All language subtitles for Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu s2.23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,337 [你总是在比较自己和别人] [君は誰かと比べている] 2 00:00:03,879 --> 00:00:05,589 [总是因此而垂头丧气] [いつもそれで項垂れてく] 3 00:00:06,215 --> 00:00:07,883 [我也没有任何改变] [俺も何一つ変わっちゃいないが] 4 00:00:07,883 --> 00:00:10,969 [你能接受现在的我并爱我吗?] [着の身着のままで愛してくれますか?] 5 00:00:14,056 --> 00:00:19,019 《月光下的异世界之旅 第二幕》 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,272 [因为缺乏戏剧性] [ドラマチックが足りてないから] 7 00:00:22,272 --> 00:00:24,817 [不知名的电影引人落泪] [識らないムービーが涙を誘う] 8 00:00:24,817 --> 00:00:27,194 [即使哭诉着无能无能] [無能無能と泣き散らしても] 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,363 [理想与现实也不相符] [理想と現実がアンマッチ] 10 00:00:29,363 --> 00:00:31,949 [还在做这些吗?明白了吗?] [まだやってんの?分かってんの?] 11 00:00:31,949 --> 00:00:34,243 [在宇宙中我只有我自己] [宇宙で俺は俺だけで] 12 00:00:34,243 --> 00:00:36,620 [但你还在等待吗?还在停滞不前吗?] [でも待ってんの?止まってんの?] 13 00:00:36,620 --> 00:00:39,873 [如果能实现我宁愿转生] [もう叶うと言うなら転生したい] 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,334 [呜呼 即使我渴望成为他人] [嗚呼 憧れてしまったって] 15 00:00:42,334 --> 00:00:44,253 [呜呼 即使我羡慕他人] [嗚呼 羨ましくたって] 16 00:00:44,253 --> 00:00:49,216 [追随别人的道路又能怎样] [他人の道なんて辿って何になる] 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,844 [我只想做我自己] [僕は僕でありたくて] 18 00:00:51,844 --> 00:00:54,304 [呜呼但我还是会比较] [嗚呼だけど比べちゃって] 19 00:00:54,304 --> 00:00:59,434 [夜晚对我来说已无关紧要了] [もう俺には夜なんて関係ないよな] 20 00:00:59,434 --> 00:01:03,939 [我只想爱现在的我 呜呼但我还是想要改变] [今を愛したくて 嗚呼だけど変わりたくて] 21 00:01:03,939 --> 00:01:08,277 [最终只留下了最讨厌的自己] [大嫌いな自分ばっか残ってしまった] 22 00:01:08,277 --> 00:01:12,239 [但为了战胜痛苦的未来] [だけど痛い痛い未来に勝ちへ] 23 00:01:12,239 --> 00:01:14,658 [并超越不幸与幸福] [不幸も幸も超えた先へ] 24 00:01:14,658 --> 00:01:17,202 [我们要堂堂正正地向前迈进] [堂々と向かっていこうぜ] 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,007 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 26 00:01:30,674 --> 00:01:32,363 (第23夜 宿敌复仇战) 苏菲亚·布鲁格… 27 00:01:32,364 --> 00:01:33,590 (第23夜 宿敌复仇战) 没错 28 00:01:33,591 --> 00:01:35,829 很荣幸你还记得我 29 00:01:36,059 --> 00:01:37,888 你果然还活着啊 30 00:01:37,889 --> 00:01:40,903 我本来还有点期待 31 00:01:40,904 --> 00:01:43,222 你被那个叫魔人的家伙杀掉 32 00:01:43,223 --> 00:01:44,675 这家伙… 33 00:01:44,676 --> 00:01:47,452 没发现自己就是魔人吗 34 00:01:47,453 --> 00:01:48,453 怎么了 35 00:01:49,424 --> 00:01:50,665 算了 36 00:01:50,666 --> 00:01:52,626 我很高兴能再见到你哦 37 00:01:52,627 --> 00:01:54,848 竟然能撑过我的斩击 38 00:01:55,333 --> 00:01:58,351 比帝国的勇者要强多了 39 00:01:59,270 --> 00:02:01,430 你杀了帝国的勇者吗 40 00:02:01,431 --> 00:02:03,763 不 还没有 41 00:02:03,764 --> 00:02:06,579 他让我看到有趣的东西 42 00:02:06,580 --> 00:02:09,073 所以我饶他一命没杀他 43 00:02:09,074 --> 00:02:11,502 那你今天能不能也回去? 