Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,088 --> 00:01:08,543
Este film est� dedicado a
todos los soldados que...
2
00:01:08,643 --> 00:01:13,106
lucharon en el frente oriental
afrontando todo el sacrificio...
3
00:01:13,206 --> 00:01:17,730
de una de las m�s dolorosas
tragedias del pueblo italiano.
4
00:01:17,830 --> 00:01:22,340
Para ellos, los vivos, los muertos,
escritores y periodistas...
5
00:01:22,440 --> 00:01:26,904
que con sus testimonios
inspiraron esta historia,
6
00:01:27,004 --> 00:01:31,652
va nuestro agradecimiento
y nuestro recuerdo permanente.
7
00:03:45,469 --> 00:03:50,754
Las escenas exteriores de esta pel�cula
fueron hechas en los mismos sitios,
8
00:03:50,854 --> 00:03:56,077
donde estuvieron las tropas italianas
durante la campa�a a la URSS,
9
00:03:56,177 --> 00:04:00,725
entre 1941- 1943, en Besarabia,
el Frente del r�o Bug - Odessa,
10
00:04:00,825 --> 00:04:05,019
Dniepropetrovsk y el Frente del Don.
11
00:04:10,550 --> 00:04:13,433
�Oigan chicos! �Estamos en Rusia!
12
00:04:33,526 --> 00:04:35,950
Estoy harto de esta maldita guerra.
13
00:04:41,050 --> 00:04:43,132
Puedes quejarte todo lo que quieras.
14
00:04:43,232 --> 00:04:47,654
Pero si no fuera por el Duce
nosotros no conocer�amos otros pa�ses.
15
00:04:48,192 --> 00:04:54,007
�Qu� m�s puedes pedir? Tomamos
Albania... Grecia... Francia... Africa...
16
00:04:54,205 --> 00:04:56,890
Y ahora, maldita sea, �Rusia!
17
00:05:01,465 --> 00:05:04,154
�Diablos! Hicimos m�s de 1000 km
para ver solo el paisaje.
18
00:05:04,254 --> 00:05:06,290
Ahora todo es nuestro.
19
00:05:12,590 --> 00:05:15,670
Oye Bazzocchi �Qu� miras?
20
00:05:17,640 --> 00:05:22,353
Todo ese trigo es una bendici�n del cielo.
Pero si llueve, �se ir� al infierno!
21
00:05:22,453 --> 00:05:25,270
Julio termin� y a�n
no levantaron la cosecha.
22
00:05:25,454 --> 00:05:28,410
�Por qu� te interesas?
No es tu trigo.
23
00:05:28,765 --> 00:05:30,434
Trigo implica pan.
24
00:05:32,203 --> 00:05:34,110
Saben, si fuese el coronel...
25
00:05:34,134 --> 00:05:37,710
paro el tren y los env�o
a todos a la cosechar.
26
00:05:37,810 --> 00:05:39,734
- �C�mo lo cortamos?
- Con bayonetas.
27
00:05:39,984 --> 00:05:41,472
O con las manos.
28
00:05:41,572 --> 00:05:43,570
Te digo que es buen grano.
29
00:05:45,650 --> 00:05:49,874
�Ahora comenzar�s una guerra
por el trigo! �tonto!
30
00:05:50,478 --> 00:05:52,503
�Despu�s querr�s una
granja colectiva!
31
00:05:52,603 --> 00:05:55,968
Sargento �Qu� es
una granja colectiva?
32
00:05:58,259 --> 00:06:00,916
Es algo que no le
pertenece a nadie.
33
00:06:01,436 --> 00:06:05,590
Ni vaca ni tierra es tuya..
Es de todos.
34
00:06:05,710 --> 00:06:10,384
Como tu mujer.
�Estos rusos son promiscuos!
35
00:06:16,801 --> 00:06:18,738
�Qui�n fue?
36
00:06:19,930 --> 00:06:21,390
�Fanfarrones!
37
00:06:26,685 --> 00:06:28,070
�Imb�ciles!
38
00:06:30,029 --> 00:06:31,706
�Maricas!
39
00:06:42,150 --> 00:06:46,110
Con esos bigotes,
parece un rat�n gigante.
40
00:06:46,630 --> 00:06:49,430
Giuseppe, cu�ntame antes
de que regrese el sargento...
41
00:06:51,206 --> 00:06:53,870
�C�mo era ese himno comunista?
42
00:06:54,216 --> 00:06:57,190
Diablos, �no recuerdo
como empieza!
43
00:07:00,044 --> 00:07:04,710
Cuando la aprenda,
�te dar� una serenata!
44
00:07:05,315 --> 00:07:10,679
Mastica hasta cuando duerme.
Estos Fiorentinos...
45
00:07:10,779 --> 00:07:13,270
Nunca dejan de comer.
46
00:07:20,294 --> 00:07:25,630
�Puedes terminarla con el himno comunista?
Sabes que est� prohibido.
47
00:07:29,671 --> 00:07:31,905
Colapso Bolchevique...
48
00:07:32,005 --> 00:07:37,030
Nadie puede detener a los alemanes.
Entraremos directamente a Mosc�.
49
00:07:38,430 --> 00:07:43,070
Bueno, no nos sentaremos y dejaremos
que los alemanes peleen por nosotros.
50
00:07:43,369 --> 00:07:46,510
Y esta no ser�a la primera vez
que los rusos se retiran a Mosc�...
51
00:07:46,630 --> 00:07:49,234
y despu�s se arrepienten
�Recuerdas a Napole�n?
52
00:07:49,334 --> 00:07:53,238
Lo s� coronel,
pero creo que...
53
00:07:53,338 --> 00:07:56,369
Hitler es mejor estratega
que Napole�n.
54
00:07:56,590 --> 00:07:59,590
Mussolini sabe que los alemanes
no necesitan de nuestra ayuda.
55
00:07:59,870 --> 00:08:02,950
Est� haciendo lo que Cavour
hizo en Crimea.
56
00:08:03,192 --> 00:08:06,190
�Estar presentes!
Eso es lo importante.
57
00:08:06,910 --> 00:08:10,442
- Toma aire y rep�rtate.
- Si se�or.
58
00:08:17,955 --> 00:08:21,650
Me enviaron a todos los hijos de mam�,
con padres en el Estado Mayor.
59
00:08:21,750 --> 00:08:25,910
Estos j�venes piensan que luchar
en una guerra es un gran juego.
60
00:08:26,230 --> 00:08:28,110
�Poker chicos!
61
00:08:37,030 --> 00:08:39,590
�Nos atacan los rusos?
62
00:08:47,870 --> 00:08:50,230
�Todos fuera!
�Tomen sus fusiles!
63
00:08:56,255 --> 00:08:58,550
�Qu� sucede?
64
00:09:04,590 --> 00:09:06,620
- Coronel.
- �Qu� pasa?
65
00:09:06,720 --> 00:09:08,347
�Puede decirme qu� sucede?
66
00:09:08,710 --> 00:09:10,630
Este tipo de nuevo...
67
00:09:10,981 --> 00:09:14,350
�Siempre quieres saber todo!
�Vuelve all�!
68
00:09:14,922 --> 00:09:18,070
Soy un italiano que habla ruso.
69
00:09:18,390 --> 00:09:22,030
�As� que hablas ruso?
�Todo un romano...!
70
00:09:22,150 --> 00:09:23,710
Los romanos hacemos
lo mejor posible.
71
00:09:23,830 --> 00:09:26,033
�Vete de aqu�!
72
00:09:26,310 --> 00:09:27,630
Soy Italiano.
73
00:09:29,362 --> 00:09:30,670
Italiano.
74
00:09:31,550 --> 00:09:32,630
�Entiende?
75
00:09:32,830 --> 00:09:34,270
Mussolini...
76
00:09:36,790 --> 00:09:38,990
�Yo soy Mussolini?
77
00:10:20,917 --> 00:10:22,117
Este lugar...
78
00:10:22,870 --> 00:10:25,070
Mor� en un campo como �ste..
79
00:10:26,360 --> 00:10:29,710
�Qui�n sabe si los girasoles
todav�a estar�n ah�, donde ca�?
80
00:10:30,525 --> 00:10:36,150
Ni siquiera s� c�mo termin� la guerra.
Si ganamos o si perdimos.
81
00:10:37,879 --> 00:10:43,875
Pap� sol�a decir que los muertos
fertilizan la tierra.
82
00:10:44,708 --> 00:10:49,400
Me sentir�a satisfecho si mi muerte
hubiera servido para algo.
83
00:10:56,147 --> 00:10:58,630
�Terminaste de recooger flores?
84
00:11:09,590 --> 00:11:15,030
Todos los kil�metros recorridos
y nada a la vista.
85
00:11:15,830 --> 00:11:20,270
Si solo hubi�ramos visto una colina,
como en nuestro propio pa�s...
86
00:11:21,031 --> 00:11:22,677
�D�nde estaba el frente?
87
00:11:22,870 --> 00:11:26,110
Dijeron que los alemanes estaban ganando,
avanzando sin parar.
88
00:11:26,718 --> 00:11:30,670
�Y nosotros?
Siempre sigui�ndolos...
89
00:11:31,521 --> 00:11:33,150
sin alcanzarlos.
90
00:11:43,291 --> 00:11:47,590
�Crees que veremos Mosc� antes
de que termine esta maldita guerra?
91
00:11:48,260 --> 00:11:52,230
Si me dieran esta tierra
me quedar�a aqu�.
92
00:11:52,330 --> 00:11:53,990
�A qui�n le importa Mosc�?
93
00:12:00,654 --> 00:12:06,190
�C�mo sabe el Coronel para donde ir?
Todo es lo mismo.
94
00:12:06,790 --> 00:12:09,950
Parece que el viento sembr� el trigo.
95
00:12:10,110 --> 00:12:13,070
Aqu� siembran trigo con aviones,
no con el viento.
96
00:12:14,633 --> 00:12:17,430
�D�nde aprendiste tanto
sobre Rusia?
97
00:13:55,438 --> 00:13:59,630
Oye, Rat�n, sabes todo sobre Rusia.
�Qu� sucede?
98
00:14:00,671 --> 00:14:04,030
Tonto, ponte a cubierto.
Va a llover.
99
00:14:06,250 --> 00:14:10,550
�Lluvia?
�Por eso hice tanto alboroto?
100
00:14:11,730 --> 00:14:13,990
All�. �Lo sab�a!
101
00:14:15,369 --> 00:14:19,270
Dije que todo se ir�a
al demonio.
102
00:14:20,870 --> 00:14:23,630
�Qu� est�n esperando?
�Vamos a cortarlo!
103
00:14:24,390 --> 00:14:26,830
Coronel, �a d�nde va
ese soldado?
104
00:14:30,990 --> 00:14:35,510
D�jalo.�Al menos
nos ba�aremos un poco!
105
00:14:37,376 --> 00:14:40,070
�Vengan!
�Hay maquinaria aqu�!
106
00:14:44,876 --> 00:14:48,710
Abuelo tienes que cosechar el trigo.
107
00:14:48,950 --> 00:14:52,030
�Soy un granjero, como t�!
Debemos cosechar.
108
00:14:53,657 --> 00:14:56,990
�Deber�an estar cosechando toda
esa bendici�n del cielo!
109
00:14:57,390 --> 00:15:00,230
�Qu� esperan?
�Qu� venga Dios?
110
00:15:00,667 --> 00:15:02,347
Hitler... Mussolini...
111
00:15:05,470 --> 00:15:09,070
Dice que si cosechan el trigo,
los alemanes y nosotros nos lo llevaremos.
112
00:15:09,417 --> 00:15:10,417
�V�monos de aqu�!
113
00:15:13,030 --> 00:15:15,910
�Qu� haces?
�Tomas una ducha?
114
00:15:25,640 --> 00:15:27,370
Esa fue la �nica vez...
115
00:15:27,470 --> 00:15:30,750
que vi sonre�r a una chica rusa.
116
00:15:31,421 --> 00:15:34,030
Tal vez fui un tonto...
117
00:15:34,270 --> 00:15:38,230
pero con todo ese trigo, �qui�n
pensaba en actuar como soldado?
118
00:15:40,407 --> 00:15:45,310
Nunca supe si cosecharon
ese trigo o lo dejaron pudrirse.
119
00:15:45,887 --> 00:15:50,910
Padre, qu� aguacero hab�a aquel
d�a de julio de 1941.
120
00:16:02,092 --> 00:16:05,750
Oye, �el suelo nunca se seca aqu�?
121
00:16:06,290 --> 00:16:10,470
Hemos estado en este fango por meses.
Es como triturar permanentemente uvas.
122
00:16:10,590 --> 00:16:12,310
No s� nada sobre uvas.
123
00:16:12,390 --> 00:16:14,917
�No? �Qu� clase de idiota eres?
124
00:16:15,083 --> 00:16:16,603
�C�llate!
125
00:16:18,990 --> 00:16:24,270
Yo era un verdadero romano,
como dijo el coronel Sermonti.
126
00:16:25,040 --> 00:16:27,590
Del centro de la ciudad,
Campo de Fiori.
127
00:16:27,710 --> 00:16:30,710
En Roma, trabajaba
como plomero.
128
00:16:31,030 --> 00:16:33,550
Y mi padre como taxista.
129
00:16:33,710 --> 00:16:35,950
El d�a que me fui, me dijo...
130
00:16:36,603 --> 00:16:41,630
"Cu�date, hijo. Vuelve vivo a casa...
o �te matar�!"
131
00:16:42,634 --> 00:16:44,510
Bueno, me fui hace cuatro a�os.
132
00:16:44,830 --> 00:16:48,110
Ni siquiera me dieron tiempo
para casarme con mi Ginetta.
133
00:16:48,822 --> 00:16:51,430
�Por qu� no me enviaron
de regreso a Roma?
134
00:16:51,801 --> 00:16:56,870
Un soldado m�s, un soldado menos...
todos somos soldados desconocidos.
135
00:16:57,509 --> 00:16:59,910
�Y ya nos construyeron un monumento!
136
00:17:01,811 --> 00:17:04,470
Oye, �qu� hay al otro lado del puente?
137
00:17:04,669 --> 00:17:08,190
�Rusia! �Nada m�s que Rusia
atraviesa el Oc�ano Pac�fico!
138
00:17:11,820 --> 00:17:15,830
Teniente, d�jeme disparar
un par de rondas de municiones.
139
00:17:16,143 --> 00:17:19,590
Demonios, �estos rusos solo luchan
contra los alemanes?
140
00:17:19,904 --> 00:17:22,670
�Qu� pasa con nosotros?
�Somos basura?
141
00:17:23,279 --> 00:17:25,990
Todos los d�as, lo �nico
que hacemos es reconocer.
142
00:17:26,445 --> 00:17:29,350
�Olvidar� como cargar
mi rifle!
143
00:17:29,789 --> 00:17:33,310
No te preocupes, lo recordar�s
cuando llegue el momento.
144
00:17:35,721 --> 00:17:37,150
�Desparr�mense!
145
00:17:37,270 --> 00:17:39,630
A su izquierda, �c�branse!
146
00:18:27,561 --> 00:18:29,630
�Miren el tama�o de este!
