All language subtitles for Un monsieur de compagnie (1964) 720p BluRay AAC2.0 x264-KESH. French 1080p HDlight X264 AAC-mHDgz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,509 --> 00:02:24,509 www.titlovi.com 2 00:02:27,509 --> 00:02:28,468 Antoine, my boy. 3 00:02:30,593 --> 00:02:31,843 You had a bad dream? 4 00:02:32,009 --> 00:02:33,301 A nightmare. 5 00:02:33,468 --> 00:02:35,343 Nanny, I dreamed I was working. 6 00:02:35,509 --> 00:02:37,634 Oh, my poor little! 7 00:02:37,801 --> 00:02:38,801 Quick, let's go home. 8 00:02:39,009 --> 00:02:41,468 You have overdone enough for today. 9 00:02:43,593 --> 00:02:44,801 Dear Nanny, 10 00:02:46,134 --> 00:02:47,884 For 25 years, I have blessed the derailment 11 00:02:48,051 --> 00:02:49,134 that killed my parents. 12 00:02:49,301 --> 00:02:53,884 No orphan was happier than me under the supervision of his grandfather. 13 00:02:54,051 --> 00:02:56,093 Antoine, never make any effort. 14 00:02:56,259 --> 00:02:57,843 Fatigue is the enemy. 15 00:02:58,009 --> 00:03:00,634 You need, to succeed everywhere and always, 16 00:03:00,801 --> 00:03:02,468 never work. 17 00:03:02,634 --> 00:03:03,759 It is a mistake 18 00:03:03,926 --> 00:03:05,968 to believe that laziness is a default. 19 00:03:06,134 --> 00:03:09,259 It is, on the contrary, the mother of all virtues. 20 00:03:09,426 --> 00:03:13,176 But the Bible says: "You will earn your bread by the sweat of your brow." 21 00:03:13,343 --> 00:03:16,259 But after original sin! 22 00:03:16,968 --> 00:03:19,968 Before, man lived as a shiftless layabout. 23 00:03:20,718 --> 00:03:23,968 By the way, all religions have decreed a weekly rest. 24 00:03:24,134 --> 00:03:27,759 The faithful are aware that they are offering their laziness to the Lord. 25 00:03:27,926 --> 00:03:28,968 Show me. 26 00:03:30,926 --> 00:03:33,093 Add a drop of Chartreuse. 27 00:03:33,259 --> 00:03:34,426 Friday, we're Arabs. 28 00:03:35,259 --> 00:03:37,009 Saturday, we're Jews. 29 00:03:37,176 --> 00:03:38,884 Sunday, we're Christians. 30 00:03:39,051 --> 00:03:41,343 And the month of Sundays. 31 00:03:41,509 --> 00:03:42,843 Checkmate. 32 00:03:43,426 --> 00:03:45,926 That's why, I tell you, 33 00:03:46,093 --> 00:03:47,801 don't torment yourself 34 00:03:47,968 --> 00:03:50,426 about what you can eat to live. 35 00:03:51,093 --> 00:03:53,759 Look at the birds in the sky. 36 00:03:53,926 --> 00:03:57,051 They make no sowing nor reaping 37 00:03:57,218 --> 00:03:59,843 and they don't pile up in attics 38 00:04:00,009 --> 00:04:02,718 because our Father feeds them. 39 00:04:03,384 --> 00:04:04,926 Learn that lesson. 40 00:04:06,093 --> 00:04:07,593 Being a sparrow. 41 00:04:07,759 --> 00:04:10,551 This is an art you inherited at birth. 42 00:04:11,093 --> 00:04:12,426 God feeds the sparrows. 43 00:04:13,509 --> 00:04:15,259 The society will nourish you. 44 00:04:15,426 --> 00:04:19,093 The important is to be re-invited. 45 00:04:19,259 --> 00:04:20,718 The secret: 46 00:04:21,051 --> 00:04:23,093 Be a nice guy. 47 00:04:23,259 --> 00:04:24,801 Smile with the sensible. 48 00:04:24,968 --> 00:04:26,634 Sneer with the cynics. 49 00:04:26,801 --> 00:04:28,634 Laugh up with fools. 50 00:04:28,801 --> 00:04:31,009 Get indignant with the fiery. 51 00:04:31,176 --> 00:04:33,843 Sigh with the gloomy. 52 00:04:34,009 --> 00:04:35,551 And with the talkers... 53 00:04:35,718 --> 00:04:37,093 I let them talk. 54 00:04:37,468 --> 00:04:38,301 Huh? 55 00:04:50,093 --> 00:04:51,426 You were saying? 56 00:04:51,843 --> 00:04:53,176 The satellite disappears 57 00:04:53,343 --> 00:04:55,926 behind the outer ring. - "The outer ring." 58 00:04:56,093 --> 00:04:58,384 Slowly. - "Slowly." 59 00:04:58,551 --> 00:04:59,926 Slowly! 60 00:05:00,884 --> 00:05:02,343 Slowly! 61 00:05:02,509 --> 00:05:06,968 But just think, little wretch, miserable worm, 62 00:05:07,134 --> 00:05:08,593 that Flammarion himself 63 00:05:09,384 --> 00:05:12,009 said...Wait... 64 00:05:12,176 --> 00:05:13,718 "We sail in the vastness" 65 00:05:13,884 --> 00:05:15,926 "at a speed a thousand times greater" 66 00:05:16,093 --> 00:05:18,343 "that a fast train's." 67 00:05:18,509 --> 00:05:20,759 "A wonderful sidereal mechanism," 68 00:05:20,926 --> 00:05:24,509 "the Earth is softer than the gondola" 69 00:05:24,676 --> 00:05:27,384 "abandoned on the mirror of the Venetian lagoon." 70 00:05:27,551 --> 00:05:29,676 "The Earth glides" 71 00:05:29,843 --> 00:05:31,134 "majestically" 72 00:05:31,301 --> 00:05:33,968 "on its ideal orbit." 73 00:05:35,551 --> 00:05:38,176 "All that is divine is effortless." 74 00:05:38,343 --> 00:05:39,301 Aeschylus. 75 00:05:51,884 --> 00:05:53,551 Poor Antoine Mirliflore. 76 00:05:53,718 --> 00:05:56,301 I looked after the interests of your grandfather 77 00:05:56,468 --> 00:05:58,384 in his lifetime. What a charming philosopher, 78 00:05:58,926 --> 00:06:00,634 but so careless! 79 00:06:00,801 --> 00:06:04,759 Do you know that the sale of its properties, those without mortgages, 80 00:06:04,926 --> 00:06:06,843 will barely cover 81 00:06:07,009 --> 00:06:08,718 the inheritance tax? 82 00:06:09,634 --> 00:06:12,009 My dear sir, what else can we ask for? 83 00:06:12,176 --> 00:06:15,468 I admire your composure in the face of such a disaster. 84 00:06:17,426 --> 00:06:19,259 Now you own nothing. 85 00:06:23,259 --> 00:06:24,968 My poor sir. 86 00:06:25,634 --> 00:06:27,926 No parents, no relations. 87 00:06:28,093 --> 00:06:29,718 There you are all alone. 88 00:06:30,843 --> 00:06:33,509 Let me introduce you to one of my friends. 89 00:06:34,384 --> 00:06:36,968 He will help you find a trade, a situation. 90 00:06:37,134 --> 00:06:38,843 A situation, me? 91 00:06:39,009 --> 00:06:43,009 Perpetual holiday is over. You must work, young man. 92 00:06:43,176 --> 00:06:44,468 Work, me? 93 00:06:46,051 --> 00:06:47,926 Dear sir, there is no question of it. 94 00:06:48,093 --> 00:06:49,468 But...but... 95 00:06:50,051 --> 00:06:51,384 Good life, gentlemen. 96 00:07:01,718 --> 00:07:02,551 Paris, 97 00:07:03,259 --> 00:07:04,468 it's you and me. 98 00:07:24,101 --> 00:07:27,101 You need your campstool? - Yes, no, well... 99 00:07:30,468 --> 00:07:31,718 It's not warm. 100 00:07:32,384 --> 00:07:34,259 What you see in there? 101 00:07:34,426 --> 00:07:35,843 The cosmos. 102 00:07:36,968 --> 00:07:38,093 Ah? 103 00:07:42,884 --> 00:07:44,843 Get a look in there. 104 00:07:47,009 --> 00:07:48,384 I see nothing. 105 00:07:50,093 --> 00:07:50,926 We see nothing. 106 00:07:51,343 --> 00:07:52,301 No, no, nothing. 107 00:07:53,093 --> 00:07:54,259 Pay him. 108 00:08:04,468 --> 00:08:06,384 Ice cream, peanuts, 109 00:08:08,009 --> 00:08:09,718 special pictures. 110 00:08:12,134 --> 00:08:14,343 David, look at that! 111 00:08:20,843 --> 00:08:22,551 That's good. Look at that. 112 00:08:23,801 --> 00:08:24,843 David. 113 00:08:27,134 --> 00:08:28,468 Pig! 114 00:08:34,926 --> 00:08:36,968 Talk about a customer. 115 00:08:37,134 --> 00:08:39,468 Oh, I don't despair. 116 00:08:39,634 --> 00:08:41,676 I started by selling newspapers. 117 00:08:41,843 --> 00:08:44,468 Yes, I, Balthazar! 118 00:08:44,634 --> 00:08:48,051 As Henry Ford, but I, I have not forgotten to be stupid. 119 00:08:48,218 --> 00:08:50,509 I studied the economic situation. 120 00:08:50,676 --> 00:08:53,051 Believe me, the future is the ice cream. 121 00:08:53,718 --> 00:08:55,093 All over Paris. 122 00:08:55,676 --> 00:08:57,884 In 10 years, everywhere. 123 00:08:58,051 --> 00:09:00,509 "Bathazar's Ice Cream." 124 00:09:02,593 --> 00:09:04,884 Why not "Balthazar's Hot Chestnuts"? 125 00:09:05,051 --> 00:09:07,676 So really, we see nothing in your thing? 126 00:09:07,843 --> 00:09:10,218 You see, I have a broad who lives across the street. 127 00:09:11,218 --> 00:09:13,259 5, St. Peter's Square. - A broad? 128 00:09:13,426 --> 00:09:14,884 Lovely? - Oh my! 129 00:09:16,301 --> 00:09:17,134 Where? 130 00:09:17,301 --> 00:09:19,551 2nd window on the left, around the corner. 131 00:09:23,843 --> 00:09:26,509 Charming. - She's not bad. 132 00:09:30,801 --> 00:09:32,468 Not bad at all. 133 00:09:32,968 --> 00:09:35,593 She has the phone? - Montmartre 10-12. 134 00:09:37,343 --> 00:09:39,134 You have a token? - And how! 135 00:09:40,468 --> 00:09:42,593 What's her name? - Nicole. 136 00:09:52,093 --> 00:09:53,968 Hello? - Hello, Nicole? 137 00:09:54,134 --> 00:09:54,968 Yes? 138 00:09:55,134 --> 00:09:57,343 You must never flood a geranium. 139 00:09:59,718 --> 00:10:01,093 Who is calling? 140 00:10:01,259 --> 00:10:05,468 Antoine. Don't put your watering can in balance, it could fall. 141 00:10:06,676 --> 00:10:08,551 Well, you can sit down. 142 00:10:08,718 --> 00:10:11,259 There. You are much better like that. 143 00:10:11,426 --> 00:10:15,176 You know that pink suits you really, really well? 144 00:10:17,343 --> 00:10:19,051 Oh, wonderful! 145 00:10:19,218 --> 00:10:21,301 I didn't know this aspect 146 00:10:21,468 --> 00:10:22,968 of your personality. 147 00:10:23,134 --> 00:10:25,343 Oh, you're just... 148 00:10:25,509 --> 00:10:26,926 a big slob, 149 00:10:27,426 --> 00:10:29,634 a lout, a despicable individual, 150 00:10:29,801 --> 00:10:32,218 a jailbird, a fool... - No! 151 00:10:32,384 --> 00:10:33,884 You think this is funny? - Nicole! 