All language subtitles for Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu s2.18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,927 --> 00:00:02,100 所以呢 2 00:00:02,101 --> 00:00:04,153 你们家的少爷 3 00:00:04,154 --> 00:00:08,038 终于要开始干涉世界了吗 4 00:00:08,039 --> 00:00:09,319 天晓得 5 00:00:10,178 --> 00:00:11,178 我在想 6 00:00:11,179 --> 00:00:14,873 他是不是太低估自己的力量了 7 00:00:15,746 --> 00:00:18,961 本来就算他提早行动也不奇怪 8 00:00:19,558 --> 00:00:23,104 少爷也有过去的经验和价值观 9 00:00:23,105 --> 00:00:24,591 价值观啊 10 00:00:25,673 --> 00:00:26,673 然后呢 11 00:00:27,387 --> 00:00:30,038 他要开始转变了吗 12 00:00:30,039 --> 00:00:33,284 他的内心还没有剧烈的变化 13 00:00:33,285 --> 00:00:35,031 少爷还没有 14 00:00:35,032 --> 00:00:38,723 找到自己在这个世界的定位 15 00:00:38,724 --> 00:00:39,869 是哦 16 00:00:39,870 --> 00:00:41,862 那还真是遗憾 17 00:00:41,863 --> 00:00:44,003 但是在能力这方面 18 00:00:44,004 --> 00:00:46,095 他已经完全开花结果了 19 00:00:46,096 --> 00:00:47,930 就连身为上级龙的你 20 00:00:47,931 --> 00:00:50,493 想伤到他一根寒毛都很难吧 21 00:00:52,472 --> 00:00:53,472 是吗 22 00:00:53,473 --> 00:00:55,372 他变得这么强了啊 23 00:00:58,435 --> 00:01:00,891 将来有一天他也许真的 24 00:01:00,892 --> 00:01:04,506 能成为打败女神的人呢 25 00:01:06,400 --> 00:01:08,319 [你总是在比较自己和别人] [君は誰かと比べている] 26 00:01:08,861 --> 00:01:10,571 [总是因此而垂头丧气] [いつもそれで項垂れてく] 27 00:01:11,197 --> 00:01:12,865 [我也没有任何改变] [俺も何一つ変わっちゃいないが] 28 00:01:12,865 --> 00:01:15,951 [你能接受现在的我并爱我吗?] [着の身着のままで愛してくれますか?] 29 00:01:19,038 --> 00:01:24,001 《月光下的异世界之旅 第二幕》 30 00:01:25,002 --> 00:01:27,254 [因为缺乏戏剧性] [ドラマチックが足りてないから] 31 00:01:27,254 --> 00:01:29,799 [不知名的电影引人落泪] [識らないムービーが涙を誘う] 32 00:01:29,799 --> 00:01:32,176 [即使哭诉着无能无能] [無能無能と泣き散らしても] 33 00:01:32,176 --> 00:01:34,345 [理想与现实也不相符] [理想と現実がアンマッチ] 34 00:01:34,345 --> 00:01:36,931 [还在做这些吗?明白了吗?] [まだやってんの?分かってんの?] 35 00:01:36,931 --> 00:01:39,225 [在宇宙中我只有我自己] [宇宙で俺は俺だけで] 36 00:01:39,225 --> 00:01:41,602 [但你还在等待吗?还在停滞不前吗?] [でも待ってんの?止まってんの?] 37 00:01:41,602 --> 00:01:44,855 [如果能实现我宁愿转生] [もう叶うと言うなら転生したい] 38 00:01:44,855 --> 00:01:47,316 [呜呼 即使我渴望成为他人] [嗚呼 憧れてしまったって] 39 00:01:47,316 --> 00:01:49,235 [呜呼 即使我羡慕他人] [嗚呼 羨ましくたって] 40 00:01:49,235 --> 00:01:54,198 [追随别人的道路又能怎样] [他人の道なんて辿って何になる] 41 00:01:54,198 --> 00:01:56,826 [我只想做我自己] [僕は僕でありたくて] 42 00:01:56,826 --> 00:01:59,286 [呜呼但我还是会比较] [嗚呼だけど比べちゃって] 43 00:01:59,286 --> 00:02:04,416 [夜晚对我来说已无关紧要了] [もう俺には夜なんて関係ないよな] 44 00:02:04,416 --> 00:02:08,921 [我只想爱现在的我 呜呼但我还是想要改变] [今を愛したくて 嗚呼だけど変わりたくて] 45 00:02:08,921 --> 00:02:13,259 [最终只留下了最讨厌的自己] [大嫌いな自分ばっか残ってしまった] 46 00:02:13,259 --> 00:02:17,221 [但为了战胜痛苦的未来] [だけど痛い痛い未来に勝ちへ] 47 00:02:17,221 --> 00:02:19,640 [并超越不幸与幸福] [不幸も幸も超えた先へ] 48 00:02:19,640 --> 00:02:22,184 [我们要堂堂正正地向前迈进] [堂々と向かっていこうぜ] 49 00:02:33,362 --> 00:02:35,030 