All language subtitles for When the Stars Gossip S01E09 (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,105 --> 00:00:38,105
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:38,105 --> 00:00:43,105
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:43,105 --> 00:00:48,027
WHEN THE STARS GOSSIP
4
00:00:48,110 --> 00:00:51,989
Informing the ILS.
Code yellow, code yellow.
5
00:00:52,072 --> 00:00:53,699
1,836 pieces of space debris
6
00:00:53,783 --> 00:00:55,868
have collided in succession,
forming a debris cloud.
7
00:00:55,951 --> 00:00:58,662
We think the space debris
will pass through in 40 minutes.
8
00:00:58,746 --> 00:01:00,456
Prepare to evacuate if necessary.
9
00:01:00,539 --> 00:01:03,793
Pack only the essentials
and wait in the Crew Scorpion.
10
00:01:03,876 --> 00:01:06,545
Are you saying
we could go back to Earth today?
11
00:01:06,629 --> 00:01:08,672
Mr. Tourist, collect your personal items,
12
00:01:08,756 --> 00:01:11,175
go to the Scorpion, and stay put.
13
00:01:12,259 --> 00:01:13,219
Is it a morula yet?
14
00:01:14,345 --> 00:01:15,721
Forget it.
15
00:01:15,805 --> 00:01:18,557
Is there a hidden spot
to plug this in on the Scorpion?
16
00:01:21,769 --> 00:01:22,645
Code red, code red.
17
00:01:23,646 --> 00:01:25,940
The debris will hit earlier than expected.
18
00:01:29,318 --> 00:01:31,904
Scorpion, switch to departure mode.
19
00:01:31,987 --> 00:01:34,156
I saw him in the observation module.
20
00:01:34,240 --> 00:01:36,116
We're ready to go.
Commander, take your seat.
21
00:01:36,200 --> 00:01:37,076
I'm not leaving.
22
00:01:37,660 --> 00:01:39,036
I'm in here.
23
00:01:39,745 --> 00:01:40,871
I said, I'm not leaving.
24
00:01:40,955 --> 00:01:41,997
I'm in here.
25
00:01:42,081 --> 00:01:44,208
Can't anybody hear me? I'm still here!
26
00:01:44,291 --> 00:01:45,543
Open the hatch!
27
00:01:48,295 --> 00:01:50,548
I won't leave him alone here to die.
28
00:01:51,131 --> 00:01:54,301
I'll find him and go back down with him
on a G.O ship.
29
00:01:54,385 --> 00:01:55,803
No!
30
00:01:55,886 --> 00:01:56,971
Incoming!
31
00:01:59,723 --> 00:02:00,850
Go back, Eve!
32
00:02:00,933 --> 00:02:02,434
Eve, take cover!
33
00:02:13,529 --> 00:02:16,448
When we're back on Earth
and standing on solid ground,
34
00:02:16,532 --> 00:02:18,409
let's go on dates like they do on Earth.
35
00:02:19,368 --> 00:02:22,413
They're doing the final test
on the spacecraft now.
36
00:02:22,496 --> 00:02:23,831
We'll depart in an hour.
37
00:02:25,916 --> 00:02:28,836
The engine module gave out
during the test and blew apart.
38
00:02:29,461 --> 00:02:31,213
It won't get you back to Earth.
39
00:02:33,716 --> 00:02:36,302
Eve. What… What do we do now?
40
00:02:36,969 --> 00:02:38,345
There's nothing we can do.
41
00:02:39,221 --> 00:02:40,973
We're running out of emergency power.
42
00:02:41,974 --> 00:02:43,893
This is probably our last transmission.
43
00:02:44,476 --> 00:02:46,520
We'll launch within 30 hours max.
44
00:02:47,730 --> 00:02:50,441
Please don't give up on us, guys.
45
00:02:52,234 --> 00:02:54,570
By the time IOU gets there,
they'll both be dead.
46
00:02:54,653 --> 00:02:57,239
Call Bongani
and tell him to get it done in 30 hours!
47
00:02:57,323 --> 00:03:00,534
Even if he does,
they'll both be dead in 30 hours!
48
00:03:00,618 --> 00:03:02,912
They'll suffocate to death
from the CO2 buildup
49
00:03:02,995 --> 00:03:04,371
and lack of oxygen!
50
00:03:04,455 --> 00:03:08,083
You know Eve. If she says two days,
it means they've got less than that!
51
00:03:08,167 --> 00:03:10,085
GONG RYONG'S 9TH DAY
52
00:03:10,169 --> 00:03:12,087
ILS 21:00, SEOUL 06:00
53
00:03:12,171 --> 00:03:14,256
STRANDED FOR 40 HOURS
54
00:03:24,600 --> 00:03:25,601
{\an8}You said
55
00:03:25,684 --> 00:03:28,395
{\an8}the space station
would be passing over Seoul right now.
56
00:03:30,314 --> 00:03:31,815
{\an8}Yes, it's true
57
00:03:31,899 --> 00:03:34,985
{\an8}that it's passing over Seoul
right now, but…
58
00:03:35,778 --> 00:03:36,779
{\an8}But what?
59
00:03:38,072 --> 00:03:41,867
{\an8}If there was an issue with the power,
60
00:03:41,951 --> 00:03:45,454
{\an8}it's very likely that they haven't
been able to turn on the lights.
61
00:03:46,914 --> 00:03:49,959
{\an8}You need power to make oxygen.
62
00:03:50,042 --> 00:03:51,335
Yes.
63
00:03:52,086 --> 00:03:54,463
So it's currently orbiting
directly over Seoul,
64
00:03:54,546 --> 00:03:55,965
but it's not visible or shining
65
00:03:56,048 --> 00:03:58,425
because they can't turn on the lights.
66
00:03:58,509 --> 00:04:02,388
And it might also be impossible
for them to generate oxygen?
67
00:04:03,305 --> 00:04:04,515
Yes.
68
00:04:05,391 --> 00:04:07,309
Are you even hearing yourself?
69
00:04:08,602 --> 00:04:10,521
Are you saying there's a good chance
70
00:04:10,604 --> 00:04:13,315
Ryong is dead because he has no oxygen
and can't breathe?
71
00:04:13,941 --> 00:04:17,152
And that my future grandchild
might also suffer the same fate?
72
00:04:17,236 --> 00:04:18,737
Is that what you're saying?
73
00:04:20,072 --> 00:04:22,116
- Damn it.
- Sir!
74
00:04:24,493 --> 00:04:25,661
Take a look at this.
75
00:04:26,161 --> 00:04:28,497
The freezer is finally
sending out a signal,
76
00:04:28,580 --> 00:04:30,624
and video is being transmitted.
77
00:04:30,708 --> 00:04:32,584
The portable freezer must have exited
78
00:04:32,668 --> 00:04:34,420
the signal interference zone.
79
00:04:35,838 --> 00:04:38,590
So, they're still alive, right?
80
00:04:38,674 --> 00:04:39,967
Yes.
81
00:04:44,013 --> 00:04:45,431
You should take the elevator.
82
00:04:45,973 --> 00:04:49,601
I'm too excited to wait for the elevator.
83
00:04:55,983 --> 00:04:57,735
This is driving me crazy.
84
00:05:23,969 --> 00:05:25,554
What's that?
85
00:05:26,180 --> 00:05:28,974
That's a morula, sir.
86
00:05:29,058 --> 00:05:31,977
The fertilized egg has divided
into at least 16 cells.
87
00:05:32,061 --> 00:05:34,480
Remember the freezer
we gave to Gong Ryong?
88
00:05:34,563 --> 00:05:36,273
He stored it properly in that freezer.
89
00:05:37,566 --> 00:05:38,567
The freezer is sending
90
00:05:38,650 --> 00:05:42,154
images of the morula in real time
via the satellite we launched.
91
00:05:42,237 --> 00:05:43,697
What about Dr. Gong, Father?
92
00:05:46,784 --> 00:05:50,412
Look, it's completely blocking
all of the unknown cosmic rays in space.
93
00:05:50,496 --> 00:05:52,414
It cannot be physically altered.
94
00:05:52,498 --> 00:05:54,917
In this state,
even Earth's atmosphere is no threat.
95
00:05:55,000 --> 00:05:57,252
And its self-charging capacity
exceeds 30 days,
96
00:05:57,336 --> 00:05:59,296
so all that's left is to bring it back.
97
00:05:59,379 --> 00:06:02,132
Are you still unable
to reach Dr. Gong on his phone?
98
00:06:03,425 --> 00:06:08,639
The freezer uses our private satellite
for discreet communication.
