All language subtitles for Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu s2.18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,927 --> 00:00:02,100
所以呢
2
00:00:02,101 --> 00:00:04,153
你们家的少爷
3
00:00:04,154 --> 00:00:08,038
终于要开始干涉世界了吗
4
00:00:08,039 --> 00:00:09,319
天晓得
5
00:00:10,178 --> 00:00:11,178
我在想
6
00:00:11,179 --> 00:00:14,873
他是不是太低估自己的力量了
7
00:00:15,746 --> 00:00:18,961
本来就算他提早行动也不奇怪
8
00:00:19,558 --> 00:00:23,104
少爷也有过去的经验和价值观
9
00:00:23,105 --> 00:00:24,591
价值观啊
10
00:00:25,673 --> 00:00:26,673
然后呢
11
00:00:27,387 --> 00:00:30,038
他要开始转变了吗
12
00:00:30,039 --> 00:00:33,284
他的内心还没有剧烈的变化
13
00:00:33,285 --> 00:00:35,031
少爷还没有
14
00:00:35,032 --> 00:00:38,723
找到自己在这个世界的定位
15
00:00:38,724 --> 00:00:39,869
是哦
16
00:00:39,870 --> 00:00:41,862
那还真是遗憾
17
00:00:41,863 --> 00:00:44,003
但是在能力这方面
18
00:00:44,004 --> 00:00:46,095
他已经完全开花结果了
19
00:00:46,096 --> 00:00:47,930
就连身为上级龙的你
20
00:00:47,931 --> 00:00:50,493
想伤到他一根寒毛都很难吧
21
00:00:52,472 --> 00:00:53,472
是吗
22
00:00:53,473 --> 00:00:55,372
他变得这么强了啊
23
00:00:58,435 --> 00:01:00,891
将来有一天他也许真的
24
00:01:00,892 --> 00:01:04,506
能成为打败女神的人呢
25
00:01:06,400 --> 00:01:08,319
[你总是在比较自己和别人]
[君は誰かと比べている]
26
00:01:08,861 --> 00:01:10,571
[总是因此而垂头丧气]
[いつもそれで項垂れてく]
27
00:01:11,197 --> 00:01:12,865
[我也没有任何改变]
[俺も何一つ変わっちゃいないが]
28
00:01:12,865 --> 00:01:15,951
[你能接受现在的我并爱我吗?]
[着の身着のままで愛してくれますか?]
29
00:01:19,038 --> 00:01:24,001
《月光下的异世界之旅 第二幕》
30
00:01:25,002 --> 00:01:27,254
[因为缺乏戏剧性]
[ドラマチックが足りてないから]
31
00:01:27,254 --> 00:01:29,799
[不知名的电影引人落泪]
[識らないムービーが涙を誘う]
32
00:01:29,799 --> 00:01:32,176
[即使哭诉着无能无能]
[無能無能と泣き散らしても]
33
00:01:32,176 --> 00:01:34,345
[理想与现实也不相符]
[理想と現実がアンマッチ]
34
00:01:34,345 --> 00:01:36,931
[还在做这些吗?明白了吗?]
[まだやってんの?分かってんの?]
35
00:01:36,931 --> 00:01:39,225
[在宇宙中我只有我自己]
[宇宙で俺は俺だけで]
36
00:01:39,225 --> 00:01:41,602
[但你还在等待吗?还在停滞不前吗?]
[でも待ってんの?止まってんの?]
37
00:01:41,602 --> 00:01:44,855
[如果能实现我宁愿转生]
[もう叶うと言うなら転生したい]
38
00:01:44,855 --> 00:01:47,316
[呜呼 即使我渴望成为他人]
[嗚呼 憧れてしまったって]
39
00:01:47,316 --> 00:01:49,235
[呜呼 即使我羡慕他人]
[嗚呼 羨ましくたって]
40
00:01:49,235 --> 00:01:54,198
[追随别人的道路又能怎样]
[他人の道なんて辿って何になる]
41
00:01:54,198 --> 00:01:56,826
[我只想做我自己]
[僕は僕でありたくて]
42
00:01:56,826 --> 00:01:59,286
[呜呼但我还是会比较]
[嗚呼だけど比べちゃって]
43
00:01:59,286 --> 00:02:04,416
[夜晚对我来说已无关紧要了]
[もう俺には夜なんて関係ないよな]
44
00:02:04,416 --> 00:02:08,921
[我只想爱现在的我 呜呼但我还是想要改变]
[今を愛したくて 嗚呼だけど変わりたくて]
45
00:02:08,921 --> 00:02:13,259
[最终只留下了最讨厌的自己]
[大嫌いな自分ばっか残ってしまった]
46
00:02:13,259 --> 00:02:17,221
[但为了战胜痛苦的未来]
[だけど痛い痛い未来に勝ちへ]
47
00:02:17,221 --> 00:02:19,640
[并超越不幸与幸福]
[不幸も幸も超えた先へ]
48
00:02:19,640 --> 00:02:22,184
[我们要堂堂正正地向前迈进]
[堂々と向かっていこうぜ]
49
00:02:33,362 --> 00:02:35,030
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
50
00:02:35,530 --> 00:02:38,850
(第18夜 学园都市的崩坏)
51
00:02:40,767 --> 00:02:41,975
阿贝莉亚…
52
00:02:41,976 --> 00:02:44,565
