай, давай. 822 01:17:42,002 --> 01:17:43,504 Хочешь? 823 01:17:45,072 --> 01:17:47,776 Хорошо! Только режь не до конца. 824 01:17:47,875 --> 01:17:49,310 — Давай! — Только не до конца! 825 01:17:50,577 --> 01:17:51,979 Хорошо. 826 01:17:52,079 --> 01:17:53,981 Я положу на тарелку. 827 01:17:54,081 --> 01:17:57,651 Я не узнал тебя. Богом клянусь! 828 01:18:00,421 --> 01:18:02,122 Подожди тут. 829 01:18:08,529 --> 01:18:09,596 Привет. 830 01:18:09,698 --> 01:18:11,532 — Привет. — Привет. Заходите. 831 01:18:14,134 --> 01:18:16,771 Это для Изабель. 832 01:18:17,237 --> 01:18:20,239 — Как ты? — Вы принесли ей подарок! 833 01:18:20,440 --> 01:18:21,507 Проходите. 834 01:18:21,607 --> 01:18:23,142 Ты не против? 835 01:18:23,711 --> 01:18:24,812 Нет, конечно. 836 01:18:26,579 --> 01:18:30,183 А вот и она. Виновница торжества. 837 01:18:30,283 --> 01:18:34,354 — Изабель, смотри, кто тут. Поздоровайся. — Привет, красотка. 838 01:19:15,228 --> 01:19:16,228 Что? 839 01:19:18,164 --> 01:19:19,365 Что ты тут делаешь? 840 01:19:20,400 --> 01:19:21,401 В смысле? 841 01:19:22,135 --> 01:19:23,269 Зачем пришёл? 842 01:19:24,570 --> 01:19:25,605 Ты встречаешься с ней? 843 01:19:26,139 --> 01:19:27,540 Видимся иногда. 844 01:19:27,841 --> 01:19:30,243 И что это значит? А? 845 01:19:30,343 --> 01:19:32,243 И что я должен был сказать? «Нет, я не пойду?» 846 01:19:32,267 --> 01:19:33,846 Ты встречаешься с ней? 847 01:19:33,945 --> 01:19:35,848 А этот чел в зале — случаем не твой муж? 848 01:19:35,947 --> 01:19:38,016 Не хочу, чтобы ты встречался с другими женщинами. 849 01:19:38,116 --> 01:19:41,888 Не хочу... Ты мой. Только мой. 850 01:19:41,987 --> 01:19:43,121 Привет. 851 01:19:44,923 --> 01:19:46,391 Всё хорошо? 852 01:19:46,491 --> 01:19:49,127 Да. Пришёл посмотреть, могу ли я с чем-то помочь. 853 01:19:49,227 --> 01:19:51,764 Да, можешь. Уберись, пожалуйста. 854 01:19:51,864 --> 01:19:55,400 Кажется, тут нужен метла. 855 01:19:56,234 --> 01:19:58,437 Отличная вечеринка! 856 01:19:58,537 --> 01:19:59,739 Да? Тебе нравится? 857 01:19:59,839 --> 01:20:01,039 Она классно проводит время. 858 01:20:01,139 --> 01:20:02,207 Очень приятная вечеринка. 859 01:20:02,307 --> 01:20:03,910 Да, отличная. 860 01:20:04,075 --> 01:20:07,646 — Тебе нужно что-то? — Нет, всё норм. 861 01:20:21,493 --> 01:20:22,527 Заходи. 862 01:20:24,262 --> 01:20:25,832 Вы звали меня? 863 01:20:25,932 --> 01:20:27,332 Ага. 864 01:20:28,433 --> 01:20:30,302 — Садись. — Хорошо. 865 01:20:31,904 --> 01:20:35,875 Хотела просто спросить, как дела. 866 01:20:35,974 --> 01:20:37,476 Всё хорошо? 867 01:20:37,576 --> 01:20:39,578 Да, отлично, спасибо. 868 01:20:41,413 --> 01:20:42,414 Как Сэмюэл? 