All language subtitles for The.Tunnel.To.Summer.The.Exit.Of.Goodbyes.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,640 --> 00:00:31,220 Eh. 2 00:00:31,640 --> 00:00:35,270 Do you know the rumor about the tunnel that can give you anything you want? 3 00:00:35,270 --> 00:00:36,350 What's that? 4 00:00:36,350 --> 00:00:39,520 If you go down that tunnel, 5 00:00:39,520 --> 00:00:41,440 your wish will come true. 6 00:00:41,440 --> 00:00:45,150 But in exchange, you will age 100 years. 7 00:00:45,150 --> 00:00:46,650 Woah! 8 00:00:46,650 --> 00:00:48,240 What's the name of that tunnel? 9 00:00:49,360 --> 00:00:50,910 The name of the tunnel is... 10 00:00:53,240 --> 00:00:54,410 ...Urashima Tunnel. 11 00:00:57,040 --> 00:00:59,370 I think I need more money. 12 00:00:59,370 --> 00:01:01,670 I want to buy something. 13 00:01:02,130 --> 00:01:04,420 If you're in remote areas like this, your money is rarely used. 14 00:01:04,420 --> 00:01:05,500 Yes, yes. 15 00:01:06,170 --> 00:01:08,760 After graduation I want to go to Tokyo. 16 00:01:30,750 --> 00:01:36,050 kanawanai mirai yosouzu A forecast map of the future that won't come true 17 00:01:36,050 --> 00:01:41,300 kimi no se ni kaita asa The morning I wrote for you 18 00:01:42,500 --> 00:01:46,430 mujaki ni tsunaida te to te Hands that were innocently connected 19 00:01:46,890 --> 00:01:49,980 gyutto nigirikaeshite Grab it back tightly 20 00:01:50,600 --> 00:01:57,110 kakushita namida wa watashi dake katappo Tears of inferiority sum only I talk 21 00:01:57,460 --> 00:02:04,040 kitto chirakatta sekai no mannaka de Surely in the middle of the messy world 22 00:02:04,040 --> 00:02:11,000 zutto hazurenbo na unmei dakara Because it's a destiny to always be in love 23 00:02:11,380 --> 00:02:14,670 itakute amai no sa It's painful and sweet 24 00:02:14,670 --> 00:02:17,760 kimi no nukegara ga your empty shell 25 00:02:18,300 --> 00:02:24,560 itsuka no kyou wo kanpeki ni tsukuridashiteru Perfectly creating today on the 5th 26 00:02:24,560 --> 00:02:31,350 ah negawakuba kizukanakya yokatta Ah, I wish I hadn't noticed 27 00:02:31,350 --> 00:02:37,740 katappo na koi ni kokoro ga hateru mae ni Before my heart shines in a one-sided love 28 00:02:38,190 --> 00:02:40,610 nee kazatta himawari Sunflower decorated by my sister 29 00:02:40,610 --> 00:02:47,700 hanabira ga ochite ochite tomaranai no The flower petals fall, fall, and don't stop 30 00:03:26,560 --> 00:03:29,690 Currently, the Oosara to Sugimori trains, 31 00:03:29,690 --> 00:03:32,280 had an accident caused by an animal collision. 32 00:03:32,940 --> 00:03:38,490 Due to that, the next train will come about 30 minutes later. 33 00:03:39,120 --> 00:03:41,620 We apologize for the inconvenience. 34 00:03:41,830 --> 00:03:43,620 Please wait a moment. 35 00:03:54,710 --> 00:03:55,260 What? 36 00:03:58,720 --> 00:03:59,550 No. 37 00:03:59,930 --> 00:04:02,310 Seeing people with strange looks is disgusting, you know. 38 00:04:04,220 --> 00:04:06,020 You don't look like you're used to being here. 39 00:04:07,390 --> 00:04:10,650 The train is late because of the deer, it's common here. 40 00:04:43,760 --> 00:04:44,390 This is my umbrella. 41 00:04:45,890 --> 00:04:46,430 Want to use it? 42 00:04:48,770 --> 00:04:49,640 What? 43 00:04:50,020 --> 00:04:51,400 Because you don't have an umbrella, 44 00:04:51,900 --> 00:04:54,230 I'm afraid your bag will get wet too. 45 00:04:54,690 --> 00:04:56,610 Guess what? Are you trying to look good? 46 00:04:57,360 --> 00:04:58,940 If I borrow it, then what will you use? 47 00:04:59,650 --> 00:05:01,160 Do you have a spare umbrella? 48 00:05:01,160 --> 00:05:04,200 No, but my house is close to the station. 49 00:05:04,450 --> 00:05:05,660 That's not an answer. 50 00:05:05,990 --> 00:05:07,540 If you catch a cold, 51 00:05:08,080 --> 00:05:09,580 your parents will worry, you know. 52 00:05:12,500 --> 00:05:14,170 That's the same for you too, right? 53 00:05:14,590 --> 00:05:18,670 No one worries about me at home. 54 00:05:21,220 --> 00:05:23,970 I don't have parents. 55 00:05:25,300 --> 00:05:26,560 I suppose that's good. 56 00:05:34,400 --> 00:05:36,690 Can I borrow your umbrella? 57 00:05:37,570 --> 00:05:38,110 Um. 58 00:05:43,610 --> 00:05:45,200 Can you tell me your name and phone number? 59 00:05:45,200 --> 00:05:45,620 Eh? 60 00:05:45,870 --> 00:05:47,410 I must return what I borrowed. 61 00:05:49,200 --> 00:05:50,450 I'll contact you later. 62 00:06:00,800 --> 00:06:02,470 Touno Kaoru. 63 00:06:03,130 --> 00:06:05,090 Hanashiro Anzu. 64 00:07:19,500 --> 00:07:20,960 Everyone, calm down. 65 00:07:21,670 --> 00:07:23,210 The lesson will start soon. 66 00:07:24,340 --> 00:07:28,840 And also, today I want to introduce a new student. 67 00:07:28,090 --> 00:07:30,180 You see? There's a new student. 68 00:07:34,230 --> 00:07:36,560 She moved from Tokyo, her name is Hanashiro Anzu. 69 00:07:37,060 --> 00:07:39,270 Well, Hanashiro-san, please introduce yourself... 70 00:07:39,270 --> 00:07:40,190 Nothing special. 71 00:07:40,690 --> 00:07:41,940 Can I sit now? 72 00:07:43,440 --> 00:07:43,940 Okay. 73 00:07:48,110 --> 00:07:49,370 We are classmates, huh? 74 00:07:50,320 --> 00:07:51,830 So don't bother looking for contacts. 75 00:07:52,490 --> 00:07:53,620 I'll return your umbrella tomorrow, OK? 76 00:07:56,330 --> 00:07:57,960 What? What umbrella? 77 00:07:58,120 --> 00:07:59,460 Are they both acquaintances? 78 00:07:59,080 --> 00:08:00,130 Did something happen? 79 00:08:00,000 --> 00:08:01,790 After the break, let's chat with her, shall we? 80 00:08:01,790 --> 00:08:04,920 All right, now, the lesson is about to begin. 81 00:08:05,720 --> 00:08:08,470 Hey, where do you live? 82 00:08:08,470 --> 00:08:09,680 Do you have any hobbies? 83 00:08:09,680 --> 00:08:11,760 Does it have anything to do with you guys? 84 00:08:13,970 --> 00:08:16,140 Hanashiro-san, what are you reading? 85 00:08:16,140 --> 00:08:17,850 After school, let's go to the cafe near the station, shall we? 86 00:08:17,850 --> 00:08:19,270 Please don't talk to me. 87 00:08:20,520 --> 00:08:22,400 Hanashiro-san, where do you want to have lunch? 