152 00:10:34,051 --> 00:10:35,801 Nicole, Nini, it's Balthazar! 153 00:10:35,968 --> 00:10:37,968 Listen, sweetheart! - Is that you? 154 00:10:38,551 --> 00:10:39,843 Nini... - Farewell. 155 00:10:40,676 --> 00:10:43,134 Very funny, your joke. 156 00:10:43,301 --> 00:10:44,301 Very funny. 157 00:10:44,468 --> 00:10:46,634 You witness the end 158 00:10:47,634 --> 00:10:49,343 of a great love. 159 00:10:50,593 --> 00:10:52,051 Don't do anything stupid. 160 00:10:52,218 --> 00:10:55,551 It is in the test that turn out great souls. 161 00:10:56,426 --> 00:10:59,176 This is too much, I'm going to see her. - Not in your condition. 162 00:10:59,343 --> 00:11:01,801 I must! - I'll go, it's my fault. 163 00:11:01,968 --> 00:11:03,551 I'll fix it for you. 164 00:11:04,093 --> 00:11:05,843 Thank you. - We are quite friends. 165 00:11:06,009 --> 00:11:08,468 I always knew I could count on you. 166 00:11:08,634 --> 00:11:11,343 Don't show up before tomorrow, you could ruin everything. 167 00:11:12,009 --> 00:11:13,593 Ah, the good boy. 168 00:12:00,759 --> 00:12:02,593 Still here? Always in my legs! 169 00:12:02,759 --> 00:12:04,301 I'm sorry. 170 00:12:05,801 --> 00:12:09,218 Batlthazar. It's all over between us. P.S. I'll be back at half past midnight. 171 00:12:16,551 --> 00:12:17,718 Ah, thank you. 172 00:12:23,884 --> 00:12:24,843 Shooo. 173 00:12:37,218 --> 00:12:38,634 Charming. 174 00:12:43,843 --> 00:12:44,843 Good. 175 00:13:00,384 --> 00:13:01,551 Perfect. 176 00:13:18,259 --> 00:13:19,093 Oh! 177 00:13:23,426 --> 00:13:24,593 But who is there? 178 00:13:25,468 --> 00:13:26,634 Antoine? 179 00:13:29,968 --> 00:13:31,801 Well, where are you? 180 00:13:34,718 --> 00:13:35,843 Who's that guy? 181 00:13:36,509 --> 00:13:38,134 Oh, Nicole... 182 00:13:38,301 --> 00:13:40,093 How can I apologize for this? 183 00:13:40,259 --> 00:13:43,468 I've spent frightful hours at the idea of having hurt 184 00:13:43,634 --> 00:13:45,968 this poor little fragile thing. 185 00:13:46,843 --> 00:13:48,426 I am a wretch. 186 00:13:48,593 --> 00:13:52,134 The funicular crushing my body would have been a too easy death. 187 00:13:52,301 --> 00:13:54,676 As penance, I climbed 6 floors on my knees. 188 00:13:54,843 --> 00:13:56,134 It's not enough. 189 00:13:56,301 --> 00:13:59,134 What to do to give you this just revenge? 190 00:13:59,301 --> 00:14:00,551 To offer myself as a martyr? 191 00:14:01,301 --> 00:14:03,551 Here I am. I am at your mercy. 192 00:14:04,009 --> 00:14:06,468 Scold me, beat me, kill me. 193 00:14:07,259 --> 00:14:08,843 Wow, what a speech... 194 00:14:09,009 --> 00:14:11,676 Ah, she has forgiven me. 195 00:14:11,843 --> 00:14:14,468 Oh, great lady, noble Nicole. 196 00:14:14,634 --> 00:14:17,801 Generous Nicole, admirable Nini. 197 00:14:20,468 --> 00:14:21,801 Can I keep you company? 198 00:14:22,968 --> 00:14:24,134 Well, what a man... 199 00:14:28,259 --> 00:14:30,551 "All that is divine is effortless." 200 00:14:36,801 --> 00:14:38,051 Antoine. 201 00:14:41,926 --> 00:14:44,384 Antoine, the coffee is ready. 202 00:14:44,551 --> 00:14:45,843 I'm going to work. 203 00:14:47,259 --> 00:14:48,801 See you later, darling. 204 00:14:57,009 --> 00:14:59,384 Oh, the Sacred Heart. 205 00:15:40,759 --> 00:15:42,134 Hello? Yes? 206 00:15:43,384 --> 00:15:44,759 Who? 207 00:15:44,926 --> 00:15:46,218 Balthazar? 208 00:15:47,093 --> 00:15:48,843 Oh, I see... 209 00:15:49,009 --> 00:15:51,134 Calm down, man. 210 00:15:51,301 --> 00:15:52,801 I'll explain later. 211 00:15:53,468 --> 00:15:54,593 Alright, come on up. 212 00:15:54,759 --> 00:15:57,759 Say, can you bring me croissants? 213 00:15:57,926 --> 00:16:00,301 Thank you, man. See you in a sec. 214 00:16:12,509 --> 00:16:13,759 You beast! 215 00:16:15,176 --> 00:16:17,468 Antoine, big slob! 216 00:16:19,718 --> 00:16:22,884 First, would you be kind enough to take off my housecoat? 217 00:16:23,968 --> 00:16:24,926 Coffee? 218 00:16:25,968 --> 00:16:27,759 But you really think you're at home! 219 00:16:28,384 --> 00:16:29,884 I must admit I spent the night here. 220 00:16:31,343 --> 00:16:33,259 I couldn't sleep under bridges. 221 00:16:33,426 --> 00:16:36,343 Nicole is an amazing girl. 222 00:16:37,009 --> 00:16:38,051 You seem worried. 223 00:16:39,009 --> 00:16:40,009 But believe me, 224 00:16:40,176 --> 00:16:41,884 man to man, I didn't touch her. 225 00:16:42,509 --> 00:16:45,343 Oh! Come on, be serious! 226 00:16:46,176 --> 00:16:47,468 I must admit I didn't sleep much. 227 00:16:47,634 --> 00:16:49,759 Nicole, being under the impression that you broke up with her, 228 00:16:49,926 --> 00:16:51,634 spoke about you all night. 229 00:16:53,468 --> 00:16:56,384 Ah? - Yes, I even began to hate you. 230 00:16:56,551 --> 00:16:58,218 She's crazy about you. 231 00:16:58,718 --> 00:16:59,884 Oh! 232 00:17:00,051 --> 00:17:01,843 You want me to talk frankly? 233 00:17:02,009 --> 00:17:03,718 You're on the wrong track. - Ah? 234 00:17:04,509 --> 00:17:06,301 You see, women are fragile. 235 00:17:06,468 --> 00:17:07,884 Especially Nicole. 236 00:17:08,051 --> 00:17:10,551 She's a small biscuit. 237 00:17:10,718 --> 00:17:14,676 Modesty, sensitivity, a variety of feelings. 238 00:17:15,134 --> 00:17:16,884 Nicole? - I'm telling you! 239 00:17:17,051 --> 00:17:20,718 I must admit that I wasn't looking at her from the right angle. 240 00:17:20,884 --> 00:17:22,301 Change your perspective. 241 00:17:22,468 --> 00:17:23,718 She hates jealous guys. 242 00:17:23,884 --> 00:17:27,551 Be even-tempered, casual, charming and she's yours. 243 00:17:28,968 --> 00:17:30,593 She's mine? 244 00:17:31,134 --> 00:17:32,426 Thank you, Antoine. 245 00:17:32,593 --> 00:17:34,051 Now I understand. 246 00:17:34,218 --> 00:17:35,801 All things considered, Nicole, 247 00:17:36,176 --> 00:17:38,301 she's a...I got it. 248 00:17:40,259 --> 00:17:42,634 You're working today? - No, I'm going to rest. 249 00:17:42,801 --> 00:17:44,718 Sun is rising. - Not me. 250 00:17:44,900 --> 00:17:46,384 Oh, my little... 251 00:17:46,551 --> 00:17:49,176 You will never amount to anything if you sleep all day. 252 00:17:49,343 --> 00:17:50,509 Life is a fight. 253 00:17:50,676 --> 00:17:52,801 Struggle for life. 254 00:17:52,968 --> 00:17:53,968 The law of the jungle. 255 00:17:54,134 --> 00:17:55,968 You're going to sell ice cream with such a weather? 256 00:17:56,134 --> 00:17:58,051 Always the fallback position. 257 00:17:58,218 --> 00:17:59,843 Never unprepared. 258 00:18:00,009 --> 00:18:02,801 I am a fighter, you see? 259 00:18:03,301 --> 00:18:06,718 If Nicole admires me, it's because I got dough. 260 00:18:08,509 --> 00:18:09,676 In ten years... 261 00:18:09,843 --> 00:18:11,884 The Rolls, the yacht, 262 00:18:12,051 --> 00:18:14,259 the Chinese valet, 263 00:18:14,426 --> 00:18:16,134 the Davis cup. 264 00:18:16,843 --> 00:18:18,426 The easy life. - And today? 265 00:18:18,593 --> 00:18:22,509 Today, I just tinker around, okay. But I'm up to something. 266 00:18:22,676 --> 00:18:25,634 Are you interested in Photo-stop? 267 00:18:26,259 --> 00:18:27,843 It's not tiresome. - Ah... 268 00:18:30,343 --> 00:18:32,384 I'll get the gear. 269 00:18:32,551 --> 00:18:33,926 See you downstairs in an hour. 270 00:18:34,801 --> 00:18:36,426 You keep my cigarettes? - Yes I do. 271 00:18:36,593 --> 00:18:38,426 And don't forget, boy. 272 00:18:38,593 --> 00:18:40,468 Struggle for life. 273 00:18:47,093 --> 00:18:48,509 On horseback! 274 00:18:53,593 --> 00:18:56,384 What! She can't even iron my shirt? 275 00:18:57,343 --> 00:19:00,259 I feel I'm not going to rot in here for long. 276 00:19:13,426 --> 00:19:14,301 Psst! 277 00:19:14,468 --> 00:19:15,509 Miss! 278 00:19:31,468 --> 00:19:33,218 Ernestine. 279 00:19:33,384 --> 00:19:35,551 At noon, you will cook the veal with carrots. 280 00:19:35,718 --> 00:19:36,926 Yes, madame. 281 00:19:38,718 --> 00:19:40,759 Madame, Miss, I'm coming for the leak. 282 00:19:40,926 --> 00:19:43,051 The leak? - Yes, in the bathroom. 283 00:19:43,218 --> 00:19:45,093 There have been complaints. It won't be long. 284 00:19:45,259 --> 00:19:47,718 In the hallway, 1st door on the left. 285 00:19:54,759 --> 00:19:56,134 Psst, sir! 286 00:19:56,301 --> 00:19:57,134 Sir! 287 00:19:59,676 --> 00:20:01,176 Dirty old man! 288 00:20:03,384 --> 00:20:05,009 Tease! - Me, madame? 289 00:20:05,176 --> 00:20:07,884 Be quiet! And in addition you caused a leak in the bathroom. 290 00:20:08,051 --> 00:20:10,134 Me? - Yes, you. I never set foot in there. 291 00:20:10,301 --> 00:20:12,968 I will withdraw the plumber's bill from your wages. 292 00:20:13,200 --> 00:20:15,551 By the way, what is he doing? 293 00:20:15,718 --> 00:20:19,176 I also forbid you to purchase oil in plastic bottle. 294 00:20:20,676 --> 00:20:21,551 Oh, sorry. 295 00:20:22,301 --> 00:20:23,676 It's done. 296 00:20:24,384 --> 00:20:25,218 It works. 297 00:20:27,426 --> 00:20:28,634 Would you have a towel? 298 00:20:55,176 --> 00:20:56,676 My respects, madame. 299 00:21:02,051 --> 00:21:03,301 This boy is charming. 