Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,084 --> 00:00:48,006
WHEN THE STARS GOSSIP
2
00:00:48,089 --> 00:00:51,968
Informing the ILS.
Code yellow, code yellow.
3
00:00:52,051 --> 00:00:53,678
1,836 pieces of space debris
4
00:00:53,762 --> 00:00:55,847
have collided in succession,forming a debris cloud.
5
00:00:55,930 --> 00:00:58,641
We think the space debriswill pass through in 40 minutes.
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,435
Prepare to evacuate if necessary.
7
00:01:00,518 --> 00:01:03,772
Pack only the essentialsand wait in the Crew Scorpion.
8
00:01:03,855 --> 00:01:06,524
Are you saying
we could go back to Earth today?
9
00:01:06,608 --> 00:01:08,651
Mr. Tourist, collect your personal items,
10
00:01:08,735 --> 00:01:11,154
go to the Scorpion, and stay put.
11
00:01:12,238 --> 00:01:13,198
Is it a morula yet?
12
00:01:14,324 --> 00:01:15,700
Forget it.
13
00:01:15,784 --> 00:01:18,536
Is there a hidden spotto plug this in on the Scorpion?
14
00:01:21,748 --> 00:01:22,624
Code red, code red.
15
00:01:23,625 --> 00:01:25,919
The debris will hit earlier than expected.
16
00:01:29,297 --> 00:01:31,883
Scorpion, switch to departure mode.
17
00:01:31,966 --> 00:01:34,135
I saw him in the observation module.
18
00:01:34,219 --> 00:01:36,095
We're ready to go.Commander, take your seat.
19
00:01:36,179 --> 00:01:37,055
I'm not leaving.
20
00:01:37,639 --> 00:01:39,015
I'm in here.
21
00:01:39,724 --> 00:01:40,850
I said, I'm not leaving.
22
00:01:40,934 --> 00:01:41,976
I'm in here.
23
00:01:42,060 --> 00:01:44,187
Can't anybody hear me? I'm still here!
24
00:01:44,270 --> 00:01:45,522
Open the hatch!
25
00:01:48,274 --> 00:01:50,527
I won't leave him alone here to die.
26
00:01:51,110 --> 00:01:54,280
I'll find him and go back down with himon a G.O ship.
27
00:01:54,364 --> 00:01:55,782
No!
28
00:01:55,865 --> 00:01:56,950
Incoming!
29
00:01:59,702 --> 00:02:00,829
Go back, Eve!
30
00:02:00,912 --> 00:02:02,413
Eve, take cover!
31
00:02:13,508 --> 00:02:16,427
When we're back on Earthand standing on solid ground,
32
00:02:16,511 --> 00:02:18,388
let's go on dates like they do on Earth.
33
00:02:19,347 --> 00:02:22,392
They're doing the final teston the spacecraft now.
34
00:02:22,475 --> 00:02:23,810
We'll depart in an hour.
35
00:02:25,895 --> 00:02:28,815
The engine module gave outduring the test and blew apart.
36
00:02:29,440 --> 00:02:31,192
It won't get you back to Earth.
37
00:02:33,695 --> 00:02:36,281
Eve. What… What do we do now?
38
00:02:36,948 --> 00:02:38,324
There's nothing we can do.
39
00:02:39,200 --> 00:02:40,952
We're running out of emergency power.
40
00:02:41,953 --> 00:02:43,872
This is probably our last transmission.
41
00:02:44,455 --> 00:02:46,499
We'll launch within 30 hours max.
42
00:02:47,709 --> 00:02:50,420
Please don't give up on us, guys.
43
00:02:52,213 --> 00:02:54,549
By the time IOU gets there,they'll both be dead.
44
00:02:54,632 --> 00:02:57,218
Call Bonganiand tell him to get it done in 30 hours!
45
00:02:57,302 --> 00:03:00,513
Even if he does,they'll both be dead in 30 hours!
46
00:03:00,597 --> 00:03:02,891
They'll suffocate to deathfrom the CO2 buildup
47
00:03:02,974 --> 00:03:04,350
and lack of oxygen!
48
00:03:04,434 --> 00:03:08,062
You know Eve. If she says two days,it means they've got less than that!
49
00:03:08,146 --> 00:03:10,064
GONG RYONG'S 9TH DAY
50
00:03:10,148 --> 00:03:12,066
ILS 21:00, SEOUL 06:00
51
00:03:12,150 --> 00:03:14,235
STRANDED FOR 40 HOURS
52
00:03:24,579 --> 00:03:25,580
{\an8}You said
53
00:03:25,663 --> 00:03:28,374
{\an8}the space station
would be passing over Seoul right now.
54
00:03:30,293 --> 00:03:31,794
{\an8}Yes, it's true
55
00:03:31,878 --> 00:03:34,964
{\an8}that it's passing over Seoul
right now, but…
56
00:03:35,757 --> 00:03:36,758
{\an8}But what?
57
00:03:38,051 --> 00:03:41,846
{\an8}If there was an issue with the power,
58
00:03:41,930 --> 00:03:45,433
{\an8}it's very likely that they haven't
been able to turn on the lights.
59
00:03:46,893 --> 00:03:49,938
{\an8}You need power to make oxygen.
60
00:03:50,021 --> 00:03:51,314
Yes.
61
00:03:52,065 --> 00:03:54,442
So it's currently orbiting
directly over Seoul,
62
00:03:54,525 --> 00:03:55,944
but it's not visible or shining
63
00:03:56,027 --> 00:03:58,404
because they can't turn on the lights.
64
00:03:58,488 --> 00:04:02,367
And it might also be impossible
for them to generate oxygen?
65
00:04:03,284 --> 00:04:04,494
Yes.
66
00:04:05,370 --> 00:04:07,288
Are you even hearing yourself?
67
00:04:08,581 --> 00:04:10,500
Are you saying there's a good chance
68
00:04:10,583 --> 00:04:13,294
Ryong is dead because he has no oxygen
and can't breathe?
69
00:04:13,920 --> 00:04:17,131
And that my future grandchild
might also suffer the same fate?
70
00:04:17,215 --> 00:04:18,716
Is that what you're saying?
71
00:04:20,051 --> 00:04:22,095
-Damn it.
-Sir!
72
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
Take a look at this.
73
00:04:26,140 --> 00:04:28,476
The freezer is finally
sending out a signal,
74
00:04:28,559 --> 00:04:30,603
and video is being transmitted.
75
00:04:30,687 --> 00:04:32,563
The portable freezer must have exited
76
00:04:32,647 --> 00:04:34,399
the signal interference zone.
77
00:04:35,817 --> 00:04:38,569
So, they're still alive, right?
78
00:04:38,653 --> 00:04:39,946
Yes.
79
00:04:43,992 --> 00:04:45,410
You should take the elevator.
80
00:04:45,952 --> 00:04:49,580
I'm too excited to wait for the elevator.
81
00:04:55,962 --> 00:04:57,714
This is driving me crazy.
82
00:05:23,948 --> 00:05:25,533
What's that?
83
00:05:26,159 --> 00:05:28,953
That's a morula, sir.
84
00:05:29,037 --> 00:05:31,956
The fertilized egg has divided
into at least 16 cells.
85
00:05:32,040 --> 00:05:34,459
Remember the freezer
we gave to Gong Ryong?
86
00:05:34,542 --> 00:05:36,252
He stored it properly in that freezer.
87
00:05:37,545 --> 00:05:38,546
The freezer is sending
88
00:05:38,629 --> 00:05:42,133
images of the morula in real time
via the satellite we launched.
89
00:05:42,216 --> 00:05:43,676
What about Dr. Gong, Father?
90
00:05:46,763 --> 00:05:50,391
Look, it's completely blocking
all of the unknown cosmic rays in space.
91
00:05:50,475 --> 00:05:52,393
It cannot be physically altered.
92
00:05:52,477 --> 00:05:54,896
In this state,
even Earth's atmosphere is no threat.
93
00:05:54,979 --> 00:05:57,231
And its self-charging capacity
exceeds 30 days,
94
00:05:57,315 --> 00:05:59,275
so all that's left is to bring it back.
95
00:05:59,358 --> 00:06:02,111
Are you still unable
to reach Dr. Gong on his phone?
96
00:06:03,404 --> 00:06:08,618
The freezer uses our private satellite
for discreet communication.
97
00:06:08,701 --> 00:06:10,828
It operates on
a different system than a phone.