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 50 00:02:35,530 --> 00:02:38,850 (第18夜 学园都市的崩坏) 51 00:02:40,767 --> 00:02:41,975 阿贝莉亚… 52 00:02:41,976 --> 00:02:44,565 没想到她居然能打败伊尔姆甘德 53 00:02:46,593 --> 00:02:49,737 有一位骑士 我没能救到 54 00:02:49,738 --> 00:02:51,994 伊尔姆甘德大人也变成那种结果 55 00:02:51,995 --> 00:02:53,783 真的非常抱歉 56 00:02:54,490 --> 00:02:58,483 葛之叶 你不需要感到介意 57 00:02:58,484 --> 00:03:00,845 学生们的表现也很出色 58 00:03:00,846 --> 00:03:03,458 真想把他们全部招揽到我国 59 00:03:03,945 --> 00:03:06,181 您过奖了 60 00:03:06,182 --> 00:03:07,421 葛之叶先生 61 00:03:08,013 --> 00:03:10,355 之后我想跟你谈谈 62 00:03:10,356 --> 00:03:13,177 可以等这场骚动结束后再说 63 00:03:13,598 --> 00:03:15,221 好…好的 64 00:03:15,781 --> 00:03:18,672 难道与那件事有关吗 65 00:03:18,673 --> 00:03:20,850 我并不打算说出去啊 66 00:03:21,702 --> 00:03:24,616 请你们快到安全的地方避难 67 00:03:24,617 --> 00:03:27,273 我们为了疏散居民 68 00:03:27,274 --> 00:03:28,776 必须马上走了 69 00:03:28,991 --> 00:03:30,586 疏散居民? 70 00:03:30,587 --> 00:03:32,283 你的力量这么强 71 00:03:32,284 --> 00:03:34,030 不是应该去讨伐怪物吗 72 00:03:34,284 --> 00:03:36,490 如果有必要我会这么做 73 00:03:36,491 --> 00:03:38,695 但是既然学园已经派人讨伐 74 00:03:38,696 --> 00:03:41,830 我们就应该负责疏散人群和救援 75 00:03:42,658 --> 00:03:46,544 和刚降临时的勇者大人好相似啊 76 00:03:47,293 --> 00:03:50,781 不好意思 可以请您再说一遍吗 77 00:03:50,782 --> 00:03:52,507 没事 别在意 78 00:03:52,990 --> 00:03:53,990 约书亚 79 00:03:53,991 --> 00:03:54,797 是 80 00:03:54,798 --> 00:03:57,410 吩咐在国境待命的我国部队 81 00:03:57,411 --> 00:03:59,395 前来罗兹卡尔德 82 00:03:59,396 --> 00:04:01,077 并让中途接收者转达念话 83 00:04:01,078 --> 00:04:03,392 尽速向王国报告 84 00:04:03,393 --> 00:04:04,436 我明白了 85 00:04:04,891 --> 00:04:07,711 距离最近的部队在王国南端 86 00:04:07,712 --> 00:04:09,691 是霍普利斯领地的部队 87 00:04:12,626 --> 00:04:15,030 葛之叶 麻烦你进行转移 88 00:04:15,820 --> 00:04:18,274 并协助霍普利斯吧 89 00:04:18,275 --> 00:04:19,617 遵命 90 00:04:25,745 --> 00:04:27,579 少爷 91 00:04:27,580 --> 00:04:29,745 你没出什么事吧 92 00:04:29,746 --> 00:04:30,622 我没事 93 00:04:30,623 --> 00:04:33,507 倒是你们这边有点棘手呢 94 00:04:36,080 --> 00:04:37,714 很快就会痊愈了 95 00:04:37,715 --> 00:04:39,471 也不会留下疤痕 96 00:04:39,856 --> 00:04:41,222 好…好的 97 00:04:41,753 --> 00:04:44,538 竟然在箭上施展完成的魔术 98 00:04:44,539 --> 00:04:46,353 还真是乱来呢 99 00:04:46,888 --> 00:04:48,731 真亏她能成功 100 00:04:49,735 --> 00:04:50,735 老师… 101 00:04:51,415 --> 00:04:53,342 吉恩 做得很好 102 00:04:53,343 --> 00:04:57,074 我一点也不在乎那家伙 103 00:04:57,075 --> 00:04:59,534 甚至对他很火大 104 00:04:59,535 --> 00:05:01,576 但实在无法狠心杀死他 105 00:05:02,156 --> 00:05:04,574 因为对方是人类 不是魔物 106 00:05:04,575 --> 00:05:06,114 你会这么想也不奇怪 107 00:05:06,115 --> 00:05:09,937 可以的话 我想让他恢复原状 108 00:05:09,938 --> 00:05:11,336 是我太天真了吗 109 00:05:11,804 --> 00:05:13,887 既然你感叹自己太天真 110 00:05:13,888 --> 00:05:17,344 那就在剩下的学园生活改善这一点 111 00:05:17,345 --> 00:05:20,137 我倒觉得这是你的优点 112 00:05:20,473 --> 00:05:24,279 害大家陷入危险的天真居然是优点 113 00:05:24,280 --> 00:05:25,480 我实在… 114 00:05:25,898 --> 00:05:28,292 总之你们现在先好好休息 115 00:05:28,293 --> 00:05:29,851 我们收到的消息指出 116 00:05:29,852 --> 00:05:33,615 镇上和周边都市 也出现数量众多的变异体 117 00:05:33,617 --> 00:05:35,768 连…连镇上都有? 