300 00:21:04,634 --> 00:21:07,093 Incredible, you mean the bearded guy? Oh, the pig! 301 00:21:07,259 --> 00:21:08,593 It's just between us. 302 00:21:08,759 --> 00:21:10,551 You know me. - Excuse me, ladies. 303 00:21:14,301 --> 00:21:15,134 What a rain! 304 00:21:24,551 --> 00:21:25,801 The ten of spades goes on the valet. 305 00:21:39,801 --> 00:21:41,134 There you are. - Your feet! 306 00:21:41,301 --> 00:21:42,134 What? 307 00:21:42,301 --> 00:21:44,134 Your feet! You mess everything. 308 00:21:44,301 --> 00:21:46,134 Sorry. Excuse me. 309 00:21:46,301 --> 00:21:47,343 And ten points for the last trick. 310 00:21:47,509 --> 00:21:50,218 Thank you, Émile. - See you tomorrow, same time? 311 00:21:50,384 --> 00:21:53,468 You will stay for lunch, Mr. Antoine. 312 00:21:53,634 --> 00:21:54,593 No, no! 313 00:21:54,759 --> 00:21:56,884 We're already too late. 314 00:22:16,301 --> 00:22:18,718 Taking pictures is extremely time-consuming. 315 00:22:18,884 --> 00:22:22,426 The thing is to choose the time, the place...Are you listening? 316 00:22:22,593 --> 00:22:23,593 And the customers. 317 00:22:23,759 --> 00:22:25,759 The most important, I insist on that, 318 00:22:25,926 --> 00:22:28,843 is an impeccable equipment. For God sake! 319 00:22:30,593 --> 00:22:31,593 Thanks. 320 00:23:05,509 --> 00:23:07,676 I'm doing great! 321 00:23:08,426 --> 00:23:09,801 Stop! 322 00:23:10,384 --> 00:23:12,051 Your papers. - Me? 323 00:23:13,843 --> 00:23:15,134 Do not panic. 324 00:23:18,134 --> 00:23:19,384 Oh, sorry. 325 00:23:30,426 --> 00:23:31,634 My God! 326 00:23:33,884 --> 00:23:35,509 Destroy this photo. 327 00:23:40,718 --> 00:23:42,301 10.000 francs for you. 328 00:23:44,509 --> 00:23:46,718 Hey, this is a great idea. 329 00:23:58,884 --> 00:24:01,551 How much this one? - 10.000 francs. 330 00:24:04,551 --> 00:24:05,551 Stop! 331 00:24:05,718 --> 00:24:09,593 Filthy scum! At my age, no one blackmails me! 332 00:24:09,759 --> 00:24:10,801 Oh, no! 333 00:24:18,801 --> 00:24:19,718 Good heavens, my wife! 334 00:24:19,884 --> 00:24:21,093 Good heavens, my husband! 335 00:24:21,259 --> 00:24:23,343 What are you doing with this man? 336 00:24:24,968 --> 00:24:26,301 Antoine! 337 00:24:26,468 --> 00:24:28,176 Antoine, come on, come on! 338 00:24:28,509 --> 00:24:29,593 Let's go. 339 00:24:38,593 --> 00:24:39,801 Hello, Nicole? 340 00:24:40,301 --> 00:24:41,468 Balthazar. 341 00:24:41,634 --> 00:24:43,343 No, don't hang up. 342 00:24:43,509 --> 00:24:46,218 I'm calling you for professional reasons. The weather has changed. 343 00:24:46,384 --> 00:24:50,218 Your scheme with Max, is there still a part in it for us? 344 00:24:50,384 --> 00:24:52,843 At 15 pm? Ah, very well! 345 00:24:53,009 --> 00:24:54,676 It really helps me out, thank you. 346 00:24:55,301 --> 00:24:57,384 See you later...sweetie. 347 00:24:59,301 --> 00:25:01,343 Let's go. - It's nice, right? 348 00:25:01,509 --> 00:25:04,551 What is this for? - It turns when there is light. 349 00:25:05,176 --> 00:25:08,176 I see, it's interesting. You pay, we're gone. 350 00:25:08,343 --> 00:25:09,843 I don't have any money. 351 00:25:11,134 --> 00:25:12,509 And the banknote from that guy? 352 00:25:13,551 --> 00:25:15,843 What! This gizmo is worth 10.000 francs? 353 00:25:18,634 --> 00:25:19,676 Top! 354 00:25:21,509 --> 00:25:23,634 Let's do another one. Sit there. 355 00:25:23,801 --> 00:25:26,759 Get down, you are ridiculous. You are too big. 356 00:25:30,301 --> 00:25:31,759 Don't move. 357 00:25:33,468 --> 00:25:36,176 Let's hurry, it's going to rain! 358 00:25:36,343 --> 00:25:38,176 Come on, the last one. 359 00:25:38,343 --> 00:25:40,093 Come on, run! Hurry! 360 00:25:51,426 --> 00:25:52,259 Do you like it? 361 00:25:55,259 --> 00:25:56,968 The photographer thinks you look great. 362 00:25:57,134 --> 00:25:59,468 It would be great for you if it worked. 363 00:26:01,093 --> 00:26:02,718 Why don't you redo your nose? 364 00:26:04,884 --> 00:26:06,468 Come, they're waiting for us. 365 00:26:06,884 --> 00:26:08,759 You know, I've spent the morning shopping at the Galleries. 366 00:26:08,926 --> 00:26:12,468 A 65 litres refrigerator costs only 5.000 francs. 367 00:26:12,634 --> 00:26:15,509 There is also a wonderful Japanese washing machine. But we must be reasonable. 368 00:26:15,676 --> 00:26:17,301 We'll wait next year to buy it. 369 00:26:17,468 --> 00:26:19,509 I had lunch with my mom too. 370 00:26:19,676 --> 00:26:22,134 I told her everything, she is very happy for us 371 00:26:22,301 --> 00:26:23,801 and desperate to know you. 372 00:26:24,926 --> 00:26:27,051 We'll dine with her tonight. 373 00:26:27,218 --> 00:26:30,093 You'll see, she stayed young at heart. 374 00:26:30,259 --> 00:26:32,801 As soon as we have our first child, we can live with her. 375 00:26:33,634 --> 00:26:35,593 What a joy, my Antoine. 376 00:26:37,843 --> 00:26:42,343 She's trying to make me jealous but she can't fool me. 377 00:26:43,509 --> 00:26:45,551 Do not move. 378 00:26:46,593 --> 00:26:48,426 It's pouring! Come on, let's pack up. 379 00:26:48,593 --> 00:26:50,176 Protect the equipment. 380 00:26:52,426 --> 00:26:54,009 This is a surprise for you. 381 00:26:54,176 --> 00:26:55,176 Look. 382 00:26:56,176 --> 00:26:57,968 That's the last straw... 383 00:26:58,134 --> 00:26:58,968 Well, 384 00:26:59,509 --> 00:27:01,551 here are my wedding presents, my little ones. 385 00:27:03,676 --> 00:27:05,801 And thank you for everything. 386 00:27:13,093 --> 00:27:16,801 You will bring your suits to the office that evening, without fail. 387 00:27:17,551 --> 00:27:18,634 Antoine! 388 00:27:20,926 --> 00:27:21,843 Antoine! 389 00:28:18,009 --> 00:28:19,593 There you are, it's not too early. 390 00:28:19,759 --> 00:28:22,676 The kitchen is over there. - I think you're mistaken, my friend. 391 00:28:23,551 --> 00:28:24,843 Oh, sorry, sir. 392 00:28:34,718 --> 00:28:37,426 The prince will soon come down, sir. 393 00:28:56,134 --> 00:28:58,009 It's beautiful, isn't it? 394 00:29:04,676 --> 00:29:06,593 Trans-Pacific 1930. 395 00:29:07,134 --> 00:29:08,176 1931. 396 00:29:09,968 --> 00:29:11,051 Superb. 397 00:29:15,718 --> 00:29:17,509 I'm sorry, I arrived last. 398 00:29:17,676 --> 00:29:19,134 I'm expecting no one. 399 00:29:19,801 --> 00:29:20,759 Ah... 400 00:29:25,468 --> 00:29:27,593 Your reception was very successful. 401 00:29:27,759 --> 00:29:28,884 Really? 402 00:29:30,884 --> 00:29:32,301 Truly. 403 00:29:35,218 --> 00:29:37,093 Very nice to have met you. 404 00:29:37,259 --> 00:29:39,051 Excuse me but we can't hear each other. 405 00:29:46,593 --> 00:29:49,968 I understand your concern, but I'm not crazy. 406 00:29:50,134 --> 00:29:52,176 Not for a second. - I will explain to you. 407 00:29:52,343 --> 00:29:54,634 It's very simple, I am very rich. 408 00:29:54,801 --> 00:29:56,676 I bear a noble name. 409 00:29:56,843 --> 00:29:59,551 That's why I don't have any friends. I am alone. 410 00:29:59,718 --> 00:30:04,093 I'm bored since the death of my poor great-aunt. 411 00:30:04,801 --> 00:30:07,509 Every saturday, I have a large buffet set out. 412 00:30:08,426 --> 00:30:10,593 I start my tape recorder 413 00:30:10,759 --> 00:30:12,426 and I open the windows. 414 00:30:13,259 --> 00:30:15,551 You are the first... 415 00:30:16,634 --> 00:30:20,176 butterfly caught in my acoustic trap. 416 00:30:20,343 --> 00:30:22,801 It's lovely. 417 00:30:24,218 --> 00:30:25,509 You dance? 418 00:30:26,718 --> 00:30:27,759 And you? 419 00:30:28,384 --> 00:30:31,801 No. The women frighten me. 420 00:30:33,926 --> 00:30:35,593 And you prefer locomotives to them! 421 00:30:35,759 --> 00:30:38,843 I've been searching for the dining-car of the Transsiberian 422 00:30:39,009 --> 00:30:40,259 that I just saw in your window for 10 years. 423 00:30:40,426 --> 00:30:41,718 You're a toy train lover! 424 00:30:41,884 --> 00:30:44,009 Just a modest collector, nothing more. 425 00:30:44,176 --> 00:30:46,843 A cigar? - You smoke the same as me. 426 00:30:47,009 --> 00:30:48,593 Decidedly, we have the same tastes. 427 00:30:48,759 --> 00:30:50,551 Let's ditch these drunks. 428 00:30:55,176 --> 00:30:58,509 I wanted to talk to you about a project close to my heart. 429 00:30:58,676 --> 00:31:02,343 My dear Antoine, I think you are the man I've been looking for. 430 00:31:16,218 --> 00:31:18,551 This is a delicate mission. It takes skill, 431 00:31:18,718 --> 00:31:22,343 a strong sense of responsibilities, irreproachable moral qualities. 432 00:31:22,509 --> 00:31:23,676 This way. 433 00:31:30,843 --> 00:31:33,051 My parents. Just pretend they're not here. 434 00:31:37,676 --> 00:31:39,259 No, this way. 435 00:31:47,926 --> 00:31:49,551 You like it? - Oh, yes! 436 00:31:49,718 --> 00:31:51,009 I knew it! 437 00:31:51,176 --> 00:31:53,259 May I? - You're welcome. 438 00:31:56,134 --> 00:31:59,509 I'm appointing you stationmaster of my miniature network. 439 00:31:59,676 --> 00:32:00,718 Swell! 440 00:32:04,009 --> 00:32:07,551 I have other projects, the whole south network powered by catenary. 441 00:32:07,718 --> 00:32:08,634 2 sugars? - Yes, thanks. 442 00:32:09,426 --> 00:32:11,801 You are charming. 443 00:32:11,968 --> 00:32:13,259 This is the tailor. 