All language subtitles for italiani brava gente (G.De Santis, 1974) [VO] 1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,088 --> 00:01:08,543 Este film est� dedicado a todos los soldados que... 2 00:01:08,643 --> 00:01:13,106 lucharon en el frente oriental afrontando todo el sacrificio... 3 00:01:13,206 --> 00:01:17,730 de una de las m�s dolorosas tragedias del pueblo italiano. 4 00:01:17,830 --> 00:01:22,340 Para ellos, los vivos, los muertos, escritores y periodistas... 5 00:01:22,440 --> 00:01:26,904 que con sus testimonios inspiraron esta historia, 6 00:01:27,004 --> 00:01:31,652 va nuestro agradecimiento y nuestro recuerdo permanente. 7 00:03:45,469 --> 00:03:50,754 Las escenas exteriores de esta pel�cula fueron hechas en los mismos sitios, 8 00:03:50,854 --> 00:03:56,077 donde estuvieron las tropas italianas durante la campa�a a la URSS, 9 00:03:56,177 --> 00:04:00,725 entre 1941- 1943, en Besarabia, el Frente del r�o Bug - Odessa, 10 00:04:00,825 --> 00:04:05,019 Dniepropetrovsk y el Frente del Don. 11 00:04:10,550 --> 00:04:13,433 �Oigan chicos! �Estamos en Rusia! 12 00:04:33,526 --> 00:04:35,950 Estoy harto de esta maldita guerra. 13 00:04:41,050 --> 00:04:43,132 Puedes quejarte todo lo que quieras. 14 00:04:43,232 --> 00:04:47,654 Pero si no fuera por el Duce nosotros no conocer�amos otros pa�ses. 15 00:04:48,192 --> 00:04:54,007 �Qu� m�s puedes pedir? Tomamos Albania... Grecia... Francia... Africa... 16 00:04:54,205 --> 00:04:56,890 Y ahora, maldita sea, �Rusia! 17 00:05:01,465 --> 00:05:04,154 �Diablos! Hicimos m�s de 1000 km para ver solo el paisaje. 18 00:05:04,254 --> 00:05:06,290 Ahora todo es nuestro. 19 00:05:12,590 --> 00:05:15,670 Oye Bazzocchi �Qu� miras? 20 00:05:17,640 --> 00:05:22,353 Todo ese trigo es una bendici�n del cielo. Pero si llueve, �se ir� al infierno! 21 00:05:22,453 --> 00:05:25,270 Julio termin� y a�n no levantaron la cosecha. 22 00:05:25,454 --> 00:05:28,410 �Por qu� te interesas? No es tu trigo. 23 00:05:28,765 --> 00:05:30,434 Trigo implica pan. 24 00:05:32,203 --> 00:05:34,110 Saben, si fuese el coronel... 25 00:05:34,134 --> 00:05:37,710 paro el tren y los env�o a todos a la cosechar. 26 00:05:37,810 --> 00:05:39,734 - �C�mo lo cortamos? - Con bayonetas. 27 00:05:39,984 --> 00:05:41,472 O con las manos. 28 00:05:41,572 --> 00:05:43,570 Te digo que es buen grano. 29 00:05:45,650 --> 00:05:49,874 �Ahora comenzar�s una guerra por el trigo! �tonto! 30 00:05:50,478 --> 00:05:52,503 �Despu�s querr�s una granja colectiva! 31 00:05:52,603 --> 00:05:55,968 Sargento �Qu� es una granja colectiva? 32 00:05:58,259 --> 00:06:00,916 Es algo que no le pertenece a nadie. 33 00:06:01,436 --> 00:06:05,590 Ni vaca ni tierra es tuya.. Es de todos. 34 00:06:05,710 --> 00:06:10,384 Como tu mujer. �Estos rusos son promiscuos! 35 00:06:16,801 --> 00:06:18,738 �Qui�n fue? 36 00:06:19,930 --> 00:06:21,390 �Fanfarrones! 37 00:06:26,685 --> 00:06:28,070 �Imb�ciles! 38 00:06:30,029 --> 00:06:31,706 �Maricas! 39 00:06:42,150 --> 00:06:46,110 Con esos bigotes, parece un rat�n gigante. 40 00:06:46,630 --> 00:06:49,430 Giuseppe, cu�ntame antes de que regrese el sargento... 41 00:06:51,206 --> 00:06:53,870 �C�mo era ese himno comunista? 42 00:06:54,216 --> 00:06:57,190 Diablos, �no recuerdo como empieza! 43 00:07:00,044 --> 00:07:04,710 Cuando la aprenda, �te dar� una serenata! 44 00:07:05,315 --> 00:07:10,679 Mastica hasta cuando duerme. Estos Fiorentinos... 45 00:07:10,779 --> 00:07:13,270 Nunca dejan de comer. 46 00:07:20,294 --> 00:07:25,630 �Puedes terminarla con el himno comunista? Sabes que est� prohibido. 47 00:07:29,671 --> 00:07:31,905 Colapso Bolchevique... 48 00:07:32,005 --> 00:07:37,030 Nadie puede detener a los alemanes. Entraremos directamente a Mosc�. 49 00:07:38,430 --> 00:07:43,070 Bueno, no nos sentaremos y dejaremos que los alemanes peleen por nosotros. 50 00:07:43,369 --> 00:07:46,510 Y esta no ser�a la primera vez que los rusos se retiran a Mosc�... 51 00:07:46,630 --> 00:07:49,234 y despu�s se arrepienten �Recuerdas a Napole�n? 52 00:07:49,334 --> 00:07:53,238 Lo s� coronel, pero creo que... 53 00:07:53,338 --> 00:07:56,369 Hitler es mejor estratega que Napole�n. 54 00:07:56,590 --> 00:07:59,590 Mussolini sabe que los alemanes no necesitan de nuestra ayuda. 55 00:07:59,870 --> 00:08:02,950 Est� haciendo lo que Cavour hizo en Crimea. 56 00:08:03,192 --> 00:08:06,190 �Estar presentes! Eso es lo importante. 57 00:08:06,910 --> 00:08:10,442 - Toma aire y rep�rtate. - Si se�or. 58 00:08:17,955 --> 00:08:21,650 Me enviaron a todos los hijos de mam�, con padres en el Estado Mayor. 59 00:08:21,750 --> 00:08:25,910 Estos j�venes piensan que luchar en una guerra es un gran juego. 60 00:08:26,230 --> 00:08:28,110 �Poker chicos! 61 00:08:37,030 --> 00:08:39,590 �Nos atacan los rusos? 62 00:08:47,870 --> 00:08:50,230 �Todos fuera! �Tomen sus fusiles! 63 00:08:56,255 --> 00:08:58,550 �Qu� sucede? 64 00:09:04,590 --> 00:09:06,620 - Coronel. - �Qu� pasa? 65 00:09:06,720 --> 00:09:08,347 �Puede decirme qu� sucede? 66 00:09:08,710 --> 00:09:10,630 Este tipo de nuevo... 67 00:09:10,981 --> 00:09:14,350 �Siempre quieres saber todo! �Vuelve all�! 68 00:09:14,922 --> 00:09:18,070 Soy un italiano que habla ruso. 69 00:09:18,390 --> 00:09:22,030 �As� que hablas ruso? �Todo un romano...! 70 00:09:22,150 --> 00:09:23,710 Los romanos hacemos lo mejor posible. 71 00:09:23,830 --> 00:09:26,033 �Vete de aqu�! 72 00:09:26,310 --> 00:09:27,630 Soy Italiano. 73 00:09:29,362 --> 00:09:30,670 Italiano. 74 00:09:31,550 --> 00:09:32,630 �Entiende? 75 00:09:32,830 --> 00:09:34,270 Mussolini... 76 00:09:36,790 --> 00:09:38,990 �Yo soy Mussolini? 77 00:10:20,917 --> 00:10:22,117 Este lugar... 78 00:10:22,870 --> 00:10:25,070 Mor� en un campo como �ste.. 79 00:10:26,360 --> 00:10:29,710 �Qui�n sabe si los girasoles todav�a estar�n ah�, donde ca�? 80 00:10:30,525 --> 00:10:36,150 Ni siquiera s� c�mo termin� la guerra. Si ganamos o si perdimos. 81 00:10:37,879 --> 00:10:43,875 Pap� sol�a decir que los muertos fertilizan la tierra. 82 00:10:44,708 --> 00:10:49,400 Me sentir�a satisfecho si mi muerte hubiera servido para algo. 83 00:10:56,147 --> 00:10:58,630 �Terminaste de recooger flores? 84 00:11:09,590 --> 00:11:15,030 Todos los kil�metros recorridos y nada a la vista. 85 00:11:15,830 --> 00:11:20,270 Si solo hubi�ramos visto una colina, como en nuestro propio pa�s... 86 00:11:21,031 --> 00:11:22,677 �D�nde estaba el frente? 87 00:11:22,870 --> 00:11:26,110 Dijeron que los alemanes estaban ganando, avanzando sin parar. 88 00:11:26,718 --> 00:11:30,670 �Y nosotros? Siempre sigui�ndolos... 89 00:11:31,521 --> 00:11:33,150 sin alcanzarlos. 90 00:11:43,291 --> 00:11:47,590 �Crees que veremos Mosc� antes de que termine esta maldita guerra? 91 00:11:48,260 --> 00:11:52,230 Si me dieran esta tierra me quedar�a aqu�. 92 00:11:52,330 --> 00:11:53,990 �A qui�n le importa Mosc�? 93 00:12:00,654 --> 00:12:06,190 �C�mo sabe el Coronel para donde ir? Todo es lo mismo. 94 00:12:06,790 --> 00:12:09,950 Parece que el viento sembr� el trigo. 95 00:12:10,110 --> 00:12:13,070 Aqu� siembran trigo con aviones, no con el viento. 96 00:12:14,633 --> 00:12:17,430 �D�nde aprendiste tanto sobre Rusia? 97 00:13:55,438 --> 00:13:59,630 Oye, Rat�n, sabes todo sobre Rusia. �Qu� sucede? 98 00:14:00,671 --> 00:14:04,030 Tonto, ponte a cubierto. Va a llover. 99 00:14:06,250 --> 00:14:10,550 �Lluvia? �Por eso hice tanto alboroto? 100 00:14:11,730 --> 00:14:13,990 All�. �Lo sab�a! 101 00:14:15,369 --> 00:14:19,270 Dije que todo se ir�a al demonio. 102 00:14:20,870 --> 00:14:23,630 �Qu� est�n esperando? �Vamos a cortarlo! 103 00:14:24,390 --> 00:14:26,830 Coronel, �a d�nde va ese soldado? 104 00:14:30,990 --> 00:14:35,510 D�jalo.�Al menos nos ba�aremos un poco! 105 00:14:37,376 --> 00:14:40,070 �Vengan! �Hay maquinaria aqu�! 106 00:14:44,876 --> 00:14:48,710 Abuelo tienes que cosechar el trigo. 107 00:14:48,950 --> 00:14:52,030 �Soy un granjero, como t�! Debemos cosechar. 108 00:14:53,657 --> 00:14:56,990 �Deber�an estar cosechando toda esa bendici�n del cielo! 109 00:14:57,390 --> 00:15:00,230 �Qu� esperan? �Qu� venga Dios? 110 00:15:00,667 --> 00:15:02,347 Hitler... Mussolini... 111 00:15:05,470 --> 00:15:09,070 Dice que si cosechan el trigo, los alemanes y nosotros nos lo llevaremos. 112 00:15:09,417 --> 00:15:10,417 �V�monos de aqu�! 113 00:15:13,030 --> 00:15:15,910 �Qu� haces? �Tomas una ducha? 114 00:15:25,640 --> 00:15:27,370 Esa fue la �nica vez... 115 00:15:27,470 --> 00:15:30,750 que vi sonre�r a una chica rusa. 116 00:15:31,421 --> 00:15:34,030 Tal vez fui un tonto... 117 00:15:34,270 --> 00:15:38,230 pero con todo ese trigo, �qui�n pensaba en actuar como soldado? 118 00:15:40,407 --> 00:15:45,310 Nunca supe si cosecharon ese trigo o lo dejaron pudrirse. 119 00:15:45,887 --> 00:15:50,910 Padre, qu� aguacero hab�a aquel d�a de julio de 1941. 120 00:16:02,092 --> 00:16:05,750 Oye, �el suelo nunca se seca aqu�? 121 00:16:06,290 --> 00:16:10,470 Hemos estado en este fango por meses. Es como triturar permanentemente uvas. 122 00:16:10,590 --> 00:16:12,310 No s� nada sobre uvas. 123 00:16:12,390 --> 00:16:14,917 �No? �Qu� clase de idiota eres? 124 00:16:15,083 --> 00:16:16,603 �C�llate! 125 00:16:18,990 --> 00:16:24,270 Yo era un verdadero romano, como dijo el coronel Sermonti. 126 00:16:25,040 --> 00:16:27,590 Del centro de la ciudad, Campo de Fiori. 127 00:16:27,710 --> 00:16:30,710 En Roma, trabajaba como plomero. 128 00:16:31,030 --> 00:16:33,550 Y mi padre como taxista. 129 00:16:33,710 --> 00:16:35,950 El d�a que me fui, me dijo... 130 00:16:36,603 --> 00:16:41,630 "Cu�date, hijo. Vuelve vivo a casa... o �te matar�!" 131 00:16:42,634 --> 00:16:44,510 Bueno, me fui hace cuatro a�os. 132 00:16:44,830 --> 00:16:48,110 Ni siquiera me dieron tiempo para casarme con mi Ginetta. 133 00:16:48,822 --> 00:16:51,430 �Por qu� no me enviaron de regreso a Roma? 134 00:16:51,801 --> 00:16:56,870 Un soldado m�s, un soldado menos... todos somos soldados desconocidos. 135 00:16:57,509 --> 00:16:59,910 �Y ya nos construyeron un monumento! 136 00:17:01,811 --> 00:17:04,470 Oye, �qu� hay al otro lado del puente? 137 00:17:04,669 --> 00:17:08,190 �Rusia! �Nada m�s que Rusia atraviesa el Oc�ano Pac�fico! 138 00:17:11,820 --> 00:17:15,830 Teniente, d�jeme disparar un par de rondas de municiones. 139 00:17:16,143 --> 00:17:19,590 Demonios, �estos rusos solo luchan contra los alemanes? 140 00:17:19,904 --> 00:17:22,670 �Qu� pasa con nosotros? �Somos basura? 141 00:17:23,279 --> 00:17:25,990 Todos los d�as, lo �nico que hacemos es reconocer. 142 00:17:26,445 --> 00:17:29,350 �Olvidar� como cargar mi rifle! 