All language subtitles for Tsuki ga Michibiku Isekai Douchuu s2.16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,433 --> 00:00:04,021 (凯利尼翁 阿恩斯兰多领地) 2 00:00:04,022 --> 00:00:05,066 是吗 3 00:00:05,067 --> 00:00:06,978 露莉亚也有同样的想法 4 00:00:06,979 --> 00:00:08,198 嗯 5 00:00:08,199 --> 00:00:10,641 既然如此 我希望你发誓 6 00:00:10,642 --> 00:00:12,412 将来有一天与我共同战斗 7 00:00:15,755 --> 00:00:18,458 我的名字叫伊尔姆甘德·霍普利斯 8 00:00:18,459 --> 00:00:21,866 大国里米亚 霍普利斯家的次男 9 00:00:21,867 --> 00:00:24,349 我对贵族腐败的实情感到担忧 10 00:00:24,350 --> 00:00:26,202 希望推动改革 11 00:00:26,203 --> 00:00:28,125 既然作为贵族出生 12 00:00:28,126 --> 00:00:30,485 就必须用无愧于 贵族血脉的方式生活 13 00:00:30,486 --> 00:00:32,242 在国王赐予的土地 14 00:00:32,243 --> 00:00:34,062 守护弱小的领民 15 00:00:34,063 --> 00:00:37,229 成为他们的剑与盾 16 00:00:39,241 --> 00:00:40,816 怎…怎么样 17 00:00:48,207 --> 00:00:51,429 当时的景象 对我来说 18 00:00:51,430 --> 00:00:54,326 是比女神的祝福还要美丽的记忆 19 00:00:54,327 --> 00:00:56,248 至今仍留在我心中 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,315 [你总是在比较自己和别人] [君は誰かと比べている] 21 00:01:04,857 --> 00:01:06,567 [总是因此而垂头丧气] [いつもそれで項垂れてく] 22 00:01:07,193 --> 00:01:08,861 [我也没有任何改变] [俺も何一つ変わっちゃいないが] 23 00:01:08,861 --> 00:01:11,947 [你能接受现在的我并爱我吗?] [着の身着のままで愛してくれますか?] 24 00:01:15,034 --> 00:01:19,997 《月光下的异世界之旅 第二幕》 25 00:01:20,998 --> 00:01:23,250 [因为缺乏戏剧性] [ドラマチックが足りてないから] 26 00:01:23,250 --> 00:01:25,795 [不知名的电影引人落泪] [識らないムービーが涙を誘う] 27 00:01:25,795 --> 00:01:28,172 [即使哭诉着无能无能] [無能無能と泣き散らしても] 28 00:01:28,172 --> 00:01:30,341 [理想与现实也不相符] [理想と現実がアンマッチ] 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,927 [还在做这些吗?明白了吗?] [まだやってんの?分かってんの?] 30 00:01:32,927 --> 00:01:35,221 [在宇宙中我只有我自己] [宇宙で俺は俺だけで] 31 00:01:35,221 --> 00:01:37,598 [但你还在等待吗?还在停滞不前吗?] [でも待ってんの?止まってんの?] 32 00:01:37,598 --> 00:01:40,851 [如果能实现我宁愿转生] [もう叶うと言うなら転生したい] 33 00:01:40,851 --> 00:01:43,312 [呜呼 即使我渴望成为他人] [嗚呼 憧れてしまったって] 34 00:01:43,312 --> 00:01:45,231 [呜呼 即使我羡慕他人] [嗚呼 羨ましくたって] 35 00:01:45,231 --> 00:01:50,194 [追随别人的道路又能怎样] [他人の道なんて辿って何になる] 36 00:01:50,194 --> 00:01:52,822 [我只想做我自己] [僕は僕でありたくて] 37 00:01:52,822 --> 00:01:55,282 [呜呼但我还是会比较] [嗚呼だけど比べちゃって] 38 00:01:55,282 --> 00:02:00,412 [夜晚对我来说已无关紧要了] [もう俺には夜なんて関係ないよな] 39 00:02:00,412 --> 00:02:04,917 [我只想爱现在的我 呜呼但我还是想要改变] [今を愛したくて 嗚呼だけど変わりたくて] 40 00:02:04,917 --> 00:02:09,255 [最终只留下了最讨厌的自己] [大嫌いな自分ばっか残ってしまった] 41 00:02:09,255 --> 00:02:13,217 [但为了战胜痛苦的未来] [だけど痛い痛い未来に勝ちへ] 42 00:02:13,217 --> 00:02:15,636 [并超越不幸与幸福] [不幸も幸も超えた先へ] 