869 01:20:45,316 --> 01:20:46,484 Что? 870 01:20:48,385 --> 01:20:49,888 Я думала, мы поговорим о... 871 01:20:51,422 --> 01:20:55,025 Хочу понять твоё состояние, потому что... 872 01:20:55,125 --> 01:20:57,027 скоро мы будем обсуждать твоё будущее. 873 01:20:57,127 --> 01:20:58,229 Да. Я понимаю. И... 874 01:20:58,329 --> 01:21:00,364 И тебе нужно быть осторожнее, Эсме. 875 01:21:01,465 --> 01:21:03,067 Он стажёр. 876 01:21:03,434 --> 01:21:06,570 Не хочу нагнетать страсти, но... 877 01:21:08,072 --> 01:21:10,608 ты выше его по должности. 878 01:21:11,743 --> 01:21:13,678 Вы про вечеринку? 879 01:21:13,778 --> 01:21:15,613 Потому что я уверена, 880 01:21:15,714 --> 01:21:18,048 наши отношения не будут проблемой... 881 01:21:18,917 --> 01:21:21,218 Простите, я не подумала о них 882 01:21:21,318 --> 01:21:23,454 с этой стороны. 883 01:21:23,554 --> 01:21:26,223 Всё нормально. Просто хочу защитить тебя. 884 01:21:34,064 --> 01:21:35,667 Звонят и звонят. 885 01:21:38,469 --> 01:21:41,472 Это Изабель, нужно ответить... 886 01:21:41,572 --> 01:21:42,707 Привет. 887 01:21:42,807 --> 01:21:44,743 — Привет. — Хочу встретиться сегодня вечером. 888 01:21:54,418 --> 01:21:57,086 Мне нужно задержаться на работе. 889 01:21:58,221 --> 01:22:00,290 Нет, можешь не ждать. 890 01:22:01,825 --> 01:22:06,462 Скажешь Изабель, что у неё завтра футбол? 891 01:22:08,097 --> 01:22:10,300 А у Норы — танцы, окей? 892 01:22:14,004 --> 01:22:15,839 Пусть спит. Я её разбужу. 893 01:22:21,077 --> 01:22:23,513 Ладно. Я зайду незаметно. 894 01:22:27,650 --> 01:22:28,718 Пока. 895 01:22:29,687 --> 01:22:30,688 Люблю тебя. 896 01:25:46,847 --> 01:25:50,617 Знаешь, что кукушки откладывают яйца в гнёзда других птиц? 897 01:25:50,718 --> 01:25:51,852 Что? 898 01:25:55,923 --> 01:26:00,493 Птенцы кукушки, они растут, думая, что... 899 01:26:00,795 --> 01:26:03,130 они в неправильном гнезде. 900 01:26:03,230 --> 01:26:05,933 И они сеют хаос. Полный хаос. 901 01:26:06,033 --> 01:26:07,902 — Ты не птица. — Птица. 902 01:26:11,005 --> 01:26:14,742 Ты делаешь с ней то же, что и со мной? 903 01:26:15,876 --> 01:26:16,944 Нет. 904 01:26:19,013 --> 01:26:20,446 Она не такая. 905 01:26:21,816 --> 01:26:25,920 Я люблю её по-другому, чем тебя. 906 01:26:26,020 --> 01:26:29,657 И люблю себя по-другому, когда я с ней. 907 01:26:49,075 --> 01:26:50,076 Привет. 908 01:26:55,347 --> 01:26:56,983 Ещё не спишь. 909 01:27:08,228 --> 01:27:09,696 Я волнуюсь за тебя. 910 01:27:09,996 --> 01:27:12,999 Я в порядке. 911 01:27:13,465 --> 01:27:16,069 Просто последние недели по уши в работе. 912 01:27:16,936 --> 01:27:18,071 Но я всё сделала. 913 01:27:19,138 --> 01:27:21,074 Мы многого достигли. 914 01:27:22,407 --> 01:27:23,710 Ты в порядке? 915 01:27:25,078 --> 01:27:26,112 Да. 916 01:27:28,982 --> 01:27:30,283 Точно? 