143 00:17:29,789 --> 00:17:33,310 No te preocupes, lo recordar�s cuando llegue el momento. 144 00:17:35,721 --> 00:17:37,150 �Desparr�mense! 145 00:17:37,270 --> 00:17:39,630 A su izquierda, �c�branse! 146 00:18:27,561 --> 00:18:29,630 �Miren el tama�o de este! 147 00:18:33,664 --> 00:18:36,790 Hablo un poco... Vengo de Roma. 148 00:18:36,890 --> 00:18:40,350 �Oh, Roma! El Papa... El sol... 149 00:18:42,415 --> 00:18:44,990 �Qui�n es esta gente? 150 00:18:46,230 --> 00:18:48,165 Animales de trabajo. 151 00:18:50,110 --> 00:18:54,670 Italianos buenos para la m�sica. Italianos malos para hacer la guerra. 152 00:18:54,950 --> 00:18:58,030 Italianos buenos para hacer concierto, tocan la mandolina. 153 00:18:58,150 --> 00:19:00,150 �Si y tu padre es bigotudo! 154 00:19:01,959 --> 00:19:04,070 Toca algo de m�sica para mi. 155 00:19:24,590 --> 00:19:26,550 �La Internacional? 156 00:19:27,208 --> 00:19:30,042 Bien... Bien... Un momento... 157 00:19:34,990 --> 00:19:37,710 �Canten la Internacional! 158 00:19:42,792 --> 00:19:44,472 �Canten la Internacional! 159 00:19:47,310 --> 00:19:48,830 No la s�. 160 00:19:56,708 --> 00:19:57,908 �Canten amigos! 161 00:19:59,292 --> 00:20:00,492 No la s�. 162 00:20:01,758 --> 00:20:04,258 R�pido. �R�pido! 163 00:21:29,910 --> 00:21:32,950 Teniente, �se les permite cantar La Internacional? 164 00:21:35,500 --> 00:21:38,417 �Idiotas! �Bastardos! 165 00:21:38,792 --> 00:21:41,875 �Basta! 166 00:21:42,833 --> 00:21:44,033 ��No entienden?! 167 00:21:48,833 --> 00:21:51,750 �Basta de cantar! 168 00:21:55,333 --> 00:21:58,750 �Basta! �No canten! �Silencio! 169 00:22:12,117 --> 00:22:13,292 �Fuera de mi camino! 170 00:22:14,292 --> 00:22:15,667 �Si�ntense! 171 00:22:23,833 --> 00:22:26,500 �Cierren la boca, bastardos! 172 00:22:29,875 --> 00:22:32,417 Fuera de mi camino, perras. 173 00:22:33,083 --> 00:22:36,292 �Basta! 174 00:22:37,250 --> 00:22:38,250 �Cierren la boca! 175 00:22:40,667 --> 00:22:42,442 �C�llense! 176 00:22:44,542 --> 00:22:45,942 �Si�ntense! 177 00:22:51,150 --> 00:22:52,958 �Mu�vanse, bastardos comunistas! 178 00:23:21,417 --> 00:23:23,458 Qu�dense quietos. 179 00:23:24,042 --> 00:23:25,642 �Si�ntense! �No se muevan! 180 00:23:28,542 --> 00:23:32,417 No se muevan. Quietos... 181 00:23:33,000 --> 00:23:36,792 �Al primero que se pare, lo mato! 182 00:23:55,409 --> 00:23:57,950 Gracias, soldado. 183 00:24:04,544 --> 00:24:06,190 Sin debilidad... 184 00:24:06,310 --> 00:24:08,030 Es mi pan. 185 00:24:42,792 --> 00:24:44,659 �Qu� cuernos te pasa? 186 00:24:45,083 --> 00:24:47,000 - �Deja de actuar como un tonto! - �Est�s loco? 187 00:24:55,958 --> 00:24:57,318 �R�pido, s�ganme! 188 00:25:57,873 --> 00:25:59,569 Uds dos, ese lado. 189 00:25:59,875 --> 00:26:01,542 �Tu y tu r�pido por all�! 190 00:26:02,042 --> 00:26:03,422 El resto venga conmigo. 191 00:26:08,206 --> 00:26:11,233 No pierdas mas sangre. Qu�tate la camisa y ponla en tu pierna. 192 00:26:12,270 --> 00:26:15,110 �Arruinar la camisa por un poco de sangre? 193 00:26:15,347 --> 00:26:17,098 �Tonter�as! 194 00:26:17,710 --> 00:26:20,750 �Por qu� no me dejaste ser voluntario? 195 00:26:22,670 --> 00:26:24,510 Me dispararon como a un p�jaro... 196 00:26:25,211 --> 00:26:28,190 habr�a tenido un rifle. 197 00:26:30,690 --> 00:26:32,190 �De donde eres? 198 00:26:33,180 --> 00:26:36,055 De un poblado que no existe m�s. �Vamos! 199 00:26:36,815 --> 00:26:39,221 �Y c�mo sobreviviste? 200 00:26:39,409 --> 00:26:41,065 Por fortuna, ten�a una bicicleta. 201 00:26:41,165 --> 00:26:44,742 Quer�a huir pero fui atrapada y los alemanes se quedaron con la bicicleta. 202 00:26:45,388 --> 00:26:47,409 Pero salv� el reloj. 203 00:26:51,253 --> 00:26:54,232 - �Tienes bicicleta? - No, �por qu�?. 204 00:26:54,719 --> 00:26:56,513 No puedo hacer nada sin una. 205 00:26:56,613 --> 00:27:00,169 Si tuviera una, me ir�a de aqu�. 206 00:27:03,076 --> 00:27:07,305 Si los alemanes nos atrapan nos matar�n. 207 00:27:08,972 --> 00:27:12,932 Mataron todos mis parientes. Estoy sola. 208 00:27:17,250 --> 00:27:21,192 �Qu� piensas hacer si logramos sobrevivir?... 209 00:27:21,630 --> 00:27:24,359 - Ir con mi gente. - Yo tambi�n. 210 00:27:25,297 --> 00:27:27,191 Pero ahora me ser� dif�cil hacerlo. 211 00:27:27,544 --> 00:27:29,804 No te dejar� solo. Te ayudar�. 212 00:27:30,117 --> 00:27:33,408 �Gabrielli! �Bazzocchi! �A la Iglesia! 213 00:27:34,356 --> 00:27:37,208 �Tu, conmigo! �Revisemos el campanario! 214 00:27:45,537 --> 00:27:48,631 - Cerrado, hay que forzarla. - Entonces rompamos la puerta. 215 00:28:32,354 --> 00:28:34,710 �Grano en la iglesia! Nunca vi tal cosa. 216 00:28:35,636 --> 00:28:38,830 Realmente debe ser cierto que ya no les importa la religi�n. 217 00:28:45,930 --> 00:28:49,150 Me gustar�a deslizarme, como lo hac�a en casa. 218 00:29:04,469 --> 00:29:07,270 �Se olvidaron de una virgen! 219 00:29:13,375 --> 00:29:16,458 �Gabrielli! �Mira! 220 00:29:46,018 --> 00:29:48,726 Posici�nate y junta al resto del pelot�n. 221 00:29:49,102 --> 00:29:51,539 �Gabrielli! �Bazzocchi! �D�nde est�n? 222 00:29:58,110 --> 00:29:59,790 �Hay alguien aqu�? 223 00:30:00,365 --> 00:30:02,790 No vimos a nadie. 224 00:30:14,625 --> 00:30:16,230 �Eso es sangre! 225 00:30:38,958 --> 00:30:40,968 �No te muevas o disparo! 226 00:30:47,416 --> 00:30:49,914 �D�nde robaste ese reloj? 227 00:30:50,674 --> 00:30:52,601 �Entr�galo! 228 00:30:54,674 --> 00:30:58,070 �T�malo! �Cerdo fascista! 229 00:31:02,209 --> 00:31:05,256 Basura... D�melo. 230 00:31:09,162 --> 00:31:10,985 �As� que no hab�a nadie? 231 00:31:11,402 --> 00:31:13,510 Si le cuento al Coronel, los fusilar�. 232 00:31:13,610 --> 00:31:15,190 Esta vez no dir� nada. 233 00:31:15,290 --> 00:31:16,750 Despab�lense. 234 00:31:16,990 --> 00:31:19,510 Y vig�lenlo, es peligroso. 235 00:31:51,672 --> 00:31:54,590 �Idiota! �Entiendes en la posici�n en la que me pones? 236 00:31:54,750 --> 00:31:56,390 �Casi lo matas! 237 00:31:56,635 --> 00:31:59,391 Dale esto al Mayor. 238 00:31:59,990 --> 00:32:02,230 �Y ten�as que elegir un alem�n! 239 00:32:03,152 --> 00:32:04,910 Era mi pan, Coronel. 240 00:32:07,630 --> 00:32:11,790 �Novato! �Podr�as haber terminado en prisi�n! 241 00:32:11,890 --> 00:32:13,870 �Los alemanes son nuestros aliados! 242 00:32:17,776 --> 00:32:23,470 Pero el pan era m�o. Ni de Hitler ni de Mussolini. 243 00:32:23,990 --> 00:32:25,910 Ni siquiera suyo, Coronel. 244 00:32:26,329 --> 00:32:33,693 �Olvida el pan! �Acaso tienes una piedra por cerebro? 245 00:32:34,006 --> 00:32:36,790 �Vete al diablo! 246 00:32:39,735 --> 00:32:42,870 Ten�a raz�n al tratarme as�, Coronel. 247 00:32:44,215 --> 00:32:48,630 Pero nunca explic� por qu� actu� como lo hizo ese d�a... 248 00:32:49,298 --> 00:32:54,190 Fue el d�a en que nuestro regimiento se encontr� por primera vez con los rusos. 249 00:32:54,557 --> 00:32:56,682 Se le olvida una cosa. 250 00:32:56,963 --> 00:32:59,067 Yo me arriesgu� a ir a prisi�n... 251 00:32:59,255 --> 00:33:01,036 pero Ud al pelot�n de fusilamiento. 252 00:33:02,714 --> 00:33:04,630 Recuerda, �Coronel? 253 00:33:05,287 --> 00:33:06,990 Est�bamos en el r�o Bug. 254 00:33:07,370 --> 00:33:11,830 Los rusos se hab�an ido, pero a�n nos bombardeaban con su artiller�a. 255 00:33:12,630 --> 00:33:14,470 Ten�amos que cruzar el puente. 256 00:33:15,485 --> 00:33:18,470 Solo quedaban unos pocos rusos luchando. 257 00:33:18,826 --> 00:33:22,150 Pero peleaban como mil hombres. 258 00:33:22,487 --> 00:33:24,310 Nadie cruz� el puente. 259 00:33:25,351 --> 00:33:27,990 Pero Ud estaba alerta, Coronel. 260 00:33:28,550 --> 00:33:31,550 Estaba decidido a ganar la Batalla del R�o Bug. 261 00:33:33,935 --> 00:33:36,750 Solo habl� con usted una vez, Coronel. 262 00:33:37,581 --> 00:33:40,830 Ni siquiera s� si sali� vivo de este infierno. 263 00:33:42,070 --> 00:33:46,950 Me hubieras gustado ser su amigo... 264 00:33:47,633 --> 00:33:51,150 sin rangos de por medio, con la guerra terminada. 265 00:33:52,831 --> 00:33:56,510 �Qu� hace aqu�? Vuelva a su compa��a. 266 00:33:56,711 --> 00:33:58,111 Informa al mayor. 267 00:34:23,670 --> 00:34:26,750 �Prep�rense, muchachos! �Veamos de qu� est�n hechos! 268 00:34:33,710 --> 00:34:35,710 �No fumes ahora! �Idiota! 269 00:34:41,423 --> 00:34:43,288 �Avancen! 270 00:35:00,281 --> 00:35:02,208 �Avancen chicos! 271 00:35:08,350 --> 00:35:10,950 �Esperen a que se acerquen! 272 00:35:13,000 --> 00:35:14,500 �Ahora, avancen! 273 00:35:24,792 --> 00:35:28,208 Aguantemos un poco mas. Nuestra gente podr� retirarse. 274 00:35:35,750 --> 00:35:37,875 Primera compa��a, retirada. 275 00:35:47,989 --> 00:35:49,500 Tercer pelot�n, retroceda. 276 00:35:49,917 --> 00:35:51,117 �Maldici�n! 277 00:35:52,167 --> 00:35:54,969 Somos blanco fijo, �d�nde estamos? 278 00:35:57,015 --> 00:35:58,713 Pobre infeliz. 279 00:35:58,813 --> 00:36:01,125 - �Est�s loco? �Te matar�n! - Pero y este tipo... 280 00:36:01,417 --> 00:36:03,000 �Piensa en ti! 281 00:36:14,125 --> 00:36:15,458 �Maldici�n! 282 00:36:22,167 --> 00:36:24,897 Tranquilo, ven.. 283 00:36:40,567 --> 00:36:43,270 �Nos matan como moscas! 284 00:36:53,790 --> 00:36:57,590 Sufrimos grandes bajas, Coronel. �Nos retiramos... 285 00:36:57,870 --> 00:37:00,428 o pedimos ayuda a los alemanes? 286 00:37:01,150 --> 00:37:05,150 �Antes muertos! Llegamos al puente y lo cruzaremos. 287 00:37:06,483 --> 00:37:08,870 Env�a a los Camisas Negras. 288 00:37:39,190 --> 00:37:41,990 �Al fin entran los muchachos de Mussolini! 289 00:38:13,611 --> 00:38:16,430 Es f�cil dejar que se escape una victoria. 290 00:38:16,550 --> 00:38:18,230 Alcanza con un acto de indecisi�n. 291 00:38:31,590 --> 00:38:34,150 Los Alemanes quieren adjudicarse nuestra victoria. 292 00:38:34,250 --> 00:38:36,990 T�renles con las ametralladoras. 293 00:38:37,877 --> 00:38:40,116 - �Pero coronel! - �Es una �rden! 294 00:38:40,303 --> 00:38:44,168 Necesitamos la f�brica de la ciudad. Debemos tomarla antes que ellos. 295 00:38:44,268 --> 00:38:46,990 Son nuestros aliados. No podemos dispararles. 296 00:38:49,190 --> 00:38:51,512 Comun�came con el capit�n de la Compa��a C. 297 00:38:53,619 --> 00:38:56,790 Dispare a la avanzada alemana. �Es una �rden! 298 00:39:37,924 --> 00:39:41,110 No crucen el puente �Puede estar minado! 299 00:39:41,569 --> 00:39:44,110 �A qui�n le importa? �Hemos ganado! 300 00:39:48,909 --> 00:39:51,070 �Esp�renme! 301 00:39:52,243 --> 00:39:53,972 Parece que es hora de ba�arse. 302 00:39:57,799 --> 00:40:01,670 Este r�o nos har� volver antes a casa. 303 00:40:03,710 --> 00:40:05,470 �Si fuera vino...! 304 00:40:07,795 --> 00:40:10,230 Dios m�o, �mi bota! �La perd�! 