All language subtitles for When the Stars Gossip S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,105 --> 00:00:38,105 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:38,105 --> 00:00:43,105 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:43,105 --> 00:00:48,027 WHEN THE STARS GOSSIP 4 00:00:48,110 --> 00:00:51,989 Informing the ILS. Code yellow, code yellow. 5 00:00:52,072 --> 00:00:53,699 1,836 pieces of space debris 6 00:00:53,783 --> 00:00:55,868 have collided in succession, forming a debris cloud. 7 00:00:55,951 --> 00:00:58,662 We think the space debris will pass through in 40 minutes. 8 00:00:58,746 --> 00:01:00,456 Prepare to evacuate if necessary. 9 00:01:00,539 --> 00:01:03,793 Pack only the essentials and wait in the Crew Scorpion. 10 00:01:03,876 --> 00:01:06,545 Are you saying we could go back to Earth today? 11 00:01:06,629 --> 00:01:08,672 Mr. Tourist, collect your personal items, 12 00:01:08,756 --> 00:01:11,175 go to the Scorpion, and stay put. 13 00:01:12,259 --> 00:01:13,219 Is it a morula yet? 14 00:01:14,345 --> 00:01:15,721 Forget it. 15 00:01:15,805 --> 00:01:18,557 Is there a hidden spot to plug this in on the Scorpion? 16 00:01:21,769 --> 00:01:22,645 Code red, code red. 17 00:01:23,646 --> 00:01:25,940 The debris will hit earlier than expected. 18 00:01:29,318 --> 00:01:31,904 Scorpion, switch to departure mode. 19 00:01:31,987 --> 00:01:34,156 I saw him in the observation module. 20 00:01:34,240 --> 00:01:36,116 We're ready to go. Commander, take your seat. 21 00:01:36,200 --> 00:01:37,076 I'm not leaving. 22 00:01:37,660 --> 00:01:39,036 I'm in here. 23 00:01:39,745 --> 00:01:40,871 I said, I'm not leaving. 24 00:01:40,955 --> 00:01:41,997 I'm in here. 25 00:01:42,081 --> 00:01:44,208 Can't anybody hear me? I'm still here! 26 00:01:44,291 --> 00:01:45,543 Open the hatch! 27 00:01:48,295 --> 00:01:50,548 I won't leave him alone here to die. 28 00:01:51,131 --> 00:01:54,301 I'll find him and go back down with him on a G.O ship. 29 00:01:54,385 --> 00:01:55,803 No! 30 00:01:55,886 --> 00:01:56,971 Incoming! 31 00:01:59,723 --> 00:02:00,850 Go back, Eve! 32 00:02:00,933 --> 00:02:02,434 Eve, take cover! 33 00:02:13,529 --> 00:02:16,448 When we're back on Earth and standing on solid ground, 34 00:02:16,532 --> 00:02:18,409 let's go on dates like they do on Earth. 35 00:02:19,368 --> 00:02:22,413 They're doing the final test on the spacecraft now. 36 00:02:22,496 --> 00:02:23,831 We'll depart in an hour. 37 00:02:25,916 --> 00:02:28,836 The engine module gave out during the test and blew apart. 38 00:02:29,461 --> 00:02:31,213 It won't get you back to Earth. 39 00:02:33,716 --> 00:02:36,302 Eve. What… What do we do now? 40 00:02:36,969 --> 00:02:38,345 There's nothing we can do. 41 00:02:39,221 --> 00:02:40,973 We're running out of emergency power. 42 00:02:41,974 --> 00:02:43,893 This is probably our last transmission. 43 00:02:44,476 --> 00:02:46,520 We'll launch within 30 hours max. 44 00:02:47,730 --> 00:02:50,441 Please don't give up on us, guys. 45 00:02:52,234 --> 00:02:54,570 By the time IOU gets there, they'll both be dead. 46 00:02:54,653 --> 00:02:57,239 Call Bongani and tell him to get it done in 30 hours! 47 00:02:57,323 --> 00:03:00,534 Even if he does, they'll both be dead in 30 hours! 48 00:03:00,618 --> 00:03:02,912 They'll suffocate to death from the CO2 buildup 49 00:03:02,995 --> 00:03:04,371 and lack of oxygen! 50 00:03:04,455 --> 00:03:08,083 You know Eve. If she says two days, it means they've got less than that! 51 00:03:08,167 --> 00:03:10,085 GONG RYONG'S 9TH DAY 52 00:03:10,169 --> 00:03:12,087 ILS 21:00, SEOUL 06:00 53 00:03:12,171 --> 00:03:14,256 STRANDED FOR 40 HOURS 54 00:03:24,600 --> 00:03:25,601 {\an8}You said 55 00:03:25,684 --> 00:03:28,395 {\an8}the space station would be passing over Seoul right now. 56 00:03:30,314 --> 00:03:31,815 {\an8}Yes, it's true 57 00:03:31,899 --> 00:03:34,985 {\an8}that it's passing over Seoul right now, but… 58 00:03:35,778 --> 00:03:36,779 {\an8}But what? 59 00:03:38,072 --> 00:03:41,867 {\an8}If there was an issue with the power, 60 00:03:41,951 --> 00:03:45,454 {\an8}it's very likely that they haven't been able to turn on the lights. 61 00:03:46,914 --> 00:03:49,959 {\an8}You need power to make oxygen. 62 00:03:50,042 --> 00:03:51,335 Yes. 63 00:03:52,086 --> 00:03:54,463 So it's currently orbiting directly over Seoul, 64 00:03:54,546 --> 00:03:55,965 but it's not visible or shining 65 00:03:56,048 --> 00:03:58,425 because they can't turn on the lights. 66 00:03:58,509 --> 00:04:02,388 And it might also be impossible for them to generate oxygen? 67 00:04:03,305 --> 00:04:04,515 Yes. 68 00:04:05,391 --> 00:04:07,309 Are you even hearing yourself? 69 00:04:08,602 --> 00:04:10,521 Are you saying there's a good chance 70 00:04:10,604 --> 00:04:13,315 Ryong is dead because he has no oxygen and can't breathe? 71 00:04:13,941 --> 00:04:17,152 And that my future grandchild might also suffer the same fate? 72 00:04:17,236 --> 00:04:18,737 Is that what you're saying? 73 00:04:20,072 --> 00:04:22,116 - Damn it. - Sir! 74 00:04:24,493 --> 00:04:25,661 Take a look at this. 75 00:04:26,161 --> 00:04:28,497 The freezer is finally sending out a signal, 76 00:04:28,580 --> 00:04:30,624 and video is being transmitted. 77 00:04:30,708 --> 00:04:32,584 The portable freezer must have exited 78 00:04:32,668 --> 00:04:34,420 the signal interference zone. 79 00:04:35,838 --> 00:04:38,590 So, they're still alive, right? 80 00:04:38,674 --> 00:04:39,967 Yes. 81 00:04:44,013 --> 00:04:45,431 You should take the elevator. 82 00:04:45,973 --> 00:04:49,601 I'm too excited to wait for the elevator. 83 00:04:55,983 --> 00:04:57,735 This is driving me crazy. 84 00:05:23,969 --> 00:05:25,554 What's that? 85 00:05:26,180 --> 00:05:28,974 That's a morula, sir. 86 00:05:29,058 --> 00:05:31,977 The fertilized egg has divided into at least 16 cells. 87 00:05:32,061 --> 00:05:34,480 Remember the freezer we gave to Gong Ryong? 88 00:05:34,563 --> 00:05:36,273 He stored it properly in that freezer. 89 00:05:37,566 --> 00:05:38,567 The freezer is sending 90 00:05:38,650 --> 00:05:42,154 images of the morula in real time via the satellite we launched. 91 00:05:42,237 --> 00:05:43,697 What about Dr. Gong, Father? 92 00:05:46,784 --> 00:05:50,412 Look, it's completely blocking all of the unknown cosmic rays in space. 93 00:05:50,496 --> 00:05:52,414 It cannot be physically altered. 94 00:05:52,498 --> 00:05:54,917 In this state, even Earth's atmosphere is no threat. 95 00:05:55,000 --> 00:05:57,252 And its self-charging capacity exceeds 30 days, 96 00:05:57,336 --> 00:05:59,296 so all that's left is to bring it back. 97 00:05:59,379 --> 00:06:02,132 Are you still unable to reach Dr. Gong on his phone? 