118 00:05:35,769 --> 00:05:38,761 怎么会 到底是怎么回事 119 00:05:38,762 --> 00:05:40,157 我们也去参加讨伐 120 00:05:40,497 --> 00:05:42,513 你们还是学生 121 00:05:42,514 --> 00:05:45,033 战斗是其他人的工作 122 00:05:45,034 --> 00:05:46,121 然后… 123 00:05:46,122 --> 00:05:47,289 你们两个 124 00:05:48,208 --> 00:05:49,897 你们的父母平安无事 125 00:05:49,898 --> 00:05:51,577 我派了可靠的护卫跟着他们 126 00:05:51,578 --> 00:05:53,219 所以不用担心 127 00:05:53,220 --> 00:05:54,963 你们能乖乖去避难吗 128 00:05:55,288 --> 00:05:57,062 好的 129 00:05:57,063 --> 00:06:00,010 我们今天就先去避难了 130 00:06:05,019 --> 00:06:08,374 他们好像还处在战斗的亢奋状态 131 00:06:08,375 --> 00:06:11,730 里米亚王提出的宝贵邀请 还是改天再说吧 132 00:06:14,237 --> 00:06:17,216 你们带学生们去避难所 133 00:06:17,217 --> 00:06:19,154 然后在那边守一晚 134 00:06:20,720 --> 00:06:23,481 少爷要去哪里 135 00:06:23,482 --> 00:06:25,744 我要去看看镇上的情况 136 00:06:26,332 --> 00:06:27,740 那边很危险 137 00:06:27,741 --> 00:06:28,813 快点去避难 138 00:06:28,814 --> 00:06:29,814 快点 139 00:06:33,376 --> 00:06:36,546 我…我的店被… 140 00:06:37,669 --> 00:06:41,202 商品和库存已经收回亚空的仓库 141 00:06:41,203 --> 00:06:43,553 招牌好像也被保管起来了 142 00:06:45,020 --> 00:06:46,020 好沮丧 143 00:06:46,326 --> 00:06:50,166 这是要我重新出发的意思吗 144 00:06:50,167 --> 00:06:53,397 如果不正向思考 我会一蹶不振 145 00:06:55,513 --> 00:06:56,608 这个声音… 146 00:06:56,934 --> 00:06:58,610 - 是从红灯区传来的吗 - 不要 147 00:06:59,754 --> 00:07:01,196 救命啊 148 00:07:04,118 --> 00:07:05,533 住手 149 00:07:11,313 --> 00:07:13,500 那是…章鱼吗 150 00:07:15,638 --> 00:07:19,137 袭击妓女大姐姐的软件生物 151 00:07:19,138 --> 00:07:20,632 真是有够疯狂 152 00:07:21,304 --> 00:07:22,945 我负责解决它 153 00:07:22,946 --> 00:07:24,496 请你们到外面去 154 00:07:24,497 --> 00:07:26,138 之后我再带你们去避难所… 155 00:07:27,787 --> 00:07:29,938 眼睛不知道该看哪里 156 00:07:29,939 --> 00:07:32,062 你协助女孩们逃出去 157 00:07:32,063 --> 00:07:33,866 这里我会想办法应付 158 00:07:33,867 --> 00:07:36,561 别看我这样 我原本是冒险者 159 00:07:36,562 --> 00:07:38,871 我是学园的兼任讲师 160 00:07:38,872 --> 00:07:40,675 马上就会去跟你们会合 161 00:07:40,676 --> 00:07:42,570 讲师? 学园的? 162 00:07:47,550 --> 00:07:48,687 真惨 163 00:07:49,416 --> 00:07:50,630 请你快点出去 164 00:07:50,631 --> 00:07:51,244 可以的话 165 00:07:51,245 --> 00:07:53,873 麻烦协助疏散其他建筑物里的人 166 00:07:54,535 --> 00:07:55,729 我知道了 167 00:07:55,730 --> 00:07:57,533 你可别死了哦 老师 168 00:07:57,534 --> 00:07:58,534 好了 快走吧 169 00:07:58,535 --> 00:07:59,183 动作快 170 00:07:59,184 --> 00:07:59,754 是 171 00:08:00,178 --> 00:08:01,357 好紧张哦 172 00:08:01,358 --> 00:08:03,801 