99
00:06:08,722 --> 00:06:10,849
It operates on
a different system than a phone.
100
00:06:10,933 --> 00:06:14,436
I will never
101
00:06:15,646 --> 00:06:17,689
let Ryong die.
102
00:06:35,332 --> 00:06:37,292
And a one, two, three, four.
103
00:06:38,127 --> 00:06:43,173
You're a guy who threw a stone
104
00:06:43,257 --> 00:06:48,053
At the heart of an innocent girl
105
00:06:48,137 --> 00:06:50,848
You, I'm talking about you
106
00:06:51,807 --> 00:06:53,934
Man, my moms are having a blast.
107
00:06:54,476 --> 00:06:56,311
They must be so happy right now.
108
00:06:57,646 --> 00:07:00,065
Hey, I want you to emcee my wedding.
109
00:07:00,149 --> 00:07:02,734
It's a chaebol wedding.
You think I'm up for it?
110
00:07:02,818 --> 00:07:05,946
I'm going to keep it small
and have the reception here,
111
00:07:07,030 --> 00:07:09,408
not somewhere
that makes my moms self-conscious.
112
00:07:10,242 --> 00:07:12,786
After I get married,
I'm going to keep my job as a doctor.
113
00:07:13,537 --> 00:07:16,665
No matter how crazy things got
with me delivering babies every day,
114
00:07:16,748 --> 00:07:18,500
coming here to have drinks with you
115
00:07:19,209 --> 00:07:21,211
and seeing my moms
always relieved my stress.
116
00:07:22,004 --> 00:07:23,005
Sounds good, you punk.
117
00:07:24,631 --> 00:07:26,049
- Here, let me.
- Okay.
118
00:07:27,342 --> 00:07:29,845
Don't you dare change
because you're marrying an heiress.
119
00:07:29,928 --> 00:07:33,140
Let's keep hanging out
like we always have, okay?
120
00:07:33,223 --> 00:07:34,308
What?
121
00:07:34,391 --> 00:07:35,559
You better not ditch me.
122
00:07:35,642 --> 00:07:38,228
Stop saying stupid things, you idiot.
123
00:07:40,731 --> 00:07:41,857
Come back in one piece
124
00:07:42,816 --> 00:07:44,109
or I'm taking your things.
125
00:07:44,985 --> 00:07:46,028
You got it.
126
00:07:46,111 --> 00:07:48,405
You can have it all. It's all yours.
127
00:07:49,740 --> 00:07:51,408
- Is this what you want?
- What?
128
00:07:51,992 --> 00:07:52,910
Are you happy?
129
00:07:58,790 --> 00:07:59,791
Cheers.
130
00:08:07,216 --> 00:08:08,217
They're here.
131
00:08:10,552 --> 00:08:12,012
Everybody, step back, please.
132
00:08:16,099 --> 00:08:17,434
What is the current situation?
133
00:08:17,518 --> 00:08:19,144
Please explain what is going on.
134
00:08:19,228 --> 00:08:22,856
What's the latest on getting the tourist
back from the space station?
135
00:08:22,940 --> 00:08:24,775
When will the official briefing be held?
136
00:08:24,858 --> 00:08:27,236
- Please tell us.
- Please give us a statement.
137
00:08:29,321 --> 00:08:30,906
Can you give us a statement?
138
00:08:30,989 --> 00:08:32,366
Is there a plan in place?
139
00:08:32,449 --> 00:08:34,326
Is the tourist in good health?
140
00:08:35,661 --> 00:08:37,871
- Why aren't you saying anything?
- Say something.
141
00:08:37,955 --> 00:08:40,207
When will the rescue ship be launched?
142
00:08:40,290 --> 00:08:42,376
- Please say something.
- Is the tourist okay?
143
00:08:42,459 --> 00:08:43,460
Wait.
144
00:08:54,596 --> 00:08:56,932
This area is restricted
to authorized personnel.
145
00:08:57,683 --> 00:09:00,602
How could they come back down
and leave the tourist stranded up there?
146
00:09:00,686 --> 00:09:02,563
Our commander is still up there.
147
00:09:02,646 --> 00:09:05,774
To you people,
he's probably just some rich tourist,
148
00:09:05,857 --> 00:09:06,858
but to me,
149
00:09:07,818 --> 00:09:09,194
he's my fiancé.
150
00:09:09,778 --> 00:09:11,697
The woman I want to marry
is also up there.
151
00:09:11,780 --> 00:09:14,908
I'm going to go up there myself
and bring her back no matter what.
152
00:09:14,992 --> 00:09:16,785
So go back home and wait.
153
00:09:16,868 --> 00:09:17,911
No.
154
00:09:18,704 --> 00:09:20,664
I want to talk to the person in charge.
155
00:09:25,586 --> 00:09:26,670
James!
156
00:09:28,922 --> 00:09:33,343
My family's future existence
depends on this.
157
00:09:34,011 --> 00:09:38,098
You wouldn't understand because
you have loads of kids and grandkids.
158
00:09:38,724 --> 00:09:41,893
But it would be the end of my family line.
159
00:09:42,477 --> 00:09:44,771
Have I ever asked you for a favor before?
160
00:09:45,731 --> 00:09:48,775
"James, my family's future existence
depends on this."
161
00:09:48,859 --> 00:09:50,986
"You don't understand
how much it means to me
162
00:09:51,069 --> 00:09:53,572
because you have
many children and grandchildren."
163
00:09:53,655 --> 00:09:55,782
"It would be the end of my family line."
164
00:09:55,866 --> 00:09:57,868
"Have I ever asked you any favor before?"
165
00:09:59,536 --> 00:10:00,537
Please.
166
00:10:00,621 --> 00:10:04,916
Please, can you pull some strings
to get the IOU
167
00:10:05,000 --> 00:10:08,253
to launch the rescue ship right away?
168
00:10:08,337 --> 00:10:11,506
You trade satellites,
169
00:10:11,590 --> 00:10:13,508
so you must know somebody.
170
00:10:14,217 --> 00:10:18,472
I'll pay whatever you ask!
171
00:10:18,555 --> 00:10:21,558
"Please, can you pull some strings
at the IOU
172
00:10:21,642 --> 00:10:24,019
to launch the rescue ship immediately?"
173
00:10:24,102 --> 00:10:27,481
"You trade satellites,
so you must know somebody."
174
00:10:27,564 --> 00:10:29,066
"I'll pay whatever you ask."
175
00:10:29,149 --> 00:10:33,028
A rescue ship launch would put
the pilots' lives at stake too.
176
00:10:33,111 --> 00:10:35,572
It doesn't matter how much you pay.
177
00:10:35,656 --> 00:10:38,325
Astronauts' lives cannot be bought.
178
00:10:39,201 --> 00:10:40,410
He said that
179
00:10:40,494 --> 00:10:43,914
rushing the rescue ship launch
would put the pilots' lives at risk.
180
00:10:43,997 --> 00:10:46,500
He said you can't buy
the astronauts' lives with money.
181
00:10:47,918 --> 00:10:48,960
Then…
182
00:10:50,087 --> 00:10:54,549
Then what about
my future son-in-law and my grand…
183
00:10:57,552 --> 00:10:58,595
Huh?
184
00:10:58,679 --> 00:11:00,514
Are you saying
we should let him die there?
185
00:11:00,597 --> 00:11:03,725
Do you have any idea
how much you gouged me for
186
00:11:03,809 --> 00:11:06,103
to launch our satellite?
187
00:11:06,186 --> 00:11:10,190
You said we had to pay double
because it had to be kept secret.
188
00:11:10,273 --> 00:11:12,317
Now you're saying
"we can't" and "give up"?
189
00:11:12,401 --> 00:11:13,568
Screw that!
190
00:11:14,653 --> 00:11:15,696
James!
191
00:11:15,779 --> 00:11:17,072
You…
192
00:11:17,155 --> 00:11:22,035
I know you ripped me off, you crook.
193
00:11:22,119 --> 00:11:24,746
I knew what you were doing,
but I turned a blind eye.
194
00:11:24,830 --> 00:11:27,124
I've never asked you for anything before.
195
00:11:27,207 --> 00:11:29,960
And you can't do this for me, you bastard?
196
00:11:33,213 --> 00:11:34,714
Interpret that word for word.
197
00:11:35,799 --> 00:11:36,883
Interpret it!
198
00:11:37,551 --> 00:11:39,052
Convey exactly how furious I am.
199
00:12:05,412 --> 00:12:06,913
- Hang on.
- Please grab my shoes.
