All language subtitles for When.the.Stars.Gossip.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,084 --> 00:00:48,006 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:00:48,089 --> 00:00:51,968 Informing the ILS. Code yellow, code yellow. 3 00:00:52,051 --> 00:00:53,678 1,836 pieces of space debris 4 00:00:53,762 --> 00:00:55,847 have collided in succession, forming a debris cloud. 5 00:00:55,930 --> 00:00:58,641 We think the space debris will pass through in 40 minutes. 6 00:00:58,725 --> 00:01:00,435 Prepare to evacuate if necessary. 7 00:01:00,518 --> 00:01:03,772 Pack only the essentials and wait in the Crew Scorpion. 8 00:01:03,855 --> 00:01:06,524 Are you saying we could go back to Earth today? 9 00:01:06,608 --> 00:01:08,651 Mr. Tourist, collect your personal items, 10 00:01:08,735 --> 00:01:11,154 go to the Scorpion, and stay put. 11 00:01:12,238 --> 00:01:13,198 Is it a morula yet? 12 00:01:14,324 --> 00:01:15,700 Forget it. 13 00:01:15,784 --> 00:01:18,536 Is there a hidden spot to plug this in on the Scorpion? 14 00:01:21,748 --> 00:01:22,624 Code red, code red. 15 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 The debris will hit earlier than expected. 16 00:01:29,297 --> 00:01:31,883 Scorpion, switch to departure mode. 17 00:01:31,966 --> 00:01:34,135 I saw him in the observation module. 18 00:01:34,219 --> 00:01:36,095 We're ready to go. Commander, take your seat. 19 00:01:36,179 --> 00:01:37,055 I'm not leaving. 20 00:01:37,639 --> 00:01:39,015 I'm in here. 21 00:01:39,724 --> 00:01:40,850 I said, I'm not leaving. 22 00:01:40,934 --> 00:01:41,976 I'm in here. 23 00:01:42,060 --> 00:01:44,187 Can't anybody hear me? I'm still here! 24 00:01:44,270 --> 00:01:45,522 Open the hatch! 25 00:01:48,274 --> 00:01:50,527 I won't leave him alone here to die. 26 00:01:51,110 --> 00:01:54,280 I'll find him and go back down with him on a G.O ship. 27 00:01:54,364 --> 00:01:55,782 No! 28 00:01:55,865 --> 00:01:56,950 Incoming! 29 00:01:59,702 --> 00:02:00,829 Go back, Eve! 30 00:02:00,912 --> 00:02:02,413 Eve, take cover! 31 00:02:13,508 --> 00:02:16,427 When we're back on Earth and standing on solid ground, 32 00:02:16,511 --> 00:02:18,388 let's go on dates like they do on Earth. 33 00:02:19,347 --> 00:02:22,392 They're doing the final test on the spacecraft now. 34 00:02:22,475 --> 00:02:23,810 We'll depart in an hour. 35 00:02:25,895 --> 00:02:28,815 The engine module gave out during the test and blew apart. 36 00:02:29,440 --> 00:02:31,192 It won't get you back to Earth. 37 00:02:33,695 --> 00:02:36,281 Eve. What… What do we do now? 38 00:02:36,948 --> 00:02:38,324 There's nothing we can do. 39 00:02:39,200 --> 00:02:40,952 We're running out of emergency power. 40 00:02:41,953 --> 00:02:43,872 This is probably our last transmission. 41 00:02:44,455 --> 00:02:46,499 We'll launch within 30 hours max. 42 00:02:47,709 --> 00:02:50,420 Please don't give up on us, guys. 43 00:02:52,213 --> 00:02:54,549 By the time IOU gets there, they'll both be dead. 44 00:02:54,632 --> 00:02:57,218 Call Bongani and tell him to get it done in 30 hours! 45 00:02:57,302 --> 00:03:00,513 Even if he does, they'll both be dead in 30 hours! 46 00:03:00,597 --> 00:03:02,891 They'll suffocate to death from the CO2 buildup 47 00:03:02,974 --> 00:03:04,350 and lack of oxygen! 48 00:03:04,434 --> 00:03:08,062 You know Eve. If she says two days, it means they've got less than that! 49 00:03:08,146 --> 00:03:10,064 GONG RYONG'S 9TH DAY 50 00:03:10,148 --> 00:03:12,066 ILS 21:00, SEOUL 06:00 51 00:03:12,150 --> 00:03:14,235 STRANDED FOR 40 HOURS 52 00:03:24,579 --> 00:03:25,580 {\an8}You said 53 00:03:25,663 --> 00:03:28,374 {\an8}the space station would be passing over Seoul right now. 54 00:03:30,293 --> 00:03:31,794 {\an8}Yes, it's true 55 00:03:31,878 --> 00:03:34,964 {\an8}that it's passing over Seoul right now, but… 56 00:03:35,757 --> 00:03:36,758 {\an8}But what? 57 00:03:38,051 --> 00:03:41,846 {\an8}If there was an issue with the power, 58 00:03:41,930 --> 00:03:45,433 {\an8}it's very likely that they haven't been able to turn on the lights. 59 00:03:46,893 --> 00:03:49,938 {\an8}You need power to make oxygen. 60 00:03:50,021 --> 00:03:51,314 Yes. 61 00:03:52,065 --> 00:03:54,442 So it's currently orbiting directly over Seoul, 62 00:03:54,525 --> 00:03:55,944 but it's not visible or shining 63 00:03:56,027 --> 00:03:58,404 because they can't turn on the lights. 64 00:03:58,488 --> 00:04:02,367 And it might also be impossible for them to generate oxygen? 65 00:04:03,284 --> 00:04:04,494 Yes. 66 00:04:05,370 --> 00:04:07,288 Are you even hearing yourself? 67 00:04:08,581 --> 00:04:10,500 Are you saying there's a good chance 68 00:04:10,583 --> 00:04:13,294 Ryong is dead because he has no oxygen and can't breathe? 69 00:04:13,920 --> 00:04:17,131 And that my future grandchild might also suffer the same fate? 70 00:04:17,215 --> 00:04:18,716 Is that what you're saying? 71 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 -Damn it. -Sir! 72 00:04:24,472 --> 00:04:25,640 Take a look at this. 73 00:04:26,140 --> 00:04:28,476 The freezer is finally sending out a signal, 74 00:04:28,559 --> 00:04:30,603 and video is being transmitted. 75 00:04:30,687 --> 00:04:32,563 The portable freezer must have exited 76 00:04:32,647 --> 00:04:34,399 the signal interference zone. 77 00:04:35,817 --> 00:04:38,569 So, they're still alive, right? 78 00:04:38,653 --> 00:04:39,946 Yes. 79 00:04:43,992 --> 00:04:45,410 You should take the elevator. 80 00:04:45,952 --> 00:04:49,580 I'm too excited to wait for the elevator. 81 00:04:55,962 --> 00:04:57,714 This is driving me crazy. 82 00:05:23,948 --> 00:05:25,533 What's that? 83 00:05:26,159 --> 00:05:28,953 That's a morula, sir. 84 00:05:29,037 --> 00:05:31,956 The fertilized egg has divided into at least 16 cells. 85 00:05:32,040 --> 00:05:34,459 Remember the freezer we gave to Gong Ryong? 86 00:05:34,542 --> 00:05:36,252 He stored it properly in that freezer. 87 00:05:37,545 --> 00:05:38,546 The freezer is sending 88 00:05:38,629 --> 00:05:42,133 images of the morula in real time via the satellite we launched. 89 00:05:42,216 --> 00:05:43,676 What about Dr. Gong, Father? 90 00:05:46,763 --> 00:05:50,391 Look, it's completely blocking all of the unknown cosmic rays in space. 91 00:05:50,475 --> 00:05:52,393 It cannot be physically altered. 92 00:05:52,477 --> 00:05:54,896 In this state, even Earth's atmosphere is no threat. 93 00:05:54,979 --> 00:05:57,231 And its self-charging capacity exceeds 30 days, 94 00:05:57,315 --> 00:05:59,275 so all that's left is to bring it back. 95 00:05:59,358 --> 00:06:02,111 Are you still unable to reach Dr. Gong on his phone? 96 00:06:03,404 --> 00:06:08,618 The freezer uses our private satellite for discreet communication. 