444 00:32:14,718 --> 00:32:17,468 4:56 pm, 4 minutes earlier, I don't like that. 445 00:32:17,634 --> 00:32:20,301 Well, I'm leaving you, he will take your measures. 446 00:32:20,468 --> 00:32:21,301 For me? 447 00:32:21,468 --> 00:32:23,301 You shouldn't have. - I insist. 448 00:32:50,384 --> 00:32:53,051 M. Antoine, it is 6:12 am. 449 00:32:55,884 --> 00:32:57,384 There's your costume. 450 00:32:57,551 --> 00:32:59,759 Hurry, the prince is waiting for you. 451 00:33:11,509 --> 00:33:13,634 Travelers to Orleans, 452 00:33:13,801 --> 00:33:15,843 Tours, Poitiers, Angoul�me, Bordeaux, 453 00:33:16,009 --> 00:33:18,718 your train is about to leave. All aboard, please. 454 00:33:18,884 --> 00:33:21,301 The way is clear. Change the signal. 455 00:33:21,468 --> 00:33:22,343 Change the signal, good heavens! 456 00:33:22,843 --> 00:33:24,509 Don't forget the switch 457 00:33:24,676 --> 00:33:26,384 for the 11:52 freight train. 458 00:33:26,551 --> 00:33:29,301 Is the sector Lorraine's crossing closed? 459 00:33:33,134 --> 00:33:34,093 The 96. 460 00:33:34,801 --> 00:33:36,468 The N73. 461 00:33:37,759 --> 00:33:38,634 No, my friend, no! 462 00:34:00,593 --> 00:34:02,593 It is 6:12 am, Mr. Antoine. 463 00:34:05,259 --> 00:34:08,051 The 9:52 am is late, my friend. 464 00:34:11,500 --> 00:34:13,551 "The cars furnish transporation for the disabled ex-servicemen" 465 00:34:13,718 --> 00:34:16,634 "only if they don't include a thruster at the back for the activation of the wheels." 466 00:34:16,801 --> 00:34:17,676 "1st, 2nd class," 467 00:34:17,843 --> 00:34:19,759 "Strasbourg-M�zi�res-Charleville." 468 00:34:19,926 --> 00:34:21,468 "M�zi�res-Charleville-Givet." 469 00:34:21,634 --> 00:34:24,218 Well, Givet...but I don't Give up. 470 00:34:25,634 --> 00:34:29,009 Antoine, you are a charming gentleman's companion. 471 00:34:29,176 --> 00:34:31,593 I have prepared a surprise for you. 472 00:34:31,759 --> 00:34:32,926 You deserve it. 473 00:34:40,134 --> 00:34:41,634 Ouch! Oh, shit! 474 00:34:41,801 --> 00:34:43,176 What is this? 475 00:34:44,968 --> 00:34:47,009 Now that's something else again. 476 00:35:02,093 --> 00:35:03,801 Oh no, it's not possible! 477 00:35:44,634 --> 00:35:46,259 We stopped in open country. 478 00:35:50,218 --> 00:35:51,426 What time is it? 479 00:35:52,426 --> 00:35:53,968 It is 10:31 am. 480 00:35:54,134 --> 00:35:55,343 What's happening? 481 00:35:57,551 --> 00:36:01,843 "Trains stopped. Indefinite strike." - What now? 482 00:36:02,009 --> 00:36:05,801 The prince is on strike in solidarity with the Union. 483 00:36:08,718 --> 00:36:12,676 This is the final struggle... 484 00:36:19,593 --> 00:36:21,676 Antoine, we will hold. 485 00:36:21,843 --> 00:36:22,884 Yeah, sure. 486 00:36:23,468 --> 00:36:25,426 Most certainly, we will hold! 487 00:36:49,968 --> 00:36:51,384 You're beautiful. 488 00:36:58,676 --> 00:37:00,176 Eighth day of the strike. 489 00:37:02,301 --> 00:37:03,718 What a pain! 490 00:37:04,301 --> 00:37:05,801 Without ordering you... 491 00:37:11,259 --> 00:37:12,301 Antoine! 492 00:37:12,468 --> 00:37:15,301 It is 11:52 pm, we go to bed? 493 00:37:15,468 --> 00:37:16,843 Not now. 494 00:37:17,009 --> 00:37:18,384 Oh, you're a bore! 495 00:37:31,843 --> 00:37:33,051 We go again? 496 00:37:35,218 --> 00:37:36,968 4:00 am! 497 00:37:37,134 --> 00:37:38,676 Oh, no! 498 00:37:49,676 --> 00:37:51,926 After a magnificent two weeks strike, 499 00:37:52,093 --> 00:37:53,218 the government caved in. 500 00:37:53,384 --> 00:37:56,801 This is a great victory for our union demands. 501 00:37:56,968 --> 00:37:58,968 And now, to work. 502 00:37:59,134 --> 00:38:02,301 We must provide 22 extra trains for Easter holidays, 503 00:38:02,468 --> 00:38:03,426 ski trips, 504 00:38:03,593 --> 00:38:06,093 an army of skiers pouring down the railway stations. 505 00:38:18,051 --> 00:38:19,176 Antoine. 506 00:38:19,343 --> 00:38:21,593 What's wrong with you? Have you become crazy? 507 00:38:21,759 --> 00:38:23,009 800 deaths. 508 00:38:23,176 --> 00:38:25,093 You have 800 deaths on your conscience. 509 00:38:25,259 --> 00:38:28,259 Wait, some are not quite dead in this car. 510 00:38:58,634 --> 00:39:00,009 Hi. - Hi, Chief. 511 00:39:00,384 --> 00:39:03,093 Nothing to report? - All is well. The 117 is in the station. 512 00:39:03,259 --> 00:39:05,259 It's the 6:27 am Paris-Rome? 513 00:39:05,426 --> 00:39:06,759 Well, yes. 514 00:39:43,509 --> 00:39:44,884 Hi, Chief. How are you? 515 00:39:45,051 --> 00:39:47,384 I'm fine, thanks. 516 00:40:11,051 --> 00:40:14,176 Look at that! I'm in Rome! 517 00:41:15,468 --> 00:41:17,009 How beautiful! 518 00:41:24,968 --> 00:41:26,509 Sorry, I don't understand you. 519 00:41:26,676 --> 00:41:28,468 You're French? Let me introduce myself. 520 00:41:28,634 --> 00:41:32,301 I am Professor Gaetano from the school of Fine Arts. 521 00:41:32,468 --> 00:41:34,593 No, don't break the pose. Don't move. 522 00:41:35,759 --> 00:41:37,676 I was pointing out to my students 523 00:41:37,843 --> 00:41:41,218 the natural elegance, the sculptural beauty 524 00:41:41,384 --> 00:41:42,801 of your body lying down. 525 00:41:43,634 --> 00:41:46,426 The nobility of your facial features. 526 00:41:47,759 --> 00:41:50,051 Although the nose... But that does not matter. 527 00:41:50,218 --> 00:41:51,218 It's only a detail. 528 00:41:51,384 --> 00:41:53,968 No, no! Keep the pose. 529 00:41:54,384 --> 00:41:58,551 Forgive my boldness. I approached you to ask you 530 00:41:58,718 --> 00:42:01,676 a little, or better, a great service. 531 00:42:01,843 --> 00:42:04,509 You can answer yes or no. 532 00:42:04,676 --> 00:42:07,926 Would you do me the honor of posing in my studio? 533 00:43:32,384 --> 00:43:33,593 Where are you going? 534 00:43:34,259 --> 00:43:35,551 I was taking a shower. 535 00:43:35,718 --> 00:43:37,843 But a blow of wind closed the door so... 536 00:43:38,009 --> 00:43:39,343 now I look like this. 537 00:43:39,509 --> 00:43:41,343 I'm looking for the swimming pool. 538 00:43:41,509 --> 00:43:43,301 The swimming pool? Where is the swimming pool? 539 00:43:43,468 --> 00:43:45,009 Ah, the swimming pool! 540 00:43:53,634 --> 00:43:55,551 Thanks a lot. - You're welcome. 541 00:43:55,718 --> 00:43:57,384 Good bye, sir. Good bye. 542 00:43:58,593 --> 00:44:01,426 A strange guy but very sympathetic. 543 00:44:10,593 --> 00:44:11,634 Take it. 544 00:44:11,801 --> 00:44:13,218 But I don't have money... 545 00:44:14,218 --> 00:44:16,593 A handsome guy like you don't have to pay. Take it. 546 00:44:16,759 --> 00:44:18,051 Great! 547 00:44:22,634 --> 00:44:24,718 What do you want to drink? A coffee? 548 00:44:25,426 --> 00:44:26,509 Yes, please. 549 00:44:27,968 --> 00:44:29,009 A coffee. 550 00:44:32,259 --> 00:44:33,218 I am 551 00:44:33,384 --> 00:44:34,509 Maria. 552 00:44:35,259 --> 00:44:36,551 I am Antoine. 553 00:44:38,259 --> 00:44:39,301 Antonio. 554 00:44:41,884 --> 00:44:43,551 Antoine, it's cute. 555 00:44:46,426 --> 00:44:48,218 Why are you dressed like this? 556 00:44:49,259 --> 00:44:50,551 I am... 557 00:44:50,718 --> 00:44:52,301 a boxer. 558 00:44:52,468 --> 00:44:54,968 Ah, you're sporty. 559 00:44:55,468 --> 00:44:56,551 Sure. 560 00:44:57,093 --> 00:44:58,384 Very sporty. 561 00:45:01,843 --> 00:45:03,218 God damn, life's a bitch! 562 00:45:04,259 --> 00:45:06,051 My husband. - Nice. 563 00:45:10,759 --> 00:45:12,093 He works at night. 564 00:45:12,634 --> 00:45:15,176 And he sleeps all day long. 565 00:45:16,676 --> 00:45:18,926 Interesting...he sleeps at day 566 00:45:19,093 --> 00:45:21,259 and he works at night... 567 00:45:22,843 --> 00:45:23,968 All night long? 568 00:45:24,968 --> 00:45:26,551 All night long. 569 00:45:35,884 --> 00:45:37,801 No! 570 00:45:43,051 --> 00:45:44,634 Tonino! 571 00:46:40,093 --> 00:46:41,634 Tonino, get up! 572 00:46:41,801 --> 00:46:43,801 Hurry, my husband is coming! 573 00:46:43,968 --> 00:46:46,051 I can't get out naked. 574 00:46:47,259 --> 00:46:49,009 Here, take my husband's jacket. 575 00:46:49,176 --> 00:46:50,718 Hurry! 576 00:47:04,426 --> 00:47:06,093 Sorry. - You're welcome. 577 00:47:13,009 --> 00:47:14,218 My love. 578 00:47:34,676 --> 00:47:37,843 A white coffee for my little Tonino. 579 00:47:47,676 --> 00:47:50,176 Maria? A Martini, please. - Alright. 580 00:47:50,343 --> 00:47:52,384 Antonio, let me go. 581 00:48:01,759 --> 00:48:02,884 Here. 582 00:48:04,759 --> 00:48:07,426 You didn't find the swimming pool? 583 00:48:07,593 --> 00:48:10,343 The swimming pool? Sure, I've found it. 584 00:48:10,884 --> 00:48:12,676 Maria, Maria... 585 00:48:32,259 --> 00:48:34,759 Lawyer Di Menuti's son passed away. 586 00:48:34,926 --> 00:48:37,384 He was only 25. A terrible accident with a Ferrari. 587 00:48:37,551 --> 00:48:39,593 A 10 million Ferrari. 588 00:48:40,718 --> 00:48:43,384 A 10 million Ferrari? 589 00:48:47,384 --> 00:48:48,218 Tonino! 590 00:49:25,301 --> 00:49:26,801 Alive yesterday. 591 00:49:27,509 --> 00:49:28,968 Dead today. 592 00:49:32,551 --> 00:49:33,884 Poor Carlo. 593 00:49:34,509 --> 00:49:36,259 He was stupid. 594 00:49:37,343 --> 00:49:39,176 Completely stupid. 595 00:50:01,676 --> 00:50:02,968 Who is he? 596 00:50:31,634 --> 00:50:33,468 It's terrible. 597 00:50:33,634 --> 00:50:35,343 Alive yesterday. 