200
00:12:06,997 --> 00:12:08,999
Oh, my slipper.
201
00:12:09,082 --> 00:12:10,250
Hang on a moment, please.
202
00:12:10,917 --> 00:12:11,918
My stomach hurts.
203
00:12:14,504 --> 00:12:16,465
- We're almost there.
- Careful.
204
00:12:18,383 --> 00:12:20,177
We'll leave as soon as we're ready.
205
00:12:27,809 --> 00:12:30,353
Nobody knows we snuck out.
206
00:12:30,437 --> 00:12:32,856
What if we get in trouble later?
207
00:12:34,274 --> 00:12:36,610
We abandoned
the commander and the tourist.
208
00:12:36,693 --> 00:12:38,153
Aren't you ashamed of yourselves?
209
00:12:38,236 --> 00:12:40,989
Why? Do you want
to continue playing astronaut?
210
00:12:42,032 --> 00:12:43,575
That's why we're going back.
211
00:12:43,658 --> 00:12:45,619
We'll save them, even if it's just us.
212
00:12:45,702 --> 00:12:48,622
You know, Dr. Kang,
we have a conscience too. And pride.
213
00:12:48,705 --> 00:12:49,915
Why say it like that?
214
00:12:50,957 --> 00:12:53,418
- Anything you need, sir?
- Yeah, hi.
215
00:12:53,502 --> 00:12:55,921
Could you bring me
a bunch of waters, please?
216
00:12:56,004 --> 00:12:57,088
- Okay.
- Yeah, thank you.
217
00:13:01,009 --> 00:13:04,721
Guys, this Earth water is just so amazing.
218
00:13:04,804 --> 00:13:05,847
Oh, my God.
219
00:13:05,931 --> 00:13:09,559
I mean, so much better than that
purified piss we've been drinking, huh?
220
00:13:10,560 --> 00:13:13,522
I mean, this is life!
221
00:13:13,605 --> 00:13:15,857
I feel so alive.
222
00:13:15,941 --> 00:13:16,983
Here you are.
223
00:13:17,651 --> 00:13:21,196
This damn gravity
is making my body feel so heavy.
224
00:13:21,279 --> 00:13:23,782
I already miss zero gravity.
225
00:13:24,574 --> 00:13:26,493
When will we get used to gravity?
226
00:13:27,953 --> 00:13:31,122
I'm so dizzy it's making me crazy.
227
00:13:34,376 --> 00:13:36,127
Let me help.
228
00:13:40,090 --> 00:13:42,384
You should put your seat belt on first.
229
00:13:44,928 --> 00:13:45,929
Right.
230
00:14:00,902 --> 00:14:03,029
You guys are to blame for all this.
231
00:14:05,615 --> 00:14:06,449
What?
232
00:14:06,533 --> 00:14:09,202
That's why you should've let
the tourist do it on his own.
233
00:14:09,286 --> 00:14:11,162
Why did you help him?
234
00:14:12,497 --> 00:14:14,583
All the while giving me the cold shoulder.
235
00:14:15,417 --> 00:14:17,586
We're in this mess
because he risked his life
236
00:14:17,669 --> 00:14:19,212
to bring that thing back.
237
00:14:19,296 --> 00:14:21,298
Now, even the commander could die.
238
00:14:22,007 --> 00:14:23,633
And what if they both die?
239
00:14:24,509 --> 00:14:27,137
If they do,
are you guys going to take responsibility?
240
00:14:27,846 --> 00:14:31,224
I knew something was off.
It's impossible without a microscope.
241
00:14:31,308 --> 00:14:34,102
Since when
have the three of you been so tight?
242
00:14:34,185 --> 00:14:35,395
Was I an outcast?
243
00:14:36,271 --> 00:14:37,522
What do you mean?
244
00:14:37,606 --> 00:14:38,607
Listen to this guy…
245
00:14:38,690 --> 00:14:39,608
Oh, geez.
246
00:14:41,651 --> 00:14:42,736
Are you okay?
247
00:14:42,819 --> 00:14:43,945
What is it?
248
00:14:44,029 --> 00:14:47,782
What are you accusing us
of helping him with?
249
00:14:47,866 --> 00:14:50,368
You're pinning the blame
on the wrong people, Dr. Kang.
250
00:14:50,952 --> 00:14:54,080
After we rescue the commander and tourist,
you guys are dead.
251
00:14:54,164 --> 00:14:55,165
I'm…
252
00:14:56,875 --> 00:14:58,251
going to make you all pay.
253
00:14:59,669 --> 00:15:02,589
What, so are we
also going to be stripped of
254
00:15:02,672 --> 00:15:05,759
our astronaut qualifications
or something like that?
255
00:15:05,842 --> 00:15:08,887
That's not
what you're talking about, is it?
256
00:15:19,314 --> 00:15:20,565
Oh, here.
257
00:15:34,537 --> 00:15:36,039
Huh? Where is it?
258
00:15:36,706 --> 00:15:39,501
Where did the manikin go?
259
00:15:41,252 --> 00:15:42,796
The main module's control board
260
00:15:42,879 --> 00:15:45,507
can be used to monitor the power
in the observation module.
261
00:15:45,590 --> 00:15:47,759
So we're checking it every minute.
262
00:15:48,677 --> 00:15:51,221
But even with
only essential life support running,
263
00:15:51,304 --> 00:15:52,806
power is dangerously low.
264
00:15:52,889 --> 00:15:55,016
If we don't send a rescue ship today,
265
00:15:56,685 --> 00:15:58,812
we'll lose both the commander
and the tourist.
266
00:15:58,895 --> 00:16:01,398
GONG RYONG'S 10TH DAY
ILS 00:00, SEOUL 09:00
267
00:16:02,565 --> 00:16:04,025
Emergency oxygen status?
268
00:16:04,109 --> 00:16:05,360
Because the cargo ship
269
00:16:05,443 --> 00:16:07,988
was supposed to take more up in ten days,
270
00:16:08,071 --> 00:16:09,406
even that's almost gone.
271
00:16:10,865 --> 00:16:13,034
What's the latest from IOU
and Houston, Chief?
272
00:16:13,785 --> 00:16:16,371
They hope to send a ship
by tomorrow evening.
273
00:16:16,454 --> 00:16:19,082
I told you,
they have to send it by midnight today.
274
00:16:23,920 --> 00:16:25,088
Hello?
275
00:16:44,899 --> 00:16:46,151
The thief is here.
276
00:16:46,234 --> 00:16:47,694
Security, come and get him.
277
00:16:52,115 --> 00:16:55,118
Vibration test, sound pressure test,
erector test, wet test.
278
00:16:55,201 --> 00:16:56,202
All passed.
279
00:16:56,870 --> 00:16:59,039
I went to the assembly team
and engine team
280
00:16:59,122 --> 00:17:01,249
and verified it with my own eyes.
281
00:17:02,208 --> 00:17:04,586
We're ready.
I'm willing to stake my life on it.
282
00:17:05,920 --> 00:17:07,589
How can he drive? He has no arms.
283
00:17:07,672 --> 00:17:08,673
I…
284
00:17:09,340 --> 00:17:11,176
can do a better job than him.
285
00:17:12,552 --> 00:17:13,970
Please let me go.
286
00:17:16,306 --> 00:17:17,682
Let him go, Chief.
287
00:17:17,766 --> 00:17:19,684
We don't have any other options.
Let him go.
288
00:17:19,768 --> 00:17:21,478
Han Si-won, really, you too?
289
00:17:21,561 --> 00:17:23,813
{\an8}The launch window won't even open,
and debris
290
00:17:23,897 --> 00:17:25,815
{\an8}is destabilizing ILS's attitude control.
291
00:17:25,899 --> 00:17:28,276
{\an8}The original launch window
is no longer viable.
292
00:17:28,359 --> 00:17:31,780
{\an8}You know it's going to take at least
a week to set a safe window.
293
00:17:32,489 --> 00:17:34,449
Instead of wasting time on the negatives,
294
00:17:34,532 --> 00:17:38,078
let's put our heads together
and figure out a way to get there.
295
00:17:38,161 --> 00:17:40,622
I'll do whatever it takes
to reduce the time.
296
00:17:40,705 --> 00:17:42,707
We don't have time, Chief.
297
00:17:43,416 --> 00:17:45,043
Give up on the stable launch time.
298
00:18:03,103 --> 00:18:06,106
{\an8}OXYGEN REMAINING IN STATION: 13%
299
00:18:17,617 --> 00:18:19,953
{\an8}SURVIVAL TIME REMAINING:
APPROXIMATELY 10 HOURS
300
00:18:20,912 --> 00:18:23,206
Despite the circumstances,
the fertilized egg
301
00:18:23,289 --> 00:18:25,250
has divided into a morula and is alive.