97 00:06:08,701 --> 00:06:10,828 It operates on a different system than a phone. 98 00:06:10,912 --> 00:06:14,415 I will never 99 00:06:15,625 --> 00:06:17,668 let Ryong die. 100 00:06:35,311 --> 00:06:37,271 And a one, two, three, four. 101 00:06:38,106 --> 00:06:43,152 You're a guy who threw a stone 102 00:06:43,236 --> 00:06:48,032 At the heart of an innocent girl 103 00:06:48,116 --> 00:06:50,827 You, I'm talking about you 104 00:06:51,786 --> 00:06:53,913 Man, my moms are having a blast. 105 00:06:54,455 --> 00:06:56,290 They must be so happy right now. 106 00:06:57,625 --> 00:07:00,044 Hey, I want you to emcee my wedding. 107 00:07:00,128 --> 00:07:02,713 It's a chaebol wedding. You think I'm up for it? 108 00:07:02,797 --> 00:07:05,925 I'm going to keep it small and have the reception here, 109 00:07:07,009 --> 00:07:09,387 not somewhere that makes my moms self-conscious. 110 00:07:10,221 --> 00:07:12,765 After I get married, I'm going to keep my job as a doctor. 111 00:07:13,516 --> 00:07:16,644 No matter how crazy things got with me delivering babies every day, 112 00:07:16,727 --> 00:07:18,479 coming here to have drinks with you 113 00:07:19,188 --> 00:07:21,190 and seeing my moms always relieved my stress. 114 00:07:21,983 --> 00:07:22,984 Sounds good, you punk. 115 00:07:24,610 --> 00:07:26,028 -Here, let me. -Okay. 116 00:07:27,321 --> 00:07:29,824 Don't you dare change because you're marrying an heiress. 117 00:07:29,907 --> 00:07:33,119 Let's keep hanging out like we always have, okay? 118 00:07:33,202 --> 00:07:34,287 What? 119 00:07:34,370 --> 00:07:35,538 You better not ditch me. 120 00:07:35,621 --> 00:07:38,207 Stop saying stupid things, you idiot. 121 00:07:40,710 --> 00:07:41,836 Come back in one piece 122 00:07:42,795 --> 00:07:44,088 or I'm taking your things. 123 00:07:44,964 --> 00:07:46,007 You got it. 124 00:07:46,090 --> 00:07:48,384 You can have it all. It's all yours. 125 00:07:49,719 --> 00:07:51,387 -Is this what you want? -What? 126 00:07:51,971 --> 00:07:52,889 Are you happy? 127 00:07:58,769 --> 00:07:59,770 Cheers. 128 00:08:07,195 --> 00:08:08,196 They're here. 129 00:08:10,531 --> 00:08:11,991 Everybody, step back, please. 130 00:08:16,078 --> 00:08:17,413 What is the current situation? 131 00:08:17,497 --> 00:08:19,123 Please explain what is going on. 132 00:08:19,207 --> 00:08:22,835 What's the latest on getting the tourist back from the space station? 133 00:08:22,919 --> 00:08:24,754 When will the official briefing be held? 134 00:08:24,837 --> 00:08:27,215 -Please tell us. -Please give us a statement. 135 00:08:29,300 --> 00:08:30,885 Can you give us a statement? 136 00:08:30,968 --> 00:08:32,345 Is there a plan in place? 137 00:08:32,428 --> 00:08:34,305 Is the tourist in good health? 138 00:08:35,640 --> 00:08:37,850 -Why aren't you saying anything? -Say something. 139 00:08:37,934 --> 00:08:40,186 When will the rescue ship be launched? 140 00:08:40,269 --> 00:08:42,355 -Please say something. -Is the tourist okay? 141 00:08:42,438 --> 00:08:43,439 Wait. 142 00:08:54,575 --> 00:08:56,911 This area is restricted to authorized personnel. 143 00:08:57,662 --> 00:09:00,581 How could they come back down and leave the tourist stranded up there? 144 00:09:00,665 --> 00:09:02,542 Our commander is still up there. 145 00:09:02,625 --> 00:09:05,753 To you people, he's probably just some rich tourist, 146 00:09:05,836 --> 00:09:06,837 but to me, 147 00:09:07,797 --> 00:09:09,173 he's my fiancé. 148 00:09:09,757 --> 00:09:11,676 The woman I want to marry is also up there. 149 00:09:11,759 --> 00:09:14,887 I'm going to go up there myself and bring her back no matter what. 150 00:09:14,971 --> 00:09:16,764 So go back home and wait. 151 00:09:16,847 --> 00:09:17,890 No. 152 00:09:18,683 --> 00:09:20,643 I want to talk to the person in charge. 153 00:09:25,565 --> 00:09:26,649 James! 154 00:09:28,901 --> 00:09:33,322 My family's future existence depends on this. 155 00:09:33,990 --> 00:09:38,077 You wouldn't understand because you have loads of kids and grandkids. 156 00:09:38,703 --> 00:09:41,872 But it would be the end of my family line. 157 00:09:42,456 --> 00:09:44,750 Have I ever asked you for a favor before? 158 00:09:45,710 --> 00:09:48,754 "James, my family's future existence depends on this." 159 00:09:48,838 --> 00:09:50,965 "You don't understand how much it means to me 160 00:09:51,048 --> 00:09:53,551 because you have many children and grandchildren." 161 00:09:53,634 --> 00:09:55,761 "It would be the end of my family line." 162 00:09:55,845 --> 00:09:57,847 "Have I ever asked you any favor before?" 163 00:09:59,515 --> 00:10:00,516 Please. 164 00:10:00,600 --> 00:10:04,895 Please, can you pull some strings to get the IOU 165 00:10:04,979 --> 00:10:08,232 to launch the rescue ship right away? 166 00:10:08,316 --> 00:10:11,485 You trade satellites, 167 00:10:11,569 --> 00:10:13,487 so you must know somebody. 168 00:10:14,196 --> 00:10:18,451 I'll pay whatever you ask! 169 00:10:18,534 --> 00:10:21,537 "Please, can you pull some strings at the IOU 170 00:10:21,621 --> 00:10:23,998 to launch the rescue ship immediately?" 171 00:10:24,081 --> 00:10:27,460 "You trade satellites, so you must know somebody." 172 00:10:27,543 --> 00:10:29,045 "I'll pay whatever you ask." 173 00:10:29,128 --> 00:10:33,007 A rescue ship launch would put the pilots' lives at stake too. 174 00:10:33,090 --> 00:10:35,551 It doesn't matter how much you pay. 175 00:10:35,635 --> 00:10:38,304 Astronauts' lives cannot be bought. 176 00:10:39,180 --> 00:10:40,389 He said that 177 00:10:40,473 --> 00:10:43,893 rushing the rescue ship launch would put the pilots' lives at risk. 178 00:10:43,976 --> 00:10:46,479 He said you can't buy the astronauts' lives with money. 179 00:10:47,897 --> 00:10:48,939 Then… 180 00:10:50,066 --> 00:10:54,528 Then what about my future son-in-law and my grand… 181 00:10:57,531 --> 00:10:58,574 Huh? 182 00:10:58,658 --> 00:11:00,493 Are you saying we should let him die there? 183 00:11:00,576 --> 00:11:03,704 Do you have any idea how much you gouged me for 184 00:11:03,788 --> 00:11:06,082 to launch our satellite? 185 00:11:06,165 --> 00:11:10,169 You said we had to pay double because it had to be kept secret. 186 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 Now you're saying "we can't" and "give up"? 187 00:11:12,380 --> 00:11:13,547 Screw that! 188 00:11:14,632 --> 00:11:15,675 James! 189 00:11:15,758 --> 00:11:17,051 You… 190 00:11:17,134 --> 00:11:22,014 I know you ripped me off, you crook. 191 00:11:22,098 --> 00:11:24,725 I knew what you were doing, but I turned a blind eye. 192 00:11:24,809 --> 00:11:27,103 I've never asked you for anything before. 193 00:11:27,186 --> 00:11:29,939 And you can't do this for me, you bastard? 