44 00:02:11,503 --> 00:02:14,156 我好像已经娱乐到你了 45 00:02:14,157 --> 00:02:16,598 那可不行 46 00:02:16,599 --> 00:02:18,315 我和御剑达成共识 47 00:02:18,316 --> 00:02:21,941 要给你造成最大伤害 48 00:02:21,942 --> 00:02:24,544 我今天一定要把你碎尸万段 49 00:02:26,056 --> 00:02:28,217 如果要跟这家伙打 50 00:02:28,218 --> 00:02:31,674 就得比跟伊欧打更专注才行 51 00:02:31,675 --> 00:02:33,344 两边都住手 52 00:02:33,345 --> 00:02:34,397 咦 53 00:02:34,398 --> 00:02:36,803 萝娜 你怎么会来这里 54 00:02:36,804 --> 00:02:38,600 苏菲亚 接下来… 55 00:02:39,910 --> 00:02:41,089 葛之叶? 56 00:02:41,090 --> 00:02:44,008 什么 他就是葛之叶? 57 00:02:44,009 --> 00:02:46,969 原来你也认识萝娜啊 58 00:02:46,970 --> 00:02:49,791 我就觉得有点奇怪 59 00:02:49,792 --> 00:02:51,999 你什么时候能说了? 60 00:02:52,000 --> 00:02:53,452 共通语吗 61 00:02:53,453 --> 00:02:54,658 就在刚才 62 00:02:54,659 --> 00:02:57,075 葛之叶 这是怎么回事 63 00:02:57,076 --> 00:02:59,574 你应该在罗兹卡尔德吧 64 00:02:59,575 --> 00:03:01,116 这个嘛… 65 00:03:01,117 --> 00:03:03,993 他好像跟女神做了约定 66 00:03:03,994 --> 00:03:05,748 想帮助王国的勇者 67 00:03:05,749 --> 00:03:07,541 攻陷史戴拉 68 00:03:07,542 --> 00:03:10,769 你果然是女神的棋子啊 69 00:03:10,770 --> 00:03:13,537 我只是跟女神做了交易 70 00:03:13,538 --> 00:03:15,505 并不是那家伙的棋子 71 00:03:15,506 --> 00:03:18,362 真可惜 葛之叶 72 00:03:18,363 --> 00:03:21,757 你对亚人和魔族一视同仁 73 00:03:21,758 --> 00:03:24,518 我本来还想带你去见魔王陛下的 74 00:03:24,519 --> 00:03:27,931 我不记得自己有说过要加入魔族 75 00:03:27,932 --> 00:03:30,834 就跟你在罗兹卡尔德做的事一样 76 00:03:30,835 --> 00:03:31,721 萝娜 77 00:03:31,722 --> 00:03:33,601 萝娜啊… 78 00:03:33,602 --> 00:03:36,659 你不久前明明还叫我萝娜小姐 79 00:03:38,275 --> 00:03:42,161 我看你对人类没什么执着 80 00:03:42,162 --> 00:03:46,054 还以为你会为了罗兹卡尔德的事 感谢我呢 81 00:03:46,055 --> 00:03:49,671 那对你的生意应该也有帮助才对 82 00:03:50,172 --> 00:03:52,006 真是多管闲事 83 00:03:52,007 --> 00:03:54,392 我把街道都打扫干净了 84 00:03:54,393 --> 00:03:56,891 是啊 我有收到消息 85 00:03:56,892 --> 00:03:59,473 魔族应该都离开镇上了吧 86 00:04:00,584 --> 00:04:02,273 魔族是离开了 87 00:04:02,274 --> 00:04:04,186 原来如此 是亚人吗 88 00:04:04,605 --> 00:04:06,903 豪宅聚集的那一带 89 00:04:06,904 --> 00:04:09,316 可能有类似主谋的人在 90 00:04:10,268 --> 00:04:12,459 那座城市也有因为憎恨人类 91 00:04:12,460 --> 00:04:15,197 协助魔族的亚人在啊 92 00:04:15,886 --> 00:04:16,886 我说你 93 00:04:16,887 --> 00:04:18,825 要不要再跟我做一次交易 94 00:04:19,650 --> 00:04:23,170 我会协助你在魔族领地做生意 95 00:04:23,171 --> 00:04:25,738 作为交换 请你离开这里 96 00:04:25,739 --> 00:04:27,278 我拒绝 97 00:04:27,279 --> 00:04:28,715 倒是你和伊欧 98 00:04:28,716 --> 00:04:30,254 快回魔族的据点吧 99 00:04:31,148 --> 00:04:33,395 并撤离史戴拉要塞的士兵 100 00:04:34,385 --> 00:04:36,416 同时对付苏菲亚和伊欧 101 00:04:36,417 --> 00:04:38,163 你以为能全身而退吗 102 00:04:38,164 --> 00:04:40,275 用不着担心 103 00:04:40,276 --> 00:04:43,183 不然你也加入战局吧 104 00:04:44,244 --> 00:04:45,244 萝娜 105 00:04:45,245 --> 00:04:47,660 他并不是在骄傲自满 106 00:04:47,661 --> 