302
00:18:25,333 --> 00:18:27,085
We're getting signals from the freezer
303
00:18:27,669 --> 00:18:29,838
that it has survived
304
00:18:29,921 --> 00:18:32,507
the harsh conditions of space
and is safe and sound.
305
00:18:32,590 --> 00:18:35,051
Gong Ryong is doing a good job.
306
00:18:36,177 --> 00:18:38,179
But do we know how Ryong is doing?
307
00:18:41,850 --> 00:18:43,518
Fine, keep the reports coming.
308
00:18:43,601 --> 00:18:44,936
Where are you? I'll come get--
309
00:18:45,019 --> 00:18:46,020
Damn it.
310
00:18:47,480 --> 00:18:49,315
His life is more important.
311
00:18:50,233 --> 00:18:53,027
What was he doing
that prevented him from escaping?
312
00:18:53,111 --> 00:18:54,279
That dumbass!
313
00:18:54,362 --> 00:18:56,781
He's a complete idiot!
314
00:18:58,533 --> 00:18:59,909
It's standard procedure
315
00:18:59,993 --> 00:19:02,453
that when a problem arises
on a ship or airplane,
316
00:19:02,537 --> 00:19:05,540
tourists are safely evacuated first,
317
00:19:06,249 --> 00:19:08,293
and the crew last.
318
00:19:08,376 --> 00:19:10,044
Isn't that just common sense?
319
00:19:10,128 --> 00:19:12,714
How could the crew
abandon the tourist and evacuate first,
320
00:19:12,797 --> 00:19:15,258
resulting in a situation
321
00:19:15,341 --> 00:19:19,220
where he is left stranded
with just the commander?
322
00:19:19,971 --> 00:19:21,764
How is it acceptable that his family
323
00:19:23,141 --> 00:19:25,310
had to find out about the accident
from the news?
324
00:19:26,352 --> 00:19:28,730
When is the rescue ship going up there?
325
00:19:29,772 --> 00:19:31,566
We are formulating a plan as we speak.
326
00:19:33,484 --> 00:19:36,070
I don't want some vague answer like that.
327
00:19:38,865 --> 00:19:40,158
It's seven o'clock right now.
328
00:19:41,117 --> 00:19:47,665
Tell me right now the exact time
the rescue ship is going to leave.
329
00:19:54,589 --> 00:19:55,965
Could they die?
330
00:20:03,431 --> 00:20:04,599
You have to trust us.
331
00:20:04,682 --> 00:20:08,102
We're going to do everything we can
to ensure that doesn't happen.
332
00:20:15,360 --> 00:20:18,780
I'm going to watch with my own eyes
as the rescue ship goes up there,
333
00:20:18,863 --> 00:20:21,407
reaches the station, and rescues him.
334
00:20:22,242 --> 00:20:24,202
I'm also going to bring his mothers here.
335
00:20:25,370 --> 00:20:26,913
Because it could be goodbye.
336
00:20:31,042 --> 00:20:32,627
Assuming a successful first launch,
337
00:20:32,710 --> 00:20:35,463
it will take seven days
for the Maru to dock with ILS.
338
00:20:35,546 --> 00:20:38,049
Is there any way
to shorten seven days to one?
339
00:20:38,633 --> 00:20:40,969
What if we maintain thrust longer
at the beginning?
340
00:20:41,052 --> 00:20:44,055
In reality, reaching an altitude
of 200 km above Earth
341
00:20:44,138 --> 00:20:45,348
only takes ten minutes.
342
00:20:45,431 --> 00:20:48,059
But it takes a full seven days
to climb any higher.
343
00:20:48,142 --> 00:20:52,730
Why not simply boost it
to 400 km right off the bat?
344
00:20:52,814 --> 00:20:55,692
Then we only have to go
another 50 km to get to the station.
345
00:20:56,484 --> 00:20:57,694
If we look at the OpsCon,
346
00:20:57,777 --> 00:21:00,154
it'll take more than 3 days
to cover those 50 km.
347
00:21:00,238 --> 00:21:01,114
It's too late.
348
00:21:01,197 --> 00:21:03,032
We can reach the station in two hours.
349
00:21:03,116 --> 00:21:03,950
Is that possible?
350
00:21:04,033 --> 00:21:06,327
Normally we launch the Maru
at a lower altitude.
351
00:21:06,411 --> 00:21:07,245
Instead,
352
00:21:08,329 --> 00:21:10,873
when the station
353
00:21:10,957 --> 00:21:13,626
passes over South Korea,
354
00:21:13,710 --> 00:21:15,878
we'll launch the Maru directly at it
355
00:21:16,671 --> 00:21:20,091
at the same angle as the station's orbit,
as if we're aiming directly at it.
356
00:21:20,967 --> 00:21:23,177
Upon entering orbit,
357
00:21:23,261 --> 00:21:27,724
{\an8}we can get the Maru close to
the station's keepout area in one shot.
358
00:21:27,807 --> 00:21:29,350
{\an8}SAFETY ZONE AROUND SPACECRAFT
359
00:21:29,434 --> 00:21:32,395
{\an8}After that,
we can start the rendezvous and dock.
360
00:21:33,730 --> 00:21:36,107
So, it continues
toward the station without stopping.
361
00:21:36,190 --> 00:21:37,692
It may be possible. Your thoughts?
362
00:21:37,775 --> 00:21:38,985
Isn't it too dangerous?
363
00:21:39,861 --> 00:21:43,031
If we push too hard and it's too fast,
it could veer into space.
364
00:21:43,114 --> 00:21:46,659
Worst-case scenario,
you might crash right into the station.
365
00:21:46,743 --> 00:21:49,495
We don't know exactly
what the mass properties
366
00:21:49,579 --> 00:21:50,788
of the Maru are.
367
00:21:50,872 --> 00:21:53,583
We don't understand
how the Maru will react
368
00:21:53,666 --> 00:21:55,585
to specific forces in space.
369
00:21:55,668 --> 00:21:56,753
We also
370
00:21:56,836 --> 00:22:00,423
haven't calculated how much the thrusters
accelerate in space per second.
371
00:22:00,506 --> 00:22:01,341
It's reckless.
372
00:22:01,424 --> 00:22:03,259
{\an8}Even the CTV, which is a cargo ship,
373
00:22:03,343 --> 00:22:05,178
{\an8}still takes four days to ascend.
374
00:22:05,261 --> 00:22:07,388
There's a reason for that.
375
00:22:07,472 --> 00:22:10,391
Considering we're transporting people,
a collision
376
00:22:10,475 --> 00:22:13,728
would be catastrophic
for both the station and the rescue ship.
377
00:22:14,228 --> 00:22:16,272
We have to find a safer way.
378
00:22:18,441 --> 00:22:21,652
There are too many variables,
and we haven't tried this before.
379
00:22:21,736 --> 00:22:25,281
While all that is true,
this is the fastest way to get to them.
380
00:22:25,907 --> 00:22:28,451
Since we've had to scrap
all our original plans,
381
00:22:28,534 --> 00:22:31,788
it will be our first time for everything.
The whole thing is a gamble.
382
00:22:31,871 --> 00:22:32,914
There's another issue.
383
00:22:32,997 --> 00:22:35,124
Even if you made it there,
384
00:22:35,208 --> 00:22:37,627
their systems are down,
so we have to dock manually.
385
00:22:37,710 --> 00:22:40,713
The odds of you docking alone
without help are slim.
386
00:22:41,631 --> 00:22:43,424
If we at least had communication,
387
00:22:43,508 --> 00:22:46,969
Eve could use the robot arm
from the tech module to secure the Maru
388
00:22:47,053 --> 00:22:49,013
and dock it.
389
00:22:49,097 --> 00:22:51,808
A robot arm was made
for delivery to Spain.
390
00:22:51,891 --> 00:22:54,310
Isn't it at Hwasin Aerospace?
391
00:22:54,936 --> 00:22:56,562
And it's compatible with the Maru.
392
00:22:56,646 --> 00:23:00,066
Okay then,
if the station's robot arm can't help,
393
00:23:00,149 --> 00:23:04,237
we can attach two robot arms
to the Maru and use them
394
00:23:04,320 --> 00:23:06,197
to grab on to the station for docking.
395
00:23:06,280 --> 00:23:07,406
Let's do it.
396
00:23:07,490 --> 00:23:10,368
Let's get the okay from Spain and Hwasin
and take the arms, okay?