917 01:27:30,382 --> 01:27:32,151 Да. 918 01:27:33,418 --> 01:27:35,822 — Как Мэри? — Хорошо. 919 01:27:36,990 --> 01:27:38,057 Она в порядке. 920 01:27:43,730 --> 01:27:44,797 Время спать. 921 01:27:48,301 --> 01:27:50,236 Хочешь добавки? Давай. 922 01:27:51,337 --> 01:27:52,938 Доедай бекон, хорошо? 923 01:27:54,273 --> 01:27:55,406 Я открою. 924 01:27:55,506 --> 01:27:57,608 — Нет, давай я. — Да не, я уже стою. 925 01:27:59,577 --> 01:28:01,612 Мы же никогда не выигрываем. 926 01:28:02,714 --> 01:28:04,683 Сегодня тренировка. 927 01:28:08,820 --> 01:28:10,122 Кто там? 928 01:28:10,454 --> 01:28:11,589 Эсме. 929 01:28:11,690 --> 01:28:12,758 Привет. 930 01:28:12,891 --> 01:28:15,027 Так, леди, мы опаздываем. 931 01:28:15,127 --> 01:28:16,161 Давайте быстрее. 932 01:28:17,996 --> 01:28:19,398 Пока, мам. 933 01:28:19,765 --> 01:28:21,432 Пока, детка. Рада, что мы поговорили. 934 01:28:21,532 --> 01:28:22,701 Я тоже. 935 01:28:24,568 --> 01:28:25,636 У тебя всё хорошо? 936 01:28:30,909 --> 01:28:32,443 Роми... 937 01:28:35,479 --> 01:28:38,016 я искренне считаю, 938 01:28:39,483 --> 01:28:41,452 что женщины, наделённые властью, 939 01:28:41,853 --> 01:28:44,222 ведут себя по-другому. 940 01:28:47,359 --> 01:28:48,526 В каком смысле? 941 01:28:50,295 --> 01:28:51,430 Я... 942 01:28:51,529 --> 01:28:54,333 столько раз пыталась поговорить с вами 943 01:28:54,433 --> 01:28:56,902 о моём будущем в компании, и... 944 01:28:58,636 --> 01:29:00,906 Да, конечно. Прости. 945 01:29:04,875 --> 01:29:07,445 Можем обсудить его сейчас. 946 01:29:07,544 --> 01:29:09,180 Эсме, мне было очень сложно... 947 01:29:09,280 --> 01:29:14,452 Роми, не хочу, чтобы вы обещали мне что-то, 948 01:29:14,551 --> 01:29:16,854 потому что боитесь. 949 01:29:18,222 --> 01:29:19,790 С чего мне бояться тебя? 950 01:29:24,561 --> 01:29:28,199 Я знаю о ваших отношениях с Сэмюэлем. 951 01:29:31,402 --> 01:29:35,006 И я хочу ровно то, чего заслуживаю. 952 01:29:35,505 --> 01:29:38,376 Не какой-то подачки, чтобы заткнуть мне рот. 953 01:29:38,476 --> 01:29:40,144 Может... 954 01:29:40,244 --> 01:29:43,080 что-то бы получилось, если вы были помоложе, но... 955 01:29:43,447 --> 01:29:44,682 О чём ты вообще? 956 01:29:46,516 --> 01:29:48,119 Вы больше никогда не увидите Сэмюэля. 957 01:29:50,154 --> 01:29:52,522 Вы станете правильной руководительницей. 958 01:29:53,090 --> 01:29:56,761 Создадите в компании больше возможностей для женщин. 959 01:29:57,228 --> 01:30:00,031 И станете примером и образцом для нас всех. 960 01:30:03,267 --> 01:30:06,971 Ты путаешь амбиции с моралью. А это разные вещи. 961 01:30:08,739 --> 01:30:11,574 Не хочу, чтобы вас уволили. 962 01:30:12,076 --> 01:30:16,980 Вы ведь одна из немногих женщин, забравшихся на вершину. 