598 00:50:36,301 --> 00:50:37,509 Dead today. 599 00:50:37,926 --> 00:50:39,259 Cars are very dangerous. 600 00:50:39,426 --> 00:50:41,301 Thanks for coming, sir. 601 00:50:42,009 --> 00:50:43,468 It's a sad thing. 602 00:50:43,634 --> 00:50:44,718 You're French, sir? 603 00:50:44,884 --> 00:50:47,301 Grief has no country, dear master. 604 00:50:47,468 --> 00:50:51,426 Carlo was more than a brother for me. 605 00:50:51,593 --> 00:50:53,634 You met him when he traveled to Paris? 606 00:50:53,801 --> 00:50:55,093 That's it. 607 00:50:55,259 --> 00:50:58,843 He was an highly intelligent boy. 608 00:50:59,009 --> 00:50:59,968 Carlo? 609 00:51:00,843 --> 00:51:05,009 I know what you're going to tell me, but believe me, fathers are blind. 610 00:51:05,176 --> 00:51:07,259 He had that modesty, 611 00:51:08,343 --> 00:51:09,843 that intellectual modesty 612 00:51:10,009 --> 00:51:12,134 that is so typical of true intelligence. 613 00:51:13,301 --> 00:51:14,843 How strange... 614 00:51:15,676 --> 00:51:17,051 I arrived this morning and 615 00:51:17,968 --> 00:51:21,009 I discover this city that he had so often described to me, 616 00:51:21,176 --> 00:51:24,593 I find your home without having ever seen it 617 00:51:24,759 --> 00:51:26,551 and suddenly... 618 00:51:26,718 --> 00:51:28,634 this nightmare! 619 00:51:30,218 --> 00:51:32,009 It's too unfair. 620 00:51:34,426 --> 00:51:35,801 Fortunately, 621 00:51:36,676 --> 00:51:38,301 you still have your daughters. 622 00:51:38,468 --> 00:51:40,926 Carlo never talked to me about you. 623 00:51:41,093 --> 00:51:42,759 At my express request, 624 00:51:42,926 --> 00:51:45,343 given the differences of fortune between us. 625 00:51:45,509 --> 00:51:47,426 This delicacy does you credit. 626 00:51:47,593 --> 00:51:49,009 What are you doing in life? 627 00:51:49,176 --> 00:51:53,051 My dear master, I am preparing a thesis on work. 628 00:51:53,218 --> 00:51:55,301 Ah, you're a communist! 629 00:51:56,176 --> 00:51:58,759 No, I'm not doing a thesis on working conditions 630 00:51:58,926 --> 00:52:03,093 but on the actual work whose principle become more and more difficult to justify. 631 00:52:03,259 --> 00:52:04,384 Explain yourself. 632 00:52:04,551 --> 00:52:06,343 It's difficult in a few words, 633 00:52:06,509 --> 00:52:09,176 I would like to have time to explain my ideas. 634 00:52:09,343 --> 00:52:10,259 Another day. 635 00:52:10,426 --> 00:52:12,884 We're already unemployed 132 days per year. 636 00:52:13,051 --> 00:52:15,134 The leisure-oriented society has invaded us. 637 00:52:15,301 --> 00:52:17,301 Industry itself... - Interesting. 638 00:52:18,093 --> 00:52:19,468 Interesting. 639 00:52:20,634 --> 00:52:22,509 I regret to have met you 640 00:52:22,676 --> 00:52:24,426 in these painful circumstances. 641 00:52:37,801 --> 00:52:40,343 So, Antoine, you feel better? 642 00:52:41,343 --> 00:52:44,843 It's good. Life must always have the upper hand. 643 00:52:45,009 --> 00:52:46,968 That's the way of the world. 644 00:52:47,134 --> 00:52:48,176 Poor Carlo. 645 00:52:50,884 --> 00:52:51,718 Oh... 646 00:52:52,759 --> 00:52:53,843 Carlo. 647 00:52:55,093 --> 00:52:56,634 The likeness is extraordinary. 648 00:52:57,801 --> 00:53:00,551 You think so? - Of course, the same piercing look, 649 00:53:00,718 --> 00:53:02,801 the same variety of facial expressions. 650 00:53:07,259 --> 00:53:09,093 Obviously, there is all the difference 651 00:53:09,259 --> 00:53:12,926 between the featherless baby bird and the golden eagle. 652 00:53:14,551 --> 00:53:16,218 A golden eagle... 653 00:53:17,009 --> 00:53:18,468 You know, I'm really fond of you. 654 00:53:20,301 --> 00:53:21,801 You're very sympathetic! 655 00:53:22,426 --> 00:53:23,676 Very sympathetic. 656 00:53:25,301 --> 00:53:27,468 All this is so trivial. 657 00:53:27,634 --> 00:53:29,384 You don't like it? 658 00:53:29,926 --> 00:53:32,093 No, sorry, it's only the emotion, 659 00:53:32,259 --> 00:53:33,634 the tiredness. 660 00:53:33,801 --> 00:53:35,009 Rest. 661 00:53:36,343 --> 00:53:38,384 We won't make any noise, tomorrow morning. 662 00:53:38,551 --> 00:53:40,134 Come on, come on, girls. 663 00:53:40,301 --> 00:53:42,051 Try to sleep late. 664 00:53:47,051 --> 00:53:48,509 Enough! Come! 665 00:53:53,426 --> 00:53:55,009 Bye, girls. 666 00:54:02,801 --> 00:54:04,343 The Italian sky. 667 00:54:29,676 --> 00:54:31,426 Ah, it's getting light. 668 00:54:31,593 --> 00:54:33,968 Come on, big girl, to work! 669 00:54:36,634 --> 00:54:37,884 Tonino. 670 00:54:38,634 --> 00:54:40,634 My God, it's so late! 671 00:55:04,176 --> 00:55:05,468 Silence! He's still sleeping! 672 00:55:08,634 --> 00:55:10,426 That boy worries me. 673 00:55:10,593 --> 00:55:12,301 He worked all night. 674 00:55:12,468 --> 00:55:15,009 I heard him come and go. All night long. 675 00:55:19,176 --> 00:55:21,968 Leisure time would be the new religion? 676 00:55:22,134 --> 00:55:25,093 Exactly. - Interesting, although a bit ironic. 677 00:55:25,259 --> 00:55:27,926 Ironic? We only work 140 days a year. 678 00:55:28,093 --> 00:55:30,176 But Antoine, he never stops. 679 00:55:30,343 --> 00:55:33,218 He's tireless! He works on his thesis day and night. 680 00:56:00,968 --> 00:56:02,509 This is your car? - Yes. 681 00:56:02,676 --> 00:56:04,051 So come here. 682 00:56:04,218 --> 00:56:06,884 Honking in Rome is forbidden! 683 00:56:07,051 --> 00:56:07,884 Ah... 684 00:56:08,051 --> 00:56:09,634 You are in violation. 685 00:56:09,801 --> 00:56:11,218 Your papers! 686 00:56:12,593 --> 00:56:16,009 It's beautiful, heh? - Yes, nice car, but I don't care. 687 00:56:16,426 --> 00:56:19,468 150 horsepower. - 150 horsepower? 688 00:56:19,634 --> 00:56:21,259 Yes, that much. 689 00:56:21,426 --> 00:56:23,384 Four carburators. - Four carburators! 690 00:56:23,551 --> 00:56:24,843 Two twins. - Two twins! 691 00:56:25,009 --> 00:56:27,051 A superior model. 692 00:56:27,218 --> 00:56:28,593 Here, the carburators. 693 00:56:30,759 --> 00:56:31,968 Insufficient! 694 00:56:32,134 --> 00:56:34,468 It's because I've had another one installed. 695 00:56:34,634 --> 00:56:36,051 With a new battery. 696 00:56:36,218 --> 00:56:38,718 It works with a vacuum horn. 697 00:56:38,884 --> 00:56:39,718 What? 698 00:56:39,884 --> 00:56:41,176 A vacuum horn. 699 00:56:44,134 --> 00:56:45,593 Try it. - Me? 700 00:56:49,968 --> 00:56:51,176 I'll try. 701 00:56:56,593 --> 00:56:57,718 That's enough. 702 00:56:58,176 --> 00:56:59,009 Sorry. 703 00:56:59,176 --> 00:57:01,700 You're welcome but I'm in a hurry. 704 00:57:01,843 --> 00:57:02,676 Sorry. 705 00:57:04,218 --> 00:57:05,134 Please... 706 00:57:05,301 --> 00:57:06,134 Yes? 707 00:57:06,301 --> 00:57:07,218 Close it. 708 00:57:07,968 --> 00:57:09,134 Yes, sure. 709 00:57:10,593 --> 00:57:12,343 Great. Thanks. 710 00:57:13,009 --> 00:57:15,468 A moment! I'm going to stop the traffic. 711 00:57:27,759 --> 00:57:29,468 Hey you, come here! 712 00:57:31,093 --> 00:57:32,468 What's that sound! 713 00:57:32,634 --> 00:57:34,843 Is this your bicycle? Why did you press the bell? 714 00:57:35,009 --> 00:57:38,093 Didn't you see the no-honking sign? 715 00:57:38,259 --> 00:57:39,801 I'll have to fine you! 716 00:57:39,968 --> 00:57:42,343 Your papers! Horsepower? 717 00:57:50,343 --> 00:57:52,384 Full tank. - A little bit ahead. 718 00:57:53,718 --> 00:57:54,634 Good. 719 00:58:14,134 --> 00:58:15,676 You have a good and easy job, huh? 720 00:58:15,843 --> 00:58:18,134 You're kidding me. Trucks all night. 721 00:58:18,301 --> 00:58:20,093 I even work on Sundays. 722 00:58:20,259 --> 00:58:22,551 And I get up at 6:00 am every day. 723 00:58:29,509 --> 00:58:32,426 What are you complaining about, lazy? 724 00:58:33,134 --> 00:58:34,926 He's right. Lazy! 725 00:58:35,134 --> 00:58:38,218 I'd like to see you in my place, without a day off. 726 00:58:39,593 --> 00:58:41,926 Lazy! Good for nothing! 727 00:58:46,093 --> 00:58:48,134 Antonio! 728 00:58:48,343 --> 00:58:49,551 What a nice surprise! 729 00:58:49,718 --> 00:58:51,634 I thought you'd appreciate a visit. 730 00:58:53,218 --> 00:58:55,509 How thoughtful! 731 00:58:58,009 --> 00:59:00,509 You're so good! Giuseppe! 732 00:59:00,718 --> 00:59:03,468 Antoine! I'm glad you're here. 733 00:59:04,009 --> 00:59:05,676 You'll have lunch with us? 734 00:59:05,843 --> 00:59:07,676 I was about to suggest it. 735 00:59:07,843 --> 00:59:09,259 May I? - Yes. 736 00:59:50,801 --> 00:59:52,551 But you're crazy, sir! - Does it matter? 737 00:59:53,301 --> 00:59:55,676 Children, go play elsewhere. - Me too. 738 00:59:56,843 --> 00:59:59,093 Come with me, let's play the Nautilus. 739 00:59:59,259 --> 01:00:02,343 You will be the submarine's captain. And you, the cabin boy. 740 01:00:02,509 --> 01:00:04,551 I want to be captain. - No, it's me! 741 01:00:05,509 --> 01:00:07,009 If you see an enemy ship, 742 01:00:07,176 --> 01:00:08,968 you fire your torpedoes! - Yes, yes. 743 01:00:11,051 --> 01:00:13,176 You'd make a wonderful father. 744 01:00:13,968 --> 01:00:16,468 Isn't it? My name is Antoine, and you? 745 01:00:16,634 --> 01:00:17,759 What are you doing? 746 01:00:17,926 --> 01:00:19,301 As you can see, we are alone, 747 01:00:19,468 --> 01:00:20,801 as at the dawn of humanity. 