98
00:06:10,912 --> 00:06:14,415
I will never
99
00:06:15,625 --> 00:06:17,668
let Ryong die.
100
00:06:35,311 --> 00:06:37,271
And a one, two, three, four.
101
00:06:38,106 --> 00:06:43,152
You're a guy who threw a stone
102
00:06:43,236 --> 00:06:48,032
At the heart of an innocent girl
103
00:06:48,116 --> 00:06:50,827
You, I'm talking about you
104
00:06:51,786 --> 00:06:53,913
Man, my moms are having a blast.
105
00:06:54,455 --> 00:06:56,290
They must be so happy right now.
106
00:06:57,625 --> 00:07:00,044
Hey, I want you to emcee my wedding.
107
00:07:00,128 --> 00:07:02,713
It's a chaebol wedding.
You think I'm up for it?
108
00:07:02,797 --> 00:07:05,925
I'm going to keep it small
and have the reception here,
109
00:07:07,009 --> 00:07:09,387
not somewhere
that makes my moms self-conscious.
110
00:07:10,221 --> 00:07:12,765
After I get married,
I'm going to keep my job as a doctor.
111
00:07:13,516 --> 00:07:16,644
No matter how crazy things got
with me delivering babies every day,
112
00:07:16,727 --> 00:07:18,479
coming here to have drinks with you
113
00:07:19,188 --> 00:07:21,190
and seeing my moms
always relieved my stress.
114
00:07:21,983 --> 00:07:22,984
Sounds good, you punk.
115
00:07:24,610 --> 00:07:26,028
-Here, let me.
-Okay.
116
00:07:27,321 --> 00:07:29,824
Don't you dare change
because you're marrying an heiress.
117
00:07:29,907 --> 00:07:33,119
Let's keep hanging out
like we always have, okay?
118
00:07:33,202 --> 00:07:34,287
What?
119
00:07:34,370 --> 00:07:35,538
You better not ditch me.
120
00:07:35,621 --> 00:07:38,207
Stop saying stupid things, you idiot.
121
00:07:40,710 --> 00:07:41,836
Come back in one piece
122
00:07:42,795 --> 00:07:44,088
or I'm taking your things.
123
00:07:44,964 --> 00:07:46,007
You got it.
124
00:07:46,090 --> 00:07:48,384
You can have it all. It's all yours.
125
00:07:49,719 --> 00:07:51,387
-Is this what you want?
-What?
126
00:07:51,971 --> 00:07:52,889
Are you happy?
127
00:07:58,769 --> 00:07:59,770
Cheers.
128
00:08:07,195 --> 00:08:08,196
They're here.
129
00:08:10,531 --> 00:08:11,991
Everybody, step back, please.
130
00:08:16,078 --> 00:08:17,413
What is the current situation?
131
00:08:17,497 --> 00:08:19,123
Please explain what is going on.
132
00:08:19,207 --> 00:08:22,835
What's the latest on getting the tourist
back from the space station?
133
00:08:22,919 --> 00:08:24,754
When will the official briefing be held?
134
00:08:24,837 --> 00:08:27,215
-Please tell us.
-Please give us a statement.
135
00:08:29,300 --> 00:08:30,885
Can you give us a statement?
136
00:08:30,968 --> 00:08:32,345
Is there a plan in place?
137
00:08:32,428 --> 00:08:34,305
Is the tourist in good health?
138
00:08:35,640 --> 00:08:37,850
-Why aren't you saying anything?
-Say something.
139
00:08:37,934 --> 00:08:40,186
When will the rescue ship be launched?
140
00:08:40,269 --> 00:08:42,355
-Please say something.
-Is the tourist okay?
141
00:08:42,438 --> 00:08:43,439
Wait.
142
00:08:54,575 --> 00:08:56,911
This area is restricted
to authorized personnel.
143
00:08:57,662 --> 00:09:00,581
How could they come back down
and leave the tourist stranded up there?
144
00:09:00,665 --> 00:09:02,542
Our commander is still up there.
145
00:09:02,625 --> 00:09:05,753
To you people,
he's probably just some rich tourist,
146
00:09:05,836 --> 00:09:06,837
but to me,
147
00:09:07,797 --> 00:09:09,173
he's my fiancé.
148
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
The woman I want to marry
is also up there.
149
00:09:11,759 --> 00:09:14,887
I'm going to go up there myself
and bring her back no matter what.
150
00:09:14,971 --> 00:09:16,764
So go back home and wait.
151
00:09:16,847 --> 00:09:17,890
No.
152
00:09:18,683 --> 00:09:20,643
I want to talk to the person in charge.
153
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
James!
154
00:09:28,901 --> 00:09:33,322
My family's future existence
depends on this.
155
00:09:33,990 --> 00:09:38,077
You wouldn't understand because
you have loads of kids and grandkids.
156
00:09:38,703 --> 00:09:41,872
But it would be the end of my family line.
157
00:09:42,456 --> 00:09:44,750
Have I ever asked you for a favor before?
158
00:09:45,710 --> 00:09:48,754
"James, my family's future existence
depends on this."
159
00:09:48,838 --> 00:09:50,965
"You don't understand
how much it means to me
160
00:09:51,048 --> 00:09:53,551
because you have
many children and grandchildren."
161
00:09:53,634 --> 00:09:55,761
"It would be the end of my family line."
162
00:09:55,845 --> 00:09:57,847
"Have I ever asked you any favor before?"
163
00:09:59,515 --> 00:10:00,516
Please.
164
00:10:00,600 --> 00:10:04,895
Please, can you pull some strings
to get the IOU
165
00:10:04,979 --> 00:10:08,232
to launch the rescue ship right away?
166
00:10:08,316 --> 00:10:11,485
You trade satellites,
167
00:10:11,569 --> 00:10:13,487
so you must know somebody.
168
00:10:14,196 --> 00:10:18,451
I'll pay whatever you ask!
169
00:10:18,534 --> 00:10:21,537
"Please, can you pull some strings
at the IOU
170
00:10:21,621 --> 00:10:23,998
to launch the rescue ship immediately?"
171
00:10:24,081 --> 00:10:27,460
"You trade satellites,
so you must know somebody."
172
00:10:27,543 --> 00:10:29,045
"I'll pay whatever you ask."
173
00:10:29,128 --> 00:10:33,007
A rescue ship launch would putthe pilots' lives at stake too.
174
00:10:33,090 --> 00:10:35,551
It doesn't matter how much you pay.
175
00:10:35,635 --> 00:10:38,304
Astronauts' lives cannot be bought.
176
00:10:39,180 --> 00:10:40,389
He said that
177
00:10:40,473 --> 00:10:43,893
rushing the rescue ship launch
would put the pilots' lives at risk.
178
00:10:43,976 --> 00:10:46,479
He said you can't buy
the astronauts' lives with money.
179
00:10:47,897 --> 00:10:48,939
Then…
180
00:10:50,066 --> 00:10:54,528
Then what about
my future son-in-law and my grand…
181
00:10:57,531 --> 00:10:58,574
Huh?
182
00:10:58,658 --> 00:11:00,493
Are you saying
we should let him die there?
183
00:11:00,576 --> 00:11:03,704
Do you have any idea
how much you gouged me for
184
00:11:03,788 --> 00:11:06,082
to launch our satellite?
185
00:11:06,165 --> 00:11:10,169
You said we had to pay double
because it had to be kept secret.
186
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
Now you're saying
"we can't" and "give up"?
187
00:11:12,380 --> 00:11:13,547
Screw that!
188
00:11:14,632 --> 00:11:15,675
James!
189
00:11:15,758 --> 00:11:17,051
You…
190
00:11:17,134 --> 00:11:22,014
I know you ripped me off, you crook.
191
00:11:22,098 --> 00:11:24,725
I knew what you were doing,
but I turned a blind eye.
192
00:11:24,809 --> 00:11:27,103
I've never asked you for anything before.
193
00:11:27,186 --> 00:11:29,939
And you can't do this for me, you bastard?
194
00:11:33,192 --> 00:11:34,693
Interpret that word for word.
195
00:11:35,778 --> 00:11:36,862
Interpret it!
196
00:11:37,530 --> 00:11:39,031
Convey exactly how furious I am.
197
00:12:05,391 --> 00:12:06,892
-Hang on.
-Please grab my shoes.
198
00:12:06,976 --> 00:12:08,978
Oh, my slipper.
199
00:12:09,061 --> 00:12:10,229
Hang on a moment, please.
200
00:12:10,896 --> 00:12:11,897
My stomach hurts.