00:04:51,545 我用了玫瑰印记也攻击不到他 107 00:04:51,546 --> 00:04:53,129 玫瑰印记? 108 00:04:53,130 --> 00:04:56,376 伊欧 为什么连你都用了那个 109 00:04:56,377 --> 00:04:59,381 我不能只让部下使用 110 00:04:59,382 --> 00:05:01,328 只要能在这里打倒勇者 111 00:05:01,329 --> 00:05:04,162 要我把位子让给后进也行 112 00:05:04,163 --> 00:05:06,777 不要轻易说那种话 113 00:05:06,778 --> 00:05:09,520 即使我们展现忠诚的方式不同 114 00:05:09,521 --> 00:05:12,095 我还是认同你 115 00:05:12,096 --> 00:05:14,329 抱…抱歉 116 00:05:14,330 --> 00:05:16,952 所以呢 你还剩多少时间 117 00:05:16,953 --> 00:05:19,564 不 我发动到一半 118 00:05:19,565 --> 00:05:21,388 就被葛之叶中断了 119 00:05:22,904 --> 00:05:24,933 虽然不知道他做了什么 120 00:05:24,934 --> 00:05:26,768 但我应该不会死 121 00:05:27,780 --> 00:05:30,164 既然如此 一开始就这么说啊 122 00:05:30,165 --> 00:05:31,867 真会绕圈子 123 00:05:35,998 --> 00:05:40,691 没想到伊欧赌上性命都赢不了你 124 00:05:40,692 --> 00:05:43,999 我不使出全力的话恐怕也赢不了 125 00:05:44,000 --> 00:05:46,107 要使出屠龙者的全力吗 126 00:05:46,108 --> 00:05:49,042 以心情上来说 我很想去避难 127 00:05:49,043 --> 00:05:50,708 我也很想 128 00:05:50,709 --> 00:05:53,352 哎呀 别那么说嘛 129 00:05:53,353 --> 00:05:57,132 你有资格领教我的真本事 130 00:05:58,014 --> 00:05:59,611 对了 萝娜 131 00:05:59,612 --> 00:06:01,396 星湖那件事 132 00:06:01,397 --> 00:06:04,697 我刚刚终于想起魔人的名字了 133 00:06:04,698 --> 00:06:06,183 为什么突然这么说 134 00:06:07,959 --> 00:06:10,373 让我们再战吧 135 00:06:10,374 --> 00:06:11,980 魔人葛之叶 136 00:06:14,351 --> 00:06:15,351 魔人? 137 00:06:16,151 --> 00:06:17,151 我? 138 00:06:22,249 --> 00:06:23,650 消失了 139 00:06:23,651 --> 00:06:26,536 虽然不知道她会从哪里攻过来 140 00:06:28,340 --> 00:06:29,456 这是… 141 00:06:31,255 --> 00:06:32,792 那…那是什么啊 142 00:06:34,869 --> 00:06:36,763 上次战斗的时候 143 00:06:36,764 --> 00:06:39,841 被你出其不意攻击 害我吃了很大的苦头 144 00:06:42,861 --> 00:06:45,096 所以我也想办法变强了 145 00:06:47,454 --> 00:06:49,122 黑暗? 146 00:06:49,123 --> 00:06:51,353 她能操控的属性比之前更多了 147 00:06:54,481 --> 00:06:55,481 怎么了 148 00:06:55,482 --> 00:06:57,499 你没有打到哦 149 00:06:57,500 --> 00:06:59,716 暂且不论黑暗魔法 150 00:06:59,717 --> 00:07:01,186 没想到你居然能挡下刃龙的剑 151 00:07:01,187 --> 00:07:03,472 和焰龙的火焰 152 00:07:03,473 --> 00:07:05,328 那是你引以为傲的攻击吗 153 00:07:05,329 --> 00:07:07,374 再试一次看看吧 154 00:07:07,375 --> 00:07:08,640 那就… 155 00:07:08,641 --> 00:07:10,955 让我再试一次吧 156 00:07:13,775 --> 00:07:17,038 那才是他真正的盔甲吗 157 00:07:17,039 --> 00:07:19,308 用魔力构筑的吗 158 00:07:19,309 --> 00:07:20,506 真是难以置信 159 00:07:21,022 --> 00:07:24,773 屠龙者的全力也能轻松挡下呢 160 00:07:24,774 --> 00:07:27,188 这下子我对它的强度更有信心了 161 00:07:27,189 --> 00:07:31,193 葛之叶…你强化了防御技能吗 162 00:07:31,194 --> 00:07:34,088 对 魔力物质化 163 00:07:34,089 --> 00:07:35,628 大致上是这样吧 164 00:07:35,629 --> 00:07:37,756 魔力物质化… 165 00:07:37,757 --> 00:07:39,980 那种事我连听都没听过 166 00:07:39,981 --> 00:07:41,386 我想也是 167 