397
00:23:10,451 --> 00:23:12,954
The Spanish company is private,
so I doubt they'll agree.
398
00:23:13,037 --> 00:23:13,996
Call Santi.
399
00:23:14,080 --> 00:23:16,624
The penalty is going to cost us a fortune.
400
00:23:16,707 --> 00:23:18,417
Can we release the funds immediately?
401
00:23:19,127 --> 00:23:20,128
Is he on the line?
402
00:23:20,211 --> 00:23:22,338
What's taking so long?
Isn't he in Houston now?
403
00:23:22,421 --> 00:23:26,342
{\an8}07:50 P.M.
IN THE SKIES OVER NEW ORLEANS, USA
404
00:23:29,720 --> 00:23:32,014
Is it Bongani? Is it?
405
00:23:33,766 --> 00:23:35,393
Put him on speaker and…
406
00:23:35,476 --> 00:23:38,062
And tell him we're on our way
to Florida right now.
407
00:23:38,146 --> 00:23:40,439
If the rescue ship is ready,
we will get on it.
408
00:23:40,523 --> 00:23:41,649
And that will be faster.
409
00:23:42,233 --> 00:23:43,151
Okay.
410
00:23:46,445 --> 00:23:47,280
Bongani?
411
00:23:48,030 --> 00:23:49,365
Hey, Santi, this is Chief Kang.
412
00:23:49,949 --> 00:23:53,244
Can you connect me
with the Spanish aerospace company?
413
00:23:53,327 --> 00:23:55,079
The one that's supposed to get
the robot arms.
414
00:23:55,163 --> 00:23:56,289
Of course.
415
00:23:56,372 --> 00:23:58,082
Why? Why, Chief Kang?
416
00:23:58,166 --> 00:23:59,625
We will lift off from Seoul today.
417
00:23:59,709 --> 00:24:03,462
We will attach the robot arms
and manually dock to the station.
418
00:24:04,172 --> 00:24:05,798
What? I'm coming with.
419
00:24:05,882 --> 00:24:08,009
- I'm going too.
- I'm going to go too.
420
00:24:08,092 --> 00:24:10,178
We were going to leave from Florida.
421
00:24:10,261 --> 00:24:12,054
If you'll let me,
422
00:24:12,138 --> 00:24:14,432
I want to go to rescue the commander
and the tourist too.
423
00:24:14,515 --> 00:24:16,184
- Dr. Kang.
- Yes?
424
00:24:16,267 --> 00:24:18,728
The robot arms are really expensive.
425
00:24:32,200 --> 00:24:33,534
I'll buy them.
426
00:24:33,618 --> 00:24:35,578
We also have to pay a penalty.
427
00:24:35,661 --> 00:24:37,371
It's a drop in the bucket for me.
428
00:24:37,455 --> 00:24:39,081
KING OF MONEY
429
00:24:39,165 --> 00:24:41,167
Thanks for giving me
a chance to spend money.
430
00:24:41,751 --> 00:24:42,960
Thank you, Chief.
431
00:24:43,961 --> 00:24:45,171
How much would it cost?
432
00:24:45,671 --> 00:24:47,340
Do not negotiate the price.
433
00:24:47,423 --> 00:24:49,342
Double the price? Triple?
434
00:24:49,425 --> 00:24:51,636
Tell them I will pay
435
00:24:51,719 --> 00:24:53,888
whatever penalty fee they ask for, okay?
436
00:24:54,764 --> 00:24:55,806
Okay.
437
00:24:55,890 --> 00:24:57,016
Santi, we're in a hurry.
438
00:24:57,099 --> 00:24:58,309
We need to get them ASAP.
439
00:24:59,101 --> 00:25:00,603
You're talking
about the latest model, right?
440
00:25:01,395 --> 00:25:03,773
Anything to save
the commander and tourist.
441
00:25:05,900 --> 00:25:06,859
I'll make it happen.
442
00:25:06,943 --> 00:25:09,111
- We'll head to Seoul.
- Okay.
443
00:25:10,154 --> 00:25:12,782
Han Si-won,
find me a launch window for this mission.
444
00:25:12,865 --> 00:25:13,699
Let's go.
445
00:25:13,783 --> 00:25:15,576
And, Dong-a, go get ready to leave.
446
00:25:15,660 --> 00:25:16,494
Okay.
447
00:25:22,250 --> 00:25:23,668
Let's get ready to open.
448
00:25:28,464 --> 00:25:29,632
You guys make the jeon.
449
00:25:30,383 --> 00:25:32,677
How can you think of opening
on a day like this?
450
00:25:32,760 --> 00:25:36,889
If we don't at least open,
I think I might go out of my mind.
451
00:25:38,933 --> 00:25:41,143
Fine. Let's open for business.
452
00:25:47,692 --> 00:25:48,985
This is messed up, seriously.
453
00:25:58,077 --> 00:25:59,412
Let's serve noodles as well.
454
00:26:03,332 --> 00:26:04,792
What's with this?
455
00:26:05,334 --> 00:26:06,502
Damn this stupid thing.
456
00:26:07,295 --> 00:26:10,673
You're built like a brick house,
but you can't even do that?
457
00:26:10,756 --> 00:26:12,174
Press harder.
458
00:26:17,054 --> 00:26:18,597
Screw this damn lighter!
459
00:26:18,681 --> 00:26:21,434
And this damn gas stove
that's like a pile of space debris!
460
00:26:30,526 --> 00:26:32,111
Where is it?
461
00:26:37,658 --> 00:26:39,702
Hwa-ja, don't! Not the water!
462
00:26:39,785 --> 00:26:41,412
Hwa-ja! Stop!
463
00:26:45,291 --> 00:26:47,960
Hwa-ja!
464
00:26:49,879 --> 00:26:51,213
I can't believe this.
465
00:26:53,674 --> 00:26:56,177
FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY
466
00:26:57,470 --> 00:26:58,637
Isn't that a fire?
467
00:26:58,721 --> 00:27:00,056
Shouldn't we call 911?
468
00:27:01,766 --> 00:27:02,767
What's going on?
469
00:27:02,850 --> 00:27:04,143
This is Flavors of the…
470
00:27:05,728 --> 00:27:07,271
Holy shit, we're screwed!
471
00:27:08,272 --> 00:27:09,273
I'll do it!
472
00:27:20,951 --> 00:27:22,411
- Oh, no!
- I can't believe this.
473
00:27:25,623 --> 00:27:26,916
Oh, my God.
474
00:27:29,668 --> 00:27:31,587
You have a severe second-degree burn.
475
00:27:32,463 --> 00:27:33,839
You'll need to come every day
476
00:27:34,632 --> 00:27:37,676
and have surgery
to remove the damaged tissue.
477
00:27:39,804 --> 00:27:42,556
Why did you go there by yourself?
478
00:27:43,265 --> 00:27:44,642
Give me back the car keys.
479
00:27:45,309 --> 00:27:46,519
How are Ryong's mothers?
480
00:27:46,602 --> 00:27:49,563
I saw their results. They're all fine.
481
00:27:56,737 --> 00:27:57,905
It looks like she's done.
482
00:27:58,823 --> 00:28:00,199
- Should we go in?
- Yes.
483
00:28:09,834 --> 00:28:11,419
- We're sorry.
- We're sorry.
484
00:28:12,128 --> 00:28:15,464
It was my hand that dropped the colander.
It should be my wrist that's hurt.
485
00:28:15,548 --> 00:28:18,300
I feel terrible that someone like you
got hurt instead of me.
486
00:28:18,384 --> 00:28:20,010
If Ryong finds out,
487
00:28:20,094 --> 00:28:22,638
he'll be so mad at us.
488
00:28:25,724 --> 00:28:26,600
Mothers,
489
00:28:28,394 --> 00:28:29,770
come with me to see Ryong.
490
00:28:31,689 --> 00:28:33,774
That's what I went there to tell you.
491
00:28:34,358 --> 00:28:35,359
What?
492
00:28:35,443 --> 00:28:38,446
MCC is going to send up a rescue ship.
493
00:28:39,780 --> 00:28:43,200
Our Ryong is alive, right?
494
00:28:43,951 --> 00:28:46,495
Of course he is. He has to be. He will be.
495
00:28:47,705 --> 00:28:51,041
So come with me
so we can send Ryong some positive vibes.
496
00:28:55,087 --> 00:28:56,672
Let's just have one of us go.
497
00:28:56,756 --> 00:28:59,175
If the people there find out
498
00:28:59,258 --> 00:29:02,595
that he has three mothers,
it would look so bad for him.