201
00:12:14,483 --> 00:12:16,444
-We're almost there.
-Careful.
202
00:12:18,362 --> 00:12:20,156
We'll leave as soon as we're ready.
203
00:12:27,788 --> 00:12:30,332
Nobody knows we snuck out.
204
00:12:30,416 --> 00:12:32,835
What if we get in trouble later?
205
00:12:34,253 --> 00:12:36,589
We abandoned
the commander and the tourist.
206
00:12:36,672 --> 00:12:38,132
Aren't you ashamed of yourselves?
207
00:12:38,215 --> 00:12:40,968
Why? Do you want
to continue playing astronaut?
208
00:12:42,011 --> 00:12:43,554
That's why we're going back.
209
00:12:43,637 --> 00:12:45,598
We'll save them, even if it's just us.
210
00:12:45,681 --> 00:12:48,601
You know, Dr. Kang,
we have a conscience too. And pride.
211
00:12:48,684 --> 00:12:49,894
Why say it like that?
212
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
-Anything you need, sir?
-Yeah, hi.
213
00:12:53,481 --> 00:12:55,900
Could you bring me
a bunch of waters, please?
214
00:12:55,983 --> 00:12:57,067
-Okay.
-Yeah, thank you.
215
00:13:00,988 --> 00:13:04,700
Guys, this Earth water is just so amazing.
216
00:13:04,783 --> 00:13:05,826
Oh, my God.
217
00:13:05,910 --> 00:13:09,538
I mean, so much better than that
purified piss we've been drinking, huh?
218
00:13:10,539 --> 00:13:13,501
I mean, this is life!
219
00:13:13,584 --> 00:13:15,836
I feel so alive.
220
00:13:15,920 --> 00:13:16,962
Here you are.
221
00:13:17,630 --> 00:13:21,175
This damn gravity
is making my body feel so heavy.
222
00:13:21,258 --> 00:13:23,761
I already miss zero gravity.
223
00:13:24,553 --> 00:13:26,472
When will we get used to gravity?
224
00:13:27,932 --> 00:13:31,101
I'm so dizzy it's making me crazy.
225
00:13:34,355 --> 00:13:36,106
Let me help.
226
00:13:40,069 --> 00:13:42,363
You should put your seat belt on first.
227
00:13:44,907 --> 00:13:45,908
Right.
228
00:14:00,881 --> 00:14:03,008
You guys are to blame for all this.
229
00:14:05,594 --> 00:14:06,428
What?
230
00:14:06,512 --> 00:14:09,181
That's why you should've let
the tourist do it on his own.
231
00:14:09,265 --> 00:14:11,141
Why did you help him?
232
00:14:12,476 --> 00:14:14,562
All the while giving me the cold shoulder.
233
00:14:15,396 --> 00:14:17,565
We're in this mess
because he risked his life
234
00:14:17,648 --> 00:14:19,191
to bring that thing back.
235
00:14:19,275 --> 00:14:21,277
Now, even the commander could die.
236
00:14:21,986 --> 00:14:23,612
And what if they both die?
237
00:14:24,488 --> 00:14:27,116
If they do,
are you guys going to take responsibility?
238
00:14:27,825 --> 00:14:31,203
I knew something was off.
It's impossible without a microscope.
239
00:14:31,287 --> 00:14:34,081
Since when
have the three of you been so tight?
240
00:14:34,164 --> 00:14:35,374
Was I an outcast?
241
00:14:36,250 --> 00:14:37,501
What do you mean?
242
00:14:37,585 --> 00:14:38,586
Listen to this guy…
243
00:14:38,669 --> 00:14:39,587
Oh, geez.
244
00:14:41,630 --> 00:14:42,715
Are you okay?
245
00:14:42,798 --> 00:14:43,924
What is it?
246
00:14:44,008 --> 00:14:47,761
What are you accusing us
of helping him with?
247
00:14:47,845 --> 00:14:50,347
You're pinning the blame
on the wrong people, Dr. Kang.
248
00:14:50,931 --> 00:14:54,059
After we rescue the commander and tourist,
you guys are dead.
249
00:14:54,143 --> 00:14:55,144
I'm…
250
00:14:56,854 --> 00:14:58,230
going to make you all pay.
251
00:14:59,648 --> 00:15:02,568
What, so are we
also going to be stripped of
252
00:15:02,651 --> 00:15:05,738
our astronaut qualifications
or something like that?
253
00:15:05,821 --> 00:15:08,866
That's not
what you're talking about, is it?
254
00:15:19,293 --> 00:15:20,544
Oh, here.
255
00:15:34,516 --> 00:15:36,018
Huh? Where is it?
256
00:15:36,685 --> 00:15:39,480
Where did the manikin go?
257
00:15:41,231 --> 00:15:42,775
The main module's control board
258
00:15:42,858 --> 00:15:45,486
can be used to monitor the power
in the observation module.
259
00:15:45,569 --> 00:15:47,738
So we're checking it every minute.
260
00:15:48,656 --> 00:15:51,200
But even with
only essential life support running,
261
00:15:51,283 --> 00:15:52,785
power is dangerously low.
262
00:15:52,868 --> 00:15:54,995
If we don't send a rescue ship today,
263
00:15:56,664 --> 00:15:58,791
we'll lose both the commander
and the tourist.
264
00:15:58,874 --> 00:16:01,377
GONG RYONG'S 10TH DAY
ILS 00:00, SEOUL 09:00
265
00:16:02,544 --> 00:16:04,004
Emergency oxygen status?
266
00:16:04,088 --> 00:16:05,339
Because the cargo ship
267
00:16:05,422 --> 00:16:07,967
was supposed to take more up in ten days,
268
00:16:08,050 --> 00:16:09,385
even that's almost gone.
269
00:16:10,844 --> 00:16:13,013
What's the latest from IOU
and Houston, Chief?
270
00:16:13,764 --> 00:16:16,350
They hope to send a ship
by tomorrow evening.
271
00:16:16,433 --> 00:16:19,061
I told you,
they have to send it by midnight today.
272
00:16:23,899 --> 00:16:25,067
Hello?
273
00:16:44,878 --> 00:16:46,130
The thief is here.
274
00:16:46,213 --> 00:16:47,673
Security, come and get him.
275
00:16:52,094 --> 00:16:55,097
Vibration test, sound pressure test,
erector test, wet test.
276
00:16:55,180 --> 00:16:56,181
All passed.
277
00:16:56,849 --> 00:16:59,018
I went to the assembly team
and engine team
278
00:16:59,101 --> 00:17:01,228
and verified it with my own eyes.
279
00:17:02,187 --> 00:17:04,565
We're ready.
I'm willing to stake my life on it.
280
00:17:05,899 --> 00:17:07,568
How can he drive? He has no arms.
281
00:17:07,651 --> 00:17:08,652
I…
282
00:17:09,319 --> 00:17:11,155
can do a better job than him.
283
00:17:12,531 --> 00:17:13,949
Please let me go.
284
00:17:16,285 --> 00:17:17,661
Let him go, Chief.
285
00:17:17,745 --> 00:17:19,663
We don't have any other options.
Let him go.
286
00:17:19,747 --> 00:17:21,457
Han Si-won, really, you too?
287
00:17:21,540 --> 00:17:23,792
{\an8}The launch window won't even open,
and debris
288
00:17:23,876 --> 00:17:25,794
{\an8}is destabilizing ILS's attitude control.
289
00:17:25,878 --> 00:17:28,255
{\an8}The original launch window
is no longer viable.
290
00:17:28,338 --> 00:17:31,759
{\an8}You know it's going to take at least
a week to set a safe window.
291
00:17:32,468 --> 00:17:34,428
Instead of wasting time on the negatives,
292
00:17:34,511 --> 00:17:38,057
let's put our heads together
and figure out a way to get there.
293
00:17:38,140 --> 00:17:40,601
I'll do whatever it takes
to reduce the time.
294
00:17:40,684 --> 00:17:42,686
We don't have time, Chief.
295
00:17:43,395 --> 00:17:45,022
Give up on the stable launch time.
296
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
{\an8}OXYGEN REMAINING IN STATION: 13%
297
00:18:17,596 --> 00:18:19,932
{\an8}SURVIVAL TIME REMAINING:
APPROXIMATELY 10 HOURS
298
00:18:20,891 --> 00:18:23,185
Despite the circumstances,the fertilized egg
299
00:18:23,268 --> 00:18:25,229
has divided into a morula and is alive.