194 00:11:33,192 --> 00:11:34,693 Interpret that word for word. 195 00:11:35,778 --> 00:11:36,862 Interpret it! 196 00:11:37,530 --> 00:11:39,031 Convey exactly how furious I am. 197 00:12:05,391 --> 00:12:06,892 -Hang on. -Please grab my shoes. 198 00:12:06,976 --> 00:12:08,978 Oh, my slipper. 199 00:12:09,061 --> 00:12:10,229 Hang on a moment, please. 200 00:12:10,896 --> 00:12:11,897 My stomach hurts. 201 00:12:14,483 --> 00:12:16,444 -We're almost there. -Careful. 202 00:12:18,362 --> 00:12:20,156 We'll leave as soon as we're ready. 203 00:12:27,788 --> 00:12:30,332 Nobody knows we snuck out. 204 00:12:30,416 --> 00:12:32,835 What if we get in trouble later? 205 00:12:34,253 --> 00:12:36,589 We abandoned the commander and the tourist. 206 00:12:36,672 --> 00:12:38,132 Aren't you ashamed of yourselves? 207 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 Why? Do you want to continue playing astronaut? 208 00:12:42,011 --> 00:12:43,554 That's why we're going back. 209 00:12:43,637 --> 00:12:45,598 We'll save them, even if it's just us. 210 00:12:45,681 --> 00:12:48,601 You know, Dr. Kang, we have a conscience too. And pride. 211 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Why say it like that? 212 00:12:50,936 --> 00:12:53,397 -Anything you need, sir? -Yeah, hi. 213 00:12:53,481 --> 00:12:55,900 Could you bring me a bunch of waters, please? 214 00:12:55,983 --> 00:12:57,067 -Okay. -Yeah, thank you. 215 00:13:00,988 --> 00:13:04,700 Guys, this Earth water is just so amazing. 216 00:13:04,783 --> 00:13:05,826 Oh, my God. 217 00:13:05,910 --> 00:13:09,538 I mean, so much better than that purified piss we've been drinking, huh? 218 00:13:10,539 --> 00:13:13,501 I mean, this is life! 219 00:13:13,584 --> 00:13:15,836 I feel so alive. 220 00:13:15,920 --> 00:13:16,962 Here you are. 221 00:13:17,630 --> 00:13:21,175 This damn gravity is making my body feel so heavy. 222 00:13:21,258 --> 00:13:23,761 I already miss zero gravity. 223 00:13:24,553 --> 00:13:26,472 When will we get used to gravity? 224 00:13:27,932 --> 00:13:31,101 I'm so dizzy it's making me crazy. 225 00:13:34,355 --> 00:13:36,106 Let me help. 226 00:13:40,069 --> 00:13:42,363 You should put your seat belt on first. 227 00:13:44,907 --> 00:13:45,908 Right. 228 00:14:00,881 --> 00:14:03,008 You guys are to blame for all this. 229 00:14:05,594 --> 00:14:06,428 What? 230 00:14:06,512 --> 00:14:09,181 That's why you should've let the tourist do it on his own. 231 00:14:09,265 --> 00:14:11,141 Why did you help him? 232 00:14:12,476 --> 00:14:14,562 All the while giving me the cold shoulder. 233 00:14:15,396 --> 00:14:17,565 We're in this mess because he risked his life 234 00:14:17,648 --> 00:14:19,191 to bring that thing back. 235 00:14:19,275 --> 00:14:21,277 Now, even the commander could die. 236 00:14:21,986 --> 00:14:23,612 And what if they both die? 237 00:14:24,488 --> 00:14:27,116 If they do, are you guys going to take responsibility? 238 00:14:27,825 --> 00:14:31,203 I knew something was off. It's impossible without a microscope. 239 00:14:31,287 --> 00:14:34,081 Since when have the three of you been so tight? 240 00:14:34,164 --> 00:14:35,374 Was I an outcast? 241 00:14:36,250 --> 00:14:37,501 What do you mean? 242 00:14:37,585 --> 00:14:38,586 Listen to this guy… 243 00:14:38,669 --> 00:14:39,587 Oh, geez. 244 00:14:41,630 --> 00:14:42,715 Are you okay? 245 00:14:42,798 --> 00:14:43,924 What is it? 246 00:14:44,008 --> 00:14:47,761 What are you accusing us of helping him with? 247 00:14:47,845 --> 00:14:50,347 You're pinning the blame on the wrong people, Dr. Kang. 248 00:14:50,931 --> 00:14:54,059 After we rescue the commander and tourist, you guys are dead. 249 00:14:54,143 --> 00:14:55,144 I'm… 250 00:14:56,854 --> 00:14:58,230 going to make you all pay. 251 00:14:59,648 --> 00:15:02,568 What, so are we also going to be stripped of 252 00:15:02,651 --> 00:15:05,738 our astronaut qualifications or something like that? 253 00:15:05,821 --> 00:15:08,866 That's not what you're talking about, is it? 254 00:15:19,293 --> 00:15:20,544 Oh, here. 255 00:15:34,516 --> 00:15:36,018 Huh? Where is it? 256 00:15:36,685 --> 00:15:39,480 Where did the manikin go? 257 00:15:41,231 --> 00:15:42,775 The main module's control board 258 00:15:42,858 --> 00:15:45,486 can be used to monitor the power in the observation module. 259 00:15:45,569 --> 00:15:47,738 So we're checking it every minute. 260 00:15:48,656 --> 00:15:51,200 But even with only essential life support running, 261 00:15:51,283 --> 00:15:52,785 power is dangerously low. 262 00:15:52,868 --> 00:15:54,995 If we don't send a rescue ship today, 263 00:15:56,664 --> 00:15:58,791 we'll lose both the commander and the tourist. 264 00:15:58,874 --> 00:16:01,377 GONG RYONG'S 10TH DAY ILS 00:00, SEOUL 09:00 265 00:16:02,544 --> 00:16:04,004 Emergency oxygen status? 266 00:16:04,088 --> 00:16:05,339 Because the cargo ship 267 00:16:05,422 --> 00:16:07,967 was supposed to take more up in ten days, 268 00:16:08,050 --> 00:16:09,385 even that's almost gone. 269 00:16:10,844 --> 00:16:13,013 What's the latest from IOU and Houston, Chief? 270 00:16:13,764 --> 00:16:16,350 They hope to send a ship by tomorrow evening. 271 00:16:16,433 --> 00:16:19,061 I told you, they have to send it by midnight today. 272 00:16:23,899 --> 00:16:25,067 Hello? 273 00:16:44,878 --> 00:16:46,130 The thief is here. 274 00:16:46,213 --> 00:16:47,673 Security, come and get him. 275 00:16:52,094 --> 00:16:55,097 Vibration test, sound pressure test, erector test, wet test. 276 00:16:55,180 --> 00:16:56,181 All passed. 277 00:16:56,849 --> 00:16:59,018 I went to the assembly team and engine team 278 00:16:59,101 --> 00:17:01,228 and verified it with my own eyes. 279 00:17:02,187 --> 00:17:04,565 We're ready. I'm willing to stake my life on it. 280 00:17:05,899 --> 00:17:07,568 How can he drive? He has no arms. 281 00:17:07,651 --> 00:17:08,652 I… 282 00:17:09,319 --> 00:17:11,155 can do a better job than him. 283 00:17:12,531 --> 00:17:13,949 Please let me go. 284 00:17:16,285 --> 00:17:17,661 Let him go, Chief. 285 00:17:17,745 --> 00:17:19,663 We don't have any other options. Let him go. 286 00:17:19,747 --> 00:17:21,457 Han Si-won, really, you too? 287 00:17:21,540 --> 00:17:23,792 {\an8}The launch window won't even open, and debris 288 00:17:23,876 --> 00:17:25,794 {\an8}is destabilizing ILS's attitude control. 289 00:17:25,878 --> 00:17:28,255 {\an8}The original launch window is no longer viable. 290 00:17:28,338 --> 00:17:31,759 {\an8}You know it's going to take at least a week to set a safe window. 291 00:17:32,468 --> 00:17:34,428 Instead of wasting time on the negatives, 292 00:17:34,511 --> 00:17:38,057 let's put our heads together and figure out a way to get there. 