305 00:40:10,514 --> 00:40:12,670 Oye, �ganamos o no? 306 00:40:12,990 --> 00:40:15,910 Lo sabremos cuando lleguemos al otro lado. 307 00:40:18,466 --> 00:40:22,670 Ocupen ya la f�brica y pongan centinelas antes que lleguen Alemanes. 308 00:40:35,094 --> 00:40:37,326 Felicitaciones por el combate. 309 00:40:40,130 --> 00:40:43,230 Pero sus ametralladoras tienen mala punter�a. 310 00:40:43,550 --> 00:40:47,550 Casi nos dan. 311 00:40:47,650 --> 00:40:50,070 Di la orden de disparar. 312 00:40:50,401 --> 00:40:55,090 Sus soldados quisieron reclamar la victoria. No se hace entre aliados. 313 00:40:55,953 --> 00:40:58,150 Debe recordar coronel... 314 00:40:58,151 --> 00:41:02,751 que todas las tropas extranjeras en Rusia, est�n bajo el Alto Comando Alem�n. 315 00:41:03,550 --> 00:41:06,984 Si se anima a volver a dispararnos... 316 00:41:07,849 --> 00:41:12,590 dar� ordenes de dispararle a los italianos. 317 00:41:23,390 --> 00:41:26,150 Teniente, lleve gente atr�s de la fabrica. 318 00:41:29,093 --> 00:41:30,888 Hasta aqu� llego. 319 00:41:30,988 --> 00:41:33,350 No puedo pelear con un solo zapato. 320 00:41:34,645 --> 00:41:40,510 Ve. Aprende a pelear, necesitas practicar. 321 00:41:42,207 --> 00:41:46,110 Albagno, si encuentras mi bota, recuerda que estoy aqu�. 322 00:41:49,759 --> 00:41:51,430 �Ya repartieron las raciones? 323 00:41:51,530 --> 00:41:55,550 �Hay tiempo! �No pueden darnos tiempo de comer antes de seguir? 324 00:42:11,825 --> 00:42:15,150 Fan�ticos. �Por qu� no se rinden? Est�n vencidos. 325 00:42:16,790 --> 00:42:19,804 Sargento �Qu� da�o le podemos hacer a un tanque? 326 00:42:20,083 --> 00:42:21,323 �Disparen! �Disparen! 327 00:42:28,987 --> 00:42:31,726 �Ves? Te dije que no lo molestemos. 328 00:42:59,672 --> 00:43:01,932 �Salgan! �R�ndanse! 329 00:43:51,790 --> 00:43:53,702 �Han volado la f�brica! 330 00:43:53,802 --> 00:43:56,710 - �Pero qui�n fue? - Los rusos, �por supuesto! 331 00:44:05,110 --> 00:44:07,190 �Ellos lo hicieron! 332 00:44:08,305 --> 00:44:10,110 Los alemanes los capturaron. 333 00:44:27,650 --> 00:44:30,630 Mayor, los tenemos rodeados. 334 00:44:38,170 --> 00:44:40,070 D�le a sus soldados la orden de... 335 00:44:40,350 --> 00:44:45,030 fusilar a esos bandidos. Ellos volaron la f�brica. 336 00:44:45,318 --> 00:44:48,790 El Coronel me explic� que es una victoria italiana. 337 00:44:49,590 --> 00:44:51,510 Ustedes ocuparon la ciudad. 338 00:44:51,849 --> 00:44:56,790 Mis soldados no les sacar�n el honor de ejecutarlos. 339 00:45:02,830 --> 00:45:05,790 Mayor, �preparo el pelot�n? 340 00:45:08,184 --> 00:45:09,670 Muy bien. 341 00:45:09,790 --> 00:45:11,670 Elija a los hombres al azar. 342 00:45:12,393 --> 00:45:13,550 Si, se�or. 343 00:45:14,428 --> 00:45:16,738 T�, t� y t� �Adelante! 344 00:45:17,582 --> 00:45:20,280 T�, �qu� esperas? 345 00:45:20,509 --> 00:45:23,510 �T� y t�! Vengan para la selecci�n. 346 00:45:27,990 --> 00:45:29,417 Dejen a la chica. 347 00:45:29,833 --> 00:45:33,083 Es inocente. No la conocemos. 348 00:45:33,770 --> 00:45:35,390 No hay que convencerlos. 349 00:45:39,030 --> 00:45:43,415 Dice que la chica es inocente. 350 00:45:44,082 --> 00:45:47,350 Dice que no deben fusilarla. 351 00:45:58,390 --> 00:46:03,470 �Qu� espera Mayor? �Qu� le detiene cumplir la �rden? 352 00:46:04,041 --> 00:46:07,070 La chica estaba con los dem�s. 353 00:46:07,310 --> 00:46:09,470 Es una criminal como ellos. 354 00:46:09,749 --> 00:46:13,070 Por favor, nada de galanter�as italianas. 355 00:46:22,950 --> 00:46:25,456 Alinear a los prisioneros contra la pared. 356 00:46:41,974 --> 00:46:43,950 El pelot�n est� listo, Teniente. 357 00:46:45,224 --> 00:46:47,505 Bueno, de la orden. 358 00:46:51,706 --> 00:46:53,506 �Vuelta izquierda! �Ya! 359 00:46:54,707 --> 00:46:56,307 �Doble fila! �Ya! 360 00:46:56,608 --> 00:46:58,508 �Vuelta derecha! �Marchen! 361 00:47:10,009 --> 00:47:12,009 �Pelot�n! �Alto! 362 00:47:12,610 --> 00:47:13,310 �Vista al frente! 363 00:47:15,011 --> 00:47:17,311 �Descanso! Revisen armas. 364 00:47:19,590 --> 00:47:24,830 Les disparar�nn por la espalda. D�nse vuelta. 365 00:47:32,800 --> 00:47:34,910 �Necesitas una invitaci�n especial? 366 00:47:35,030 --> 00:47:36,790 �Sucio colaborador! 367 00:47:38,590 --> 00:47:42,467 �Date vuelta! �La cara contra la pared! 368 00:47:49,430 --> 00:47:52,110 Sal de ah�, terminemos con esto. 369 00:48:02,111 --> 00:48:03,111 �Preparen! 370 00:48:10,212 --> 00:48:11,912 �Apunten! 371 00:48:19,913 --> 00:48:21,113 �Fuego! 372 00:48:53,592 --> 00:48:55,110 �Disparen a la chica! 373 00:48:59,467 --> 00:49:00,750 �Momento! 374 00:49:12,951 --> 00:49:14,551 �Maldita sea! �V�monos! 375 00:49:24,010 --> 00:49:25,870 Mi querida esposa y mi querido hijo... 376 00:49:25,970 --> 00:49:31,670 Ahora comenzamos a luchar en serio en esta guerra. 377 00:49:34,170 --> 00:49:39,150 Y sin embargo, hoy Rusia se parece a nuestros campos. 378 00:49:40,690 --> 00:49:45,190 Como ese campo detr�s de nuestra casa, con todos los girasoles. 379 00:49:48,270 --> 00:49:50,950 �Recuerdas que te escrib� sobre Bazzocchi? 380 00:49:51,070 --> 00:49:56,150 El granjero que siempre est� feliz sin preocupaciones por el mundo. 381 00:49:57,230 --> 00:50:02,252 Luego del combate, corri� hacia el campo en busca de la chica rusa. 382 00:50:03,910 --> 00:50:06,210 �Qui�n sabe que le pas�? 383 00:50:06,456 --> 00:50:10,870 Desde ese d�a, ninguno de otros lo ha vuelto a ver. 384 00:50:19,230 --> 00:50:20,590 �Espera! 385 00:51:54,444 --> 00:51:58,510 Sabes en el fondo, quiz�s yo, sea un poco Ruso... 386 00:52:00,232 --> 00:52:02,950 Se dice que mi tatarabuelo... 387 00:52:03,307 --> 00:52:05,190 naci� por aqu�. 388 00:52:06,910 --> 00:52:08,790 Debe ser verdad... 389 00:52:31,844 --> 00:52:33,590 �Qu� quieres de m�? 390 00:52:47,690 --> 00:52:49,510 Es como la canci�n... 391 00:52:50,846 --> 00:52:53,070 Una canci�n de mi pueblo... 392 00:52:53,940 --> 00:52:56,590 Dice, ''Intercambiemos. Me das una bofetada... '' 393 00:52:57,830 --> 00:53:01,270 ''Y yo te doy... Un beso.'' 394 00:53:37,550 --> 00:53:39,750 �No llores! 395 00:54:55,578 --> 00:54:57,569 �Camaradas! 396 00:55:37,521 --> 00:55:41,821 No fue como nos dijeron... no termin� para el verano. 397 00:55:41,921 --> 00:55:46,821 Ahora nieva. Sentimos el frio y el congelamiento. 398 00:55:46,921 --> 00:55:49,350 Mientras seguimos disparando. 399 00:55:49,961 --> 00:55:52,281 Sigo junto a mis amigos. 400 00:55:52,591 --> 00:55:54,623 Cal�, el siciliano... 401 00:55:54,723 --> 00:55:56,591 Collodi, de Toscana... 402 00:55:56,691 --> 00:55:58,914 y de Roma, Gabrielli. 403 00:55:59,014 --> 00:56:01,781 Me apodaron ''Rat�n''. 404 00:56:06,437 --> 00:56:09,697 Cambian las ciudades... Cambian los r�os... 405 00:56:10,437 --> 00:56:12,197 No s� como pronunciarlos... 406 00:56:12,473 --> 00:56:15,161 Kharkhov, Dniepropetrovsk, 407 00:56:15,661 --> 00:56:17,442 Nikitovka. 408 00:56:17,879 --> 00:56:19,917 No s� como se escriben. 409 00:56:29,931 --> 00:56:31,937 Somos los �nicos que no cambiamos. 410 00:56:33,597 --> 00:56:36,972 Antes era Noviembre... Ahora es Diciembre. 411 00:56:53,286 --> 00:56:58,411 Finalmente nos dieron descanso. Los soldados lo llamamos "rotaci�n". 412 00:56:59,515 --> 00:57:03,717 Una vez m�s, tu esposo logr� salvar su pellejo. 413 00:57:06,494 --> 00:57:08,537 �Hay alguno de Roma aqu�? 414 00:57:12,545 --> 00:57:16,817 Llegan nuevos soldados... a morir en lugar nuestro. 415 00:57:22,347 --> 00:57:26,670 Cien hombres nuevos y nos falta comida. 416 00:57:26,926 --> 00:57:28,291 �Cien hombres? 417 00:57:28,576 --> 00:57:30,957 Dales comida enlatada. 418 00:57:36,545 --> 00:57:38,614 �No me digas que no te quedas! 419 00:57:38,714 --> 00:57:40,333 �No! �Ya nos vamos! 420 00:57:40,542 --> 00:57:43,583 Todav�a estamos fuertes, podemos alcanzar la Marcha a Mosc�. 421 00:57:43,760 --> 00:57:46,386 Estamos en el expreso Verona-Kremlin... 422 00:57:46,640 --> 00:57:49,443 �Por qu� no me dicen si alguien viene de Roma? 423 00:57:50,250 --> 00:57:52,917 �Qu� sucede? �Los corre el lobo? 424 00:57:53,167 --> 00:57:55,434 �Qu� problema tienes con el lobo? 425 00:57:56,944 --> 00:57:59,708 - �Eres de Roma - Claro, �no se nota? 426 00:58:00,932 --> 00:58:03,882 - �Barrio? - San Giovanni. 427 00:58:04,429 --> 00:58:08,041 Siempre lo dije, los de San Giovanni son aguerridos. 428 00:58:08,141 --> 00:58:11,751 Pero... �Dejaste Roma para venir a Rusia? 429 00:58:12,825 --> 00:58:14,734 Tonto. 430 00:58:15,305 --> 00:58:17,495 No recuerdo la �ltima vez que com� un filete. 431 00:58:17,595 --> 00:58:19,875 Mi madre me hizo uno antes de partir. 432 00:58:20,331 --> 00:58:23,508 - �Grande como una pelota! - �Bien! 433 00:58:23,708 --> 00:58:26,008 Aqu� es todo como en Sicilia. 434 00:58:26,125 --> 00:58:28,083 �Las mujeres son trabajadoras! 435 00:58:28,253 --> 00:58:31,457 Y el suelo tan f�rtil que hasta puedes comerlo. 436 00:58:31,557 --> 00:58:34,560 Dicen que las tierras no pueden tener due�o, �es verdad? 437 00:58:34,787 --> 00:58:36,708 Es la �nica diferencia... 438 00:58:37,000 --> 00:58:39,083 �Diferencia? �No es importante? 439 00:58:41,958 --> 00:58:44,000 �Se�orita! 440 00:58:51,316 --> 00:58:53,717 �Suficiente! �Est�pidos! 441 00:58:54,474 --> 00:58:56,150 �Qu� creen que hacen? 442 00:58:56,422 --> 00:58:59,526 �Vuelvan a trabajar! 443 00:59:06,131 --> 00:59:08,930 �Qui�n es? �Julio Cesar? 444 00:59:10,194 --> 00:59:12,861 Espera aqu�. 445 00:59:21,125 --> 00:59:22,333 T�... 446 00:59:24,239 --> 00:59:25,822 �Te hablo a ti! 447 00:59:27,655 --> 00:59:29,415 �D�nde est� la comandancia? 448 00:59:29,666 --> 00:59:32,275 Por all�, mayor, detr�s del dep�sito de suministros. 449 01:00:00,755 --> 01:00:04,155 �Bienvenido Mayor!. El Coronel le env�a saludos. 450 01:00:04,255 --> 01:00:06,515 Soy Ferro Maria Ferri. Si�ntese. 451 01:00:10,895 --> 01:00:12,955 - �Viene de Italia? - Si. 452 01:00:15,487 --> 01:00:17,508 �C�mo est�n las cosas en Italia? 453 01:00:18,144 --> 01:00:19,795 �Podridas! 454 01:00:20,685 --> 01:00:26,275 Y no mejorar� hasta que la vieja guardia fascista no se haga cargo. 455 01:00:29,035 --> 01:00:32,299 Es hora de deshacerse de los bur�cratas. 456 01:00:32,399 --> 01:00:36,955 Solo sirven para jugar con sus secretarias. 457 01:00:39,235 --> 01:00:42,555 Prefiero vivir en el campo de batalla. 458 01:00:42,655 --> 01:00:45,832 Es mucho mejor que pudrirse en una oficina. 459 01:00:46,030 --> 01:00:50,275 Luch� en Africa, Francia, Espa�a... 460 01:00:51,915 --> 01:00:54,075 �Me llam�, Mayor? 461 01:00:56,837 --> 01:01:00,259 �Idiota! �Vete de aqu�! 462 01:01:00,359 --> 01:01:05,595 Aqu� se respira el a�o 1919. �Apesta al derrotismo! 463 01:01:13,185 --> 01:01:14,735 �Se siente bien, Mayor? 