98 00:06:03,425 --> 00:06:08,639 The freezer uses our private satellite for discreet communication. 99 00:06:08,722 --> 00:06:10,849 It operates on a different system than a phone. 100 00:06:10,933 --> 00:06:14,436 I will never 101 00:06:15,646 --> 00:06:17,689 let Ryong die. 102 00:06:35,332 --> 00:06:37,292 And a one, two, three, four. 103 00:06:38,127 --> 00:06:43,173 You're a guy who threw a stone 104 00:06:43,257 --> 00:06:48,053 At the heart of an innocent girl 105 00:06:48,137 --> 00:06:50,848 You, I'm talking about you 106 00:06:51,807 --> 00:06:53,934 Man, my moms are having a blast. 107 00:06:54,476 --> 00:06:56,311 They must be so happy right now. 108 00:06:57,646 --> 00:07:00,065 Hey, I want you to emcee my wedding. 109 00:07:00,149 --> 00:07:02,734 It's a chaebol wedding. You think I'm up for it? 110 00:07:02,818 --> 00:07:05,946 I'm going to keep it small and have the reception here, 111 00:07:07,030 --> 00:07:09,408 not somewhere that makes my moms self-conscious. 112 00:07:10,242 --> 00:07:12,786 After I get married, I'm going to keep my job as a doctor. 113 00:07:13,537 --> 00:07:16,665 No matter how crazy things got with me delivering babies every day, 114 00:07:16,748 --> 00:07:18,500 coming here to have drinks with you 115 00:07:19,209 --> 00:07:21,211 and seeing my moms always relieved my stress. 116 00:07:22,004 --> 00:07:23,005 Sounds good, you punk. 117 00:07:24,631 --> 00:07:26,049 - Here, let me. - Okay. 118 00:07:27,342 --> 00:07:29,845 Don't you dare change because you're marrying an heiress. 119 00:07:29,928 --> 00:07:33,140 Let's keep hanging out like we always have, okay? 120 00:07:33,223 --> 00:07:34,308 What? 121 00:07:34,391 --> 00:07:35,559 You better not ditch me. 122 00:07:35,642 --> 00:07:38,228 Stop saying stupid things, you idiot. 123 00:07:40,731 --> 00:07:41,857 Come back in one piece 124 00:07:42,816 --> 00:07:44,109 or I'm taking your things. 125 00:07:44,985 --> 00:07:46,028 You got it. 126 00:07:46,111 --> 00:07:48,405 You can have it all. It's all yours. 127 00:07:49,740 --> 00:07:51,408 - Is this what you want? - What? 128 00:07:51,992 --> 00:07:52,910 Are you happy? 129 00:07:58,790 --> 00:07:59,791 Cheers. 130 00:08:07,216 --> 00:08:08,217 They're here. 131 00:08:10,552 --> 00:08:12,012 Everybody, step back, please. 132 00:08:16,099 --> 00:08:17,434 What is the current situation? 133 00:08:17,518 --> 00:08:19,144 Please explain what is going on. 134 00:08:19,228 --> 00:08:22,856 What's the latest on getting the tourist back from the space station? 135 00:08:22,940 --> 00:08:24,775 When will the official briefing be held? 136 00:08:24,858 --> 00:08:27,236 - Please tell us. - Please give us a statement. 137 00:08:29,321 --> 00:08:30,906 Can you give us a statement? 138 00:08:30,989 --> 00:08:32,366 Is there a plan in place? 139 00:08:32,449 --> 00:08:34,326 Is the tourist in good health? 140 00:08:35,661 --> 00:08:37,871 - Why aren't you saying anything? - Say something. 141 00:08:37,955 --> 00:08:40,207 When will the rescue ship be launched? 142 00:08:40,290 --> 00:08:42,376 - Please say something. - Is the tourist okay? 143 00:08:42,459 --> 00:08:43,460 Wait. 144 00:08:54,596 --> 00:08:56,932 This area is restricted to authorized personnel. 145 00:08:57,683 --> 00:09:00,602 How could they come back down and leave the tourist stranded up there? 146 00:09:00,686 --> 00:09:02,563 Our commander is still up there. 147 00:09:02,646 --> 00:09:05,774 To you people, he's probably just some rich tourist, 148 00:09:05,857 --> 00:09:06,858 but to me, 149 00:09:07,818 --> 00:09:09,194 he's my fiancé. 150 00:09:09,778 --> 00:09:11,697 The woman I want to marry is also up there. 151 00:09:11,780 --> 00:09:14,908 I'm going to go up there myself and bring her back no matter what. 152 00:09:14,992 --> 00:09:16,785 So go back home and wait. 153 00:09:16,868 --> 00:09:17,911 No. 154 00:09:18,704 --> 00:09:20,664 I want to talk to the person in charge. 155 00:09:25,586 --> 00:09:26,670 James! 156 00:09:28,922 --> 00:09:33,343 My family's future existence depends on this. 157 00:09:34,011 --> 00:09:38,098 You wouldn't understand because you have loads of kids and grandkids. 158 00:09:38,724 --> 00:09:41,893 But it would be the end of my family line. 159 00:09:42,477 --> 00:09:44,771 Have I ever asked you for a favor before? 160 00:09:45,731 --> 00:09:48,775 "James, my family's future existence depends on this." 161 00:09:48,859 --> 00:09:50,986 "You don't understand how much it means to me 162 00:09:51,069 --> 00:09:53,572 because you have many children and grandchildren." 163 00:09:53,655 --> 00:09:55,782 "It would be the end of my family line." 164 00:09:55,866 --> 00:09:57,868 "Have I ever asked you any favor before?" 165 00:09:59,536 --> 00:10:00,537 Please. 166 00:10:00,621 --> 00:10:04,916 Please, can you pull some strings to get the IOU 167 00:10:05,000 --> 00:10:08,253 to launch the rescue ship right away? 168 00:10:08,337 --> 00:10:11,506 You trade satellites, 169 00:10:11,590 --> 00:10:13,508 so you must know somebody. 170 00:10:14,217 --> 00:10:18,472 I'll pay whatever you ask! 171 00:10:18,555 --> 00:10:21,558 "Please, can you pull some strings at the IOU 172 00:10:21,642 --> 00:10:24,019 to launch the rescue ship immediately?" 173 00:10:24,102 --> 00:10:27,481 "You trade satellites, so you must know somebody." 174 00:10:27,564 --> 00:10:29,066 "I'll pay whatever you ask." 175 00:10:29,149 --> 00:10:33,028 A rescue ship launch would put the pilots' lives at stake too. 176 00:10:33,111 --> 00:10:35,572 It doesn't matter how much you pay. 177 00:10:35,656 --> 00:10:38,325 Astronauts' lives cannot be bought. 178 00:10:39,201 --> 00:10:40,410 He said that 179 00:10:40,494 --> 00:10:43,914 rushing the rescue ship launch would put the pilots' lives at risk. 180 00:10:43,997 --> 00:10:46,500 He said you can't buy the astronauts' lives with money. 181 00:10:47,918 --> 00:10:48,960 Then… 182 00:10:50,087 --> 00:10:54,549 Then what about my future son-in-law and my grand… 183 00:10:57,552 --> 00:10:58,595 Huh? 184 00:10:58,679 --> 00:11:00,514 Are you saying we should let him die there? 185 00:11:00,597 --> 00:11:03,725 Do you have any idea how much you gouged me for 186 00:11:03,809 --> 00:11:06,103 to launch our satellite? 187 00:11:06,186 --> 00:11:10,190 You said we had to pay double because it had to be kept secret. 188 00:11:10,273 --> 00:11:12,317 Now you're saying "we can't" and "give up"? 189 00:11:12,401 --> 00:11:13,568 Screw that! 190 00:11:14,653 --> 00:11:15,696 James! 191 00:11:15,779 --> 00:11:17,072 You… 192 00:11:17,155 --> 00:11:22,035 I know you ripped me off, you crook. 193 00:11:22,119 --> 00:11:24,746 I knew what you were doing, but I turned a blind eye. 194 00:11:24,830 --> 00:11:27,124 I've never asked you for anything before. 