没想到她居然能打败伊尔姆甘德
53
00:02:46,593 --> 00:02:49,737
有一位骑士 我没能救到
54
00:02:49,738 --> 00:02:51,994
伊尔姆甘德大人也变成那种结果
55
00:02:51,995 --> 00:02:53,783
真的非常抱歉
56
00:02:54,490 --> 00:02:58,483
葛之叶 你不需要感到介意
57
00:02:58,484 --> 00:03:00,845
学生们的表现也很出色
58
00:03:00,846 --> 00:03:03,458
真想把他们全部招揽到我国
59
00:03:03,945 --> 00:03:06,181
您过奖了
60
00:03:06,182 --> 00:03:07,421
葛之叶先生
61
00:03:08,013 --> 00:03:10,355
之后我想跟你谈谈
62
00:03:10,356 --> 00:03:13,177
可以等这场骚动结束后再说
63
00:03:13,598 --> 00:03:15,221
好…好的
64
00:03:15,781 --> 00:03:18,672
难道与那件事有关吗
65
00:03:18,673 --> 00:03:20,850
我并不打算说出去啊
66
00:03:21,702 --> 00:03:24,616
请你们快到安全的地方避难
67
00:03:24,617 --> 00:03:27,273
我们为了疏散居民
68
00:03:27,274 --> 00:03:28,776
必须马上走了
69
00:03:28,991 --> 00:03:30,586
疏散居民?
70
00:03:30,587 --> 00:03:32,283
你的力量这么强
71
00:03:32,284 --> 00:03:34,030
不是应该去讨伐怪物吗
72
00:03:34,284 --> 00:03:36,490
如果有必要我会这么做
73
00:03:36,491 --> 00:03:38,695
但是既然学园已经派人讨伐
74
00:03:38,696 --> 00:03:41,830
我们就应该负责疏散人群和救援
75
00:03:42,658 --> 00:03:46,544
和刚降临时的勇者大人好相似啊
76
00:03:47,293 --> 00:03:50,781
不好意思 可以请您再说一遍吗
77
00:03:50,782 --> 00:03:52,507
没事 别在意
78
00:03:52,990 --> 00:03:53,990
约书亚
79
00:03:53,991 --> 00:03:54,797
是
80
00:03:54,798 --> 00:03:57,410
吩咐在国境待命的我国部队
81
00:03:57,411 --> 00:03:59,395
前来罗兹卡尔德
82
00:03:59,396 --> 00:04:01,077
并让中途接收者转达念话
83
00:04:01,078 --> 00:04:03,392
尽速向王国报告
84
00:04:03,393 --> 00:04:04,436
我明白了
85
00:04:04,891 --> 00:04:07,711
距离最近的部队在王国南端
86
00:04:07,712 --> 00:04:09,691
是霍普利斯领地的部队
87
00:04:12,626 --> 00:04:15,030
葛之叶 麻烦你进行转移
88
00:04:15,820 --> 00:04:18,274
并协助霍普利斯吧
89
00:04:18,275 --> 00:04:19,617
遵命
90
00:04:25,745 --> 00:04:27,579
少爷
91
00:04:27,580 --> 00:04:29,745
你没出什么事吧
92
00:04:29,746 --> 00:04:30,622
我没事
93
00:04:30,623 --> 00:04:33,507
倒是你们这边有点棘手呢
94
00:04:36,080 --> 00:04:37,714
很快就会痊愈了
95
00:04:37,715 --> 00:04:39,471
也不会留下疤痕
96
00:04:39,856 --> 00:04:41,222
好…好的
97
00:04:41,753 --> 00:04:44,538
竟然在箭上施展完成的魔术
98
00:04:44,539 --> 00:04:46,353
还真是乱来呢
99
00:04:46,888 --> 00:04:48,731
真亏她能成功
100
00:04:49,735 --> 00:04:50,735
老师…
101
00:04:51,415 --> 00:04:53,342
吉恩 做得很好
102
00:04:53,343 --> 00:04:57,074
我一点也不在乎那家伙
103
00:04:57,075 --> 00:04:59,534
甚至对他很火大
104
00:04:59,535 --> 00:05:01,576
但实在无法狠心杀死他
105
00:05:02,156 --> 00:05:04,574
因为对方是人类 不是魔物
106
00:05:04,575 --> 00:05:06,114
你会这么想也不奇怪
107
00:05:06,115 --> 00:05:09,937
可以的话 我想让他恢复原状
108
00:05:09,938 --> 00:05:11,336
是我太天真了吗
109
00:05:11,804 --> 00:05:13,887
既然你感叹自己太天真
110
00:05:13,888 --> 00:05:17,344
那就在剩下的学园生活改善这一点
111
00:05:17,345 --> 00:05:20,137
我倒觉得这是你的优点
112
00:05:20,473 --> 00:05:24,279
害大家陷入危险的天真居然是优点
113
00:05:24,280 --> 00:05:25,480
我实在…
114
00:05:25,898 --> 00:05:28,292
总之你们现在先好好休息
115
00:05:28,293 --> 00:05:29,851
我们收到的消息指出
116
00:05:29,852 --> 00:05:33,615
镇上和周边都市
也出现数量众多的变异体
117
00:05:33,617 --> 00:05:35,768
连…连镇上都有?