我不习惯看女性穿成那样 173 00:08:04,138 --> 00:08:05,627 这附近的大姐姐们 174 00:08:05,628 --> 00:08:07,940 常常来店里买提神饮料 175 00:08:07,941 --> 00:08:10,181 我必须保护重要的顾客 176 00:08:11,871 --> 00:08:13,206 布里德 177 00:08:15,228 --> 00:08:16,813 蛮力压制 178 00:08:30,060 --> 00:08:31,161 情况不妙 179 00:08:39,675 --> 00:08:42,089 你 没事吧 180 00:08:43,902 --> 00:08:46,283 没事 我打倒那只怪物了 181 00:08:46,284 --> 00:08:49,540 学园讲师 你果然很了不起呢 182 00:08:49,541 --> 00:08:52,290 这些就是疏散的所有人了吗 183 00:08:52,291 --> 00:08:53,291 对 184 00:08:53,292 --> 00:08:55,320 老师知道的避难所在哪里 185 00:08:55,321 --> 00:08:56,495 从这里过去的话 186 00:08:56,496 --> 00:08:58,684 最近的是贫民区 187 00:08:58,685 --> 00:08:59,685 贫民区? 188 00:08:59,686 --> 00:09:01,650 你是说那个亚人聚集的贫民区吗 189 00:09:02,079 --> 00:09:05,473 很幸运 我认识的人是那里的领袖 190 00:09:05,474 --> 00:09:07,540 我在经营商会 191 00:09:07,541 --> 00:09:08,740 是透过这个关系认识的 192 00:09:09,546 --> 00:09:12,184 你该不会是葛之叶商会的人吧 193 00:09:12,185 --> 00:09:14,579 对 我是代表葛之叶 194 00:09:15,317 --> 00:09:17,165 原来就是你啊 195 00:09:17,166 --> 00:09:18,793 店里的女孩们常常去店里 196 00:09:18,794 --> 00:09:20,502 买能消除疲劳的饮料哦 197 00:09:20,887 --> 00:09:23,505 谢谢你们的捧场 198 00:09:25,707 --> 00:09:27,948 老师真是个怪人 199 00:09:27,949 --> 00:09:29,714 为了防止到了那里发生麻烦 200 00:09:29,715 --> 00:09:31,547 我会说服大家的 201 00:09:31,548 --> 00:09:32,548 帮大忙了 202 00:09:32,549 --> 00:09:35,210 这场骚动迟早会解决 203 00:09:35,211 --> 00:09:37,227 请你们稍微忍耐一阵子 204 00:09:37,497 --> 00:09:39,809 劳烦你帮忙真不好意思 205 00:09:39,810 --> 00:09:42,402 虽然有点晚了 我叫艾丝塔 206 00:09:42,403 --> 00:09:43,191 请多指教 207 00:09:43,507 --> 00:09:45,735 幸会 我叫葛之叶 208 00:09:47,766 --> 00:09:49,847 学生的避难所就在这附近 209 00:09:49,848 --> 00:09:51,908 请大家好好休息 210 00:09:52,316 --> 00:09:53,270 好 211 00:09:53,271 --> 00:09:54,953 知道了 212 00:09:57,537 --> 00:09:58,762 澪大人 213 00:09:58,763 --> 00:10:01,110 识你先走吧 214 00:10:01,111 --> 00:10:03,203 澪大人要去哪里 215 00:10:03,204 --> 00:10:05,547 我想起来还有事没处理 216 00:10:06,272 --> 00:10:07,808 我知道了 217 00:10:07,809 --> 00:10:09,843 那请你尽快与我们会合 218 00:10:13,636 --> 00:10:14,890 好了 219 00:10:21,676 --> 00:10:24,716 我也很擅长再生之类的 220 00:10:24,717 --> 00:10:26,025 所以感觉得到 221 00:10:26,905 --> 00:10:29,754 该说是味道还是气息呢 222 00:10:29,755 --> 00:10:30,947 这类的迹象… 223 00:10:31,550 --> 00:10:34,864 核心的部分明明已经彻底坏了 224 00:10:34,865 --> 00:10:36,244 还真是可怜 225 00:10:36,980 --> 00:10:38,848 我记得你 226 00:10:38,849 --> 00:10:42,345 你是葛之叶的女人吗 227 00:10:42,346 --> 00:10:45,304 咦 你能说话吗 228 00:10:45,305 --> 00:10:48,006 看不出来你还保有人格 229 00:10:49,074 --> 00:10:52,844 我是伊尔姆甘德·霍普利斯 230 00:10:53,264 --> 00:10:55,680 "曾经是"才对吧 231 00:10:56,099 --> 00:10:58,759 我被那些家伙操控 232 00:10:58,760 --> 00:11:00,339 变成怪物 233 00:11:00,340 --> 00:11:01,978 即使如此还是输了 234 00:11:04,275 --> 