464 01:01:14,935 --> 01:01:16,685 No es nada. 465 01:01:16,883 --> 01:01:20,015 Estos tendones cortados me causan problemas de vez en cuando. 466 01:01:20,235 --> 01:01:22,335 Especialmente en este maldito clima. 467 01:01:22,695 --> 01:01:24,359 �D�nde sucedi�? 468 01:01:25,164 --> 01:01:28,635 En Espa�a... 1937. 469 01:01:29,299 --> 01:01:31,122 Guadalajara. 470 01:01:31,372 --> 01:01:32,975 �Fue un espa�ol? 471 01:01:33,835 --> 01:01:36,275 Quiso decir, �un bolchevique! 472 01:01:39,595 --> 01:01:41,539 �Tiene un poco de cognac? 473 01:01:59,413 --> 01:02:04,215 Debo irme. Hoy comienza la marcha hacia Mosc�. 474 01:02:12,955 --> 01:02:14,555 �Qu� edad tiene? 475 01:02:14,655 --> 01:02:16,170 26. 476 01:02:16,270 --> 01:02:18,357 Tan joven y tan viejo. 477 01:02:18,457 --> 01:02:20,788 Deber�a aprovechar su suerte. 478 01:02:20,888 --> 01:02:25,135 �Vive momentos hist�ricos gloriosos! 479 01:02:30,435 --> 01:02:32,315 Buena suerte, Mayor. 480 01:02:32,845 --> 01:02:37,955 La guerra no es cuesti�n de suerte �Es voluntad y coraje! 481 01:02:38,334 --> 01:02:42,694 O todos somos h�roes... o todos somos hombres muertos. 482 01:02:46,615 --> 01:02:48,709 Hoy comienza la marcha a Mosc�.. 483 01:02:48,894 --> 01:02:52,023 Tampoco fue como nos dijeron.. 484 01:02:52,123 --> 01:02:54,613 Termin� as�. 485 01:02:59,674 --> 01:03:03,934 �No te detengas! Casi llegamos al hospital... 486 01:03:27,231 --> 01:03:30,431 �Estoy harto de esta maldita guerra! 487 01:03:30,455 --> 01:03:33,171 �Vayamos a casa! �Con nuestras familias! 488 01:03:33,311 --> 01:03:35,235 �Perro! �Cobarde! 489 01:03:35,335 --> 01:03:39,011 �Te ense�ar� a ser un soldado italiano! �Y un fascista! 490 01:03:42,051 --> 01:03:45,211 �Andando! �Qu� miran? 491 01:03:45,311 --> 01:03:47,491 �Quieren una golpiza? 492 01:03:48,731 --> 01:03:50,671 �Ovejas asustadas! 493 01:03:50,887 --> 01:03:53,731 �Eunucos! �Desertores! 494 01:03:54,616 --> 01:03:57,475 Necesitamos soldados de verdad si vamos a ganar esta guerra. 495 01:03:57,575 --> 01:03:59,791 �Les ense�ar� lo que necesitamos! 496 01:04:00,091 --> 01:04:03,131 COMANDO CAMISAS NEGRAS 497 01:04:10,742 --> 01:04:14,439 Primer Cuerpo de Camisas Negras report�ndose. Todos presentes. 498 01:04:14,539 --> 01:04:16,242 Muy bien. Ret�rese. 499 01:04:19,679 --> 01:04:21,825 �A las armas! 500 01:04:23,103 --> 01:04:25,523 �A Mosc�! �Por el Duce! 501 01:04:26,000 --> 01:04:27,200 Descansen. 502 01:04:28,116 --> 01:04:29,583 Descarguen los suministros. 503 01:04:45,403 --> 01:04:48,667 �Por qu� trajeron ese comando? 504 01:04:48,767 --> 01:04:53,463 Participar�n en acciones peligrosas. De aquellas que no regresas. 505 01:04:53,852 --> 01:04:56,843 Entonces, �por qu� no vienen a combatir con nosotros? 506 01:04:57,043 --> 01:04:59,363 Primero tienen que ponerse en forma. 507 01:04:59,633 --> 01:05:02,065 - �Con todo lo que tienen que comer? - Pobres chicos. 508 01:05:02,165 --> 01:05:06,723 Es justo que coman bien antes de morir. 509 01:05:11,710 --> 01:05:14,963 El cognac y el chocolate, �a mi despacho! 510 01:05:14,987 --> 01:05:17,583 Los cigarrillos van para el Cuartel General. 511 01:05:18,043 --> 01:05:21,103 Pero los paquetes de "3 Estrellas" son para m�. 512 01:05:22,867 --> 01:05:25,803 Las tropas de asalto se quedaron atr�s, 513 01:05:26,127 --> 01:05:31,523 Quedaron en las lineas de suministro entrenando para su ''glorioso'' papel. 514 01:05:32,137 --> 01:05:38,043 Nos enviaron a ocupar un centro minero detr�s de la l�nea del frente. 515 01:05:38,143 --> 01:05:40,636 No ten�amos descanso. 516 01:05:40,736 --> 01:05:45,283 El enemigo ya no estaba solo frente a nosotros... 517 01:05:47,221 --> 01:05:50,883 Tambi�n estaba a nuestras espaldas. 518 01:05:51,596 --> 01:05:54,363 De hecho estaba entre nosotros. 519 01:05:55,503 --> 01:05:59,523 Los partisanos rusos comenzaban a actuar. 520 01:06:00,504 --> 01:06:04,863 Nunca olvidar� lo que sucedi� esa noche. 521 01:06:06,015 --> 01:06:11,702 A veces, incluso me pregunto si no fue todo un sue�o. 522 01:06:15,403 --> 01:06:19,515 Se cancelan las patrullas nocturnas. No quiero perder vidas in�tilmente. 523 01:06:19,796 --> 01:06:22,744 Doblen los centinelas y refuercen la guardia. 524 01:06:22,984 --> 01:06:27,423 Usted mayor, y usted, teniente... tomen turnos separados. 525 01:06:28,523 --> 01:06:32,512 Inspeccionen todos los puestos y mantengan el cuerpo m�dico en alerta.. 526 01:06:32,751 --> 01:06:34,668 Disculpe Coronel. 527 01:06:35,064 --> 01:06:37,863 Llevo aqu� solo 3 d�as. Soy un doctor. 528 01:06:37,887 --> 01:06:41,439 �Tengo que cumplir una guardia? �No puedo ir a dormir? 529 01:06:41,824 --> 01:06:45,137 Disponga un servicio de ametralladoras en todo momento. 530 01:06:52,210 --> 01:06:55,294 Doctor, un momento. 531 01:06:58,123 --> 01:07:00,783 �Reconoce esta letra? 532 01:07:04,463 --> 01:07:07,183 Si no me equivoco, es de mi padre. 533 01:07:10,083 --> 01:07:14,352 Esto lleg� hace tres d�as. �Y se quejan del correo militar! 534 01:07:14,452 --> 01:07:18,508 Cuando alguien tiene influencia, hasta el correo militar funciona... 535 01:07:19,185 --> 01:07:24,723 Soy hijo �nico. �l le escribi� para que salve mi pellejo. 536 01:07:27,043 --> 01:07:29,685 Su padre debe saber una cosa. 537 01:07:29,785 --> 01:07:34,323 Una granada mata a cualquiera. Hasta hijos �nicos de padres importantes. 538 01:07:34,483 --> 01:07:36,271 Somos una familia afortunada. 539 01:07:36,529 --> 01:07:39,435 Los napolitanos tenemos un �ngel de la guarda especial. 540 01:07:46,125 --> 01:07:48,932 Coronel, fuera hay partisanos rusos. 541 01:07:49,233 --> 01:07:51,433 �Los partisanos! �Cu�ntos! �D�nde! 542 01:08:07,803 --> 01:08:12,076 Coronel, disculpe mi p�simo italiano. 543 01:08:12,274 --> 01:08:15,784 Espero que usted entienda un poco el espa�ol. 544 01:08:15,884 --> 01:08:18,703 Necesitamos con urgencia su ayuda. 545 01:08:19,243 --> 01:08:23,963 Los soldados italianos hirieron a nuestro comandante, un gran amigo. 546 01:08:24,697 --> 01:08:27,357 Sucedi� estando indefenso. 547 01:08:27,623 --> 01:08:30,295 Ca�a en su paraca�das. 548 01:08:30,482 --> 01:08:33,492 Y una bala le dio aqu�. 549 01:08:36,417 --> 01:08:37,617 Soldado... 550 01:08:38,961 --> 01:08:41,163 �No lo conozco? 551 01:08:42,357 --> 01:08:44,409 �De Guadalajara? 552 01:08:46,295 --> 01:08:48,243 �O en la defensa de Madrid? 553 01:08:50,003 --> 01:08:51,543 Debe estar loco. 554 01:08:52,783 --> 01:08:55,024 �Qu� informaci�n tiene para nosotros? 555 01:08:55,124 --> 01:08:57,420 �Por qu� se entreg�? 556 01:08:57,649 --> 01:09:00,823 Rendirme, �yo? 557 01:09:02,787 --> 01:09:05,558 �Parezco un traidor? 558 01:09:07,474 --> 01:09:10,383 Solo le pido un m�dico. 559 01:09:10,483 --> 01:09:13,776 Mi amigo debe ser operado o morir�. 560 01:09:14,089 --> 01:09:18,454 Me dirijo a usted porque estoy convencido de que... 561 01:09:18,554 --> 01:09:22,603 los italianos... son buena gente. 562 01:09:24,381 --> 01:09:28,483 Mi deber no incluye ayudar a partisanos rusos. 563 01:09:29,537 --> 01:09:31,903 Usted no me ha entendido. 564 01:09:34,225 --> 01:09:36,643 Quiero salvar mi amigo. 565 01:09:37,308 --> 01:09:39,643 Quedar� aqu� como reh�n. 566 01:09:39,943 --> 01:09:41,883 Si su doctor no regresa... 567 01:09:42,103 --> 01:09:44,043 puede colgarme. 568 01:09:52,173 --> 01:09:55,323 Me disculpo por las molestias ocasionadas. 569 01:10:11,923 --> 01:10:13,600 - Un momento. - �Teniente? 570 01:10:18,527 --> 01:10:20,787 �Me habla? 571 01:10:23,475 --> 01:10:25,548 - Qu� piensa de esto, �Teniente? - �De qu�? 572 01:10:27,204 --> 01:10:29,183 Sabe bien de qu� hablo. 573 01:10:29,569 --> 01:10:33,906 En el entrenamiento, nos dijeron que no hay que pensar. 574 01:10:34,006 --> 01:10:38,277 Adem�s, �qui�n los conoce? �Ni nos han presentado! 575 01:10:38,583 --> 01:10:41,443 No olvidemos que son partisanos. 576 01:10:41,543 --> 01:10:43,463 Son bandidos. 577 01:10:44,883 --> 01:10:49,798 Seg�n la ley militar, los partisanos solo pueden venir invitados. 578 01:10:50,381 --> 01:10:53,203 Pero, como no es mi problema... 579 01:10:53,227 --> 01:10:54,423 �puedo ir a dormir? 580 01:10:54,610 --> 01:10:58,323 Deje de citar los reglamentos. 581 01:10:59,047 --> 01:11:04,563 Debe recordar que primero es m�dico y en segundo lugar un oficial. 582 01:11:05,000 --> 01:11:10,383 No se�or. Podr� tener un padre, importante, pero no soy un piojo. 583 01:11:15,763 --> 01:11:19,903 - Su tienda es hacia all�. - Cambi� de opini�n. 584 01:11:20,003 --> 01:11:23,819 Caminar� por el bosque para buscar hongos. 585 01:11:23,919 --> 01:11:28,569 Eso me servir�. T�, mi valija. 586 01:11:36,975 --> 01:11:41,243 Teniente, solo puedo darle dos horas. 587 01:11:42,048 --> 01:11:45,623 No, necesito hasta el amanecer Coronel. 588 01:11:47,606 --> 01:11:51,067 Si no vuelve al amanecer... lo colgaremos. 589 01:11:55,403 --> 01:11:58,763 �Qu� lo hizo cambiar de opini�n? 590 01:11:58,983 --> 01:12:02,403 Eso mismo quisiera saber yo, Coronel. 591 01:12:10,543 --> 01:12:14,983 Sabe que su padre me pidi� mantenerlo a salvo. 592 01:12:15,394 --> 01:12:20,443 No se preocupe, tendr� cuidado. Tengo p�nico. 593 01:12:30,481 --> 01:12:34,439 Ll�venlo adentro y vig�lenlo. 594 01:12:47,903 --> 01:12:51,403 �M�s hombres? �No alcanzaba con dos? 595 01:12:53,003 --> 01:12:57,123 Hasta con carruaje, como un turista. 596 01:12:58,703 --> 01:13:01,830 Adelante, Camarada. 597 01:13:05,392 --> 01:13:08,344 �Recuerden que debe volver para el amanecer! 598 01:13:08,663 --> 01:13:12,443 Ahora tendremos que vigilarlo toda la noche. 599 01:13:12,943 --> 01:13:17,743 Se parece a un t�o m�o de Sicilia. 600 01:13:18,428 --> 01:13:20,199 �Qu� lindos parientes! 601 01:13:20,427 --> 01:13:23,903 Si no les molesta, quisiera sentarme. 602 01:13:26,023 --> 01:13:28,763 La noche ser� muy larga. 603 01:13:30,103 --> 01:13:32,623 �Mira qui�n vino! �El Rat�n! 604 01:13:34,904 --> 01:13:38,023 Usted fue el que me ofreci� pan. 605 01:13:40,983 --> 01:13:44,187 Cuando usted era prisionero de los alemanes. 606 01:13:44,395 --> 01:13:49,963 Es un pecado que nos encontremos siempre... como enemigos. 607 01:13:50,164 --> 01:13:51,564 �Qu� le vamos a hacer? 608 01:13:51,865 --> 01:13:53,465 - �Oye! - Ven con nosotros. 609 01:13:53,723 --> 01:13:56,903 �Qu� es esto? �Ya son amigos? 610 01:13:57,404 --> 01:13:58,904 Vamos a cantar algo. 611 01:14:13,946 --> 01:14:16,087 �Pero �l es italiano o ruso? 612 01:14:16,683 --> 01:14:18,641 Es un hombre de mundo. 613 01:14:24,523 --> 01:14:27,922 Durante la Guerra Civil Espa�ola... 614 01:14:28,022 --> 01:14:32,203 era muy amigo de los compa�eros italianos. 615 01:14:32,547 --> 01:14:35,727 Los italianos eran muy valientes... 