118
00:05:35,769 --> 00:05:38,761
怎么会 到底是怎么回事
119
00:05:38,762 --> 00:05:40,157
我们也去参加讨伐
120
00:05:40,497 --> 00:05:42,513
你们还是学生
121
00:05:42,514 --> 00:05:45,033
战斗是其他人的工作
122
00:05:45,034 --> 00:05:46,121
然后…
123
00:05:46,122 --> 00:05:47,289
你们两个
124
00:05:48,208 --> 00:05:49,897
你们的父母平安无事
125
00:05:49,898 --> 00:05:51,577
我派了可靠的护卫跟着他们
126
00:05:51,578 --> 00:05:53,219
所以不用担心
127
00:05:53,220 --> 00:05:54,963
你们能乖乖去避难吗
128
00:05:55,288 --> 00:05:57,062
好的
129
00:05:57,063 --> 00:06:00,010
我们今天就先去避难了
130
00:06:05,019 --> 00:06:08,374
他们好像还处在战斗的亢奋状态
131
00:06:08,375 --> 00:06:11,730
里米亚王提出的宝贵邀请
还是改天再说吧
132
00:06:14,237 --> 00:06:17,216
你们带学生们去避难所
133
00:06:17,217 --> 00:06:19,154
然后在那边守一晚
134
00:06:20,720 --> 00:06:23,481
少爷要去哪里
135
00:06:23,482 --> 00:06:25,744
我要去看看镇上的情况
136
00:06:26,332 --> 00:06:27,740
那边很危险
137
00:06:27,741 --> 00:06:28,813
快点去避难
138
00:06:28,814 --> 00:06:29,814
快点
139
00:06:33,376 --> 00:06:36,546
我…我的店被…
140
00:06:37,669 --> 00:06:41,202
商品和库存已经收回亚空的仓库
141
00:06:41,203 --> 00:06:43,553
招牌好像也被保管起来了
142
00:06:45,020 --> 00:06:46,020
好沮丧
143
00:06:46,326 --> 00:06:50,166
这是要我重新出发的意思吗
144
00:06:50,167 --> 00:06:53,397
如果不正向思考 我会一蹶不振
145
00:06:55,513 --> 00:06:56,608
这个声音…
146
00:06:56,934 --> 00:06:58,610
- 是从红灯区传来的吗
- 不要
147
00:06:59,754 --> 00:07:01,196
救命啊
148
00:07:04,118 --> 00:07:05,533
住手
149
00:07:11,313 --> 00:07:13,500
那是…章鱼吗
150
00:07:15,638 --> 00:07:19,137
袭击妓女大姐姐的软件生物
151
00:07:19,138 --> 00:07:20,632
真是有够疯狂
152
00:07:21,304 --> 00:07:22,945
我负责解决它
153
00:07:22,946 --> 00:07:24,496
请你们到外面去
154
00:07:24,497 --> 00:07:26,138
之后我再带你们去避难所…
155
00:07:27,787 --> 00:07:29,938
眼睛不知道该看哪里
156
00:07:29,939 --> 00:07:32,062
你协助女孩们逃出去
157
00:07:32,063 --> 00:07:33,866
这里我会想办法应付
158
00:07:33,867 --> 00:07:36,561
别看我这样 我原本是冒险者
159
00:07:36,562 --> 00:07:38,871
我是学园的兼任讲师
160
00:07:38,872 --> 00:07:40,675
马上就会去跟你们会合
161
00:07:40,676 --> 00:07:42,570
讲师? 学园的?