195 00:11:27,207 --> 00:11:29,960 And you can't do this for me, you bastard? 196 00:11:33,213 --> 00:11:34,714 Interpret that word for word. 197 00:11:35,799 --> 00:11:36,883 Interpret it! 198 00:11:37,551 --> 00:11:39,052 Convey exactly how furious I am. 199 00:12:05,412 --> 00:12:06,913 - Hang on. - Please grab my shoes. 200 00:12:06,997 --> 00:12:08,999 Oh, my slipper. 201 00:12:09,082 --> 00:12:10,250 Hang on a moment, please. 202 00:12:10,917 --> 00:12:11,918 My stomach hurts. 203 00:12:14,504 --> 00:12:16,465 - We're almost there. - Careful. 204 00:12:18,383 --> 00:12:20,177 We'll leave as soon as we're ready. 205 00:12:27,809 --> 00:12:30,353 Nobody knows we snuck out. 206 00:12:30,437 --> 00:12:32,856 What if we get in trouble later? 207 00:12:34,274 --> 00:12:36,610 We abandoned the commander and the tourist. 208 00:12:36,693 --> 00:12:38,153 Aren't you ashamed of yourselves? 209 00:12:38,236 --> 00:12:40,989 Why? Do you want to continue playing astronaut? 210 00:12:42,032 --> 00:12:43,575 That's why we're going back. 211 00:12:43,658 --> 00:12:45,619 We'll save them, even if it's just us. 212 00:12:45,702 --> 00:12:48,622 You know, Dr. Kang, we have a conscience too. And pride. 213 00:12:48,705 --> 00:12:49,915 Why say it like that? 214 00:12:50,957 --> 00:12:53,418 - Anything you need, sir? - Yeah, hi. 215 00:12:53,502 --> 00:12:55,921 Could you bring me a bunch of waters, please? 216 00:12:56,004 --> 00:12:57,088 - Okay. - Yeah, thank you. 217 00:13:01,009 --> 00:13:04,721 Guys, this Earth water is just so amazing. 218 00:13:04,804 --> 00:13:05,847 Oh, my God. 219 00:13:05,931 --> 00:13:09,559 I mean, so much better than that purified piss we've been drinking, huh? 220 00:13:10,560 --> 00:13:13,522 I mean, this is life! 221 00:13:13,605 --> 00:13:15,857 I feel so alive. 222 00:13:15,941 --> 00:13:16,983 Here you are. 223 00:13:17,651 --> 00:13:21,196 This damn gravity is making my body feel so heavy. 224 00:13:21,279 --> 00:13:23,782 I already miss zero gravity. 225 00:13:24,574 --> 00:13:26,493 When will we get used to gravity? 226 00:13:27,953 --> 00:13:31,122 I'm so dizzy it's making me crazy. 227 00:13:34,376 --> 00:13:36,127 Let me help. 228 00:13:40,090 --> 00:13:42,384 You should put your seat belt on first. 229 00:13:44,928 --> 00:13:45,929 Right. 230 00:14:00,902 --> 00:14:03,029 You guys are to blame for all this. 231 00:14:05,615 --> 00:14:06,449 What? 232 00:14:06,533 --> 00:14:09,202 That's why you should've let the tourist do it on his own. 233 00:14:09,286 --> 00:14:11,162 Why did you help him? 234 00:14:12,497 --> 00:14:14,583 All the while giving me the cold shoulder. 235 00:14:15,417 --> 00:14:17,586 We're in this mess because he risked his life 236 00:14:17,669 --> 00:14:19,212 to bring that thing back. 237 00:14:19,296 --> 00:14:21,298 Now, even the commander could die. 238 00:14:22,007 --> 00:14:23,633 And what if they both die? 239 00:14:24,509 --> 00:14:27,137 If they do, are you guys going to take responsibility? 240 00:14:27,846 --> 00:14:31,224 I knew something was off. It's impossible without a microscope. 241 00:14:31,308 --> 00:14:34,102 Since when have the three of you been so tight? 242 00:14:34,185 --> 00:14:35,395 Was I an outcast? 243 00:14:36,271 --> 00:14:37,522 What do you mean? 244 00:14:37,606 --> 00:14:38,607 Listen to this guy… 245 00:14:38,690 --> 00:14:39,608 Oh, geez. 246 00:14:41,651 --> 00:14:42,736 Are you okay? 247 00:14:42,819 --> 00:14:43,945 What is it? 248 00:14:44,029 --> 00:14:47,782 What are you accusing us of helping him with? 249 00:14:47,866 --> 00:14:50,368 You're pinning the blame on the wrong people, Dr. Kang. 250 00:14:50,952 --> 00:14:54,080 After we rescue the commander and tourist, you guys are dead. 251 00:14:54,164 --> 00:14:55,165 I'm… 252 00:14:56,875 --> 00:14:58,251 going to make you all pay. 253 00:14:59,669 --> 00:15:02,589 What, so are we also going to be stripped of 254 00:15:02,672 --> 00:15:05,759 our astronaut qualifications or something like that? 255 00:15:05,842 --> 00:15:08,887 That's not what you're talking about, is it? 256 00:15:19,314 --> 00:15:20,565 Oh, here. 257 00:15:34,537 --> 00:15:36,039 Huh? Where is it? 258 00:15:36,706 --> 00:15:39,501 Where did the manikin go? 259 00:15:41,252 --> 00:15:42,796 The main module's control board 260 00:15:42,879 --> 00:15:45,507 can be used to monitor the power in the observation module. 261 00:15:45,590 --> 00:15:47,759 So we're checking it every minute. 262 00:15:48,677 --> 00:15:51,221 But even with only essential life support running, 263 00:15:51,304 --> 00:15:52,806 power is dangerously low. 264 00:15:52,889 --> 00:15:55,016 If we don't send a rescue ship today, 265 00:15:56,685 --> 00:15:58,812 we'll lose both the commander and the tourist. 266 00:15:58,895 --> 00:16:01,398 GONG RYONG'S 10TH DAY ILS 00:00, SEOUL 09:00 267 00:16:02,565 --> 00:16:04,025 Emergency oxygen status? 268 00:16:04,109 --> 00:16:05,360 Because the cargo ship 269 00:16:05,443 --> 00:16:07,988 was supposed to take more up in ten days, 270 00:16:08,071 --> 00:16:09,406 even that's almost gone. 271 00:16:10,865 --> 00:16:13,034 What's the latest from IOU and Houston, Chief? 272 00:16:13,785 --> 00:16:16,371 They hope to send a ship by tomorrow evening. 273 00:16:16,454 --> 00:16:19,082 I told you, they have to send it by midnight today. 274 00:16:23,920 --> 00:16:25,088 Hello? 275 00:16:44,899 --> 00:16:46,151 The thief is here. 276 00:16:46,234 --> 00:16:47,694 Security, come and get him. 277 00:16:52,115 --> 00:16:55,118 Vibration test, sound pressure test, erector test, wet test. 278 00:16:55,201 --> 00:16:56,202 All passed. 279 00:16:56,870 --> 00:16:59,039 I went to the assembly team and engine team 280 00:16:59,122 --> 00:17:01,249 and verified it with my own eyes. 281 00:17:02,208 --> 00:17:04,586 We're ready. I'm willing to stake my life on it. 282 00:17:05,920 --> 00:17:07,589 How can he drive? He has no arms. 283 00:17:07,672 --> 00:17:08,673 I… 284 00:17:09,340 --> 00:17:11,176 can do a better job than him. 285 00:17:12,552 --> 00:17:13,970 Please let me go. 286 00:17:16,306 --> 00:17:17,682 Let him go, Chief. 287 00:17:17,766 --> 00:17:19,684 We don't have any other options. Let him go. 288 00:17:19,768 --> 00:17:21,478 Han Si-won, really, you too? 289 00:17:21,561 --> 00:17:23,813 {\an8}The launch window won't even open, and debris 290 00:17:23,897 --> 00:17:25,815 {\an8}is destabilizing ILS's attitude control. 291 00:17:25,899 --> 00:17:28,276 {\an8}The original launch window is no longer viable. 292 00:17:28,359 --> 00:17:31,780 {\an8}You know it's going to take at least a week to set a safe window. 293 00:17:32,489 --> 00:17:34,449 Instead of wasting time on the negatives, 294 00:17:34,532 --> 00:17:38,078 let's put our heads together and figure out a way to get there. 