300
00:18:25,312 --> 00:18:27,064
We're getting signals from the freezer
301
00:18:27,648 --> 00:18:29,817
that it has survived
302
00:18:29,900 --> 00:18:32,486
the harsh conditions of space
and is safe and sound.
303
00:18:32,569 --> 00:18:35,030
Gong Ryong is doing a good job.
304
00:18:36,156 --> 00:18:38,158
But do we know how Ryong is doing?
305
00:18:41,829 --> 00:18:43,497
Fine, keep the reports coming.
306
00:18:43,580 --> 00:18:44,915
Where are you? I'll come get--
307
00:18:44,998 --> 00:18:45,999
Damn it.
308
00:18:47,459 --> 00:18:49,294
His life is more important.
309
00:18:50,212 --> 00:18:53,006
What was he doing
that prevented him from escaping?
310
00:18:53,090 --> 00:18:54,258
That dumbass!
311
00:18:54,341 --> 00:18:56,760
He's a complete idiot!
312
00:18:58,512 --> 00:18:59,888
It's standard procedure
313
00:18:59,972 --> 00:19:02,432
that when a problem arises
on a ship or airplane,
314
00:19:02,516 --> 00:19:05,519
tourists are safely evacuated first,
315
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
and the crew last.
316
00:19:08,355 --> 00:19:10,023
Isn't that just common sense?
317
00:19:10,107 --> 00:19:12,693
How could the crew
abandon the tourist and evacuate first,
318
00:19:12,776 --> 00:19:15,237
resulting in a situation
319
00:19:15,320 --> 00:19:19,199
where he is left stranded
with just the commander?
320
00:19:19,950 --> 00:19:21,743
How is it acceptable that his family
321
00:19:23,120 --> 00:19:25,289
had to find out about the accident
from the news?
322
00:19:26,331 --> 00:19:28,709
When is the rescue ship going up there?
323
00:19:29,751 --> 00:19:31,545
We are formulating a plan as we speak.
324
00:19:33,463 --> 00:19:36,049
I don't want some vague answer like that.
325
00:19:38,844 --> 00:19:40,137
It's seven o'clock right now.
326
00:19:41,096 --> 00:19:47,644
Tell me right now the exact time
the rescue ship is going to leave.
327
00:19:54,568 --> 00:19:55,944
Could they die?
328
00:20:03,410 --> 00:20:04,578
You have to trust us.
329
00:20:04,661 --> 00:20:08,081
We're going to do everything we can
to ensure that doesn't happen.
330
00:20:15,339 --> 00:20:18,759
I'm going to watch with my own eyes
as the rescue ship goes up there,
331
00:20:18,842 --> 00:20:21,386
reaches the station, and rescues him.
332
00:20:22,221 --> 00:20:24,181
I'm also going to bring his mothers here.
333
00:20:25,349 --> 00:20:26,892
Because it could be goodbye.
334
00:20:31,021 --> 00:20:32,606
Assuming a successful first launch,
335
00:20:32,689 --> 00:20:35,442
it will take seven days
for the Maru to dock with ILS.
336
00:20:35,525 --> 00:20:38,028
Is there any way
to shorten seven days to one?
337
00:20:38,612 --> 00:20:40,948
What if we maintain thrust longer
at the beginning?
338
00:20:41,031 --> 00:20:44,034
In reality, reaching an altitude
of 200 km above Earth
339
00:20:44,117 --> 00:20:45,327
only takes ten minutes.
340
00:20:45,410 --> 00:20:48,038
But it takes a full seven days
to climb any higher.
341
00:20:48,121 --> 00:20:52,709
Why not simply boost it
to 400 km right off the bat?
342
00:20:52,793 --> 00:20:55,671
Then we only have to go
another 50 km to get to the station.
343
00:20:56,463 --> 00:20:57,673
If we look at the OpsCon,
344
00:20:57,756 --> 00:21:00,133
it'll take more than 3 days
to cover those 50 km.
345
00:21:00,217 --> 00:21:01,093
It's too late.
346
00:21:01,176 --> 00:21:03,011
We can reach the station in two hours.
347
00:21:03,095 --> 00:21:03,929
Is that possible?
348
00:21:04,012 --> 00:21:06,306
Normally we launch the Maru
at a lower altitude.
349
00:21:06,390 --> 00:21:07,224
Instead,
350
00:21:08,308 --> 00:21:10,852
when the station
351
00:21:10,936 --> 00:21:13,605
passes over South Korea,
352
00:21:13,689 --> 00:21:15,857
we'll launch the Maru directly at it
353
00:21:16,650 --> 00:21:20,070
at the same angle as the station's orbit,
as if we're aiming directly at it.
354
00:21:20,946 --> 00:21:23,156
Upon entering orbit,
355
00:21:23,240 --> 00:21:27,703
{\an8}we can get the Maru close to
the station's keepout area in one shot.
356
00:21:27,786 --> 00:21:29,329
{\an8}SAFETY ZONE AROUND SPACECRAFT
357
00:21:29,413 --> 00:21:32,374
{\an8}After that,
we can start the rendezvous and dock.
358
00:21:33,709 --> 00:21:36,086
So, it continues
toward the station without stopping.
359
00:21:36,169 --> 00:21:37,671
It may be possible. Your thoughts?
360
00:21:37,754 --> 00:21:38,964
Isn't it too dangerous?
361
00:21:39,840 --> 00:21:43,010
If we push too hard and it's too fast,
it could veer into space.
362
00:21:43,093 --> 00:21:46,638
Worst-case scenario,
you might crash right into the station.
363
00:21:46,722 --> 00:21:49,474
We don't know exactly
what the mass properties
364
00:21:49,558 --> 00:21:50,767
of the Maru are.
365
00:21:50,851 --> 00:21:53,562
We don't understand
how the Maru will react
366
00:21:53,645 --> 00:21:55,564
to specific forces in space.
367
00:21:55,647 --> 00:21:56,732
We also
368
00:21:56,815 --> 00:22:00,402
haven't calculated how much the thrusters
accelerate in space per second.
369
00:22:00,485 --> 00:22:01,320
It's reckless.
370
00:22:01,403 --> 00:22:03,238
{\an8}Even the CTV, which is a cargo ship,
371
00:22:03,322 --> 00:22:05,157
{\an8}still takes four days to ascend.
372
00:22:05,240 --> 00:22:07,367
There's a reason for that.
373
00:22:07,451 --> 00:22:10,370
Considering we're transporting people,
a collision
374
00:22:10,454 --> 00:22:13,707
would be catastrophic
for both the station and the rescue ship.
375
00:22:14,207 --> 00:22:16,251
We have to find a safer way.
376
00:22:18,420 --> 00:22:21,631
There are too many variables,
and we haven't tried this before.
377
00:22:21,715 --> 00:22:25,260
While all that is true,
this is the fastest way to get to them.
378
00:22:25,886 --> 00:22:28,430
Since we've had to scrap
all our original plans,
379
00:22:28,513 --> 00:22:31,767
it will be our first time for everything.
The whole thing is a gamble.
380
00:22:31,850 --> 00:22:32,893
There's another issue.
381
00:22:32,976 --> 00:22:35,103
Even if you made it there,
382
00:22:35,187 --> 00:22:37,606
their systems are down,
so we have to dock manually.
383
00:22:37,689 --> 00:22:40,692
The odds of you docking alone
without help are slim.
384
00:22:41,610 --> 00:22:43,403
If we at least had communication,
385
00:22:43,487 --> 00:22:46,948
Eve could use the robot arm
from the tech module to secure the Maru
386
00:22:47,032 --> 00:22:48,992
and dock it.
387
00:22:49,076 --> 00:22:51,787
A robot arm was made
for delivery to Spain.
388
00:22:51,870 --> 00:22:54,289
Isn't it at Hwasin Aerospace?
389
00:22:54,915 --> 00:22:56,541
And it's compatible with the Maru.
390
00:22:56,625 --> 00:23:00,045
Okay then,
if the station's robot arm can't help,
391
00:23:00,128 --> 00:23:04,216
we can attach two robot arms
to the Maru and use them
392
00:23:04,299 --> 00:23:06,176
to grab on to the station for docking.
393
00:23:06,259 --> 00:23:07,385
Let's do it.
394
00:23:07,469 --> 00:23:10,347
Let's get the okay from Spain and Hwasin
and take the arms, okay?
395
00:23:10,430 --> 00:23:12,933
The Spanish company is private,
so I doubt they'll agree.