88 00:08:22,400 --> 00:08:23,440 Let's eat together, shall we? 89 00:08:23,940 --> 00:08:25,030 I'm done eating. 90 00:08:27,700 --> 00:08:28,990 What arrogance. 91 00:08:28,990 --> 00:08:29,950 Her demeanor is cold. 92 00:08:29,950 --> 00:08:31,200 She looks flashy. 93 00:08:31,200 --> 00:08:32,910 Soon she will be Kawasaki's target. 94 00:08:33,330 --> 00:08:36,660 S0, who do you think you are? 95 00:08:36,660 --> 00:08:37,620 See. 96 00:08:37,830 --> 00:08:40,330 Only the first day and already very arrogant. 97 00:08:40,830 --> 00:08:43,170 Are you some princess, huh? 98 00:08:47,130 --> 00:08:48,010 Wait! 99 00:08:51,340 --> 00:08:52,890 What's this? Manga? 100 00:08:53,390 --> 00:08:54,890 an old one. 101 00:08:54,890 --> 00:08:55,680 Can you return it? 102 00:08:56,270 --> 00:08:59,520 I thought you read serious books. 103 00:08:59,520 --> 00:09:00,520 Give it back. 104 00:09:00,520 --> 00:09:01,350 Please. 105 00:09:04,520 --> 00:09:07,610 Sorry, my hands are slippery. 106 00:09:07,610 --> 00:09:10,070 Maybe because the manga is old, to the point where it grows mushrooms. 107 00:09:10,070 --> 00:09:11,780 So old. 108 00:09:12,530 --> 00:09:13,910 And you touched it. 109 00:09:13,910 --> 00:09:14,410 You guys... 110 00:09:15,700 --> 00:09:18,540 ...are you looking for trouble? 111 00:09:18,950 --> 00:09:19,910 So what? 112 00:09:27,380 --> 00:09:28,710 Wait, the blood is coming out. 113 00:09:28,710 --> 00:09:30,930 Woah! Quick, call the teacher! 114 00:09:32,260 --> 00:09:33,390 I will help to! 115 00:10:07,590 --> 00:10:09,510 Talking like that! 116 00:10:10,210 --> 00:10:12,630 Is that damn woman kidding me, huh? 117 00:10:14,300 --> 00:10:15,050 Who? 118 00:10:15,970 --> 00:10:17,050 Why are you here? 119 00:10:18,140 --> 00:10:19,770 I'm going to get some water. 120 00:10:20,680 --> 00:10:24,190 Today, that damn woman came to the office. 121 00:10:25,270 --> 00:10:27,360 It's Karen-chan's death day soon, right? 122 00:10:28,070 --> 00:10:30,610 She said she wanted to clean up Karen's grave. My ass! 123 00:10:31,650 --> 00:10:34,320 As if she was a good person, damn woman. 124 00:10:35,360 --> 00:10:36,620 You think so too, right? 125 00:10:38,450 --> 00:10:39,200 Yes, yes. 126 00:10:39,200 --> 00:10:41,160 Don't just say "yes"! 127 00:10:41,750 --> 00:10:43,660 What are you talking about? 128 00:10:44,750 --> 00:10:46,630 It's all your fault! 129 00:10:47,170 --> 00:10:49,590 You killed Karen! 130 00:10:49,590 --> 00:10:52,670 All you do is listen to music using this! 131 00:10:54,050 --> 00:10:55,970 Please bring back Karen! 132 00:10:56,970 --> 00:10:59,510 I'm ready to give your life in exchange! 133 00:11:00,060 --> 00:11:03,180 Quickly bring Karen back to this house! 134 00:11:04,060 --> 00:11:04,730 Where are you going? 135 00:11:05,270 --> 00:11:06,150 Kaoru! 136 00:12:26,230 --> 00:12:27,810 Ouch. 137 00:13:12,310 --> 00:13:14,520 What place is this? 138 00:14:01,900 --> 00:14:02,820 Karen. 139 00:14:56,420 --> 00:14:57,080 Karen? 140 00:14:59,710 --> 00:15:01,760 Why is this here... 141 00:15:03,170 --> 00:15:04,800 Karen is already... 142 00:15:11,220 --> 00:15:13,230 Karen, Karen! 143 00:15:17,440 --> 00:15:18,360 Ouch. 144 00:15:21,230 --> 00:15:21,820 Bird? 145 00:15:23,570 --> 00:15:24,450 Is he alive? 146 00:15:29,200 --> 00:15:33,450 I can hear frogs... 147 00:15:33,450 --> 00:15:36,960 ...from afar. 148 00:15:39,130 --> 00:15:41,170 Is this... Kii? 149 00:15:41,710 --> 00:15:42,880 He should be dead. 150 00:15:52,260 --> 00:15:53,520 Urashima Tunnel. 151 00:16:19,120 --> 00:16:20,080 So it's real? 152 00:16:23,090 --> 00:16:23,880 Impossible... 153 00:16:31,550 --> 00:16:32,470 That song... 154 00:16:33,260 --> 00:16:35,180 A song Karen and I wrote for Kii. 155 00:16:36,850 --> 00:16:38,190 Are you Kii, for real? 156 00:16:46,940 --> 00:16:48,900 Who? Is anyone there? 157 00:16:57,870 --> 00:16:59,210 Kaoru. 158 00:16:59,210 --> 00:17:00,040 What is it? 159 00:17:01,540 --> 00:17:03,170 I'm grateful. 160 00:17:03,170 --> 00:17:05,420 I'm afraid that you'll disappear. 161 00:17:06,260 --> 00:17:07,170 I'm sorry. 162 00:17:10,430 --> 00:17:13,140 At the time, I was just drunk. 163 00:17:14,300 --> 00:17:16,720 So please don't run away again. 164 00:17:16,720 --> 00:17:19,730 I got confused because there was a call from school. 165 00:17:20,810 --> 00:17:22,350 Where are you staying? 166 00:17:23,020 --> 00:17:26,320 You're not going to town, are you? 167 00:17:26,320 --> 00:17:28,280 No, I'm not staying away overnight. 168 00:17:28,990 --> 00:17:30,360 I'm just taking a walk. 169 00:17:32,660 --> 00:17:35,490 Okay. It's okay if you don't want to say it. 170 00:17:36,120 --> 00:17:39,410 But, if you run away again for a week, I won't forgive you. 171 00:17:45,750 --> 00:17:46,800 A week? 172 00:17:55,140 --> 00:17:55,760 Why? 173 00:18:06,770 --> 00:18:07,860 June 22? 174 00:19:03,620 --> 00:19:05,870 Why didn't you come in for a week? 175 00:19:06,080 --> 00:19:08,250 I caught the flu out of season. 176 00:19:08,750 --> 00:19:10,920 So you can't be reached for a week? 177 00:19:11,340 --> 00:19:13,300 I forgot to charge my phone. 178 00:19:13,300 --> 00:19:14,260 Fool. 179 00:19:14,260 --> 00:19:15,300 Today you came, huh. 180 00:19:15,760 --> 00:19:17,090 I'm healthy, really. 181 00:19:17,090 --> 00:19:18,550 Just don't die. 182 00:19:18,550 --> 00:19:19,260 Um. 183 00:19:19,260 --> 00:19:20,310 Are you coming in tomorrow? 184 00:19:20,310 --> 00:19:21,640 Usually. 185 00:19:21,640 --> 00:19:23,310 All right, I brought your umbrella, OK? 186 00:19:23,310 --> 00:19:24,350 I'm sick of seeing it. 187 00:19:25,270 --> 00:19:26,690 She's worried about you. 188 00:19:26,690 --> 00:19:27,480 Who? 189 00:19:27,480 --> 00:19:28,480 Of course you. 190 00:20:38,340 --> 00:20:39,130 This is not a dream. 191 00:20:42,470 --> 00:20:43,720 This is the real Urashima Tunnel. 192 00:20:45,680 --> 00:20:49,190 If I could bring Karen back... 193 00:20:54,980 --> 00:20:55,980 Karen... 194 00:20:57,150 --> 00:20:57,650 Karen... 