162
00:07:47,550 --> 00:07:48,687
真惨
163
00:07:49,416 --> 00:07:50,630
请你快点出去
164
00:07:50,631 --> 00:07:51,244
可以的话
165
00:07:51,245 --> 00:07:53,873
麻烦协助疏散其他建筑物里的人
166
00:07:54,535 --> 00:07:55,729
我知道了
167
00:07:55,730 --> 00:07:57,533
你可别死了哦 老师
168
00:07:57,534 --> 00:07:58,534
好了 快走吧
169
00:07:58,535 --> 00:07:59,183
动作快
170
00:07:59,184 --> 00:07:59,754
是
171
00:08:00,178 --> 00:08:01,357
好紧张哦
172
00:08:01,358 --> 00:08:03,801
我不习惯看女性穿成那样
173
00:08:04,138 --> 00:08:05,627
这附近的大姐姐们
174
00:08:05,628 --> 00:08:07,940
常常来店里买提神饮料
175
00:08:07,941 --> 00:08:10,181
我必须保护重要的顾客
176
00:08:11,871 --> 00:08:13,206
布里德
177
00:08:15,228 --> 00:08:16,813
蛮力压制
178
00:08:30,060 --> 00:08:31,161
情况不妙
179
00:08:39,675 --> 00:08:42,089
你 没事吧
180
00:08:43,902 --> 00:08:46,283
没事 我打倒那只怪物了
181
00:08:46,284 --> 00:08:49,540
学园讲师 你果然很了不起呢
182
00:08:49,541 --> 00:08:52,290
这些就是疏散的所有人了吗
183
00:08:52,291 --> 00:08:53,291
对
184
00:08:53,292 --> 00:08:55,320
老师知道的避难所在哪里
185
00:08:55,321 --> 00:08:56,495
从这里过去的话
186
00:08:56,496 --> 00:08:58,684
最近的是贫民区
187
00:08:58,685 --> 00:08:59,685
贫民区?
188
00:08:59,686 --> 00:09:01,650
你是说那个亚人聚集的贫民区吗
189
00:09:02,079 --> 00:09:05,473
很幸运 我认识的人是那里的领袖
190
00:09:05,474 --> 00:09:07,540
我在经营商会
191
00:09:07,541 --> 00:09:08,740
是透过这个关系认识的
192
00:09:09,546 --> 00:09:12,184
你该不会是葛之叶商会的人吧
193
00:09:12,185 --> 00:09:14,579
对 我是代表葛之叶
194
00:09:15,317 --> 00:09:17,165
原来就是你啊
195
00:09:17,166 --> 00:09:18,793
店里的女孩们常常去店里
196
00:09:18,794 --> 00:09:20,502
买能消除疲劳的饮料哦
197
00:09:20,887 --> 00:09:23,505
谢谢你们的捧场
198
00:09:25,707 --> 00:09:27,948
老师真是个怪人
199
00:09:27,949 --> 00:09:29,714
为了防止到了那里发生麻烦
200
00:09:29,715 --> 00:09:31,547
我会说服大家的
201
00:09:31,548 --> 00:09:32,548
帮大忙了
202
00:09:32,549 --> 00:09:35,210
这场骚动迟早会解决
203
00:09:35,211 --> 00:09:37,227
请你们稍微忍耐一阵子
204
00:09:37,497 --> 00:09:39,809
劳烦你帮忙真不好意思
205
00:09:39,810 --> 00:09:42,402
虽然有点晚了 我叫艾丝塔
206
00:09:42,403 --> 00:09:43,191
请多指教
207
00:09:43,507 --> 00:09:45,735
幸会 我叫葛之叶
208
00:09:47,766 --> 00:09:49,847
学生的避难所就在这附近
209
00:09:49,848 --> 00:09:51,908
请大家好好休息
210
00:09:52,316 --> 00:09:53,270
好
211
00:09:53,271 --> 00:09:54,953
知道了
212
00:09:57,537 --> 00:09:58,762
澪大人
213
00:09:58,763 --> 00:10:01,110
识你先走吧
214
00:10:01,111 --> 00:10:03,203
澪大人要去哪里
215
00:10:03,204 --> 00:10:05,547
我想起来还有事没处理
216
00:10:06,272 --> 00:10:07,808
我知道了
217
00:10:07,809 --> 00:10:09,843
那请你尽快与我们会合
218
00:10:13,636 --> 00:10:14,890
好了
219
00:10:21,676 --> 00:10:24,716
我也很擅长再生之类的
220
00:10:24,717 --> 00:10:26,025
所以感觉得到
221
00:10:26,905 --> 00:10:29,754
该说是味道还是气息呢
222
00:10:29,755 --> 00:10:30,947
这类的迹象…
223
00:10:31,550 --> 00:10:34,864
核心的部分明明已经彻底坏了
224
00:10:34,865 --> 00:10:36,244
还真是可怜
225
00:10:36,980 --> 00:10:38,848
我记得你
226
00:10:38,849 --> 00:10:42,345
你是葛之叶的女人吗
227
00:10:42,346 --> 00:10:45,304
咦 你能说话吗
228
00:10:45,305 --> 00:10:48,006
看不出来你还保有人格
229
00:10:49,074 --> 00:10:52,844
我是伊尔姆甘德·霍普利斯
230
00:10:53,264 --> 00:10:55,680
"曾经是"才对吧
231
00:10:56,099 --> 00:10:58,759
我被那些家伙操控
232
00:10:58,760 --> 00:11:00,339
变成怪物
233
00:11:00,340 --> 00:11:01,978
即使如此还是输了
234
00:11:04,275 --> 00:11:05,873
真是难看啊
235
00:11:05,874 --> 00:11:07,484
就是说啊
236
00:11:08,142 --> 00:11:10,771
直到刚刚为止的破坏冲动
237
00:11:10,772 --> 00:11:13,275
还有无可奈何的情感
238
00:11:13,276 --> 00:11:15,617
现在就像没发生过一样平静
239
00:11:16,006 --> 00:11:17,718
那当然啦
240
00:11:17,719 --> 00:11:21,664
你现在只不过是残留着记忆的肉块
241
00:11:22,382 --> 00:11:24,033
无所谓
242
00:11:24,034 --> 00:11:26,015
不管是什么样的身体
243
00:11:26,016 --> 00:11:28,296
至少我能传达自己的想法
244
00:11:29,464 --> 00:11:31,077
放心吧
245
00:11:31,078 --> 00:11:33,301
我不会对五铁亭和露莉亚出手
246
00:11:33,667 --> 00:11:35,929
五铁亭? 露莉亚?