147
00:18:33,664 --> 00:18:36,790
Hablo un poco...
Vengo de Roma.
148
00:18:36,890 --> 00:18:40,350
�Oh, Roma! El Papa... El sol...
149
00:18:42,415 --> 00:18:44,990
�Qui�n es esta gente?
150
00:18:46,230 --> 00:18:48,165
Animales de trabajo.
151
00:18:50,110 --> 00:18:54,670
Italianos buenos para la m�sica.
Italianos malos para hacer la guerra.
152
00:18:54,950 --> 00:18:58,030
Italianos buenos para hacer concierto,
tocan la mandolina.
153
00:18:58,150 --> 00:19:00,150
�Si y tu padre es bigotudo!
154
00:19:01,959 --> 00:19:04,070
Toca algo de m�sica para mi.
155
00:19:24,590 --> 00:19:26,550
�La Internacional?
156
00:19:27,208 --> 00:19:30,042
Bien... Bien...
Un momento...
157
00:19:34,990 --> 00:19:37,710
�Canten la Internacional!
158
00:19:42,792 --> 00:19:44,472
�Canten la Internacional!
159
00:19:47,310 --> 00:19:48,830
No la s�.
160
00:19:56,708 --> 00:19:57,908
�Canten amigos!
161
00:19:59,292 --> 00:20:00,492
No la s�.
162
00:20:01,758 --> 00:20:04,258
R�pido. �R�pido!
163
00:21:29,910 --> 00:21:32,950
Teniente, �se les permite
cantar La Internacional?
164
00:21:35,500 --> 00:21:38,417
�Idiotas! �Bastardos!
165
00:21:38,792 --> 00:21:41,875
�Basta!
166
00:21:42,833 --> 00:21:44,033
��No entienden?!
167
00:21:48,833 --> 00:21:51,750
�Basta de cantar!
168
00:21:55,333 --> 00:21:58,750
�Basta! �No canten!
�Silencio!
169
00:22:12,117 --> 00:22:13,292
�Fuera de mi camino!
170
00:22:14,292 --> 00:22:15,667
�Si�ntense!
171
00:22:23,833 --> 00:22:26,500
�Cierren la boca, bastardos!
172
00:22:29,875 --> 00:22:32,417
Fuera de mi camino, perras.
173
00:22:33,083 --> 00:22:36,292
�Basta!
174
00:22:37,250 --> 00:22:38,250
�Cierren la boca!
175
00:22:40,667 --> 00:22:42,442
�C�llense!
176
00:22:44,542 --> 00:22:45,942
�Si�ntense!
177
00:22:51,150 --> 00:22:52,958
�Mu�vanse, bastardos comunistas!
178
00:23:21,417 --> 00:23:23,458
Qu�dense quietos.
179
00:23:24,042 --> 00:23:25,642
�Si�ntense!
�No se muevan!
180
00:23:28,542 --> 00:23:32,417
No se muevan. Quietos...
181
00:23:33,000 --> 00:23:36,792
�Al primero que se pare,
lo mato!
182
00:23:55,409 --> 00:23:57,950
Gracias, soldado.
183
00:24:04,544 --> 00:24:06,190
Sin debilidad...
184
00:24:06,310 --> 00:24:08,030
Es mi pan.
185
00:24:42,792 --> 00:24:44,659
�Qu� cuernos te pasa?
186
00:24:45,083 --> 00:24:47,000
- �Deja de actuar como un tonto!
- �Est�s loco?
187
00:24:55,958 --> 00:24:57,318
�R�pido, s�ganme!
188
00:25:57,873 --> 00:25:59,569
Uds dos, ese lado.
189
00:25:59,875 --> 00:26:01,542
�Tu y tu r�pido
por all�!
190
00:26:02,042 --> 00:26:03,422
El resto venga conmigo.
191
00:26:08,206 --> 00:26:11,233
No pierdas mas sangre. Qu�tate
la camisa y ponla en tu pierna.
192
00:26:12,270 --> 00:26:15,110
�Arruinar la camisa
por un poco de sangre?
193
00:26:15,347 --> 00:26:17,098
�Tonter�as!
194
00:26:17,710 --> 00:26:20,750
�Por qu� no me dejaste
ser voluntario?
195
00:26:22,670 --> 00:26:24,510
Me dispararon como a un p�jaro...
196
00:26:25,211 --> 00:26:28,190
habr�a tenido un rifle.
197
00:26:30,690 --> 00:26:32,190
�De donde eres?
198
00:26:33,180 --> 00:26:36,055
De un poblado que no existe m�s.
�Vamos!
199
00:26:36,815 --> 00:26:39,221
�Y c�mo sobreviviste?
200
00:26:39,409 --> 00:26:41,065
Por fortuna, ten�a una bicicleta.
201
00:26:41,165 --> 00:26:44,742
Quer�a huir pero fui atrapada y
los alemanes se quedaron con la bicicleta.
202
00:26:45,388 --> 00:26:47,409
Pero salv� el reloj.
203
00:26:51,253 --> 00:26:54,232
- �Tienes bicicleta?
- No, �por qu�?.
204
00:26:54,719 --> 00:26:56,513
No puedo hacer nada
sin una.
205
00:26:56,613 --> 00:27:00,169
Si tuviera una,
me ir�a de aqu�.
206
00:27:03,076 --> 00:27:07,305
Si los alemanes nos atrapan
nos matar�n.
207
00:27:08,972 --> 00:27:12,932
Mataron todos mis parientes.
Estoy sola.
208
00:27:17,250 --> 00:27:21,192
�Qu� piensas hacer
si logramos sobrevivir?...
209
00:27:21,630 --> 00:27:24,359
- Ir con mi gente.
- Yo tambi�n.
210
00:27:25,297 --> 00:27:27,191
Pero ahora me ser�
dif�cil hacerlo.
211
00:27:27,544 --> 00:27:29,804
No te dejar� solo.
Te ayudar�.
212
00:27:30,117 --> 00:27:33,408
�Gabrielli! �Bazzocchi!
�A la Iglesia!
213
00:27:34,356 --> 00:27:37,208
�Tu, conmigo!
�Revisemos el campanario!
214
00:27:45,537 --> 00:27:48,631
- Cerrado, hay que forzarla.
- Entonces rompamos la puerta.
215
00:28:32,354 --> 00:28:34,710
�Grano en la iglesia!
Nunca vi tal cosa.
216
00:28:35,636 --> 00:28:38,830
Realmente debe ser cierto que
ya no les importa la religi�n.
217
00:28:45,930 --> 00:28:49,150
Me gustar�a deslizarme,
como lo hac�a en casa.
218
00:29:04,469 --> 00:29:07,270
�Se olvidaron de una virgen!
219
00:29:13,375 --> 00:29:16,458
�Gabrielli! �Mira!
220
00:29:46,018 --> 00:29:48,726
Posici�nate y junta
al resto del pelot�n.
221
00:29:49,102 --> 00:29:51,539
�Gabrielli! �Bazzocchi!
�D�nde est�n?
222
00:29:58,110 --> 00:29:59,790
�Hay alguien aqu�?
223
00:30:00,365 --> 00:30:02,790
No vimos a nadie.
224
00:30:14,625 --> 00:30:16,230
�Eso es sangre!
225
00:30:38,958 --> 00:30:40,968
�No te muevas o disparo!
226
00:30:47,416 --> 00:30:49,914
�D�nde robaste ese reloj?
227
00:30:50,674 --> 00:30:52,601
�Entr�galo!
228
00:30:54,674 --> 00:30:58,070
�T�malo! �Cerdo fascista!
229
00:31:02,209 --> 00:31:05,256
Basura...
D�melo.
230
00:31:09,162 --> 00:31:10,985
�As� que no hab�a nadie?
231
00:31:11,402 --> 00:31:13,510
Si le cuento al Coronel,
los fusilar�.
232
00:31:13,610 --> 00:31:15,190
Esta vez no dir� nada.
233
00:31:15,290 --> 00:31:16,750
Despab�lense.
234
00:31:16,990 --> 00:31:19,510
Y vig�lenlo, es peligroso.
235
00:31:51,672 --> 00:31:54,590
�Idiota! �Entiendes en la posici�n
en la que me pones?
236
00:31:54,750 --> 00:31:56,390
�Casi lo matas!
237
00:31:56,635 --> 00:31:59,391
Dale esto al Mayor.
238
00:31:59,990 --> 00:32:02,230
�Y ten�as que elegir un alem�n!
239
00:32:03,152 --> 00:32:04,910
Era mi pan, Coronel.
240
00:32:07,630 --> 00:32:11,790
�Novato! �Podr�as haber
terminado en prisi�n!
241
00:32:11,890 --> 00:32:13,870
�Los alemanes son nuestros aliados!
242
00:32:17,776 --> 00:32:23,470
Pero el pan era m�o.
Ni de Hitler ni de Mussolini.
243
00:32:23,990 --> 00:32:25,910
Ni siquiera suyo, Coronel.
244
00:32:26,329 --> 00:32:33,693
�Olvida el pan! �Acaso tienes
una piedra por cerebro?
245
00:32:34,006 --> 00:32:36,790
�Vete al diablo!
246
00:32:39,735 --> 00:32:42,870
Ten�a raz�n al tratarme as�, Coronel.
247
00:32:44,215 --> 00:32:48,630
Pero nunca explic� por qu� actu�
como lo hizo ese d�a...
248
00:32:49,298 --> 00:32:54,190
Fue el d�a en que nuestro regimiento
se encontr� por primera vez con los rusos.
249
00:32:54,557 --> 00:32:56,682
Se le olvida una cosa.
250
00:32:56,963 --> 00:32:59,067
Yo me arriesgu� a ir a prisi�n...
251
00:32:59,255 --> 00:33:01,036
pero Ud al pelot�n de fusilamiento.
252
00:33:02,714 --> 00:33:04,630
Recuerda, �Coronel?
253
00:33:05,287 --> 00:33:06,990
Est�bamos en el r�o Bug.
254
00:33:07,370 --> 00:33:11,830
Los rusos se hab�an ido, pero a�n
nos bombardeaban con su artiller�a.
255
00:33:12,630 --> 00:33:14,470
Ten�amos que cruzar el puente.
256
00:33:15,485 --> 00:33:18,470
Solo quedaban unos
pocos rusos luchando.
257
00:33:18,826 --> 00:33:22,150
Pero peleaban como mil hombres.
258
00:33:22,487 --> 00:33:24,310
Nadie cruz� el puente.
259
00:33:25,351 --> 00:33:27,990
Pero Ud estaba alerta,
Coronel.
260
00:33:28,550 --> 00:33:31,550
Estaba decidido a ganar
la Batalla del R�o Bug.
261
00:33:33,935 --> 00:33:36,750
Solo habl� con usted
una vez, Coronel.
262
00:33:37,581 --> 00:33:40,830
Ni siquiera s� si sali� vivo
de este infierno.
263
00:33:42,070 --> 00:33:46,950
Me hubieras gustado
ser su amigo...
264
00:33:47,633 --> 00:33:51,150
sin rangos de por medio,
con la guerra terminada.
265
00:33:52,831 --> 00:33:56,510
�Qu� hace aqu�?
Vuelva a su compa��a.
266
00:33:56,711 --> 00:33:58,111
Informa al mayor.
267
00:34:23,670 --> 00:34:26,750
�Prep�rense, muchachos!
�Veamos de qu� est�n hechos!
268
00:34:33,710 --> 00:34:35,710
�No fumes ahora!
�Idiota!
269
00:34:41,423 --> 00:34:43,288
�Avancen!
270
00:35:00,281 --> 00:35:02,208
�Avancen chicos!
271
00:35:08,350 --> 00:35:10,950
�Esperen a que se acerquen!
272
00:35:13,000 --> 00:35:14,500
�Ahora, avancen!
273
00:35:24,792 --> 00:35:28,208
Aguantemos un poco mas.
Nuestra gente podr� retirarse.
274
00:35:35,750 --> 00:35:37,875
Primera compa��a, retirada.
275
00:35:47,989 --> 00:35:49,500
Tercer pelot�n, retroceda.
276
00:35:49,917 --> 00:35:51,117
�Maldici�n!
277
00:35:52,167 --> 00:35:54,969
Somos blanco fijo,
�d�nde estamos?
278
00:35:57,015 --> 00:35:58,713
Pobre infeliz.
279
00:35:58,813 --> 00:36:01,125
- �Est�s loco? �Te matar�n!
- Pero y este tipo...
280
00:36:01,417 --> 00:36:03,000
�Piensa en ti!
281
00:36:14,125 --> 00:36:15,458
�Maldici�n!
282
00:36:22,167 --> 00:36:24,897
Tranquilo, ven..
283
00:36:40,567 --> 00:36:43,270
�Nos matan como moscas!
284
00:36:53,790 --> 00:36:57,590
Sufrimos grandes bajas, Coronel.
�Nos retiramos...
285
00:36:57,870 --> 00:37:00,428
o pedimos ayuda
a los alemanes?
286
00:37:01,150 --> 00:37:05,150
�Antes muertos! Llegamos al
puente y lo cruzaremos.
287
00:37:06,483 --> 00:37:08,870
Env�a a los Camisas Negras.
288
00:37:39,190 --> 00:37:41,990
�Al fin entran los muchachos
de Mussolini!
289
00:38:13,611 --> 00:38:16,430
Es f�cil dejar que se
escape una victoria.
290
00:38:16,550 --> 00:38:18,230
Alcanza con un acto
de indecisi�n.
291
00:38:31,590 --> 00:38:34,150
Los Alemanes quieren
adjudicarse nuestra victoria.
292
00:38:34,250 --> 00:38:36,990
T�renles con las ametralladoras.
293
00:38:37,877 --> 00:38:40,116
- �Pero coronel!
- �Es una �rden!
294
00:38:40,303 --> 00:38:44,168
Necesitamos la f�brica de la ciudad.
Debemos tomarla antes que ellos.
295
00:38:44,268 --> 00:38:46,990
Son nuestros aliados.
No podemos dispararles.
296
00:38:49,190 --> 00:38:51,512
Comun�came con el capit�n
de la Compa��a C.
297
00:38:53,619 --> 00:38:56,790
Dispare a la avanzada alemana.
�Es una �rden!
298
00:39:37,924 --> 00:39:41,110
No crucen el puente
�Puede estar minado!
299
00:39:41,569 --> 00:39:44,110
�A qui�n le importa?
�Hemos ganado!
300
00:39:48,909 --> 00:39:51,070
�Esp�renme!
301
00:39:52,243 --> 00:39:53,972
Parece que es hora
de ba�arse.
302
00:39:57,799 --> 00:40:01,670
Este r�o nos har� volver
antes a casa.
303
00:40:03,710 --> 00:40:05,470
�Si fuera vino...!
304
00:40:07,795 --> 00:40:10,230
Dios m�o, �mi bota!
�La perd�!
305
00:40:10,514 --> 00:40:12,670
Oye, �ganamos o no?
306
00:40:12,990 --> 00:40:15,910
Lo sabremos cuando lleguemos
al otro lado.