396
00:23:13,016 --> 00:23:13,975
Call Santi.
397
00:23:14,059 --> 00:23:16,603
The penalty is going to cost us a fortune.
398
00:23:16,686 --> 00:23:18,396
Can we release the funds immediately?
399
00:23:19,106 --> 00:23:20,107
Is he on the line?
400
00:23:20,190 --> 00:23:22,317
What's taking so long?
Isn't he in Houston now?
401
00:23:22,400 --> 00:23:26,321
{\an8}07:50 P.M.
IN THE SKIES OVER NEW ORLEANS, USA
402
00:23:29,699 --> 00:23:31,993
Is it Bongani? Is it?
403
00:23:33,745 --> 00:23:35,372
Put him on speaker and…
404
00:23:35,455 --> 00:23:38,041
And tell him we're on our way
to Florida right now.
405
00:23:38,125 --> 00:23:40,418
If the rescue ship is ready,
we will get on it.
406
00:23:40,502 --> 00:23:41,628
And that will be faster.
407
00:23:42,212 --> 00:23:43,130
Okay.
408
00:23:46,424 --> 00:23:47,259
Bongani?
409
00:23:48,009 --> 00:23:49,344
Hey, Santi, this is Chief Kang.
410
00:23:49,928 --> 00:23:53,223
Can you connect me
with the Spanish aerospace company?
411
00:23:53,306 --> 00:23:55,058
The one that's supposed to get
the robot arms.
412
00:23:55,142 --> 00:23:56,268
Of course.
413
00:23:56,351 --> 00:23:58,061
Why? Why, Chief Kang?
414
00:23:58,145 --> 00:23:59,604
We will lift off from Seoul today.
415
00:23:59,688 --> 00:24:03,441
We will attach the robot arms
and manually dock to the station.
416
00:24:04,151 --> 00:24:05,777
What? I'm coming with.
417
00:24:05,861 --> 00:24:07,988
-I'm going too.
-I'm going to go too.
418
00:24:08,071 --> 00:24:10,157
We were going to leave from Florida.
419
00:24:10,240 --> 00:24:12,033
If you'll let me,
420
00:24:12,117 --> 00:24:14,411
I want to go to rescue the commander
and the tourist too.
421
00:24:14,494 --> 00:24:16,163
-Dr. Kang.
-Yes?
422
00:24:16,246 --> 00:24:18,707
The robot arms are really expensive.
423
00:24:32,179 --> 00:24:33,513
I'll buy them.
424
00:24:33,597 --> 00:24:35,557
We also have to pay a penalty.
425
00:24:35,640 --> 00:24:37,350
It's a drop in the bucket for me.
426
00:24:37,434 --> 00:24:39,060
KING OF MONEY
427
00:24:39,144 --> 00:24:41,146
Thanks for giving me
a chance to spend money.
428
00:24:41,730 --> 00:24:42,939
Thank you, Chief.
429
00:24:43,940 --> 00:24:45,150
How much would it cost?
430
00:24:45,650 --> 00:24:47,319
Do not negotiate the price.
431
00:24:47,402 --> 00:24:49,321
Double the price? Triple?
432
00:24:49,404 --> 00:24:51,615
Tell them I will pay
433
00:24:51,698 --> 00:24:53,867
whatever penalty fee they ask for, okay?
434
00:24:54,743 --> 00:24:55,785
Okay.
435
00:24:55,869 --> 00:24:56,995
Santi, we're in a hurry.
436
00:24:57,078 --> 00:24:58,288
We need to get them ASAP.
437
00:24:59,080 --> 00:25:00,582
You're talking
about the latest model, right?
438
00:25:01,374 --> 00:25:03,752
Anything to savethe commander and tourist.
439
00:25:05,879 --> 00:25:06,838
I'll make it happen.
440
00:25:06,922 --> 00:25:09,090
-We'll head to Seoul.
-Okay.
441
00:25:10,133 --> 00:25:12,761
Han Si-won,
find me a launch window for this mission.
442
00:25:12,844 --> 00:25:13,678
Let's go.
443
00:25:13,762 --> 00:25:15,555
And, Dong-a, go get ready to leave.
444
00:25:15,639 --> 00:25:16,473
Okay.
445
00:25:22,229 --> 00:25:23,647
Let's get ready to open.
446
00:25:28,443 --> 00:25:29,611
You guys make the jeon.
447
00:25:30,362 --> 00:25:32,656
How can you think of opening
on a day like this?
448
00:25:32,739 --> 00:25:36,868
If we don't at least open,
I think I might go out of my mind.
449
00:25:38,912 --> 00:25:41,122
Fine. Let's open for business.
450
00:25:47,671 --> 00:25:48,964
This is messed up, seriously.
451
00:25:58,056 --> 00:25:59,391
Let's serve noodles as well.
452
00:26:03,311 --> 00:26:04,771
What's with this?
453
00:26:05,313 --> 00:26:06,481
Damn this stupid thing.
454
00:26:07,274 --> 00:26:10,652
You're built like a brick house,
but you can't even do that?
455
00:26:10,735 --> 00:26:12,153
Press harder.
456
00:26:17,033 --> 00:26:18,576
Screw this damn lighter!
457
00:26:18,660 --> 00:26:21,413
And this damn gas stove
that's like a pile of space debris!
458
00:26:30,505 --> 00:26:32,090
Where is it?
459
00:26:37,637 --> 00:26:39,681
Hwa-ja, don't! Not the water!
460
00:26:39,764 --> 00:26:41,391
Hwa-ja! Stop!
461
00:26:45,270 --> 00:26:47,939
Hwa-ja!
462
00:26:49,858 --> 00:26:51,192
I can't believe this.
463
00:26:53,653 --> 00:26:56,156
FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY
464
00:26:57,449 --> 00:26:58,616
Isn't that a fire?
465
00:26:58,700 --> 00:27:00,035
Shouldn't we call 911?
466
00:27:01,745 --> 00:27:02,746
What's going on?
467
00:27:02,829 --> 00:27:04,122
This is Flavors of the…
468
00:27:05,707 --> 00:27:07,250
Holy shit, we're screwed!
469
00:27:08,251 --> 00:27:09,252
I'll do it!
470
00:27:20,930 --> 00:27:22,390
-Oh, no!
-I can't believe this.
471
00:27:25,602 --> 00:27:26,895
Oh, my God.
472
00:27:29,647 --> 00:27:31,566
You have a severe second-degree burn.
473
00:27:32,442 --> 00:27:33,818
You'll need to come every day
474
00:27:34,611 --> 00:27:37,655
and have surgery
to remove the damaged tissue.
475
00:27:39,783 --> 00:27:42,535
Why did you go there by yourself?
476
00:27:43,244 --> 00:27:44,621
Give me back the car keys.
477
00:27:45,288 --> 00:27:46,498
How are Ryong's mothers?
478
00:27:46,581 --> 00:27:49,542
I saw their results. They're all fine.
479
00:27:56,716 --> 00:27:57,884
It looks like she's done.
480
00:27:58,802 --> 00:28:00,178
-Should we go in?
-Yes.
481
00:28:09,813 --> 00:28:11,398
-We're sorry.
-We're sorry.
482
00:28:12,107 --> 00:28:15,443
It was my hand that dropped the colander.
It should be my wrist that's hurt.
483
00:28:15,527 --> 00:28:18,279
I feel terrible that someone like you
got hurt instead of me.
484
00:28:18,363 --> 00:28:19,989
If Ryong finds out,
485
00:28:20,073 --> 00:28:22,617
he'll be so mad at us.
486
00:28:25,703 --> 00:28:26,579
Mothers,
487
00:28:28,373 --> 00:28:29,749
come with me to see Ryong.
488
00:28:31,668 --> 00:28:33,753
That's what I went there to tell you.
489
00:28:34,337 --> 00:28:35,338
What?
490
00:28:35,422 --> 00:28:38,425
MCC is going to send up a rescue ship.
491
00:28:39,759 --> 00:28:43,179
Our Ryong is alive, right?
492
00:28:43,930 --> 00:28:46,474
Of course he is. He has to be. He will be.
493
00:28:47,684 --> 00:28:51,020
So come with me
so we can send Ryong some positive vibes.
494
00:28:55,066 --> 00:28:56,651
Let's just have one of us go.
495
00:28:56,735 --> 00:28:59,154
If the people there find out
496
00:28:59,237 --> 00:29:02,574
that he has three mothers,
it would look so bad for him.