247
00:11:36,463 --> 00:11:38,486
不知道为什么
248
00:11:38,487 --> 00:11:41,035
我明明那么在乎她
249
00:11:41,036 --> 00:11:43,571
但现在比起对她的思慕
250
00:11:43,572 --> 00:11:46,189
我更想实现自己的理想
251
00:11:47,037 --> 00:11:49,535
只要用盔甲覆盖全身
252
00:11:49,536 --> 00:11:51,936
就能隐藏这个身体
253
00:11:51,937 --> 00:11:53,339
即使无法在阳光下
254
00:11:53,340 --> 00:11:55,615
实现追求理想的愿望
255
00:11:57,099 --> 00:11:59,066
我也想成为那个人
256
00:11:59,067 --> 00:12:01,162
成为响大人的后盾
257
00:12:01,702 --> 00:12:04,374
响? 你刚刚说了响吗
258
00:12:05,387 --> 00:12:09,573
对 降临在里米亚的勇者大人
259
00:12:09,574 --> 00:12:12,594
搞什么 你是在说勇者啊
260
00:12:12,595 --> 00:12:15,468
那就不是我认识的响了
261
00:12:18,799 --> 00:12:21,463
那个女孩也真是不幸
262
00:12:21,464 --> 00:12:24,435
明明那么弱小却和勇者同名
263
00:12:25,119 --> 00:12:27,255
只要有响大人在
264
00:12:27,256 --> 00:12:29,692
就能打倒魔族
265
00:12:29,693 --> 00:12:33,236
她一定能为人类实现和平的世界
266
00:12:35,036 --> 00:12:37,174
你还保有记忆的话
267
00:12:37,175 --> 00:12:38,866
对我来说是歪打正着
268
00:12:39,515 --> 00:12:41,202
这样我就能制裁你了
269
00:12:44,160 --> 00:12:45,790
你…你做什么
270
00:12:46,340 --> 00:12:49,252
我说了吧 这是制裁
271
00:12:51,326 --> 00:12:55,091
我已经不打算再危害你们了
272
00:12:55,463 --> 00:12:57,196
那又怎样
273
00:12:57,197 --> 00:12:59,955
你给少爷添了麻烦
274
00:12:59,956 --> 00:13:01,883
还对他恶言相向
275
00:13:01,884 --> 00:13:04,167
你还没有偿还这些罪过
276
00:13:04,168 --> 00:13:05,867
偿还?
277
00:13:05,868 --> 00:13:09,731
现在的我根本没有
能用来偿还的东西
278
00:13:09,970 --> 00:13:11,691
纳命来就行了
279
00:13:13,540 --> 00:13:16,054
虽然还不够偿还
280
00:13:16,055 --> 00:13:17,905
但这样我就原谅你
281
00:13:18,925 --> 00:13:21,910
你就带着还没实现的愿望消逝吧
282
00:13:25,570 --> 00:13:26,931
哎呀
283
00:13:26,932 --> 00:13:29,972
我本来是想一击就让你灰飞烟灭
284
00:13:29,973 --> 00:13:32,223
没想到你居然对暗属性有抵抗力
285
00:13:32,224 --> 00:13:33,463
真令人吃惊
286
00:13:33,464 --> 00:13:38,510
葛…葛之叶就这么恨我吗
287
00:13:38,948 --> 00:13:40,845
少爷恨你?