195 00:20:58,070 --> 00:20:59,200 What's this? 196 00:21:00,570 --> 00:21:01,360 Hanashiro-san? 197 00:21:01,910 --> 00:21:03,160 Touno-kun, where is this? 198 00:21:02,570 --> 00:21:03,410 Hurry out! 199 00:21:04,490 --> 00:21:05,370 Wait. 200 00:21:17,340 --> 00:21:20,220 Actually... what happened? 201 00:21:23,390 --> 00:21:25,720 Can you explain? 202 00:21:30,640 --> 00:21:31,690 Oh, I see. 203 00:21:32,520 --> 00:21:35,770 So this is a tunnel where time runs differently inside and outside, huh? 204 00:21:37,730 --> 00:21:39,110 All we did was go in for only a few seconds. 205 00:21:39,490 --> 00:21:41,150 But outside, it's been five hours. 206 00:21:42,490 --> 00:21:43,070 So, 207 00:21:43,490 --> 00:21:46,030 if we go inside, we can quickly age. 208 00:21:46,990 --> 00:21:50,540 But in return, we can ask anything. 209 00:21:54,000 --> 00:21:56,670 So, have you got a wish? 210 00:21:57,800 --> 00:21:58,340 No. 211 00:21:59,710 --> 00:22:00,920 But I'm sure. 212 00:22:04,010 --> 00:22:05,100 About this tunnel, 213 00:22:05,640 --> 00:22:06,890 have you told other people? 214 00:22:07,310 --> 00:22:07,970 Who would have thought. 215 00:22:08,970 --> 00:22:11,180 No one believes that it's just a rumour, right? 216 00:22:11,690 --> 00:22:13,270 We have to try it ourselves. 217 00:22:16,400 --> 00:22:17,150 Touno-kun. 218 00:22:18,070 --> 00:22:18,900 What? 219 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 Would you like to join me? 220 00:22:23,610 --> 00:22:25,070 I also have a wish. 221 00:22:25,660 --> 00:22:27,160 You must have a wish too. 222 00:22:28,240 --> 00:22:29,490 If our goals are the same, 223 00:22:29,950 --> 00:22:32,210 and we walk through this tunnel together, 224 00:22:32,210 --> 00:22:33,750 this will be easier, right? 225 00:22:34,880 --> 00:22:36,630 I do it for myself, 226 00:22:37,040 --> 00:22:39,670 you also do it for yourself. 227 00:22:41,050 --> 00:22:41,720 How? 228 00:22:42,340 --> 00:22:43,970 This isn't a bad thing, is it? 229 00:22:52,930 --> 00:22:54,230 Greetings again. 230 00:22:54,850 --> 00:22:55,900 Touno Kaoru-kun. 231 00:23:26,050 --> 00:23:29,100 Starting today, we'll investigate it. 232 00:23:29,850 --> 00:23:31,470 You're ready, right? 233 00:23:31,470 --> 00:23:32,020 Of course. 234 00:23:32,850 --> 00:23:34,850 Because at first I did it myself... 235 00:23:35,600 --> 00:23:37,060 ...it might be better if you... 236 00:23:36,900 --> 00:23:37,440 Okay then. 237 00:23:38,440 --> 00:23:41,610 After school, we'll meet at that railroad crossing. 238 00:23:42,230 --> 00:23:43,860 And about the tunnel... 239 00:23:43,860 --> 00:23:45,900 ...don't tell anyone else. 240 00:23:46,360 --> 00:23:48,070 It's a secret between the two of us. 241 00:23:50,990 --> 00:23:53,240 So, what are we going to do with it? 242 00:23:53,240 --> 00:23:58,670 First, let's see how different the time is inside and outside the tunnel. 243 00:23:58,670 --> 00:24:00,170 As accurate as possible. 244 00:24:00,170 --> 00:24:00,840 How to? 245 00:24:01,540 --> 00:24:02,340 Did you hear? 246 00:24:02,800 --> 00:24:03,460 Um. 247 00:24:03,460 --> 00:24:04,130 All right, here you go. 248 00:24:07,340 --> 00:24:08,590 Don't be silent, OK? 249 00:24:09,140 --> 00:24:10,550 Keep talking to me, okay? 250 00:24:11,100 --> 00:24:12,600 If the signal drops... 251 00:24:12,680 --> 00:24:15,020 ...certainly it was an inflection point in time. 252 00:24:15,020 --> 00:24:16,480 When it comes to talking... 253 00:24:16,480 --> 00:24:18,480 Just small talk. 254 00:24:18,480 --> 00:24:19,310 Yes, whatever. 255 00:24:20,400 --> 00:24:23,570 Have you ever hit anyone at school before? 256 00:24:23,570 --> 00:24:24,610 Why that suddenly? 257 00:24:24,610 --> 00:24:25,990 You said whatever. 258 00:24:26,820 --> 00:24:27,780 Nothing, really. 259 00:24:27,780 --> 00:24:29,490 Except Kawasaki-san. 260 00:24:29,490 --> 00:24:31,530 She was the first person I punched. 261 00:24:31,990 --> 00:24:34,330 You know it's wrong, why don't you apologize to her? 262 00:24:34,330 --> 00:24:37,120 The one who's looking for trouble first, who should apologize, right? 263 00:24:37,710 --> 00:24:39,580 And then I apologize after that. 264 00:24:40,080 --> 00:24:40,960 Oh, I see. 265 00:24:40,960 --> 00:24:43,000 After all, if she feels insulted... 266 00:24:43,000 --> 00:24:44,420 ...obviously she're angry... 267 00:24:44,800 --> 00:24:45,300 It cut off! 268 00:24:51,090 --> 00:24:53,010 The phone call disconnected for 65 minutes. 269 00:24:53,300 --> 00:24:54,680 Even though we've only talked for a short while, 270 00:24:54,680 --> 00:24:56,180 it's been more than an hour? 271 00:24:56,430 --> 00:24:58,730 So, where did the phone cut off? 272 00:24:59,270 --> 00:25:01,020 When passing momiji pillar. 273 00:25:02,980 --> 00:25:04,900 As expected, this isn't going to be easy. 274 00:25:07,150 --> 00:25:09,860 Alright, let's keep investigating. 275 00:25:10,950 --> 00:25:14,330 To have this tunnel fulfill our wishes. 276 00:25:19,910 --> 00:25:23,290 donna kao de tsutaeyou What kind of face should I tell 277 00:25:23,380 --> 00:25:26,960 donna koe de kotaeyou What kind of voice should I answer 278 00:25:26,960 --> 00:25:34,180 mienai mirai ni chotto chikazukitai yo I want to get a little closer to the invisible future 279 00:25:34,930 --> 00:25:37,970 Make sure you come back from the momiji pillar within 3 seconds. 280 00:25:37,970 --> 00:25:38,430 Um. 281 00:25:40,230 --> 00:25:41,350 3 seconds equals 2 hours. 282 00:25:42,020 --> 00:25:45,110 That means, 30 seconds equals 20 hours. 283 00:25:45,230 --> 00:25:49,820 nee himitsu no chizu wo egakou Sister let's draw a secret map 284 00:25:45,690 --> 00:25:46,900 1 hour equals 100 days. 285 00:25:48,110 --> 00:25:50,450 1 day equals 6 and a half years. 286 00:25:50,320 --> 00:25:54,820 shiranai koto darake no te wo nigitte Hold my hand full of things I don't know 287 00:25:54,820 --> 00:25:57,450 I'd like to see if we can communicate between the inside and outside of the tunnel. 288 00:25:54,820 --> 00:25:59,330 atsui kaze wo oikoshiteku no overtaking the hot wind 289 00:25:57,910 --> 00:25:59,040 If the phone call doesn't work, 290 00:25:59,370 --> 00:26:03,540 nee kakushin janai keredo It's not innovation, but 291 00:25:59,410 --> 00:26:00,410 we try to use Message. 