748 01:00:20,968 --> 01:00:23,218 The male roams the desert areas, 749 01:00:23,384 --> 01:00:25,843 with the dark desire to perpetuate the species. Stop or I scream! 750 01:00:26,009 --> 01:00:28,009 It's time when dinosaurs drink. 751 01:00:28,176 --> 01:00:29,468 Don't hurt me, please! 752 01:00:29,634 --> 01:00:31,634 If you're not interested, I'll drop it. 753 01:00:31,801 --> 01:00:33,843 I did that to please you. 754 01:00:34,009 --> 01:00:35,676 Women are so complicated. 755 01:00:35,843 --> 01:00:38,759 Maybe I must tell you that your eyes are like deep lakes 756 01:00:38,926 --> 01:00:41,259 and your mouth like a ripe raspberry? 757 01:00:41,968 --> 01:00:43,426 It's always the same. 758 01:00:46,218 --> 01:00:48,634 My name is Clara. - Ah? 759 01:00:48,801 --> 01:00:51,301 Excuse me, I took you for a sadist. 760 01:00:52,176 --> 01:00:53,634 Naughty girl! 761 01:01:09,759 --> 01:01:11,259 What punctuality! 762 01:01:12,176 --> 01:01:15,759 Here I am! Start without me, I'm changing and I'll be right back. 763 01:01:15,926 --> 01:01:18,384 You're welcome, we have all the time. 764 01:01:19,301 --> 01:01:22,468 I'm worried. He doesn't look well, don't you think? 765 01:01:23,176 --> 01:01:24,634 On the contrary. 766 01:01:25,134 --> 01:01:26,884 He's so changed. 767 01:01:27,051 --> 01:01:28,801 He's superb. 768 01:01:28,968 --> 01:01:30,634 He is so strong. 769 01:01:30,801 --> 01:01:32,426 He is so cute. 770 01:01:32,926 --> 01:01:36,551 Perhaps, but it doesn't mean anything, on the contrary. 771 01:01:36,718 --> 01:01:38,301 I've known many seriously ill persons 772 01:01:38,468 --> 01:01:40,176 who looked radiant with health, 773 01:01:40,343 --> 01:01:42,301 who ate like ogres. 774 01:01:48,384 --> 01:01:49,968 It's better this way, right? 775 01:01:51,509 --> 01:01:54,093 I wish I had a son like you. 776 01:01:54,926 --> 01:01:56,676 Since you are here, 777 01:01:57,593 --> 01:01:58,968 I don't know... 778 01:02:00,426 --> 01:02:01,884 Did you work hard today? 779 01:02:02,051 --> 01:02:03,634 Work? 780 01:02:03,801 --> 01:02:05,926 I thought, I dreamed, 781 01:02:06,093 --> 01:02:08,759 I imagined, I extrapolated, 782 01:02:09,093 --> 01:02:10,509 I speculated, 783 01:02:10,676 --> 01:02:11,718 I solved... 784 01:02:11,884 --> 01:02:14,259 or rather, I tried to solve. 785 01:02:14,426 --> 01:02:16,218 You see what I mean. 786 01:02:16,384 --> 01:02:17,884 What a tremendous amount of work! 787 01:02:19,843 --> 01:02:20,843 Antoine, my son... 788 01:02:21,884 --> 01:02:23,093 Yes, yes. 789 01:02:23,718 --> 01:02:24,551 My son. 790 01:02:25,926 --> 01:02:27,468 Let me warn you. 791 01:02:27,634 --> 01:02:28,968 You're overworked. 792 01:02:31,176 --> 01:02:32,509 Let's speak frankly. 793 01:02:33,176 --> 01:02:36,176 I know for a while now how your situation at my home 794 01:02:36,343 --> 01:02:38,134 can be unpleasant. 795 01:02:39,093 --> 01:02:41,426 Well, you know... - I mean it, Antoine. 796 01:02:42,343 --> 01:02:44,218 I appreciates your delicacy. 797 01:02:44,384 --> 01:02:48,134 But I think I cannot further abuse of your kindness. 798 01:02:52,051 --> 01:02:54,134 So here is the good news. 799 01:02:54,301 --> 01:02:56,634 I spoke about you to the rector of the university. 800 01:02:56,801 --> 01:03:00,176 He is very interested in your thesis and wants you as a secretary. 801 01:03:00,343 --> 01:03:02,593 You have an appointment with him tomorrow at 5:00 pm. 802 01:03:05,384 --> 01:03:06,384 Aren't you happy? 803 01:03:08,093 --> 01:03:10,218 Well, I don't know what to say. 804 01:03:10,384 --> 01:03:12,051 The idea of working... 805 01:03:12,884 --> 01:03:13,718 No, no, 806 01:03:13,884 --> 01:03:15,843 do not thank me. 807 01:03:19,509 --> 01:03:22,426 You're offering me not only a career, but also happiness. 808 01:03:23,343 --> 01:03:24,676 I will finally be able to... 809 01:03:26,801 --> 01:03:27,884 get married! 810 01:03:29,051 --> 01:03:31,343 But I didn't know. 811 01:03:31,968 --> 01:03:35,468 Without a good job, it was difficult for me to ask you 812 01:03:35,634 --> 01:03:37,468 the hand of your daughter. 813 01:03:38,051 --> 01:03:39,884 My daughter? But... 814 01:03:41,593 --> 01:03:42,426 Which one? 815 01:03:43,468 --> 01:03:45,051 Well, that's the problem... 816 01:03:47,468 --> 01:03:48,343 Which one? 817 01:03:49,051 --> 01:03:50,301 What do you mean? 818 01:03:54,468 --> 01:03:55,843 Let's talk between men. 819 01:03:57,634 --> 01:04:00,634 My overwork, my fatigue, 820 01:04:01,259 --> 01:04:03,259 the noises you hear at night... 821 01:04:03,426 --> 01:04:04,634 Well, that is... 822 01:04:06,759 --> 01:04:08,718 You don't mean... - Yes. 823 01:04:08,884 --> 01:04:11,759 Antoine, I command you to tell me which one could... 824 01:04:11,926 --> 01:04:13,218 Oh, but... 825 01:04:13,801 --> 01:04:14,759 all of them. 826 01:04:15,384 --> 01:04:16,968 All my girls! 827 01:04:17,384 --> 01:04:22,134 You mean with all my girls? - I didn't want to create jalousy 828 01:04:22,301 --> 01:04:24,093 and they are all so charming. 829 01:04:24,259 --> 01:04:26,468 How passionate they are! - Sir! 830 01:04:26,634 --> 01:04:28,301 You speak of my daughters! 831 01:04:28,468 --> 01:04:30,759 Who else? - But they're all underage! 832 01:04:31,968 --> 01:04:33,843 This is so much better. 833 01:04:34,884 --> 01:04:36,509 Get out of here! 834 01:08:03,843 --> 01:08:04,968 Antoine! 835 01:08:13,218 --> 01:08:14,843 Ciao, ciao! 836 01:08:46,009 --> 01:08:47,426 Thank you, your Highness. 837 01:08:51,426 --> 01:08:53,593 Excuse me, Sir... Your Highness. 838 01:08:55,801 --> 01:08:58,884 Any bounds on 200 pounds? 839 01:08:59,051 --> 01:09:01,843 Going, going, gone! 840 01:09:02,009 --> 01:09:04,801 To Mr Genevissi for 200 pounds. 841 01:09:04,968 --> 01:09:06,051 Next piece, please. 842 01:09:07,218 --> 01:09:11,343 This portrait of Mona Lisa was painted 843 01:09:11,551 --> 01:09:14,343 by Leonardo da Vinci in 1480 844 01:09:14,509 --> 01:09:16,593 and was refused by the client. 845 01:09:16,759 --> 01:09:19,759 It's a very rare work: The sad Mona Lisa. 846 01:09:19,968 --> 01:09:21,468 Starting price: 847 01:09:21,676 --> 01:09:23,218 £10.000 848 01:09:24,259 --> 01:09:26,009 £10.010 849 01:09:27,093 --> 01:09:28,676 £10.020 850 01:09:30,093 --> 01:09:31,426 £10.030 851 01:09:32,551 --> 01:09:34,134 £10.040 852 01:09:34,301 --> 01:09:35,843 £10.045 853 01:09:36,968 --> 01:09:38,134 £20.000 854 01:09:39,718 --> 01:09:40,593 £100.000 855 01:09:42,218 --> 01:09:44,093 Any advance on £100.000? 856 01:09:50,009 --> 01:09:51,301 £150.000 857 01:09:52,426 --> 01:09:53,259 £155.000 858 01:09:55,259 --> 01:09:56,551 £300.000 859 01:09:56,718 --> 01:09:58,634 Any advance on £300000? 860 01:09:59,426 --> 01:10:00,343 Going... 861 01:10:00,884 --> 01:10:01,718 going... 862 01:10:01,884 --> 01:10:03,134 £350.000 863 01:10:05,134 --> 01:10:05,968 £600.000 864 01:10:06,384 --> 01:10:07,759 £650.000 865 01:10:07,926 --> 01:10:10,009 £700.000 - £750.000 866 01:10:10,176 --> 01:10:12,509 £900.000 - £950.000 867 01:10:13,301 --> 01:10:14,134 One million! 868 01:10:17,218 --> 01:10:18,884 My drawing... 869 01:10:19,509 --> 01:10:20,843 Don't cry, baby. 870 01:10:22,134 --> 01:10:23,426 Two millions! 871 01:10:30,426 --> 01:10:32,968 Quiet, ladies and gentlemen, please. 872 01:10:34,843 --> 01:10:36,759 Any advance on 2 millions? 873 01:10:36,926 --> 01:10:38,718 Going, going, 874 01:10:39,093 --> 01:10:39,968 gone! 875 01:10:41,468 --> 01:10:44,051 What's the matter? - To Mr. Alexandre Darius Socratos 876 01:10:44,218 --> 01:10:46,009 for 2 million pounds. 877 01:10:46,176 --> 01:10:47,676 What's the matter? 878 01:10:47,843 --> 01:10:49,926 What, what, what? - Nothing. 879 01:10:52,509 --> 01:10:55,343 Oh, you got me good. - Is it any wonder? 880 01:10:55,509 --> 01:11:00,384 Learn, young man, that nothing resists Alexander Darius Socratos. 881 01:11:01,134 --> 01:11:04,009 However I enjoyed crushing you. 882 01:11:04,843 --> 01:11:06,801 Who's that? - Who are you? 883 01:11:06,968 --> 01:11:09,009 Excuse me. Mirliflore. 884 01:11:09,426 --> 01:11:10,509 Antoine. 885 01:11:10,676 --> 01:11:12,926 Mirliflore, Antoine? - I don't know him. 886 01:11:13,093 --> 01:11:17,384 Sankhapur, do you know this fellow, Antoine Mirliflore? 887 01:11:18,509 --> 01:11:21,884 Don't try. I don't belong to your world. 888 01:11:22,051 --> 01:11:24,843 I belong to no one, and nothing belongs to me. 889 01:11:25,009 --> 01:11:27,968 So where does your fortune come from? 890 01:11:28,134 --> 01:11:29,551 My fortune? What fortune? 891 01:11:29,718 --> 01:11:31,759 Come on, stop this game, please! 892 01:11:31,926 --> 01:11:33,593 You won't have me believing that, without any fortune, 893 01:11:33,759 --> 01:11:35,343 you tried to contest me this painting? 894 01:11:35,509 --> 01:11:38,801 Yes, without fortune would be an exaggeration. Let's say... 895 01:11:38,968 --> 01:11:40,509 without a penny. 896 01:11:41,218 --> 01:11:42,593 You provoke me! 897 01:11:42,759 --> 01:11:43,968 I wouldn't think of it. 898 01:11:44,134 --> 01:11:46,634 Where is the difference? With or without a penny, 899 01:11:46,801 --> 01:11:48,551 you enjoyed crushing me. 900 01:11:48,718 --> 01:11:50,093 I'm very glad you did. 901 01:11:50,259 --> 01:11:52,676 Isn't that the point? - What a crook! 