307
00:40:18,466 --> 00:40:22,670
Ocupen ya la f�brica y pongan centinelas
antes que lleguen Alemanes.
308
00:40:35,094 --> 00:40:37,326
Felicitaciones por el combate.
309
00:40:40,130 --> 00:40:43,230
Pero sus ametralladoras
tienen mala punter�a.
310
00:40:43,550 --> 00:40:47,550
Casi nos dan.
311
00:40:47,650 --> 00:40:50,070
Di la orden de disparar.
312
00:40:50,401 --> 00:40:55,090
Sus soldados quisieron reclamar la victoria.
No se hace entre aliados.
313
00:40:55,953 --> 00:40:58,150
Debe recordar coronel...
314
00:40:58,151 --> 00:41:02,751
que todas las tropas extranjeras en Rusia,
est�n bajo el Alto Comando Alem�n.
315
00:41:03,550 --> 00:41:06,984
Si se anima a volver
a dispararnos...
316
00:41:07,849 --> 00:41:12,590
dar� ordenes de dispararle
a los italianos.
317
00:41:23,390 --> 00:41:26,150
Teniente, lleve gente
atr�s de la fabrica.
318
00:41:29,093 --> 00:41:30,888
Hasta aqu� llego.
319
00:41:30,988 --> 00:41:33,350
No puedo pelear
con un solo zapato.
320
00:41:34,645 --> 00:41:40,510
Ve. Aprende a pelear,
necesitas practicar.
321
00:41:42,207 --> 00:41:46,110
Albagno, si encuentras mi bota,
recuerda que estoy aqu�.
322
00:41:49,759 --> 00:41:51,430
�Ya repartieron las raciones?
323
00:41:51,530 --> 00:41:55,550
�Hay tiempo! �No pueden darnos
tiempo de comer antes de seguir?
324
00:42:11,825 --> 00:42:15,150
Fan�ticos. �Por qu�
no se rinden? Est�n vencidos.
325
00:42:16,790 --> 00:42:19,804
Sargento �Qu� da�o le podemos
hacer a un tanque?
326
00:42:20,083 --> 00:42:21,323
�Disparen!
�Disparen!
327
00:42:28,987 --> 00:42:31,726
�Ves?
Te dije que no lo molestemos.
328
00:42:59,672 --> 00:43:01,932
�Salgan!
�R�ndanse!
329
00:43:51,790 --> 00:43:53,702
�Han volado la f�brica!
330
00:43:53,802 --> 00:43:56,710
- �Pero qui�n fue?
- Los rusos, �por supuesto!
331
00:44:05,110 --> 00:44:07,190
�Ellos lo hicieron!
332
00:44:08,305 --> 00:44:10,110
Los alemanes los capturaron.
333
00:44:27,650 --> 00:44:30,630
Mayor, los tenemos rodeados.
334
00:44:38,170 --> 00:44:40,070
D�le a sus soldados
la orden de...
335
00:44:40,350 --> 00:44:45,030
fusilar a esos bandidos.
Ellos volaron la f�brica.
336
00:44:45,318 --> 00:44:48,790
El Coronel me explic�
que es una victoria italiana.
337
00:44:49,590 --> 00:44:51,510
Ustedes ocuparon la ciudad.
338
00:44:51,849 --> 00:44:56,790
Mis soldados no les sacar�n
el honor de ejecutarlos.
339
00:45:02,830 --> 00:45:05,790
Mayor, �preparo el pelot�n?
340
00:45:08,184 --> 00:45:09,670
Muy bien.
341
00:45:09,790 --> 00:45:11,670
Elija a los hombres al azar.
342
00:45:12,393 --> 00:45:13,550
Si, se�or.
343
00:45:14,428 --> 00:45:16,738
T�, t� y t� �Adelante!
344
00:45:17,582 --> 00:45:20,280
T�, �qu� esperas?
345
00:45:20,509 --> 00:45:23,510
�T� y t�! Vengan
para la selecci�n.
346
00:45:27,990 --> 00:45:29,417
Dejen a la chica.
347
00:45:29,833 --> 00:45:33,083
Es inocente.
No la conocemos.
348
00:45:33,770 --> 00:45:35,390
No hay que convencerlos.
349
00:45:39,030 --> 00:45:43,415
Dice que la chica
es inocente.
350
00:45:44,082 --> 00:45:47,350
Dice que no deben fusilarla.
351
00:45:58,390 --> 00:46:03,470
�Qu� espera Mayor?
�Qu� le detiene cumplir la �rden?
352
00:46:04,041 --> 00:46:07,070
La chica estaba
con los dem�s.
353
00:46:07,310 --> 00:46:09,470
Es una criminal como ellos.
354
00:46:09,749 --> 00:46:13,070
Por favor, nada de
galanter�as italianas.
355
00:46:22,950 --> 00:46:25,456
Alinear a los prisioneros
contra la pared.
356
00:46:41,974 --> 00:46:43,950
El pelot�n est� listo, Teniente.
357
00:46:45,224 --> 00:46:47,505
Bueno, de la orden.
358
00:46:51,706 --> 00:46:53,506
�Vuelta izquierda!
�Ya!
359
00:46:54,707 --> 00:46:56,307
�Doble fila!
�Ya!
360
00:46:56,608 --> 00:46:58,508
�Vuelta derecha!
�Marchen!
361
00:47:10,009 --> 00:47:12,009
�Pelot�n!
�Alto!
362
00:47:12,610 --> 00:47:13,310
�Vista al frente!
363
00:47:15,011 --> 00:47:17,311
�Descanso!
Revisen armas.
364
00:47:19,590 --> 00:47:24,830
Les disparar�nn por la espalda.
D�nse vuelta.
365
00:47:32,800 --> 00:47:34,910
�Necesitas una invitaci�n especial?
366
00:47:35,030 --> 00:47:36,790
�Sucio colaborador!
367
00:47:38,590 --> 00:47:42,467
�Date vuelta!
�La cara contra la pared!
368
00:47:49,430 --> 00:47:52,110
Sal de ah�, terminemos
con esto.
369
00:48:02,111 --> 00:48:03,111
�Preparen!
370
00:48:10,212 --> 00:48:11,912
�Apunten!
371
00:48:19,913 --> 00:48:21,113
�Fuego!
372
00:48:53,592 --> 00:48:55,110
�Disparen a la chica!
373
00:48:59,467 --> 00:49:00,750
�Momento!
374
00:49:12,951 --> 00:49:14,551
�Maldita sea!
�V�monos!
375
00:49:24,010 --> 00:49:25,870
Mi querida esposa y
mi querido hijo...
376
00:49:25,970 --> 00:49:31,670
Ahora comenzamos a luchar
en serio en esta guerra.
377
00:49:34,170 --> 00:49:39,150
Y sin embargo, hoy Rusia
se parece a nuestros campos.
378
00:49:40,690 --> 00:49:45,190
Como ese campo detr�s de nuestra casa,
con todos los girasoles.
379
00:49:48,270 --> 00:49:50,950
�Recuerdas que te escrib�
sobre Bazzocchi?
380
00:49:51,070 --> 00:49:56,150
El granjero que siempre est� feliz
sin preocupaciones por el mundo.
381
00:49:57,230 --> 00:50:02,252
Luego del combate, corri� hacia
el campo en busca de la chica rusa.
382
00:50:03,910 --> 00:50:06,210
�Qui�n sabe que le pas�?
383
00:50:06,456 --> 00:50:10,870
Desde ese d�a, ninguno de otros
lo ha vuelto a ver.
384
00:50:19,230 --> 00:50:20,590
�Espera!
385
00:51:54,444 --> 00:51:58,510
Sabes en el fondo, quiz�s yo,
sea un poco Ruso...
386
00:52:00,232 --> 00:52:02,950
Se dice que mi tatarabuelo...
387
00:52:03,307 --> 00:52:05,190
naci� por aqu�.
388
00:52:06,910 --> 00:52:08,790
Debe ser verdad...
389
00:52:31,844 --> 00:52:33,590
�Qu� quieres de m�?
390
00:52:47,690 --> 00:52:49,510
Es como la canci�n...
391
00:52:50,846 --> 00:52:53,070
Una canci�n de mi pueblo...
392
00:52:53,940 --> 00:52:56,590
Dice, ''Intercambiemos.
Me das una bofetada... ''
393
00:52:57,830 --> 00:53:01,270
''Y yo te doy... Un beso.''
394
00:53:37,550 --> 00:53:39,750
�No llores!
395
00:54:55,578 --> 00:54:57,569
�Camaradas!
396
00:55:37,521 --> 00:55:41,821
No fue como nos dijeron...
no termin� para el verano.
397
00:55:41,921 --> 00:55:46,821
Ahora nieva. Sentimos
el frio y el congelamiento.
398
00:55:46,921 --> 00:55:49,350
Mientras seguimos disparando.
399
00:55:49,961 --> 00:55:52,281
Sigo junto a mis amigos.
400
00:55:52,591 --> 00:55:54,623
Cal�, el siciliano...
401
00:55:54,723 --> 00:55:56,591
Collodi, de Toscana...
402
00:55:56,691 --> 00:55:58,914
y de Roma, Gabrielli.
403
00:55:59,014 --> 00:56:01,781
Me apodaron ''Rat�n''.
404
00:56:06,437 --> 00:56:09,697
Cambian las ciudades...
Cambian los r�os...
405
00:56:10,437 --> 00:56:12,197
No s� como pronunciarlos...
406
00:56:12,473 --> 00:56:15,161
Kharkhov, Dniepropetrovsk,
407
00:56:15,661 --> 00:56:17,442
Nikitovka.
408
00:56:17,879 --> 00:56:19,917
No s� como se escriben.
409
00:56:29,931 --> 00:56:31,937
Somos los �nicos
que no cambiamos.
410
00:56:33,597 --> 00:56:36,972
Antes era Noviembre...
Ahora es Diciembre.
411
00:56:53,286 --> 00:56:58,411
Finalmente nos dieron descanso.
Los soldados lo llamamos "rotaci�n".
412
00:56:59,515 --> 00:57:03,717
Una vez m�s, tu esposo
logr� salvar su pellejo.
413
00:57:06,494 --> 00:57:08,537
�Hay alguno de Roma aqu�?
414
00:57:12,545 --> 00:57:16,817
Llegan nuevos soldados...
a morir en lugar nuestro.
415
00:57:22,347 --> 00:57:26,670
Cien hombres nuevos
y nos falta comida.
416
00:57:26,926 --> 00:57:28,291
�Cien hombres?
417
00:57:28,576 --> 00:57:30,957
Dales comida enlatada.
418
00:57:36,545 --> 00:57:38,614
�No me digas que no te quedas!
419
00:57:38,714 --> 00:57:40,333
�No! �Ya nos vamos!
420
00:57:40,542 --> 00:57:43,583
Todav�a estamos fuertes, podemos
alcanzar la Marcha a Mosc�.
421
00:57:43,760 --> 00:57:46,386
Estamos en el expreso
Verona-Kremlin...
422
00:57:46,640 --> 00:57:49,443
�Por qu� no me dicen
si alguien viene de Roma?
423
00:57:50,250 --> 00:57:52,917
�Qu� sucede?
�Los corre el lobo?
424
00:57:53,167 --> 00:57:55,434
�Qu� problema tienes
con el lobo?
425
00:57:56,944 --> 00:57:59,708
- �Eres de Roma
- Claro, �no se nota?
426
00:58:00,932 --> 00:58:03,882
- �Barrio?
- San Giovanni.
427
00:58:04,429 --> 00:58:08,041
Siempre lo dije, los de San Giovanni
son aguerridos.
428
00:58:08,141 --> 00:58:11,751
Pero... �Dejaste Roma
para venir a Rusia?
429
00:58:12,825 --> 00:58:14,734
Tonto.
430
00:58:15,305 --> 00:58:17,495
No recuerdo la �ltima vez
que com� un filete.
431
00:58:17,595 --> 00:58:19,875
Mi madre me hizo uno
antes de partir.
432
00:58:20,331 --> 00:58:23,508
- �Grande como una pelota!
- �Bien!
433
00:58:23,708 --> 00:58:26,008
Aqu� es todo como
en Sicilia.
434
00:58:26,125 --> 00:58:28,083
�Las mujeres son trabajadoras!
435
00:58:28,253 --> 00:58:31,457
Y el suelo tan f�rtil que
hasta puedes comerlo.
436
00:58:31,557 --> 00:58:34,560
Dicen que las tierras no pueden
tener due�o, �es verdad?
437
00:58:34,787 --> 00:58:36,708
Es la �nica diferencia...
438
00:58:37,000 --> 00:58:39,083
�Diferencia? �No es
importante?
439
00:58:41,958 --> 00:58:44,000
�Se�orita!
440
00:58:51,316 --> 00:58:53,717
�Suficiente! �Est�pidos!
441
00:58:54,474 --> 00:58:56,150
�Qu� creen que hacen?
442
00:58:56,422 --> 00:58:59,526
�Vuelvan a trabajar!
443
00:59:06,131 --> 00:59:08,930
�Qui�n es? �Julio Cesar?
444
00:59:10,194 --> 00:59:12,861
Espera aqu�.
445
00:59:21,125 --> 00:59:22,333
T�...
446
00:59:24,239 --> 00:59:25,822
�Te hablo a ti!
447
00:59:27,655 --> 00:59:29,415
�D�nde est� la comandancia?
448
00:59:29,666 --> 00:59:32,275
Por all�, mayor, detr�s
del dep�sito de suministros.
449
01:00:00,755 --> 01:00:04,155
�Bienvenido Mayor!.
El Coronel le env�a saludos.
450
01:00:04,255 --> 01:00:06,515
Soy Ferro Maria Ferri.
Si�ntese.
451
01:00:10,895 --> 01:00:12,955
- �Viene de Italia?
- Si.
452
01:00:15,487 --> 01:00:17,508
�C�mo est�n las cosas
en Italia?
453
01:00:18,144 --> 01:00:19,795
�Podridas!
454
01:00:20,685 --> 01:00:26,275
Y no mejorar� hasta que la vieja
guardia fascista no se haga cargo.
455
01:00:29,035 --> 01:00:32,299
Es hora de deshacerse
de los bur�cratas.
456
01:00:32,399 --> 01:00:36,955
Solo sirven para jugar con
sus secretarias.
457
01:00:39,235 --> 01:00:42,555
Prefiero vivir en el
campo de batalla.
458
01:00:42,655 --> 01:00:45,832
Es mucho mejor que
pudrirse en una oficina.
459
01:00:46,030 --> 01:00:50,275
Luch� en Africa, Francia, Espa�a...
460
01:00:51,915 --> 01:00:54,075
�Me llam�, Mayor?
461
01:00:56,837 --> 01:01:00,259
�Idiota! �Vete de aqu�!
462
01:01:00,359 --> 01:01:05,595
Aqu� se respira el a�o 1919.
�Apesta al derrotismo!
463
01:01:13,185 --> 01:01:14,735
�Se siente bien, Mayor?
464
01:01:14,935 --> 01:01:16,685
No es nada.
465
01:01:16,883 --> 01:01:20,015
Estos tendones cortados me causan
problemas de vez en cuando.