295 00:17:38,161 --> 00:17:40,622 I'll do whatever it takes to reduce the time. 296 00:17:40,705 --> 00:17:42,707 We don't have time, Chief. 297 00:17:43,416 --> 00:17:45,043 Give up on the stable launch time. 298 00:18:03,103 --> 00:18:06,106 {\an8}OXYGEN REMAINING IN STATION: 13% 299 00:18:17,617 --> 00:18:19,953 {\an8}SURVIVAL TIME REMAINING: APPROXIMATELY 10 HOURS 300 00:18:20,912 --> 00:18:23,206 Despite the circumstances, the fertilized egg 301 00:18:23,289 --> 00:18:25,250 has divided into a morula and is alive. 302 00:18:25,333 --> 00:18:27,085 We're getting signals from the freezer 303 00:18:27,669 --> 00:18:29,838 that it has survived 304 00:18:29,921 --> 00:18:32,507 the harsh conditions of space and is safe and sound. 305 00:18:32,590 --> 00:18:35,051 Gong Ryong is doing a good job. 306 00:18:36,177 --> 00:18:38,179 But do we know how Ryong is doing? 307 00:18:41,850 --> 00:18:43,518 Fine, keep the reports coming. 308 00:18:43,601 --> 00:18:44,936 Where are you? I'll come get-- 309 00:18:45,019 --> 00:18:46,020 Damn it. 310 00:18:47,480 --> 00:18:49,315 His life is more important. 311 00:18:50,233 --> 00:18:53,027 What was he doing that prevented him from escaping? 312 00:18:53,111 --> 00:18:54,279 That dumbass! 313 00:18:54,362 --> 00:18:56,781 He's a complete idiot! 314 00:18:58,533 --> 00:18:59,909 It's standard procedure 315 00:18:59,993 --> 00:19:02,453 that when a problem arises on a ship or airplane, 316 00:19:02,537 --> 00:19:05,540 tourists are safely evacuated first, 317 00:19:06,249 --> 00:19:08,293 and the crew last. 318 00:19:08,376 --> 00:19:10,044 Isn't that just common sense? 319 00:19:10,128 --> 00:19:12,714 How could the crew abandon the tourist and evacuate first, 320 00:19:12,797 --> 00:19:15,258 resulting in a situation 321 00:19:15,341 --> 00:19:19,220 where he is left stranded with just the commander? 322 00:19:19,971 --> 00:19:21,764 How is it acceptable that his family 323 00:19:23,141 --> 00:19:25,310 had to find out about the accident from the news? 324 00:19:26,352 --> 00:19:28,730 When is the rescue ship going up there? 325 00:19:29,772 --> 00:19:31,566 We are formulating a plan as we speak. 326 00:19:33,484 --> 00:19:36,070 I don't want some vague answer like that. 327 00:19:38,865 --> 00:19:40,158 It's seven o'clock right now. 328 00:19:41,117 --> 00:19:47,665 Tell me right now the exact time the rescue ship is going to leave. 329 00:19:54,589 --> 00:19:55,965 Could they die? 330 00:20:03,431 --> 00:20:04,599 You have to trust us. 331 00:20:04,682 --> 00:20:08,102 We're going to do everything we can to ensure that doesn't happen. 332 00:20:15,360 --> 00:20:18,780 I'm going to watch with my own eyes as the rescue ship goes up there, 333 00:20:18,863 --> 00:20:21,407 reaches the station, and rescues him. 334 00:20:22,242 --> 00:20:24,202 I'm also going to bring his mothers here. 335 00:20:25,370 --> 00:20:26,913 Because it could be goodbye. 336 00:20:31,042 --> 00:20:32,627 Assuming a successful first launch, 337 00:20:32,710 --> 00:20:35,463 it will take seven days for the Maru to dock with ILS. 338 00:20:35,546 --> 00:20:38,049 Is there any way to shorten seven days to one? 339 00:20:38,633 --> 00:20:40,969 What if we maintain thrust longer at the beginning? 340 00:20:41,052 --> 00:20:44,055 In reality, reaching an altitude of 200 km above Earth 341 00:20:44,138 --> 00:20:45,348 only takes ten minutes. 342 00:20:45,431 --> 00:20:48,059 But it takes a full seven days to climb any higher. 343 00:20:48,142 --> 00:20:52,730 Why not simply boost it to 400 km right off the bat? 344 00:20:52,814 --> 00:20:55,692 Then we only have to go another 50 km to get to the station. 345 00:20:56,484 --> 00:20:57,694 If we look at the OpsCon, 346 00:20:57,777 --> 00:21:00,154 it'll take more than 3 days to cover those 50 km. 347 00:21:00,238 --> 00:21:01,114 It's too late. 348 00:21:01,197 --> 00:21:03,032 We can reach the station in two hours. 349 00:21:03,116 --> 00:21:03,950 Is that possible? 350 00:21:04,033 --> 00:21:06,327 Normally we launch the Maru at a lower altitude. 351 00:21:06,411 --> 00:21:07,245 Instead, 352 00:21:08,329 --> 00:21:10,873 when the station 353 00:21:10,957 --> 00:21:13,626 passes over South Korea, 354 00:21:13,710 --> 00:21:15,878 we'll launch the Maru directly at it 355 00:21:16,671 --> 00:21:20,091 at the same angle as the station's orbit, as if we're aiming directly at it. 356 00:21:20,967 --> 00:21:23,177 Upon entering orbit, 357 00:21:23,261 --> 00:21:27,724 {\an8}we can get the Maru close to the station's keepout area in one shot. 358 00:21:27,807 --> 00:21:29,350 {\an8}SAFETY ZONE AROUND SPACECRAFT 359 00:21:29,434 --> 00:21:32,395 {\an8}After that, we can start the rendezvous and dock. 360 00:21:33,730 --> 00:21:36,107 So, it continues toward the station without stopping. 361 00:21:36,190 --> 00:21:37,692 It may be possible. Your thoughts? 362 00:21:37,775 --> 00:21:38,985 Isn't it too dangerous? 363 00:21:39,861 --> 00:21:43,031 If we push too hard and it's too fast, it could veer into space. 364 00:21:43,114 --> 00:21:46,659 Worst-case scenario, you might crash right into the station. 365 00:21:46,743 --> 00:21:49,495 We don't know exactly what the mass properties 366 00:21:49,579 --> 00:21:50,788 of the Maru are. 367 00:21:50,872 --> 00:21:53,583 We don't understand how the Maru will react 368 00:21:53,666 --> 00:21:55,585 to specific forces in space. 369 00:21:55,668 --> 00:21:56,753 We also 370 00:21:56,836 --> 00:22:00,423 haven't calculated how much the thrusters accelerate in space per second. 371 00:22:00,506 --> 00:22:01,341 It's reckless. 372 00:22:01,424 --> 00:22:03,259 {\an8}Even the CTV, which is a cargo ship, 373 00:22:03,343 --> 00:22:05,178 {\an8}still takes four days to ascend. 374 00:22:05,261 --> 00:22:07,388 There's a reason for that. 375 00:22:07,472 --> 00:22:10,391 Considering we're transporting people, a collision 376 00:22:10,475 --> 00:22:13,728 would be catastrophic for both the station and the rescue ship. 377 00:22:14,228 --> 00:22:16,272 We have to find a safer way. 378 00:22:18,441 --> 00:22:21,652 There are too many variables, and we haven't tried this before. 379 00:22:21,736 --> 00:22:25,281 While all that is true, this is the fastest way to get to them. 380 00:22:25,907 --> 00:22:28,451 Since we've had to scrap all our original plans, 381 00:22:28,534 --> 00:22:31,788 it will be our first time for everything. The whole thing is a gamble. 382 00:22:31,871 --> 00:22:32,914 There's another issue. 383 00:22:32,997 --> 00:22:35,124 Even if you made it there, 384 00:22:35,208 --> 00:22:37,627 their systems are down, so we have to dock manually. 