43 00:02:15,636 --> 00:02:18,180 [我们要堂堂正正地向前迈进] [堂々と向かっていこうぜ] 44 00:02:29,358 --> 00:02:31,026 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 45 00:02:31,503 --> 00:02:34,712 (第16夜 某个学生的秘密) 46 00:02:34,713 --> 00:02:38,684 札拉先生 不把我当商人看待 47 00:02:39,605 --> 00:02:42,949 虽然不甘心 但我做得不好是事实 48 00:02:42,950 --> 00:02:44,773 太天真也是事实 49 00:02:45,678 --> 00:02:50,011 而且最后我还想跟魔族建立关系 50 00:02:50,012 --> 00:02:52,739 这个行为等同于背叛这座城市 51 00:02:54,078 --> 00:02:57,035 我可能无法再待在罗兹卡尔德了 52 00:02:58,101 --> 00:02:59,101 最后 53 00:02:59,102 --> 00:03:01,456 我能为吉恩他们做的是… 54 00:03:04,917 --> 00:03:08,215 葛之叶 很高兴你联络我 55 00:03:08,216 --> 00:03:10,306 不好意思用念话跟你说 56 00:03:10,307 --> 00:03:13,866 其实我想请萝娜小姐帮个忙 57 00:03:13,867 --> 00:03:15,303 我听 你说吧 58 00:03:15,972 --> 00:03:19,208 虽然我一直默许这件事 59 00:03:19,209 --> 00:03:21,496 但是在竞技大赛结束前 60 00:03:21,497 --> 00:03:24,843 能不能请潜藏在罗兹卡尔德的魔族 61 00:03:24,844 --> 00:03:27,598 离开这座城市呢 62 00:03:27,599 --> 00:03:29,360 我可以问理由吗 63 00:03:30,045 --> 00:03:32,603 是为了吉恩和阿贝莉亚 64 00:03:32,604 --> 00:03:36,280 有个学生的行为举止很怪异 65 00:03:36,281 --> 00:03:40,161 我希望你们别为校庆制造更多麻烦 66 00:03:41,242 --> 00:03:43,898 虽然我和吉恩他们相处的时间不长 67 00:03:43,899 --> 00:03:46,424 但好歹是上过同一堂课的伙伴 68 00:03:46,425 --> 00:03:48,854 既然是这种理由 我就勉为其难答应你吧 69 00:03:48,855 --> 00:03:50,255 葛之叶先生 70 00:03:54,336 --> 00:03:55,830 接下来 71 00:03:55,831 --> 00:03:58,555 只要让那个计划上轨道就行了 72 00:04:05,351 --> 00:04:07,248 这么晚请你来却无法好好招待 73 00:04:07,249 --> 00:04:08,482 真是抱歉 74 00:04:09,092 --> 00:04:11,343 今天员工全都出去了 75 00:04:11,344 --> 00:04:12,945 就只有我一个人 76 00:04:13,397 --> 00:04:15,811 葛之叶老师叫我来 77 00:04:15,812 --> 00:04:18,033 我随时都可以来 78 00:04:19,408 --> 00:04:22,344 我已经决定 不管他提出什么要求都会接受 79 00:04:22,345 --> 00:04:25,165 他终于要对我提出要求了 80 00:04:26,224 --> 00:04:30,041 对了 恭喜你的学生赢得冠军 81 00:04:30,042 --> 00:04:33,390 大家都在讨论是谁锻炼他们的哦 82 00:04:33,391 --> 00:04:36,134 那是他们的才华和努力的成果 83 00:04:37,223 --> 00:04:38,308 是他们自己的功劳 84 00:04:38,309 --> 00:04:40,097 并不是其他人的功劳 85 00:04:40,642 --> 00:04:42,987 你还是一样谦虚呢 86 00:04:42,988 --> 00:04:46,812 不说这个 我叫你来的原因 87 00:04:53,632 --> 00:04:54,862 老师… 88 00:04:55,495 --> 00:04:57,216 不 葛之叶先生 89 00:04:57,217 --> 00:04:58,698 这是认真的吗 90 00:04:59,669 --> 00:05:00,776 对 91 00:05:03,891 --> 00:05:06,331 这样就不能回头了 92 00:05:07,803 --> 00:05:10,561 我肯定也得离开学园 93 00:05:10,562 --> 00:05:12,796 所以 至少… 94 00:05:13,970 --> 00:05:17,968 (竞技大赛 团体战决赛) 我得看着吉恩他们努力到最后 95 00:05:20,863 --> 00:05:24,068 你们两个 