497
00:29:03,283 --> 00:29:05,535
I'm the oldest, so I'll go.
498
00:29:05,618 --> 00:29:08,288
That's a bad idea. You have a short fuse.
499
00:29:08,371 --> 00:29:10,290
We need to think of Ryong's reputation.
500
00:29:10,373 --> 00:29:12,167
I'm the prettiest, so I'll go.
501
00:29:12,250 --> 00:29:14,586
You're a crybaby, so also not a good idea.
502
00:29:14,669 --> 00:29:16,379
I'm the calmest, so I'll go.
503
00:29:17,881 --> 00:29:20,341
The rescue ship
is about to leave for the ILS.
504
00:29:20,425 --> 00:29:21,634
It's Chief Kang.
505
00:29:26,181 --> 00:29:27,140
I'm sorry.
506
00:29:29,434 --> 00:29:31,770
We're going to launch the Maru
toward the ILS orbit.
507
00:29:31,853 --> 00:29:35,190
According to our calculations,
it will work if we launch toward Taiwan.
508
00:29:35,273 --> 00:29:38,735
And it will fly over the Hong Kong
and Taiwan airspace on the way.
509
00:29:38,818 --> 00:29:40,653
We need international cooperation.
510
00:29:40,737 --> 00:29:42,197
Okay. Don't worry.
511
00:30:04,511 --> 00:30:08,306
We took out the chairs, any excess items,
and pretty much all the equipment.
512
00:30:08,389 --> 00:30:10,016
We even took out the toilet.
513
00:30:10,975 --> 00:30:14,103
I think this is the first time
it's been emptied out to lose weight.
514
00:30:14,187 --> 00:30:16,648
It's probably really light right now.
515
00:30:17,482 --> 00:30:20,944
Hell, I should starve myself too.
516
00:30:21,027 --> 00:30:22,821
Don't drink water, lose weight,
517
00:30:22,904 --> 00:30:24,989
urinate and defecate everything out.
518
00:30:25,073 --> 00:30:28,243
I might as well
shave my head too while I'm at it.
519
00:30:31,621 --> 00:30:33,540
Keep your emotions in check.
520
00:30:34,582 --> 00:30:35,667
Promise me.
521
00:30:36,376 --> 00:30:39,254
Do everything by the book.
Follow the instructions in the manual.
522
00:30:39,963 --> 00:30:42,048
If there's a problem,
follow the MCC's orders.
523
00:30:43,299 --> 00:30:45,218
Don't you dare try to wing it.
524
00:30:45,301 --> 00:30:47,428
The minute you try to improvise,
525
00:30:48,137 --> 00:30:50,431
your chances of dying increase.
So promise me.
526
00:30:54,310 --> 00:30:55,353
I promise.
527
00:30:57,564 --> 00:30:59,607
If you die, it's all over.
528
00:30:59,691 --> 00:31:00,859
You can't save Eve.
529
00:31:04,654 --> 00:31:07,407
Geez, stop with your nagging.
530
00:31:14,038 --> 00:31:15,373
Tae-hui.
531
00:31:18,293 --> 00:31:19,878
I love Eve.
532
00:31:30,763 --> 00:31:32,015
I'm really sorry.
533
00:31:39,731 --> 00:31:42,275
Come back in one piece.
You can apologize to me then.
534
00:31:44,903 --> 00:31:46,905
You were just going to sneak off anyway.
535
00:31:53,620 --> 00:31:54,913
Here, take this, you punk.
536
00:32:09,886 --> 00:32:11,387
Bring them back no matter what.
537
00:32:12,764 --> 00:32:13,973
You better…
538
00:32:16,267 --> 00:32:18,019
come back alive too. I'll be waiting.
539
00:32:56,724 --> 00:32:58,810
GONG RYONG'S 10TH DAY
540
00:32:58,893 --> 00:33:00,979
ILS 8:30, SEOUL 17:30
541
00:33:01,062 --> 00:33:03,189
STRANDED FOR 50 HOURS
542
00:33:05,358 --> 00:33:08,403
{\an8}08:40 P.M.
20 MINUTES TO THE MARU LAUNCH
543
00:33:13,950 --> 00:33:15,034
Yeah, we're here.
544
00:33:28,840 --> 00:33:30,341
Those little…
545
00:33:31,175 --> 00:33:34,554
-Hurry up, you guys.
-Dona looks like she's going to kill us.
546
00:33:43,688 --> 00:33:45,690
Over here.
547
00:33:46,941 --> 00:33:49,110
After floating around
like Superman for months,
548
00:33:49,193 --> 00:33:50,862
you think gravity's a joke?
549
00:33:50,945 --> 00:33:54,407
Are you trying to get yourselves killed
running around like that?
550
00:33:54,490 --> 00:33:56,117
-One, two, three.
-One, two, three.
551
00:33:57,618 --> 00:33:59,954
-Slowly.
-Hurry and get them inside.
552
00:34:00,496 --> 00:34:01,831
Are you crazy?
553
00:34:25,646 --> 00:34:27,273
One minute to Maru launch.
554
00:34:27,815 --> 00:34:28,816
Park Dong-a.
555
00:34:29,650 --> 00:34:32,278
This is going to be
the fastest spacecraft you've been on.
556
00:34:32,361 --> 00:34:33,613
You have to get through it.
557
00:34:33,696 --> 00:34:34,572
Copy.
558
00:34:34,655 --> 00:34:37,533
Stop worrying. Just get me
as close as you can to the ILS.
559
00:34:37,617 --> 00:34:40,286
In 12 minutes, I'll be safely in space.
560
00:34:41,537 --> 00:34:42,705
Be careful.
561
00:34:43,414 --> 00:34:44,499
Good luck.
562
00:34:44,582 --> 00:34:45,792
Ten seconds to launch.
563
00:34:46,375 --> 00:34:47,710
Ten,
564
00:34:47,794 --> 00:34:49,045
nine,
565
00:34:49,128 --> 00:34:50,296
eight,
566
00:34:50,379 --> 00:34:52,298
seven, six,
567
00:34:52,381 --> 00:34:53,883
five,
568
00:34:53,966 --> 00:34:55,176
four,
569
00:34:55,259 --> 00:34:57,178
three, two,
570
00:34:57,261 --> 00:34:59,013
one, zero.
571
00:34:59,097 --> 00:35:00,515
-Liftoff.
-Liftoff.
572
00:35:21,786 --> 00:35:23,496
{\an8}Starting pitch maneuver at 300 m.
573
00:35:23,579 --> 00:35:25,456
{\an8}PITCH MANEUVER:
ADJUSTING SPACECRAFT'S NOSE
574
00:35:25,540 --> 00:35:27,125
{\an8}UP OR DOWN TO CHANGE TRAJECTORY
575
00:35:34,465 --> 00:35:38,219
Altitude 6.8 km, speed 1,839 km per hour.
576
00:35:38,302 --> 00:35:40,304
The spacecraft
has reached supersonic speed.
577
00:35:41,639 --> 00:35:43,474
{\an8}It has reached max q.
578
00:35:43,558 --> 00:35:45,226
{\an8}POINT OF MAXIMUM AERODYNAMIC PRESSURE
579
00:35:45,309 --> 00:35:48,104
{\an8}Altitude 11 km, speed 2,187 km per hour.
580
00:35:54,152 --> 00:35:55,528
What's going on?
581
00:35:56,112 --> 00:35:57,905
There's too much vibration!
582
00:35:57,989 --> 00:36:00,074
Maybe the robot arms are throwing it off.
583
00:36:04,203 --> 00:36:05,580
Come on.
584
00:36:14,046 --> 00:36:16,924
Altitude 59 km.
First-stage separation confirmed.
585
00:36:24,348 --> 00:36:25,683
-What's that?
-What is it?
586
00:36:25,766 --> 00:36:27,476
Wasn't the first stage separation
a success?
587
00:36:30,855 --> 00:36:32,899
The life support system
on ILS has shut down.
588
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
The oxygen generator is off
and there's no power.
589
00:36:35,234 --> 00:36:36,277
They're no longer…
590
00:36:37,695 --> 00:36:39,155
getting oxygen.
591
00:36:50,625 --> 00:36:51,751
Eve.
592
00:36:52,835 --> 00:36:54,128
Oh, God, Ryong.
593
00:37:11,854 --> 00:37:13,105
Faster!
594
00:37:13,189 --> 00:37:16,317
We have to go faster!