293 00:17:38,140 --> 00:17:40,601 I'll do whatever it takes to reduce the time. 294 00:17:40,684 --> 00:17:42,686 We don't have time, Chief. 295 00:17:43,395 --> 00:17:45,022 Give up on the stable launch time. 296 00:18:03,082 --> 00:18:06,085 {\an8}OXYGEN REMAINING IN STATION: 13% 297 00:18:17,596 --> 00:18:19,932 {\an8}SURVIVAL TIME REMAINING: APPROXIMATELY 10 HOURS 298 00:18:20,891 --> 00:18:23,185 Despite the circumstances, the fertilized egg 299 00:18:23,268 --> 00:18:25,229 has divided into a morula and is alive. 300 00:18:25,312 --> 00:18:27,064 We're getting signals from the freezer 301 00:18:27,648 --> 00:18:29,817 that it has survived 302 00:18:29,900 --> 00:18:32,486 the harsh conditions of space and is safe and sound. 303 00:18:32,569 --> 00:18:35,030 Gong Ryong is doing a good job. 304 00:18:36,156 --> 00:18:38,158 But do we know how Ryong is doing? 305 00:18:41,829 --> 00:18:43,497 Fine, keep the reports coming. 306 00:18:43,580 --> 00:18:44,915 Where are you? I'll come get-- 307 00:18:44,998 --> 00:18:45,999 Damn it. 308 00:18:47,459 --> 00:18:49,294 His life is more important. 309 00:18:50,212 --> 00:18:53,006 What was he doing that prevented him from escaping? 310 00:18:53,090 --> 00:18:54,258 That dumbass! 311 00:18:54,341 --> 00:18:56,760 He's a complete idiot! 312 00:18:58,512 --> 00:18:59,888 It's standard procedure 313 00:18:59,972 --> 00:19:02,432 that when a problem arises on a ship or airplane, 314 00:19:02,516 --> 00:19:05,519 tourists are safely evacuated first, 315 00:19:06,228 --> 00:19:08,272 and the crew last. 316 00:19:08,355 --> 00:19:10,023 Isn't that just common sense? 317 00:19:10,107 --> 00:19:12,693 How could the crew abandon the tourist and evacuate first, 318 00:19:12,776 --> 00:19:15,237 resulting in a situation 319 00:19:15,320 --> 00:19:19,199 where he is left stranded with just the commander? 320 00:19:19,950 --> 00:19:21,743 How is it acceptable that his family 321 00:19:23,120 --> 00:19:25,289 had to find out about the accident from the news? 322 00:19:26,331 --> 00:19:28,709 When is the rescue ship going up there? 323 00:19:29,751 --> 00:19:31,545 We are formulating a plan as we speak. 324 00:19:33,463 --> 00:19:36,049 I don't want some vague answer like that. 325 00:19:38,844 --> 00:19:40,137 It's seven o'clock right now. 326 00:19:41,096 --> 00:19:47,644 Tell me right now the exact time the rescue ship is going to leave. 327 00:19:54,568 --> 00:19:55,944 Could they die? 328 00:20:03,410 --> 00:20:04,578 You have to trust us. 329 00:20:04,661 --> 00:20:08,081 We're going to do everything we can to ensure that doesn't happen. 330 00:20:15,339 --> 00:20:18,759 I'm going to watch with my own eyes as the rescue ship goes up there, 331 00:20:18,842 --> 00:20:21,386 reaches the station, and rescues him. 332 00:20:22,221 --> 00:20:24,181 I'm also going to bring his mothers here. 333 00:20:25,349 --> 00:20:26,892 Because it could be goodbye. 334 00:20:31,021 --> 00:20:32,606 Assuming a successful first launch, 335 00:20:32,689 --> 00:20:35,442 it will take seven days for the Maru to dock with ILS. 336 00:20:35,525 --> 00:20:38,028 Is there any way to shorten seven days to one? 337 00:20:38,612 --> 00:20:40,948 What if we maintain thrust longer at the beginning? 338 00:20:41,031 --> 00:20:44,034 In reality, reaching an altitude of 200 km above Earth 339 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 only takes ten minutes. 340 00:20:45,410 --> 00:20:48,038 But it takes a full seven days to climb any higher. 341 00:20:48,121 --> 00:20:52,709 Why not simply boost it to 400 km right off the bat? 342 00:20:52,793 --> 00:20:55,671 Then we only have to go another 50 km to get to the station. 343 00:20:56,463 --> 00:20:57,673 If we look at the OpsCon, 344 00:20:57,756 --> 00:21:00,133 it'll take more than 3 days to cover those 50 km. 345 00:21:00,217 --> 00:21:01,093 It's too late. 346 00:21:01,176 --> 00:21:03,011 We can reach the station in two hours. 347 00:21:03,095 --> 00:21:03,929 Is that possible? 348 00:21:04,012 --> 00:21:06,306 Normally we launch the Maru at a lower altitude. 349 00:21:06,390 --> 00:21:07,224 Instead, 350 00:21:08,308 --> 00:21:10,852 when the station 351 00:21:10,936 --> 00:21:13,605 passes over South Korea, 352 00:21:13,689 --> 00:21:15,857 we'll launch the Maru directly at it 353 00:21:16,650 --> 00:21:20,070 at the same angle as the station's orbit, as if we're aiming directly at it. 354 00:21:20,946 --> 00:21:23,156 Upon entering orbit, 355 00:21:23,240 --> 00:21:27,703 {\an8}we can get the Maru close to the station's keepout area in one shot. 356 00:21:27,786 --> 00:21:29,329 {\an8}SAFETY ZONE AROUND SPACECRAFT 357 00:21:29,413 --> 00:21:32,374 {\an8}After that, we can start the rendezvous and dock. 358 00:21:33,709 --> 00:21:36,086 So, it continues toward the station without stopping. 359 00:21:36,169 --> 00:21:37,671 It may be possible. Your thoughts? 360 00:21:37,754 --> 00:21:38,964 Isn't it too dangerous? 361 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 If we push too hard and it's too fast, it could veer into space. 362 00:21:43,093 --> 00:21:46,638 Worst-case scenario, you might crash right into the station. 363 00:21:46,722 --> 00:21:49,474 We don't know exactly what the mass properties 364 00:21:49,558 --> 00:21:50,767 of the Maru are. 365 00:21:50,851 --> 00:21:53,562 We don't understand how the Maru will react 366 00:21:53,645 --> 00:21:55,564 to specific forces in space. 367 00:21:55,647 --> 00:21:56,732 We also 368 00:21:56,815 --> 00:22:00,402 haven't calculated how much the thrusters accelerate in space per second. 369 00:22:00,485 --> 00:22:01,320 It's reckless. 370 00:22:01,403 --> 00:22:03,238 {\an8}Even the CTV, which is a cargo ship, 371 00:22:03,322 --> 00:22:05,157 {\an8}still takes four days to ascend. 372 00:22:05,240 --> 00:22:07,367 There's a reason for that. 373 00:22:07,451 --> 00:22:10,370 Considering we're transporting people, a collision 374 00:22:10,454 --> 00:22:13,707 would be catastrophic for both the station and the rescue ship. 375 00:22:14,207 --> 00:22:16,251 We have to find a safer way. 376 00:22:18,420 --> 00:22:21,631 There are too many variables, and we haven't tried this before. 377 00:22:21,715 --> 00:22:25,260 While all that is true, this is the fastest way to get to them. 378 00:22:25,886 --> 00:22:28,430 Since we've had to scrap all our original plans, 379 00:22:28,513 --> 00:22:31,767 it will be our first time for everything. The whole thing is a gamble. 380 00:22:31,850 --> 00:22:32,893 There's another issue. 381 00:22:32,976 --> 00:22:35,103 Even if you made it there, 382 00:22:35,187 --> 00:22:37,606 their systems are down, so we have to dock manually. 