963 01:30:17,480 --> 01:30:19,282 Хотела бы, чтобы вы задержались там подольше. 964 01:30:22,819 --> 01:30:24,754 Но не как сейчас... 965 01:30:25,989 --> 01:30:28,725 чтобы вы стали лучше, стали примером для меня. 966 01:30:33,463 --> 01:30:35,331 — Хорошо? — Ладно. Спасибо. 967 01:30:44,074 --> 01:30:45,909 Вот ты где. 968 01:30:48,278 --> 01:30:49,279 Что такое? 969 01:30:52,048 --> 01:30:53,182 Тебе нехорошо? 970 01:30:55,418 --> 01:30:56,820 Мне надо... 971 01:31:00,056 --> 01:31:01,091 Скажи, что не так. 972 01:31:03,760 --> 01:31:05,795 С самого... 973 01:31:05,895 --> 01:31:08,131 С самого детства... 974 01:31:08,231 --> 01:31:09,299 Моего детства, 975 01:31:09,399 --> 01:31:11,167 с того момента, как я себя помню, 976 01:31:11,267 --> 01:31:16,306 у меня были особые, странные мысли. 977 01:31:18,041 --> 01:31:19,042 Какие мысли? 978 01:31:22,345 --> 01:31:24,681 Тёмные. Мрачные мысли. 979 01:31:24,781 --> 01:31:27,082 Мрачные, отвратительные мысли. 980 01:31:27,182 --> 01:31:31,653 И я была готова на всё, чтобы избавиться от них. 981 01:31:32,988 --> 01:31:36,358 Потому что считала себя умной женщиной. 982 01:31:36,458 --> 01:31:38,827 Умной, сильной женщиной... 983 01:31:40,662 --> 01:31:43,832 у которой всё под контролем. 984 01:31:44,099 --> 01:31:46,201 Любящей, заботливой, 985 01:31:46,301 --> 01:31:49,505 ответственной женщиной, и я хочу... 986 01:31:49,605 --> 01:31:50,806 Я хочу... 987 01:31:50,906 --> 01:31:53,809 работать над собой и быть хорошим человеком. 988 01:31:53,909 --> 01:31:56,145 Очень хочу... Но... 989 01:31:57,412 --> 01:31:59,114 я плохая. Плохая. 990 01:31:59,214 --> 01:32:01,950 — О чём ты? — Я перепробовала... 991 01:32:02,050 --> 01:32:05,053 Перепробовал всё. Всю терапию. 992 01:32:05,154 --> 01:32:07,389 Я думала, всё началось с детства. 993 01:32:07,489 --> 01:32:09,958 Моего ёбаного детства... 994 01:32:10,058 --> 01:32:13,362 — Но нет. Я родилась... — В смысле? 995 01:32:13,462 --> 01:32:15,197 Я родилась такой. 996 01:32:15,297 --> 01:32:16,298 Да о чём ты? 997 01:32:18,734 --> 01:32:22,337 Я бы хотела, чтобы ты кое-что сделал, 998 01:32:22,437 --> 01:32:23,772 но ты не захочешь. 999 01:32:23,872 --> 01:32:25,240 Знаю, что не... 1000 01:32:25,340 --> 01:32:27,576 — Не захочу что, Роми? — Я просто хочу быть обычной. 1001 01:32:27,600 --> 01:32:29,444 Быть обычной. 1002 01:32:29,878 --> 01:32:33,882 — Ну давай, скажи. — Хочу быть такой, какой ты меня знаешь. 1003 01:32:33,982 --> 01:32:36,852 Хочу быть женщиной, которую ты любишь. 1004 01:32:36,952 --> 01:32:39,253 — Я запутался. — Знаю. 1005 01:32:39,353 --> 01:32:41,822 — Можешь сказать конкретнее? — Да. 1006 01:32:41,923 --> 01:32:48,329 Я никогда не воплощала свои фантазии 1007 01:32:48,429 --> 01:32:50,631 по-настоящему. 