466
01:01:20,235 --> 01:01:22,335
Especialmente en este maldito clima.
467
01:01:22,695 --> 01:01:24,359
�D�nde sucedi�?
468
01:01:25,164 --> 01:01:28,635
En Espa�a... 1937.
469
01:01:29,299 --> 01:01:31,122
Guadalajara.
470
01:01:31,372 --> 01:01:32,975
�Fue un espa�ol?
471
01:01:33,835 --> 01:01:36,275
Quiso decir, �un bolchevique!
472
01:01:39,595 --> 01:01:41,539
�Tiene un poco de cognac?
473
01:01:59,413 --> 01:02:04,215
Debo irme. Hoy comienza
la marcha hacia Mosc�.
474
01:02:12,955 --> 01:02:14,555
�Qu� edad tiene?
475
01:02:14,655 --> 01:02:16,170
26.
476
01:02:16,270 --> 01:02:18,357
Tan joven y tan viejo.
477
01:02:18,457 --> 01:02:20,788
Deber�a aprovechar su suerte.
478
01:02:20,888 --> 01:02:25,135
�Vive momentos hist�ricos gloriosos!
479
01:02:30,435 --> 01:02:32,315
Buena suerte, Mayor.
480
01:02:32,845 --> 01:02:37,955
La guerra no es cuesti�n de suerte
�Es voluntad y coraje!
481
01:02:38,334 --> 01:02:42,694
O todos somos h�roes...
o todos somos hombres muertos.
482
01:02:46,615 --> 01:02:48,709
Hoy comienza
la marcha a Mosc�..
483
01:02:48,894 --> 01:02:52,023
Tampoco fue como nos dijeron..
484
01:02:52,123 --> 01:02:54,613
Termin� as�.
485
01:02:59,674 --> 01:03:03,934
�No te detengas! Casi
llegamos al hospital...
486
01:03:27,231 --> 01:03:30,431
�Estoy harto de esta
maldita guerra!
487
01:03:30,455 --> 01:03:33,171
�Vayamos a casa!
�Con nuestras familias!
488
01:03:33,311 --> 01:03:35,235
�Perro! �Cobarde!
489
01:03:35,335 --> 01:03:39,011
�Te ense�ar� a ser un soldado italiano!
�Y un fascista!
490
01:03:42,051 --> 01:03:45,211
�Andando!
�Qu� miran?
491
01:03:45,311 --> 01:03:47,491
�Quieren una golpiza?
492
01:03:48,731 --> 01:03:50,671
�Ovejas asustadas!
493
01:03:50,887 --> 01:03:53,731
�Eunucos! �Desertores!
494
01:03:54,616 --> 01:03:57,475
Necesitamos soldados de verdad
si vamos a ganar esta guerra.
495
01:03:57,575 --> 01:03:59,791
�Les ense�ar� lo que necesitamos!
496
01:04:00,091 --> 01:04:03,131
COMANDO CAMISAS NEGRAS
497
01:04:10,742 --> 01:04:14,439
Primer Cuerpo de Camisas Negras
report�ndose. Todos presentes.
498
01:04:14,539 --> 01:04:16,242
Muy bien.
Ret�rese.
499
01:04:19,679 --> 01:04:21,825
�A las armas!
500
01:04:23,103 --> 01:04:25,523
�A Mosc�! �Por el Duce!
501
01:04:26,000 --> 01:04:27,200
Descansen.
502
01:04:28,116 --> 01:04:29,583
Descarguen los suministros.
503
01:04:45,403 --> 01:04:48,667
�Por qu� trajeron ese comando?
504
01:04:48,767 --> 01:04:53,463
Participar�n en acciones peligrosas.
De aquellas que no regresas.
505
01:04:53,852 --> 01:04:56,843
Entonces, �por qu� no vienen
a combatir con nosotros?
506
01:04:57,043 --> 01:04:59,363
Primero tienen que ponerse en forma.
507
01:04:59,633 --> 01:05:02,065
- �Con todo lo que tienen que comer?
- Pobres chicos.
508
01:05:02,165 --> 01:05:06,723
Es justo que coman bien
antes de morir.
509
01:05:11,710 --> 01:05:14,963
El cognac y el chocolate,
�a mi despacho!
510
01:05:14,987 --> 01:05:17,583
Los cigarrillos van
para el Cuartel General.
511
01:05:18,043 --> 01:05:21,103
Pero los paquetes de "3 Estrellas"
son para m�.
512
01:05:22,867 --> 01:05:25,803
Las tropas de asalto
se quedaron atr�s,
513
01:05:26,127 --> 01:05:31,523
Quedaron en las lineas de suministro
entrenando para su ''glorioso'' papel.
514
01:05:32,137 --> 01:05:38,043
Nos enviaron a ocupar un centro minero
detr�s de la l�nea del frente.
515
01:05:38,143 --> 01:05:40,636
No ten�amos descanso.
516
01:05:40,736 --> 01:05:45,283
El enemigo ya no estaba
solo frente a nosotros...
517
01:05:47,221 --> 01:05:50,883
Tambi�n estaba
a nuestras espaldas.
518
01:05:51,596 --> 01:05:54,363
De hecho estaba
entre nosotros.
519
01:05:55,503 --> 01:05:59,523
Los partisanos rusos
comenzaban a actuar.
520
01:06:00,504 --> 01:06:04,863
Nunca olvidar� lo que sucedi�
esa noche.
521
01:06:06,015 --> 01:06:11,702
A veces, incluso me pregunto
si no fue todo un sue�o.
522
01:06:15,403 --> 01:06:19,515
Se cancelan las patrullas nocturnas.
No quiero perder vidas in�tilmente.
523
01:06:19,796 --> 01:06:22,744
Doblen los centinelas y
refuercen la guardia.
524
01:06:22,984 --> 01:06:27,423
Usted mayor, y usted, teniente...
tomen turnos separados.
525
01:06:28,523 --> 01:06:32,512
Inspeccionen todos los puestos y
mantengan el cuerpo m�dico en alerta..
526
01:06:32,751 --> 01:06:34,668
Disculpe Coronel.
527
01:06:35,064 --> 01:06:37,863
Llevo aqu� solo 3 d�as.
Soy un doctor.
528
01:06:37,887 --> 01:06:41,439
�Tengo que cumplir una guardia?
�No puedo ir a dormir?
529
01:06:41,824 --> 01:06:45,137
Disponga un servicio de ametralladoras
en todo momento.
530
01:06:52,210 --> 01:06:55,294
Doctor, un momento.
531
01:06:58,123 --> 01:07:00,783
�Reconoce esta letra?
532
01:07:04,463 --> 01:07:07,183
Si no me equivoco, es de mi padre.
533
01:07:10,083 --> 01:07:14,352
Esto lleg� hace tres d�as.
�Y se quejan del correo militar!
534
01:07:14,452 --> 01:07:18,508
Cuando alguien tiene influencia,
hasta el correo militar funciona...
535
01:07:19,185 --> 01:07:24,723
Soy hijo �nico. �l le escribi�
para que salve mi pellejo.
536
01:07:27,043 --> 01:07:29,685
Su padre debe saber una cosa.
537
01:07:29,785 --> 01:07:34,323
Una granada mata a cualquiera. Hasta
hijos �nicos de padres importantes.
538
01:07:34,483 --> 01:07:36,271
Somos una familia afortunada.
539
01:07:36,529 --> 01:07:39,435
Los napolitanos tenemos un
�ngel de la guarda especial.
540
01:07:46,125 --> 01:07:48,932
Coronel, fuera hay partisanos rusos.
541
01:07:49,233 --> 01:07:51,433
�Los partisanos!
�Cu�ntos! �D�nde!
542
01:08:07,803 --> 01:08:12,076
Coronel, disculpe mi
p�simo italiano.
543
01:08:12,274 --> 01:08:15,784
Espero que usted entienda
un poco el espa�ol.
544
01:08:15,884 --> 01:08:18,703
Necesitamos con urgencia su ayuda.
545
01:08:19,243 --> 01:08:23,963
Los soldados italianos hirieron
a nuestro comandante, un gran amigo.
546
01:08:24,697 --> 01:08:27,357
Sucedi� estando indefenso.
547
01:08:27,623 --> 01:08:30,295
Ca�a en su paraca�das.
548
01:08:30,482 --> 01:08:33,492
Y una bala le dio aqu�.
549
01:08:36,417 --> 01:08:37,617
Soldado...
550
01:08:38,961 --> 01:08:41,163
�No lo conozco?
551
01:08:42,357 --> 01:08:44,409
�De Guadalajara?
552
01:08:46,295 --> 01:08:48,243
�O en la defensa de Madrid?
553
01:08:50,003 --> 01:08:51,543
Debe estar loco.
554
01:08:52,783 --> 01:08:55,024
�Qu� informaci�n tiene
para nosotros?
555
01:08:55,124 --> 01:08:57,420
�Por qu� se entreg�?
556
01:08:57,649 --> 01:09:00,823
Rendirme, �yo?
557
01:09:02,787 --> 01:09:05,558
�Parezco un traidor?
558
01:09:07,474 --> 01:09:10,383
Solo le pido un m�dico.
559
01:09:10,483 --> 01:09:13,776
Mi amigo debe ser operado
o morir�.
560
01:09:14,089 --> 01:09:18,454
Me dirijo a usted porque
estoy convencido de que...
561
01:09:18,554 --> 01:09:22,603
los italianos... son buena gente.
562
01:09:24,381 --> 01:09:28,483
Mi deber no incluye ayudar
a partisanos rusos.
563
01:09:29,537 --> 01:09:31,903
Usted no me ha entendido.
564
01:09:34,225 --> 01:09:36,643
Quiero salvar mi amigo.
565
01:09:37,308 --> 01:09:39,643
Quedar� aqu� como reh�n.
566
01:09:39,943 --> 01:09:41,883
Si su doctor no regresa...
567
01:09:42,103 --> 01:09:44,043
puede colgarme.
568
01:09:52,173 --> 01:09:55,323
Me disculpo por las
molestias ocasionadas.
569
01:10:11,923 --> 01:10:13,600
- Un momento.
- �Teniente?
570
01:10:18,527 --> 01:10:20,787
�Me habla?
571
01:10:23,475 --> 01:10:25,548
- Qu� piensa de esto, �Teniente?
- �De qu�?
572
01:10:27,204 --> 01:10:29,183
Sabe bien de qu� hablo.
573
01:10:29,569 --> 01:10:33,906
En el entrenamiento, nos
dijeron que no hay que pensar.
574
01:10:34,006 --> 01:10:38,277
Adem�s, �qui�n los conoce?
�Ni nos han presentado!
575
01:10:38,583 --> 01:10:41,443
No olvidemos
que son partisanos.
576
01:10:41,543 --> 01:10:43,463
Son bandidos.
577
01:10:44,883 --> 01:10:49,798
Seg�n la ley militar, los partisanos
solo pueden venir invitados.
578
01:10:50,381 --> 01:10:53,203
Pero, como no es mi problema...
579
01:10:53,227 --> 01:10:54,423
�puedo ir a dormir?
580
01:10:54,610 --> 01:10:58,323
Deje de citar los reglamentos.
581
01:10:59,047 --> 01:11:04,563
Debe recordar que primero es m�dico
y en segundo lugar un oficial.
582
01:11:05,000 --> 01:11:10,383
No se�or. Podr� tener un padre,
importante, pero no soy un piojo.
583
01:11:15,763 --> 01:11:19,903
- Su tienda es hacia all�.
- Cambi� de opini�n.
584
01:11:20,003 --> 01:11:23,819
Caminar� por el bosque para
buscar hongos.
585
01:11:23,919 --> 01:11:28,569
Eso me servir�.
T�, mi valija.
586
01:11:36,975 --> 01:11:41,243
Teniente, solo puedo darle
dos horas.
587
01:11:42,048 --> 01:11:45,623
No, necesito hasta
el amanecer Coronel.
588
01:11:47,606 --> 01:11:51,067
Si no vuelve al amanecer...
lo colgaremos.
589
01:11:55,403 --> 01:11:58,763
�Qu� lo hizo cambiar
de opini�n?
590
01:11:58,983 --> 01:12:02,403
Eso mismo quisiera saber yo,
Coronel.
591
01:12:10,543 --> 01:12:14,983
Sabe que su padre me pidi�
mantenerlo a salvo.
592
01:12:15,394 --> 01:12:20,443
No se preocupe, tendr� cuidado.
Tengo p�nico.
593
01:12:30,481 --> 01:12:34,439
Ll�venlo adentro y
vig�lenlo.
594
01:12:47,903 --> 01:12:51,403
�M�s hombres?
�No alcanzaba con dos?
595
01:12:53,003 --> 01:12:57,123
Hasta con carruaje,
como un turista.
596
01:12:58,703 --> 01:13:01,830
Adelante, Camarada.
597
01:13:05,392 --> 01:13:08,344
�Recuerden que debe volver
para el amanecer!
598
01:13:08,663 --> 01:13:12,443
Ahora tendremos que vigilarlo
toda la noche.
599
01:13:12,943 --> 01:13:17,743
Se parece a un t�o m�o
de Sicilia.
600
01:13:18,428 --> 01:13:20,199
�Qu� lindos parientes!
601
01:13:20,427 --> 01:13:23,903
Si no les molesta,
quisiera sentarme.
602
01:13:26,023 --> 01:13:28,763
La noche ser� muy larga.
603
01:13:30,103 --> 01:13:32,623
�Mira qui�n vino!
�El Rat�n!
604
01:13:34,904 --> 01:13:38,023
Usted fue el que me ofreci� pan.
605
01:13:40,983 --> 01:13:44,187
Cuando usted era prisionero
de los alemanes.
606
01:13:44,395 --> 01:13:49,963
Es un pecado que nos encontremos
siempre... como enemigos.
607
01:13:50,164 --> 01:13:51,564
�Qu� le vamos a hacer?
608
01:13:51,865 --> 01:13:53,465
- �Oye!
- Ven con nosotros.
609
01:13:53,723 --> 01:13:56,903
�Qu� es esto?
�Ya son amigos?
610
01:13:57,404 --> 01:13:58,904
Vamos a cantar algo.
611
01:14:13,946 --> 01:14:16,087
�Pero �l es italiano o ruso?
612
01:14:16,683 --> 01:14:18,641
Es un hombre de mundo.
613
01:14:24,523 --> 01:14:27,922
Durante la Guerra Civil Espa�ola...
614
01:14:28,022 --> 01:14:32,203
era muy amigo de
los compa�eros italianos.
615
01:14:32,547 --> 01:14:35,727
Los italianos eran
muy valientes...
616
01:14:35,827 --> 01:14:38,079
�Grandes asesinos de fascistas!
617
01:14:38,266 --> 01:14:41,427
y tambi�n
�grandes jugadores de cartas!
618
01:14:42,068 --> 01:14:44,647
�C�mo se llamaban esos dos?
619
01:14:48,467 --> 01:14:50,547
Eran de Florencia...
620
01:14:51,891 --> 01:14:55,207
�Todos juntos siempre invencibles!