385 00:22:37,710 --> 00:22:40,713 The odds of you docking alone without help are slim. 386 00:22:41,631 --> 00:22:43,424 If we at least had communication, 387 00:22:43,508 --> 00:22:46,969 Eve could use the robot arm from the tech module to secure the Maru 388 00:22:47,053 --> 00:22:49,013 and dock it. 389 00:22:49,097 --> 00:22:51,808 A robot arm was made for delivery to Spain. 390 00:22:51,891 --> 00:22:54,310 Isn't it at Hwasin Aerospace? 391 00:22:54,936 --> 00:22:56,562 And it's compatible with the Maru. 392 00:22:56,646 --> 00:23:00,066 Okay then, if the station's robot arm can't help, 393 00:23:00,149 --> 00:23:04,237 we can attach two robot arms to the Maru and use them 394 00:23:04,320 --> 00:23:06,197 to grab on to the station for docking. 395 00:23:06,280 --> 00:23:07,406 Let's do it. 396 00:23:07,490 --> 00:23:10,368 Let's get the okay from Spain and Hwasin and take the arms, okay? 397 00:23:10,451 --> 00:23:12,954 The Spanish company is private, so I doubt they'll agree. 398 00:23:13,037 --> 00:23:13,996 Call Santi. 399 00:23:14,080 --> 00:23:16,624 The penalty is going to cost us a fortune. 400 00:23:16,707 --> 00:23:18,417 Can we release the funds immediately? 401 00:23:19,127 --> 00:23:20,128 Is he on the line? 402 00:23:20,211 --> 00:23:22,338 What's taking so long? Isn't he in Houston now? 403 00:23:22,421 --> 00:23:26,342 {\an8}07:50 P.M. IN THE SKIES OVER NEW ORLEANS, USA 404 00:23:29,720 --> 00:23:32,014 Is it Bongani? Is it? 405 00:23:33,766 --> 00:23:35,393 Put him on speaker and… 406 00:23:35,476 --> 00:23:38,062 And tell him we're on our way to Florida right now. 407 00:23:38,146 --> 00:23:40,439 If the rescue ship is ready, we will get on it. 408 00:23:40,523 --> 00:23:41,649 And that will be faster. 409 00:23:42,233 --> 00:23:43,151 Okay. 410 00:23:46,445 --> 00:23:47,280 Bongani? 411 00:23:48,030 --> 00:23:49,365 Hey, Santi, this is Chief Kang. 412 00:23:49,949 --> 00:23:53,244 Can you connect me with the Spanish aerospace company? 413 00:23:53,327 --> 00:23:55,079 The one that's supposed to get the robot arms. 414 00:23:55,163 --> 00:23:56,289 Of course. 415 00:23:56,372 --> 00:23:58,082 Why? Why, Chief Kang? 416 00:23:58,166 --> 00:23:59,625 We will lift off from Seoul today. 417 00:23:59,709 --> 00:24:03,462 We will attach the robot arms and manually dock to the station. 418 00:24:04,172 --> 00:24:05,798 What? I'm coming with. 419 00:24:05,882 --> 00:24:08,009 - I'm going too. - I'm going to go too. 420 00:24:08,092 --> 00:24:10,178 We were going to leave from Florida. 421 00:24:10,261 --> 00:24:12,054 If you'll let me, 422 00:24:12,138 --> 00:24:14,432 I want to go to rescue the commander and the tourist too. 423 00:24:14,515 --> 00:24:16,184 - Dr. Kang. - Yes? 424 00:24:16,267 --> 00:24:18,728 The robot arms are really expensive. 425 00:24:32,200 --> 00:24:33,534 I'll buy them. 426 00:24:33,618 --> 00:24:35,578 We also have to pay a penalty. 427 00:24:35,661 --> 00:24:37,371 It's a drop in the bucket for me. 428 00:24:37,455 --> 00:24:39,081 KING OF MONEY 429 00:24:39,165 --> 00:24:41,167 Thanks for giving me a chance to spend money. 430 00:24:41,751 --> 00:24:42,960 Thank you, Chief. 431 00:24:43,961 --> 00:24:45,171 How much would it cost? 432 00:24:45,671 --> 00:24:47,340 Do not negotiate the price. 433 00:24:47,423 --> 00:24:49,342 Double the price? Triple? 434 00:24:49,425 --> 00:24:51,636 Tell them I will pay 435 00:24:51,719 --> 00:24:53,888 whatever penalty fee they ask for, okay? 436 00:24:54,764 --> 00:24:55,806 Okay. 437 00:24:55,890 --> 00:24:57,016 Santi, we're in a hurry. 438 00:24:57,099 --> 00:24:58,309 We need to get them ASAP. 439 00:24:59,101 --> 00:25:00,603 You're talking about the latest model, right? 440 00:25:01,395 --> 00:25:03,773 Anything to save the commander and tourist. 441 00:25:05,900 --> 00:25:06,859 I'll make it happen. 442 00:25:06,943 --> 00:25:09,111 - We'll head to Seoul. - Okay. 443 00:25:10,154 --> 00:25:12,782 Han Si-won, find me a launch window for this mission. 444 00:25:12,865 --> 00:25:13,699 Let's go. 445 00:25:13,783 --> 00:25:15,576 And, Dong-a, go get ready to leave. 446 00:25:15,660 --> 00:25:16,494 Okay. 447 00:25:22,250 --> 00:25:23,668 Let's get ready to open. 448 00:25:28,464 --> 00:25:29,632 You guys make the jeon. 449 00:25:30,383 --> 00:25:32,677 How can you think of opening on a day like this? 450 00:25:32,760 --> 00:25:36,889 If we don't at least open, I think I might go out of my mind. 451 00:25:38,933 --> 00:25:41,143 Fine. Let's open for business. 452 00:25:47,692 --> 00:25:48,985 This is messed up, seriously. 453 00:25:58,077 --> 00:25:59,412 Let's serve noodles as well. 454 00:26:03,332 --> 00:26:04,792 What's with this? 455 00:26:05,334 --> 00:26:06,502 Damn this stupid thing. 456 00:26:07,295 --> 00:26:10,673 You're built like a brick house, but you can't even do that? 457 00:26:10,756 --> 00:26:12,174 Press harder. 458 00:26:17,054 --> 00:26:18,597 Screw this damn lighter! 459 00:26:18,681 --> 00:26:21,434 And this damn gas stove that's like a pile of space debris! 460 00:26:30,526 --> 00:26:32,111 Where is it? 461 00:26:37,658 --> 00:26:39,702 Hwa-ja, don't! Not the water! 462 00:26:39,785 --> 00:26:41,412 Hwa-ja! Stop! 463 00:26:45,291 --> 00:26:47,960 Hwa-ja! 464 00:26:49,879 --> 00:26:51,213 I can't believe this. 465 00:26:53,674 --> 00:26:56,177 FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY 466 00:26:57,470 --> 00:26:58,637 Isn't that a fire? 467 00:26:58,721 --> 00:27:00,056 Shouldn't we call 911? 468 00:27:01,766 --> 00:27:02,767 What's going on? 469 00:27:02,850 --> 00:27:04,143 This is Flavors of the… 470 00:27:05,728 --> 00:27:07,271 Holy shit, we're screwed! 471 00:27:08,272 --> 00:27:09,273 I'll do it! 472 00:27:20,951 --> 00:27:22,411 - Oh, no! - I can't believe this. 473 00:27:25,623 --> 00:27:26,916 Oh, my God. 474 00:27:29,668 --> 00:27:31,587 You have a severe second-degree burn. 475 00:27:32,463 --> 00:27:33,839 You'll need to come every day 476 00:27:34,632 --> 00:27:37,676 and have surgery to remove the damaged tissue. 477 00:27:39,804 --> 00:27:42,556 Why did you go there by yourself? 478 00:27:43,265 --> 00:27:44,642 Give me back the car keys. 479 00:27:45,309 --> 00:27:46,519 How are Ryong's mothers? 480 00:27:46,602 --> 00:27:49,563 I saw their results. They're all fine. 481 00:27:56,737 --> 00:27:57,905 It looks like she's done. 482 00:27:58,823 --> 00:28:00,199 - Should we go in? - Yes. 483 00:28:09,834 --> 00:28:11,419 - We're sorry. - We're sorry. 484 00:28:12,128 --> 00:28:15,464 It was my hand that dropped the colander. It should be my wrist that's hurt. 485 00:28:15,548 --> 00:28:18,300 I feel terrible that someone like you got hurt instead of me. 486 00:28:18,384 --> 00:28:20,010 If Ryong finds out, 487 00:28:20,094 --> 00:28:22,638 he'll be so mad at us. 488 00:28:25,724 --> 00:28:26,600 Mothers, 489 00:28:28,394 --> 00:28:29,770 come with me to see Ryong. 