1008 01:32:50,731 --> 01:32:53,134 Потому что... 1009 01:32:53,234 --> 01:32:54,402 Пока я... 1010 01:32:55,436 --> 01:32:57,271 не встретила этого... 1011 01:32:58,105 --> 01:32:59,840 Ты встретила... 1012 01:33:00,676 --> 01:33:02,410 Кого? Кого встретила? 1013 01:33:04,045 --> 01:33:05,780 Я... 1014 01:33:09,750 --> 01:33:11,919 — Я знаю его? — Нет. 1015 01:33:14,656 --> 01:33:17,358 — Нет, не знаешь. — Это не кто-то с твоей.... 1016 01:33:17,458 --> 01:33:19,727 Нет.. Просто мужчина. 1017 01:33:19,827 --> 01:33:21,629 Просто... 1018 01:33:21,729 --> 01:33:23,097 незнакомец. 1019 01:33:24,799 --> 01:33:27,201 — Сколько? — Всего раз. 1020 01:33:27,501 --> 01:33:28,670 Ты влюбилась в него? 1021 01:33:28,769 --> 01:33:31,172 Нет. Просто... 1022 01:33:33,341 --> 01:33:35,076 Всё это так... 1023 01:33:39,180 --> 01:33:43,384 Дело не в стоп-слове, или согласии, 1024 01:33:43,484 --> 01:33:47,922 или каких-то кинках. Не в этом всём. 1025 01:33:48,022 --> 01:33:52,025 Мне нужна опасность. Должен быть риск что-то потерять. 1026 01:33:52,125 --> 01:33:53,927 Что-то реально важное. 1027 01:33:54,027 --> 01:33:57,264 Внутри меня словно живёт какой-то монстр. 1028 01:33:57,364 --> 01:34:00,233 — Так что он с тобой делал? — Этот монстр уничтожит нас, и я... 1029 01:34:00,333 --> 01:34:03,603 — Что он с тобой делал? — Всё кончено, я тебе говорю. 1030 01:34:03,704 --> 01:34:08,441 Я даже не знаю его имени, потому что это не важно. 1031 01:34:08,541 --> 01:34:11,411 Это не я. Словно какая-то другая женщина. 1032 01:34:11,511 --> 01:34:14,981 — Дело не в семье. — Дело в тебе, Роми! 1033 01:34:15,081 --> 01:34:17,417 — Хорошо, что так вышло. — Ты же знаешь, это не оправдание. 1034 01:34:17,517 --> 01:34:20,186 — Дело не в маме, не в детстве. — Я выплеснула из себя эту грязь. 1035 01:34:20,210 --> 01:34:22,521 — Ты врала мне? — Я сделала, что должна была. Нет. 1036 01:34:22,545 --> 01:34:24,390 — Врала нам. — Джейкоб, ты меня не слушаешь. 1037 01:34:24,414 --> 01:34:27,627 — Я люблю тебя, и только тебя. — «Должен быть риск что-то потерять?» 1038 01:34:27,728 --> 01:34:31,364 Ради всех святых, Роми! Что за херня! 1039 01:34:32,232 --> 01:34:33,300 Знаешь, что? 1040 01:34:33,400 --> 01:34:36,369 Мне насрать на твои жалкие, 1041 01:34:36,469 --> 01:34:40,573 банальные сексуальные фантазии, потому что дело не в них! 1042 01:34:44,044 --> 01:34:46,846 Ты поставила под удар самое важное! 1043 01:34:47,414 --> 01:34:48,848 Наших детей! 1044 01:34:51,217 --> 01:34:52,319 И ради чего? 1045 01:34:52,919 --> 01:34:54,722 Я люблю тебя. 1046 01:34:54,821 --> 01:34:57,157 Знаешь, меня уже тошнит от всего этого. 1047 01:34:59,794 --> 01:35:01,227 Хочу, чтобы ты... 1048 01:35:02,729 --> 01:35:05,130 выметалась из этого дома. 1049 01:35:05,931 --> 01:35:08,267 Сейчас же! 1050 01:35:10,502 --> 01:35:11,603 Нахуй! 