621
01:14:55,568 --> 01:14:57,844
Yo tambi�n soy de all�.
622
01:15:02,167 --> 01:15:05,887
Pero no juego a los cartas.
Era tip�grafo en Via del Corno.
623
01:15:06,167 --> 01:15:08,787
Yo soy un alba�il de Cerignola.
624
01:15:12,173 --> 01:15:15,887
Soy un granjero de Catania.
No soy terrateniente.
625
01:15:15,888 --> 01:15:17,888
Figura que nada termina,
toda la noche vino.
626
01:15:20,475 --> 01:15:25,147
Soy Gabrielli, un plomero de Roma.
�Del coraz�n de la ciudad!
627
01:15:44,867 --> 01:15:49,767
M�s despacio amigo. El asiento
es duro y mi espalda fr�gil.
628
01:15:50,229 --> 01:15:53,718
Sin ofender, estoy acostumbrado
a sillones.
629
01:15:55,812 --> 01:15:58,367
�Te gustan mis botas?
630
01:15:58,781 --> 01:16:02,333
Son m�as, no del
ej�rcito. Lindas, �no?
631
01:16:04,931 --> 01:16:06,447
Mi padre tiene dinero.
632
01:16:06,587 --> 01:16:10,287
En N�poles todos nos conocen.
Podr�a vivir de mi herencia...
633
01:16:10,691 --> 01:16:14,514
pero ser doctor me da
muchas ventajas.
634
01:16:18,167 --> 01:16:22,507
No hablo de Garibaldi.
El est� muerto... �Yo sigo vivo!
635
01:16:24,282 --> 01:16:29,447
Dime la verdad. Si no fuera
m�dico, �qu� me har�as?
636
01:16:31,729 --> 01:16:36,567
Podr�a ser capitalista,
pero soy inteligente, Camarada.
637
01:16:36,667 --> 01:16:40,207
Como m�dico, estoy bien con todos...
638
01:16:40,307 --> 01:16:43,425
Los alemanes, los fascistas,
y los rusos.
639
01:16:43,525 --> 01:16:48,527
Porque los m�dicos son respetados
por todos... como los curas.
640
01:16:49,634 --> 01:16:51,527
Digo curas de mi pa�s.
641
01:16:53,628 --> 01:16:55,228
Ya vinieron
�Vamos!
642
01:16:58,029 --> 01:16:59,829
- �Qu� pasa?
- El r�o.
643
01:17:01,517 --> 01:17:04,007
�Es el r�o Volga!
644
01:17:04,579 --> 01:17:09,167
Ya que paseamos en carro y bote
�qu� tal una chica bonita?
645
01:17:09,168 --> 01:17:11,468
- Lo levantar�.
- �Por el r�o?
646
01:17:11,788 --> 01:17:14,402
�No quiere que me moje las botas?
�Qu� servicio!
647
01:17:14,502 --> 01:17:19,327
Si pierden la guerra, te contratar�
para trabajar en casa.
648
01:17:19,694 --> 01:17:22,007
�Me siento un beb�!
649
01:17:25,847 --> 01:17:29,447
Sigo pensando que es muy joven
para ser doctor.
650
01:17:31,049 --> 01:17:36,527
Recuerden que esas botas deben estar
de regreso al alba.
651
01:17:36,893 --> 01:17:39,131
�Por qu� lo mand�,
Coronel?
652
01:17:39,231 --> 01:17:43,867
Me lo agradecer�. Aprender�
que la guerra es cosa seria...
653
01:17:44,075 --> 01:17:47,807
inclusive para hijos de pap�,
como �l y como Ud, Teniente.
654
01:17:49,275 --> 01:17:52,713
Si Coronel.
�Pero si no regresa?
655
01:17:58,796 --> 01:18:00,848
Esa gente es nuestra enemiga.
656
01:18:01,150 --> 01:18:03,702
El partisano parece leal.
657
01:18:04,244 --> 01:18:08,150
Y sin algo de confianza,
no se puede sobrevivir.
658
01:18:08,390 --> 01:18:10,400
Ni en paz ni
en la guerra.
659
01:18:11,654 --> 01:18:12,531
Camarada.
660
01:18:12,532 --> 01:18:14,532
Est�n atrasados.
661
01:18:14,631 --> 01:18:16,833
Debo volver al amanecer,
�si?
662
01:18:17,083 --> 01:18:19,942
Ap�rense. Remen.
663
01:18:20,798 --> 01:18:22,673
�M�s r�pido!
664
01:18:24,475 --> 01:18:27,787
�Estos dos son peores
que los napolitanos!
665
01:18:28,582 --> 01:18:31,302
Camarada. Mira estos pies.
666
01:18:33,110 --> 01:18:36,606
�Tus pies... muy grandes!
Ruso... Bolshoi...
667
01:18:37,378 --> 01:18:39,078
Te felicito por eso.
668
01:18:39,379 --> 01:18:44,629
Tengo otro amigo con pies as�
Mi amigo Pietro Schettino.
669
01:18:44,902 --> 01:18:50,337
Vive en N�poles, en Santa Lucia,
en un complejo, tercer piso.
670
01:18:50,785 --> 01:18:55,515
A esta hora, mi amigo Pietro
est� con alguna mujer.
671
01:18:55,616 --> 01:18:58,816
Comiendo, jugando, haciendo el amor.
672
01:18:59,973 --> 01:19:03,692
Pietro es un Casanova, un Don Juan.
673
01:19:03,900 --> 01:19:07,504
Le gustan las mujeres, �entiendes?
�C�mo a mi!
674
01:19:09,317 --> 01:19:12,942
Pero Schettino est� en su casa
y yo estoy aqu�.
675
01:19:13,410 --> 01:19:16,421
�Porque yo soy un idiota!
676
01:19:17,910 --> 01:19:21,160
�Eres comunista?
677
01:19:21,723 --> 01:19:24,022
Entonces no crees en Dios.
678
01:19:25,108 --> 01:19:27,931
Y cuando pecas...
�Con qui�n te confiesas?
679
01:19:35,980 --> 01:19:41,702
No te preocupes por mi, s� de botes.
Fui remero en mi club.
680
01:19:42,928 --> 01:19:47,470
Lamento insultarte, pero este viaje
me est� poniendo nervioso.
681
01:19:47,570 --> 01:19:49,491
Adi�s a todos.
682
01:19:50,032 --> 01:19:53,032
�Pero que haces?
�Est�s loco?
683
01:19:53,132 --> 01:19:56,200
Temo a la oscuridad desde ni�o.
�Necesito luz!
684
01:19:56,401 --> 01:19:59,401
- Ir� descubierto.
- No entiendo.
685
01:19:59,402 --> 01:20:01,402
Si, lo que digas...
686
01:20:01,824 --> 01:20:03,424
�De nuevo no, amigo!
687
01:20:03,425 --> 01:20:07,092
Si insistes me vuelvo a casa.
688
01:20:07,593 --> 01:20:09,093
- No insistas.
- D�jame a mi.
689
01:20:13,032 --> 01:20:16,560
Me van a sobornar as�, �no?
690
01:20:18,570 --> 01:20:21,552
Sabes, eres un mujer atractiva.
691
01:20:23,299 --> 01:20:28,072
Si vienes a N�poles, vivo en
Via Partenope 263, apartamento 8.
692
01:20:28,102 --> 01:20:31,492
- �Sujeta?
- �Te estar� esperando!
693
01:20:31,612 --> 01:20:34,932
Primero llama.
Quiz�s haya salido de casa.
694
01:20:37,133 --> 01:20:39,733
Si me dec�an que estabas,
ven�a lo m�s r�pido posible.
695
01:20:40,052 --> 01:20:43,076
Huelo comida.
Alguien est� cocinando.
696
01:20:43,176 --> 01:20:47,930
Gracias por la invitaci�n.
No me puedo quedar a cenar.
697
01:20:48,232 --> 01:20:50,013
Solo quiero un sandwich.
698
01:20:50,113 --> 01:20:54,503
Cuando vengas a N�poles te llevar� a comer
Conocer�s a los mejores chefs.
699
01:20:54,603 --> 01:20:57,305
Ahora hazme un favor.
Qu�tame esta venda.
700
01:20:57,405 --> 01:20:59,649
Ahora si podemos vernos a los ojos.
701
01:21:01,333 --> 01:21:02,913
Muchas gracias.
702
01:21:03,092 --> 01:21:06,274
No verte por un tiempo,
te hace m�s bonita que nunca...
703
01:21:06,575 --> 01:21:08,075
�Pronto! �Se lo ruego!
704
01:21:08,276 --> 01:21:10,576
Despacio...
No entiendo ruso.
705
01:21:10,577 --> 01:21:11,577
�Est� claro?
706
01:21:13,586 --> 01:21:15,632
�Gangrena...!
707
01:21:15,633 --> 01:21:17,033
- �Gangrena?
- S�.
708
01:21:19,396 --> 01:21:21,196
- Ten.
- Gracias.
709
01:21:21,797 --> 01:21:23,497
- Toma.
- Gracias.
710
01:21:27,000 --> 01:21:28,470
- �Gracias!
- A usted.
711
01:21:34,504 --> 01:21:35,404
�Qu�?
712
01:21:45,843 --> 01:21:49,612
Ma�ana pelear�n contra nosotros y
nosotros contra Uds.
713
01:21:54,013 --> 01:21:55,013
Vodka ruso.
714
01:21:55,814 --> 01:21:57,614
�Quieren beber conmigo?
715
01:22:00,015 --> 01:22:01,315
�Qu� bello, amigos!
716
01:22:02,136 --> 01:22:03,372
�Qu� buenos soldados tengo!
717
01:22:03,373 --> 01:22:05,773
�Es navidad?
�regalan presentes?
718
01:22:06,500 --> 01:22:11,112
�As� como protegen un reh�n?
Regresen a sus puestos.
719
01:22:17,012 --> 01:22:19,112
Coronel...
720
01:22:19,113 --> 01:22:21,712
�Quiere vodka ruso?
721
01:22:21,978 --> 01:22:27,232
Un brindis. Por un
maravilloso d�a...
722
01:22:27,426 --> 01:22:30,392
donde ya no nos disparemos
entre nosotros.
723
01:22:31,170 --> 01:22:36,152
Claro que ese d�a vendr� cuando
mi pa�s sea libre de alemanes...
724
01:22:36,392 --> 01:22:38,792
y de italianos.
725
01:22:42,636 --> 01:22:46,692
Disculpen mi sinceridad.
Pero as� es la situaci�n.
726
01:23:05,871 --> 01:23:07,972
A su salud.
727
01:23:11,006 --> 01:23:14,672
Despu�s de pasar toda la noche
con un tipo as�...
728
01:23:14,952 --> 01:23:19,058
si lo veo ma�ana,
�c�mo dispararle?
729
01:23:19,964 --> 01:23:23,792
Si por casualidad te encuentro ma�ana,
�Te disparar�!
730
01:23:25,092 --> 01:23:29,227
Recu�rdalo si lo ves ma�ana.
731
01:23:40,333 --> 01:23:44,792
Brindemos por la recuperaci�n
de tu amigo.
732
01:24:02,232 --> 01:24:05,911
Una hora para el alba.
Si nuestro m�dico no regresa...
733
01:24:06,011 --> 01:24:08,636
conoce el acuerdo.
734
01:24:13,292 --> 01:24:16,272
�Alto! �Soy delicado!
735
01:24:22,556 --> 01:24:24,812
�Soy un caballero!
736
01:24:34,684 --> 01:24:37,084
�Corre, mi caballo!
737
01:24:37,185 --> 01:24:39,956
�M�s r�pido, corre!
738
01:24:45,348 --> 01:24:47,792
Es casi de d�a.
739
01:24:49,702 --> 01:24:53,662
�Ap�rense! Si llego tarde,
colgar�n a su amigo.
740
01:24:53,762 --> 01:24:58,832
Nos esperan en el campamento.
�Entiendes? �Lo colgar�n!
741
01:24:58,932 --> 01:25:02,672
�No entiendo! �No entiendo!
742
01:25:02,772 --> 01:25:05,612
Logr� salvar a un ruso.
743
01:25:05,712 --> 01:25:09,792
Ahora quiero salvar a otro.
744
01:25:10,225 --> 01:25:14,850
Y una vez que me propongo algo,
siempre logro el objetivo.
745
01:25:16,756 --> 01:25:18,214
Escuchaste camarada...
746
01:25:21,632 --> 01:25:24,032
Estoy muy cansado.
747
01:25:24,695 --> 01:25:28,820
Cuando lleguemos al campamento,
diles que no me despierten.
748
01:25:28,920 --> 01:25:33,341
Que me lleven silenciosamente y
suavemente a mi camita.
749
01:25:40,649 --> 01:25:43,594
�Partisanos!
�Por el camino!
750
01:26:19,665 --> 01:26:21,467
�Seguimos esperando?
751
01:26:22,261 --> 01:26:26,459
�Por qu� no lo env�an de regreso?
Es incre�ble.
752
01:26:28,626 --> 01:26:31,251
Son gente dura, Coronel.
753
01:26:31,647 --> 01:26:34,848
Quiz�s un doctor les puede
ser m�s �til que un soldado.
754
01:26:37,459 --> 01:26:39,028
�No lo creo!
755
01:26:43,230 --> 01:26:45,710
Coronel, todo est� listo.
756
01:27:05,360 --> 01:27:09,610
La guerra para �l
solo fueron tres d�as.
757
01:27:09,974 --> 01:27:13,010
Lo encontramos a dos kil�metros
de la base.
758
01:27:13,755 --> 01:27:16,350
Pero ya era tarde.
759
01:27:30,484 --> 01:27:33,970
Al amanecer del
12 de Abril de 1942...
760
01:27:35,609 --> 01:27:38,370
nuestro reh�n fue colgado.
761
01:27:47,339 --> 01:27:51,724
Alguien nos dijo que se
llamaba Alexander Serghievich.
762
01:27:54,211 --> 01:27:59,970
Solo unos pocos sobrevivimos
para recordar que existi�.
763
01:28:00,377 --> 01:28:04,050
�l y el Teniente m�dico
Mario Salvioni.
764
01:28:18,510 --> 01:28:21,090
Despierta Rat�n.
Estamos por llegar.
765
01:28:22,870 --> 01:28:24,917
�Ma�ana disfrutaremos!
766
01:28:25,017 --> 01:28:29,790
Dormir� hasta el mediod�a y
me traer�s caf� a la cama.
767
01:28:30,030 --> 01:28:32,430
Y luego... �todos al burdel!
768
01:28:32,530 --> 01:28:34,323
Puedo so�ar, �no?
769
01:28:34,423 --> 01:28:37,430
�Nos dar�n un mes de descanso?
770
01:28:37,530 --> 01:28:39,870
Disfr�talo mientras puedas.
771
01:28:50,772 --> 01:28:52,115
Alto.
772
01:29:02,990 --> 01:29:07,670
�Arruinar� tu angelical cara!
�D�nde est�n los partisanos?
773
01:29:11,219 --> 01:29:13,881
Alto, ladr�n.
�Tire eso!
774
01:29:18,927 --> 01:29:21,219
�Ven aqu�!