288
00:13:42,443 --> 00:13:45,725
愚蠢过头反倒显得可爱呢
289
00:13:47,015 --> 00:13:48,629
你对少爷来说
290
00:13:48,630 --> 00:13:52,107
只不过是偶然间踢到的小石头
291
00:13:53,095 --> 00:13:55,985
既然如此 为什么你要…
292
00:14:02,501 --> 00:14:06,412
当然是因为我无法饶恕你啊
293
00:14:14,285 --> 00:14:17,102
到目前为止确认的变异体数量
294
00:14:17,103 --> 00:14:18,424
大约是80只
295
00:14:19,440 --> 00:14:21,663
转移阵接二连三被破坏
296
00:14:21,664 --> 00:14:24,263
通讯网没办法正常运作
297
00:14:24,785 --> 00:14:27,834
与周边都市也断了联系
298
00:14:27,835 --> 00:14:29,693
在镇上想传一个念话
299
00:14:29,694 --> 00:14:32,063
如果不靠得很近根本收不到
300
00:14:32,463 --> 00:14:36,069
另外交通也大打结 全面瘫痪
301
00:14:36,070 --> 00:14:38,222
就算想离开城里
302
00:14:38,223 --> 00:14:40,571
也会被变异体阻挡
303
00:14:40,963 --> 00:14:43,240
简直就是陆地上的孤岛啊
304
00:14:45,422 --> 00:14:47,278
真伤脑筋呢
305
00:14:47,279 --> 00:14:50,498
虽然食物的供给暂时没问题
306
00:14:52,191 --> 00:14:55,942
通信受阻的原因是这个魔术装置
307
00:14:55,943 --> 00:14:57,412
无论是城里城外
308
00:14:57,413 --> 00:14:59,590
都被设置了大量的这个
309
00:14:59,811 --> 00:15:02,616
是魔族努力藏起来的吗
310
00:15:02,617 --> 00:15:04,339
启动之前不会有反应
311
00:15:04,340 --> 00:15:06,282
所以无法探测到
312
00:15:06,283 --> 00:15:07,473
非常抱歉
313
00:15:08,168 --> 00:15:12,259
不过受阻的只有人类使用的念话吧
314
00:15:12,260 --> 00:15:15,022
我们用的念话并没有问题
315
00:15:15,604 --> 00:15:17,201
那是因为我们用的念话
316
00:15:17,202 --> 00:15:20,673
是参考魔族的念话建立的
317
00:15:20,674 --> 00:15:22,745
所以他们在这种情况之下
318
00:15:22,746 --> 00:15:24,407
也能使用念话
319
00:15:24,826 --> 00:15:27,243
他们想得真周到呢
320
00:15:27,696 --> 00:15:30,960
学园让残存的紫衣部队士兵
321
00:15:30,961 --> 00:15:33,508
和一部分的讲师组成队伍
322
00:15:33,509 --> 00:15:36,545
在学园长的指示之下开始行动了
323
00:15:36,546 --> 00:15:40,660
各国应该也会开始进行救援
并派遣军队过来
324
00:15:40,661 --> 00:15:43,992
我们最好也快点开始行动
325
00:15:43,993 --> 00:15:46,679
不能让他们抢走我们的功劳
326
00:15:47,457 --> 00:15:50,875
他们知道你会使用转移吧
327
00:15:50,876 --> 00:15:53,065
没有人要求你协助吗
328
00:15:53,066 --> 00:15:54,265
有
329
00:15:54,266 --> 00:15:56,256
他们好几次来问我
330
00:15:56,257 --> 00:15:58,591
能不能帮忙运送救援物资和士兵
331
00:15:58,592 --> 00:16:01,001
我告诉他们这把刀有使用限制
332
00:16:01,002 --> 00:16:03,822
如果勉强使用就会坏掉
333
00:16:04,385 --> 00:16:06,968
多亏这样 他们没有再来问我了
334
00:16:06,969 --> 00:16:07,808
这样啊
335
00:16:07,809 --> 00:16:11,042
所以你才会说转移是刀的力量啊
336
00:16:11,043 --> 00:16:11,842
没错
337
00:16:11,843 --> 00:16:14,582
这是我和鲁特临时想出来的对策
338
00:16:15,133 --> 00:16:17,204
更糟糕的情况
339
00:16:17,205 --> 00:16:19,810
是变异体的数量还在增加
340
00:16:19,811 --> 00:16:23,090
听说避难者当中也出现变异者
341
00:16:23,435 --> 00:16:25,069
似乎有相当多人
342
00:16:25,070 --> 00:16:29,037
得到魔族给的药和装饰品
343
00:16:29,038 --> 00:16:30,084
我们应该尽快找出
344
00:16:30,085 --> 00:16:34,453
跟伊尔姆甘德戴过的项链
相同的装饰品
345
00:16:34,454 --> 00:16:37,105
没收 隔离持有者
346
00:16:37,444 --> 00:16:38,878