吉恩他们的表现怎么样 96 00:05:24,069 --> 00:05:26,069 虽然比不上托亚他们 97 00:05:26,070 --> 00:05:27,644 但素质还不错 98 00:05:28,043 --> 00:05:29,772 吉恩和米斯拉的攻防战 99 00:05:29,773 --> 00:05:32,034 真是太有看头了 100 00:05:32,035 --> 00:05:35,401 你说的是赢了比赛 却输给了对方那场吗 101 00:05:36,315 --> 00:05:38,118 总之我已经告诉米斯拉 102 00:05:38,119 --> 00:05:41,159 说我想给他奖励 103 00:05:41,160 --> 00:05:44,036 要跟我较量吗… 104 00:05:45,681 --> 00:05:46,955 只有一种选择吗 105 00:05:48,866 --> 00:05:50,313 你们知道吗 106 00:05:50,314 --> 00:05:51,602 听说巴小姐和澪小姐 107 00:05:51,603 --> 00:05:53,747 等级超过1500 108 00:05:53,748 --> 00:05:54,827 是哦 109 00:05:54,828 --> 00:05:56,924 话说回来 米斯拉学长 110 00:05:56,925 --> 00:05:59,801 为什么你的表情这么阴沉啊 111 00:06:00,400 --> 00:06:02,569 有人叫我校庆结束后 112 00:06:02,570 --> 00:06:04,973 跟她一起练剑 113 00:06:05,630 --> 00:06:07,046 是巴小姐 114 00:06:07,047 --> 00:06:08,047 真的假的 115 00:06:08,580 --> 00:06:11,980 等级1500的人用认真的表情 116 00:06:13,259 --> 00:06:15,358 在我耳边说"你可别死了哦" 117 00:06:18,673 --> 00:06:20,309 好了 各位 118 00:06:20,310 --> 00:06:23,792 决定谁出席决赛的比试要开始咯 119 00:06:23,793 --> 00:06:25,307 来比吧 120 00:06:25,308 --> 00:06:26,619 我一定会赢 121 00:06:27,153 --> 00:06:29,557 团体战我也会获胜的 122 00:06:29,558 --> 00:06:31,411 我不会让给你的 123 00:06:31,412 --> 00:06:33,341 我有妙计 124 00:06:33,342 --> 00:06:35,749 我也自己的对策 125 00:06:35,750 --> 00:06:38,215 我一定要在识先生面前出席决赛 126 00:06:42,597 --> 00:06:43,597 那是… 127 00:06:44,101 --> 00:06:45,182 嗯 128 00:06:45,183 --> 00:06:48,600 他好像用某种魔术 提升了自己的能力 129 00:06:49,204 --> 00:06:51,904 我猜这是那个魔术的副作用 130 00:06:51,905 --> 00:06:54,105 看起来很不妙呢 131 00:06:55,149 --> 00:06:57,942 简直就像有东西混进人体内 132 00:06:58,473 --> 00:07:01,713 识 吉恩他们的情况怎么样 133 00:07:01,714 --> 00:07:03,594 他们正在用少爷亲自传授的猜拳 134 00:07:03,595 --> 00:07:06,452 进行激烈的选手抢夺战 135 00:07:07,376 --> 00:07:10,580 不过 要跟他们交手的学生… 136 00:07:10,581 --> 00:07:11,774 你注意到了吗 137 00:07:11,775 --> 00:07:15,001 他好像用了魔法药之类的东西 138 00:07:15,563 --> 00:07:18,667 但是更令人在意的 139 00:07:18,668 --> 00:07:20,298 是那条项链 140 00:07:20,954 --> 00:07:25,743 看样子是用来 假装增强魔术抗性效果的东西 141 00:07:25,744 --> 00:07:27,055 假装? 142 00:07:27,695 --> 00:07:29,926 那的确很奇怪 143 00:07:29,927 --> 00:07:33,102 实际上应该是用来收集什么的装置 144 00:07:33,591 --> 00:07:35,734 我有不好的预感 145 00:07:35,735 --> 00:07:36,735 是啊 146 00:07:36,736 --> 00:07:39,443 整座城笼罩着怪异的气息 147 00:07:40,111 --> 00:07:40,920 以防万一 148 00:07:40,921 --> 00:07:44,443 你先去准备吉恩他们能用的武器 149 00:07:44,444 --> 00:07:45,564 遵命 150 00:07:46,264 --> 00:07:47,432 我们上吧 151 