1051 01:36:22,006 --> 01:36:23,274 Уходи! 1052 01:36:24,208 --> 01:36:25,410 Что? 1053 01:36:25,510 --> 01:36:27,278 Уходи! 1054 01:36:27,545 --> 01:36:28,613 Тогда помоги выбраться. 1055 01:36:37,823 --> 01:36:39,290 Я могу утопить тебя прямо здесь. 1056 01:36:40,358 --> 01:36:41,459 Ну так утопи. 1057 01:36:42,728 --> 01:36:44,362 Никто бы даже не узнал, что это я. 1058 01:36:54,505 --> 01:36:55,973 Я заморочила тебе башку? 1059 01:36:56,875 --> 01:36:58,009 Да. 1060 01:36:59,177 --> 01:37:01,312 Да, заморочила, но... 1061 01:37:01,780 --> 01:37:06,250 я тоже тебе заморочил, поэтому мы оба виноваты. 1062 01:37:06,350 --> 01:37:07,618 Нет. 1063 01:37:07,886 --> 01:37:12,123 Виноваты, может, оба, но ситуация ненормальная. 1064 01:37:13,357 --> 01:37:15,460 Думаю, мы квиты. 1065 01:37:15,928 --> 01:37:17,696 Но я поступила неправильно. 1066 01:37:28,004 --> 01:37:30,173 Так, не надо... 1067 01:37:30,741 --> 01:37:33,477 Оставь нас на секунду. 1068 01:37:33,577 --> 01:37:34,978 Дай мне пять минут, пожалуйста. 1069 01:37:35,002 --> 01:37:36,346 Успокойся. Тебе надо успокоиться 1070 01:37:36,446 --> 01:37:38,515 — и выйти со мной наружу. — А ну стой! Не подходи! 1071 01:37:38,539 --> 01:37:40,216 — Прошу тебя. Пять минут. — Выйди со мной. 1072 01:37:40,240 --> 01:37:41,886 — Хочу, чтобы ты вышел... — Джейкоб. 1073 01:37:41,985 --> 01:37:43,654 Нет, стойте! Хватит! 1074 01:37:43,754 --> 01:37:46,623 — Ах ты ублюдок! Не подходи. — Пожалуйста, хватит! 1075 01:37:49,559 --> 01:37:51,127 Боже, стой! 1076 01:37:51,696 --> 01:37:52,863 Не надо! 1077 01:37:58,703 --> 01:38:00,337 Остановись! 1078 01:38:00,570 --> 01:38:02,105 Пожалуйста! 1079 01:38:05,877 --> 01:38:07,979 Нет! Пожалуйста! 1080 01:38:08,478 --> 01:38:10,614 Мне тебя жаль, уёбок! 1081 01:38:10,715 --> 01:38:11,849 Нет! 1082 01:38:23,393 --> 01:38:24,394 Спасибо. 1083 01:38:36,007 --> 01:38:38,541 Нет. Присядь. 1084 01:38:39,743 --> 01:38:41,243 Присядь, пожалуйста. 1085 01:38:45,447 --> 01:38:46,582 Да. 1086 01:38:54,858 --> 01:38:56,392 Что ты сделала с ним? 1087 01:39:00,195 --> 01:39:01,630 Она использовала тебя. 1088 01:39:04,000 --> 01:39:06,569 Абьюзила тебя. Я знаю, понимаешь? 1089 01:39:08,637 --> 01:39:12,943 Унижение, подчинение, доминирование, называй, как хочешь. 1090 01:39:13,043 --> 01:39:15,745 Это всё невроз, понимаешь? 1091 01:39:16,178 --> 01:39:20,050 Женский мазохизм — это всего лишь мужская фантазия. 1092 01:39:20,149 --> 01:39:22,719 — Конструкт, созданный мужчиной... — Ты не прав. 1093 01:39:22,819 --> 01:39:24,119 Это... 1094 01:39:25,055 --> 01:39:26,589 устаревшая идея. 1095 01:39:27,958 --> 01:39:29,191 Устаревшая? 