00:11:05,873 真是难看啊 235 00:11:05,874 --> 00:11:07,484 就是说啊 236 00:11:08,142 --> 00:11:10,771 直到刚刚为止的破坏冲动 237 00:11:10,772 --> 00:11:13,275 还有无可奈何的情感 238 00:11:13,276 --> 00:11:15,617 现在就像没发生过一样平静 239 00:11:16,006 --> 00:11:17,718 那当然啦 240 00:11:17,719 --> 00:11:21,664 你现在只不过是残留着记忆的肉块 241 00:11:22,382 --> 00:11:24,033 无所谓 242 00:11:24,034 --> 00:11:26,015 不管是什么样的身体 243 00:11:26,016 --> 00:11:28,296 至少我能传达自己的想法 244 00:11:29,464 --> 00:11:31,077 放心吧 245 00:11:31,078 --> 00:11:33,301 我不会对五铁亭和露莉亚出手 246 00:11:33,667 --> 00:11:35,929 五铁亭? 露莉亚? 247 00:11:36,463 --> 00:11:38,486 不知道为什么 248 00:11:38,487 --> 00:11:41,035 我明明那么在乎她 249 00:11:41,036 --> 00:11:43,571 但现在比起对她的思慕 250 00:11:43,572 --> 00:11:46,189 我更想实现自己的理想 251 00:11:47,037 --> 00:11:49,535 只要用盔甲覆盖全身 252 00:11:49,536 --> 00:11:51,936 就能隐藏这个身体 253 00:11:51,937 --> 00:11:53,339 即使无法在阳光下 254 00:11:53,340 --> 00:11:55,615 实现追求理想的愿望 255 00:11:57,099 --> 00:11:59,066 我也想成为那个人 256 00:11:59,067 --> 00:12:01,162 成为响大人的后盾 257 00:12:01,702 --> 00:12:04,374 响? 你刚刚说了响吗 258 00:12:05,387 --> 00:12:09,573 对 降临在里米亚的勇者大人 259 00:12:09,574 --> 00:12:12,594 搞什么 你是在说勇者啊 260 00:12:12,595 --> 00:12:15,468 那就不是我认识的响了 261 00:12:18,799 --> 00:12:21,463 那个女孩也真是不幸 262 00:12:21,464 --> 00:12:24,435 明明那么弱小却和勇者同名 263 00:12:25,119 --> 00:12:27,255 只要有响大人在 264 00:12:27,256 --> 00:12:29,692 就能打倒魔族 265 00:12:29,693 --> 00:12:33,236 她一定能为人类实现和平的世界 266 00:12:35,036 --> 00:12:37,174 你还保有记忆的话 267 00:12:37,175 --> 00:12:38,866 对我来说是歪打正着 268 00:12:39,515 --> 00:12:41,202 这样我就能制裁你了 269 00:12:44,160 --> 00:12:45,790 你…你做什么 270 00:12:46,340 --> 00:12:49,252 我说了吧 这是制裁 271 00:12:51,326 --> 00:12:55,091 我已经不打算再危害你们了 272 00:12:55,463 --> 00:12:57,196 那又怎样 273 00:12:57,197 --> 00:12:59,955 你给少爷添了麻烦 274 00:12:59,956 --> 00:13:01,883 还对他恶言相向 275 00:13:01,884 --> 00:13:04,167 你还没有偿还这些罪过 276 00:13:04,168 --> 00:13:05,867 偿还? 277 00:13:05,868 --> 00:13:09,731 现在的我根本没有 能用来偿还的东西 278 00:13:09,970 --> 00:13:11,691 纳命来就行了 279 00:13:13,540 --> 00:13:16,054 虽然还不够偿还 280 00:13:16,055 --> 00:13:17,905 但这样我就原谅你 281 00:13:18,925 --> 00:13:21,910 你就带着还没实现的愿望消逝吧 282 00:13:25,570 --> 00:13:26,931 哎呀 283 00:13:26,932 --> 00:13:29,972 我本来是想一击就让你灰飞烟灭 284 00:13:29,973 --> 00:13:32,223 没想到你居然对暗属性有抵抗力 285 00:13:32,224 --> 00:13:33,463 真令人吃惊 286 00:13:33,464 --> 00:13:38,510 葛…葛之叶就这么恨我吗 287 00:13:38,948 --> 00:13:40,845 少爷恨你? 288 00:13:42,443 --> 00:13:45,725 愚蠢过头反倒显得可爱呢 289 00:13:47,015 --> 00:13:48,629 你对少爷来说 290 00:13:48,630 --> 00:13:52,107 只不过是偶然间踢到的小石头 291 00:13:53,095 --> 00:13:55,985 既然如此 为什么你要… 292 00:14:02,501 --> 00:14:06,412 当然是因为我无法饶恕你啊 293 00:14:14,285 --> 00:14:17,102 到目前为止确认的变异体数量 294 00:14:17,103 --> 00:14:18,424 大约是80只 295 