499
00:29:03,304 --> 00:29:05,556
I'm the oldest, so I'll go.
500
00:29:05,639 --> 00:29:08,309
That's a bad idea. You have a short fuse.
501
00:29:08,392 --> 00:29:10,311
We need to think of Ryong's reputation.
502
00:29:10,394 --> 00:29:12,188
I'm the prettiest, so I'll go.
503
00:29:12,271 --> 00:29:14,607
You're a crybaby, so also not a good idea.
504
00:29:14,690 --> 00:29:16,400
I'm the calmest, so I'll go.
505
00:29:17,902 --> 00:29:20,362
The rescue ship
is about to leave for the ILS.
506
00:29:20,446 --> 00:29:21,655
It's Chief Kang.
507
00:29:26,202 --> 00:29:27,161
I'm sorry.
508
00:29:29,455 --> 00:29:31,791
We're going to launch the Maru
toward the ILS orbit.
509
00:29:31,874 --> 00:29:35,211
According to our calculations,
it will work if we launch toward Taiwan.
510
00:29:35,294 --> 00:29:38,756
And it will fly over the Hong Kong
and Taiwan airspace on the way.
511
00:29:38,839 --> 00:29:40,674
We need international cooperation.
512
00:29:40,758 --> 00:29:42,218
Okay. Don't worry.
513
00:30:04,532 --> 00:30:08,327
We took out the chairs, any excess items,
and pretty much all the equipment.
514
00:30:08,410 --> 00:30:10,037
We even took out the toilet.
515
00:30:10,996 --> 00:30:14,124
I think this is the first time
it's been emptied out to lose weight.
516
00:30:14,208 --> 00:30:16,669
It's probably really light right now.
517
00:30:17,503 --> 00:30:20,965
Hell, I should starve myself too.
518
00:30:21,048 --> 00:30:22,842
Don't drink water, lose weight,
519
00:30:22,925 --> 00:30:25,010
urinate and defecate everything out.
520
00:30:25,094 --> 00:30:28,264
I might as well
shave my head too while I'm at it.
521
00:30:31,642 --> 00:30:33,561
Keep your emotions in check.
522
00:30:34,603 --> 00:30:35,688
Promise me.
523
00:30:36,397 --> 00:30:39,275
Do everything by the book.
Follow the instructions in the manual.
524
00:30:39,984 --> 00:30:42,069
If there's a problem,
follow the MCC's orders.
525
00:30:43,320 --> 00:30:45,239
Don't you dare try to wing it.
526
00:30:45,322 --> 00:30:47,449
The minute you try to improvise,
527
00:30:48,158 --> 00:30:50,452
your chances of dying increase.
So promise me.
528
00:30:54,331 --> 00:30:55,374
I promise.
529
00:30:57,585 --> 00:30:59,628
If you die, it's all over.
530
00:30:59,712 --> 00:31:00,880
You can't save Eve.
531
00:31:04,675 --> 00:31:07,428
Geez, stop with your nagging.
532
00:31:14,059 --> 00:31:15,394
Tae-hui.
533
00:31:18,314 --> 00:31:19,899
I love Eve.
534
00:31:30,784 --> 00:31:32,036
I'm really sorry.
535
00:31:39,752 --> 00:31:42,296
Come back in one piece.
You can apologize to me then.
536
00:31:44,924 --> 00:31:46,926
You were just going to sneak off anyway.
537
00:31:53,641 --> 00:31:54,934
Here, take this, you punk.
538
00:32:09,907 --> 00:32:11,408
Bring them back no matter what.
539
00:32:12,785 --> 00:32:13,994
You better…
540
00:32:16,288 --> 00:32:18,040
come back alive too. I'll be waiting.
541
00:32:56,745 --> 00:32:58,831
GONG RYONG'S 10TH DAY
542
00:32:58,914 --> 00:33:01,000
ILS 8:30, SEOUL 17:30
543
00:33:01,083 --> 00:33:03,210
STRANDED FOR 50 HOURS
544
00:33:05,379 --> 00:33:08,424
{\an8}08:40 P.M.
20 MINUTES TO THE MARU LAUNCH
545
00:33:13,971 --> 00:33:15,055
Yeah, we're here.
546
00:33:28,861 --> 00:33:30,362
Those little…
547
00:33:31,196 --> 00:33:34,575
- Hurry up, you guys.
- Dona looks like she's going to kill us.
548
00:33:43,709 --> 00:33:45,711
Over here.
549
00:33:46,962 --> 00:33:49,131
After floating around
like Superman for months,
550
00:33:49,214 --> 00:33:50,883
you think gravity's a joke?
551
00:33:50,966 --> 00:33:54,428
Are you trying to get yourselves killed
running around like that?
552
00:33:54,511 --> 00:33:56,138
- One, two, three.
- One, two, three.
553
00:33:57,639 --> 00:33:59,975
- Slowly.
- Hurry and get them inside.
554
00:34:00,517 --> 00:34:01,852
Are you crazy?
555
00:34:25,667 --> 00:34:27,294
One minute to Maru launch.
556
00:34:27,836 --> 00:34:28,837
Park Dong-a.
557
00:34:29,671 --> 00:34:32,299
This is going to be
the fastest spacecraft you've been on.
558
00:34:32,382 --> 00:34:33,634
You have to get through it.
559
00:34:33,717 --> 00:34:34,593
Copy.
560
00:34:34,676 --> 00:34:37,554
Stop worrying. Just get me
as close as you can to the ILS.
561
00:34:37,638 --> 00:34:40,307
In 12 minutes, I'll be safely in space.
562
00:34:41,558 --> 00:34:42,726
Be careful.
563
00:34:43,435 --> 00:34:44,520
Good luck.
564
00:34:44,603 --> 00:34:45,813
Ten seconds to launch.
565
00:34:46,396 --> 00:34:47,731
Ten,
566
00:34:47,815 --> 00:34:49,066
nine,
567
00:34:49,149 --> 00:34:50,317
eight,
568
00:34:50,400 --> 00:34:52,319
seven, six,
569
00:34:52,402 --> 00:34:53,904
five,
570
00:34:53,987 --> 00:34:55,197
four,
571
00:34:55,280 --> 00:34:57,199
three, two,
572
00:34:57,282 --> 00:34:59,034
one, zero.
573
00:34:59,118 --> 00:35:00,536
- Liftoff.
- Liftoff.
574
00:35:21,807 --> 00:35:23,517
{\an8}Starting pitch maneuver at 300 m.
575
00:35:23,600 --> 00:35:25,477
{\an8}PITCH MANEUVER:
ADJUSTING SPACECRAFT'S NOSE
576
00:35:25,561 --> 00:35:27,146
{\an8}UP OR DOWN TO CHANGE TRAJECTORY
577
00:35:34,486 --> 00:35:38,240
Altitude 6.8 km, speed 1,839 km per hour.
578
00:35:38,323 --> 00:35:40,325
The spacecraft
has reached supersonic speed.
579
00:35:41,660 --> 00:35:43,495
{\an8}It has reached max q.
580
00:35:43,579 --> 00:35:45,247
{\an8}POINT OF MAXIMUM AERODYNAMIC PRESSURE
581
00:35:45,330 --> 00:35:48,125
{\an8}Altitude 11 km, speed 2,187 km per hour.
582
00:35:54,173 --> 00:35:55,549
What's going on?
583
00:35:56,133 --> 00:35:57,926
There's too much vibration!
584
00:35:58,010 --> 00:36:00,095
Maybe the robot arms are throwing it off.
585
00:36:04,224 --> 00:36:05,601
Come on.
586
00:36:14,067 --> 00:36:16,945
Altitude 59 km.
First-stage separation confirmed.
587
00:36:24,369 --> 00:36:25,704
- What's that?
- What is it?
588
00:36:25,787 --> 00:36:27,497
Wasn't the first stage separation
a success?
589
00:36:30,876 --> 00:36:32,920
The life support system
on ILS has shut down.
590
00:36:33,003 --> 00:36:35,172
The oxygen generator is off
and there's no power.
591
00:36:35,255 --> 00:36:36,298
They're no longer…
592
00:36:37,716 --> 00:36:39,176
getting oxygen.
593
00:36:50,646 --> 00:36:51,772
Eve.
594
00:36:52,856 --> 00:36:54,149
Oh, God, Ryong.
595
00:37:11,875 --> 00:37:13,126
Faster!
596
00:37:13,210 --> 00:37:16,338
We have to go faster!