383 00:22:37,689 --> 00:22:40,692 The odds of you docking alone without help are slim. 384 00:22:41,610 --> 00:22:43,403 If we at least had communication, 385 00:22:43,487 --> 00:22:46,948 Eve could use the robot arm from the tech module to secure the Maru 386 00:22:47,032 --> 00:22:48,992 and dock it. 387 00:22:49,076 --> 00:22:51,787 A robot arm was made for delivery to Spain. 388 00:22:51,870 --> 00:22:54,289 Isn't it at Hwasin Aerospace? 389 00:22:54,915 --> 00:22:56,541 And it's compatible with the Maru. 390 00:22:56,625 --> 00:23:00,045 Okay then, if the station's robot arm can't help, 391 00:23:00,128 --> 00:23:04,216 we can attach two robot arms to the Maru and use them 392 00:23:04,299 --> 00:23:06,176 to grab on to the station for docking. 393 00:23:06,259 --> 00:23:07,385 Let's do it. 394 00:23:07,469 --> 00:23:10,347 Let's get the okay from Spain and Hwasin and take the arms, okay? 395 00:23:10,430 --> 00:23:12,933 The Spanish company is private, so I doubt they'll agree. 396 00:23:13,016 --> 00:23:13,975 Call Santi. 397 00:23:14,059 --> 00:23:16,603 The penalty is going to cost us a fortune. 398 00:23:16,686 --> 00:23:18,396 Can we release the funds immediately? 399 00:23:19,106 --> 00:23:20,107 Is he on the line? 400 00:23:20,190 --> 00:23:22,317 What's taking so long? Isn't he in Houston now? 401 00:23:22,400 --> 00:23:26,321 {\an8}07:50 P.M. IN THE SKIES OVER NEW ORLEANS, USA 402 00:23:29,699 --> 00:23:31,993 Is it Bongani? Is it? 403 00:23:33,745 --> 00:23:35,372 Put him on speaker and… 404 00:23:35,455 --> 00:23:38,041 And tell him we're on our way to Florida right now. 405 00:23:38,125 --> 00:23:40,418 If the rescue ship is ready, we will get on it. 406 00:23:40,502 --> 00:23:41,628 And that will be faster. 407 00:23:42,212 --> 00:23:43,130 Okay. 408 00:23:46,424 --> 00:23:47,259 Bongani? 409 00:23:48,009 --> 00:23:49,344 Hey, Santi, this is Chief Kang. 410 00:23:49,928 --> 00:23:53,223 Can you connect me with the Spanish aerospace company? 411 00:23:53,306 --> 00:23:55,058 The one that's supposed to get the robot arms. 412 00:23:55,142 --> 00:23:56,268 Of course. 413 00:23:56,351 --> 00:23:58,061 Why? Why, Chief Kang? 414 00:23:58,145 --> 00:23:59,604 We will lift off from Seoul today. 415 00:23:59,688 --> 00:24:03,441 We will attach the robot arms and manually dock to the station. 416 00:24:04,151 --> 00:24:05,777 What? I'm coming with. 417 00:24:05,861 --> 00:24:07,988 -I'm going too. -I'm going to go too. 418 00:24:08,071 --> 00:24:10,157 We were going to leave from Florida. 419 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 If you'll let me, 420 00:24:12,117 --> 00:24:14,411 I want to go to rescue the commander and the tourist too. 421 00:24:14,494 --> 00:24:16,163 -Dr. Kang. -Yes? 422 00:24:16,246 --> 00:24:18,707 The robot arms are really expensive. 423 00:24:32,179 --> 00:24:33,513 I'll buy them. 424 00:24:33,597 --> 00:24:35,557 We also have to pay a penalty. 425 00:24:35,640 --> 00:24:37,350 It's a drop in the bucket for me. 426 00:24:37,434 --> 00:24:39,060 KING OF MONEY 427 00:24:39,144 --> 00:24:41,146 Thanks for giving me a chance to spend money. 428 00:24:41,730 --> 00:24:42,939 Thank you, Chief. 429 00:24:43,940 --> 00:24:45,150 How much would it cost? 430 00:24:45,650 --> 00:24:47,319 Do not negotiate the price. 431 00:24:47,402 --> 00:24:49,321 Double the price? Triple? 432 00:24:49,404 --> 00:24:51,615 Tell them I will pay 433 00:24:51,698 --> 00:24:53,867 whatever penalty fee they ask for, okay? 434 00:24:54,743 --> 00:24:55,785 Okay. 435 00:24:55,869 --> 00:24:56,995 Santi, we're in a hurry. 436 00:24:57,078 --> 00:24:58,288 We need to get them ASAP. 437 00:24:59,080 --> 00:25:00,582 You're talking about the latest model, right? 438 00:25:01,374 --> 00:25:03,752 Anything to save the commander and tourist. 439 00:25:05,879 --> 00:25:06,838 I'll make it happen. 440 00:25:06,922 --> 00:25:09,090 -We'll head to Seoul. -Okay. 441 00:25:10,133 --> 00:25:12,761 Han Si-won, find me a launch window for this mission. 442 00:25:12,844 --> 00:25:13,678 Let's go. 443 00:25:13,762 --> 00:25:15,555 And, Dong-a, go get ready to leave. 444 00:25:15,639 --> 00:25:16,473 Okay. 445 00:25:22,229 --> 00:25:23,647 Let's get ready to open. 446 00:25:28,443 --> 00:25:29,611 You guys make the jeon. 447 00:25:30,362 --> 00:25:32,656 How can you think of opening on a day like this? 448 00:25:32,739 --> 00:25:36,868 If we don't at least open, I think I might go out of my mind. 449 00:25:38,912 --> 00:25:41,122 Fine. Let's open for business. 450 00:25:47,671 --> 00:25:48,964 This is messed up, seriously. 451 00:25:58,056 --> 00:25:59,391 Let's serve noodles as well. 452 00:26:03,311 --> 00:26:04,771 What's with this? 453 00:26:05,313 --> 00:26:06,481 Damn this stupid thing. 454 00:26:07,274 --> 00:26:10,652 You're built like a brick house, but you can't even do that? 455 00:26:10,735 --> 00:26:12,153 Press harder. 456 00:26:17,033 --> 00:26:18,576 Screw this damn lighter! 457 00:26:18,660 --> 00:26:21,413 And this damn gas stove that's like a pile of space debris! 458 00:26:30,505 --> 00:26:32,090 Where is it? 459 00:26:37,637 --> 00:26:39,681 Hwa-ja, don't! Not the water! 460 00:26:39,764 --> 00:26:41,391 Hwa-ja! Stop! 461 00:26:45,270 --> 00:26:47,939 Hwa-ja! 462 00:26:49,858 --> 00:26:51,192 I can't believe this. 463 00:26:53,653 --> 00:26:56,156 FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY 464 00:26:57,449 --> 00:26:58,616 Isn't that a fire? 465 00:26:58,700 --> 00:27:00,035 Shouldn't we call 911? 466 00:27:01,745 --> 00:27:02,746 What's going on? 467 00:27:02,829 --> 00:27:04,122 This is Flavors of the… 468 00:27:05,707 --> 00:27:07,250 Holy shit, we're screwed! 469 00:27:08,251 --> 00:27:09,252 I'll do it! 470 00:27:20,930 --> 00:27:22,390 -Oh, no! -I can't believe this. 471 00:27:25,602 --> 00:27:26,895 Oh, my God. 472 00:27:29,647 --> 00:27:31,566 You have a severe second-degree burn. 473 00:27:32,442 --> 00:27:33,818 You'll need to come every day 474 00:27:34,611 --> 00:27:37,655 and have surgery to remove the damaged tissue. 475 00:27:39,783 --> 00:27:42,535 Why did you go there by yourself? 476 00:27:43,244 --> 00:27:44,621 Give me back the car keys. 477 00:27:45,288 --> 00:27:46,498 How are Ryong's mothers? 478 00:27:46,581 --> 00:27:49,542 I saw their results. They're all fine. 479 00:27:56,716 --> 00:27:57,884 It looks like she's done. 480 00:27:58,802 --> 00:28:00,178 -Should we go in? -Yes. 481 00:28:09,813 --> 00:28:11,398 -We're sorry. -We're sorry. 482 00:28:12,107 --> 00:28:15,443 It was my hand that dropped the colander. It should be my wrist that's hurt. 483 00:28:15,527 --> 00:28:18,279 I feel terrible that someone like you got hurt instead of me. 484 00:28:18,363 --> 00:28:19,989 If Ryong finds out, 485 00:28:20,073 --> 00:28:22,617 he'll be so mad at us. 486 00:28:25,703 --> 00:28:26,579 Mothers, 487 00:28:28,373 --> 00:28:29,749 come with me to see Ryong. 