00:07:47,433 --> 00:07:50,000 别对伊尔姆甘德手下留情 152 00:07:50,001 --> 00:07:51,340 我知道 153 00:07:51,341 --> 00:07:53,843 吉恩做过的瞬间身体强化 154 00:07:53,844 --> 00:07:55,672 我终于能实际试试看了 155 00:07:55,673 --> 00:07:57,729 吉恩学长要是太大意 156 00:07:57,730 --> 00:08:00,338 风头会被我们抢光哦 157 00:08:00,811 --> 00:08:02,310 石头… 158 00:08:02,311 --> 00:08:04,467 为什么我要出石头 159 00:08:04,819 --> 00:08:06,222 要是你猜拳没平手 160 00:08:06,223 --> 00:08:07,512 我就能出场了 161 00:08:07,778 --> 00:08:10,660 连续四次都出布也太夸张了 162 00:08:10,661 --> 00:08:13,810 团体战…我一次也没有上场 163 00:08:14,597 --> 00:08:15,771 击溃你们 164 00:08:16,525 --> 00:08:17,731 击溃你们 165 00:08:18,187 --> 00:08:19,942 我要击溃你们 166 00:08:20,588 --> 00:08:21,588 喂喂 167 00:08:21,589 --> 00:08:23,612 你在那里兴奋什么啊 学长 168 00:08:24,329 --> 00:08:25,780 事到如今 做什么都没用 169 00:08:26,470 --> 00:08:28,271 他很明显不太正常 170 00:08:28,272 --> 00:08:30,035 裁判却当作没看到 171 00:08:30,472 --> 00:08:31,536 真恶心 172 00:08:32,465 --> 00:08:35,241 学生的模样不太寻常 173 00:08:35,242 --> 00:08:37,101 隐藏在他心中的 174 00:08:37,102 --> 00:08:39,962 是连深澄真也不知道的真相 175 00:08:48,631 --> 00:08:51,848 我有两个无法忘怀的人 176 00:09:01,129 --> 00:09:02,758 其中一个人 177 00:09:02,759 --> 00:09:04,068 是音无响 178 00:09:07,818 --> 00:09:10,205 老实说 就算中途退学 179 00:09:10,206 --> 00:09:12,094 我也想协助你 180 00:09:12,095 --> 00:09:15,371 学习和在学校得到的人脉 也很重要哦 181 00:09:15,932 --> 00:09:18,914 等你毕业 回到王国后 182 00:09:18,915 --> 00:09:20,627 再请你跟我一起战斗吧 183 00:09:21,023 --> 00:09:22,328 响小姐… 184 00:09:23,282 --> 00:09:25,481 有你协助我 185 00:09:25,482 --> 00:09:27,678 我也会觉得很安心 186 00:09:27,679 --> 00:09:30,088 作为共同战斗的伙伴 187 00:09:30,089 --> 00:09:32,472 我会等你回来的 188 00:09:35,282 --> 00:09:37,726 身为米里亚勇者的她 189 00:09:37,727 --> 00:09:40,772 将我的梦想和理想化为有形 190 00:09:42,873 --> 00:09:44,693 然后还有一个人 191 00:09:45,872 --> 00:09:46,872 露莉亚? 192 00:09:50,199 --> 00:09:51,783 你是露莉亚·阿恩斯兰多吗 193 00:09:52,820 --> 00:09:54,410 你是谁 194 00:09:55,149 --> 00:09:56,692 我是伊尔姆甘德啊 195 00:09:56,693 --> 00:09:58,582 里米亚的 霍普利斯家的 196 00:09:59,327 --> 00:10:01,626 我们以前不是在凯利尼翁 一起玩过吗 197 00:10:02,784 --> 00:10:04,128 我还记得哦 198 00:10:04,830 --> 00:10:06,133 我们在阿加雷斯特的花田… 199 00:10:06,134 --> 00:10:07,493 伊尔姆大哥 200 00:10:07,494 --> 00:10:11,094 凯利尼翁是之前上课学过的那个吧 201 00:10:11,808 --> 00:10:14,644 听说在大侵略的初期就灭亡了 202 00:10:14,645 --> 00:10:16,057 是…是啊 203 00:10:16,774 --> 00:10:19,752 她是那个凯利尼翁的高贵贵族 204 00:10:19,753 --> 00:10:21,953 阿恩斯兰多家的女儿 205 00:10:21,954 --> 00:10:24,629 可是那里不是被魔族毁了吗 206 00:10:24,630 --> 00:10:27,014 我听说那里的贵族都被杀了 207 00:10:27,015 --> 00:10:28,069 喂 别说了 208 00:10:28,641 --> 00:10:29,781 对不起 209 00:10:30,403 --> 00:10:32,449 她是露莉亚 210 00:10:33,526 --> 00:10:34,993 那个领结 211 00:10:34,994 --> 00:10:37,328 你以前也戴过同样的东西吧 212 00:10:38,469 --> 00:10:39,469 是的 213 00:10:40,732 --> 00:10:42,583 我的确是露莉亚 214 00:10:43,339 --> 00:10:45,200 你以前见过的人 215 00:10:45,201 --> 00:10:47,797 应该也是我没错 216 00:10:48,746 --> 00:10:51,801 身为贵族的你 为什么会在这座城市 217 00:10:52,570 --> 00:10:56,370 当时我还小 所以不太记得了 218 00:10:56,371 --> 00:10:58,809 好像是父母送我逃走的 219 00:11:03,320 --> 00:11:05,025 她还活着 220 00:11:05,026 --> 00:11:06,691 光是这样我就很开心了 221 00:11:08,278 --> 00:11:10,947 但我却想问她 是不是忘了花田的誓言 222 00:11:10,948 --> 00:11:13,406 无法压抑这股愤怒般的情感 223 00:11:13,961 --> 00:11:16,579 居然抛弃百姓和领地逃走了 224 00:11:16,580 --> 00:11:17,707 既然是贵族 225 00:11:17,708 --> 00:11:20,496 就应该率先拿刀对抗敌人吧 226 00:11:20,497 --> 00:11:23,744 不惜去当服务生也想保命吗 227 00:11:23,745 --> 00:11:25,137 真不要脸 228 00:11:25,138 --> 00:11:27,671 没错 是人类的耻辱 229 00:11:28,905 --> 00:11:30,968 阿恩斯兰多家和你都是 230 00:11:30,969 --> 00:11:32,978 竟然不惜放弃贵族的责任 231 00:11:32,979 --> 00:11:34,219 也想活下去 232 00:11:35,812 --> 00:11:39,224 你们明明没有遇过生死关头 233 00:11:40,635 --> 00:11:43,603 也不知道我是怎么活下来的 234 00:11:44,676 --> 00:11:46,773 请不要随便乱说 235 00:11:48,366 --> 00:11:49,440 你说什么 236 00:11:49,441 --> 00:11:53,197 区区一个胆小的贵族竟敢侮辱我们 237 00:11:53,198 --> 00:11:55,372 谁会像你一样只顾着活命 238 00:11:55,373 --> 00:11:57,617 逃避战斗啊 239 00:11:58,656 --> 00:12:02,067 没有比你们这种自以为勇敢的人 240 00:12:02,068 --> 00:12:04,582 更会欺负弱小的家伙了 241 00:12:05,703 --> 00:12:09,014 要你们赌上性命去战争 242 00:12:09,015 --> 00:12:10,588 根本不可能 243 00:12:13,073 --> 00:12:15,124 不是的 我只是想… 244 00:12:15,125 --> 00:12:16,762 我在赶时间 245 00:12:17,225 --> 00:12:18,388 失陪了 246 00:12:21,437 --> 00:12:23,278 等一下 听我说话 247 00:12:23,724 --> 00:12:24,724 真没礼貌 248 00:12:26,475 --> 00:12:28,439 给我适可而止 249 00:12:32,491 --> 00:12:36,155 之后的事 我完全不想回忆 250 00:12:37,173 --> 00:12:39,534 我必须再见露莉亚一面 251 00:12:40,255 --> 00:12:41,634 可是… 252 00:12:41,635 --> 00:12:43,504 他到底有什么深仇大恨 253 00:12:43,505 --> 00:12:45,165 要这样妨碍我 254 00:12:48,268 --> 00:12:50,169 你是伊尔姆甘德大人吧 255 00:12:51,079 --> 00:12:54,773 请放心 我是学园的学生 256 00:12:54,774 --> 00:12:57,969 其实我有事想跟你商量 257 00:13:00,152 --> 00:13:03,141 这是学园正在研发的魔法药 258 00:13:03,715 --> 00:13:07,728 可以大幅提升身体能力和魔力 259 00:13:08,132 --> 00:13:10,106 你要试试看吗 260 00:13:10,802 --> 00:13:13,571 我想要力量 261 00:13:13,572 --> 00:13:15,477 为了赶走葛之叶 262 00:13:15,478 --> 00:13:17,113 再次见到露莉亚 263 00:13:17,818 --> 00:13:18,818 但是… 264 00:13:18,819 --> 00:13:19,894 伊尔姆大哥 265 00:13:19,895 --> 00:13:21,260 你没事吧 266 00:13:21,261 --> 00:13:23,412 你最近看起来身体状况不太好 267 00:13:24,462 --> 00:13:26,456 没事 我很好 268 00:13:28,065 --> 00:13:29,499 还不够 269 00:13:29,500 --> 00:13:31,772 没有效果更强的药吗 270 00:13:31,773 --> 00:13:34,353 我可以帮你准备 271 00:13:34,354 --> 00:13:37,095 但会有轻微的副作用 272 00:13:37,096 --> 00:13:38,576 什么都好 273 00:13:38,577 --> 00:13:40,558 快点拿来给我 274 00:13:40,559 --> 00:13:41,931 知道了 275 00:13:41,932 --> 00:13:45,738 我再给你能增强魔术抗性的项链 276 00:13:45,739 --> 00:13:48,227 就当作是我送你的礼物 277 00:13:49,330 --> 00:13:51,837 你可别以为这种程度 就能让我欠你人情 278 00:13:51,838 --> 00:13:53,484 当然 279 00:13:53,485 --> 00:13:56,591 今后我会更不遗余力协助你 280 00:13:56,592 --> 00:13:58,321 还请你谅解 281 00:14:05,612 --> 00:14:08,079 我完全没注意到 282 00:14:08,080 --> 00:14:09,963 自己被人利用的事 283 00:14:09,964 --> 00:14:12,251 还有身体出现异状的事 284 00:14:22,152 --> 00:14:23,579 出云 优诺 285 00:14:23,580 --> 00:14:24,431 - 好 - 是 286 00:14:26,912 --> 00:14:29,268 利用身体强化加速… 287 00:14:29,269 --> 00:14:32,146 由他们两个负责对付 那六个小喽啰啊 288 00:14:32,529 --> 00:14:33,864 他…他们来了 289 00:14:35,261 --> 00:14:37,006 学长 你做好觉悟吧 290 00:14:37,007 --> 00:14:38,903 我要击溃你 291 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 好沉重 292 00:14:49,373 --> 00:14:50,373 混蛋 293 00:14:50,374 --> 00:14:53,364 我居然当着老师的面出糗了 294 00:14:53,365 --> 00:14:55,670 出云 优诺 不好意思 295 00:14:56,937 --> 00:14:58,418 我要先开始了 296 00:14:58,419 --> 00:15:01,175 碍事 我要击溃… 297 00:15:01,953 --> 00:15:05,262 葛之叶 298 00:15:08,805 --> 00:15:10,601 正中目标 299 00:15:11,026 --> 00:15:12,353 沙塔尼亚 束缚 300 00:15:15,527 --> 00:15:16,527 第一个 301 00:15:18,969 --> 00:15:20,195 第二个 302 00:15:22,001 --> 00:15:23,419 第三个 303 00:15:23,420 --> 00:15:24,657 然后是… 304 00:15:26,790 --> 00:15:28,160 第四个 305 00:15:30,618 --> 00:15:33,333 好了 长枪也收回来了 306 00:15:35,037 --> 00:15:37,379 是我赢了 出云 307 00:15:38,240 --> 00:15:39,380 我输了 308 00:15:40,293 --> 00:15:41,574 风之刃 309 00:15:41,575 --> 00:15:44,552 咒语太短 威力果然会减弱啊 310 00:15:45,843 --> 00:15:47,847 接着只剩下… 311 00:15:50,326 --> 00:15:52,408 吉恩 你这是偷跑 312 00:15:52,409 --> 00:15:55,077 我们不是约好要三人一起对付他吗 313 00:15:55,078 --> 00:15:57,116 你变得真顽强呢 314 00:15:57,117 --> 00:15:58,441 伊尔姆甘德学长 315 00:15:58,781 --> 00:16:00,818 再用力点反抗啊 316 00:16:09,023 --> 00:16:11,466 没有我们出场的份了 317 00:16:11,467 --> 00:16:13,794 等一下 