616 01:14:35,827 --> 01:14:38,079 �Grandes asesinos de fascistas! 617 01:14:38,266 --> 01:14:41,427 y tambi�n �grandes jugadores de cartas! 618 01:14:42,068 --> 01:14:44,647 �C�mo se llamaban esos dos? 619 01:14:48,467 --> 01:14:50,547 Eran de Florencia... 620 01:14:51,891 --> 01:14:55,207 �Todos juntos siempre invencibles! 621 01:14:55,568 --> 01:14:57,844 Yo tambi�n soy de all�. 622 01:15:02,167 --> 01:15:05,887 Pero no juego a los cartas. Era tip�grafo en Via del Corno. 623 01:15:06,167 --> 01:15:08,787 Yo soy un alba�il de Cerignola. 624 01:15:12,173 --> 01:15:15,887 Soy un granjero de Catania. No soy terrateniente. 625 01:15:15,888 --> 01:15:17,888 Figura que nada termina, toda la noche vino. 626 01:15:20,475 --> 01:15:25,147 Soy Gabrielli, un plomero de Roma. �Del coraz�n de la ciudad! 627 01:15:44,867 --> 01:15:49,767 M�s despacio amigo. El asiento es duro y mi espalda fr�gil. 628 01:15:50,229 --> 01:15:53,718 Sin ofender, estoy acostumbrado a sillones. 629 01:15:55,812 --> 01:15:58,367 �Te gustan mis botas? 630 01:15:58,781 --> 01:16:02,333 Son m�as, no del ej�rcito. Lindas, �no? 631 01:16:04,931 --> 01:16:06,447 Mi padre tiene dinero. 632 01:16:06,587 --> 01:16:10,287 En N�poles todos nos conocen. Podr�a vivir de mi herencia... 633 01:16:10,691 --> 01:16:14,514 pero ser doctor me da muchas ventajas. 634 01:16:18,167 --> 01:16:22,507 No hablo de Garibaldi. El est� muerto... �Yo sigo vivo! 635 01:16:24,282 --> 01:16:29,447 Dime la verdad. Si no fuera m�dico, �qu� me har�as? 636 01:16:31,729 --> 01:16:36,567 Podr�a ser capitalista, pero soy inteligente, Camarada. 637 01:16:36,667 --> 01:16:40,207 Como m�dico, estoy bien con todos... 638 01:16:40,307 --> 01:16:43,425 Los alemanes, los fascistas, y los rusos. 639 01:16:43,525 --> 01:16:48,527 Porque los m�dicos son respetados por todos... como los curas. 640 01:16:49,634 --> 01:16:51,527 Digo curas de mi pa�s. 641 01:16:53,628 --> 01:16:55,228 Ya vinieron �Vamos! 642 01:16:58,029 --> 01:16:59,829 - �Qu� pasa? - El r�o. 643 01:17:01,517 --> 01:17:04,007 �Es el r�o Volga! 644 01:17:04,579 --> 01:17:09,167 Ya que paseamos en carro y bote �qu� tal una chica bonita? 645 01:17:09,168 --> 01:17:11,468 - Lo levantar�. - �Por el r�o? 646 01:17:11,788 --> 01:17:14,402 �No quiere que me moje las botas? �Qu� servicio! 647 01:17:14,502 --> 01:17:19,327 Si pierden la guerra, te contratar� para trabajar en casa. 648 01:17:19,694 --> 01:17:22,007 �Me siento un beb�! 649 01:17:25,847 --> 01:17:29,447 Sigo pensando que es muy joven para ser doctor. 650 01:17:31,049 --> 01:17:36,527 Recuerden que esas botas deben estar de regreso al alba. 651 01:17:36,893 --> 01:17:39,131 �Por qu� lo mand�, Coronel? 652 01:17:39,231 --> 01:17:43,867 Me lo agradecer�. Aprender� que la guerra es cosa seria... 653 01:17:44,075 --> 01:17:47,807 inclusive para hijos de pap�, como �l y como Ud, Teniente. 654 01:17:49,275 --> 01:17:52,713 Si Coronel. �Pero si no regresa? 655 01:17:58,796 --> 01:18:00,848 Esa gente es nuestra enemiga. 656 01:18:01,150 --> 01:18:03,702 El partisano parece leal. 657 01:18:04,244 --> 01:18:08,150 Y sin algo de confianza, no se puede sobrevivir. 658 01:18:08,390 --> 01:18:10,400 Ni en paz ni en la guerra. 659 01:18:11,654 --> 01:18:12,531 Camarada. 660 01:18:12,532 --> 01:18:14,532 Est�n atrasados. 661 01:18:14,631 --> 01:18:16,833 Debo volver al amanecer, �si? 662 01:18:17,083 --> 01:18:19,942 Ap�rense. Remen. 663 01:18:20,798 --> 01:18:22,673 �M�s r�pido! 664 01:18:24,475 --> 01:18:27,787 �Estos dos son peores que los napolitanos! 665 01:18:28,582 --> 01:18:31,302 Camarada. Mira estos pies. 666 01:18:33,110 --> 01:18:36,606 �Tus pies... muy grandes! Ruso... Bolshoi... 667 01:18:37,378 --> 01:18:39,078 Te felicito por eso. 668 01:18:39,379 --> 01:18:44,629 Tengo otro amigo con pies as� Mi amigo Pietro Schettino. 669 01:18:44,902 --> 01:18:50,337 Vive en N�poles, en Santa Lucia, en un complejo, tercer piso. 670 01:18:50,785 --> 01:18:55,515 A esta hora, mi amigo Pietro est� con alguna mujer. 671 01:18:55,616 --> 01:18:58,816 Comiendo, jugando, haciendo el amor. 672 01:18:59,973 --> 01:19:03,692 Pietro es un Casanova, un Don Juan. 673 01:19:03,900 --> 01:19:07,504 Le gustan las mujeres, �entiendes? �C�mo a mi! 674 01:19:09,317 --> 01:19:12,942 Pero Schettino est� en su casa y yo estoy aqu�. 675 01:19:13,410 --> 01:19:16,421 �Porque yo soy un idiota! 676 01:19:17,910 --> 01:19:21,160 �Eres comunista? 677 01:19:21,723 --> 01:19:24,022 Entonces no crees en Dios. 678 01:19:25,108 --> 01:19:27,931 Y cuando pecas... �Con qui�n te confiesas? 679 01:19:35,980 --> 01:19:41,702 No te preocupes por mi, s� de botes. Fui remero en mi club. 680 01:19:42,928 --> 01:19:47,470 Lamento insultarte, pero este viaje me est� poniendo nervioso. 681 01:19:47,570 --> 01:19:49,491 Adi�s a todos. 682 01:19:50,032 --> 01:19:53,032 �Pero que haces? �Est�s loco? 683 01:19:53,132 --> 01:19:56,200 Temo a la oscuridad desde ni�o. �Necesito luz! 684 01:19:56,401 --> 01:19:59,401 - Ir� descubierto. - No entiendo. 685 01:19:59,402 --> 01:20:01,402 Si, lo que digas... 686 01:20:01,824 --> 01:20:03,424 �De nuevo no, amigo! 687 01:20:03,425 --> 01:20:07,092 Si insistes me vuelvo a casa. 688 01:20:07,593 --> 01:20:09,093 - No insistas. - D�jame a mi. 689 01:20:13,032 --> 01:20:16,560 Me van a sobornar as�, �no? 690 01:20:18,570 --> 01:20:21,552 Sabes, eres un mujer atractiva. 691 01:20:23,299 --> 01:20:28,072 Si vienes a N�poles, vivo en Via Partenope 263, apartamento 8. 692 01:20:28,102 --> 01:20:31,492 - �Sujeta? - �Te estar� esperando! 693 01:20:31,612 --> 01:20:34,932 Primero llama. Quiz�s haya salido de casa. 694 01:20:37,133 --> 01:20:39,733 Si me dec�an que estabas, ven�a lo m�s r�pido posible. 695 01:20:40,052 --> 01:20:43,076 Huelo comida. Alguien est� cocinando. 696 01:20:43,176 --> 01:20:47,930 Gracias por la invitaci�n. No me puedo quedar a cenar. 697 01:20:48,232 --> 01:20:50,013 Solo quiero un sandwich. 698 01:20:50,113 --> 01:20:54,503 Cuando vengas a N�poles te llevar� a comer Conocer�s a los mejores chefs. 699 01:20:54,603 --> 01:20:57,305 Ahora hazme un favor. Qu�tame esta venda. 700 01:20:57,405 --> 01:20:59,649 Ahora si podemos vernos a los ojos. 701 01:21:01,333 --> 01:21:02,913 Muchas gracias. 702 01:21:03,092 --> 01:21:06,274 No verte por un tiempo, te hace m�s bonita que nunca... 703 01:21:06,575 --> 01:21:08,075 �Pronto! �Se lo ruego! 704 01:21:08,276 --> 01:21:10,576 Despacio... No entiendo ruso. 705 01:21:10,577 --> 01:21:11,577 �Est� claro? 706 01:21:13,586 --> 01:21:15,632 �Gangrena...! 707 01:21:15,633 --> 01:21:17,033 - �Gangrena? - S�. 708 01:21:19,396 --> 01:21:21,196 - Ten. - Gracias. 709 01:21:21,797 --> 01:21:23,497 - Toma. - Gracias. 710 01:21:27,000 --> 01:21:28,470 - �Gracias! - A usted. 711 01:21:34,504 --> 01:21:35,404 �Qu�? 712 01:21:45,843 --> 01:21:49,612 Ma�ana pelear�n contra nosotros y nosotros contra Uds. 713 01:21:54,013 --> 01:21:55,013 Vodka ruso. 714 01:21:55,814 --> 01:21:57,614 �Quieren beber conmigo? 715 01:22:00,015 --> 01:22:01,315 �Qu� bello, amigos! 716 01:22:02,136 --> 01:22:03,372 �Qu� buenos soldados tengo! 717 01:22:03,373 --> 01:22:05,773 �Es navidad? �regalan presentes? 718 01:22:06,500 --> 01:22:11,112 �As� como protegen un reh�n? Regresen a sus puestos. 719 01:22:17,012 --> 01:22:19,112 Coronel... 720 01:22:19,113 --> 01:22:21,712 �Quiere vodka ruso? 721 01:22:21,978 --> 01:22:27,232 Un brindis. Por un maravilloso d�a... 722 01:22:27,426 --> 01:22:30,392 donde ya no nos disparemos entre nosotros. 723 01:22:31,170 --> 01:22:36,152 Claro que ese d�a vendr� cuando mi pa�s sea libre de alemanes... 724 01:22:36,392 --> 01:22:38,792 y de italianos. 725 01:22:42,636 --> 01:22:46,692 Disculpen mi sinceridad. Pero as� es la situaci�n. 726 01:23:05,871 --> 01:23:07,972 A su salud. 727 01:23:11,006 --> 01:23:14,672 Despu�s de pasar toda la noche con un tipo as�... 728 01:23:14,952 --> 01:23:19,058 si lo veo ma�ana, �c�mo dispararle? 729 01:23:19,964 --> 01:23:23,792 Si por casualidad te encuentro ma�ana, �Te disparar�! 730 01:23:25,092 --> 01:23:29,227 Recu�rdalo si lo ves ma�ana. 731 01:23:40,333 --> 01:23:44,792 Brindemos por la recuperaci�n de tu amigo. 732 01:24:02,232 --> 01:24:05,911 Una hora para el alba. Si nuestro m�dico no regresa... 733 01:24:06,011 --> 01:24:08,636 conoce el acuerdo. 734 01:24:13,292 --> 01:24:16,272 �Alto! �Soy delicado! 735 01:24:22,556 --> 01:24:24,812 �Soy un caballero! 736 01:24:34,684 --> 01:24:37,084 �Corre, mi caballo! 737 01:24:37,185 --> 01:24:39,956 �M�s r�pido, corre! 738 01:24:45,348 --> 01:24:47,792 Es casi de d�a. 739 01:24:49,702 --> 01:24:53,662 �Ap�rense! Si llego tarde, colgar�n a su amigo. 740 01:24:53,762 --> 01:24:58,832 Nos esperan en el campamento. �Entiendes? �Lo colgar�n! 741 01:24:58,932 --> 01:25:02,672 �No entiendo! �No entiendo! 742 01:25:02,772 --> 01:25:05,612 Logr� salvar a un ruso. 743 01:25:05,712 --> 01:25:09,792 Ahora quiero salvar a otro. 744 01:25:10,225 --> 01:25:14,850 Y una vez que me propongo algo, siempre logro el objetivo. 745 01:25:16,756 --> 01:25:18,214 Escuchaste camarada... 746 01:25:21,632 --> 01:25:24,032 Estoy muy cansado. 747 01:25:24,695 --> 01:25:28,820 Cuando lleguemos al campamento, diles que no me despierten. 748 01:25:28,920 --> 01:25:33,341 Que me lleven silenciosamente y suavemente a mi camita. 749 01:25:40,649 --> 01:25:43,594 �Partisanos! �Por el camino! 750 01:26:19,665 --> 01:26:21,467 �Seguimos esperando? 751 01:26:22,261 --> 01:26:26,459 �Por qu� no lo env�an de regreso? Es incre�ble. 752 01:26:28,626 --> 01:26:31,251 Son gente dura, Coronel. 753 01:26:31,647 --> 01:26:34,848 Quiz�s un doctor les puede ser m�s �til que un soldado. 754 01:26:37,459 --> 01:26:39,028 �No lo creo! 755 01:26:43,230 --> 01:26:45,710 Coronel, todo est� listo. 756 01:27:05,360 --> 01:27:09,610 La guerra para �l solo fueron tres d�as. 757 01:27:09,974 --> 01:27:13,010 Lo encontramos a dos kil�metros de la base. 758 01:27:13,755 --> 01:27:16,350 Pero ya era tarde. 759 01:27:30,484 --> 01:27:33,970 Al amanecer del 12 de Abril de 1942... 760 01:27:35,609 --> 01:27:38,370 nuestro reh�n fue colgado. 761 01:27:47,339 --> 01:27:51,724 Alguien nos dijo que se llamaba Alexander Serghievich. 762 01:27:54,211 --> 01:27:59,970 Solo unos pocos sobrevivimos para recordar que existi�. 763 01:28:00,377 --> 01:28:04,050 �l y el Teniente m�dico Mario Salvioni. 764 01:28:18,510 --> 01:28:21,090 Despierta Rat�n. Estamos por llegar. 765 01:28:22,870 --> 01:28:24,917 �Ma�ana disfrutaremos! 766 01:28:25,017 --> 01:28:29,790 Dormir� hasta el mediod�a y me traer�s caf� a la cama. 767 01:28:30,030 --> 01:28:32,430 Y luego... �todos al burdel! 