这件事
347
00:16:38,879 --> 00:16:41,943
好像与之前的人体实验有关联
348
00:16:43,009 --> 00:16:45,658
当作样品回收的变异体
349
00:16:45,659 --> 00:16:48,086
跟被当作实验品的亚人
350
00:16:48,087 --> 00:16:52,396
两者身上都验出同样的药品
351
00:16:52,397 --> 00:16:53,397
也就是说
352
00:16:53,398 --> 00:16:55,786
魔族与布莱德老师待过的组织
353
00:16:55,787 --> 00:16:57,416
也有关系吗
354
00:16:57,765 --> 00:17:00,383
这我就不清楚了
355
00:17:00,384 --> 00:17:02,453
只能确定他们深入学园的中枢
356
00:17:02,454 --> 00:17:05,883
而且准备得很周到
357
00:17:07,849 --> 00:17:10,842
不过魔族为什么要利用变异体
358
00:17:10,843 --> 00:17:12,515
攻击学园都市呢
359
00:17:13,282 --> 00:17:16,420
难道除了让罗兹卡尔德陷入混乱
360
00:17:16,421 --> 00:17:19,230
他们引发这场骚动还有别的理由吗
361
00:17:20,440 --> 00:17:21,888
如果是这样
362
00:17:21,889 --> 00:17:24,068
魔族的目的究竟是什么
363
00:17:29,002 --> 00:17:30,002
柏儿小姐
364
00:17:30,611 --> 00:17:31,826
葛之叶先生
365
00:17:32,444 --> 00:17:34,615
今天很平静哦
366
00:17:34,616 --> 00:17:36,539
没有发生什么骚动
367
00:17:36,820 --> 00:17:38,188
太好了
368
00:17:38,189 --> 00:17:41,210
跟人类之间的纠纷好像也减少了呢
369
00:17:41,820 --> 00:17:45,252
没有严重到需要担心的纷争
370
00:17:45,253 --> 00:17:48,008
可能是因为外面依然很危险吧
371
00:17:48,267 --> 00:17:51,015
不好意思让你操心了
372
00:17:51,016 --> 00:17:52,701
但愿镇上的人能借由这次机会
373
00:17:52,702 --> 00:17:56,035
重新审视与你们的关系
374
00:17:56,036 --> 00:17:57,322
那样的话
375
00:17:57,323 --> 00:18:01,647
这场骚动就不会只留下
讨厌的回忆了吧
376
00:18:02,913 --> 00:18:04,273
很棒
377
00:18:04,274 --> 00:18:07,820
猫咪果然很棒
378
00:18:13,383 --> 00:18:15,588
早上好 少爷
379
00:18:15,589 --> 00:18:18,289
附近没有变异体的气息
380
00:18:18,957 --> 00:18:20,338
辛苦你们了
381
00:18:20,339 --> 00:18:23,075
我今天要去和讨伐部队会合
382
00:18:23,076 --> 00:18:24,503
终于啊
383
00:18:24,504 --> 00:18:26,493
真令人摩拳擦掌
384
00:18:26,494 --> 00:18:27,784
拜托你们了
385
00:18:27,785 --> 00:18:29,948
有什么事就用念话告诉我
386
00:18:29,949 --> 00:18:30,949
是
387
00:18:31,960 --> 00:18:33,638
葛之叶先生
388
00:18:34,965 --> 00:18:37,099
早上好 艾丝塔小姐
389
00:18:37,520 --> 00:18:40,227
真是死板的打招呼方式呢
390
00:18:40,228 --> 00:18:42,806
你不用对我这么客气啦
391
00:18:42,807 --> 00:18:45,292
抱歉 我的个性就是这样
392
00:18:45,293 --> 00:18:46,952
真是的
393
00:18:46,953 --> 00:18:48,069
你今天要外出吗
394
00:18:48,185 --> 00:18:49,233
对
395
00:18:49,234 --> 00:18:51,256
贫民区内已经稳定下来了
396
00:18:51,257 --> 00:18:53,157
所以我想去看看镇上的情况
397
00:18:53,431 --> 00:18:54,545
是吗
398
00:18:54,546 --> 00:18:56,322
等骚动结束后
399
00:18:56,323 --> 00:18:59,177
我会把你的事告诉我们老板
400
00:18:59,178 --> 00:19:01,249
对你将来的生意应该有帮助
401
00:19:01,624 --> 00:19:04,237
我们只是小商会
这么说有点不好意思
402
00:19:04,238 --> 00:19:05,950
还请你帮忙引荐
403
00:19:05,951 --> 00:19:07,752
包在我身上
404
00:19:07,753 --> 00:19:08,753
再见
405
00:19:11,145 --> 00:19:13,483
妓院的老板…
406
00:19:13,484 --> 00:19:15,304
该不会是黑手党之类的吧
407
00:19:20,924 --> 00:19:22,794
疏散居民?