902 01:11:52,843 --> 01:11:54,634 So you're a crook! 903 01:11:55,176 --> 01:11:57,843 At last, a worthy opponent! 904 01:11:58,009 --> 01:11:59,634 What nerve. 905 01:11:59,801 --> 01:12:01,259 What audacity! 906 01:12:01,759 --> 01:12:04,509 You remind me of someone I loved very much. 907 01:12:04,676 --> 01:12:06,843 Really? Who? - Myself. 908 01:12:09,509 --> 01:12:10,593 That's very funny. 909 01:12:11,676 --> 01:12:14,218 I was also juggling with imaginary millions like you. 910 01:12:14,384 --> 01:12:16,009 For me, all millions are imaginary. 911 01:12:16,176 --> 01:12:19,551 Exactly. Those who understand that really have the genius of money. 912 01:12:19,718 --> 01:12:22,468 I'm going to Paris. Come with me, we will talk. 913 01:12:23,009 --> 01:12:24,509 To the airport. 914 01:12:25,968 --> 01:12:27,676 We are of the same race, my dear Antoine. 915 01:12:28,134 --> 01:12:29,551 Life is a fight. 916 01:12:29,718 --> 01:12:31,301 Struggle for life. 917 01:12:31,468 --> 01:12:34,009 I started by selling newspapers. 918 01:12:34,176 --> 01:12:36,718 I, Alexandre Darius Socratos. 919 01:12:36,884 --> 01:12:39,051 In 10 years, I had the Rolls, the yacht, 920 01:12:39,218 --> 01:12:40,843 the Chinese valet. 921 01:12:41,009 --> 01:12:42,884 You're only starting, my dear Antoine. 922 01:12:43,051 --> 01:12:45,426 But I see in you a futur major financier. 923 01:12:45,593 --> 01:12:47,134 A very big financier. 924 01:12:47,301 --> 01:12:50,551 By pretending to be a rich man, you probably had an idea in mind. 925 01:12:50,718 --> 01:12:52,843 No, not a single one. I don't know what prompted me. 926 01:12:53,009 --> 01:12:54,801 An infallible instinct. 927 01:12:54,968 --> 01:12:57,343 You are predestined. - He is predestined. 928 01:12:57,801 --> 01:13:01,551 Go ahead boldly and money will fall into your hands. 929 01:13:01,718 --> 01:13:04,301 Moreover, I'm going to give you loans. 930 01:13:04,468 --> 01:13:07,593 Believe me, your fortune is made. 931 01:13:07,759 --> 01:13:09,343 That's it, it starts again. 932 01:13:09,509 --> 01:13:11,093 Well, thank you for everything. 933 01:13:11,259 --> 01:13:12,634 Very nice to have met you. 934 01:13:12,801 --> 01:13:15,884 You are charming. Yes, yes, charming. 935 01:13:16,259 --> 01:13:17,884 Where is he going? - Where are you going? 936 01:13:22,926 --> 01:13:23,884 Believe me, 937 01:13:24,426 --> 01:13:28,259 your financial success would be complete. 938 01:13:28,426 --> 01:13:29,301 New York. 939 01:13:30,093 --> 01:13:31,134 Financial success? 940 01:13:31,301 --> 01:13:35,051 You're completely out of line, my poor Alexandre Darius Socratos. 941 01:13:35,218 --> 01:13:37,801 Call me ADS. - ADS. 942 01:13:37,968 --> 01:13:38,884 New York. 943 01:13:39,634 --> 01:13:42,051 Financial, financial... 944 01:13:42,218 --> 01:13:45,093 Do I look like a financial success? Look at me. 945 01:13:45,259 --> 01:13:46,759 The more I look at you... 946 01:13:46,926 --> 01:13:49,593 Mark my words once and for all. 947 01:13:49,759 --> 01:13:51,968 I don't give a damn about working. 948 01:13:52,134 --> 01:13:53,759 I don't understand you anymore. 949 01:13:53,926 --> 01:13:56,301 You're without fortune and you don't give a damn about working. 950 01:13:56,468 --> 01:13:58,343 New York. - Kick him out. 951 01:13:58,509 --> 01:13:59,343 He's fired. 952 01:13:59,509 --> 01:14:01,093 How do you live? 953 01:14:01,509 --> 01:14:04,509 The great art in life is to accept your fate. 954 01:14:04,676 --> 01:14:08,551 You find enough fools to maintain you? - Oh, yes! 955 01:14:09,051 --> 01:14:11,051 He's so funny! 956 01:14:12,176 --> 01:14:14,134 Come for the weekend in our home in Sologne. 957 01:14:14,301 --> 01:14:15,593 You will explain us everything. 958 01:14:15,759 --> 01:14:17,051 Wait, wait. 959 01:14:17,968 --> 01:14:20,259 The great art in life... - ...is to accept your fate. 960 01:14:20,426 --> 01:14:21,801 Be quiet! 961 01:14:21,968 --> 01:14:24,384 You should write a book on the subject. 962 01:14:24,551 --> 01:14:27,843 With this title: "Doing nothing". 963 01:14:29,009 --> 01:14:31,676 Followed by 200 blank pages. 964 01:14:32,343 --> 01:14:34,843 What was your purpose when writing this book? 965 01:14:36,634 --> 01:14:37,634 It's alright. 966 01:14:38,093 --> 01:14:39,759 I understand you. 967 01:14:40,676 --> 01:14:42,718 When you say you are lazy, 968 01:14:42,884 --> 01:14:44,676 you really talk about a fixed determination 969 01:14:44,843 --> 01:14:46,384 to do nothing? 970 01:14:46,843 --> 01:14:49,051 A perpetual desire. 971 01:14:49,218 --> 01:14:51,093 A passion. 972 01:15:06,676 --> 01:15:09,384 Well, ADS, why the long face? You're in trouble? 973 01:15:09,551 --> 01:15:12,843 I wonder, when I look at you, 974 01:15:13,009 --> 01:15:15,343 if my life was not a huge mistake. 975 01:15:16,051 --> 01:15:18,093 I suddenly feel... 976 01:15:19,343 --> 01:15:22,134 How do you say? - Small, shabby? 977 01:15:22,301 --> 01:15:23,509 Non. - A total ass? 978 01:15:23,676 --> 01:15:25,676 Yes. - Yes, I see. 979 01:15:25,843 --> 01:15:27,759 You have to change your outlook on life. 980 01:15:27,926 --> 01:15:29,926 You know the subway? - No. 981 01:15:52,676 --> 01:15:53,926 So, you're having fun? 982 01:15:56,801 --> 01:15:59,093 Antoine, believe me, 983 01:15:59,259 --> 01:16:01,634 I am unworthy of your friendship. 984 01:16:02,259 --> 01:16:05,134 Leave me alone. - No, I won't let you. Waiter! 985 01:16:05,301 --> 01:16:06,884 So, we're done with that great sorrow? 986 01:16:07,051 --> 01:16:08,259 My kitty. 987 01:16:08,426 --> 01:16:10,176 You are good. Thank you. 988 01:16:10,343 --> 01:16:11,759 You are too good. 989 01:16:11,926 --> 01:16:13,509 Here, pay the bill, my dear. 990 01:16:14,051 --> 01:16:17,676 I'm offering you this painting. Only you deserve it. 991 01:16:17,843 --> 01:16:19,843 Talk about a gift, this granny! 992 01:16:20,009 --> 01:16:21,093 He's right again. 993 01:16:21,259 --> 01:16:24,134 I'm only good at buying a 2 billion granny. 994 01:16:24,301 --> 01:16:26,509 Yes, of course, two billion is a sum. 995 01:16:27,009 --> 01:16:29,468 Antoine, I beg you, help me. 996 01:16:29,634 --> 01:16:31,009 What would you do with it? 997 01:16:31,468 --> 01:16:33,134 I don't know. 998 01:16:33,301 --> 01:16:35,468 I would give it to my workers. 999 01:16:35,968 --> 01:16:36,926 Awesome! 1000 01:16:37,843 --> 01:16:39,759 This painting will change your life. 1001 01:16:41,426 --> 01:16:43,634 Wage rises, premiums, 1002 01:16:43,801 --> 01:16:46,343 paid holiday, all this is over. 1003 01:16:46,509 --> 01:16:48,134 Access to artworks, 1004 01:16:48,301 --> 01:16:49,676 that's the key. 1005 01:16:49,843 --> 01:16:51,759 My dear comrades, 1006 01:16:51,926 --> 01:16:53,926 you will all become collectors, 1007 01:16:54,093 --> 01:16:57,676 and billionaires, through your boss. 1008 01:16:57,843 --> 01:16:59,468 Let me greet 1009 01:16:59,634 --> 01:17:02,509 the promoter of this magnificent initiative, 1010 01:17:02,676 --> 01:17:04,801 Antoine Mirliflore. 1011 01:17:46,134 --> 01:17:47,551 You're coming, Isabelle? - Yes. 1012 01:17:48,843 --> 01:17:50,676 Antoine, my boy, we're leaving. 1013 01:18:25,593 --> 01:18:27,134 Can I walk with you? - Yes. 1014 01:18:29,176 --> 01:18:32,093 You live far away? - There, on the outskirts of Argenteuil. 1015 01:18:32,259 --> 01:18:33,884 What? I'm not going to walk all of that way. 1016 01:18:34,551 --> 01:18:36,093 Get on the luggage rack. 1017 01:18:36,259 --> 01:18:38,718 You're not going to pedal? - Why not? 1018 01:18:38,884 --> 01:18:41,176 It goes against your principles. 1019 01:18:58,384 --> 01:18:59,551 It's there. 1020 01:19:06,759 --> 01:19:08,593 That's it. So goodbye, Isabelle. 1021 01:19:08,759 --> 01:19:11,426 Won't you come in? - I don't want to disturb. 1022 01:19:11,593 --> 01:19:13,634 My parents won't eat you. They're very nice. 1023 01:19:13,801 --> 01:19:15,843 Your parents are there... - Hello, Isabelle. 1024 01:19:16,009 --> 01:19:17,093 Good evening mother. - Sir. 1025 01:19:17,259 --> 01:19:18,426 Don't you recognize him? 1026 01:19:20,134 --> 01:19:21,843 It's Mr. Antoine Mirliflore. 1027 01:19:23,718 --> 01:19:25,509 M. Mirliflore? That guy from the TV? 1028 01:19:26,718 --> 01:19:28,884 Oh, but then come in. 1029 01:19:29,093 --> 01:19:32,843 Oh, yes! My husband will be so happy. He always tells me: 1030 01:19:33,009 --> 01:19:36,468 "This Mirliflore is not a..." Well, he's someone. 1031 01:19:37,093 --> 01:19:38,509 Say, Julien. - Huh? 1032 01:19:38,676 --> 01:19:40,426 Guess who's here. - I don't give a damn. 1033 01:19:40,593 --> 01:19:43,093 But look! It's Mr. Antoine Mirliflore. 1034 01:19:43,259 --> 01:19:44,468 What? 1035 01:19:45,718 --> 01:19:47,051 It's him. - Oh, my! 1036 01:19:47,926 --> 01:19:49,843 Mr. Mirliflore. - Yes, Mr. Mirliflore. 