00:14:19,440 --> 00:14:21,663 转移阵接二连三被破坏 296 00:14:21,664 --> 00:14:24,263 通讯网没办法正常运作 297 00:14:24,785 --> 00:14:27,834 与周边都市也断了联系 298 00:14:27,835 --> 00:14:29,693 在镇上想传一个念话 299 00:14:29,694 --> 00:14:32,063 如果不靠得很近根本收不到 300 00:14:32,463 --> 00:14:36,069 另外交通也大打结 全面瘫痪 301 00:14:36,070 --> 00:14:38,222 就算想离开城里 302 00:14:38,223 --> 00:14:40,571 也会被变异体阻挡 303 00:14:40,963 --> 00:14:43,240 简直就是陆地上的孤岛啊 304 00:14:45,422 --> 00:14:47,278 真伤脑筋呢 305 00:14:47,279 --> 00:14:50,498 虽然食物的供给暂时没问题 306 00:14:52,191 --> 00:14:55,942 通信受阻的原因是这个魔术装置 307 00:14:55,943 --> 00:14:57,412 无论是城里城外 308 00:14:57,413 --> 00:14:59,590 都被设置了大量的这个 309 00:14:59,811 --> 00:15:02,616 是魔族努力藏起来的吗 310 00:15:02,617 --> 00:15:04,339 启动之前不会有反应 311 00:15:04,340 --> 00:15:06,282 所以无法探测到 312 00:15:06,283 --> 00:15:07,473 非常抱歉 313 00:15:08,168 --> 00:15:12,259 不过受阻的只有人类使用的念话吧 314 00:15:12,260 --> 00:15:15,022 我们用的念话并没有问题 315 00:15:15,604 --> 00:15:17,201 那是因为我们用的念话 316 00:15:17,202 --> 00:15:20,673 是参考魔族的念话建立的 317 00:15:20,674 --> 00:15:22,745 所以他们在这种情况之下 318 00:15:22,746 --> 00:15:24,407 也能使用念话 319 00:15:24,826 --> 00:15:27,243 他们想得真周到呢 320 00:15:27,696 --> 00:15:30,960 学园让残存的紫衣部队士兵 321 00:15:30,961 --> 00:15:33,508 和一部分的讲师组成队伍 322 00:15:33,509 --> 00:15:36,545 在学园长的指示之下开始行动了 323 00:15:36,546 --> 00:15:40,660 各国应该也会开始进行救援 并派遣军队过来 324 00:15:40,661 --> 00:15:43,992 我们最好也快点开始行动 325 00:15:43,993 --> 00:15:46,679 不能让他们抢走我们的功劳 326 00:15:47,457 --> 00:15:50,875 他们知道你会使用转移吧 327 00:15:50,876 --> 00:15:53,065 没有人要求你协助吗 328 00:15:53,066 --> 00:15:54,265 有 329 00:15:54,266 --> 00:15:56,256 他们好几次来问我 330 00:15:56,257 --> 00:15:58,591 能不能帮忙运送救援物资和士兵 331 00:15:58,592 --> 00:16:01,001 我告诉他们这把刀有使用限制 332 00:16:01,002 --> 00:16:03,822 如果勉强使用就会坏掉 333 00:16:04,385 --> 00:16:06,968 多亏这样 他们没有再来问我了 334 00:16:06,969 --> 00:16:07,808 这样啊 335 00:16:07,809 --> 00:16:11,042 所以你才会说转移是刀的力量啊 336 00:16:11,043 --> 00:16:11,842 没错 337 00:16:11,843 --> 00:16:14,582 这是我和鲁特临时想出来的对策 338 00:16:15,133 --> 00:16:17,204 更糟糕的情况 339 00:16:17,205 --> 00:16:19,810 是变异体的数量还在增加 340 00:16:19,811 --> 00:16:23,090 听说避难者当中也出现变异者 341 00:16:23,435 --> 00:16:25,069 似乎有相当多人 342 00:16:25,070 --> 00:16:29,037 得到魔族给的药和装饰品 343 00:16:29,038 --> 00:16:30,084 我们应该尽快找出 344 00:16:30,085 --> 00:16:34,453 跟伊尔姆甘德戴过的项链 相同的装饰品 345 00:16:34,454 --> 00:16:37,105 没收 隔离持有者 346 00:16:37,444 --> 00:16:38,878 这件事 347 00:16:38,879 --> 00:16:41,943 好像与之前的人体实验有关联 348 00:16:43,009 --> 00:16:45,658 当作样品回收的变异体 349 00:16:45,659 --> 00:16:48,086 跟被当作实验品的亚人 350 00:16:48,087 --> 00:16:52,396 两者身上都验出同样的药品 351 00:16:52,397 --> 00:16:53,397 也就是说 352 00:16:53,398 --> 00:16:55,786 魔族与布莱德老师待过的组织 353 00:16:55,787 --> 00:16:57,416 也有关系吗 354 