1096 01:39:29,291 --> 01:39:31,695 Да, это устаревшая теория сексуальности. 1097 01:39:33,262 --> 01:39:35,364 Прости, но ты не поймёшь. 1098 01:39:47,677 --> 01:39:48,744 С тобой всё хорошо? 1099 01:39:48,978 --> 01:39:50,278 Вот чёрт. 1100 01:39:51,947 --> 01:39:54,016 — Джейкоб. — Нет, не трогай меня. 1101 01:39:57,552 --> 01:39:59,454 Вот, выпей воды. Давай. 1102 01:39:59,554 --> 01:40:01,389 Что такое? Не можешь дышать? 1103 01:40:01,489 --> 01:40:02,825 Выпей воды, давай. 1104 01:40:06,895 --> 01:40:08,630 Что такое? Паническая атака? 1105 01:40:10,465 --> 01:40:13,068 Нужно дышать. Правильно дышать. Вот так. 1106 01:40:16,304 --> 01:40:17,906 Ну вот, всё хорошо. 1107 01:40:23,311 --> 01:40:27,181 Нет-нет, давай дыши. 1108 01:40:34,923 --> 01:40:36,224 Мне жаль. 1109 01:40:41,462 --> 01:40:42,665 Очень жаль. 1110 01:41:00,648 --> 01:41:02,784 Для меня большая честь 1111 01:41:02,884 --> 01:41:06,319 учиться у такой женщины, как Роми Матис. 1112 01:41:07,021 --> 01:41:10,858 Она понимает важность голоса каждого члена команды и 1113 01:41:11,159 --> 01:41:12,994 защищает интересы женщин по всему миру, 1114 01:41:13,094 --> 01:41:17,564 у которых меньше возможностей, чем у нас. 1115 01:41:17,832 --> 01:41:22,469 Поэтому находиться рядом с такой героиней, как она, 1116 01:41:22,569 --> 01:41:25,272 особенно почётно и приятно. 1117 01:41:27,340 --> 01:41:30,444 Так какие они — современные женщины? 1118 01:41:30,812 --> 01:41:33,881 Они не боятся рисковать, приветствуют перемены и 1119 01:41:33,981 --> 01:41:37,652 ведут свои команды за неизведанные горизонты. 1120 01:41:37,919 --> 01:41:41,823 Искренность, чувствительность и крайняя честность по отношению к себе 1121 01:41:41,923 --> 01:41:43,830 помогают создавать рабочую среду, в которой 1122 01:41:43,854 --> 01:41:45,760 приятно делиться знаниями, сочувствовать и 1123 01:41:45,860 --> 01:41:47,762 воистину становиться единым целым. 1124 01:41:47,862 --> 01:41:49,764 Как же мы делаем это? 1125 01:41:50,031 --> 01:41:53,201 Внедряя перемены с самого верха до низа, чтобы поддерживать женщин 1126 01:41:53,300 --> 01:41:55,770 на каждом уровне компании. 1127 01:41:57,437 --> 01:41:59,539 Если мы осмелимся шагнуть в неизведанное, 1128 01:41:59,639 --> 01:42:02,242 туда, куда нам страшно идти, 1129 01:42:02,342 --> 01:42:04,812 мы сможем найти неожиданные ресурсы для усиления. 1130 01:42:05,278 --> 01:42:08,216 Сегодня мы хотим отметить неподдельную искренность и 1131 01:42:08,315 --> 01:42:12,384 уникальность каждого сотрудника, работающего в Tensile. 1132 01:42:12,819 --> 01:42:16,957 Мы приглашаем всех показать миру, кто мы есть, 1133 01:42:17,057 --> 01:42:20,894 без страха и боязни быть осужденными. 1134 01:42:45,819 --> 01:42:47,586 Привет. 1135 01:42:49,288 --> 01:42:50,589 Ты в порядке? 