00:07:41,387 --> 00:07:43,863 那这次轮到我了 168 00:07:50,812 --> 00:07:53,063 好厉害 太厉害了 169 00:07:53,064 --> 00:07:54,972 这就是异世界人 170 00:07:54,973 --> 00:07:57,438 这就是人类 171 00:07:57,439 --> 00:08:00,798 所以我才无法放弃跟他们扯上关系 172 00:08:01,386 --> 00:08:03,109 屠龙者苏菲亚 173 00:08:03,110 --> 00:08:05,757 做得真不错 174 00:08:05,758 --> 00:08:09,914 她应该没想到 自己会被当成摄影机用吧 175 00:08:09,915 --> 00:08:12,722 炼金术的其中一项奥义 176 00:08:12,723 --> 00:08:14,876 生成贤者之石 177 00:08:14,877 --> 00:08:17,039 要是没有任何杂质 178 00:08:17,040 --> 00:08:19,675 就是真正的长生不老药 179 00:08:19,676 --> 00:08:22,652 也可以称为魔力版原始物质吧 180 00:08:23,289 --> 00:08:27,244 真说他想增强魔力输出 181 00:08:27,245 --> 00:08:31,139 没想到会以这种荒谬的方式 开花结果 182 00:08:31,140 --> 00:08:35,015 因为你的魔力明明远远胜过我 183 00:08:35,016 --> 00:08:37,517 竟然还说要增强魔力 184 00:08:37,518 --> 00:08:39,680 不 我是想让施术的魔力… 185 00:08:39,681 --> 00:08:43,913 呃 魔力的输出变强 186 00:08:43,914 --> 00:08:46,354 我觉得现在的效率太差了 187 00:08:46,355 --> 00:08:47,983 我说你啊 188 00:08:47,984 --> 00:08:52,212 原本魔力就是自己练不来的天赋 189 00:08:52,213 --> 00:08:56,269 但我的魔力上限好像一直变高 190 00:08:56,270 --> 00:08:59,972 竟然让魔力具体化停留在体外 191 00:08:59,973 --> 00:09:03,505 到底要有多强的魔力才能做到啊 192 00:09:03,506 --> 00:09:05,451 真是荒谬至极 193 00:09:05,452 --> 00:09:07,386 有够厉害 194 00:09:07,387 --> 00:09:08,615 是壮举 195 00:09:09,619 --> 00:09:11,188 真 196 00:09:11,189 --> 00:09:13,390 你就是我心中描绘的 197 00:09:13,391 --> 00:09:17,415 渴望总有一天能实现的存在 198 00:09:19,063 --> 00:09:20,971 心情好悸动 199 00:09:20,972 --> 00:09:22,390 感觉心荡神驰 200 00:09:22,391 --> 00:09:25,132 快到不能自持了 201 00:09:28,798 --> 00:09:30,803 速度倒是不怎么样 202 00:09:34,045 --> 00:09:36,809 毕竟我不是武术高手嘛 203 00:09:37,862 --> 00:09:40,589 话说回来 威力真强呢 204 00:09:40,590 --> 00:09:42,257 你该不会从兰萨以外的上级龙那里 205 00:09:42,258 --> 00:09:43,525 得到了力量吧 206 00:09:44,869 --> 00:09:46,305 又是转移? 207 00:09:46,306 --> 00:09:48,800 不可能是兰萨的剑在移动 208 00:09:48,801 --> 00:09:50,907 难道是用了影龙之类的力量吗 209 00:09:53,253 --> 00:09:54,786 远距离攻击? 210 00:10:03,687 --> 00:10:05,297 简直就像雷射一样 211 00:10:05,986 --> 00:10:07,931 连这招都不行? 212 00:10:07,932 --> 00:10:11,457 焰龙…火的上级龙红璃 213 00:10:11,458 --> 00:10:14,212 在龙族里攻击力可是最强的耶 214 00:10:14,213 --> 00:10:15,100 真是的 215 00:10:15,101 --> 00:10:18,004 居然一直使用上级龙的力量… 216 00:10:18,005 --> 00:10:20,672 我可不记得自己有被龙讨厌 217 00:10:20,673 --> 00:10:22,714 别担心 218 00:10:22,715 --> 00:10:25,233 它们讨厌的并不是你本人 219 00:10:32,379 --> 00:10:34,797 居然挡下那招攻击了 220 00:10:34,798 --> 00:10:36,619 那这招怎么样呢 221 00:10:38,562 --> 00:10:40,874 那身盔甲 难道不是用来防御… 222 00:10:46,404 --> 00:10:47,630 探索之界 223 00:10:49,924 --> 00:10:51,009 在那边吗 224 00:10:53,363 --> 00:10:54,262 转弯了? 225 00:11:09,281 --> 00:11:10,915 伊欧 226 00:11:10,916 --> 00:11:13,759 你还是别摆出 那种吓人的架式比较好 