768 01:28:32,530 --> 01:28:34,323 Puedo so�ar, �no? 769 01:28:34,423 --> 01:28:37,430 �Nos dar�n un mes de descanso? 770 01:28:37,530 --> 01:28:39,870 Disfr�talo mientras puedas. 771 01:28:50,772 --> 01:28:52,115 Alto. 772 01:29:02,990 --> 01:29:07,670 �Arruinar� tu angelical cara! �D�nde est�n los partisanos? 773 01:29:11,219 --> 01:29:13,881 Alto, ladr�n. �Tire eso! 774 01:29:18,927 --> 01:29:21,219 �Ven aqu�! �No te lastimaremos! 775 01:29:31,189 --> 01:29:34,699 �D�nde vas? �Ven aqu�! 776 01:29:35,751 --> 01:29:38,678 �D�jame tocarlas un poco! 777 01:29:40,720 --> 01:29:42,876 �Que no escape, chicos! 778 01:29:44,574 --> 01:29:47,314 �Hermosas nalgas, blancas como nieve! 779 01:29:47,595 --> 01:29:49,845 No te lastimaremos, belleza. 780 01:29:58,190 --> 01:30:01,650 �Malditos! A ver si les gusta esta granada. 781 01:30:04,375 --> 01:30:05,575 �Al diablo! 782 01:30:09,969 --> 01:30:13,850 Coronel, protesto por la medida que tom� contra mis soldados. 783 01:30:14,061 --> 01:30:15,874 �Deber�a llamarlos matones! 784 01:30:17,467 --> 01:30:20,667 �C�mo me habla as�? Adem�s... 785 01:30:21,167 --> 01:30:23,301 Adem�s, �c�llese! 786 01:30:23,401 --> 01:30:26,030 �Usted sabe con qui�n habla? 787 01:30:26,130 --> 01:30:30,370 �Si! Con un hombre que usa ''tropas'' para emboscarnos... 788 01:30:30,598 --> 01:30:32,886 y molestar a los civiles. 789 01:30:32,921 --> 01:30:35,233 Como italiano, �Me averg�enzo de usted! 790 01:30:35,383 --> 01:30:36,950 �Termine ya mismo! 791 01:30:37,074 --> 01:30:40,699 Veremos qu� dir� Roma sobre su actitud derrotista. 792 01:30:40,799 --> 01:30:44,782 �Enviar� un informe detallado al cuartel general! 793 01:30:45,670 --> 01:30:50,678 Prep�rese para responder por sus actos ante una corte marcial. 794 01:30:52,834 --> 01:30:54,818 Si no fuera un veterano lisiado... 795 01:30:54,918 --> 01:30:57,310 juro que le dar�a una golpiza. 796 01:31:08,409 --> 01:31:12,195 �Vamos chicos! Los bolcheviques nos esperan. 797 01:31:12,424 --> 01:31:15,205 �No sab�a el coronel que los fascistas siempre tienen raz�n? 798 01:31:15,305 --> 01:31:17,768 Bueno, al menos se los dijo. 799 01:31:17,868 --> 01:31:20,910 �De qu� le sirvi�? 800 01:31:23,049 --> 01:31:25,303 Los Camisas Negras descansando. 801 01:31:25,403 --> 01:31:28,230 Y como castigo, nos mandan al frente. 802 01:31:28,330 --> 01:31:30,630 �Qu� pretend�as? �Vacaciones? 803 01:31:35,934 --> 01:31:39,650 18 de Diciembre de 1942... 804 01:31:40,903 --> 01:31:46,030 Me pregunto que fue del Mayor inv�lido y sus soldados. 805 01:31:48,223 --> 01:31:53,570 Seguimos en posici�n defensiva en el r�o Don. 806 01:31:54,570 --> 01:31:56,346 �Cu�ntos meses hemos estado aqu�? 807 01:31:56,446 --> 01:32:02,250 Si no fuese por este diario... perder�a noci�n del tiempo... 808 01:32:05,283 --> 01:32:07,370 �Tiene alguna novedad? 809 01:32:08,717 --> 01:32:09,967 Nada, Mayor. 810 01:32:12,010 --> 01:32:13,810 Est�n cantando. 811 01:32:14,008 --> 01:32:16,690 Todos los d�as lo mismo. 812 01:32:16,915 --> 01:32:19,550 No sucede nada nuevo. 813 01:32:20,136 --> 01:32:24,644 Es evidente que los rusos preparan una gran ofensiva. 814 01:32:24,744 --> 01:32:30,210 Todos me preguntan que pasar�. �Qu� puedo decirles? 815 01:32:30,633 --> 01:32:32,915 Es in�til mentirle a los soldados. 816 01:32:33,015 --> 01:32:36,652 Ellos instintivamente saben todo antes que los oficiales. 817 01:32:36,840 --> 01:32:40,205 Al�grense chicos, traje vino. 818 01:32:40,305 --> 01:32:42,777 Ap�rate con ese abrigo Hace fr�o. 819 01:32:42,965 --> 01:32:44,892 �Te comes el hilo? 820 01:32:49,810 --> 01:32:51,910 Est� congelado. 821 01:32:52,329 --> 01:32:54,684 �Est� duro como un ladrillo romano! 822 01:32:54,784 --> 01:32:59,370 Imagino a mi abuelo con su chianti. El chianti original. 823 01:33:00,455 --> 01:33:03,850 Oh, chianti m�o... �Qu� lejos que est�s! 824 01:33:09,550 --> 01:33:14,074 �Maldito correo! �Esta carta es del a�o pasado! 825 01:33:14,310 --> 01:33:16,630 Dice que mi abuelo muri�. 826 01:33:16,730 --> 01:33:21,070 �Por qu� diablos demoran nuestro correo? 827 01:33:21,386 --> 01:33:24,930 �No puedo lamentar su p�rdida despu�s de un a�o de muerto! 828 01:33:37,402 --> 01:33:40,230 �Qu� nos mandan? �Cartas de amor? 829 01:33:41,194 --> 01:33:43,730 �Los alemanes perdieron Stalingrado! 830 01:33:43,890 --> 01:33:45,754 �Qu� nos rindamos antes del ataque! 831 01:33:45,975 --> 01:33:50,553 �Usaremos esto de papel sanitario! �Todos a las letrinas! 832 01:33:51,873 --> 01:33:54,550 Sargento, �hace mucho fr�o! 833 01:33:56,873 --> 01:34:00,905 �Cuartel General? Se cort�. Hablaba con el General. 834 01:34:03,670 --> 01:34:08,410 General, ya no es el frente de batalla. �Se parece al juego de canicas! 835 01:34:08,690 --> 01:34:12,383 Tenemos un soldado cada 6 metros. Los alemanes se retiraron. 836 01:34:12,483 --> 01:34:15,350 Si los rusos nos atacan, �Nos aplastar�n! 837 01:34:15,650 --> 01:34:17,950 Hable como un soldado, Coronel. 838 01:34:18,890 --> 01:34:21,134 General, hablo como una persona responsable... 839 01:34:21,234 --> 01:34:24,450 Pelear sin una segunda l�nea es una locura. 840 01:34:24,550 --> 01:34:28,357 Y no tenemos siquiera combustible para una retirada. 841 01:34:28,596 --> 01:34:30,874 Coronel, no le ped� una lecci�n de estrategia... 842 01:34:31,770 --> 01:34:34,326 �Tengo 1000 hombres bajo mi mando, General! 843 01:34:34,534 --> 01:34:38,773 �Le recuerdo que Garibaldi con 1000 hombres conquist� media Italia! 844 01:34:48,010 --> 01:34:51,730 Los alemanes est�n perdiendo. �Escuchaste lo de Stalingrado? 845 01:34:51,830 --> 01:34:55,910 �Ves! Si los rusos pelean all�, nos dejar�n en paz aqu�. 846 01:34:56,510 --> 01:34:59,380 Pero Stalingrado est� cerca. �Y si los rusos nos atacan? 847 01:34:59,480 --> 01:35:04,110 Guiseppe, existe una cosa llamada retirada, �sab�as? 848 01:35:04,630 --> 01:35:09,459 No te gustan las semillas de girasol. Debes pelarlas. 849 01:35:09,559 --> 01:35:12,313 �Son basura! 850 01:35:12,500 --> 01:35:15,032 En Roma se las damos a las aves. 851 01:35:15,219 --> 01:35:18,646 �Siento que me crecen alas! 852 01:35:21,927 --> 01:35:24,270 Que se acerque. No disparen todav�a. 853 01:35:32,810 --> 01:35:37,690 Si supieras cuanto te deseo... caer�as muerto tu solito. 854 01:35:40,075 --> 01:35:43,170 Maldito, qu�date quieto. 855 01:36:04,850 --> 01:36:06,990 Qu� mala suerte. 856 01:36:07,090 --> 01:36:09,061 �Ahora qu� haremos? 857 01:36:09,161 --> 01:36:12,030 Esperar el inicio de la primavera. 858 01:36:16,870 --> 01:36:18,770 �Un ruso saliendo! 859 01:36:20,790 --> 01:36:24,350 Si alguien tendr� ese conejo, ser� yo. 860 01:36:24,890 --> 01:36:29,450 - �Por Florencia! - �Y por Italia! 861 01:37:33,769 --> 01:37:36,530 �Qui�n dispar�? 862 01:38:57,944 --> 01:39:01,244 Y as� comenz� la Batalla del Don. 863 01:39:02,464 --> 01:39:07,424 Nuestra espera de tantos d�as se convirti� en una atroz realidad. 864 01:39:09,690 --> 01:39:14,742 Los alemanes, derrotados en Stalingrado, nos abandonaron... 865 01:39:14,842 --> 01:39:17,325 a nuestra suerte. 866 01:39:17,513 --> 01:39:21,385 Ning�n ej�rcito en nuestra condici�n, 867 01:39:21,386 --> 01:39:23,586 podr�a haber resistido, 868 01:39:24,242 --> 01:39:27,127 El avance ruso era contundente. 869 01:39:45,392 --> 01:39:48,840 - �Ap�rate! - �Todav�a no se calent�! 870 01:39:51,812 --> 01:39:53,094 �Cu�ntos son! 871 01:40:06,375 --> 01:40:09,447 Coronel, �qu� hacemos? 872 01:40:12,015 --> 01:40:14,072 Resistir lo m�ximo posible. 873 01:40:26,583 --> 01:40:28,856 �Dispara! �Qu� miras? 874 01:41:01,000 --> 01:41:02,000 �Auxilio! 875 01:41:16,958 --> 01:41:18,358 �Retirada! 876 01:41:55,858 --> 01:41:57,608 �Soldados! �Avancen! 877 01:42:07,193 --> 01:42:10,043 - �No doy m�s! - �Lev�ntate! �Vamos! 878 01:42:10,335 --> 01:42:12,252 �Sigue caminando! 879 01:42:27,919 --> 01:42:30,367 �Adelante, vamos! 880 01:42:30,575 --> 01:42:34,586 Re�ne los escuadrones, nos veremos al costado del r�o. 881 01:42:34,686 --> 01:42:37,159 �Coraje, no se dispersen! 882 01:42:45,714 --> 01:42:51,596 Ac� hay municiones.�In�til! �Ap�rate! 883 01:42:52,586 --> 01:42:55,147 �Los rusos nos tienen rodeados! 884 01:42:58,107 --> 01:43:00,669 Lleve a los hombres a un lugar seguro. 885 01:43:00,769 --> 01:43:03,072 Si logra pasar, lance tres bengalas. 886 01:43:03,073 --> 01:43:05,073 - �Pero coronel! - �Haz lo que te ordeno! 887 01:43:05,284 --> 01:43:07,624 Gracias por la confianza, Coronel. 888 01:43:11,417 --> 01:43:13,250 �Vamos! �No perdamos tiempo! 889 01:43:13,375 --> 01:43:15,775 �Adelante! �Hacia el bosque! 890 01:43:19,635 --> 01:43:21,250 �Fuerza romano! 891 01:43:41,953 --> 01:43:46,297 Sigue disparando. D�le tiempo a que buscan refugio. 892 01:43:46,904 --> 01:43:49,264 Cuente con nosotros, Coronel. 893 01:43:58,970 --> 01:44:01,242 - Teniente. - �Qu� quieres? 894 01:44:01,583 --> 01:44:06,217 �Recuerda mi amigo, el soldado de Puglia? 895 01:44:06,533 --> 01:44:08,500 - Sanna, Giuseppe. - Si... 896 01:44:08,751 --> 01:44:13,958 Desapareci�... El mismo d�a que nos atacaron los rusos. 897 01:44:14,542 --> 01:44:17,792 Camina, preocup�monos por los vivos. 898 01:44:18,250 --> 01:44:19,958 No por los muertos... 899 01:44:22,311 --> 01:44:23,542 �Adelante! 900 01:44:24,292 --> 01:44:26,458 Mam�... �Alguien que me ayude! 901 01:44:27,208 --> 01:44:29,667 �No puedo ver! �Ay�denme! 902 01:44:30,167 --> 01:44:31,458 �Qui�n tiene la munici�n? 903 01:44:31,792 --> 01:44:34,136 �Aqu�! 904 01:44:40,062 --> 01:44:42,813 No se preocupe, Coronel. 905 01:44:43,199 --> 01:44:48,402 No es nada. �Por qu� ensucia su pa�uelo? 906 01:44:54,365 --> 01:44:55,828 Lograron pasar. 907 01:44:55,928 --> 01:44:58,042 Ahora nos toca a nosotros, Coronel. 908 01:44:58,142 --> 01:45:00,000 �Vamos soldado! 909 01:45:04,355 --> 01:45:07,167 Mayor �han pasado!... 910 01:45:08,313 --> 01:45:09,949 Dios... 911 01:45:12,401 --> 01:45:14,167 �Listos! �Nos vamos! 912 01:45:24,882 --> 01:45:27,365 Coronel, �no viene? 913 01:45:35,782 --> 01:45:38,094 - Vamos se�or. - Un momento. 914 01:46:31,090 --> 01:46:32,766 Tantos muertos... 915 01:46:34,017 --> 01:46:35,261 Si, Coronel. 916 01:46:37,476 --> 01:46:41,606 �Piensas que est�n muertos por mi culpa? 917 01:47:04,726 --> 01:47:07,966 Teniente �D�nde est� el coronel? 918 01:47:39,528 --> 01:47:42,166 Coronel �D�nde est�? 919 01:48:16,812 --> 01:48:19,352 Honramos a los ca�dos. 920 01:48:27,732 --> 01:48:32,192 �Cu�ntas p�ginas vac�as en mi diario desde ese d�a? 921 01:48:34,912 --> 01:48:38,218 Comenz� el tiempo de mi prisi�n... 922 01:48:38,426 --> 01:48:40,166 y de mis soldados... 923 01:48:40,895 --> 01:48:43,352 No s� cu�nto tiempo pas�... 