1037 01:19:50,009 --> 01:19:52,134 Excuse my attire. What do we owe the honor to? 1038 01:19:52,593 --> 01:19:54,468 M. Mirliflore brought me home. 1039 01:19:55,134 --> 01:19:56,051 Huh? 1040 01:19:56,218 --> 01:19:58,593 Mr. Mirliflore brought Isabelle home. 1041 01:19:58,759 --> 01:20:00,468 Yes, I got that, he brought her home. 1042 01:20:00,634 --> 01:20:01,801 That's it. 1043 01:20:03,718 --> 01:20:05,718 Let's drink to it! - Yes, good idea. 1044 01:20:08,843 --> 01:20:12,426 How much do I owe you, Léon? A round of drinks each, 8,50 F each. 1045 01:20:13,093 --> 01:20:14,759 It's too silly, but I... 1046 01:20:15,343 --> 01:20:16,634 I forgot my wallet. 1047 01:20:18,718 --> 01:20:20,426 Don't worry. You will pay next time. 1048 01:20:20,593 --> 01:20:22,843 We know your theories. Money, it comes and goes. 1049 01:20:23,009 --> 01:20:24,093 Right? 1050 01:20:24,884 --> 01:20:26,218 I am mortified. 1051 01:20:29,259 --> 01:20:30,926 James, you wouldn't have 8.50 F to lend me? 1052 01:20:31,093 --> 01:20:34,009 I am sorry, sir. I only have dollars. 1053 01:20:37,051 --> 01:20:38,426 To the factory! 1054 01:20:56,926 --> 01:20:58,426 How much will you give me for this? 1055 01:20:58,634 --> 01:20:59,676 Well... 1056 01:20:59,884 --> 01:21:01,009 8,50 F. - Perfect. 1057 01:21:13,093 --> 01:21:16,384 Here I am, sailors! And this time...the round's on me! 1058 01:21:16,551 --> 01:21:18,884 The last one. Then we get some chow. 1059 01:21:23,301 --> 01:21:25,301 More chocolate cream? - No thanks. 1060 01:21:25,468 --> 01:21:26,593 You're a wonderful cook. 1061 01:21:26,759 --> 01:21:29,593 It's not me. It's Isabelle who made it. 1062 01:21:30,009 --> 01:21:31,134 Congratulations. 1063 01:21:33,884 --> 01:21:34,926 You'll see, 1064 01:21:35,134 --> 01:21:36,884 her pike with white butter sauce... 1065 01:21:38,051 --> 01:21:40,093 Among others... - Can I help you? 1066 01:21:40,259 --> 01:21:42,676 Come on, are you kidding? Let them alone. 1067 01:21:43,218 --> 01:21:46,676 Don't you want to go to the living-room? We thought a nap will do you some good. 1068 01:21:46,843 --> 01:21:48,884 It's very kind of you but I'm not sleepy. 1069 01:21:49,051 --> 01:21:50,259 I'm the boss here. 1070 01:21:50,426 --> 01:21:52,926 We appreciate your coming here on a Sunday. 1071 01:21:53,093 --> 01:21:54,968 We have time, we can chat. 1072 01:21:55,134 --> 01:21:56,176 Sure. - Two sugars? 1073 01:21:56,718 --> 01:21:59,468 Yes. No, one is enough. 1074 01:22:00,676 --> 01:22:02,134 A little drop? - Yep. 1075 01:22:02,301 --> 01:22:05,509 The weeknights, after work, I'm exhausted and 1076 01:22:05,676 --> 01:22:07,593 I'm not good at making conversation. 1077 01:22:08,009 --> 01:22:08,926 Of course, I understand. 1078 01:22:09,093 --> 01:22:11,884 You know what it is. In the end, this is your problem too. 1079 01:22:12,051 --> 01:22:13,718 Maybe you want to talk about something else. 1080 01:22:13,884 --> 01:22:15,343 You really don't want to take a nap? 1081 01:22:15,509 --> 01:22:17,634 No thanks, I am not tired at all. 1082 01:22:17,801 --> 01:22:21,176 Oh, France-Bulgaria! - Wait till I sit comfortably. 1083 01:22:21,801 --> 01:22:23,218 You don't mind? 1084 01:22:23,384 --> 01:22:26,009 Not at all, do not change anything in your habits for me. 1085 01:22:42,259 --> 01:22:45,009 If sport doesn't interest you, you can go for a walk with Isabelle. 1086 01:23:01,218 --> 01:23:02,176 Who is it? 1087 01:23:02,343 --> 01:23:04,051 Mr. Antoine Mirliflore. 1088 01:23:04,218 --> 01:23:06,426 He who does nothing? - Yes, Madam. 1089 01:24:02,176 --> 01:24:03,843 It's funny that you're here. 1090 01:24:04,009 --> 01:24:05,176 Really? Why? 1091 01:24:05,343 --> 01:24:08,093 For a man like you, we're not very interesting people. 1092 01:24:08,259 --> 01:24:09,759 A man like me... 1093 01:24:09,926 --> 01:24:11,384 I'm not the Shah of Persia. 1094 01:24:11,551 --> 01:24:13,968 For my parents, you are the Shah of Persia. 1095 01:24:14,134 --> 01:24:16,051 You can't imagine their joy, their pride. 1096 01:24:16,218 --> 01:24:18,968 Everyone knows. - It is rather nice. 1097 01:24:19,134 --> 01:24:20,384 Oh yes, of course. 1098 01:24:20,968 --> 01:24:23,384 They are very kind, but sometimes they annoy me a little. 1099 01:24:23,551 --> 01:24:27,468 For example, when they boast about your housewife qualities? 1100 01:24:27,634 --> 01:24:28,551 For example. 1101 01:24:28,718 --> 01:24:31,051 I don't like when they do their sales spiel. 1102 01:24:31,218 --> 01:24:33,009 They are proud of their daughter. 1103 01:24:34,801 --> 01:24:36,134 And they are right. 1104 01:24:42,718 --> 01:24:45,843 They'll be very disappointed when you don't come anymore. 1105 01:24:46,009 --> 01:24:47,968 But, Isabelle... 1106 01:24:48,134 --> 01:24:49,384 Be sincere. 1107 01:24:49,551 --> 01:24:53,051 You're not going to spend all your Sundays at Argenteuil between mom and dad. 1108 01:24:56,384 --> 01:24:57,634 You see. 1109 01:24:59,426 --> 01:25:01,843 There are not only your parents, in Argenteuil. 1110 01:25:02,509 --> 01:25:05,509 Me? It's cruel, what you do here. 1111 01:25:05,676 --> 01:25:08,968 I don't care about the disappointment of my parents. You know it. 1112 01:25:09,134 --> 01:25:10,926 But I was living happily. 1113 01:25:11,093 --> 01:25:12,968 I didn't need the Shah of Persia. 1114 01:25:13,676 --> 01:25:16,301 You are right. Maybe it's better if I go. 1115 01:25:16,468 --> 01:25:17,551 Oh, no! 1116 01:25:18,384 --> 01:25:19,926 Now that you're here. 1117 01:25:33,593 --> 01:25:35,301 How about a dance? - Oh yes. 1118 01:26:22,134 --> 01:26:23,134 Antoine. 1119 01:26:25,259 --> 01:26:27,009 I think I love you. 1120 01:26:55,718 --> 01:26:57,593 Ah, here he comes! 1121 01:26:58,134 --> 01:26:59,801 Where were you, little sneak? 1122 01:26:59,968 --> 01:27:02,634 You have disappeared after the inauguration. 1123 01:27:02,801 --> 01:27:05,200 It seems that you were looking everywhere for 8,50 F. 1124 01:27:07,218 --> 01:27:09,301 You see, you need money. 1125 01:27:10,426 --> 01:27:11,343 Yes. 1126 01:27:12,051 --> 01:27:13,134 But it was the first time. 1127 01:27:13,301 --> 01:27:15,218 You have found it, I hope. 1128 01:27:15,384 --> 01:27:17,718 Yes - Oh, I wasn't worried for you. 1129 01:27:22,926 --> 01:27:23,968 Well... 1130 01:27:25,884 --> 01:27:26,926 You don't seem 1131 01:27:27,093 --> 01:27:29,093 very eager to talk. 1132 01:27:29,509 --> 01:27:30,343 No. 1133 01:27:31,843 --> 01:27:32,801 Of course, 1134 01:27:32,968 --> 01:27:34,384 you learned the news. 1135 01:27:37,009 --> 01:27:38,343 What news? 1136 01:27:38,509 --> 01:27:40,218 He didn't learn the news! 1137 01:27:40,384 --> 01:27:41,843 You're a poet! 1138 01:27:42,301 --> 01:27:44,509 The sad Joconde has disappeared. 1139 01:27:44,676 --> 01:27:46,509 The sad Joconde has been stolen. 1140 01:27:48,468 --> 01:27:50,134 That's what makes you so happy? 1141 01:27:50,301 --> 01:27:53,093 Dear Antoine, this is the best deal of my life. 1142 01:27:53,259 --> 01:27:54,968 I had insured it three billion. 1143 01:27:55,134 --> 01:27:56,676 But you paid it only two. 1144 01:27:57,218 --> 01:27:58,176 Exactly! 1145 01:28:00,968 --> 01:28:02,426 Well, gosh! 1146 01:28:03,343 --> 01:28:04,384 Let's drink to it! 1147 01:28:05,843 --> 01:28:07,593 We must celebrate. 1148 01:28:07,759 --> 01:28:10,384 To celebrate? But this is what we do! 1149 01:28:11,718 --> 01:28:13,926 You call this a party? You don't know nothing. 1150 01:28:14,093 --> 01:28:17,176 You all look like freezed penguins! 1151 01:28:18,509 --> 01:28:22,176 Take off your jackets, your pants, your shoes. 1152 01:28:22,343 --> 01:28:24,551 We are at the court of the Shah of Persia. 1153 01:28:24,718 --> 01:28:27,801 And I am the Shah of Persia! 1154 01:28:27,968 --> 01:28:29,468 Bravo! 1155 01:28:29,634 --> 01:28:32,009 You are on top form. - Top form. 1156 01:28:56,968 --> 01:28:58,218 Hey, that's too much! 1157 01:28:59,384 --> 01:29:00,343 The insurance will pay. 1158 01:29:00,968 --> 01:29:03,176 He is right. - He is right. 1159 01:29:03,400 --> 01:29:05,968 He's always right. - He's always right. 1160 01:29:12,343 --> 01:29:13,968 There are limits, dear friend. 1161 01:29:14,134 --> 01:29:16,009 I am not your dear friend. 1162 01:29:18,509 --> 01:29:20,968 Wait, wait. Look at him! 1163 01:29:24,218 --> 01:29:25,843 You've always made me laugh. 1164 01:29:29,593 --> 01:29:30,759 Antoine... 1165 01:29:48,509 --> 01:29:49,676 That's it. 1166 01:30:19,801 --> 01:30:22,801 I'm coming to ask the hand of your daughter. 1167 01:30:27,051 --> 01:30:28,384 Antoine! 1168 01:30:29,801 --> 01:30:31,259 They lived happily and... 1169 01:30:31,801 --> 01:30:33,259 Stop! 1170 01:30:36,426 --> 01:30:38,176 Antoine, Antoine. 1171 01:30:38,884 --> 01:30:41,009 Dad, you didn't say goodbye. 1172 01:30:45,259 --> 01:30:46,801 See you tonight, darling. 1173 01:30:46,968 --> 01:30:48,259 Work hard. 1174 01:30:48,426 --> 01:30:49,509 Come on. 1175 01:31:18,093 --> 01:31:20,926 Antoine, my boy. You had a bad dream? 1176 01:31:22,093 --> 01:31:23,343 A nightmare. 1177 01:31:23,509 --> 01:31:25,384 Nanny, I dreamed I was working. 1178 01:31:25,551 --> 01:31:26,801 My poor little. 1179 01:31:49,593 --> 01:31:52,718 translation: aloysius70 1180 01:31:55,718 --> 01:31:59,718 Preuzeto sa www.titlovi.com 79975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.