488 00:28:31,668 --> 00:28:33,753 That's what I went there to tell you. 489 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 What? 490 00:28:35,422 --> 00:28:38,425 MCC is going to send up a rescue ship. 491 00:28:39,759 --> 00:28:43,179 Our Ryong is alive, right? 492 00:28:43,930 --> 00:28:46,474 Of course he is. He has to be. He will be. 493 00:28:47,684 --> 00:28:51,020 So come with me so we can send Ryong some positive vibes. 494 00:28:55,066 --> 00:28:56,651 Let's just have one of us go. 495 00:28:56,735 --> 00:28:59,154 If the people there find out 496 00:28:59,237 --> 00:29:02,574 that he has three mothers, it would look so bad for him. 497 00:29:03,283 --> 00:29:05,535 I'm the oldest, so I'll go. 498 00:29:05,618 --> 00:29:08,288 That's a bad idea. You have a short fuse. 499 00:29:08,371 --> 00:29:10,290 We need to think of Ryong's reputation. 500 00:29:10,373 --> 00:29:12,167 I'm the prettiest, so I'll go. 501 00:29:12,250 --> 00:29:14,586 You're a crybaby, so also not a good idea. 502 00:29:14,669 --> 00:29:16,379 I'm the calmest, so I'll go. 503 00:29:17,881 --> 00:29:20,341 The rescue ship is about to leave for the ILS. 504 00:29:20,425 --> 00:29:21,634 It's Chief Kang. 505 00:29:26,181 --> 00:29:27,140 I'm sorry. 506 00:29:29,434 --> 00:29:31,770 We're going to launch the Maru toward the ILS orbit. 507 00:29:31,853 --> 00:29:35,190 According to our calculations, it will work if we launch toward Taiwan. 508 00:29:35,273 --> 00:29:38,735 And it will fly over the Hong Kong and Taiwan airspace on the way. 509 00:29:38,818 --> 00:29:40,653 We need international cooperation. 510 00:29:40,737 --> 00:29:42,197 Okay. Don't worry. 511 00:30:04,511 --> 00:30:08,306 We took out the chairs, any excess items, and pretty much all the equipment. 512 00:30:08,389 --> 00:30:10,016 We even took out the toilet. 513 00:30:10,975 --> 00:30:14,103 I think this is the first time it's been emptied out to lose weight. 514 00:30:14,187 --> 00:30:16,648 It's probably really light right now. 515 00:30:17,482 --> 00:30:20,944 Hell, I should starve myself too. 516 00:30:21,027 --> 00:30:22,821 Don't drink water, lose weight, 517 00:30:22,904 --> 00:30:24,989 urinate and defecate everything out. 518 00:30:25,073 --> 00:30:28,243 I might as well shave my head too while I'm at it. 519 00:30:31,621 --> 00:30:33,540 Keep your emotions in check. 520 00:30:34,582 --> 00:30:35,667 Promise me. 521 00:30:36,376 --> 00:30:39,254 Do everything by the book. Follow the instructions in the manual. 522 00:30:39,963 --> 00:30:42,048 If there's a problem, follow the MCC's orders. 523 00:30:43,299 --> 00:30:45,218 Don't you dare try to wing it. 524 00:30:45,301 --> 00:30:47,428 The minute you try to improvise, 525 00:30:48,137 --> 00:30:50,431 your chances of dying increase. So promise me. 526 00:30:54,310 --> 00:30:55,353 I promise. 527 00:30:57,564 --> 00:30:59,607 If you die, it's all over. 528 00:30:59,691 --> 00:31:00,859 You can't save Eve. 529 00:31:04,654 --> 00:31:07,407 Geez, stop with your nagging. 530 00:31:14,038 --> 00:31:15,373 Tae-hui. 531 00:31:18,293 --> 00:31:19,878 I love Eve. 532 00:31:30,763 --> 00:31:32,015 I'm really sorry. 533 00:31:39,731 --> 00:31:42,275 Come back in one piece. You can apologize to me then. 534 00:31:44,903 --> 00:31:46,905 You were just going to sneak off anyway. 535 00:31:53,620 --> 00:31:54,913 Here, take this, you punk. 536 00:32:09,886 --> 00:32:11,387 Bring them back no matter what. 537 00:32:12,764 --> 00:32:13,973 You better… 538 00:32:16,267 --> 00:32:18,019 come back alive too. I'll be waiting. 539 00:32:56,724 --> 00:32:58,810 GONG RYONG'S 10TH DAY 540 00:32:58,893 --> 00:33:00,979 ILS 8:30, SEOUL 17:30 541 00:33:01,062 --> 00:33:03,189 STRANDED FOR 50 HOURS 542 00:33:05,358 --> 00:33:08,403 {\an8}08:40 P.M. 20 MINUTES TO THE MARU LAUNCH 543 00:33:13,950 --> 00:33:15,034 Yeah, we're here. 544 00:33:28,840 --> 00:33:30,341 Those little… 545 00:33:31,175 --> 00:33:34,554 -Hurry up, you guys. -Dona looks like she's going to kill us. 546 00:33:43,688 --> 00:33:45,690 Over here. 547 00:33:46,941 --> 00:33:49,110 After floating around like Superman for months, 548 00:33:49,193 --> 00:33:50,862 you think gravity's a joke? 549 00:33:50,945 --> 00:33:54,407 Are you trying to get yourselves killed running around like that? 550 00:33:54,490 --> 00:33:56,117 -One, two, three. -One, two, three. 551 00:33:57,618 --> 00:33:59,954 -Slowly. -Hurry and get them inside. 552 00:34:00,496 --> 00:34:01,831 Are you crazy? 553 00:34:25,646 --> 00:34:27,273 One minute to Maru launch. 554 00:34:27,815 --> 00:34:28,816 Park Dong-a. 555 00:34:29,650 --> 00:34:32,278 This is going to be the fastest spacecraft you've been on. 556 00:34:32,361 --> 00:34:33,613 You have to get through it. 557 00:34:33,696 --> 00:34:34,572 Copy. 558 00:34:34,655 --> 00:34:37,533 Stop worrying. Just get me as close as you can to the ILS. 559 00:34:37,617 --> 00:34:40,286 In 12 minutes, I'll be safely in space. 560 00:34:41,537 --> 00:34:42,705 Be careful. 561 00:34:43,414 --> 00:34:44,499 Good luck. 562 00:34:44,582 --> 00:34:45,792 Ten seconds to launch. 563 00:34:46,375 --> 00:34:47,710 Ten, 564 00:34:47,794 --> 00:34:49,045 nine, 565 00:34:49,128 --> 00:34:50,296 eight, 566 00:34:50,379 --> 00:34:52,298 seven, six, 567 00:34:52,381 --> 00:34:53,883 five, 568 00:34:53,966 --> 00:34:55,176 four, 569 00:34:55,259 --> 00:34:57,178 three, two, 570 00:34:57,261 --> 00:34:59,013 one, zero. 571 00:34:59,097 --> 00:35:00,515 -Liftoff. -Liftoff. 572 00:35:21,786 --> 00:35:23,496 {\an8}Starting pitch maneuver at 300 m. 573 00:35:23,579 --> 00:35:25,456 {\an8}PITCH MANEUVER: ADJUSTING SPACECRAFT'S NOSE 574 00:35:25,540 --> 00:35:27,125 {\an8}UP OR DOWN TO CHANGE TRAJECTORY 575 00:35:34,465 --> 00:35:38,219 Altitude 6.8 km, speed 1,839 km per hour. 576 00:35:38,302 --> 00:35:40,304 The spacecraft has reached supersonic speed. 577 00:35:41,639 --> 00:35:43,474 {\an8}It has reached max q. 578 00:35:43,558 --> 00:35:45,226 {\an8}POINT OF MAXIMUM AERODYNAMIC PRESSURE 579 00:35:45,309 --> 00:35:48,104 {\an8}Altitude 11 km, speed 2,187 km per hour. 580 00:35:54,152 --> 00:35:55,528 What's going on? 581 00:35:56,112 --> 00:35:57,905 There's too much vibration! 582 00:35:57,989 --> 00:36:00,074 Maybe the robot arms are throwing it off. 583 00:36:04,203 --> 00:36:05,580 Come on. 584 00:36:14,046 --> 00:36:16,924 Altitude 59 km. First-stage separation confirmed. 585 00:36:24,348 --> 00:36:25,683 -What's that? -What is it? 586 00:36:25,766 --> 00:36:27,476 Wasn't the first stage separation a success? 