292 00:26:04,380 --> 00:26:07,750 arienai kurai muchuu Impossibly crazy 293 00:26:07,910 --> 00:26:12,470 irozuita keshiki ni mitorechau I'm fascinated by the colored scenery 294 00:26:09,210 --> 00:26:09,880 Is it delivered? 295 00:26:11,510 --> 00:26:12,510 Just in. 296 00:26:12,590 --> 00:26:15,680 eien ni furisou na ideal for eternity 297 00:26:12,930 --> 00:26:14,890 It seems the time difference is still the same. 298 00:26:16,210 --> 00:26:19,180 nagai nagai natsu datte It's a long, long summer 299 00:26:19,640 --> 00:26:22,600 jitto matte bakka ja Just wait patiently 300 00:26:22,440 --> 00:26:25,440 Since it's a tunnel, there must be an exit somewhere. 301 00:26:23,060 --> 00:26:26,960 isshun de owacchau It will end in an instant 302 00:26:26,960 --> 00:26:30,400 donna kao de tsutaeyou What kind of face should I tell 303 00:26:30,400 --> 00:26:33,990 donna koe de kotaeyou What kind of voice should I answer 304 00:26:31,740 --> 00:26:32,240 Watch out! 305 00:26:34,110 --> 00:26:40,700 mienai mirai ni chotto chikazukitai yo I want to get a little closer to the invisible future 306 00:26:40,700 --> 00:26:44,170 soba ni itemo ii ka na? Is it okay to be by your side? 307 00:26:44,170 --> 00:26:48,090 sonna kao shinaide yo don't make that face 308 00:26:48,090 --> 00:26:57,850 futari dake no aizu ga koko ni aru dake There's only a signal for just the two of us individually 309 00:26:48,460 --> 00:26:49,340 Can you step aside? 310 00:26:50,450 --> 00:26:51,510 Oh, sorry. 311 00:27:04,230 --> 00:27:06,690 You've been hanging out with Hanashiro a lot lately, huh? 312 00:27:06,400 --> 00:27:10,360 nee massugu mae wo mitete sister look straight ahead 313 00:27:07,110 --> 00:27:08,690 Just a coincidence. 314 00:27:08,940 --> 00:27:09,820 You guys are dating? 315 00:27:09,820 --> 00:27:11,030 Absolutely no! 316 00:27:11,320 --> 00:27:14,650 neguse ni wa kizukanai toko I don't notice my sleeping habits 317 00:27:11,530 --> 00:27:13,110 Is this really that dead bird? 318 00:27:13,530 --> 00:27:15,240 He can sang my old song. 319 00:27:14,790 --> 00:27:19,280 eri no shiwa wa itsumo tsukippanashi The wrinkles on the collar are always on 320 00:27:15,700 --> 00:27:16,610 I'm so sure. 321 00:27:17,530 --> 00:27:20,200 So this makes you even more sure, huh? 322 00:27:19,390 --> 00:27:28,130 doko made mo yasashii hitomi de warau kimi ga ii no I like you who smiles with gentle eyes no matter where you go 323 00:27:21,910 --> 00:27:24,210 Did you really take her home? 324 00:27:24,210 --> 00:27:25,170 There's no deep meaning. 325 00:27:25,170 --> 00:27:26,330 That's really deep! 326 00:27:26,330 --> 00:27:27,920 Deep as the Mariana Trench! 327 00:27:27,920 --> 00:27:29,250 It's obvious you two are dating! 328 00:27:28,130 --> 00:27:32,100 demo tamani donkan sugiru But sometimes too insensitive 329 00:27:29,250 --> 00:27:30,840 I say no, really! 330 00:27:31,550 --> 00:27:32,510 That tunnel... 331 00:27:32,190 --> 00:27:33,510 nante ne what 332 00:27:32,840 --> 00:27:35,590 ...may have something to do with the town's native customs or beliefs. 333 00:27:33,690 --> 00:27:36,760 tohou ni kuresou na bewildered 334 00:27:36,180 --> 00:27:37,140 Need we find out? 335 00:27:37,200 --> 00:27:40,600 nagai nagai tabi dakke It's been a long, long journey 336 00:27:40,700 --> 00:27:43,850 akiaki shi nagara mo Even though I'm tired of it 337 00:27:44,000 --> 00:27:49,520 isshun de owacchaisou It seems like it will end in an instant 338 00:27:49,900 --> 00:27:53,280 donna kao de tsutaeyou What kind of face should I tell 339 00:27:53,400 --> 00:27:56,910 donna koe de kotaeyou What kind of voice should I answer 340 00:27:57,190 --> 00:28:03,860 mienai kimi ni motto chikazukitai yo I want to get closer to the invisible you 341 00:28:03,860 --> 00:28:07,490 kore ga koi da to shitemo Even if this is love 342 00:28:07,490 --> 00:28:11,080 kore ga koi janakutemo Even if this isn't love 343 00:28:11,100 --> 00:28:20,850 futari dake no sekai ga koko ni areba ii It would be nice if we could each have our own world for just the two of us 344 00:28:25,310 --> 00:28:28,730 Can we texting from here inside the tunnel? 345 00:28:28,940 --> 00:28:30,360 We haven't tried it, have we? 346 00:28:31,020 --> 00:28:33,520 If you can send it from outside to inside, it should also be possible if it's inside here. 347 00:28:33,520 --> 00:28:35,740 While passing the pillar, I'll try to send you message, 348 00:28:35,740 --> 00:28:37,280 if it's reach you, comes back here again, okay. 349 00:28:38,070 --> 00:28:38,660 Okay. 350 00:28:55,840 --> 00:28:57,840 Hanashiro-san... 351 00:29:03,180 --> 00:29:03,890 Hanashiro! 352 00:29:06,100 --> 00:29:06,770 Are you okay? 353 00:29:12,110 --> 00:29:13,150 Seven hours. 354 00:29:14,110 --> 00:29:15,190 You're slow, huh. 355 00:29:16,070 --> 00:29:18,280 For you, maybe just 10 seconds. 356 00:29:19,110 --> 00:29:19,700 Sorry. 357 00:29:19,990 --> 00:29:21,910 You didn't do anything bad, right? 358 00:29:21,910 --> 00:29:22,910 No need to apologize. 359 00:29:24,740 --> 00:29:25,530 How is the message? 360 00:29:32,540 --> 00:29:34,210 Look's like it can't receive message from outside? 361 00:29:35,380 --> 00:29:37,760 Yes, I think so to. 362 00:29:39,630 --> 00:29:40,260 Why? 363 00:29:40,260 --> 00:29:44,180 Besides, I never said you could call me by my first name. 364 00:29:44,550 --> 00:29:46,810 Well, I let it slip. 365 00:29:48,640 --> 00:29:50,020 I don't mind. 366 00:29:51,980 --> 00:29:52,650 Is it true? 367 00:29:54,230 --> 00:29:56,360 Let's go home, it's late. 368 00:30:24,640 --> 00:30:26,680 Just back and forth 108 seconds, 369 00:30:26,680 --> 00:30:28,430 equal to 3 days of vacation here, huh. 370 00:30:51,830 --> 00:30:53,540 Hey, let's hurry up! 371 00:30:54,920 --> 00:30:56,210 Hurry up! 372 00:30:56,540 --> 00:30:58,630 Touno-kun, am I late? 373 00:31:01,010 --> 00:31:03,050 No, you came just in time, really. 374 00:31:03,470 --> 00:31:05,260 Punctuality is a natural thing. 