595
00:37:17,360 --> 00:37:18,361
Fairing separation.
596
00:37:25,868 --> 00:37:27,453
We lost one of the robot arms.
597
00:37:27,536 --> 00:37:28,704
Shit, already?
598
00:37:28,788 --> 00:37:30,623
Is this going to mess up the whole plan?
599
00:37:31,207 --> 00:37:32,500
One arm will be enough.
600
00:37:34,252 --> 00:37:36,128
You can manage with one arm?
601
00:37:36,212 --> 00:37:38,547
At least we have one.
I've done it without before.
602
00:37:40,967 --> 00:37:45,012
Altitude 400 km. The spacecraft
is rapidly climbing to the target.
603
00:38:02,321 --> 00:38:04,615
Current speed is 31,300 km per hour.
604
00:38:37,690 --> 00:38:39,567
Approaching withina 2 km radius of the station.
605
00:38:43,946 --> 00:38:44,947
Extending robot arm.
606
00:39:05,176 --> 00:39:07,261
Farther, just a little farther.
607
00:39:09,138 --> 00:39:11,515
Approaching within 200 m
of ILS's keepout area.
608
00:39:12,141 --> 00:39:13,267
I know you can do it.
609
00:39:21,859 --> 00:39:23,235
Now! Grab it!
610
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
Got it!
611
00:39:46,884 --> 00:39:49,512
It's too much for one arm.
The robot arm won't hold!
612
00:39:49,595 --> 00:39:52,056
The Maru will be flung out of orbit.
613
00:39:52,139 --> 00:39:54,100
I'm going to connect the docking probe.
614
00:39:54,183 --> 00:39:55,851
I have to dock right away.
615
00:40:45,359 --> 00:40:48,446
The soft capture latchhas grabbed the probe tip.
616
00:40:49,405 --> 00:40:50,614
Hard capture confirmed.
617
00:40:51,323 --> 00:40:53,200
All eight hooks are engaged.
618
00:40:53,909 --> 00:40:55,077
Docking confirmed.
619
00:41:04,378 --> 00:41:06,297
Once repressurized,I'll enter the station.
620
00:41:23,272 --> 00:41:24,482
Oh, my God.
621
00:41:30,154 --> 00:41:31,947
CO2 levels inside the station
622
00:41:32,698 --> 00:41:33,866
are 2,010.
623
00:41:36,869 --> 00:41:39,997
Eve, just hold on a little longer.
624
00:41:47,838 --> 00:41:50,466
To stay alive, they'd be
in the observation module.
625
00:41:50,549 --> 00:41:51,550
Hurry.
626
00:41:57,806 --> 00:42:01,268
Opening the observation module hatch.
627
00:42:25,417 --> 00:42:26,794
It's a portable oxygen tank.
628
00:42:42,726 --> 00:42:43,561
Ryong.
629
00:42:43,644 --> 00:42:45,521
Ryong.
630
00:42:47,439 --> 00:42:48,440
-Ryong…
-Mr. Gong.
631
00:42:49,066 --> 00:42:50,067
Mr. Gong?
632
00:42:55,990 --> 00:42:57,032
Is he alive?
633
00:42:57,575 --> 00:42:59,201
Yes, he's alive.
634
00:42:59,285 --> 00:43:00,411
Ryong.
635
00:43:01,579 --> 00:43:03,872
Do you see Eve? What about Eve?
636
00:43:03,956 --> 00:43:06,458
Is there another tent?
Shine the light to the left.
637
00:43:27,896 --> 00:43:28,897
What's that pink…
638
00:43:43,787 --> 00:43:44,788
I found her.
639
00:43:45,873 --> 00:43:47,541
Eve, hold on a little longer.
640
00:43:48,417 --> 00:43:50,044
It's okay now. You made it.
641
00:43:51,670 --> 00:43:53,422
Just hang on a little longer, Eve.
642
00:44:27,539 --> 00:44:28,540
Good job!
643
00:44:30,292 --> 00:44:31,377
They did good.
644
00:44:32,252 --> 00:44:33,337
They both did good.
645
00:44:34,588 --> 00:44:36,173
You have to do that to survive.
646
00:44:36,256 --> 00:44:38,384
You have to stick together like that.
647
00:44:39,426 --> 00:44:40,761
Is that right?
648
00:44:41,929 --> 00:44:43,514
Should they have frozen to death alone?
649
00:44:44,139 --> 00:44:46,308
That position is standard procedure.
650
00:44:46,934 --> 00:44:47,768
Right.
651
00:44:49,269 --> 00:44:51,522
What are you doing?
Snap out of it, Dong-a!
652
00:44:52,147 --> 00:44:53,357
Oh, right.
653
00:44:54,566 --> 00:44:56,443
Eve!
654
00:44:57,152 --> 00:44:58,445
Eve, are you okay?
655
00:45:01,740 --> 00:45:04,326
She's alive. She made it.
656
00:45:04,952 --> 00:45:06,120
Eve, can you see me?
657
00:45:12,000 --> 00:45:15,212
I can't tell if they're conscious or not.
658
00:45:15,295 --> 00:45:17,673
They're hypothermic.Hurry and get them to the Maru.
659
00:45:41,780 --> 00:45:42,781
Eve.
660
00:45:44,158 --> 00:45:45,701
Are you awake? Are you okay?
661
00:45:48,996 --> 00:45:50,038
Dong-a.
662
00:45:50,122 --> 00:45:51,123
Yeah.
663
00:45:51,790 --> 00:45:53,417
How did you get here?
664
00:45:54,418 --> 00:45:55,419
Thank you.
665
00:45:56,628 --> 00:45:58,422
Thank you for staying alive, Eve.
666
00:46:03,093 --> 00:46:04,136
Let's go home.
667
00:46:05,888 --> 00:46:07,806
It's time to go home.
668
00:46:07,890 --> 00:46:09,141
Don't worry about a thing.
669
00:46:09,933 --> 00:46:11,143
It won't be long now.
670
00:46:21,778 --> 00:46:22,905
Mr. Gong.
671
00:46:27,951 --> 00:46:29,203
You're going to be fine now.
672
00:46:30,704 --> 00:46:32,831
Your fiancée has beenworried sick about you.
673
00:46:32,915 --> 00:46:36,502
She and your motherare watching from the MCC.
674
00:46:40,255 --> 00:46:41,632
Mom.
675
00:46:43,383 --> 00:46:45,344
Ryong, are you okay?
676
00:46:46,094 --> 00:46:47,471
Mom.
677
00:46:49,097 --> 00:46:50,098
Go-eun's here.
678
00:46:52,226 --> 00:46:53,977
Go-eun.
679
00:46:54,061 --> 00:46:55,812
I miss you, Ryong.
680
00:46:58,565 --> 00:46:59,650
We're going to be…
681
00:47:01,652 --> 00:47:03,195
together again soon.
682
00:47:06,281 --> 00:47:07,282
I love you.
683
00:47:23,131 --> 00:47:25,008
Their safe return is our top priority.
684
00:47:25,092 --> 00:47:26,510
The suits aren't the right size,
685
00:47:26,593 --> 00:47:29,429
and the seats haven't been
customized to their bodies.
686
00:47:29,513 --> 00:47:33,350
To withstand the vibrations at reentry,
we have to time the departure exactly.
687
00:47:33,433 --> 00:47:34,685
{\an8}Calculate the deorbit burn.
688
00:47:34,768 --> 00:47:35,978
{\an8}Okay.
689
00:47:36,061 --> 00:47:37,396
{\an8}ENGINE FIRING FOR REENTRY
690
00:47:39,898 --> 00:47:41,608
To avoid shock during reentry,
691
00:47:41,692 --> 00:47:43,652
ensure they've had enough oxygen therapy.
692
00:47:52,911 --> 00:47:53,954
Undocking complete.
693
00:47:54,037 --> 00:47:56,582
In eight hours, the closest approachto South Korean waters
694
00:47:56,665 --> 00:47:59,418
will be at 09 hours,
12 minutes and 45 seconds.
695
00:47:59,501 --> 00:48:02,337
It will then initiate its final burn
to begin reentry.
696
00:48:04,256 --> 00:48:06,758
All right, let's meeton Earth tomorrow, everyone.
697
00:48:09,428 --> 00:48:10,762
See you then.
698
00:48:12,055 --> 00:48:13,056
Stay safe.
699
00:48:15,142 --> 00:48:16,935
The Maru has just begun to slow down
700
00:48:17,019 --> 00:48:18,770
and adjust its orbit.