那家伙的木偶… 318 00:16:13,795 --> 00:16:15,625 几乎毫发无伤 为什么 319 00:16:16,203 --> 00:16:19,045 吉恩明明混入了 能打昏他的攻击招式 320 00:16:27,822 --> 00:16:28,822 喂喂 321 00:16:28,823 --> 00:16:29,823 那个学生… 322 00:16:29,824 --> 00:16:31,516 好像不太对劲吧 323 00:16:32,480 --> 00:16:34,127 要是没有… 324 00:16:34,128 --> 00:16:36,566 要是没有那家伙… 325 00:16:36,567 --> 00:16:39,446 裁判 继续比真的没问题吗 326 00:16:39,447 --> 00:16:40,916 他的样子不太对劲 327 00:16:40,917 --> 00:16:44,362 他…他还有继续战斗的意愿 328 00:16:44,363 --> 00:16:46,030 木偶的损伤也不严重 329 00:16:47,013 --> 00:16:48,157 继续比赛 330 00:16:49,835 --> 00:16:53,415 我要和勇者大人一起实… 331 00:16:53,416 --> 00:16:55,008 实现理想 332 00:16:55,009 --> 00:16:57,123 葛之叶 葛之叶 333 00:16:57,124 --> 00:16:58,598 不准你妨碍我 334 00:16:58,599 --> 00:17:01,688 谁管你啊 我又不是老师 335 00:17:01,689 --> 00:17:03,845 而且在比赛里使用肮脏手段的人 336 00:17:03,846 --> 00:17:04,799 所说的理想… 337 00:17:07,763 --> 00:17:09,220 根本没有听的价值 338 00:17:11,190 --> 00:17:13,466 出云 优诺 配合我 339 00:17:13,467 --> 00:17:14,683 连续进攻吧 340 00:17:20,379 --> 00:17:21,935 你这个人 341 00:17:21,936 --> 00:17:23,917 简直是疯了 342 00:17:23,918 --> 00:17:25,400 优诺 交给你了 343 00:17:25,401 --> 00:17:26,404 知道了 344 00:17:26,843 --> 00:17:27,988 风之精灵 345 00:17:28,736 --> 00:17:30,124 只能撑20秒 346 00:17:30,125 --> 00:17:31,432 我知道 347 00:17:31,433 --> 00:17:34,453 我要上了 348 00:17:37,694 --> 00:17:38,821 跳起来用膝盖踢人 349 00:17:38,822 --> 00:17:40,168 然后在空中连击 350 00:17:40,744 --> 00:17:42,845 不知为何 明明是异世界 351 00:17:42,846 --> 00:17:44,047 却很有日本风格 352 00:17:44,478 --> 00:17:49,085 接下来 我就送喜欢武器 喜欢到吃了它的学长 353 00:17:49,086 --> 00:17:50,803 一个礼物 354 00:17:53,294 --> 00:17:54,265 命中了 355 00:17:55,364 --> 00:17:56,796 糟了 她会掉下来 356 00:17:56,797 --> 00:17:57,852 优诺 357 00:18:02,991 --> 00:18:04,454 别担心 358 00:18:04,455 --> 00:18:07,654 我也会使用一点飘浮魔术 359 00:18:07,911 --> 00:18:09,269 原来如此 360 00:18:09,270 --> 00:18:11,031 拜托你早点说啦 361 00:18:12,779 --> 00:18:15,639 话说回来 真是让人吃惊的攻击 362 00:18:15,640 --> 00:18:18,372 在空中就不能顺利反抗了 363 00:18:18,890 --> 00:18:21,541 对第一次见到这招的对手很有用 364 00:18:21,542 --> 00:18:23,570 我们现阶段的目标 365 00:18:23,571 --> 00:18:25,421 是用这招打败蓝蜥蜴二号小姐 366 00:18:29,888 --> 00:18:32,303 比…比赛结束 367 00:18:38,673 --> 00:18:41,541 给他最后一击的那个女孩的身法 368 00:18:41,542 --> 00:18:43,611 真是太出色了 369 00:18:43,612 --> 00:18:44,544 嗯 370 00:18:44,545 --> 00:18:47,530 在空中乱砍真是太有意思了 371 00:18:47,531 --> 00:18:49,820 我也想试着做一次看看 372 00:18:51,113 --> 00:18:53,740 能看到最后一刻真是太好了 373 00:18:53,741 --> 00:18:56,614 因为魔法药的事 