375 00:31:07,220 --> 00:31:07,800 Lets go. 376 00:31:14,730 --> 00:31:16,690 Why did you take me to the aquarium? 377 00:31:17,190 --> 00:31:20,860 Because it's the only famous place nearby. 378 00:31:20,860 --> 00:31:21,610 I see. 379 00:31:22,110 --> 00:31:25,150 Also, I like you, Touno-kun. 380 00:31:26,360 --> 00:31:27,740 Don't take it wrong. 381 00:31:28,030 --> 00:31:29,740 Not "like" as such. 382 00:31:30,740 --> 00:31:31,490 I see. 383 00:31:32,330 --> 00:31:36,250 Touno-kun, I've never seen you laugh before, have I. 384 00:31:36,250 --> 00:31:37,290 Is it true? 385 00:31:37,290 --> 00:31:37,920 Yeah. 386 00:31:39,130 --> 00:31:40,880 You're confident. 387 00:31:41,670 --> 00:31:43,590 And also easy to laugh, yes. 388 00:31:44,130 --> 00:31:44,880 Is it true? 389 00:31:45,340 --> 00:31:45,970 Yeah. 390 00:31:50,890 --> 00:31:51,810 At that time... 391 00:31:52,500 --> 00:31:53,890 ...as you pass through the pillar. 392 00:32:00,690 --> 00:32:01,520 I'm scared. 393 00:32:03,650 --> 00:32:07,240 They say this tunnel could sever the world. 394 00:32:08,410 --> 00:32:11,990 Either way, I'm having a hard time getting information. 395 00:32:13,330 --> 00:32:16,250 So, I want to speak to you nicely, 396 00:32:16,790 --> 00:32:18,420 as comrades in arms. 397 00:32:20,000 --> 00:32:22,250 If you're scared, we're done with it. 398 00:32:24,800 --> 00:32:25,970 I won't stop. 399 00:32:26,420 --> 00:32:28,510 I want to get what I want. 400 00:32:29,590 --> 00:32:32,810 Maybe during the next investigation, I'll get it. 401 00:32:33,720 --> 00:32:35,770 You also have a desire like that, right? 402 00:32:43,360 --> 00:32:46,570 In the past, I've come to this aquarium. 403 00:32:47,820 --> 00:32:49,070 With my father and mother. 404 00:32:50,160 --> 00:32:51,280 And my sister, Karen. 405 00:32:51,870 --> 00:32:53,240 So, you have a sister. 406 00:32:54,120 --> 00:32:57,620 She always cared about my parents and me. 407 00:32:58,540 --> 00:32:59,210 Then? 408 00:33:00,540 --> 00:33:02,540 She died, falling from a tree. 409 00:33:05,170 --> 00:33:08,340 She always thought about everyone's happiness. 410 00:33:10,260 --> 00:33:12,090 Do you have any wish? 411 00:33:12,390 --> 00:33:13,350 Rhinoceros beetle. 412 00:33:13,350 --> 00:33:14,680 That's easy. 413 00:33:15,390 --> 00:33:18,100 For I... want a world where everyone laughs. 414 00:33:19,190 --> 00:33:22,020 It's weird to keep laughing. 415 00:33:19,600 --> 00:33:22,480 She wanted a world where everyone was happy. 416 00:33:22,440 --> 00:33:24,730 Why? It's a beautiful world, though. 417 00:33:23,610 --> 00:33:27,440 But, on that day I had a fight with Karen over something trivial. 418 00:33:27,780 --> 00:33:29,360 I hate you Onii-chan! 419 00:33:29,570 --> 00:33:30,740 I hate you too, really. 420 00:33:31,320 --> 00:33:31,910 Yes. 421 00:33:32,490 --> 00:33:34,240 Lies, I like you Onii-chan, really. 422 00:33:34,240 --> 00:33:35,200 Be careful! 423 00:33:37,660 --> 00:33:40,160 When I came back, she had fallen from a tree, and died. 424 00:33:41,580 --> 00:33:44,000 She fell while trying to pick up a rhinoceros beetle for me. 425 00:33:45,880 --> 00:33:47,710 After that, mother left the house. 426 00:33:48,210 --> 00:33:50,550 My father was drunk and scolded me. 427 00:33:51,380 --> 00:33:52,760 My family is so broken. 428 00:33:55,140 --> 00:33:57,010 So what do you want, Touno-kun? 429 00:34:00,140 --> 00:34:01,480 I want to... 430 00:34:04,150 --> 00:34:05,980 ...to bring Karen back. 431 00:34:10,950 --> 00:34:15,410 Do I look scary in that tunnel? 432 00:34:25,380 --> 00:34:26,040 Absolutely not. 433 00:34:43,440 --> 00:34:45,020 What did you say to your parents? 434 00:34:45,350 --> 00:34:46,690 Didn't I tell you? 435 00:34:47,150 --> 00:34:49,030 I don't have parents. 436 00:34:49,280 --> 00:34:49,980 Oh yes. 437 00:34:50,610 --> 00:34:51,740 Are you ready? 438 00:34:51,740 --> 00:34:52,570 Um. 439 00:34:52,570 --> 00:34:54,410 We'll be gone and back in 108 seconds. 440 00:34:54,410 --> 00:34:57,660 That way, we can come back at the third day of vacation outside. 441 00:34:58,120 --> 00:34:59,450 Don't fall, OK? 442 00:35:00,240 --> 00:35:02,460 Even like this I am pretty good at sports. 443 00:35:03,500 --> 00:35:04,540 We run when I say start. 444 00:35:07,000 --> 00:35:07,750 Ready? 445 00:35:08,920 --> 00:35:09,340 Start! 446 00:35:31,440 --> 00:35:32,610 It's time, Hanashiro. 447 00:35:32,610 --> 00:35:33,240 Let's come back. 448 00:35:36,320 --> 00:35:36,910 Hanashiro. 449 00:35:37,910 --> 00:35:38,820 Hanashiro, stand up. 450 00:35:38,820 --> 00:35:39,830 We must hurry back. 451 00:35:39,830 --> 00:35:41,080 You go first! 452 00:35:41,080 --> 00:35:42,660 I'll catch up later after picking this. 453 00:35:42,830 --> 00:35:43,580 You cannot. 454 00:35:43,870 --> 00:35:44,750 Just leave that... 455 00:35:44,330 --> 00:35:45,620 I can't leave this! 456 00:35:55,300 --> 00:35:56,380 It's already everything! 457 00:36:25,660 --> 00:36:27,620 Is that what you want? 458 00:36:30,580 --> 00:36:35,510 It's the only thing that connected me and my grandfather. 459 00:36:47,440 --> 00:36:48,770 It's already 4 am. 460 00:36:49,400 --> 00:36:52,020 I don't know what my dad will say if I come home now. 461 00:36:52,940 --> 00:36:54,360 And my clothes are wet too. 462 00:36:55,570 --> 00:36:56,570 In that case, 463 00:36:58,740 --> 00:37:00,450 Want to come to my house? 464 00:37:07,120 --> 00:37:08,080 Put it on. 465 00:37:08,750 --> 00:37:09,710 This is your father's? 466 00:37:10,210 --> 00:37:12,330 This room used to be occupied by my uncle. 467 00:37:13,130 --> 00:37:15,460 He went back to his hometown, so I stayed here. 468 00:37:16,300 --> 00:37:17,130 Alone? 469 00:37:17,130 --> 00:37:18,920 I said I don't have parents, right? 470 00:37:30,770 --> 00:37:31,940 This is great. 471 00:37:34,940 --> 00:37:36,400 Hanashiro Mitsuo? 472 00:37:41,950 --> 00:37:42,780 Sorry to wait. 473 00:37:43,200 --> 00:37:44,780 Sorry, I read it without permission. 474 00:37:45,950 --> 00:37:47,040 No problem. 475 00:37:47,040 --> 00:37:49,000 Who is Hanashiro Mitsuo? 