227 00:11:13,760 --> 00:11:15,332 要是敢妨碍我 228 00:11:15,333 --> 00:11:17,813 我也会采取对策 229 00:11:17,814 --> 00:11:22,334 我还没放弃跟你战斗哦 230 00:11:22,335 --> 00:11:23,335 是吗 231 00:11:23,336 --> 00:11:25,126 我已经提醒过你了哦 232 00:11:26,290 --> 00:11:28,346 我想起来了 233 00:11:28,347 --> 00:11:31,925 你很擅长侦测敌人的位置吧 234 00:11:33,193 --> 00:11:35,420 你连再生都学会了啊 235 00:11:35,421 --> 00:11:37,497 不过应该相当痛苦吧 236 00:11:37,498 --> 00:11:39,141 差不多可以结束了吧 237 00:11:39,826 --> 00:11:42,185 总共四只上级龙 238 00:11:43,974 --> 00:11:47,132 不只御剑和瀑布 239 00:11:47,133 --> 00:11:49,904 跟你打完后 我浮出湖面 240 00:11:49,905 --> 00:11:52,515 所以吃了夜缠和红璃 241 00:11:52,516 --> 00:11:54,095 吃了? 242 00:11:54,096 --> 00:11:57,125 你不是得到上级龙的协助吗 243 00:11:57,126 --> 00:12:00,948 我吃了龙 得到它们的力量 244 00:12:00,949 --> 00:12:02,227 现在我的体内 245 00:12:02,228 --> 00:12:04,568 拥有足以毁灭国家的力量 246 00:12:04,569 --> 00:12:06,140 说得真夸张 247 00:12:06,141 --> 00:12:10,035 还是说 这个世界其实比我想得更脆弱呢 248 00:12:10,036 --> 00:12:12,733 只要再吃掉砂浪和无敌 249 00:12:12,734 --> 00:12:13,734 就能干掉那家伙 250 00:12:14,389 --> 00:12:16,691 干掉万色了 251 00:12:16,692 --> 00:12:17,929 万色… 252 00:12:18,899 --> 00:12:21,141 她真正的目标是鲁特吗 253 00:12:31,832 --> 00:12:33,326 真是的 254 00:12:33,327 --> 00:12:34,774 我本来不想做 255 00:12:34,775 --> 00:12:37,167 让鳞片浮现这种很逊的事 256 00:12:37,168 --> 00:12:38,826 这都是你的错 257 00:12:38,827 --> 00:12:40,113 觉悟吧 258 00:12:40,114 --> 00:12:41,875 变身? 259 00:12:41,876 --> 00:12:42,741 就算那么做 260 00:12:42,742 --> 00:12:45,832 我也不认为你能赢过蜃和鲁特 261 00:12:46,381 --> 00:12:49,345 蜃和鲁特? 262 00:12:49,346 --> 00:12:53,213 看来我要逼问你的事又增加了 263 00:12:53,214 --> 00:12:55,246 无敌的蜃就算了 264 00:12:55,247 --> 00:12:57,261 被称为万色的上级龙的名字 265 00:12:57,262 --> 00:12:59,011 几乎没有人知道 266 00:12:59,012 --> 00:13:01,213 这样啊 267 00:13:01,214 --> 00:13:03,992 但我们最近常常一起吃饭哦 268 00:13:03,993 --> 00:13:06,185 少瞧不起人了 269 00:13:14,009 --> 00:13:16,613 降低了一部分魔力体的强度吗 270 00:13:20,087 --> 00:13:22,869 葛之叶 别怪我心狠手辣 271 00:13:22,870 --> 00:13:24,412 这时候伊欧也来了吗 272 00:13:26,012 --> 00:13:27,528 什…什么 273 00:13:27,529 --> 00:13:31,138 又没有规定人型 就只能有两只手臂吧 274 00:13:31,139 --> 00:13:33,335 你自己也有四只 275 00:13:33,336 --> 00:13:36,179 这不是提醒 而是警告 276 00:13:36,180 --> 00:13:37,378 伊欧 277 00:13:37,379 --> 00:13:39,160 要是敢回来 278 00:13:39,161 --> 00:13:40,161 我就杀了你 279 00:13:44,520 --> 00:13:46,023 火箭飞拳 280 00:13:46,024 --> 00:13:46,851 开玩笑的 281 00:13:47,568 --> 00:13:50,057 流星 划过夜空 282 00:13:50,058 --> 00:13:51,885 是魔将吗 283 00:13:51,886 --> 00:13:52,472 什… 284 00:13:52,473 --> 00:13:55,742 杀了他实在有点可惜 285 00:13:55,743 --> 00:13:57,844 我已经让他远离史戴拉要塞 286 00:13:57,845 --> 00:14:00,161 这样应该就没问题了 287 00:14:00,162 --> 00:14:02,742 不准东张西望 288 00:14:08,691 --> 