我本来有点担心 374 00:18:56,615 --> 00:18:59,445 我去慰劳吉恩他们 375 00:18:59,446 --> 00:19:01,833 伊尔姆甘德的情况也有点令人在意 376 00:19:02,993 --> 00:19:04,752 少爷 你看那个 377 00:19:09,296 --> 00:19:10,591 警戒姿势? 378 00:19:11,366 --> 00:19:12,366 怎么回事 379 00:19:13,143 --> 00:19:14,690 这是… 380 00:19:14,691 --> 00:19:18,440 居然发出这么令人不快的波动 381 00:19:18,441 --> 00:19:20,392 这种异常的魔力… 382 00:19:21,226 --> 00:19:23,677 就像跟那个人记忆里萦绕的 383 00:19:23,678 --> 00:19:27,066 陈腐感情连在一起似的 384 00:19:29,730 --> 00:19:32,572 少爷 我想他已经没救了 385 00:19:34,344 --> 00:19:36,633 他已经不是人类了 386 00:19:36,634 --> 00:19:39,193 植入他体内的变异开始生效 387 00:19:39,194 --> 00:19:40,430 变异? 388 00:19:40,431 --> 00:19:42,081 是谁做的 有什么目的 389 00:19:42,709 --> 00:19:45,501 有可能这么做的势力只有一个 390 00:19:46,859 --> 00:19:48,504 您应该很清楚吧 391 00:19:49,722 --> 00:19:52,884 怎么会 那是不可能的 392 00:19:53,969 --> 00:19:56,720 萝娜小姐答应了我的要求 393 00:19:57,246 --> 00:20:00,391 说她是和吉恩他们 一起上过课的伙伴 394 00:20:01,025 --> 00:20:02,025 少爷 395 00:20:02,805 --> 00:20:04,523 那个女人有说她在罗兹卡尔德 396 00:20:04,524 --> 00:20:06,725 什么都不会做吗 397 00:20:06,726 --> 00:20:07,982 这个嘛… 398 00:20:08,573 --> 00:20:11,425 既然如此 就算这是萝娜做的 399 00:20:11,426 --> 00:20:14,513 也不能算是破坏约定 400 00:20:14,514 --> 00:20:17,117 至少她会这么反驳 401 00:20:17,118 --> 00:20:19,118 这就是魔族的做事方式 402 00:20:20,768 --> 00:20:22,577 跟魔族打交道 403 00:20:22,578 --> 00:20:25,124 这个想法本身就是错误 404 00:20:26,095 --> 00:20:28,711 魔族也是麻烦的一群人呢 405 00:20:29,312 --> 00:20:31,005 每个人都一样 406 00:20:31,852 --> 00:20:35,654 不是利用少爷 就是欺骗少爷 407 00:20:35,655 --> 00:20:37,053 真是不可原谅 408 00:20:38,132 --> 00:20:40,431 在这种情况下真的能办到吗 409 00:20:44,975 --> 00:20:47,313 你想夺回出生的故乡吗 410 00:20:48,242 --> 00:20:50,683 我竟然还想复兴凯利尼翁 411 00:20:50,684 --> 00:20:53,786 把跟我和葛之叶商会有关的一切 412 00:20:53,787 --> 00:20:55,946 通通藏在那里 413 00:20:57,330 --> 00:20:58,330 操 414 00:20:59,012 --> 00:21:00,826 操… 415 00:21:02,123 --> 00:21:04,122 到目前为止都很完美 416 00:21:04,862 --> 00:21:07,478 没想到不只里米亚国王 417 00:21:07,479 --> 00:21:09,919 还把莉莉皇女扯进来了 418 00:21:11,020 --> 00:21:14,817 葛之叶 如果你对魔族有兴趣 419 00:21:14,818 --> 00:21:18,136 这次就乖乖放我们一马吧 420 00:21:23,607 --> 00:21:25,810 露…露莉亚 421 00:21:27,744 --> 00:21:29,412 我… 422 00:21:29,413 --> 00:21:31,065 我只是想… 423 00:21:35,928 --> 00:21:38,489 向你道歉 424 00:23:31,370 --> 00:23:34,030 MediaLink 羚邦 中文译制 本片由 羚邦Medialink 独家版权代理 www.medialink.com.hk 425 00:23:35,596 --> 00:23:39,735 (下集 变异体之乱) 第17夜 变异体之乱 27198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.