476 00:37:49,000 --> 00:37:50,040 My grandfather. 477 00:37:50,500 --> 00:37:53,670 This is the manga that Kawasaki-san dropped on the floor yesterday, right? 478 00:37:53,670 --> 00:37:56,800 Yes, that manga is very precious to me. 479 00:37:57,920 --> 00:38:00,670 So, the paper that emerged from the tunnel is... 480 00:38:01,260 --> 00:38:03,010 ...a manga your grandfather made? 481 00:38:04,760 --> 00:38:06,260 If that's not, 482 00:38:06,260 --> 00:38:08,560 So, your manga? 483 00:38:08,720 --> 00:38:09,430 Why? 484 00:38:09,430 --> 00:38:10,100 I guessed. 485 00:38:10,100 --> 00:38:11,770 Why do you think so? 486 00:38:12,190 --> 00:38:13,270 The paper bag over there. 487 00:38:13,730 --> 00:38:16,360 When we first met, 488 00:38:16,360 --> 00:38:18,400 You were holding that precious bag, right? 489 00:38:18,980 --> 00:38:21,530 Yutosha is a well-known publisher. 490 00:38:21,530 --> 00:38:23,160 Your grandfather was also a manga artist. 491 00:38:23,160 --> 00:38:25,700 Plus your desk is full of writing tools, 492 00:38:25,700 --> 00:38:26,830 obviously I thought so. 493 00:38:33,620 --> 00:38:36,540 Yes, that's my manga. 494 00:38:37,210 --> 00:38:39,460 That day, I thought about submitting the manga. 495 00:38:40,010 --> 00:38:41,220 Why don't you send it? 496 00:38:42,760 --> 00:38:44,590 How many manga artists do you think there are? 497 00:38:45,140 --> 00:38:47,050 Maybe a thousand or more. 498 00:38:47,350 --> 00:38:48,680 About five thousand. 499 00:38:49,010 --> 00:38:54,940 Every year, thousands of people wishing to become mangaka send their work. 500 00:38:55,440 --> 00:38:57,690 My talent was tested there. 501 00:38:58,570 --> 00:38:59,940 Pretty scary. 502 00:39:00,900 --> 00:39:02,440 That's why I didn't send it. 503 00:39:02,700 --> 00:39:05,070 But if you don't try, you won't know. 504 00:39:04,570 --> 00:39:06,450 I know. That's normal. 505 00:39:08,160 --> 00:39:11,370 I like the manga my grandfather wrote. 506 00:39:12,120 --> 00:39:15,040 But my parents hated my grandfather. 507 00:39:15,460 --> 00:39:17,080 They also hate manga. 508 00:39:18,000 --> 00:39:18,880 Do you know why? 509 00:39:19,920 --> 00:39:20,840 Why? 510 00:39:20,840 --> 00:39:22,210 Because the manga didn't sell. 511 00:39:22,920 --> 00:39:27,140 That manga was the only series my grandfather ever wrote. 512 00:39:28,050 --> 00:39:29,600 Only three volumes were published. 513 00:39:30,430 --> 00:39:32,140 So, my grandfather kept making manga, 514 00:39:32,810 --> 00:39:34,560 Even borrowing money from my father. 515 00:39:36,310 --> 00:39:38,110 When my grandfather died, 516 00:39:38,110 --> 00:39:40,190 My father and mother did not cry. 517 00:39:41,150 --> 00:39:43,360 Even so, they felt relieved. 518 00:39:44,110 --> 00:39:46,200 They felt that my grandfather was a burden. 519 00:39:47,070 --> 00:39:49,410 So when I said "I want to be a mangaka", 520 00:39:49,910 --> 00:39:51,370 I was immediately kicked out of the house. 521 00:39:51,660 --> 00:39:53,540 So that's why you came here? 522 00:39:53,540 --> 00:39:55,250 They want me to come to my senses. 523 00:39:55,250 --> 00:39:56,960 But how can I calm down like this. 524 00:40:00,670 --> 00:40:02,880 This is the first manga I made. 525 00:40:03,550 --> 00:40:04,670 The reader was my grandfather. 526 00:40:05,170 --> 00:40:07,010 He said "this is funny". 527 00:40:08,090 --> 00:40:10,640 Grandpa also taught me how to love to write manga. 528 00:40:11,930 --> 00:40:13,850 But my father found it and threw it away. 529 00:40:14,640 --> 00:40:16,850 "Do you want to be like your grandfather?", he said. 530 00:40:17,350 --> 00:40:18,560 He tore it to pieces... 531 00:40:19,610 --> 00:40:20,650 ...this manga. 532 00:40:22,110 --> 00:40:24,190 Touno-kun, do you know about Hanashiro Mitsuo? 533 00:40:24,690 --> 00:40:26,650 Sorry, I don't know. 534 00:40:26,650 --> 00:40:27,740 Not surprised. 535 00:40:28,820 --> 00:40:32,580 I once visited several bookstores looking for my grandfather's manga. 536 00:40:33,080 --> 00:40:34,750 But I couldn't find it. 537 00:40:35,500 --> 00:40:37,620 Wherever it is, I don't see my grandfather's manga. 538 00:40:38,670 --> 00:40:41,000 Because he's an unknown mangaka. 539 00:40:42,630 --> 00:40:43,550 That's why I think... 540 00:40:44,210 --> 00:40:46,420 To leave something in this world... 541 00:40:46,420 --> 00:40:48,680 ...I must have a special talent. 542 00:40:50,260 --> 00:40:53,140 Hanashiro, what do you want? 543 00:40:55,850 --> 00:40:58,350 I want to have a talent to be special. 544 00:40:59,140 --> 00:41:02,060 That way, I can write a manga that will be remembered in this world forever. 545 00:41:05,610 --> 00:41:07,820 Hanashiro, Urashima Tunnel is... 546 00:41:07,440 --> 00:41:08,320 What? 547 00:41:08,320 --> 00:41:11,240 Are you saying that such a wish can't be granted? 548 00:41:11,780 --> 00:41:14,080 Even though you want to get back your sister. 549 00:41:16,200 --> 00:41:16,910 No. 550 00:41:25,460 --> 00:41:27,300 The manga you want to publish... 551 00:41:27,920 --> 00:41:29,300 ...can I read it? 552 00:41:29,300 --> 00:41:30,630 Hah? No! 553 00:41:30,630 --> 00:41:31,090 Why? 554 00:41:31,340 --> 00:41:34,810 I'm not satisfied with the story, the characters, everything. 555 00:41:35,850 --> 00:41:37,020 That's why I don't want to publish it. 556 00:41:37,220 --> 00:41:39,480 But you wrote it so others could read it, right? 557 00:41:39,680 --> 00:41:41,400 Even if I'm not satisfied myself. 558 00:41:41,400 --> 00:41:43,020 I can't let anyone else read it. 559 00:41:43,150 --> 00:41:44,570 If no one reads it, 560 00:41:44,570 --> 00:41:47,030 A manga is just plain paper. 561 00:41:47,110 --> 00:41:49,070 Noisy! Looking for trouble, eh? 562 00:41:49,070 --> 00:41:51,110 This has nothing to do with you, does it? 563 00:41:50,740 --> 00:41:53,320 But we're comrades in arms, right? 564 00:42:01,120 --> 00:42:02,370 The content was ordinary. 565 00:42:03,000 --> 00:42:04,960 I'm aware of that. 566 00:42:05,380 --> 00:42:08,340 I didn't know until I read it. 567 00:42:38,950 --> 00:42:39,830 Interesting. 