701
00:48:18,854 --> 00:48:21,315
It will soon reenter Earth's atmosphere.
702
00:48:21,398 --> 00:48:25,277
It is expected to land300 km south of Mara Island.
703
00:48:25,861 --> 00:48:28,780
We'll be thereto cover every emotional moment
704
00:48:28,864 --> 00:48:31,116
as these astronauts and the tourist
705
00:48:31,199 --> 00:48:33,577
make their dramatic return to Earth.
706
00:48:33,660 --> 00:48:36,872
However, the Maruhas not completed a return test,
707
00:48:36,955 --> 00:48:39,041
so they're still not out of the woods.
708
00:48:39,124 --> 00:48:42,002
Now comes the most dangerous part.
709
00:48:42,085 --> 00:48:44,588
Yes, that's correct.
Before entering the atmosphere,
710
00:48:44,671 --> 00:48:46,757
the trunk needs to be detached.
711
00:48:46,840 --> 00:48:49,926
This allows the thick heat shield
on the bottom of the spacecraft
712
00:48:50,010 --> 00:48:52,554
to tilt downward
at a 30-degree angle for reentry.
713
00:48:52,638 --> 00:48:55,432
As you can see on the screen,
it must descend in that position
714
00:48:55,515 --> 00:48:58,518
to withstand the 1600-degree Celsius heat
715
00:48:58,602 --> 00:49:00,687
and incredible speed of Mach 25.
716
00:49:00,771 --> 00:49:02,314
-Oh, God.
-Why is it so hot?
717
00:49:02,397 --> 00:49:06,318
Once it slows down to 500 km per hour,they can deploy the parachute.
718
00:49:06,401 --> 00:49:08,862
-If for any reason…
-The parachute has to open.
719
00:49:08,945 --> 00:49:12,658
If it isn't positioned correctly as itenters the atmosphere, it won't be able
720
00:49:12,741 --> 00:49:13,867
to slow down…
721
00:49:13,950 --> 00:49:16,161
What do those idiots know?
722
00:49:16,244 --> 00:49:18,664
Why are they spewing
all that gloom and doom?
723
00:49:18,747 --> 00:49:20,624
Let's take a look at the images again.
724
00:49:23,418 --> 00:49:24,795
Trunk separation confirmed.
725
00:49:24,878 --> 00:49:26,755
The impact from the explosion was mild.
726
00:49:26,838 --> 00:49:30,300
Eve, Mr. Gong, you guys handling it okay?
727
00:49:31,343 --> 00:49:32,260
Yes.
728
00:49:32,344 --> 00:49:33,220
Yes.
729
00:49:33,303 --> 00:49:35,722
The Maru is entering the atmosphere.Prepare for impact.
730
00:49:56,743 --> 00:49:58,078
The Maru has appeared on radar.
731
00:50:03,083 --> 00:50:05,377
Isn't it coming in too fast?
732
00:50:07,254 --> 00:50:09,005
What does that mean?
733
00:50:09,089 --> 00:50:10,090
Oh, it's nothing.
734
00:50:18,265 --> 00:50:19,266
Ryong!
735
00:50:21,476 --> 00:50:22,602
What's going on?
736
00:50:25,188 --> 00:50:26,940
Look outside!
737
00:50:32,529 --> 00:50:33,822
What's happening?
738
00:50:34,322 --> 00:50:35,198
Holy hell!
739
00:50:36,032 --> 00:50:38,201
The trunk is still attached.
740
00:51:06,730 --> 00:51:07,898
Ryong.
741
00:51:09,316 --> 00:51:10,859
My baby.
742
00:51:10,942 --> 00:51:13,195
What was that trunk separation
confirmation about?
743
00:51:13,737 --> 00:51:15,864
The Maru's control system malfunctioned.
744
00:51:15,947 --> 00:51:17,908
That's why it didn't detect it.
745
00:51:22,662 --> 00:51:24,206
My chest…
746
00:51:24,289 --> 00:51:25,457
It's too hot.
747
00:51:28,168 --> 00:51:30,003
If we don't slow down,
748
00:51:30,086 --> 00:51:31,713
we'll overheat from the friction!
749
00:51:31,797 --> 00:51:33,256
Let's deploy the parachute!
750
00:51:33,340 --> 00:51:34,966
Deploy it and slow this thing down!
751
00:51:35,050 --> 00:51:37,719
It will incinerate at this speedif you deploy it now.
752
00:51:37,803 --> 00:51:39,304
You want to bring home corpses?
753
00:51:39,387 --> 00:51:40,889
Just hold on a little longer!
754
00:51:40,972 --> 00:51:42,724
The trunk will burn off soon.
755
00:51:42,808 --> 00:51:45,310
We're going to die from the heat!
756
00:51:45,393 --> 00:51:47,020
I'm deploying the parachute!
757
00:51:49,105 --> 00:51:50,607
The trunk has separated!
758
00:52:45,245 --> 00:52:46,371
What happened to them?
759
00:52:47,122 --> 00:52:48,373
Ryong?
760
00:52:48,957 --> 00:52:49,791
Are they on radar?
761
00:52:49,875 --> 00:52:51,501
I can't believe this.
762
00:54:15,460 --> 00:54:16,294
This is the Maru
763
00:54:17,504 --> 00:54:18,505
reporting.
764
00:54:18,588 --> 00:54:22,008
The time is 10:14:19.
765
00:54:26,346 --> 00:54:27,722
Commander Eve,
766
00:54:29,432 --> 00:54:30,684
tourist Gong Ryong…
767
00:54:33,645 --> 00:54:34,896
and pilot Park Dong-a
768
00:54:36,773 --> 00:54:37,816
have all
769
00:54:39,526 --> 00:54:41,861
safely returned.
770
00:55:26,614 --> 00:55:28,158
Way to go, Park Dong-a.
771
00:55:30,160 --> 00:55:31,536
You did it, Commander.
772
00:55:31,619 --> 00:55:33,038
You made it, Gong Ryong.
773
00:55:37,709 --> 00:55:39,002
Thank you!
774
00:55:54,059 --> 00:55:55,185
Thank you.
775
00:55:56,644 --> 00:55:59,147
Thanks to you,
I've experienced both heaven and hell.
776
00:55:59,230 --> 00:56:01,733
I'm Park Dong-a.
777
00:56:11,868 --> 00:56:15,121
Do either of you feel nauseous?
778
00:56:15,830 --> 00:56:17,916
No, I'm okay…
779
00:56:23,630 --> 00:56:26,841
It's okay, puke it all out.
780
00:56:26,925 --> 00:56:28,301
We're on Earth.
781
00:56:29,469 --> 00:56:31,429
It's okay to puke, you know?
782
00:56:31,513 --> 00:56:34,641
Throw up everything you ate in space!
783
00:56:34,724 --> 00:56:37,227
Puke your guts out! Empty it all out!
784
00:56:37,310 --> 00:56:40,605
While you're at it,
empty out every crevice in your body!
785
00:56:41,523 --> 00:56:43,650
This is Earth, people.
786
00:56:43,733 --> 00:56:45,068
It's okay to puke.
787
00:56:46,528 --> 00:56:47,862
We're on Earth.
788
00:56:49,114 --> 00:56:51,407
We're alive!
789
00:57:15,557 --> 00:57:17,142
WHEN THE STARS GOSSIP
790
00:57:18,601 --> 00:57:22,439
How did you two manage to withstandthe cold of space until the very end?
791
00:57:23,440 --> 00:57:27,026
Don't get it confused.
You're with Choi Go-eun.
792
00:57:28,027 --> 00:57:29,779
And Eve is with me.
793
00:57:31,030 --> 00:57:32,782
They will investigate the accident.
794
00:57:32,866 --> 00:57:34,075
Chairman Choi!
795
00:57:34,159 --> 00:57:35,702
You did good.
796
00:57:35,785 --> 00:57:36,870
You did great, Ryong.
797
00:57:36,953 --> 00:57:39,080
I saw you tworight before you were rescued.
798
00:57:39,164 --> 00:57:39,998
Did you kiss?
799
00:57:41,207 --> 00:57:42,917
Who the hell are you to make Go-eun cry?
800
00:57:43,001 --> 00:57:44,127
What about her feelings?
801
00:57:44,210 --> 00:57:47,172
Go-eun, don't waste your time
on an opportunist like me.
802
00:59:06,960 --> 00:59:11,965
{\an8}Subtitle translation by: Erica Lee59000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.