587 00:36:30,855 --> 00:36:32,899 The life support system on ILS has shut down. 588 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 The oxygen generator is off and there's no power. 589 00:36:35,234 --> 00:36:36,277 They're no longer… 590 00:36:37,695 --> 00:36:39,155 getting oxygen. 591 00:36:50,625 --> 00:36:51,751 Eve. 592 00:36:52,835 --> 00:36:54,128 Oh, God, Ryong. 593 00:37:11,854 --> 00:37:13,105 Faster! 594 00:37:13,189 --> 00:37:16,317 We have to go faster! 595 00:37:17,360 --> 00:37:18,361 Fairing separation. 596 00:37:25,868 --> 00:37:27,453 We lost one of the robot arms. 597 00:37:27,536 --> 00:37:28,704 Shit, already? 598 00:37:28,788 --> 00:37:30,623 Is this going to mess up the whole plan? 599 00:37:31,207 --> 00:37:32,500 One arm will be enough. 600 00:37:34,252 --> 00:37:36,128 You can manage with one arm? 601 00:37:36,212 --> 00:37:38,547 At least we have one. I've done it without before. 602 00:37:40,967 --> 00:37:45,012 Altitude 400 km. The spacecraft is rapidly climbing to the target. 603 00:38:02,321 --> 00:38:04,615 Current speed is 31,300 km per hour. 604 00:38:37,690 --> 00:38:39,567 Approaching within a 2 km radius of the station. 605 00:38:43,946 --> 00:38:44,947 Extending robot arm. 606 00:39:05,176 --> 00:39:07,261 Farther, just a little farther. 607 00:39:09,138 --> 00:39:11,515 Approaching within 200 m of ILS's keepout area. 608 00:39:12,141 --> 00:39:13,267 I know you can do it. 609 00:39:21,859 --> 00:39:23,235 Now! Grab it! 610 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 Got it! 611 00:39:46,884 --> 00:39:49,512 It's too much for one arm. The robot arm won't hold! 612 00:39:49,595 --> 00:39:52,056 The Maru will be flung out of orbit. 613 00:39:52,139 --> 00:39:54,100 I'm going to connect the docking probe. 614 00:39:54,183 --> 00:39:55,851 I have to dock right away. 615 00:40:45,359 --> 00:40:48,446 The soft capture latch has grabbed the probe tip. 616 00:40:49,405 --> 00:40:50,614 Hard capture confirmed. 617 00:40:51,323 --> 00:40:53,200 All eight hooks are engaged. 618 00:40:53,909 --> 00:40:55,077 Docking confirmed. 619 00:41:04,378 --> 00:41:06,297 Once repressurized, I'll enter the station. 620 00:41:23,272 --> 00:41:24,482 Oh, my God. 621 00:41:30,154 --> 00:41:31,947 CO2 levels inside the station 622 00:41:32,698 --> 00:41:33,866 are 2,010. 623 00:41:36,869 --> 00:41:39,997 Eve, just hold on a little longer. 624 00:41:47,838 --> 00:41:50,466 To stay alive, they'd be in the observation module. 625 00:41:50,549 --> 00:41:51,550 Hurry. 626 00:41:57,806 --> 00:42:01,268 Opening the observation module hatch. 627 00:42:25,417 --> 00:42:26,794 It's a portable oxygen tank. 628 00:42:42,726 --> 00:42:43,561 Ryong. 629 00:42:43,644 --> 00:42:45,521 Ryong. 630 00:42:47,439 --> 00:42:48,440 -Ryong… -Mr. Gong. 631 00:42:49,066 --> 00:42:50,067 Mr. Gong? 632 00:42:55,990 --> 00:42:57,032 Is he alive? 633 00:42:57,575 --> 00:42:59,201 Yes, he's alive. 634 00:42:59,285 --> 00:43:00,411 Ryong. 635 00:43:01,579 --> 00:43:03,872 Do you see Eve? What about Eve? 636 00:43:03,956 --> 00:43:06,458 Is there another tent? Shine the light to the left. 637 00:43:27,896 --> 00:43:28,897 What's that pink… 638 00:43:43,787 --> 00:43:44,788 I found her. 639 00:43:45,873 --> 00:43:47,541 Eve, hold on a little longer. 640 00:43:48,417 --> 00:43:50,044 It's okay now. You made it. 641 00:43:51,670 --> 00:43:53,422 Just hang on a little longer, Eve. 642 00:44:27,539 --> 00:44:28,540 Good job! 643 00:44:30,292 --> 00:44:31,377 They did good. 644 00:44:32,252 --> 00:44:33,337 They both did good. 645 00:44:34,588 --> 00:44:36,173 You have to do that to survive. 646 00:44:36,256 --> 00:44:38,384 You have to stick together like that. 647 00:44:39,426 --> 00:44:40,761 Is that right? 648 00:44:41,929 --> 00:44:43,514 Should they have frozen to death alone? 649 00:44:44,139 --> 00:44:46,308 That position is standard procedure. 650 00:44:46,934 --> 00:44:47,768 Right. 651 00:44:49,269 --> 00:44:51,522 What are you doing? Snap out of it, Dong-a! 652 00:44:52,147 --> 00:44:53,357 Oh, right. 653 00:44:54,566 --> 00:44:56,443 Eve! 654 00:44:57,152 --> 00:44:58,445 Eve, are you okay? 655 00:45:01,740 --> 00:45:04,326 She's alive. She made it. 656 00:45:04,952 --> 00:45:06,120 Eve, can you see me? 657 00:45:12,000 --> 00:45:15,212 I can't tell if they're conscious or not. 658 00:45:15,295 --> 00:45:17,673 They're hypothermic. Hurry and get them to the Maru. 659 00:45:41,780 --> 00:45:42,781 Eve. 660 00:45:44,158 --> 00:45:45,701 Are you awake? Are you okay? 661 00:45:48,996 --> 00:45:50,038 Dong-a. 662 00:45:50,122 --> 00:45:51,123 Yeah. 663 00:45:51,790 --> 00:45:53,417 How did you get here? 664 00:45:54,418 --> 00:45:55,419 Thank you. 665 00:45:56,628 --> 00:45:58,422 Thank you for staying alive, Eve. 666 00:46:03,093 --> 00:46:04,136 Let's go home. 667 00:46:05,888 --> 00:46:07,806 It's time to go home. 668 00:46:07,890 --> 00:46:09,141 Don't worry about a thing. 669 00:46:09,933 --> 00:46:11,143 It won't be long now. 670 00:46:21,778 --> 00:46:22,905 Mr. Gong. 671 00:46:27,951 --> 00:46:29,203 You're going to be fine now. 672 00:46:30,704 --> 00:46:32,831 Your fiancée has been worried sick about you. 673 00:46:32,915 --> 00:46:36,502 She and your mother are watching from the MCC. 674 00:46:40,255 --> 00:46:41,632 Mom. 675 00:46:43,383 --> 00:46:45,344 Ryong, are you okay? 676 00:46:46,094 --> 00:46:47,471 Mom. 677 00:46:49,097 --> 00:46:50,098 Go-eun's here. 678 00:46:52,226 --> 00:46:53,977 Go-eun. 679 00:46:54,061 --> 00:46:55,812 I miss you, Ryong. 680 00:46:58,565 --> 00:46:59,650 We're going to be… 681 00:47:01,652 --> 00:47:03,195 together again soon. 682 00:47:06,281 --> 00:47:07,282 I love you. 683 00:47:23,131 --> 00:47:25,008 Their safe return is our top priority. 684 00:47:25,092 --> 00:47:26,510 The suits aren't the right size, 685 00:47:26,593 --> 00:47:29,429 and the seats haven't been customized to their bodies. 686 00:47:29,513 --> 00:47:33,350 To withstand the vibrations at reentry, we have to time the departure exactly. 687 00:47:33,433 --> 00:47:34,685 {\an8}Calculate the deorbit burn. 688 00:47:34,768 --> 00:47:35,978 {\an8}Okay. 689 00:47:36,061 --> 00:47:37,396 {\an8}ENGINE FIRING FOR REENTRY 690 00:47:39,898 --> 00:47:41,608 To avoid shock during reentry, 691 00:47:41,692 --> 00:47:43,652 ensure they've had enough oxygen therapy. 692 00:47:52,911 --> 00:47:53,954 Undocking complete. 693 00:47:54,037 --> 00:47:56,582 In eight hours, the closest approach to South Korean waters 694 00:47:56,665 --> 00:47:59,418 will be at 09 hours, 12 minutes and 45 seconds. 695 00:47:59,501 --> 00:48:02,337 It will then initiate its final burn to begin reentry. 696 00:48:04,256 --> 00:48:06,758 All right, let's meet on Earth tomorrow, everyone. 