568 00:42:40,450 --> 00:42:43,330 Even though the setting is complicated, I can still read it. 569 00:42:43,790 --> 00:42:45,630 Anyway, the arrangement of the plot is right. 570 00:42:46,170 --> 00:42:47,340 I was so surprised. 571 00:42:48,590 --> 00:42:50,670 Can I read it again? 572 00:43:01,770 --> 00:43:02,480 Thank You. 573 00:43:03,060 --> 00:43:03,730 I'm happy. 574 00:43:04,520 --> 00:43:05,190 Um. 575 00:43:06,310 --> 00:43:09,820 However, there are 5 thousand people who can make manga of that class. 576 00:43:10,480 --> 00:43:13,450 I know the world is hard. 577 00:43:13,860 --> 00:43:15,700 That's why I want to have a special talent. 578 00:43:16,660 --> 00:43:20,660 A talent that could leave an imprint on this world. 579 00:43:21,830 --> 00:43:23,370 You're already great, Hanashiro. 580 00:43:23,960 --> 00:43:26,080 Even now you already have a special talent. 581 00:43:26,920 --> 00:43:29,090 Even without going into the tunnel, you're already... 582 00:43:29,090 --> 00:43:31,000 Wrong, all wrong. 583 00:43:31,420 --> 00:43:32,800 Only you are special. 584 00:43:33,840 --> 00:43:35,380 While in the aquarium I realized, 585 00:43:36,340 --> 00:43:38,600 you are like a different person in this world. 586 00:43:40,060 --> 00:43:41,720 What am I wishing... 587 00:43:42,270 --> 00:43:45,140 ...is still small and ordinary compared to you. 588 00:43:46,020 --> 00:43:46,980 What are you talking about? 589 00:43:47,440 --> 00:43:50,110 You are willing to sacrifice everything without hesitation. 590 00:43:50,110 --> 00:43:52,730 Just for the sake of making that wish come true. 591 00:43:54,150 --> 00:43:57,820 That's why you can find the Urashima Tunnel. 592 00:43:58,490 --> 00:44:00,780 You're exaggerating, I just... 593 00:44:12,920 --> 00:44:15,170 I want to go to the world where you are. 594 00:44:15,880 --> 00:44:17,590 That's why I need the tunnel. 595 00:44:20,180 --> 00:44:21,510 Hei, Touno-kun. 596 00:44:23,180 --> 00:44:25,140 Tell me about the world that you see. 597 00:44:28,310 --> 00:44:29,900 Just a boring world. 598 00:44:30,770 --> 00:44:31,940 Not too bad. 599 00:44:36,570 --> 00:44:39,450 Next, we go into the tunnel looking for Karen-chan, right? 600 00:44:40,370 --> 00:44:40,820 Um. 601 00:44:42,280 --> 00:44:43,990 Until then, we're not getting out of that tunnel. 602 00:44:43,990 --> 00:44:45,200 Me too. 603 00:44:45,200 --> 00:44:47,920 I'm not coming home until I get a special talent. 604 00:44:49,460 --> 00:44:50,170 When? 605 00:44:51,130 --> 00:44:51,670 I already decided. 606 00:44:52,590 --> 00:44:53,550 August 2nd. 607 00:45:01,300 --> 00:45:01,970 Kaoru. 608 00:45:04,350 --> 00:45:05,680 Next week is the summer festival. 609 00:45:05,680 --> 00:45:07,890 Sugizaki and I are going there, you want to come? 610 00:45:09,350 --> 00:45:10,150 I... 611 00:45:10,150 --> 00:45:11,860 Want to go with Hanashiro, huh? 612 00:45:11,860 --> 00:45:13,520 Sorry, she already invited you. 613 00:45:13,070 --> 00:45:14,400 Hanashiro said that... 614 00:45:17,570 --> 00:45:18,900 That's not bad either. 615 00:45:39,130 --> 00:45:40,550 Am I late? 616 00:45:40,550 --> 00:45:42,970 No, you came early. 617 00:45:43,430 --> 00:45:44,850 It's not time to assemble yet. 618 00:45:45,560 --> 00:45:47,560 I have to come 10 minutes before the meet up time. 619 00:45:50,640 --> 00:45:51,940 You're serious too, huh. 620 00:45:54,860 --> 00:45:55,570 Let's go. 621 00:46:34,900 --> 00:46:39,070 After this, the fireworks show will start. 622 00:46:41,610 --> 00:46:44,780 It says "no entry" here, right? 623 00:46:45,370 --> 00:46:49,120 In the past, this was me and my sister's secret place. 624 00:46:57,170 --> 00:46:58,550 Why did you bring me here? 625 00:47:00,630 --> 00:47:02,380 I don't know when I can come back. 626 00:47:03,930 --> 00:47:05,550 Maybe I won't be able to come back after a thousand years. 627 00:47:07,470 --> 00:47:08,390 At the time... 628 00:47:09,510 --> 00:47:12,180 It'll be Touno-kun, Karen-chan and me, right? 629 00:47:12,980 --> 00:47:14,600 At that time, will manga still exist? 630 00:47:15,060 --> 00:47:19,150 Pictures and stories have existed for thousands of years. 631 00:47:20,280 --> 00:47:22,570 Manga that tells stories with pictures will definitely not disappear. 632 00:47:23,400 --> 00:47:25,690 Well, I think it's good. 633 00:47:53,730 --> 00:47:57,060 May I ask why you chose August 2nd? 634 00:47:59,360 --> 00:48:00,860 When me and Karen got here, 635 00:48:01,500 --> 00:48:03,150 my parents had a big fight at home. 636 00:48:04,610 --> 00:48:07,360 The two of us came here like running away from home. 637 00:48:10,370 --> 00:48:12,040 Karen was very agitated. 638 00:48:16,250 --> 00:48:17,110 She cried. 639 00:48:21,250 --> 00:48:24,630 And August 2nd was the day she died. 640 00:49:24,270 --> 00:49:26,440 Well, I give up. 641 00:49:25,980 --> 00:49:28,360 This sushi is expensive, right? 642 00:49:28,570 --> 00:49:29,450 Yes! 643 00:49:29,820 --> 00:49:30,860 Duh. 644 00:49:32,200 --> 00:49:32,990 But I'm happy. 645 00:49:32,990 --> 00:49:33,830 Ya, ya. 646 00:49:33,990 --> 00:49:36,580 Come on, eat up. 647 00:49:40,710 --> 00:49:41,540 Who's that? 648 00:49:45,750 --> 00:49:48,380 Oh, you're home, huh. 649 00:49:48,380 --> 00:49:51,090 Look, here we are. 650 00:49:51,090 --> 00:49:52,590 This is my son, Kaoru. 651 00:49:53,390 --> 00:49:54,260 Ah, so it's you... 652 00:49:54,850 --> 00:49:56,060 Pleased to meet you. 653 00:49:57,390 --> 00:50:00,060 Come on, greet her too. 654 00:50:00,060 --> 00:50:03,060 She'll be your new mother. 655 00:50:05,910 --> 00:50:06,690 What does that mean? 656 00:50:07,070 --> 00:50:09,110 I'll tell you sometime. 657 00:50:09,110 --> 00:50:11,700 But well, my job's been getting harder, 658 00:50:11,700 --> 00:50:13,410 so it's been hard to find the right time. 659 00:50:14,030 --> 00:50:16,990 Although a bit rushed, but not too slow... 660 00:50:17,450 --> 00:50:20,000 Look, now is a little celebration. 661 00:50:20,000 --> 00:50:20,910 Come on, drink. 662 00:50:20,910 --> 00:50:23,460 Your physical examination results are bad, right? 