�No te lastimaremos!
775
01:29:31,189 --> 01:29:34,699
�D�nde vas? �Ven aqu�!
776
01:29:35,751 --> 01:29:38,678
�D�jame tocarlas un poco!
777
01:29:40,720 --> 01:29:42,876
�Que no escape, chicos!
778
01:29:44,574 --> 01:29:47,314
�Hermosas nalgas,
blancas como nieve!
779
01:29:47,595 --> 01:29:49,845
No te lastimaremos, belleza.
780
01:29:58,190 --> 01:30:01,650
�Malditos! A ver si les gusta
esta granada.
781
01:30:04,375 --> 01:30:05,575
�Al diablo!
782
01:30:09,969 --> 01:30:13,850
Coronel, protesto por la medida
que tom� contra mis soldados.
783
01:30:14,061 --> 01:30:15,874
�Deber�a llamarlos matones!
784
01:30:17,467 --> 01:30:20,667
�C�mo me habla as�?
Adem�s...
785
01:30:21,167 --> 01:30:23,301
Adem�s, �c�llese!
786
01:30:23,401 --> 01:30:26,030
�Usted sabe con qui�n habla?
787
01:30:26,130 --> 01:30:30,370
�Si! Con un hombre que usa
''tropas'' para emboscarnos...
788
01:30:30,598 --> 01:30:32,886
y molestar a los civiles.
789
01:30:32,921 --> 01:30:35,233
Como italiano,
�Me averg�enzo de usted!
790
01:30:35,383 --> 01:30:36,950
�Termine ya mismo!
791
01:30:37,074 --> 01:30:40,699
Veremos qu� dir� Roma sobre
su actitud derrotista.
792
01:30:40,799 --> 01:30:44,782
�Enviar� un informe detallado
al cuartel general!
793
01:30:45,670 --> 01:30:50,678
Prep�rese para responder por sus actos
ante una corte marcial.
794
01:30:52,834 --> 01:30:54,818
Si no fuera un veterano lisiado...
795
01:30:54,918 --> 01:30:57,310
juro que le dar�a una golpiza.
796
01:31:08,409 --> 01:31:12,195
�Vamos chicos!
Los bolcheviques nos esperan.
797
01:31:12,424 --> 01:31:15,205
�No sab�a el coronel que los fascistas
siempre tienen raz�n?
798
01:31:15,305 --> 01:31:17,768
Bueno, al menos se los dijo.
799
01:31:17,868 --> 01:31:20,910
�De qu� le sirvi�?
800
01:31:23,049 --> 01:31:25,303
Los Camisas Negras
descansando.
801
01:31:25,403 --> 01:31:28,230
Y como castigo,
nos mandan al frente.
802
01:31:28,330 --> 01:31:30,630
�Qu� pretend�as?
�Vacaciones?
803
01:31:35,934 --> 01:31:39,650
18 de Diciembre de 1942...
804
01:31:40,903 --> 01:31:46,030
Me pregunto que fue del Mayor
inv�lido y sus soldados.
805
01:31:48,223 --> 01:31:53,570
Seguimos en posici�n defensiva
en el r�o Don.
806
01:31:54,570 --> 01:31:56,346
�Cu�ntos meses hemos
estado aqu�?
807
01:31:56,446 --> 01:32:02,250
Si no fuese por este diario...
perder�a noci�n del tiempo...
808
01:32:05,283 --> 01:32:07,370
�Tiene alguna novedad?
809
01:32:08,717 --> 01:32:09,967
Nada, Mayor.
810
01:32:12,010 --> 01:32:13,810
Est�n cantando.
811
01:32:14,008 --> 01:32:16,690
Todos los d�as lo mismo.
812
01:32:16,915 --> 01:32:19,550
No sucede nada nuevo.
813
01:32:20,136 --> 01:32:24,644
Es evidente que los rusos
preparan una gran ofensiva.
814
01:32:24,744 --> 01:32:30,210
Todos me preguntan que pasar�.
�Qu� puedo decirles?
815
01:32:30,633 --> 01:32:32,915
Es in�til mentirle a los soldados.
816
01:32:33,015 --> 01:32:36,652
Ellos instintivamente saben
todo antes que los oficiales.
817
01:32:36,840 --> 01:32:40,205
Al�grense chicos,
traje vino.
818
01:32:40,305 --> 01:32:42,777
Ap�rate con ese abrigo
Hace fr�o.
819
01:32:42,965 --> 01:32:44,892
�Te comes el hilo?
820
01:32:49,810 --> 01:32:51,910
Est� congelado.
821
01:32:52,329 --> 01:32:54,684
�Est� duro como un ladrillo romano!
822
01:32:54,784 --> 01:32:59,370
Imagino a mi abuelo con su chianti.
El chianti original.
823
01:33:00,455 --> 01:33:03,850
Oh, chianti m�o...
�Qu� lejos que est�s!
824
01:33:09,550 --> 01:33:14,074
�Maldito correo!
�Esta carta es del a�o pasado!
825
01:33:14,310 --> 01:33:16,630
Dice que mi abuelo muri�.
826
01:33:16,730 --> 01:33:21,070
�Por qu� diablos demoran
nuestro correo?
827
01:33:21,386 --> 01:33:24,930
�No puedo lamentar su p�rdida
despu�s de un a�o de muerto!
828
01:33:37,402 --> 01:33:40,230
�Qu� nos mandan?
�Cartas de amor?
829
01:33:41,194 --> 01:33:43,730
�Los alemanes perdieron Stalingrado!
830
01:33:43,890 --> 01:33:45,754
�Qu� nos rindamos antes del ataque!
831
01:33:45,975 --> 01:33:50,553
�Usaremos esto de papel sanitario!
�Todos a las letrinas!
832
01:33:51,873 --> 01:33:54,550
Sargento, �hace mucho fr�o!
833
01:33:56,873 --> 01:34:00,905
�Cuartel General? Se cort�.
Hablaba con el General.
834
01:34:03,670 --> 01:34:08,410
General, ya no es el frente de batalla.
�Se parece al juego de canicas!
835
01:34:08,690 --> 01:34:12,383
Tenemos un soldado cada 6 metros.
Los alemanes se retiraron.
836
01:34:12,483 --> 01:34:15,350
Si los rusos nos atacan,
�Nos aplastar�n!
837
01:34:15,650 --> 01:34:17,950
Hable como un soldado, Coronel.
838
01:34:18,890 --> 01:34:21,134
General, hablo como una
persona responsable...
839
01:34:21,234 --> 01:34:24,450
Pelear sin una segunda l�nea
es una locura.
840
01:34:24,550 --> 01:34:28,357
Y no tenemos siquiera combustible
para una retirada.
841
01:34:28,596 --> 01:34:30,874
Coronel, no le ped�
una lecci�n de estrategia...
842
01:34:31,770 --> 01:34:34,326
�Tengo 1000 hombres
bajo mi mando, General!
843
01:34:34,534 --> 01:34:38,773
�Le recuerdo que Garibaldi con 1000 hombres
conquist� media Italia!
844
01:34:48,010 --> 01:34:51,730
Los alemanes est�n perdiendo.
�Escuchaste lo de Stalingrado?
845
01:34:51,830 --> 01:34:55,910
�Ves! Si los rusos pelean all�,
nos dejar�n en paz aqu�.
846
01:34:56,510 --> 01:34:59,380
Pero Stalingrado est� cerca.
�Y si los rusos nos atacan?
847
01:34:59,480 --> 01:35:04,110
Guiseppe, existe una cosa
llamada retirada, �sab�as?
848
01:35:04,630 --> 01:35:09,459
No te gustan las semillas de girasol.
Debes pelarlas.
849
01:35:09,559 --> 01:35:12,313
�Son basura!
850
01:35:12,500 --> 01:35:15,032
En Roma se las damos
a las aves.
851
01:35:15,219 --> 01:35:18,646
�Siento que me crecen alas!
852
01:35:21,927 --> 01:35:24,270
Que se acerque.
No disparen todav�a.
853
01:35:32,810 --> 01:35:37,690
Si supieras cuanto te deseo...
caer�as muerto tu solito.
854
01:35:40,075 --> 01:35:43,170
Maldito, qu�date quieto.
855
01:36:04,850 --> 01:36:06,990
Qu� mala suerte.
856
01:36:07,090 --> 01:36:09,061
�Ahora qu� haremos?
857
01:36:09,161 --> 01:36:12,030
Esperar el inicio de la primavera.
858
01:36:16,870 --> 01:36:18,770
�Un ruso saliendo!
859
01:36:20,790 --> 01:36:24,350
Si alguien tendr� ese conejo,
ser� yo.
860
01:36:24,890 --> 01:36:29,450
- �Por Florencia!
- �Y por Italia!
861
01:37:33,769 --> 01:37:36,530
�Qui�n dispar�?
862
01:38:57,944 --> 01:39:01,244
Y as� comenz� la Batalla del Don.
863
01:39:02,464 --> 01:39:07,424
Nuestra espera de tantos d�as
se convirti� en una atroz realidad.
864
01:39:09,690 --> 01:39:14,742
Los alemanes, derrotados en Stalingrado,
nos abandonaron...
865
01:39:14,842 --> 01:39:17,325
a nuestra suerte.
866
01:39:17,513 --> 01:39:21,385
Ning�n ej�rcito en nuestra condici�n,
867
01:39:21,386 --> 01:39:23,586
podr�a haber resistido,
868
01:39:24,242 --> 01:39:27,127
El avance ruso era contundente.
869
01:39:45,392 --> 01:39:48,840
- �Ap�rate!
- �Todav�a no se calent�!
870
01:39:51,812 --> 01:39:53,094
�Cu�ntos son!
871
01:40:06,375 --> 01:40:09,447
Coronel, �qu� hacemos?
872
01:40:12,015 --> 01:40:14,072
Resistir lo m�ximo posible.
873
01:40:26,583 --> 01:40:28,856
�Dispara! �Qu� miras?
874
01:41:01,000 --> 01:41:02,000
�Auxilio!
875
01:41:16,958 --> 01:41:18,358
�Retirada!
876
01:41:55,858 --> 01:41:57,608
�Soldados!
�Avancen!
877
01:42:07,193 --> 01:42:10,043
- �No doy m�s!
- �Lev�ntate! �Vamos!
878
01:42:10,335 --> 01:42:12,252
�Sigue caminando!
879
01:42:27,919 --> 01:42:30,367
�Adelante, vamos!
880
01:42:30,575 --> 01:42:34,586
Re�ne los escuadrones, nos
veremos al costado del r�o.
881
01:42:34,686 --> 01:42:37,159
�Coraje, no se dispersen!
882
01:42:45,714 --> 01:42:51,596
Ac� hay municiones.�In�til!
�Ap�rate!
883
01:42:52,586 --> 01:42:55,147
�Los rusos nos tienen rodeados!
884
01:42:58,107 --> 01:43:00,669
Lleve a los hombres
a un lugar seguro.
885
01:43:00,769 --> 01:43:03,072
Si logra pasar,
lance tres bengalas.
886
01:43:03,073 --> 01:43:05,073
- �Pero coronel!
- �Haz lo que te ordeno!
887
01:43:05,284 --> 01:43:07,624
Gracias por la confianza,
Coronel.
888
01:43:11,417 --> 01:43:13,250
�Vamos!
�No perdamos tiempo!
889
01:43:13,375 --> 01:43:15,775
�Adelante!
�Hacia el bosque!
890
01:43:19,635 --> 01:43:21,250
�Fuerza romano!
891
01:43:41,953 --> 01:43:46,297
Sigue disparando.
D�le tiempo a que buscan refugio.
892
01:43:46,904 --> 01:43:49,264
Cuente con nosotros, Coronel.
893
01:43:58,970 --> 01:44:01,242
- Teniente.
- �Qu� quieres?
894
01:44:01,583 --> 01:44:06,217
�Recuerda mi amigo,
el soldado de Puglia?
895
01:44:06,533 --> 01:44:08,500
- Sanna, Giuseppe.
- Si...
896
01:44:08,751 --> 01:44:13,958
Desapareci�... El mismo d�a
que nos atacaron los rusos.
897
01:44:14,542 --> 01:44:17,792
Camina, preocup�monos
por los vivos.
898
01:44:18,250 --> 01:44:19,958
No por los muertos...
899
01:44:22,311 --> 01:44:23,542
�Adelante!
900
01:44:24,292 --> 01:44:26,458
Mam�...
�Alguien que me ayude!
901
01:44:27,208 --> 01:44:29,667
�No puedo ver!
�Ay�denme!
902
01:44:30,167 --> 01:44:31,458
�Qui�n tiene la munici�n?
903
01:44:31,792 --> 01:44:34,136
�Aqu�!
904
01:44:40,062 --> 01:44:42,813
No se preocupe, Coronel.
905
01:44:43,199 --> 01:44:48,402
No es nada. �Por qu�
ensucia su pa�uelo?
906
01:44:54,365 --> 01:44:55,828
Lograron pasar.
907
01:44:55,928 --> 01:44:58,042
Ahora nos toca
a nosotros, Coronel.
908
01:44:58,142 --> 01:45:00,000
�Vamos soldado!
909
01:45:04,355 --> 01:45:07,167
Mayor �han pasado!...
910
01:45:08,313 --> 01:45:09,949
Dios...
911
01:45:12,401 --> 01:45:14,167
�Listos! �Nos vamos!
912
01:45:24,882 --> 01:45:27,365
Coronel, �no viene?
913
01:45:35,782 --> 01:45:38,094
- Vamos se�or.
- Un momento.
914
01:46:31,090 --> 01:46:32,766
Tantos muertos...
915
01:46:34,017 --> 01:46:35,261
Si, Coronel.
916
01:46:37,476 --> 01:46:41,606
�Piensas que est�n muertos
por mi culpa?
917
01:47:04,726 --> 01:47:07,966
Teniente
�D�nde est� el coronel?
918
01:47:39,528 --> 01:47:42,166
Coronel �D�nde est�?
919
01:48:16,812 --> 01:48:19,352
Honramos a los ca�dos.
920
01:48:27,732 --> 01:48:32,192
�Cu�ntas p�ginas vac�as
en mi diario desde ese d�a?
921
01:48:34,912 --> 01:48:38,218
Comenz� el tiempo de mi prisi�n...
922
01:48:38,426 --> 01:48:40,166
y de mis soldados...
923
01:48:40,895 --> 01:48:43,352
No s� cu�nto tiempo pas�...
924
01:48:43,452 --> 01:48:48,712
hasta que supe de la suerte de los
pocos de mi regimiento que sobrevivieron.
925
01:48:50,832 --> 01:48:53,992
Para ellos, lo peor
no hab�a llegado.
926
01:48:54,700 --> 01:48:57,492
Andrea, �te guard� un lugar!
927
01:48:57,592 --> 01:48:59,606
�R�pido! �R�pido!
928
01:49:05,207 --> 01:49:07,007
�Qu� hacemos varados aqu�!
929
01:49:07,508 --> 01:49:09,508
�Oye! �Idiota!
930
01:49:09,609 --> 01:49:14,009
Los rusos llegar�n a la noche.