924 01:48:43,452 --> 01:48:48,712 hasta que supe de la suerte de los pocos de mi regimiento que sobrevivieron. 925 01:48:50,832 --> 01:48:53,992 Para ellos, lo peor no hab�a llegado. 926 01:48:54,700 --> 01:48:57,492 Andrea, �te guard� un lugar! 927 01:48:57,592 --> 01:48:59,606 �R�pido! �R�pido! 928 01:49:05,207 --> 01:49:07,007 �Qu� hacemos varados aqu�! 929 01:49:07,508 --> 01:49:09,508 �Oye! �Idiota! 930 01:49:09,609 --> 01:49:14,009 Los rusos llegar�n a la noche. Y tambi�n los partisanos. 931 01:49:16,510 --> 01:49:17,510 Est� bien. 932 01:49:17,911 --> 01:49:19,711 �Me marcho! 933 01:49:21,512 --> 01:49:23,812 �A d�nde vas? 934 01:49:25,313 --> 01:49:26,713 Teniente. 935 01:49:26,914 --> 01:49:30,414 Tengo experiencia. No sabe a donde ir. 936 01:49:30,715 --> 01:49:35,515 Si hace contacto con el enemigo, somos todos hombres muertos. 937 01:49:37,516 --> 01:49:40,216 �Gabrielli! �Gabrielli! 938 01:49:45,617 --> 01:49:47,717 �Regrese! 939 01:49:51,118 --> 01:49:52,518 �Oigan todos! 940 01:49:53,119 --> 01:49:54,919 Soy yo quien da las �rdenes. 941 01:49:55,120 --> 01:49:56,720 Les ordeno lo siguiente. 942 01:49:56,721 --> 01:49:59,021 No tolerar� ninguna desobediencia. 943 01:49:59,022 --> 01:50:00,222 �M�ntenganse unidos! 944 01:50:00,623 --> 01:50:01,823 �Entendieron! 945 01:50:06,124 --> 01:50:08,824 - Disculpe, teniente. - �Sicilia te espera! 946 01:50:08,825 --> 01:50:09,825 �Tu lugar preferido! 947 01:50:10,826 --> 01:50:12,126 �Vamos, coraje! 948 01:50:13,227 --> 01:50:16,027 Est� bien �Dime que te pasa? 949 01:50:17,728 --> 01:50:20,128 �Qu� le habr� pasado al Coronel? 950 01:50:21,429 --> 01:50:22,829 Sabe, es romano. 951 01:50:25,030 --> 01:50:27,230 - �Podemos esperarlo - No. 952 01:50:35,031 --> 01:50:38,431 �Alemanes! �Nos pueden ayudar! 953 01:50:39,832 --> 01:50:42,532 �Ay�dennos! 954 01:50:42,533 --> 01:50:44,733 �Lleven a los heridos! 955 01:50:44,734 --> 01:50:47,034 �Det�nganse! 956 01:50:57,035 --> 01:51:01,635 �Camaradas alemanes! �Paren! �Ay�dennos! 957 01:51:04,136 --> 01:51:06,736 Teniente �Le puedo preguntar algo? 958 01:51:06,937 --> 01:51:09,337 �Cu�ntos kil�metros hay de aqui hasta Perugia? 959 01:51:10,400 --> 01:51:12,203 �Lo vamos hacer todo caminando? 960 01:51:12,376 --> 01:51:14,836 �Vamos por todo, soldados burgueses! 961 01:51:15,959 --> 01:51:18,181 �Adelante! �No se dispersen! 962 01:51:19,969 --> 01:51:22,564 �Pero si es el peque�o soldado! 963 01:51:26,581 --> 01:51:27,751 �D�nde estuviste! 964 01:51:30,268 --> 01:51:31,268 �Cu�date! 965 01:51:32,042 --> 01:51:34,042 - Bien hecho, Sanna. - Gracias, teniente. 966 01:51:35,919 --> 01:51:36,919 Hijo de... 967 01:51:45,046 --> 01:51:46,823 - Hola. - Hola. 968 01:52:00,144 --> 01:52:01,810 Mira a los alemanes. 969 01:52:02,156 --> 01:52:05,800 Incluso en la retirada, se movilizan. 970 01:52:06,077 --> 01:52:08,532 Y nosotros, �siempre caminando! 971 01:52:11,978 --> 01:52:13,112 Fumemos. 972 01:52:14,275 --> 01:52:15,830 No te preocupes querida... 973 01:52:16,166 --> 01:52:18,773 Y hasta mujeres, �estos nazis! 974 01:52:23,726 --> 01:52:24,894 Dime algo. 975 01:52:27,319 --> 01:52:30,763 �Por qu� no me dices que hac�as solo por ah�? 976 01:52:32,056 --> 01:52:33,396 - �Ll�venme! - No. 977 01:52:33,920 --> 01:52:35,080 - �Ayuda! - �No! 978 01:52:35,305 --> 01:52:36,935 - �Por favor! - �Largo! 979 01:52:37,999 --> 01:52:39,759 - �Desgraciados! - �Largo! 980 01:52:42,997 --> 01:52:44,567 �Los rusos nos atacan! 981 01:52:45,299 --> 01:52:46,299 �C�branse! 982 01:52:51,333 --> 01:52:53,527 �Vamos! �C�branse! 983 01:52:57,077 --> 01:52:58,817 �A d�nde van! �Cobardes! 984 01:53:00,102 --> 01:53:01,102 �Se trab�! 985 01:53:03,425 --> 01:53:05,147 Es de nunca acabar... 986 01:53:09,070 --> 01:53:10,640 �Vamos a la trinchera! 987 01:53:11,885 --> 01:53:13,575 �Qu� esperas! �Responde! 988 01:53:14,201 --> 01:53:15,421 �V�monos de aqu�! 989 01:53:15,993 --> 01:53:18,083 �No me dejen sola! �Ay�denme! 990 01:53:19,807 --> 01:53:20,807 �D�nde fueron? 991 01:53:34,006 --> 01:53:35,990 �Ve despacio! 992 01:53:43,161 --> 01:53:45,003 �Esperen! 993 01:53:45,420 --> 01:53:46,640 �Voy con ustedes! 994 01:53:51,206 --> 01:53:53,886 �Ninguno se detiene! �Somos una carga! 995 01:53:54,735 --> 01:53:56,255 �No sienten compasi�n? 996 01:53:58,533 --> 01:53:59,977 �Somos soldados como ustedes! 997 01:54:00,033 --> 01:54:02,700 - �Queremos subir! - �No ayudamos a italianos! 998 01:54:03,368 --> 01:54:05,518 - �D�jalos! - �Me voy a subir! 999 01:54:06,604 --> 01:54:07,954 �Malditos bastardos! 1000 01:54:09,763 --> 01:54:11,573 �D�nde estar� el teniente? 1001 01:54:12,133 --> 01:54:13,983 No lo veo en ning�n lado. 1002 01:54:17,185 --> 01:54:18,355 Espera Giuseppe. 1003 01:54:19,019 --> 01:54:20,299 Charlemos un poco. 1004 01:54:22,088 --> 01:54:23,490 �Resp�ndeme, hombre! 1005 01:54:24,304 --> 01:54:26,864 Tambi�n estoy cansado. �Quiero charlar! 1006 01:54:30,200 --> 01:54:32,422 �No podemos caminar para siempre! 1007 01:54:32,533 --> 01:54:34,348 �Me importa un bledo como a ti! 1008 01:54:34,387 --> 01:54:37,467 �Para d�nde vamos? �Por qu� no te detienes! 1009 01:54:39,638 --> 01:54:40,415 Mira... 1010 01:54:40,970 --> 01:54:42,970 - Muchas gracias. - �Fumen! 1011 01:54:44,912 --> 01:54:47,352 Parece estar apurado. �Va con sus amigos! 1012 01:54:48,755 --> 01:54:50,088 Maldito rufi�n... 1013 01:54:53,866 --> 01:54:58,543 �Soldados y oficiales! �Est�n rodeados! 1014 01:54:58,855 --> 01:55:02,595 Nuestras fuerzas los superan en n�mero. 1015 01:55:02,782 --> 01:55:05,449 No tiene sentido que se resistan. 1016 01:55:05,772 --> 01:55:11,636 Ah�rrense un in�til ba�o de sangre. 1017 01:55:12,772 --> 01:55:15,918 El comando del Ej�rcito Rojo... 1018 01:55:15,919 --> 01:55:19,419 invita a que depongan las armas... 1019 01:55:19,616 --> 01:55:21,780 y se rindan como prisioneros de guerra. 1020 01:55:24,859 --> 01:55:26,659 �A d�nde vas? 1021 01:55:27,819 --> 01:55:30,279 �Pero que tienes en la cabeza? 1022 01:55:35,911 --> 01:55:41,286 �Est�s loco! Si te rindes, no volver�s a casa. 1023 01:55:53,396 --> 01:55:55,969 Cuatro voluntarios �Conmigo! 1024 01:56:04,654 --> 01:56:08,333 �Adelante, muchachos, lo que sea necesario! 1025 01:56:08,708 --> 01:56:10,375 �Viva el Duce! 1026 01:56:22,854 --> 01:56:25,350 �Mant�nganse unidos! 1027 01:56:25,450 --> 01:56:28,380 Luchemos o nos capturar�n. 1028 01:56:28,654 --> 01:56:30,833 �Toma tus armas y barbilla en alto! 1029 01:56:31,083 --> 01:56:32,792 �Adelante soldados! 1030 01:56:42,105 --> 01:56:46,233 Pablo, �por aqu�! Hay un buen fuego. 1031 01:56:52,293 --> 01:56:57,033 Giuseppe, �queda una estufa! R�pido, antes de que alguien llegue primero. 1032 01:57:02,428 --> 01:57:05,750 Por Dios, vamos a calentarnos. �Esta maldita guerra! 1033 01:57:06,208 --> 01:57:07,650 Finalmente. 1034 01:57:08,407 --> 01:57:11,178 Este fuego es como el verano en Sevilla... 1035 01:57:11,400 --> 01:57:13,750 - en pleno Julio! - �Es verdad! 1036 01:57:16,224 --> 01:57:18,104 Guarda algo. 1037 01:57:21,318 --> 01:57:23,924 Te dije que guardartas un poco. 1038 01:57:32,163 --> 01:57:36,204 �Piensas que volveremos a Italia? 1039 01:57:37,944 --> 01:57:39,944 Hoy es Navidad. 1040 01:57:45,444 --> 01:57:49,924 Hace una semana que cuento. Ma�ana es Navidad. 1041 01:57:50,496 --> 01:57:52,564 Navidad fue ayer. 1042 01:57:52,667 --> 01:57:54,208 �Bendita la Virgen de La Macarena! 1043 01:57:54,764 --> 01:57:56,744 Malditos espa�oles. 1044 01:58:00,428 --> 01:58:04,764 Si fuera ma�ana, me hubiera gustado una gran cena navide�a. 1045 01:58:05,267 --> 01:58:07,038 Puedo so�ar, �no? 1046 01:58:10,629 --> 01:58:13,983 �Muchachos, c�branse! �Disparan de nuevo! 1047 01:58:15,458 --> 01:58:20,750 Qu�date cerca, no te pierdas. Todos estos bigotes me confunden. 1048 01:58:26,390 --> 01:58:29,324 �No hay lugar! 1049 01:58:35,702 --> 01:58:38,681 �El maldito caballo est� duro como una piedra! 1050 01:58:38,781 --> 01:58:41,994 �Y qu�? Sirve para comida. 1051 01:58:42,206 --> 01:58:45,002 �Dame la mano! �Ay�dame a subir! 1052 01:58:45,500 --> 01:58:47,750 Por Dios, det�nganse. 1053 01:58:50,958 --> 01:58:53,958 �D�jenme subir! 1054 01:58:55,535 --> 01:58:58,233 �M�s despacio! �Los est�s matando! 1055 01:58:58,608 --> 01:59:00,428 �Si freno, todo se acaba! 1056 01:59:01,597 --> 01:59:04,858 Dame la mano, camarada. �La mano! 1057 01:59:05,958 --> 01:59:09,083 �Frenen! �Frenen! 1058 01:59:09,500 --> 01:59:11,100 Somos Italianos- 1059 01:59:27,618 --> 01:59:28,875 �Frenen! Frenen. 1060 01:59:37,167 --> 01:59:39,125 Soy Espa�ol, �d�jenme subir! 1061 01:59:39,542 --> 01:59:42,042 Luchamos por la misma causa. �Arriba Espa�a! 1062 01:59:50,865 --> 01:59:55,313 �Asesino! �Asesino! 1063 01:59:58,838 --> 02:00:01,838 Frena, maldito asesino. 1064 02:00:02,150 --> 02:00:05,292 - No puedo... - �Quiero ir a casa! 1065 02:00:24,537 --> 02:00:27,172 - �Fuera descraciado! - �Hey, conozco a este tipo! 1066 02:00:28,730 --> 02:00:30,542 �S�! �Es el comandante de los fascistas! 1067 02:00:30,792 --> 02:00:32,525 ��T� tambi�n est�s escapando ahora?! 1068 02:00:33,667 --> 02:00:35,267 �Maldito cabr�n! �Rata! 1069 02:00:38,273 --> 02:00:40,528 �Nos emboscaste, cerdo! 1070 02:00:40,984 --> 02:00:44,046 �Ad�nde vas, traidor? 1071 02:01:20,792 --> 02:01:24,232 Ni siquiera queda un agujero para dormir. 1072 02:01:24,256 --> 02:01:28,032 Los alemanes destruyen todo lo que ven. 1073 02:01:31,844 --> 02:01:33,938 Dormir�a hasta sobre este fuego. 1074 02:01:36,969 --> 02:01:41,217 Esto era una granja. Solo queda el piso. 1075 02:01:41,317 --> 02:01:46,652 Estos rusos... �Tambi�n ten�an que quemar sus casas? 1076 02:01:48,842 --> 02:01:53,552 Giuseppe, hay una bodega aqu� abajo. 1077 02:01:57,181 --> 02:02:00,072 �Alto! Somos italianos. �Italianos! 1078 02:02:49,992 --> 02:02:52,092 Debe ser un desertor. 1079 02:02:52,667 --> 02:02:53,867 �Te parece? 1080 02:02:54,592 --> 02:02:57,029 �C�mo lo llamar�as? Est� atrincherado aqu�. 1081 02:02:57,477 --> 02:03:01,892 No s�. No me gusta la palabra ''desertor''. 1082 02:03:02,258 --> 02:03:05,112 Puede tener otros motivos adem�s de salvar su pellejo.. 1083 02:03:08,570 --> 02:03:10,258 Espera. 1084 02:03:11,011 --> 02:03:15,912 Que no vea que tenemos comida. Quiz�s nos convide de la suya. 1085 02:03:16,497 --> 02:03:19,332 Guarda toda la que puedas. Esc�ndela. 1086 02:03:34,932 --> 02:03:37,512 La batalla se acerca. 1087 02:03:39,692 --> 02:03:42,232 �Qu� est� haciendo? �Pis? 1088 02:03:44,472 --> 02:03:47,795 Cuando los alemanes hacen eso, significa que no hay peligro. 1089 02:03:49,284 --> 02:03:51,909 Hey, Giuseppe, tengo una idea. 1090 02:03:52,009 --> 02:03:55,784 Si me escuchas, seguro saldremos con vida. 1091 02:03:57,756 --> 02:03:59,607 R�pido. 1092 02:04:02,732 --> 02:04:04,680 �Y ahora qu� quiere? 