490 00:28:31,689 --> 00:28:33,774 That's what I went there to tell you. 491 00:28:34,358 --> 00:28:35,359 What? 492 00:28:35,443 --> 00:28:38,446 MCC is going to send up a rescue ship. 493 00:28:39,780 --> 00:28:43,200 Our Ryong is alive, right? 494 00:28:43,951 --> 00:28:46,495 Of course he is. He has to be. He will be. 495 00:28:47,705 --> 00:28:51,041 So come with me so we can send Ryong some positive vibes. 496 00:28:55,087 --> 00:28:56,672 Let's just have one of us go. 497 00:28:56,756 --> 00:28:59,175 If the people there find out 498 00:28:59,258 --> 00:29:02,595 that he has three mothers, it would look so bad for him. 499 00:29:03,304 --> 00:29:05,556 I'm the oldest, so I'll go. 500 00:29:05,639 --> 00:29:08,309 That's a bad idea. You have a short fuse. 501 00:29:08,392 --> 00:29:10,311 We need to think of Ryong's reputation. 502 00:29:10,394 --> 00:29:12,188 I'm the prettiest, so I'll go. 503 00:29:12,271 --> 00:29:14,607 You're a crybaby, so also not a good idea. 504 00:29:14,690 --> 00:29:16,400 I'm the calmest, so I'll go. 505 00:29:17,902 --> 00:29:20,362 The rescue ship is about to leave for the ILS. 506 00:29:20,446 --> 00:29:21,655 It's Chief Kang. 507 00:29:26,202 --> 00:29:27,161 I'm sorry. 508 00:29:29,455 --> 00:29:31,791 We're going to launch the Maru toward the ILS orbit. 509 00:29:31,874 --> 00:29:35,211 According to our calculations, it will work if we launch toward Taiwan. 510 00:29:35,294 --> 00:29:38,756 And it will fly over the Hong Kong and Taiwan airspace on the way. 511 00:29:38,839 --> 00:29:40,674 We need international cooperation. 512 00:29:40,758 --> 00:29:42,218 Okay. Don't worry. 513 00:30:04,532 --> 00:30:08,327 We took out the chairs, any excess items, and pretty much all the equipment. 514 00:30:08,410 --> 00:30:10,037 We even took out the toilet. 515 00:30:10,996 --> 00:30:14,124 I think this is the first time it's been emptied out to lose weight. 516 00:30:14,208 --> 00:30:16,669 It's probably really light right now. 517 00:30:17,503 --> 00:30:20,965 Hell, I should starve myself too. 518 00:30:21,048 --> 00:30:22,842 Don't drink water, lose weight, 519 00:30:22,925 --> 00:30:25,010 urinate and defecate everything out. 520 00:30:25,094 --> 00:30:28,264 I might as well shave my head too while I'm at it. 521 00:30:31,642 --> 00:30:33,561 Keep your emotions in check. 522 00:30:34,603 --> 00:30:35,688 Promise me. 523 00:30:36,397 --> 00:30:39,275 Do everything by the book. Follow the instructions in the manual. 524 00:30:39,984 --> 00:30:42,069 If there's a problem, follow the MCC's orders. 525 00:30:43,320 --> 00:30:45,239 Don't you dare try to wing it. 526 00:30:45,322 --> 00:30:47,449 The minute you try to improvise, 527 00:30:48,158 --> 00:30:50,452 your chances of dying increase. So promise me. 528 00:30:54,331 --> 00:30:55,374 I promise. 529 00:30:57,585 --> 00:30:59,628 If you die, it's all over. 530 00:30:59,712 --> 00:31:00,880 You can't save Eve. 531 00:31:04,675 --> 00:31:07,428 Geez, stop with your nagging. 532 00:31:14,059 --> 00:31:15,394 Tae-hui. 533 00:31:18,314 --> 00:31:19,899 I love Eve. 534 00:31:30,784 --> 00:31:32,036 I'm really sorry. 535 00:31:39,752 --> 00:31:42,296 Come back in one piece. You can apologize to me then. 536 00:31:44,924 --> 00:31:46,926 You were just going to sneak off anyway. 537 00:31:53,641 --> 00:31:54,934 Here, take this, you punk. 538 00:32:09,907 --> 00:32:11,408 Bring them back no matter what. 539 00:32:12,785 --> 00:32:13,994 You better… 540 00:32:16,288 --> 00:32:18,040 come back alive too. I'll be waiting. 541 00:32:56,745 --> 00:32:58,831 GONG RYONG'S 10TH DAY 542 00:32:58,914 --> 00:33:01,000 ILS 8:30, SEOUL 17:30 543 00:33:01,083 --> 00:33:03,210 STRANDED FOR 50 HOURS 544 00:33:05,379 --> 00:33:08,424 {\an8}08:40 P.M. 20 MINUTES TO THE MARU LAUNCH 545 00:33:13,971 --> 00:33:15,055 Yeah, we're here. 546 00:33:28,861 --> 00:33:30,362 Those little… 547 00:33:31,196 --> 00:33:34,575 - Hurry up, you guys. - Dona looks like she's going to kill us. 548 00:33:43,709 --> 00:33:45,711 Over here. 549 00:33:46,962 --> 00:33:49,131 After floating around like Superman for months, 550 00:33:49,214 --> 00:33:50,883 you think gravity's a joke? 551 00:33:50,966 --> 00:33:54,428 Are you trying to get yourselves killed running around like that? 552 00:33:54,511 --> 00:33:56,138 - One, two, three. - One, two, three. 553 00:33:57,639 --> 00:33:59,975 - Slowly. - Hurry and get them inside. 554 00:34:00,517 --> 00:34:01,852 Are you crazy? 555 00:34:25,667 --> 00:34:27,294 One minute to Maru launch. 556 00:34:27,836 --> 00:34:28,837 Park Dong-a. 557 00:34:29,671 --> 00:34:32,299 This is going to be the fastest spacecraft you've been on. 558 00:34:32,382 --> 00:34:33,634 You have to get through it. 559 00:34:33,717 --> 00:34:34,593 Copy. 560 00:34:34,676 --> 00:34:37,554 Stop worrying. Just get me as close as you can to the ILS. 561 00:34:37,638 --> 00:34:40,307 In 12 minutes, I'll be safely in space. 562 00:34:41,558 --> 00:34:42,726 Be careful. 563 00:34:43,435 --> 00:34:44,520 Good luck. 564 00:34:44,603 --> 00:34:45,813 Ten seconds to launch. 565 00:34:46,396 --> 00:34:47,731 Ten, 566 00:34:47,815 --> 00:34:49,066 nine, 567 00:34:49,149 --> 00:34:50,317 eight, 568 00:34:50,400 --> 00:34:52,319 seven, six, 569 00:34:52,402 --> 00:34:53,904 five, 570 00:34:53,987 --> 00:34:55,197 four, 571 00:34:55,280 --> 00:34:57,199 three, two, 572 00:34:57,282 --> 00:34:59,034 one, zero. 573 00:34:59,118 --> 00:35:00,536 - Liftoff. - Liftoff. 574 00:35:21,807 --> 00:35:23,517 {\an8}Starting pitch maneuver at 300 m. 575 00:35:23,600 --> 00:35:25,477 {\an8}PITCH MANEUVER: ADJUSTING SPACECRAFT'S NOSE 576 00:35:25,561 --> 00:35:27,146 {\an8}UP OR DOWN TO CHANGE TRAJECTORY 577 00:35:34,486 --> 00:35:38,240 Altitude 6.8 km, speed 1,839 km per hour. 578 00:35:38,323 --> 00:35:40,325 The spacecraft has reached supersonic speed. 579 00:35:41,660 --> 00:35:43,495 {\an8}It has reached max q. 580 00:35:43,579 --> 00:35:45,247 {\an8}POINT OF MAXIMUM AERODYNAMIC PRESSURE 581 00:35:45,330 --> 00:35:48,125 {\an8}Altitude 11 km, speed 2,187 km per hour. 582 00:35:54,173 --> 00:35:55,549 What's going on? 583 00:35:56,133 --> 00:35:57,926 There's too much vibration! 584 00:35:58,010 --> 00:36:00,095 Maybe the robot arms are throwing it off. 585 00:36:04,224 --> 00:36:05,601 Come on. 586 00:36:14,067 --> 00:36:16,945 Altitude 59 km. First-stage separation confirmed. 587 00:36:24,369 --> 00:36:25,704 - What's that? - What is it? 588 00:36:25,787 --> 00:36:27,497 Wasn't the first stage separation a success? 589 00:36:30,876 --> 00:36:32,920 The life support system on ILS has shut down. 590 00:36:33,003 --> 00:36:35,172 The oxygen generator is off and there's no power. 