00:14:09,691 什… 289 00:14:10,594 --> 00:14:14,211 我可没说过无法重新构筑哦 290 00:14:18,505 --> 00:14:21,677 那个模样 防御力有多强呢 291 00:14:31,299 --> 00:14:33,731 原来你也会像普通人一样哀号啊 292 00:14:34,898 --> 00:14:36,526 杀了你 293 00:14:37,353 --> 00:14:39,863 我要杀了你 294 00:14:50,396 --> 00:14:51,672 这边搞定了 295 00:14:51,673 --> 00:14:54,025 显眼的魔族通通歼灭了 296 00:14:54,026 --> 00:14:55,731 我们还差一点点 297 00:14:55,732 --> 00:14:58,089 使用玫瑰印记的家伙太难缠了 298 00:14:58,090 --> 00:14:59,179 他妈的 299 00:14:59,180 --> 00:15:01,300 竟敢杀了我的伙伴 300 00:15:05,882 --> 00:15:07,691 请小心雾 301 00:15:07,692 --> 00:15:10,470 要是碰到连我们都会衰弱 302 00:15:10,471 --> 00:15:13,969 不过数量比我想像中少呢 303 00:15:13,970 --> 00:15:16,691 难道他们已经下令撤退了吗 304 00:15:18,125 --> 00:15:19,819 提高警觉 好像有东西来了 305 00:15:29,569 --> 00:15:31,490 光剑… 306 00:15:31,491 --> 00:15:32,491 是那家伙吗 307 00:15:32,492 --> 00:15:34,310 各位 你们没事吧 308 00:15:34,311 --> 00:15:36,683 大姐姐 乌迪先生他… 309 00:15:36,684 --> 00:15:39,203 对…对不起 310 00:15:39,204 --> 00:15:41,566 我好像被流弹击中了 311 00:15:41,567 --> 00:15:43,453 马…马上使用恢复魔术 312 00:15:43,454 --> 00:15:44,386 嗯 313 00:15:51,011 --> 00:15:52,672 那…那是什么 314 00:15:52,673 --> 00:15:55,086 都到这个地步了 居然还有新的敌人 315 00:15:55,087 --> 00:15:56,497 龙? 316 00:15:56,498 --> 00:15:58,737 没…没什么了不起的 317 00:15:58,738 --> 00:16:02,070 我在齐格看过更厉害的 318 00:16:07,515 --> 00:16:08,755 亡灵吗 319 00:16:08,756 --> 00:16:12,430 看来你并不是站在魔族这边 320 00:16:12,431 --> 00:16:14,325 算了 我放你一马 321 00:16:14,326 --> 00:16:15,326 快滚吧 322 00:16:15,327 --> 00:16:18,226 上级龙兰萨 御剑 323 00:16:18,227 --> 00:16:21,090 没想到能见到你 324 00:16:21,091 --> 00:16:23,960 那个架式…你想做什么 325 00:16:23,961 --> 00:16:25,577 我的名字叫恶灵 326 00:16:25,578 --> 00:16:27,723 是魔人的随从 327 00:16:27,724 --> 00:16:28,724 魔人? 328 00:16:28,982 --> 00:16:30,387 魔人? 329 00:16:30,388 --> 00:16:32,767 那家伙还带了手下吗 330 00:16:35,635 --> 00:16:37,596 真好说话 331 00:16:37,597 --> 00:16:39,690 那我们开始吧 332 00:16:49,493 --> 00:16:51,369 接下来轮到我了 333 00:16:54,099 --> 00:16:56,515 虽然那个魔力体很强 334 00:16:56,516 --> 00:16:59,811 但我的杀手锏很适合对付它 335 00:16:59,812 --> 00:17:02,391 现在也能指望苏菲亚掩护我 336 00:17:02,392 --> 00:17:03,392 萝娜 337 00:17:03,393 --> 00:17:05,383 虽然不知道你想做什么 338 00:17:05,384 --> 00:17:07,863 但你要是继续构筑术式 339 00:17:07,864 --> 00:17:09,137 我就宰了你 340 00:17:12,205 --> 00:17:16,214 最后一次和他说话的时候 我还在想这个男人怎么如此天真 341 00:17:16,215 --> 00:17:18,569 现在简直就像换了一个人 342 00:17:18,570 --> 00:17:20,398 他到底发生了什么事 343 00:17:20,921 --> 00:17:23,902 开…开玩笑的 葛之叶 344 00:17:23,903 --> 00:17:27,648 你要我们放弃勇者和史戴拉要塞吧 345 00:17:27,649 --> 00:17:30,178 好吧 我接受你的要求 346 00:17:30,179 --> 00:17:31,538 条件是什么 347 00:17:31,539 --> 00:17:33,537 没有什么条件 348 00:17:33,538 --> 00:17:37,680 希望有一天能带你去见魔王陛下 也是真的 349 00:17:37,681 --> 00:17:39,982 这样啊 我会考虑看看 350 00:17:39,983 --> 00:17:41,690 虽然苏菲亚是客座将军 351 00:17:41,691 --> 00:17:43,872 但是她并没有指挥军队 352 00:17:43,873 --> 00:17:45,873 我可以放着她不管吧 353 00:17:45,874 --> 00:17:47,908 即使无法保证她平安无事? 