697 00:48:09,428 --> 00:48:10,762 See you then. 698 00:48:12,055 --> 00:48:13,056 Stay safe. 699 00:48:15,142 --> 00:48:16,935 The Maru has just begun to slow down 700 00:48:17,019 --> 00:48:18,770 and adjust its orbit. 701 00:48:18,854 --> 00:48:21,315 It will soon reenter Earth's atmosphere. 702 00:48:21,398 --> 00:48:25,277 It is expected to land 300 km south of Mara Island. 703 00:48:25,861 --> 00:48:28,780 We'll be there to cover every emotional moment 704 00:48:28,864 --> 00:48:31,116 as these astronauts and the tourist 705 00:48:31,199 --> 00:48:33,577 make their dramatic return to Earth. 706 00:48:33,660 --> 00:48:36,872 However, the Maru has not completed a return test, 707 00:48:36,955 --> 00:48:39,041 so they're still not out of the woods. 708 00:48:39,124 --> 00:48:42,002 Now comes the most dangerous part. 709 00:48:42,085 --> 00:48:44,588 Yes, that's correct. Before entering the atmosphere, 710 00:48:44,671 --> 00:48:46,757 the trunk needs to be detached. 711 00:48:46,840 --> 00:48:49,926 This allows the thick heat shield on the bottom of the spacecraft 712 00:48:50,010 --> 00:48:52,554 to tilt downward at a 30-degree angle for reentry. 713 00:48:52,638 --> 00:48:55,432 As you can see on the screen, it must descend in that position 714 00:48:55,515 --> 00:48:58,518 to withstand the 1600-degree Celsius heat 715 00:48:58,602 --> 00:49:00,687 and incredible speed of Mach 25. 716 00:49:00,771 --> 00:49:02,314 -Oh, God. -Why is it so hot? 717 00:49:02,397 --> 00:49:06,318 Once it slows down to 500 km per hour, they can deploy the parachute. 718 00:49:06,401 --> 00:49:08,862 -If for any reason… -The parachute has to open. 719 00:49:08,945 --> 00:49:12,658 If it isn't positioned correctly as it enters the atmosphere, it won't be able 720 00:49:12,741 --> 00:49:13,867 to slow down… 721 00:49:13,950 --> 00:49:16,161 What do those idiots know? 722 00:49:16,244 --> 00:49:18,664 Why are they spewing all that gloom and doom? 723 00:49:18,747 --> 00:49:20,624 Let's take a look at the images again. 724 00:49:23,418 --> 00:49:24,795 Trunk separation confirmed. 725 00:49:24,878 --> 00:49:26,755 The impact from the explosion was mild. 726 00:49:26,838 --> 00:49:30,300 Eve, Mr. Gong, you guys handling it okay? 727 00:49:31,343 --> 00:49:32,260 Yes. 728 00:49:32,344 --> 00:49:33,220 Yes. 729 00:49:33,303 --> 00:49:35,722 The Maru is entering the atmosphere. Prepare for impact. 730 00:49:56,743 --> 00:49:58,078 The Maru has appeared on radar. 731 00:50:03,083 --> 00:50:05,377 Isn't it coming in too fast? 732 00:50:07,254 --> 00:50:09,005 What does that mean? 733 00:50:09,089 --> 00:50:10,090 Oh, it's nothing. 734 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 Ryong! 735 00:50:21,476 --> 00:50:22,602 What's going on? 736 00:50:25,188 --> 00:50:26,940 Look outside! 737 00:50:32,529 --> 00:50:33,822 What's happening? 738 00:50:34,322 --> 00:50:35,198 Holy hell! 739 00:50:36,032 --> 00:50:38,201 The trunk is still attached. 740 00:51:06,730 --> 00:51:07,898 Ryong. 741 00:51:09,316 --> 00:51:10,859 My baby. 742 00:51:10,942 --> 00:51:13,195 What was that trunk separation confirmation about? 743 00:51:13,737 --> 00:51:15,864 The Maru's control system malfunctioned. 744 00:51:15,947 --> 00:51:17,908 That's why it didn't detect it. 745 00:51:22,662 --> 00:51:24,206 My chest… 746 00:51:24,289 --> 00:51:25,457 It's too hot. 747 00:51:28,168 --> 00:51:30,003 If we don't slow down, 748 00:51:30,086 --> 00:51:31,713 we'll overheat from the friction! 749 00:51:31,797 --> 00:51:33,256 Let's deploy the parachute! 750 00:51:33,340 --> 00:51:34,966 Deploy it and slow this thing down! 751 00:51:35,050 --> 00:51:37,719 It will incinerate at this speed if you deploy it now. 752 00:51:37,803 --> 00:51:39,304 You want to bring home corpses? 753 00:51:39,387 --> 00:51:40,889 Just hold on a little longer! 754 00:51:40,972 --> 00:51:42,724 The trunk will burn off soon. 755 00:51:42,808 --> 00:51:45,310 We're going to die from the heat! 756 00:51:45,393 --> 00:51:47,020 I'm deploying the parachute! 757 00:51:49,105 --> 00:51:50,607 The trunk has separated! 758 00:52:45,245 --> 00:52:46,371 What happened to them? 759 00:52:47,122 --> 00:52:48,373 Ryong? 760 00:52:48,957 --> 00:52:49,791 Are they on radar? 761 00:52:49,875 --> 00:52:51,501 I can't believe this. 762 00:54:15,460 --> 00:54:16,294 This is the Maru 763 00:54:17,504 --> 00:54:18,505 reporting. 764 00:54:18,588 --> 00:54:22,008 The time is 10:14:19. 765 00:54:26,346 --> 00:54:27,722 Commander Eve, 766 00:54:29,432 --> 00:54:30,684 tourist Gong Ryong… 767 00:54:33,645 --> 00:54:34,896 and pilot Park Dong-a 768 00:54:36,773 --> 00:54:37,816 have all 769 00:54:39,526 --> 00:54:41,861 safely returned. 770 00:55:26,614 --> 00:55:28,158 Way to go, Park Dong-a. 771 00:55:30,160 --> 00:55:31,536 You did it, Commander. 772 00:55:31,619 --> 00:55:33,038 You made it, Gong Ryong. 773 00:55:37,709 --> 00:55:39,002 Thank you! 774 00:55:54,059 --> 00:55:55,185 Thank you. 775 00:55:56,644 --> 00:55:59,147 Thanks to you, I've experienced both heaven and hell. 776 00:55:59,230 --> 00:56:01,733 I'm Park Dong-a. 777 00:56:11,868 --> 00:56:15,121 Do either of you feel nauseous? 778 00:56:15,830 --> 00:56:17,916 No, I'm okay… 779 00:56:23,630 --> 00:56:26,841 It's okay, puke it all out. 780 00:56:26,925 --> 00:56:28,301 We're on Earth. 781 00:56:29,469 --> 00:56:31,429 It's okay to puke, you know? 782 00:56:31,513 --> 00:56:34,641 Throw up everything you ate in space! 783 00:56:34,724 --> 00:56:37,227 Puke your guts out! Empty it all out! 784 00:56:37,310 --> 00:56:40,605 While you're at it, empty out every crevice in your body! 785 00:56:41,523 --> 00:56:43,650 This is Earth, people. 786 00:56:43,733 --> 00:56:45,068 It's okay to puke. 787 00:56:46,528 --> 00:56:47,862 We're on Earth. 788 00:56:49,114 --> 00:56:51,407 We're alive! 789 00:57:15,557 --> 00:57:17,142 WHEN THE STARS GOSSIP 790 00:57:18,601 --> 00:57:22,439 How did you two manage to withstand the cold of space until the very end? 791 00:57:23,440 --> 00:57:27,026 Don't get it confused. You're with Choi Go-eun. 792 00:57:28,027 --> 00:57:29,779 And Eve is with me. 793 00:57:31,030 --> 00:57:32,782 They will investigate the accident. 794 00:57:32,866 --> 00:57:34,075 Chairman Choi! 795 00:57:34,159 --> 00:57:35,702 You did good. 796 00:57:35,785 --> 00:57:36,870 You did great, Ryong. 797 00:57:36,953 --> 00:57:39,080 I saw you two right before you were rescued. 798 00:57:39,164 --> 00:57:39,998 Did you kiss? 799 00:57:41,207 --> 00:57:42,917 Who the hell are you to make Go-eun cry? 800 00:57:43,001 --> 00:57:44,127 What about her feelings? 801 00:57:44,210 --> 00:57:47,172 Go-eun, don't waste your time on an opportunist like me. 802 00:59:06,960 --> 00:59:11,965 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee59000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.