591 00:36:35,255 --> 00:36:36,298 They're no longer… 592 00:36:37,716 --> 00:36:39,176 getting oxygen. 593 00:36:50,646 --> 00:36:51,772 Eve. 594 00:36:52,856 --> 00:36:54,149 Oh, God, Ryong. 595 00:37:11,875 --> 00:37:13,126 Faster! 596 00:37:13,210 --> 00:37:16,338 We have to go faster! 597 00:37:17,381 --> 00:37:18,382 Fairing separation. 598 00:37:25,889 --> 00:37:27,474 We lost one of the robot arms. 599 00:37:27,557 --> 00:37:28,725 Shit, already? 600 00:37:28,809 --> 00:37:30,644 Is this going to mess up the whole plan? 601 00:37:31,228 --> 00:37:32,521 One arm will be enough. 602 00:37:34,273 --> 00:37:36,149 You can manage with one arm? 603 00:37:36,233 --> 00:37:38,568 At least we have one. I've done it without before. 604 00:37:40,988 --> 00:37:45,033 Altitude 400 km. The spacecraft is rapidly climbing to the target. 605 00:38:02,342 --> 00:38:04,636 Current speed is 31,300 km per hour. 606 00:38:37,711 --> 00:38:39,588 Approaching within a 2 km radius of the station. 607 00:38:43,967 --> 00:38:44,968 Extending robot arm. 608 00:39:05,197 --> 00:39:07,282 Farther, just a little farther. 609 00:39:09,159 --> 00:39:11,536 Approaching within 200 m of ILS's keepout area. 610 00:39:12,162 --> 00:39:13,288 I know you can do it. 611 00:39:21,880 --> 00:39:23,256 Now! Grab it! 612 00:39:32,140 --> 00:39:33,266 Got it! 613 00:39:46,905 --> 00:39:49,533 It's too much for one arm. The robot arm won't hold! 614 00:39:49,616 --> 00:39:52,077 The Maru will be flung out of orbit. 615 00:39:52,160 --> 00:39:54,121 I'm going to connect the docking probe. 616 00:39:54,204 --> 00:39:55,872 I have to dock right away. 617 00:40:45,380 --> 00:40:48,467 The soft capture latch has grabbed the probe tip. 618 00:40:49,426 --> 00:40:50,635 Hard capture confirmed. 619 00:40:51,344 --> 00:40:53,221 All eight hooks are engaged. 620 00:40:53,930 --> 00:40:55,098 Docking confirmed. 621 00:41:04,399 --> 00:41:06,318 Once repressurized, I'll enter the station. 622 00:41:23,293 --> 00:41:24,503 Oh, my God. 623 00:41:30,175 --> 00:41:31,968 CO2 levels inside the station 624 00:41:32,719 --> 00:41:33,887 are 2,010. 625 00:41:36,890 --> 00:41:40,018 Eve, just hold on a little longer. 626 00:41:47,859 --> 00:41:50,487 To stay alive, they'd be in the observation module. 627 00:41:50,570 --> 00:41:51,571 Hurry. 628 00:41:57,827 --> 00:42:01,289 Opening the observation module hatch. 629 00:42:25,438 --> 00:42:26,815 It's a portable oxygen tank. 630 00:42:42,747 --> 00:42:43,582 Ryong. 631 00:42:43,665 --> 00:42:45,542 Ryong. 632 00:42:47,460 --> 00:42:48,461 - Ryong… - Mr. Gong. 633 00:42:49,087 --> 00:42:50,088 Mr. Gong? 634 00:42:56,011 --> 00:42:57,053 Is he alive? 635 00:42:57,596 --> 00:42:59,222 Yes, he's alive. 636 00:42:59,306 --> 00:43:00,432 Ryong. 637 00:43:01,600 --> 00:43:03,893 Do you see Eve? What about Eve? 638 00:43:03,977 --> 00:43:06,479 Is there another tent? Shine the light to the left. 639 00:43:27,917 --> 00:43:28,918 What's that pink… 640 00:43:43,808 --> 00:43:44,809 I found her. 641 00:43:45,894 --> 00:43:47,562 Eve, hold on a little longer. 642 00:43:48,438 --> 00:43:50,065 It's okay now. You made it. 643 00:43:51,691 --> 00:43:53,443 Just hang on a little longer, Eve. 644 00:44:27,560 --> 00:44:28,561 Good job! 645 00:44:30,313 --> 00:44:31,398 They did good. 646 00:44:32,273 --> 00:44:33,358 They both did good. 647 00:44:34,609 --> 00:44:36,194 You have to do that to survive. 648 00:44:36,277 --> 00:44:38,405 You have to stick together like that. 649 00:44:39,447 --> 00:44:40,782 Is that right? 650 00:44:41,950 --> 00:44:43,535 Should they have frozen to death alone? 651 00:44:44,160 --> 00:44:46,329 That position is standard procedure. 652 00:44:46,955 --> 00:44:47,789 Right. 653 00:44:49,290 --> 00:44:51,543 What are you doing? Snap out of it, Dong-a! 654 00:44:52,168 --> 00:44:53,378 Oh, right. 655 00:44:54,587 --> 00:44:56,464 Eve! 656 00:44:57,173 --> 00:44:58,466 Eve, are you okay? 657 00:45:01,761 --> 00:45:04,347 She's alive. She made it. 658 00:45:04,973 --> 00:45:06,141 Eve, can you see me? 659 00:45:12,021 --> 00:45:15,233 I can't tell if they're conscious or not. 660 00:45:15,316 --> 00:45:17,694 They're hypothermic. Hurry and get them to the Maru. 661 00:45:41,801 --> 00:45:42,802 Eve. 662 00:45:44,179 --> 00:45:45,722 Are you awake? Are you okay? 663 00:45:49,017 --> 00:45:50,059 Dong-a. 664 00:45:50,143 --> 00:45:51,144 Yeah. 665 00:45:51,811 --> 00:45:53,438 How did you get here? 666 00:45:54,439 --> 00:45:55,440 Thank you. 667 00:45:56,649 --> 00:45:58,443 Thank you for staying alive, Eve. 668 00:46:03,114 --> 00:46:04,157 Let's go home. 669 00:46:05,909 --> 00:46:07,827 It's time to go home. 670 00:46:07,911 --> 00:46:09,162 Don't worry about a thing. 671 00:46:09,954 --> 00:46:11,164 It won't be long now. 672 00:46:21,799 --> 00:46:22,926 Mr. Gong. 673 00:46:27,972 --> 00:46:29,224 You're going to be fine now. 674 00:46:30,725 --> 00:46:32,852 Your fiancée has been worried sick about you. 675 00:46:32,936 --> 00:46:36,523 She and your mother are watching from the MCC. 676 00:46:40,276 --> 00:46:41,653 Mom. 677 00:46:43,404 --> 00:46:45,365 Ryong, are you okay? 678 00:46:46,115 --> 00:46:47,492 Mom. 679 00:46:49,118 --> 00:46:50,119 Go-eun's here. 680 00:46:52,247 --> 00:46:53,998 Go-eun. 681 00:46:54,082 --> 00:46:55,833 I miss you, Ryong. 682 00:46:58,586 --> 00:46:59,671 We're going to be… 683 00:47:01,673 --> 00:47:03,216 together again soon. 684 00:47:06,302 --> 00:47:07,303 I love you. 685 00:47:23,152 --> 00:47:25,029 Their safe return is our top priority. 686 00:47:25,113 --> 00:47:26,531 The suits aren't the right size, 687 00:47:26,614 --> 00:47:29,450 and the seats haven't been customized to their bodies. 688 00:47:29,534 --> 00:47:33,371 To withstand the vibrations at reentry, we have to time the departure exactly. 689 00:47:33,454 --> 00:47:34,706 {\an8}Calculate the deorbit burn. 690 00:47:34,789 --> 00:47:35,999 {\an8}Okay. 691 00:47:36,082 --> 00:47:37,417 {\an8}ENGINE FIRING FOR REENTRY 692 00:47:39,919 --> 00:47:41,629 To avoid shock during reentry, 693 00:47:41,713 --> 00:47:43,673 ensure they've had enough oxygen therapy. 694 00:47:52,932 --> 00:47:53,975 Undocking complete. 695 00:47:54,058 --> 00:47:56,603 In eight hours, the closest approach to South Korean waters 696 00:47:56,686 --> 00:47:59,439 will be at 09 hours, 12 minutes and 45 seconds. 697 00:47:59,522 --> 00:48:02,358 It will then initiate its final burn to begin reentry. 698 00:48:04,277 --> 00:48:06,779 All right, let's meet on Earth tomorrow, everyone. 699 00:48:09,449 --> 00:48:10,783 See you then. 700 00:48:12,076 --> 00:48:13,077 Stay safe. 701 00:48:15,163 --> 00:48:16,956 The Maru has just begun to slow down 702 00:48:17,040 --> 00:48:18,791 and adjust its orbit. 