354 00:17:47,909 --> 00:17:48,909 对 355 00:17:48,910 --> 00:17:50,110 无论结果怎样 356 00:17:50,111 --> 00:17:52,647 我都会当成是战争的过程接受 357 00:17:52,648 --> 00:17:54,014 那你可以走了 358 00:17:55,199 --> 00:17:58,281 如果你之后还想对勇者下手也没用 359 00:17:58,282 --> 00:18:00,121 外面有识在 360 00:18:00,122 --> 00:18:03,024 我才没那么傻呢 失陪了 361 00:18:03,828 --> 00:18:04,828 好可怕 362 00:18:05,735 --> 00:18:08,237 难怪他会被称为魔人 363 00:18:17,766 --> 00:18:20,188 剑和手连在一起? 364 00:18:20,189 --> 00:18:24,589 这东西就像御剑力量的结晶 365 00:18:24,590 --> 00:18:27,610 越强力释放龙的力量 366 00:18:27,611 --> 00:18:29,899 就越接近融合状态 367 00:18:29,900 --> 00:18:32,658 像这样一一用掉自己的手牌 368 00:18:32,659 --> 00:18:35,056 等敌人很弱的时候再做吧 369 00:18:35,931 --> 00:18:38,565 你以为我不会杀了你吗 370 00:18:38,566 --> 00:18:41,599 我的年纪可没有天真到 371 00:18:41,600 --> 00:18:43,785 以为在战场上不会被杀 372 00:18:43,786 --> 00:18:44,786 倒是你 373 00:18:44,787 --> 00:18:48,584 一击的威力比帝国的勇者还弱吧 374 00:18:48,585 --> 00:18:49,841 是吗 375 00:18:49,842 --> 00:18:52,069 我又没见过帝国的勇者 376 00:18:52,070 --> 00:18:54,697 也不需要一击定胜负吧 377 00:18:54,698 --> 00:18:57,508 只要让你慢慢用光手牌就好 378 00:18:57,509 --> 00:18:59,450 真会讽刺人 379 00:18:59,451 --> 00:19:03,740 果然还是那个人比较可爱 380 00:19:03,741 --> 00:19:06,606 那个人的一击很厉害哦 381 00:19:06,607 --> 00:19:09,203 虽然还没强到能让我变成这个样貌 382 00:19:09,204 --> 00:19:11,004 但是比你强多了 383 00:19:11,005 --> 00:19:12,777 你说的话也太矛盾了吧 384 00:19:12,778 --> 00:19:15,203 不只会替伙伴着想 385 00:19:15,204 --> 00:19:19,302 还拥有削减性命达成目的的觉悟 386 00:19:19,303 --> 00:19:21,663 如果要我和谁联手… 387 00:19:21,664 --> 00:19:25,398 原来如此 帝国的勇者果然很厉害 388 00:19:26,834 --> 00:19:28,825 连你这样的家伙 389 00:19:28,826 --> 00:19:31,070 都被他埋下魅惑的种子了 390 00:19:34,163 --> 00:19:36,006 你没发现吗 391 00:19:36,007 --> 00:19:39,071 你好像不知不觉无法抵抗了哦 392 00:19:39,072 --> 00:19:43,699 我被帝国的勇者魅惑了? 393 00:19:43,700 --> 00:19:46,800 你说饶他一命没杀他 394 00:19:46,801 --> 00:19:49,380 其实是因为你对勇者有好感吧 395 00:19:51,271 --> 00:19:53,052 我就可怜可怜你 396 00:19:53,053 --> 00:19:56,137 在结束前帮你解开魅惑吧 397 00:19:57,134 --> 00:19:58,463 闭嘴 398 00:19:58,464 --> 00:20:00,625 我不会突然偷袭你的 399 00:20:00,626 --> 00:20:03,244 我会免费帮你解开魅惑 400 00:20:03,245 --> 00:20:05,146 我叫你闭嘴 401 00:20:05,698 --> 00:20:06,832 这样好吗 402 00:20:06,833 --> 00:20:09,527 我想你应该无计可施了 403 00:20:09,528 --> 00:20:10,911 给我… 404 00:20:10,912 --> 00:20:12,320 闭上你的嘴 405 00:20:16,094 --> 00:20:17,449 高速机动? 406 00:20:19,076 --> 00:20:21,718 她还保留这样的绝招吗 407 00:20:21,719 --> 00:20:23,811 真是多才多艺的家伙 408 00:20:23,812 --> 00:20:25,791 但是速度并不快 409 