1093 02:04:06,086 --> 02:04:08,388 �Uno para ti! 1094 02:04:09,086 --> 02:04:10,420 �Otro para ti! 1095 02:04:12,260 --> 02:04:13,972 Te lo dije. 1096 02:04:16,311 --> 02:04:18,749 Gracias. 1097 02:04:22,417 --> 02:04:23,617 Toma. 1098 02:04:24,386 --> 02:04:25,666 Amigo... 1099 02:04:27,792 --> 02:04:28,992 Toma. 1100 02:04:29,958 --> 02:04:31,158 �Gracias! 1101 02:04:43,162 --> 02:04:47,552 �Me escuchas? Hace 3 d�as que lo pienso. 1102 02:04:47,818 --> 02:04:50,520 Los rusos atacan donde ven concentraciones de tropas. 1103 02:04:50,719 --> 02:04:55,072 �Para qu� estar en el medio del reba�o? V�monos por nuestra cuenta. 1104 02:04:55,392 --> 02:04:58,555 Nosotros dos estaremos mejor que todo el regimiento. 1105 02:04:58,655 --> 02:05:01,492 �Y a qui�n molestaremos? 1106 02:05:01,784 --> 02:05:06,272 Los rusos no desperdiciar�n artiller�a en nosotros. 1107 02:05:10,761 --> 02:05:13,352 Mira, tiene hasta goulash. 1108 02:05:20,054 --> 02:05:22,075 Encontraremos refugio y comida. 1109 02:05:22,175 --> 02:05:26,232 Encontraremos viejos granjeros que sigan siendo cristianos. 1110 02:05:26,256 --> 02:05:29,352 �Qu� piensas? �Vienes conmigo? 1111 02:05:31,312 --> 02:05:35,972 �Qu� pasar� cuando llegues? Te lavar�n, afeitar�n, vestir�n... 1112 02:05:37,059 --> 02:05:40,472 y volveras al frente de nuevo para conquistar Rusia. 1113 02:05:41,243 --> 02:05:45,472 Yo tambi�n he pensado. Y no tres d�as como t�... 1114 02:05:45,761 --> 02:05:48,772 sino desde antes de llegar a este pa�s. 1115 02:05:50,149 --> 02:05:51,857 Viste lo que he hecho. 1116 02:05:52,232 --> 02:05:57,032 Combat� y asesin� como los otros. Pero dentro m�o... 1117 02:05:57,132 --> 02:06:01,152 me sent� morir. Suficiente para mi. 1118 02:06:01,809 --> 02:06:05,352 No seguir� matando gente que no me ha hecho nada. 1119 02:06:10,561 --> 02:06:12,113 �Qu� har�s? 1120 02:06:15,436 --> 02:06:17,061 Lo mismo que �l. 1121 02:06:17,738 --> 02:06:20,712 Y lo que har�n muchos otros. 1122 02:06:21,972 --> 02:06:24,772 Me quedar� aqu� a esperar a los rusos. 1123 02:06:25,612 --> 02:06:28,572 Si eres inteligente, har�s lo mismo. 1124 02:06:30,290 --> 02:06:32,332 Yo, �prisionero? 1125 02:06:34,632 --> 02:06:36,972 No me hagas re�r, Giuseppe. 1126 02:06:37,612 --> 02:06:40,692 Vengo de una familia de hombres libres. 1127 02:06:43,769 --> 02:06:46,992 �Planeo morir como hombre libre! 1128 02:06:49,488 --> 02:06:53,252 Haz lo que quieras. No me importa si no vienes. 1129 02:06:54,707 --> 02:06:56,596 No tengo miedo a ir solo. 1130 02:06:56,696 --> 02:07:00,436 Dormir� un poco y estar� fuerte como un le�n... 1131 02:07:01,123 --> 02:07:03,972 Ojal� que ambos tengamos suerte. 1132 02:07:09,832 --> 02:07:13,652 Nunca dije nada antes, por respeto a nuestra amistad... 1133 02:07:14,512 --> 02:07:17,772 pero siempre supe cu�l era tu opini�n. 1134 02:07:19,748 --> 02:07:23,672 Y sigui� hablando... y hablando. 1135 02:07:24,530 --> 02:07:27,272 Dorm�a y hablaba. 1136 02:07:27,832 --> 02:07:32,394 Pero ni el cre�a en lo que dec�a. 1137 02:07:32,613 --> 02:07:35,712 Mientras, la batalla se acercaba. 1138 02:07:37,112 --> 02:07:40,072 Estaba mejor sin escuchar. 1139 02:07:55,426 --> 02:08:00,892 Mi amada esposa: esp�rame hasta que termine la guerra. 1140 02:08:08,386 --> 02:08:12,782 Ap�rate si quieres escapar. Los rusos llegar�n pronto. 1141 02:08:22,792 --> 02:08:24,892 Si logras escapar... 1142 02:08:26,672 --> 02:08:29,052 lleva esta foto a mi familia. 1143 02:08:33,477 --> 02:08:36,212 Roma no est� lejos de Carignala. 1144 02:08:37,392 --> 02:08:39,912 Y podr�s ver un lindo lugar. 1145 02:08:42,432 --> 02:08:44,312 �Quieres el rifle? 1146 02:08:48,498 --> 02:08:52,732 Ll�vate la comida. �Para qu� la necesito? 1147 02:08:59,178 --> 02:09:02,709 Quiere darte la br�jula. Puedes necesitarla. 1148 02:09:11,012 --> 02:09:13,032 Mira este tipo. 1149 02:09:15,836 --> 02:09:19,622 La pr�xima pi�nsalo bien antes de empezar otra guerra. 1150 02:09:31,292 --> 02:09:33,412 Es mi belleza. 1151 02:09:42,066 --> 02:09:43,681 �Buena suerte! 1152 02:09:49,359 --> 02:09:53,432 Libero Gabrielli, soldado de Roma... 1153 02:09:54,536 --> 02:09:58,152 �D�nde te llevo ese d�a el camino? 1154 02:09:59,474 --> 02:10:02,772 �Qui�n sabe si alguna vez nos volveremos a ver? 1155 02:10:03,734 --> 02:10:06,963 Tienes que pasar dos a�os de guerra juntos... 1156 02:10:07,063 --> 02:10:10,557 para entender lo que significa perder a un amigo. 1157 02:10:11,896 --> 02:10:16,146 Era un buen hombre. Tenia coraz�n y coraje. 1158 02:10:16,396 --> 02:10:19,532 M�s que aquellos que son condecorados. 1159 02:10:20,761 --> 02:10:24,438 Espero que se haya salvado. 1160 02:12:53,228 --> 02:12:55,270 Este es el norte... 1161 02:12:55,370 --> 02:12:57,712 y mi casa est� al sur. 1162 02:13:01,695 --> 02:13:04,172 �Ya vencer� a Rusia! 1163 02:15:00,714 --> 02:15:04,014 �Por qu� diablos me golpeas? 1164 02:15:05,754 --> 02:15:07,654 �Est�s loca o qu�? 1165 02:15:08,672 --> 02:15:11,894 �Por qu� lloras? Eh, �Katyusha? 1166 02:15:13,295 --> 02:15:15,269 �Primero me pegas y luego lloras? 1167 02:15:15,917 --> 02:15:19,542 No soy Katyusha. Sonya. 1168 02:15:20,469 --> 02:15:22,204 Como saberlo... 1169 02:15:22,443 --> 02:15:25,058 Aqu� todas las chicas se llaman Katyusha. 1170 02:15:25,297 --> 02:15:28,534 Est�s segura en el tanque. �Por qu� lloras? 1171 02:15:28,829 --> 02:15:30,141 �Italiano? 1172 02:15:30,469 --> 02:15:35,079 Si, Italiano... un desafortunado como t�. 1173 02:15:38,474 --> 02:15:42,674 La rusa se qued� sin suerte, �no? Entiendo.. 1174 02:15:42,774 --> 02:15:47,194 Primero flirteas con los alemanes y ahora temes a los tuyos. 1175 02:15:55,469 --> 02:15:59,654 Yo anarquista. Por mi todo est� bien. 1176 02:16:00,027 --> 02:16:03,274 Despacio, �esto no es un bar! 1177 02:16:04,798 --> 02:16:08,174 R�e, r�e... tienes suerte A�n puedes re�r. 1178 02:16:14,110 --> 02:16:17,214 Ma�ana, �nos vamos juntos? 1179 02:16:20,394 --> 02:16:21,954 �Ma�ana? 1180 02:16:22,990 --> 02:16:26,174 �Por qu� no? �Conoces el bosque? 1181 02:16:27,698 --> 02:16:31,894 Si. Puedo ser tu gu�a. �No me abandones! 1182 02:16:32,554 --> 02:16:34,334 �No te dejar�! 1183 02:16:40,125 --> 02:16:42,954 Se vino la noche. �Tienes sue�o? 1184 02:16:43,754 --> 02:16:45,259 Dormir. 1185 02:16:49,514 --> 02:16:53,334 Me acostar� aqu�. T� duerme donde quieras. 1186 02:16:59,044 --> 02:17:00,954 �Qu� haces? 1187 02:17:02,607 --> 02:17:05,274 Estoy cansado, ni�a. 1188 02:17:05,899 --> 02:17:09,674 Son 1.460 d�as de guerra. 1189 02:17:15,657 --> 02:17:18,594 Ven aqu�. Abr�game. 1190 02:17:25,469 --> 02:17:28,834 Qu� paz, no parece real. 1191 02:17:31,174 --> 02:17:32,954 Soy joven. 1192 02:17:34,614 --> 02:17:36,774 Todav�a no he vivido. 1193 02:17:39,774 --> 02:17:42,074 Todo ha sido un error. 1194 02:17:44,834 --> 02:17:47,114 No quiero morir. 1195 02:17:53,774 --> 02:17:55,494 Soy de Roma. 1196 02:18:01,032 --> 02:18:04,074 Roma... donde est� mi casa... 1197 02:18:05,314 --> 02:18:07,274 y mi cama. 1198 02:18:08,096 --> 02:18:10,991 No he dormido mucho en mi propia cama. 1199 02:18:12,314 --> 02:18:14,367 Pero all� deber�a morir. 1200 02:18:14,467 --> 02:18:17,814 Cuendo llegue el momento... es all� donde debo morir. 1201 02:18:21,991 --> 02:18:24,714 Tengo una chica que me espera. 1202 02:18:24,898 --> 02:18:27,134 Una chica so�ada. 1203 02:18:27,894 --> 02:18:29,954 Se llama Ginetta. 1204 02:18:54,624 --> 02:18:56,474 �Espera italiano! 1205 02:19:05,075 --> 02:19:07,075 �Me congelo! 1206 02:19:10,676 --> 02:19:11,976 �Me congelo! 1207 02:19:14,554 --> 02:19:20,059 No podemos caminar media hora, y frenar. �Fuerza! 1208 02:19:22,903 --> 02:19:25,012 �Vamos, camina! 1209 02:19:26,941 --> 02:19:30,558 �D�nde est� la granja? �D�nde est� la villa? 1210 02:19:31,172 --> 02:19:34,696 Dos kil�metros m�s y estaremos en Kolkos. 1211 02:19:35,063 --> 02:19:38,360 Dos Kil�metros. No te rindas. �H�blame! 1212 02:19:41,544 --> 02:19:43,546 �Ocult�monos! 1213 02:19:48,319 --> 02:19:51,619 �D�nde est� la villa? �D�nde est� Kolkos? 1214 02:19:53,236 --> 02:19:55,399 �D�nde est�? �Dime la verdad! 1215 02:19:56,833 --> 02:20:01,625 No existe la granja, ni Kolkhoz. 1216 02:20:02,250 --> 02:20:04,434 �Estoy enferma! 1217 02:20:04,867 --> 02:20:06,723 �Estoy cansada! 1218 02:20:08,655 --> 02:20:10,144 Me enga�aste. 1219 02:20:12,000 --> 02:20:14,529 �Quer�as caminar? Camina a Roma. 1220 02:20:14,839 --> 02:20:17,939 No hay villa... �No hay villa! 1221 02:20:18,779 --> 02:20:22,699 Debe haber alguna casa sana. �No pueden haber arrasado todas! 1222 02:20:24,675 --> 02:20:28,686 T� qu�date aqu�. Regresar�. 1223 02:20:29,207 --> 02:20:31,186 Un minuto. 1224 02:20:31,717 --> 02:20:33,915 Volver�. Espera. 1225 02:20:35,516 --> 02:20:37,216 �No me dejes, camarada! 1226 02:20:39,517 --> 02:20:40,817 �Camarada! 1227 02:20:44,882 --> 02:20:46,259 �Son todos cerdos! 1228 02:20:47,299 --> 02:20:50,539 Alemanes... e italianos. 1229 02:20:51,945 --> 02:20:53,903 Espera. 1230 02:20:54,504 --> 02:20:57,404 No te vayas... �Camarada! 1231 02:20:58,405 --> 02:21:00,305 No te vayas. �Ir� contigo! 1232 02:21:01,406 --> 02:21:03,006 Espera. 1233 02:21:04,607 --> 02:21:06,107 �Vuelve! 1234 02:21:07,637 --> 02:21:11,001 �Vuelve! �No quiero morir! 1235 02:21:12,491 --> 02:21:15,324 Giuseppe, quiz�s tengas raz�n. �Qui�n sabe? 1236 02:21:15,793 --> 02:21:18,900 �Pero ir� a casa! �Y llevar� esta foto a Cerignola! 1237 02:21:20,020 --> 02:21:22,460 Rusia no me doblegar�. 1238 02:21:33,960 --> 02:21:35,280 �D�nde est�n? 1239 02:21:42,327 --> 02:21:44,577 �Italianos! 1240 02:21:45,125 --> 02:21:47,708 �Italianos! 1241 02:21:51,807 --> 02:21:55,709 �Esp�renme! �Italianos! 1242 02:21:55,963 --> 02:21:58,128 �Estoy aqu�! 1243 02:22:11,813 --> 02:22:14,202 �D�nde est�n? 1244 02:23:37,824 --> 02:23:40,524 �Protejan a la formaci�n! 1245 02:23:41,525 --> 02:23:43,125 �A la carga! 1246 02:23:46,626 --> 02:23:48,026 �Ataquen! 1247 02:24:05,527 --> 02:24:07,127 �Salgan! �Nos atacan! 1248 02:24:08,828 --> 02:24:11,628 Ahorren municiones. �Disparen solo cuando est�n cerca! 1249 02:24:19,029 --> 02:24:20,629 �Tomen malditos! 1250 02:24:24,925 --> 02:24:26,660 Italianos... 1251 02:26:17,270 --> 02:26:19,433 Mi vida. 1252 02:26:23,057 --> 02:26:26,030 C�vate una fosa. Es el final. 1253 02:26:26,834 --> 02:26:30,530 Esta ser� tu cama... Tu hogar... 1254 02:26:32,390 --> 02:26:34,210 Italia... 1255 02:26:48,012 --> 02:26:54,012 Traducido por Doctorrr. 1256 02:26:55,013 --> 02:26:59,013 Edici�n de Fernando355. 95610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.