703 00:48:18,875 --> 00:48:21,336 It will soon reenter Earth's atmosphere. 704 00:48:21,419 --> 00:48:25,298 It is expected to land 300 km south of Mara Island. 705 00:48:25,882 --> 00:48:28,801 We'll be there to cover every emotional moment 706 00:48:28,885 --> 00:48:31,137 as these astronauts and the tourist 707 00:48:31,220 --> 00:48:33,598 make their dramatic return to Earth. 708 00:48:33,681 --> 00:48:36,893 However, the Maru has not completed a return test, 709 00:48:36,976 --> 00:48:39,062 so they're still not out of the woods. 710 00:48:39,145 --> 00:48:42,023 Now comes the most dangerous part. 711 00:48:42,106 --> 00:48:44,609 Yes, that's correct. Before entering the atmosphere, 712 00:48:44,692 --> 00:48:46,778 the trunk needs to be detached. 713 00:48:46,861 --> 00:48:49,947 This allows the thick heat shield on the bottom of the spacecraft 714 00:48:50,031 --> 00:48:52,575 to tilt downward at a 30-degree angle for reentry. 715 00:48:52,659 --> 00:48:55,453 As you can see on the screen, it must descend in that position 716 00:48:55,536 --> 00:48:58,539 to withstand the 1600-degree Celsius heat 717 00:48:58,623 --> 00:49:00,708 and incredible speed of Mach 25. 718 00:49:00,792 --> 00:49:02,335 - Oh, God. - Why is it so hot? 719 00:49:02,418 --> 00:49:06,339 Once it slows down to 500 km per hour, they can deploy the parachute. 720 00:49:06,422 --> 00:49:08,883 - If for any reason… - The parachute has to open. 721 00:49:08,966 --> 00:49:12,679 If it isn't positioned correctly as it enters the atmosphere, it won't be able 722 00:49:12,762 --> 00:49:13,888 to slow down… 723 00:49:13,971 --> 00:49:16,182 What do those idiots know? 724 00:49:16,265 --> 00:49:18,685 Why are they spewing all that gloom and doom? 725 00:49:18,768 --> 00:49:20,645 Let's take a look at the images again. 726 00:49:23,439 --> 00:49:24,816 Trunk separation confirmed. 727 00:49:24,899 --> 00:49:26,776 The impact from the explosion was mild. 728 00:49:26,859 --> 00:49:30,321 Eve, Mr. Gong, you guys handling it okay? 729 00:49:31,364 --> 00:49:32,281 Yes. 730 00:49:32,365 --> 00:49:33,241 Yes. 731 00:49:33,324 --> 00:49:35,743 The Maru is entering the atmosphere. Prepare for impact. 732 00:49:56,764 --> 00:49:58,099 The Maru has appeared on radar. 733 00:50:03,104 --> 00:50:05,398 Isn't it coming in too fast? 734 00:50:07,275 --> 00:50:09,026 What does that mean? 735 00:50:09,110 --> 00:50:10,111 Oh, it's nothing. 736 00:50:18,286 --> 00:50:19,287 Ryong! 737 00:50:21,497 --> 00:50:22,623 What's going on? 738 00:50:25,209 --> 00:50:26,961 Look outside! 739 00:50:32,550 --> 00:50:33,843 What's happening? 740 00:50:34,343 --> 00:50:35,219 Holy hell! 741 00:50:36,053 --> 00:50:38,222 The trunk is still attached. 742 00:51:06,751 --> 00:51:07,919 Ryong. 743 00:51:09,337 --> 00:51:10,880 My baby. 744 00:51:10,963 --> 00:51:13,216 What was that trunk separation confirmation about? 745 00:51:13,758 --> 00:51:15,885 The Maru's control system malfunctioned. 746 00:51:15,968 --> 00:51:17,929 That's why it didn't detect it. 747 00:51:22,683 --> 00:51:24,227 My chest… 748 00:51:24,310 --> 00:51:25,478 It's too hot. 749 00:51:28,189 --> 00:51:30,024 If we don't slow down, 750 00:51:30,107 --> 00:51:31,734 we'll overheat from the friction! 751 00:51:31,818 --> 00:51:33,277 Let's deploy the parachute! 752 00:51:33,361 --> 00:51:34,987 Deploy it and slow this thing down! 753 00:51:35,071 --> 00:51:37,740 It will incinerate at this speed if you deploy it now. 754 00:51:37,824 --> 00:51:39,325 You want to bring home corpses? 755 00:51:39,408 --> 00:51:40,910 Just hold on a little longer! 756 00:51:40,993 --> 00:51:42,745 The trunk will burn off soon. 757 00:51:42,829 --> 00:51:45,331 We're going to die from the heat! 758 00:51:45,414 --> 00:51:47,041 I'm deploying the parachute! 759 00:51:49,126 --> 00:51:50,628 The trunk has separated! 760 00:52:45,266 --> 00:52:46,392 What happened to them? 761 00:52:47,143 --> 00:52:48,394 Ryong? 762 00:52:48,978 --> 00:52:49,812 Are they on radar? 763 00:52:49,896 --> 00:52:51,522 I can't believe this. 764 00:54:15,481 --> 00:54:16,315 This is the Maru 765 00:54:17,525 --> 00:54:18,526 reporting. 766 00:54:18,609 --> 00:54:22,029 The time is 10:14:19. 767 00:54:26,367 --> 00:54:27,743 Commander Eve, 768 00:54:29,453 --> 00:54:30,705 tourist Gong Ryong… 769 00:54:33,666 --> 00:54:34,917 and pilot Park Dong-a 770 00:54:36,794 --> 00:54:37,837 have all 771 00:54:39,547 --> 00:54:41,882 safely returned. 772 00:55:26,635 --> 00:55:28,179 Way to go, Park Dong-a. 773 00:55:30,181 --> 00:55:31,557 You did it, Commander. 774 00:55:31,640 --> 00:55:33,059 You made it, Gong Ryong. 775 00:55:37,730 --> 00:55:39,023 Thank you! 776 00:55:54,080 --> 00:55:55,206 Thank you. 777 00:55:56,665 --> 00:55:59,168 Thanks to you, I've experienced both heaven and hell. 778 00:55:59,251 --> 00:56:01,754 I'm Park Dong-a. 779 00:56:11,889 --> 00:56:15,142 Do either of you feel nauseous? 780 00:56:15,851 --> 00:56:17,937 No, I'm okay… 781 00:56:23,651 --> 00:56:26,862 It's okay, puke it all out. 782 00:56:26,946 --> 00:56:28,322 We're on Earth. 783 00:56:29,490 --> 00:56:31,450 It's okay to puke, you know? 784 00:56:31,534 --> 00:56:34,662 Throw up everything you ate in space! 785 00:56:34,745 --> 00:56:37,248 Puke your guts out! Empty it all out! 786 00:56:37,331 --> 00:56:40,626 While you're at it, empty out every crevice in your body! 787 00:56:41,544 --> 00:56:43,671 This is Earth, people. 788 00:56:43,754 --> 00:56:45,089 It's okay to puke. 789 00:56:46,549 --> 00:56:47,883 We're on Earth. 790 00:56:49,135 --> 00:56:51,428 We're alive! 791 00:57:15,578 --> 00:57:17,163 WHEN THE STARS GOSSIP 792 00:57:18,622 --> 00:57:22,460 How did you two manage to withstand the cold of space until the very end? 793 00:57:23,461 --> 00:57:27,047 Don't get it confused. You're with Choi Go-eun. 794 00:57:28,048 --> 00:57:29,800 And Eve is with me. 795 00:57:31,051 --> 00:57:32,803 They will investigate the accident. 796 00:57:32,887 --> 00:57:34,096 Chairman Choi! 797 00:57:34,180 --> 00:57:35,723 You did good. 798 00:57:35,806 --> 00:57:36,891 You did great, Ryong. 799 00:57:36,974 --> 00:57:39,101 I saw you two right before you were rescued. 800 00:57:39,185 --> 00:57:40,019 Did you kiss? 801 00:57:41,228 --> 00:57:42,938 Who the hell are you to make Go-eun cry? 802 00:57:43,022 --> 00:57:44,148 What about her feelings? 803 00:57:44,231 --> 00:57:47,193 Go-eun, don't waste your time on an opportunist like me. 804 00:59:06,981 --> 00:59:11,986 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee 805 00:59:11,986 --> 00:59:16,986 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 806 00:59:11,986 --> 00:59:21,986 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.