Y tambi�n los partisanos.
931
01:49:16,510 --> 01:49:17,510
Est� bien.
932
01:49:17,911 --> 01:49:19,711
�Me marcho!
933
01:49:21,512 --> 01:49:23,812
�A d�nde vas?
934
01:49:25,313 --> 01:49:26,713
Teniente.
935
01:49:26,914 --> 01:49:30,414
Tengo experiencia.
No sabe a donde ir.
936
01:49:30,715 --> 01:49:35,515
Si hace contacto con el enemigo,
somos todos hombres muertos.
937
01:49:37,516 --> 01:49:40,216
�Gabrielli!
�Gabrielli!
938
01:49:45,617 --> 01:49:47,717
�Regrese!
939
01:49:51,118 --> 01:49:52,518
�Oigan todos!
940
01:49:53,119 --> 01:49:54,919
Soy yo quien da las �rdenes.
941
01:49:55,120 --> 01:49:56,720
Les ordeno lo siguiente.
942
01:49:56,721 --> 01:49:59,021
No tolerar� ninguna desobediencia.
943
01:49:59,022 --> 01:50:00,222
�M�ntenganse unidos!
944
01:50:00,623 --> 01:50:01,823
�Entendieron!
945
01:50:06,124 --> 01:50:08,824
- Disculpe, teniente.
- �Sicilia te espera!
946
01:50:08,825 --> 01:50:09,825
�Tu lugar preferido!
947
01:50:10,826 --> 01:50:12,126
�Vamos, coraje!
948
01:50:13,227 --> 01:50:16,027
Est� bien
�Dime que te pasa?
949
01:50:17,728 --> 01:50:20,128
�Qu� le habr� pasado al Coronel?
950
01:50:21,429 --> 01:50:22,829
Sabe, es romano.
951
01:50:25,030 --> 01:50:27,230
- �Podemos esperarlo
- No.
952
01:50:35,031 --> 01:50:38,431
�Alemanes!
�Nos pueden ayudar!
953
01:50:39,832 --> 01:50:42,532
�Ay�dennos!
954
01:50:42,533 --> 01:50:44,733
�Lleven a los heridos!
955
01:50:44,734 --> 01:50:47,034
�Det�nganse!
956
01:50:57,035 --> 01:51:01,635
�Camaradas alemanes!
�Paren! �Ay�dennos!
957
01:51:04,136 --> 01:51:06,736
Teniente �Le puedo preguntar algo?
958
01:51:06,937 --> 01:51:09,337
�Cu�ntos kil�metros hay de aqui
hasta Perugia?
959
01:51:10,400 --> 01:51:12,203
�Lo vamos hacer todo caminando?
960
01:51:12,376 --> 01:51:14,836
�Vamos por todo, soldados burgueses!
961
01:51:15,959 --> 01:51:18,181
�Adelante!
�No se dispersen!
962
01:51:19,969 --> 01:51:22,564
�Pero si es el peque�o soldado!
963
01:51:26,581 --> 01:51:27,751
�D�nde estuviste!
964
01:51:30,268 --> 01:51:31,268
�Cu�date!
965
01:51:32,042 --> 01:51:34,042
- Bien hecho, Sanna.
- Gracias, teniente.
966
01:51:35,919 --> 01:51:36,919
Hijo de...
967
01:51:45,046 --> 01:51:46,823
- Hola.
- Hola.
968
01:52:00,144 --> 01:52:01,810
Mira a los alemanes.
969
01:52:02,156 --> 01:52:05,800
Incluso en la retirada, se movilizan.
970
01:52:06,077 --> 01:52:08,532
Y nosotros, �siempre caminando!
971
01:52:11,978 --> 01:52:13,112
Fumemos.
972
01:52:14,275 --> 01:52:15,830
No te preocupes querida...
973
01:52:16,166 --> 01:52:18,773
Y hasta mujeres, �estos nazis!
974
01:52:23,726 --> 01:52:24,894
Dime algo.
975
01:52:27,319 --> 01:52:30,763
�Por qu� no me dices
que hac�as solo por ah�?
976
01:52:32,056 --> 01:52:33,396
- �Ll�venme!
- No.
977
01:52:33,920 --> 01:52:35,080
- �Ayuda!
- �No!
978
01:52:35,305 --> 01:52:36,935
- �Por favor!
- �Largo!
979
01:52:37,999 --> 01:52:39,759
- �Desgraciados!
- �Largo!
980
01:52:42,997 --> 01:52:44,567
�Los rusos nos atacan!
981
01:52:45,299 --> 01:52:46,299
�C�branse!
982
01:52:51,333 --> 01:52:53,527
�Vamos!
�C�branse!
983
01:52:57,077 --> 01:52:58,817
�A d�nde van!
�Cobardes!
984
01:53:00,102 --> 01:53:01,102
�Se trab�!
985
01:53:03,425 --> 01:53:05,147
Es de nunca acabar...
986
01:53:09,070 --> 01:53:10,640
�Vamos a la trinchera!
987
01:53:11,885 --> 01:53:13,575
�Qu� esperas!
�Responde!
988
01:53:14,201 --> 01:53:15,421
�V�monos de aqu�!
989
01:53:15,993 --> 01:53:18,083
�No me dejen sola!
�Ay�denme!
990
01:53:19,807 --> 01:53:20,807
�D�nde fueron?
991
01:53:34,006 --> 01:53:35,990
�Ve despacio!
992
01:53:43,161 --> 01:53:45,003
�Esperen!
993
01:53:45,420 --> 01:53:46,640
�Voy con ustedes!
994
01:53:51,206 --> 01:53:53,886
�Ninguno se detiene!
�Somos una carga!
995
01:53:54,735 --> 01:53:56,255
�No sienten compasi�n?
996
01:53:58,533 --> 01:53:59,977
�Somos soldados como ustedes!
997
01:54:00,033 --> 01:54:02,700
- �Queremos subir!
- �No ayudamos a italianos!
998
01:54:03,368 --> 01:54:05,518
- �D�jalos!
- �Me voy a subir!
999
01:54:06,604 --> 01:54:07,954
�Malditos bastardos!
1000
01:54:09,763 --> 01:54:11,573
�D�nde estar� el teniente?
1001
01:54:12,133 --> 01:54:13,983
No lo veo en ning�n lado.
1002
01:54:17,185 --> 01:54:18,355
Espera Giuseppe.
1003
01:54:19,019 --> 01:54:20,299
Charlemos un poco.
1004
01:54:22,088 --> 01:54:23,490
�Resp�ndeme, hombre!
1005
01:54:24,304 --> 01:54:26,864
Tambi�n estoy cansado.
�Quiero charlar!
1006
01:54:30,200 --> 01:54:32,422
�No podemos caminar para siempre!
1007
01:54:32,533 --> 01:54:34,348
�Me importa un bledo como a ti!
1008
01:54:34,387 --> 01:54:37,467
�Para d�nde vamos?
�Por qu� no te detienes!
1009
01:54:39,638 --> 01:54:40,415
Mira...
1010
01:54:40,970 --> 01:54:42,970
- Muchas gracias.
- �Fumen!
1011
01:54:44,912 --> 01:54:47,352
Parece estar apurado.
�Va con sus amigos!
1012
01:54:48,755 --> 01:54:50,088
Maldito rufi�n...
1013
01:54:53,866 --> 01:54:58,543
�Soldados y oficiales!
�Est�n rodeados!
1014
01:54:58,855 --> 01:55:02,595
Nuestras fuerzas
los superan en n�mero.
1015
01:55:02,782 --> 01:55:05,449
No tiene sentido que se resistan.
1016
01:55:05,772 --> 01:55:11,636
Ah�rrense un in�til ba�o de sangre.
1017
01:55:12,772 --> 01:55:15,918
El comando del Ej�rcito Rojo...
1018
01:55:15,919 --> 01:55:19,419
invita a que depongan las armas...
1019
01:55:19,616 --> 01:55:21,780
y se rindan como prisioneros de guerra.
1020
01:55:24,859 --> 01:55:26,659
�A d�nde vas?
1021
01:55:27,819 --> 01:55:30,279
�Pero que tienes en la cabeza?
1022
01:55:35,911 --> 01:55:41,286
�Est�s loco!
Si te rindes, no volver�s a casa.
1023
01:55:53,396 --> 01:55:55,969
Cuatro voluntarios
�Conmigo!
1024
01:56:04,654 --> 01:56:08,333
�Adelante, muchachos, lo que sea
necesario!
1025
01:56:08,708 --> 01:56:10,375
�Viva el Duce!
1026
01:56:22,854 --> 01:56:25,350
�Mant�nganse unidos!
1027
01:56:25,450 --> 01:56:28,380
Luchemos o nos capturar�n.
1028
01:56:28,654 --> 01:56:30,833
�Toma tus armas y barbilla en alto!
1029
01:56:31,083 --> 01:56:32,792
�Adelante soldados!
1030
01:56:42,105 --> 01:56:46,233
Pablo, �por aqu�!
Hay un buen fuego.
1031
01:56:52,293 --> 01:56:57,033
Giuseppe, �queda una estufa! R�pido,
antes de que alguien llegue primero.
1032
01:57:02,428 --> 01:57:05,750
Por Dios, vamos a calentarnos.
�Esta maldita guerra!
1033
01:57:06,208 --> 01:57:07,650
Finalmente.
1034
01:57:08,407 --> 01:57:11,178
Este fuego es como el verano en Sevilla...
1035
01:57:11,400 --> 01:57:13,750
- en pleno Julio!
- �Es verdad!
1036
01:57:16,224 --> 01:57:18,104
Guarda algo.
1037
01:57:21,318 --> 01:57:23,924
Te dije que guardartas un poco.
1038
01:57:32,163 --> 01:57:36,204
�Piensas que volveremos a Italia?
1039
01:57:37,944 --> 01:57:39,944
Hoy es Navidad.
1040
01:57:45,444 --> 01:57:49,924
Hace una semana que cuento.
Ma�ana es Navidad.
1041
01:57:50,496 --> 01:57:52,564
Navidad fue ayer.
1042
01:57:52,667 --> 01:57:54,208
�Bendita la Virgen de La Macarena!
1043
01:57:54,764 --> 01:57:56,744
Malditos espa�oles.
1044
01:58:00,428 --> 01:58:04,764
Si fuera ma�ana, me hubiera gustado
una gran cena navide�a.
1045
01:58:05,267 --> 01:58:07,038
Puedo so�ar, �no?
1046
01:58:10,629 --> 01:58:13,983
�Muchachos, c�branse! �Disparan de nuevo!
1047
01:58:15,458 --> 01:58:20,750
Qu�date cerca, no te pierdas.
Todos estos bigotes me confunden.
1048
01:58:26,390 --> 01:58:29,324
�No hay lugar!
1049
01:58:35,702 --> 01:58:38,681
�El maldito caballo est� duro
como una piedra!
1050
01:58:38,781 --> 01:58:41,994
�Y qu�? Sirve para comida.
1051
01:58:42,206 --> 01:58:45,002
�Dame la mano! �Ay�dame a subir!
1052
01:58:45,500 --> 01:58:47,750
Por Dios, det�nganse.
1053
01:58:50,958 --> 01:58:53,958
�D�jenme subir!
1054
01:58:55,535 --> 01:58:58,233
�M�s despacio! �Los est�s matando!
1055
01:58:58,608 --> 01:59:00,428
�Si freno, todo se acaba!
1056
01:59:01,597 --> 01:59:04,858
Dame la mano, camarada. �La mano!
1057
01:59:05,958 --> 01:59:09,083
�Frenen! �Frenen!
1058
01:59:09,500 --> 01:59:11,100
Somos Italianos-
1059
01:59:27,618 --> 01:59:28,875
�Frenen! Frenen.
1060
01:59:37,167 --> 01:59:39,125
Soy Espa�ol, �d�jenme subir!
1061
01:59:39,542 --> 01:59:42,042
Luchamos por la misma causa.
�Arriba Espa�a!
1062
01:59:50,865 --> 01:59:55,313
�Asesino! �Asesino!
1063
01:59:58,838 --> 02:00:01,838
Frena, maldito asesino.
1064
02:00:02,150 --> 02:00:05,292
- No puedo...
- �Quiero ir a casa!
1065
02:00:24,537 --> 02:00:27,172
- �Fuera descraciado!
- �Hey, conozco a este tipo!
1066
02:00:28,730 --> 02:00:30,542
�S�! �Es el comandante de los fascistas!
1067
02:00:30,792 --> 02:00:32,525
��T� tambi�n est�s escapando ahora?!
1068
02:00:33,667 --> 02:00:35,267
�Maldito cabr�n! �Rata!
1069
02:00:38,273 --> 02:00:40,528
�Nos emboscaste, cerdo!
1070
02:00:40,984 --> 02:00:44,046
�Ad�nde vas, traidor?
1071
02:01:20,792 --> 02:01:24,232
Ni siquiera queda un agujero para dormir.
1072
02:01:24,256 --> 02:01:28,032
Los alemanes destruyen todo lo que ven.
1073
02:01:31,844 --> 02:01:33,938
Dormir�a hasta sobre este fuego.
1074
02:01:36,969 --> 02:01:41,217
Esto era una granja.
Solo queda el piso.
1075
02:01:41,317 --> 02:01:46,652
Estos rusos... �Tambi�n
ten�an que quemar sus casas?
1076
02:01:48,842 --> 02:01:53,552
Giuseppe, hay una bodega
aqu� abajo.
1077
02:01:57,181 --> 02:02:00,072
�Alto! Somos italianos. �Italianos!
1078
02:02:49,992 --> 02:02:52,092
Debe ser un desertor.
1079
02:02:52,667 --> 02:02:53,867
�Te parece?
1080
02:02:54,592 --> 02:02:57,029
�C�mo lo llamar�as?
Est� atrincherado aqu�.
1081
02:02:57,477 --> 02:03:01,892
No s�.
No me gusta la palabra ''desertor''.
1082
02:03:02,258 --> 02:03:05,112
Puede tener otros motivos
adem�s de salvar su pellejo..
1083
02:03:08,570 --> 02:03:10,258
Espera.
1084
02:03:11,011 --> 02:03:15,912
Que no vea que tenemos comida.
Quiz�s nos convide de la suya.
1085
02:03:16,497 --> 02:03:19,332
Guarda toda la que puedas.
Esc�ndela.
1086
02:03:34,932 --> 02:03:37,512
La batalla se acerca.
1087
02:03:39,692 --> 02:03:42,232
�Qu� est� haciendo? �Pis?
1088
02:03:44,472 --> 02:03:47,795
Cuando los alemanes hacen eso,
significa que no hay peligro.
1089
02:03:49,284 --> 02:03:51,909
Hey, Giuseppe, tengo una idea.
1090
02:03:52,009 --> 02:03:55,784
Si me escuchas, seguro
saldremos con vida.
1091
02:03:57,756 --> 02:03:59,607
R�pido.
1092
02:04:02,732 --> 02:04:04,680
�Y ahora qu� quiere?
1093
02:04:06,086 --> 02:04:08,388
�Uno para ti!
1094
02:04:09,086 --> 02:04:10,420
�Otro para ti!