00:20:33,636 --> 00:20:36,093 差不多该认真结束了 410 00:20:37,343 --> 00:20:39,315 只要御剑… 411 00:20:39,316 --> 00:20:43,128 只要御剑来了 轻易就能把你… 412 00:20:43,129 --> 00:20:45,395 很遗憾 那是不可能的 413 00:20:46,799 --> 00:20:50,691 拥有好几只上级龙力量的你 也不过就这种程度吧 414 00:20:52,001 --> 00:20:55,529 我们家的识可是比兰萨要强多了 415 00:20:59,937 --> 00:21:01,452 烧毁吧 416 00:21:05,864 --> 00:21:07,313 恶灵先生 417 00:21:07,314 --> 00:21:08,702 别去 418 00:21:08,703 --> 00:21:10,461 那边的雾太浓了 419 00:21:14,457 --> 00:21:18,657 看来你毫无疑问是魔人的随从啊 420 00:21:18,658 --> 00:21:19,643 真是的 421 00:21:19,644 --> 00:21:22,139 亡灵只是有名无实的存在 422 00:21:24,741 --> 00:21:27,225 你好像还没有丧失战意 423 00:21:27,226 --> 00:21:29,188 只可惜我们太晚碰面了 424 00:21:29,888 --> 00:21:31,737 游戏结束了 425 00:21:31,738 --> 00:21:34,527 我急着去跟苏菲亚会合 426 00:21:35,449 --> 00:21:40,695 老实说 我是想亲手杀了魔人 427 00:21:40,696 --> 00:21:42,150 虽然只有一下子 428 00:21:42,151 --> 00:21:44,827 但他曾经扭断我的脚 429 00:21:44,828 --> 00:21:46,432 想杀人? 430 00:21:46,433 --> 00:21:49,630 这是我要说的话 兰萨 431 00:21:49,631 --> 00:21:50,750 什么 432 00:21:50,751 --> 00:21:53,801 你之前伤害我主人的仇 433 00:21:53,802 --> 00:21:55,465 我一定要讨回来 434 00:21:56,743 --> 00:21:58,342 真会强词夺理 435 00:22:04,908 --> 00:22:07,828 [脱离常识的人类] [常識外れヒューマン] 436 00:22:15,502 --> 00:22:19,130 [喜欢普通? 才不是那样呢] [普通が好き? そうじゃないだろう] 437 00:22:19,130 --> 00:22:22,926 [自然地寻求刺激] [自然と求めるスリル] 438 00:22:22,926 --> 00:22:26,596 [比起表面内在更重要吧] [上辺より中身でしょ] 439 00:22:26,596 --> 00:22:32,143 [打算更进一步提升自己] [更に磨きを掛けていく所存] 440 00:22:32,143 --> 00:22:33,979 [(不要阻挡我前进的路)] [(Don't stop my way)] 441 00:22:33,979 --> 00:22:37,816 [我肯定知道前进的道路吧] [きっと進む道はわかっているのだろう] 442 00:22:37,816 --> 00:22:41,444 [步伐不停] [歩みは止めず] 443 00:22:41,444 --> 00:22:48,827 [照亮夜晚的月光一直引导着我] [夜を照らす月明かりがずっと導いている] 444 00:22:48,827 --> 00:22:50,829 [没没没没没没] [ナイナイナイナイナイナイ] 445 00:22:50,829 --> 00:22:52,831 [我的话没问题 (没没!)] [僕なら問題ナイ (ナイナイ!)] 446 00:22:52,831 --> 00:22:56,543 [即使每天都发生事件也没问题] [事件ばかりの日々でも問題ナイ] 447 00:22:56,543 --> 00:22:59,087 [「人生 总有苦涩」] [「人生 苦もあるさ」] 448 00:22:59,087 --> 00:23:02,174 [这种事我还是知道的] [そんなことは知ってますよ] 449 00:23:02,174 --> 00:23:03,842 [(嘟噜嘟嘟噜)] [(トゥルトゥトゥル)] 450 00:23:03,842 --> 00:23:05,510 [没没没没没没] [ナイナイナイナイナイナイ] 451 00:23:05,510 --> 00:23:07,762 [未来也没问题 (没没!)] [未来も問題ナイ (ナイナイ!)] 452 00:23:07,762 --> 00:23:11,183 [即使不稳定的每一天也没问题] [不確定な日々でも問題ナイ] 453 00:23:11,183 --> 00:23:14,978 [即使不合理也要开无双] [理不尽でも無双していく] 454 00:23:14,978 --> 00:23:17,814 [直到问题解决前] [一件落着まで] 455 00:23:17,814 --> 00:23:21,776 [都是脱离常识的人类] [ずっと常識外れヒューマン] 456 00:23:31,328 --> 00:23:33,997 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 457 00:23:35,113 --> 00:23:39,776 (下集 魔人对抗龙人) 第24夜 魔人对抗龙人 29998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.