597
00:37:17,381 --> 00:37:18,382
Fairing separation.
598
00:37:25,889 --> 00:37:27,474
We lost one of the robot arms.
599
00:37:27,557 --> 00:37:28,725
Shit, already?
600
00:37:28,809 --> 00:37:30,644
Is this going to mess up the whole plan?
601
00:37:31,228 --> 00:37:32,521
One arm will be enough.
602
00:37:34,273 --> 00:37:36,149
You can manage with one arm?
603
00:37:36,233 --> 00:37:38,568
At least we have one.
I've done it without before.
604
00:37:40,988 --> 00:37:45,033
Altitude 400 km. The spacecraft
is rapidly climbing to the target.
605
00:38:02,342 --> 00:38:04,636
Current speed is 31,300 km per hour.
606
00:38:37,711 --> 00:38:39,588
Approaching within
a 2 km radius of the station.
607
00:38:43,967 --> 00:38:44,968
Extending robot arm.
608
00:39:05,197 --> 00:39:07,282
Farther, just a little farther.
609
00:39:09,159 --> 00:39:11,536
Approaching within 200 m
of ILS's keepout area.
610
00:39:12,162 --> 00:39:13,288
I know you can do it.
611
00:39:21,880 --> 00:39:23,256
Now! Grab it!
612
00:39:32,140 --> 00:39:33,266
Got it!
613
00:39:46,905 --> 00:39:49,533
It's too much for one arm.
The robot arm won't hold!
614
00:39:49,616 --> 00:39:52,077
The Maru will be flung out of orbit.
615
00:39:52,160 --> 00:39:54,121
I'm going to connect the docking probe.
616
00:39:54,204 --> 00:39:55,872
I have to dock right away.
617
00:40:45,380 --> 00:40:48,467
The soft capture latch
has grabbed the probe tip.
618
00:40:49,426 --> 00:40:50,635
Hard capture confirmed.
619
00:40:51,344 --> 00:40:53,221
All eight hooks are engaged.
620
00:40:53,930 --> 00:40:55,098
Docking confirmed.
621
00:41:04,399 --> 00:41:06,318
Once repressurized,
I'll enter the station.
622
00:41:23,293 --> 00:41:24,503
Oh, my God.
623
00:41:30,175 --> 00:41:31,968
CO2 levels inside the station
624
00:41:32,719 --> 00:41:33,887
are 2,010.
625
00:41:36,890 --> 00:41:40,018
Eve, just hold on a little longer.
626
00:41:47,859 --> 00:41:50,487
To stay alive, they'd be
in the observation module.
627
00:41:50,570 --> 00:41:51,571
Hurry.
628
00:41:57,827 --> 00:42:01,289
Opening the observation module hatch.
629
00:42:25,438 --> 00:42:26,815
It's a portable oxygen tank.
630
00:42:42,747 --> 00:42:43,582
Ryong.
631
00:42:43,665 --> 00:42:45,542
Ryong.
632
00:42:47,460 --> 00:42:48,461
- Ryong…
- Mr. Gong.
633
00:42:49,087 --> 00:42:50,088
Mr. Gong?
634
00:42:56,011 --> 00:42:57,053
Is he alive?
635
00:42:57,596 --> 00:42:59,222
Yes, he's alive.
636
00:42:59,306 --> 00:43:00,432
Ryong.
637
00:43:01,600 --> 00:43:03,893
Do you see Eve? What about Eve?
638
00:43:03,977 --> 00:43:06,479
Is there another tent?
Shine the light to the left.
639
00:43:27,917 --> 00:43:28,918
What's that pink…
640
00:43:43,808 --> 00:43:44,809
I found her.
641
00:43:45,894 --> 00:43:47,562
Eve, hold on a little longer.
642
00:43:48,438 --> 00:43:50,065
It's okay now. You made it.
643
00:43:51,691 --> 00:43:53,443
Just hang on a little longer, Eve.
644
00:44:27,560 --> 00:44:28,561
Good job!
645
00:44:30,313 --> 00:44:31,398
They did good.
646
00:44:32,273 --> 00:44:33,358
They both did good.
647
00:44:34,609 --> 00:44:36,194
You have to do that to survive.
648
00:44:36,277 --> 00:44:38,405
You have to stick together like that.
649
00:44:39,447 --> 00:44:40,782
Is that right?
650
00:44:41,950 --> 00:44:43,535
Should they have frozen to death alone?
651
00:44:44,160 --> 00:44:46,329
That position is standard procedure.
652
00:44:46,955 --> 00:44:47,789
Right.
653
00:44:49,290 --> 00:44:51,543
What are you doing?
Snap out of it, Dong-a!
654
00:44:52,168 --> 00:44:53,378
Oh, right.
655
00:44:54,587 --> 00:44:56,464
Eve!
656
00:44:57,173 --> 00:44:58,466
Eve, are you okay?
657
00:45:01,761 --> 00:45:04,347
She's alive. She made it.
658
00:45:04,973 --> 00:45:06,141
Eve, can you see me?
659
00:45:12,021 --> 00:45:15,233
I can't tell if they're conscious or not.
660
00:45:15,316 --> 00:45:17,694
They're hypothermic.
Hurry and get them to the Maru.
661
00:45:41,801 --> 00:45:42,802
Eve.
662
00:45:44,179 --> 00:45:45,722
Are you awake? Are you okay?
663
00:45:49,017 --> 00:45:50,059
Dong-a.
664
00:45:50,143 --> 00:45:51,144
Yeah.
665
00:45:51,811 --> 00:45:53,438
How did you get here?
666
00:45:54,439 --> 00:45:55,440
Thank you.
667
00:45:56,649 --> 00:45:58,443
Thank you for staying alive, Eve.
668
00:46:03,114 --> 00:46:04,157
Let's go home.
669
00:46:05,909 --> 00:46:07,827
It's time to go home.
670
00:46:07,911 --> 00:46:09,162
Don't worry about a thing.
671
00:46:09,954 --> 00:46:11,164
It won't be long now.
672
00:46:21,799 --> 00:46:22,926
Mr. Gong.
673
00:46:27,972 --> 00:46:29,224
You're going to be fine now.
674
00:46:30,725 --> 00:46:32,852
Your fiancée has been
worried sick about you.
675
00:46:32,936 --> 00:46:36,523
She and your mother
are watching from the MCC.
676
00:46:40,276 --> 00:46:41,653
Mom.
677
00:46:43,404 --> 00:46:45,365
Ryong, are you okay?
678
00:46:46,115 --> 00:46:47,492
Mom.
679
00:46:49,118 --> 00:46:50,119
Go-eun's here.
680
00:46:52,247 --> 00:46:53,998
Go-eun.
681
00:46:54,082 --> 00:46:55,833
I miss you, Ryong.
682
00:46:58,586 --> 00:46:59,671
We're going to be…
683
00:47:01,673 --> 00:47:03,216
together again soon.
684
00:47:06,302 --> 00:47:07,303
I love you.
685
00:47:23,152 --> 00:47:25,029
Their safe return is our top priority.
686
00:47:25,113 --> 00:47:26,531
The suits aren't the right size,
687
00:47:26,614 --> 00:47:29,450
and the seats haven't been
customized to their bodies.
688
00:47:29,534 --> 00:47:33,371
To withstand the vibrations at reentry,
we have to time the departure exactly.
689
00:47:33,454 --> 00:47:34,706
{\an8}Calculate the deorbit burn.
690
00:47:34,789 --> 00:47:35,999
{\an8}Okay.
691
00:47:36,082 --> 00:47:37,417
{\an8}ENGINE FIRING FOR REENTRY
692
00:47:39,919 --> 00:47:41,629
To avoid shock during reentry,
693
00:47:41,713 --> 00:47:43,673
ensure they've had enough oxygen therapy.
694
00:47:52,932 --> 00:47:53,975
Undocking complete.
695
00:47:54,058 --> 00:47:56,603
In eight hours, the closest approach
to South Korean waters
696
00:47:56,686 --> 00:47:59,439
will be at 09 hours,
12 minutes and 45 seconds.
697
00:47:59,522 --> 00:48:02,358
It will then initiate its final burn
to begin reentry.
698
00:48:04,277 --> 00:48:06,779
All right, let's meet
on Earth tomorrow, everyone.
699
00:48:09,449 --> 00:48:10,783
See you then.
700
00:48:12,076 --> 00:48:13,077
Stay safe.
701
00:48:15,163 --> 00:48:16,956
The Maru has just begun to slow down
702
00:48:17,040 --> 00:48:18,791
and adjust its orbit.