1095
02:04:12,260 --> 02:04:13,972
Te lo dije.
1096
02:04:16,311 --> 02:04:18,749
Gracias.
1097
02:04:22,417 --> 02:04:23,617
Toma.
1098
02:04:24,386 --> 02:04:25,666
Amigo...
1099
02:04:27,792 --> 02:04:28,992
Toma.
1100
02:04:29,958 --> 02:04:31,158
�Gracias!
1101
02:04:43,162 --> 02:04:47,552
�Me escuchas? Hace 3 d�as
que lo pienso.
1102
02:04:47,818 --> 02:04:50,520
Los rusos atacan donde ven
concentraciones de tropas.
1103
02:04:50,719 --> 02:04:55,072
�Para qu� estar en el medio del reba�o?
V�monos por nuestra cuenta.
1104
02:04:55,392 --> 02:04:58,555
Nosotros dos estaremos mejor
que todo el regimiento.
1105
02:04:58,655 --> 02:05:01,492
�Y a qui�n molestaremos?
1106
02:05:01,784 --> 02:05:06,272
Los rusos no desperdiciar�n
artiller�a en nosotros.
1107
02:05:10,761 --> 02:05:13,352
Mira, tiene hasta goulash.
1108
02:05:20,054 --> 02:05:22,075
Encontraremos refugio y comida.
1109
02:05:22,175 --> 02:05:26,232
Encontraremos viejos granjeros
que sigan siendo cristianos.
1110
02:05:26,256 --> 02:05:29,352
�Qu� piensas?
�Vienes conmigo?
1111
02:05:31,312 --> 02:05:35,972
�Qu� pasar� cuando llegues?
Te lavar�n, afeitar�n, vestir�n...
1112
02:05:37,059 --> 02:05:40,472
y volveras al frente de nuevo
para conquistar Rusia.
1113
02:05:41,243 --> 02:05:45,472
Yo tambi�n he pensado.
Y no tres d�as como t�...
1114
02:05:45,761 --> 02:05:48,772
sino desde antes de llegar a este pa�s.
1115
02:05:50,149 --> 02:05:51,857
Viste lo que he hecho.
1116
02:05:52,232 --> 02:05:57,032
Combat� y asesin� como los otros.
Pero dentro m�o...
1117
02:05:57,132 --> 02:06:01,152
me sent� morir.
Suficiente para mi.
1118
02:06:01,809 --> 02:06:05,352
No seguir� matando gente que
no me ha hecho nada.
1119
02:06:10,561 --> 02:06:12,113
�Qu� har�s?
1120
02:06:15,436 --> 02:06:17,061
Lo mismo que �l.
1121
02:06:17,738 --> 02:06:20,712
Y lo que har�n muchos otros.
1122
02:06:21,972 --> 02:06:24,772
Me quedar� aqu� a
esperar a los rusos.
1123
02:06:25,612 --> 02:06:28,572
Si eres inteligente, har�s lo mismo.
1124
02:06:30,290 --> 02:06:32,332
Yo, �prisionero?
1125
02:06:34,632 --> 02:06:36,972
No me hagas re�r, Giuseppe.
1126
02:06:37,612 --> 02:06:40,692
Vengo de una familia
de hombres libres.
1127
02:06:43,769 --> 02:06:46,992
�Planeo morir como hombre libre!
1128
02:06:49,488 --> 02:06:53,252
Haz lo que quieras.
No me importa si no vienes.
1129
02:06:54,707 --> 02:06:56,596
No tengo miedo a ir solo.
1130
02:06:56,696 --> 02:07:00,436
Dormir� un poco y estar�
fuerte como un le�n...
1131
02:07:01,123 --> 02:07:03,972
Ojal� que ambos tengamos suerte.
1132
02:07:09,832 --> 02:07:13,652
Nunca dije nada antes,
por respeto a nuestra amistad...
1133
02:07:14,512 --> 02:07:17,772
pero siempre supe cu�l era tu opini�n.
1134
02:07:19,748 --> 02:07:23,672
Y sigui� hablando... y hablando.
1135
02:07:24,530 --> 02:07:27,272
Dorm�a y hablaba.
1136
02:07:27,832 --> 02:07:32,394
Pero ni el cre�a en
lo que dec�a.
1137
02:07:32,613 --> 02:07:35,712
Mientras, la batalla se acercaba.
1138
02:07:37,112 --> 02:07:40,072
Estaba mejor sin escuchar.
1139
02:07:55,426 --> 02:08:00,892
Mi amada esposa: esp�rame
hasta que termine la guerra.
1140
02:08:08,386 --> 02:08:12,782
Ap�rate si quieres escapar.
Los rusos llegar�n pronto.
1141
02:08:22,792 --> 02:08:24,892
Si logras escapar...
1142
02:08:26,672 --> 02:08:29,052
lleva esta foto a mi familia.
1143
02:08:33,477 --> 02:08:36,212
Roma no est� lejos de Carignala.
1144
02:08:37,392 --> 02:08:39,912
Y podr�s ver un lindo lugar.
1145
02:08:42,432 --> 02:08:44,312
�Quieres el rifle?
1146
02:08:48,498 --> 02:08:52,732
Ll�vate la comida.
�Para qu� la necesito?
1147
02:08:59,178 --> 02:09:02,709
Quiere darte la br�jula.
Puedes necesitarla.
1148
02:09:11,012 --> 02:09:13,032
Mira este tipo.
1149
02:09:15,836 --> 02:09:19,622
La pr�xima pi�nsalo bien
antes de empezar otra guerra.
1150
02:09:31,292 --> 02:09:33,412
Es mi belleza.
1151
02:09:42,066 --> 02:09:43,681
�Buena suerte!
1152
02:09:49,359 --> 02:09:53,432
Libero Gabrielli, soldado de Roma...
1153
02:09:54,536 --> 02:09:58,152
�D�nde te llevo ese d�a el camino?
1154
02:09:59,474 --> 02:10:02,772
�Qui�n sabe si alguna vez
nos volveremos a ver?
1155
02:10:03,734 --> 02:10:06,963
Tienes que pasar dos a�os
de guerra juntos...
1156
02:10:07,063 --> 02:10:10,557
para entender lo que significa
perder a un amigo.
1157
02:10:11,896 --> 02:10:16,146
Era un buen hombre.
Tenia coraz�n y coraje.
1158
02:10:16,396 --> 02:10:19,532
M�s que aquellos que son condecorados.
1159
02:10:20,761 --> 02:10:24,438
Espero que se haya salvado.
1160
02:12:53,228 --> 02:12:55,270
Este es el norte...
1161
02:12:55,370 --> 02:12:57,712
y mi casa est� al sur.
1162
02:13:01,695 --> 02:13:04,172
�Ya vencer� a Rusia!
1163
02:15:00,714 --> 02:15:04,014
�Por qu� diablos me golpeas?
1164
02:15:05,754 --> 02:15:07,654
�Est�s loca o qu�?
1165
02:15:08,672 --> 02:15:11,894
�Por qu� lloras? Eh, �Katyusha?
1166
02:15:13,295 --> 02:15:15,269
�Primero me pegas y
luego lloras?
1167
02:15:15,917 --> 02:15:19,542
No soy Katyusha. Sonya.
1168
02:15:20,469 --> 02:15:22,204
Como saberlo...
1169
02:15:22,443 --> 02:15:25,058
Aqu� todas las chicas
se llaman Katyusha.
1170
02:15:25,297 --> 02:15:28,534
Est�s segura en el tanque.
�Por qu� lloras?
1171
02:15:28,829 --> 02:15:30,141
�Italiano?
1172
02:15:30,469 --> 02:15:35,079
Si, Italiano...
un desafortunado como t�.
1173
02:15:38,474 --> 02:15:42,674
La rusa se qued� sin suerte, �no?
Entiendo..
1174
02:15:42,774 --> 02:15:47,194
Primero flirteas con los alemanes
y ahora temes a los tuyos.
1175
02:15:55,469 --> 02:15:59,654
Yo anarquista.
Por mi todo est� bien.
1176
02:16:00,027 --> 02:16:03,274
Despacio, �esto no es un bar!
1177
02:16:04,798 --> 02:16:08,174
R�e, r�e... tienes suerte
A�n puedes re�r.
1178
02:16:14,110 --> 02:16:17,214
Ma�ana, �nos vamos juntos?
1179
02:16:20,394 --> 02:16:21,954
�Ma�ana?
1180
02:16:22,990 --> 02:16:26,174
�Por qu� no?
�Conoces el bosque?
1181
02:16:27,698 --> 02:16:31,894
Si. Puedo ser tu gu�a.
�No me abandones!
1182
02:16:32,554 --> 02:16:34,334
�No te dejar�!
1183
02:16:40,125 --> 02:16:42,954
Se vino la noche. �Tienes sue�o?
1184
02:16:43,754 --> 02:16:45,259
Dormir.
1185
02:16:49,514 --> 02:16:53,334
Me acostar� aqu�.
T� duerme donde quieras.
1186
02:16:59,044 --> 02:17:00,954
�Qu� haces?
1187
02:17:02,607 --> 02:17:05,274
Estoy cansado, ni�a.
1188
02:17:05,899 --> 02:17:09,674
Son 1.460 d�as de guerra.
1189
02:17:15,657 --> 02:17:18,594
Ven aqu�. Abr�game.
1190
02:17:25,469 --> 02:17:28,834
Qu� paz, no parece real.
1191
02:17:31,174 --> 02:17:32,954
Soy joven.
1192
02:17:34,614 --> 02:17:36,774
Todav�a no he vivido.
1193
02:17:39,774 --> 02:17:42,074
Todo ha sido un error.
1194
02:17:44,834 --> 02:17:47,114
No quiero morir.
1195
02:17:53,774 --> 02:17:55,494
Soy de Roma.
1196
02:18:01,032 --> 02:18:04,074
Roma... donde est� mi casa...
1197
02:18:05,314 --> 02:18:07,274
y mi cama.
1198
02:18:08,096 --> 02:18:10,991
No he dormido mucho
en mi propia cama.
1199
02:18:12,314 --> 02:18:14,367
Pero all� deber�a morir.
1200
02:18:14,467 --> 02:18:17,814
Cuendo llegue el momento...
es all� donde debo morir.
1201
02:18:21,991 --> 02:18:24,714
Tengo una chica que me espera.
1202
02:18:24,898 --> 02:18:27,134
Una chica so�ada.
1203
02:18:27,894 --> 02:18:29,954
Se llama Ginetta.
1204
02:18:54,624 --> 02:18:56,474
�Espera italiano!
1205
02:19:05,075 --> 02:19:07,075
�Me congelo!
1206
02:19:10,676 --> 02:19:11,976
�Me congelo!
1207
02:19:14,554 --> 02:19:20,059
No podemos caminar media hora,
y frenar. �Fuerza!
1208
02:19:22,903 --> 02:19:25,012
�Vamos, camina!
1209
02:19:26,941 --> 02:19:30,558
�D�nde est� la granja?
�D�nde est� la villa?
1210
02:19:31,172 --> 02:19:34,696
Dos kil�metros m�s y
estaremos en Kolkos.
1211
02:19:35,063 --> 02:19:38,360
Dos Kil�metros. No te rindas.
�H�blame!
1212
02:19:41,544 --> 02:19:43,546
�Ocult�monos!
1213
02:19:48,319 --> 02:19:51,619
�D�nde est� la villa?
�D�nde est� Kolkos?
1214
02:19:53,236 --> 02:19:55,399
�D�nde est�?
�Dime la verdad!
1215
02:19:56,833 --> 02:20:01,625
No existe la granja,
ni Kolkhoz.
1216
02:20:02,250 --> 02:20:04,434
�Estoy enferma!
1217
02:20:04,867 --> 02:20:06,723
�Estoy cansada!
1218
02:20:08,655 --> 02:20:10,144
Me enga�aste.
1219
02:20:12,000 --> 02:20:14,529
�Quer�as caminar? Camina a Roma.
1220
02:20:14,839 --> 02:20:17,939
No hay villa... �No hay villa!
1221
02:20:18,779 --> 02:20:22,699
Debe haber alguna casa sana.
�No pueden haber arrasado todas!
1222
02:20:24,675 --> 02:20:28,686
T� qu�date aqu�.
Regresar�.
1223
02:20:29,207 --> 02:20:31,186
Un minuto.
1224
02:20:31,717 --> 02:20:33,915
Volver�. Espera.
1225
02:20:35,516 --> 02:20:37,216
�No me dejes, camarada!
1226
02:20:39,517 --> 02:20:40,817
�Camarada!
1227
02:20:44,882 --> 02:20:46,259
�Son todos cerdos!
1228
02:20:47,299 --> 02:20:50,539
Alemanes...
e italianos.
1229
02:20:51,945 --> 02:20:53,903
Espera.
1230
02:20:54,504 --> 02:20:57,404
No te vayas... �Camarada!
1231
02:20:58,405 --> 02:21:00,305
No te vayas.
�Ir� contigo!
1232
02:21:01,406 --> 02:21:03,006
Espera.
1233
02:21:04,607 --> 02:21:06,107
�Vuelve!
1234
02:21:07,637 --> 02:21:11,001
�Vuelve! �No quiero morir!
1235
02:21:12,491 --> 02:21:15,324
Giuseppe, quiz�s tengas raz�n.
�Qui�n sabe?
1236
02:21:15,793 --> 02:21:18,900
�Pero ir� a casa! �Y llevar�
esta foto a Cerignola!
1237
02:21:20,020 --> 02:21:22,460
Rusia no me doblegar�.
1238
02:21:33,960 --> 02:21:35,280
�D�nde est�n?
1239
02:21:42,327 --> 02:21:44,577
�Italianos!
1240
02:21:45,125 --> 02:21:47,708
�Italianos!
1241
02:21:51,807 --> 02:21:55,709
�Esp�renme! �Italianos!
1242
02:21:55,963 --> 02:21:58,128
�Estoy aqu�!
1243
02:22:11,813 --> 02:22:14,202
�D�nde est�n?
1244
02:23:37,824 --> 02:23:40,524
�Protejan a la formaci�n!
1245
02:23:41,525 --> 02:23:43,125
�A la carga!
1246
02:23:46,626 --> 02:23:48,026
�Ataquen!
1247
02:24:05,527 --> 02:24:07,127
�Salgan!
�Nos atacan!
1248
02:24:08,828 --> 02:24:11,628
Ahorren municiones.
�Disparen solo cuando est�n cerca!
1249
02:24:19,029 --> 02:24:20,629
�Tomen malditos!
1250
02:24:24,925 --> 02:24:26,660
Italianos...
1251
02:26:17,270 --> 02:26:19,433
Mi vida.
1252
02:26:23,057 --> 02:26:26,030
C�vate una fosa. Es el final.
1253
02:26:26,834 --> 02:26:30,530
Esta ser� tu cama... Tu hogar...
1254
02:26:32,390 --> 02:26:34,210
Italia...
1255
02:26:48,012 --> 02:26:54,012
Traducido por Doctorrr.
1256
02:26:55,013 --> 02:26:59,013
Edici�n de Fernando355.
95610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.