00:16:57,765 --> 00:17:00,383 这我就不清楚了 355 00:17:00,384 --> 00:17:02,453 只能确定他们深入学园的中枢 356 00:17:02,454 --> 00:17:05,883 而且准备得很周到 357 00:17:07,849 --> 00:17:10,842 不过魔族为什么要利用变异体 358 00:17:10,843 --> 00:17:12,515 攻击学园都市呢 359 00:17:13,282 --> 00:17:16,420 难道除了让罗兹卡尔德陷入混乱 360 00:17:16,421 --> 00:17:19,230 他们引发这场骚动还有别的理由吗 361 00:17:20,440 --> 00:17:21,888 如果是这样 362 00:17:21,889 --> 00:17:24,068 魔族的目的究竟是什么 363 00:17:29,002 --> 00:17:30,002 柏儿小姐 364 00:17:30,611 --> 00:17:31,826 葛之叶先生 365 00:17:32,444 --> 00:17:34,615 今天很平静哦 366 00:17:34,616 --> 00:17:36,539 没有发生什么骚动 367 00:17:36,820 --> 00:17:38,188 太好了 368 00:17:38,189 --> 00:17:41,210 跟人类之间的纠纷好像也减少了呢 369 00:17:41,820 --> 00:17:45,252 没有严重到需要担心的纷争 370 00:17:45,253 --> 00:17:48,008 可能是因为外面依然很危险吧 371 00:17:48,267 --> 00:17:51,015 不好意思让你操心了 372 00:17:51,016 --> 00:17:52,701 但愿镇上的人能借由这次机会 373 00:17:52,702 --> 00:17:56,035 重新审视与你们的关系 374 00:17:56,036 --> 00:17:57,322 那样的话 375 00:17:57,323 --> 00:18:01,647 这场骚动就不会只留下 讨厌的回忆了吧 376 00:18:02,913 --> 00:18:04,273 很棒 377 00:18:04,274 --> 00:18:07,820 猫咪果然很棒 378 00:18:13,383 --> 00:18:15,588 早上好 少爷 379 00:18:15,589 --> 00:18:18,289 附近没有变异体的气息 380 00:18:18,957 --> 00:18:20,338 辛苦你们了 381 00:18:20,339 --> 00:18:23,075 我今天要去和讨伐部队会合 382 00:18:23,076 --> 00:18:24,503 终于啊 383 00:18:24,504 --> 00:18:26,493 真令人摩拳擦掌 384 00:18:26,494 --> 00:18:27,784 拜托你们了 385 00:18:27,785 --> 00:18:29,948 有什么事就用念话告诉我 386 00:18:29,949 --> 00:18:30,949 是 387 00:18:31,960 --> 00:18:33,638 葛之叶先生 388 00:18:34,965 --> 00:18:37,099 早上好 艾丝塔小姐 389 00:18:37,520 --> 00:18:40,227 真是死板的打招呼方式呢 390 00:18:40,228 --> 00:18:42,806 你不用对我这么客气啦 391 00:18:42,807 --> 00:18:45,292 抱歉 我的个性就是这样 392 00:18:45,293 --> 00:18:46,952 真是的 393 00:18:46,953 --> 00:18:48,069 你今天要外出吗 394 00:18:48,185 --> 00:18:49,233 对 395 00:18:49,234 --> 00:18:51,256 贫民区内已经稳定下来了 396 00:18:51,257 --> 00:18:53,157 所以我想去看看镇上的情况 397 00:18:53,431 --> 00:18:54,545 是吗 398 00:18:54,546 --> 00:18:56,322 等骚动结束后 399 00:18:56,323 --> 00:18:59,177 我会把你的事告诉我们老板 400 00:18:59,178 --> 00:19:01,249 对你将来的生意应该有帮助 401 00:19:01,624 --> 00:19:04,237 我们只是小商会 这么说有点不好意思 402 00:19:04,238 --> 00:19:05,950 还请你帮忙引荐 403 00:19:05,951 --> 00:19:07,752 包在我身上 404 00:19:07,753 --> 00:19:08,753 再见 405 00:19:11,145 --> 00:19:13,483 妓院的老板… 406 00:19:13,484 --> 00:19:15,304 该不会是黑手党之类的吧 407 00:19:20,924 --> 00:19:22,794 疏散居民? 408 00:19:22,795 --> 00:19:26,228 是你要听从我的指挥才对吧 409 00:19:26,229 --> 00:19:29,205 有两个周边都市完全没消息 410 00:19:29,206 --> 00:19:31,182 我们也搞不清楚状况 411 00:19:31,183 --> 00:19:32,317 听好了 412 00:19:32,318 --> 00:19:34,450 这是学园都市有史以来 413 00:19:34,451 --> 00:19:36,314 最严重的紧急事态 414 00:19:36,315 --> 00:19:38,609 结果…结果你竟然… 415 00:19:38,610 --> 