408
00:19:22,795 --> 00:19:26,228
是你要听从我的指挥才对吧
409
00:19:26,229 --> 00:19:29,205
有两个周边都市完全没消息
410
00:19:29,206 --> 00:19:31,182
我们也搞不清楚状况
411
00:19:31,183 --> 00:19:32,317
听好了
412
00:19:32,318 --> 00:19:34,450
这是学园都市有史以来
413
00:19:34,451 --> 00:19:36,314
最严重的紧急事态
414
00:19:36,315 --> 00:19:38,609
结果…结果你竟然…
415
00:19:38,610 --> 00:19:40,401
他到底对区区一个兼任讲师
416
00:19:40,402 --> 00:19:42,114
有多大的期待啊
417
00:19:42,115 --> 00:19:43,332
这个老人
418
00:19:43,795 --> 00:19:45,084
学园长
419
00:19:46,395 --> 00:19:47,936
莉莉皇女
420
00:19:47,937 --> 00:19:50,768
他不只送我们去避难
421
00:19:50,769 --> 00:19:53,407
还冒着危险回到这里
422
00:19:53,408 --> 00:19:55,580
请您别再斥责他
423
00:19:55,581 --> 00:19:56,644
现在最重要的事
424
00:19:56,645 --> 00:20:00,141
是请他协助我们解决这场骚动
425
00:20:00,577 --> 00:20:02,693
连彩律殿下都这么说
426
00:20:02,694 --> 00:20:04,699
我明白你们的意思
427
00:20:04,700 --> 00:20:05,508
不过
428
00:20:05,509 --> 00:20:07,856
站在我这个学园领导者的立场…
429
00:20:07,857 --> 00:20:09,700
请您看在我们的面子上
430
00:20:09,701 --> 00:20:11,235
对他网开一面
431
00:20:12,006 --> 00:20:14,739
既然你们都说到这个份上了…
432
00:20:15,499 --> 00:20:16,613
葛之叶
433
00:20:16,614 --> 00:20:17,614
是
434
00:20:17,615 --> 00:20:21,026
你负责讨伐东北区域的变异体
435
00:20:21,027 --> 00:20:24,278
动员商会的员工或学生都没关系
436
00:20:24,279 --> 00:20:26,208
给我挽回名誉
437
00:20:28,158 --> 00:20:30,167
你们两位救了我
438
00:20:30,168 --> 00:20:31,669
谢谢你们
439
00:20:31,670 --> 00:20:33,631
不用向我们道谢
440
00:20:33,632 --> 00:20:37,668
帝国的勇者大人应该正朝这里来
441
00:20:37,669 --> 00:20:39,600
但是目前还没抵达的迹象
442
00:20:39,601 --> 00:20:41,349
我觉得很抱歉
443
00:20:41,656 --> 00:20:42,528
我国也是
444
00:20:42,529 --> 00:20:44,830
如果第一天的念话能传出去
445
00:20:44,831 --> 00:20:48,356
飞龙队应该早就带着援军
和物资抵达了
446
00:20:48,808 --> 00:20:50,809
果然跟巴说的一样
447
00:20:50,810 --> 00:20:53,611
各国已经开始展开行动了吗
448
00:20:54,864 --> 00:20:56,511
请放心
449
00:20:56,512 --> 00:21:00,123
我也会尽全力保护这座城市
450
00:21:00,124 --> 00:21:01,619
谢谢你
451
00:21:02,171 --> 00:21:04,167
在回帝国之前
452
00:21:04,168 --> 00:21:07,137
我希望能与你谈谈
453
00:21:07,138 --> 00:21:08,290
等事情落幕后
454
00:21:08,291 --> 00:21:10,169
我可以派使者过去找你吗
455
00:21:10,584 --> 00:21:11,980
当然可以
456
00:21:11,981 --> 00:21:15,466
我会和这位巴一起去找您
457
00:21:16,937 --> 00:21:19,262
好 我很期待
458
00:21:20,396 --> 00:21:23,817
面对那个学园长也能冷静应对
459
00:21:23,818 --> 00:21:25,935
看来是好的开始呢
460
00:21:27,172 --> 00:21:29,717
他要我去讨伐的东北区域
461
00:21:29,718 --> 00:21:32,269
也有那个商人公会
462
00:21:32,270 --> 00:21:34,735
希望在那里不会受到同样的待遇
463
00:21:35,013 --> 00:21:38,234
没事的 少爷不会有问题
464
00:21:38,235 --> 00:21:39,938
其实很厉害
465
00:21:39,939 --> 00:21:42,868
但乍看之下却是迷糊的人
466
00:21:44,045 --> 00:21:45,871
我很看好你哦
467
00:21:47,879 --> 00:21:48,980
真是的
468
00:21:48,981 --> 00:21:52,712
巴也许只是想演时代剧
469
00:21:53,548 --> 00:21:55,497
但是不管用什么手段
470
00:21:55,498 --> 00:21:58,841
我都要让这座城市牢牢记住
471
00:21:58,842 --> 00:22:02,262
我们葛之叶商会的活跃表现
472
00:23:31,370 --> 00:23:34,030
MediaLink 羚邦 中文译制
本片由 羚邦Medialink 独家版权代理
www.medialink.com.hk
473
00:23:35,193 --> 00:23:39,776
(下集 暴坊商人)
第19夜 暴坊商人
30233