703
00:48:18,875 --> 00:48:21,336
It will soon reenter Earth's atmosphere.
704
00:48:21,419 --> 00:48:25,298
It is expected to land
300 km south of Mara Island.
705
00:48:25,882 --> 00:48:28,801
We'll be there
to cover every emotional moment
706
00:48:28,885 --> 00:48:31,137
as these astronauts and the tourist
707
00:48:31,220 --> 00:48:33,598
make their dramatic return to Earth.
708
00:48:33,681 --> 00:48:36,893
However, the Maru
has not completed a return test,
709
00:48:36,976 --> 00:48:39,062
so they're still not out of the woods.
710
00:48:39,145 --> 00:48:42,023
Now comes the most dangerous part.
711
00:48:42,106 --> 00:48:44,609
Yes, that's correct.
Before entering the atmosphere,
712
00:48:44,692 --> 00:48:46,778
the trunk needs to be detached.
713
00:48:46,861 --> 00:48:49,947
This allows the thick heat shield
on the bottom of the spacecraft
714
00:48:50,031 --> 00:48:52,575
to tilt downward
at a 30-degree angle for reentry.
715
00:48:52,659 --> 00:48:55,453
As you can see on the screen,
it must descend in that position
716
00:48:55,536 --> 00:48:58,539
to withstand the 1600-degree Celsius heat
717
00:48:58,623 --> 00:49:00,708
and incredible speed of Mach 25.
718
00:49:00,792 --> 00:49:02,335
- Oh, God.
- Why is it so hot?
719
00:49:02,418 --> 00:49:06,339
Once it slows down to 500 km per hour,
they can deploy the parachute.
720
00:49:06,422 --> 00:49:08,883
- If for any reason…
- The parachute has to open.
721
00:49:08,966 --> 00:49:12,679
If it isn't positioned correctly as it
enters the atmosphere, it won't be able
722
00:49:12,762 --> 00:49:13,888
to slow down…
723
00:49:13,971 --> 00:49:16,182
What do those idiots know?
724
00:49:16,265 --> 00:49:18,685
Why are they spewing
all that gloom and doom?
725
00:49:18,768 --> 00:49:20,645
Let's take a look at the images again.
726
00:49:23,439 --> 00:49:24,816
Trunk separation confirmed.
727
00:49:24,899 --> 00:49:26,776
The impact from the explosion was mild.
728
00:49:26,859 --> 00:49:30,321
Eve, Mr. Gong, you guys handling it okay?
729
00:49:31,364 --> 00:49:32,281
Yes.
730
00:49:32,365 --> 00:49:33,241
Yes.
731
00:49:33,324 --> 00:49:35,743
The Maru is entering the atmosphere.
Prepare for impact.
732
00:49:56,764 --> 00:49:58,099
The Maru has appeared on radar.
733
00:50:03,104 --> 00:50:05,398
Isn't it coming in too fast?
734
00:50:07,275 --> 00:50:09,026
What does that mean?
735
00:50:09,110 --> 00:50:10,111
Oh, it's nothing.
736
00:50:18,286 --> 00:50:19,287
Ryong!
737
00:50:21,497 --> 00:50:22,623
What's going on?
738
00:50:25,209 --> 00:50:26,961
Look outside!
739
00:50:32,550 --> 00:50:33,843
What's happening?
740
00:50:34,343 --> 00:50:35,219
Holy hell!
741
00:50:36,053 --> 00:50:38,222
The trunk is still attached.
742
00:51:06,751 --> 00:51:07,919
Ryong.
743
00:51:09,337 --> 00:51:10,880
My baby.
744
00:51:10,963 --> 00:51:13,216
What was that trunk separation
confirmation about?
745
00:51:13,758 --> 00:51:15,885
The Maru's control system malfunctioned.
746
00:51:15,968 --> 00:51:17,929
That's why it didn't detect it.
747
00:51:22,683 --> 00:51:24,227
My chest…
748
00:51:24,310 --> 00:51:25,478
It's too hot.
749
00:51:28,189 --> 00:51:30,024
If we don't slow down,
750
00:51:30,107 --> 00:51:31,734
we'll overheat from the friction!
751
00:51:31,818 --> 00:51:33,277
Let's deploy the parachute!
752
00:51:33,361 --> 00:51:34,987
Deploy it and slow this thing down!
753
00:51:35,071 --> 00:51:37,740
It will incinerate at this speed
if you deploy it now.
754
00:51:37,824 --> 00:51:39,325
You want to bring home corpses?
755
00:51:39,408 --> 00:51:40,910
Just hold on a little longer!
756
00:51:40,993 --> 00:51:42,745
The trunk will burn off soon.
757
00:51:42,829 --> 00:51:45,331
We're going to die from the heat!
758
00:51:45,414 --> 00:51:47,041
I'm deploying the parachute!
759
00:51:49,126 --> 00:51:50,628
The trunk has separated!
760
00:52:45,266 --> 00:52:46,392
What happened to them?
761
00:52:47,143 --> 00:52:48,394
Ryong?
762
00:52:48,978 --> 00:52:49,812
Are they on radar?
763
00:52:49,896 --> 00:52:51,522
I can't believe this.
764
00:54:15,481 --> 00:54:16,315
This is the Maru
765
00:54:17,525 --> 00:54:18,526
reporting.
766
00:54:18,609 --> 00:54:22,029
The time is 10:14:19.
767
00:54:26,367 --> 00:54:27,743
Commander Eve,
768
00:54:29,453 --> 00:54:30,705
tourist Gong Ryong…
769
00:54:33,666 --> 00:54:34,917
and pilot Park Dong-a
770
00:54:36,794 --> 00:54:37,837
have all
771
00:54:39,547 --> 00:54:41,882
safely returned.
772
00:55:26,635 --> 00:55:28,179
Way to go, Park Dong-a.
773
00:55:30,181 --> 00:55:31,557
You did it, Commander.
774
00:55:31,640 --> 00:55:33,059
You made it, Gong Ryong.
775
00:55:37,730 --> 00:55:39,023
Thank you!
776
00:55:54,080 --> 00:55:55,206
Thank you.
777
00:55:56,665 --> 00:55:59,168
Thanks to you,
I've experienced both heaven and hell.
778
00:55:59,251 --> 00:56:01,754
I'm Park Dong-a.
779
00:56:11,889 --> 00:56:15,142
Do either of you feel nauseous?
780
00:56:15,851 --> 00:56:17,937
No, I'm okay…
781
00:56:23,651 --> 00:56:26,862
It's okay, puke it all out.
782
00:56:26,946 --> 00:56:28,322
We're on Earth.
783
00:56:29,490 --> 00:56:31,450
It's okay to puke, you know?
784
00:56:31,534 --> 00:56:34,662
Throw up everything you ate in space!
785
00:56:34,745 --> 00:56:37,248
Puke your guts out! Empty it all out!
786
00:56:37,331 --> 00:56:40,626
While you're at it,
empty out every crevice in your body!
787
00:56:41,544 --> 00:56:43,671
This is Earth, people.
788
00:56:43,754 --> 00:56:45,089
It's okay to puke.
789
00:56:46,549 --> 00:56:47,883
We're on Earth.
790
00:56:49,135 --> 00:56:51,428
We're alive!
791
00:57:15,578 --> 00:57:17,163
WHEN THE STARS GOSSIP
792
00:57:18,622 --> 00:57:22,460
How did you two manage to withstand
the cold of space until the very end?
793
00:57:23,461 --> 00:57:27,047
Don't get it confused.
You're with Choi Go-eun.
794
00:57:28,048 --> 00:57:29,800
And Eve is with me.
795
00:57:31,051 --> 00:57:32,803
They will investigate the accident.
796
00:57:32,887 --> 00:57:34,096
Chairman Choi!
797
00:57:34,180 --> 00:57:35,723
You did good.
798
00:57:35,806 --> 00:57:36,891
You did great, Ryong.
799
00:57:36,974 --> 00:57:39,101
I saw you two
right before you were rescued.
800
00:57:39,185 --> 00:57:40,019
Did you kiss?
801
00:57:41,228 --> 00:57:42,938
Who the hell are you to make Go-eun cry?
802
00:57:43,022 --> 00:57:44,148
What about her feelings?
803
00:57:44,231 --> 00:57:47,193
Go-eun, don't waste your time
on an opportunist like me.
804
00:59:06,981 --> 00:59:11,986
{\an8}Subtitle translation by: Erica Lee
805
00:59:11,986 --> 00:59:16,986
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
806
00:59:11,986 --> 00:59:21,986
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55281