00:19:40,401 他到底对区区一个兼任讲师 416 00:19:40,402 --> 00:19:42,114 有多大的期待啊 417 00:19:42,115 --> 00:19:43,332 这个老人 418 00:19:43,795 --> 00:19:45,084 学园长 419 00:19:46,395 --> 00:19:47,936 莉莉皇女 420 00:19:47,937 --> 00:19:50,768 他不只送我们去避难 421 00:19:50,769 --> 00:19:53,407 还冒着危险回到这里 422 00:19:53,408 --> 00:19:55,580 请您别再斥责他 423 00:19:55,581 --> 00:19:56,644 现在最重要的事 424 00:19:56,645 --> 00:20:00,141 是请他协助我们解决这场骚动 425 00:20:00,577 --> 00:20:02,693 连彩律殿下都这么说 426 00:20:02,694 --> 00:20:04,699 我明白你们的意思 427 00:20:04,700 --> 00:20:05,508 不过 428 00:20:05,509 --> 00:20:07,856 站在我这个学园领导者的立场… 429 00:20:07,857 --> 00:20:09,700 请您看在我们的面子上 430 00:20:09,701 --> 00:20:11,235 对他网开一面 431 00:20:12,006 --> 00:20:14,739 既然你们都说到这个份上了… 432 00:20:15,499 --> 00:20:16,613 葛之叶 433 00:20:16,614 --> 00:20:17,614 是 434 00:20:17,615 --> 00:20:21,026 你负责讨伐东北区域的变异体 435 00:20:21,027 --> 00:20:24,278 动员商会的员工或学生都没关系 436 00:20:24,279 --> 00:20:26,208 给我挽回名誉 437 00:20:28,158 --> 00:20:30,167 你们两位救了我 438 00:20:30,168 --> 00:20:31,669 谢谢你们 439 00:20:31,670 --> 00:20:33,631 不用向我们道谢 440 00:20:33,632 --> 00:20:37,668 帝国的勇者大人应该正朝这里来 441 00:20:37,669 --> 00:20:39,600 但是目前还没抵达的迹象 442 00:20:39,601 --> 00:20:41,349 我觉得很抱歉 443 00:20:41,656 --> 00:20:42,528 我国也是 444 00:20:42,529 --> 00:20:44,830 如果第一天的念话能传出去 445 00:20:44,831 --> 00:20:48,356 飞龙队应该早就带着援军 和物资抵达了 446 00:20:48,808 --> 00:20:50,809 果然跟巴说的一样 447 00:20:50,810 --> 00:20:53,611 各国已经开始展开行动了吗 448 00:20:54,864 --> 00:20:56,511 请放心 449 00:20:56,512 --> 00:21:00,123 我也会尽全力保护这座城市 450 00:21:00,124 --> 00:21:01,619 谢谢你 451 00:21:02,171 --> 00:21:04,167 在回帝国之前 452 00:21:04,168 --> 00:21:07,137 我希望能与你谈谈 453 00:21:07,138 --> 00:21:08,290 等事情落幕后 454 00:21:08,291 --> 00:21:10,169 我可以派使者过去找你吗 455 00:21:10,584 --> 00:21:11,980 当然可以 456 00:21:11,981 --> 00:21:15,466 我会和这位巴一起去找您 457 00:21:16,937 --> 00:21:19,262 好 我很期待 458 00:21:20,396 --> 00:21:23,817 面对那个学园长也能冷静应对 459 00:21:23,818 --> 00:21:25,935 看来是好的开始呢 460 00:21:27,172 --> 00:21:29,717 他要我去讨伐的东北区域 461 00:21:29,718 --> 00:21:32,269 也有那个商人公会 462 00:21:32,270 --> 00:21:34,735 希望在那里不会受到同样的待遇 463 00:21:35,013 --> 00:21:38,234 没事的 少爷不会有问题 464 00:21:38,235 --> 00:21:39,938 其实很厉害 465 00:21:39,939 --> 00:21:42,868 但乍看之下却是迷糊的人 466 00:21:44,045 --> 00:21:45,871 我很看好你哦 467 00:21:47,879 --> 00:21:48,980 真是的 468 00:21:48,981 --> 00:21:52,712 巴也许只是想演时代剧 469 00:21:53,548 --> 00:21:55,497 但是不管用什么手段 470 00:21:55,498 --> 00:21:58,841 我都要让这座城市牢牢记住 471 00:21:58,842 --> 00:22:02,262 我们葛之叶商会的活跃表现 472 00:23:31,370 --> 00:23:34,030 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 473 00:23:35,193 --> 00:23:39,776 (下集 暴坊商人) 第19夜 暴坊商人 30233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.