1136 01:42:52,424 --> 01:42:54,326 Выглядишь, как бабушка. 1137 01:42:58,564 --> 01:43:00,000 Как ты нашла меня? 1138 01:43:01,168 --> 01:43:02,501 Взяла машину. 1139 01:43:03,003 --> 01:43:04,037 Да? 1140 01:43:05,005 --> 01:43:06,639 Дорого, наверно. 1141 01:43:08,340 --> 01:43:09,608 Да не. 1142 01:43:10,576 --> 01:43:12,478 Надо вернуться домой. 1143 01:43:14,281 --> 01:43:15,749 Ты нужна папе. 1144 01:43:18,350 --> 01:43:20,887 Он не выходит из театра. 1145 01:43:21,387 --> 01:43:24,790 Не ест, читает Библию. 1146 01:43:26,624 --> 01:43:28,493 Он простит тебя, мама. 1147 01:43:28,593 --> 01:43:30,062 Что он тебе сказал? 1148 01:43:31,063 --> 01:43:32,064 Ничего. 1149 01:43:34,200 --> 01:43:35,935 Мэри простила меня. 1150 01:43:43,374 --> 01:43:45,077 Всё хорошо, мама. 1151 01:43:48,080 --> 01:43:49,514 Хорошо. 1152 01:43:53,285 --> 01:43:54,385 Боже. 1153 01:43:55,287 --> 01:43:56,655 Давай. 1154 01:44:03,929 --> 01:44:05,496 Поехали домой. 1155 01:44:30,890 --> 01:44:32,390 Я во всём виновата. 1156 01:44:33,959 --> 01:44:37,262 Я говорила тебе, что была не в себе и злилась, 1157 01:44:37,362 --> 01:44:39,831 потому что не понимала, кто я на самом деле. 1158 01:44:40,131 --> 01:44:45,303 Мне так жаль. Это только моя проблема. 1159 01:44:45,870 --> 01:44:50,574 Привет! Отличное начало года, да? 1160 01:44:56,480 --> 01:44:58,216 Что случилось с тем стажёром? 1161 01:44:58,316 --> 01:45:01,119 Тем, что купил мне кофе? 1162 01:45:01,485 --> 01:45:04,756 Слышал, он работает в Kawasaki? В Токио? 1163 01:45:06,024 --> 01:45:07,025 Ага. 1164 01:45:08,425 --> 01:45:09,861 Неплохо устроился. 1165 01:45:09,961 --> 01:45:11,129 Да и ты не в накладе. 1166 01:45:13,630 --> 01:45:15,967 Ты же ни при чём, да? 1167 01:45:18,169 --> 01:45:20,904 Не хочешь заехать ко мне на следующей неделе? Выпьем чего-нибудь. 1168 01:45:20,928 --> 01:45:22,907 Я буду дома один. 1169 01:45:24,042 --> 01:45:25,509 Обсудим всё. 1170 01:45:31,448 --> 01:45:33,450 Может, сходишь нахер, Себастьян? 1171 01:45:33,550 --> 01:45:35,787 Следи за языком, Роми. 1172 01:45:35,887 --> 01:45:39,824 Я тебя не боюсь, и мне похуй, на что ты способен. 1173 01:45:39,924 --> 01:45:43,194 Что ты там знаешь, чего не знаешь — мне насрать. 1174 01:45:43,695 --> 01:45:47,496 Просто не разговаривай больше со мной в таком тоне. 1175 01:45:47,764 --> 01:45:51,600 Если я захочу, чтобы меня унизили, я кому-то заплачу. 1176 01:45:54,537 --> 01:45:56,740 А теперь — свали нахуй из моего офиса. 1177 01:46:08,517 --> 01:46:09,753 Пять... 1178 01:46:11,888 --> 01:46:12,923 четыре... 1179 01:46:15,025 --> 01:46:16,193 три... 1180 01:46:18,161 --> 01:46:19,229 два... 1181 01:46:21,331 --> 01:46:22,565 один... 102985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.