663 00:50:23,460 --> 00:50:25,090 But today is special, anyway. 664 00:50:25,250 --> 00:50:29,050 Kaoru, we also have a moving plan. 665 00:50:29,590 --> 00:50:32,130 I'm planning to move to Tokyo. 666 00:50:32,630 --> 00:50:34,390 And also plans to change jobs. 667 00:50:34,390 --> 00:50:36,220 Hope you understand the decision, ok? 668 00:50:36,220 --> 00:50:38,180 We will start a new life now. 669 00:50:42,270 --> 00:50:43,520 What's up, Kaoru? 670 00:50:44,940 --> 00:50:45,940 Why are you crying? 671 00:50:51,320 --> 00:50:52,320 You! 672 00:50:53,570 --> 00:50:56,030 What are you doing? 673 00:51:00,250 --> 00:51:02,620 Hey, where are you going, Kaoru? 674 00:51:14,840 --> 00:51:17,640 I can hear frogs... 675 00:51:18,390 --> 00:51:21,890 ...from afar. 676 00:51:22,850 --> 00:51:26,150 I can hear frogs... 677 00:51:27,400 --> 00:51:31,320 ...from afar. 678 00:52:03,480 --> 00:52:05,730 The atmosphere is good, isn't it? 679 00:52:05,730 --> 00:52:06,730 It's been around a long time. 680 00:52:07,480 --> 00:52:09,190 I used to come here when I was little with my family. 681 00:52:13,360 --> 00:52:15,530 Can we play games on this table? 682 00:52:16,030 --> 00:52:17,910 You can, but one play is 100 yen. 683 00:52:19,200 --> 00:52:20,660 I'll try it sometime. 684 00:52:24,580 --> 00:52:25,500 What is going on today? 685 00:52:32,960 --> 00:52:36,340 Recently, the manga that I lent to you. 686 00:52:37,470 --> 00:52:39,510 After that, I sent it to Yutosha. 687 00:52:40,720 --> 00:52:43,010 Even though it was hard to write, I did't expect more. 688 00:52:44,640 --> 00:52:47,810 Did't even want to hope for anything. 689 00:52:48,230 --> 00:52:48,770 Um. 690 00:52:51,150 --> 00:52:54,360 This morning, I got a call from the magazine editor. 691 00:52:55,650 --> 00:52:58,320 They seem to like my manga. 692 00:52:59,610 --> 00:53:02,410 They offered me a job to make manga together. 693 00:53:04,660 --> 00:53:06,290 So you debuted as a mangaka? 694 00:53:06,290 --> 00:53:08,830 No, this is just the editor's personal decision. 695 00:53:09,750 --> 00:53:11,290 The rest, is still not decided yet. 696 00:53:12,420 --> 00:53:14,130 I don't really understand manga. 697 00:53:14,840 --> 00:53:17,760 That means someone needs you, right? 698 00:53:19,010 --> 00:53:20,090 It could be... 699 00:53:21,720 --> 00:53:23,720 Maybe not a big thing. 700 00:53:24,850 --> 00:53:27,350 Maybe they just need me right now. 701 00:53:27,350 --> 00:53:29,140 It was because of his personal decision. 702 00:53:30,940 --> 00:53:32,520 Hanashiro... 703 00:53:32,230 --> 00:53:33,520 Sorry to make you wait. 704 00:53:34,190 --> 00:53:35,610 This is your mixed sandwich. 705 00:53:37,360 --> 00:53:38,650 And here is the omelette rice. 706 00:53:40,240 --> 00:53:41,530 Please enjoy. 707 00:53:49,790 --> 00:53:51,170 What's the point. 708 00:53:52,750 --> 00:53:53,840 Just to let you know. 709 00:53:54,790 --> 00:53:58,260 The important thing is, tomorrow we go into the tunnel, right? 710 00:53:58,920 --> 00:54:00,220 Are you ready? 711 00:54:09,930 --> 00:54:12,650 Can we hold off for a bit? 712 00:54:13,350 --> 00:54:14,110 Why? 713 00:54:14,520 --> 00:54:16,110 We have to think again carefully. 714 00:54:16,360 --> 00:54:17,400 I've thought about it. 715 00:54:17,400 --> 00:54:19,190 I've been thinking about getting into that tunnel. 716 00:54:19,440 --> 00:54:22,070 In that case, I don't need to tell you, right? 717 00:54:22,280 --> 00:54:24,120 Touno-kun, I don't like the way you talk. 718 00:54:24,570 --> 00:54:27,370 Sorry, but this is an important matter. 719 00:54:28,450 --> 00:54:30,370 You're actually still not sure, right? 720 00:54:30,790 --> 00:54:31,960 I... 721 00:54:35,080 --> 00:54:38,760 I... can't go on like this. 722 00:54:40,590 --> 00:54:42,050 I don't have confidence. 723 00:54:44,680 --> 00:54:47,640 That's why I have to be a special person. 724 00:54:53,690 --> 00:54:54,440 Sorry. 725 00:54:55,810 --> 00:54:58,530 I don't even know what to do. 726 00:55:12,580 --> 00:55:13,750 For now, let's eat. 727 00:55:14,750 --> 00:55:17,130 I can't think on an empty stomach. 728 00:55:40,690 --> 00:55:44,030 Currently, the Kawagata to Oosara trains, 729 00:55:44,030 --> 00:55:46,950 had an accident due to an animal collision. 730 00:55:47,570 --> 00:55:53,580 Due to that, the next train will come about 30 minutes later. 731 00:55:54,250 --> 00:55:56,580 We apologize for the inconvenience. 732 00:55:57,040 --> 00:55:58,670 Please wait a moment. 733 00:56:20,270 --> 00:56:21,730 You don't look like you're used to being here. 734 00:56:22,780 --> 00:56:25,570 The train is late because of the deer, it's common here. 735 00:56:33,580 --> 00:56:35,370 This is my my umbrella. Want to use? 736 00:56:43,000 --> 00:56:44,210 You are just there. 737 00:56:47,590 --> 00:56:48,800 What do you want to do? 738 00:56:48,800 --> 00:56:49,840 Because you don't have an umbrella, 739 00:56:50,800 --> 00:56:52,220 If your clothes are wet, it will be troublesome. 740 00:56:52,810 --> 00:56:54,640 Guess what? Do you want to look good? 741 00:56:55,600 --> 00:56:57,730 If I borrow it, then what will you use? 742 00:56:58,270 --> 00:57:00,360 It's okay because my house is near from the station. 743 00:57:00,650 --> 00:57:01,860 That's not an answer. 744 00:57:02,440 --> 00:57:04,690 Aren't your parents worried if you get sick? 745 00:57:05,070 --> 00:57:06,440 My parents kicked me out. 746 00:57:06,820 --> 00:57:07,700 Well then, great, 747 00:57:08,280 --> 00:57:10,200 In my house there is only an annoying father. 748 00:57:14,580 --> 00:57:16,080 Can I borrow your umbrella? 749 00:57:16,540 --> 00:57:16,990 Um. 750 00:57:21,580 --> 00:57:24,170 Can you tell me your name and phone number. 751 00:57:27,380 --> 00:57:28,260 Touno Kaoru. 752 00:57:28,720 --> 00:57:29,760 Hanashiro Anzu. 753 00:57:44,360 --> 00:57:47,110 Not bad, your smiling face. 754 00:57:47,820 --> 00:57:48,990 You too. 755 00:57:51,990 --> 00:57:52,450 Oh yeah. 756 00:57:52,990 --> 00:57:54,490 I have to return your umbrella. 757 00:57:55,080 --> 00:57:56,330 Because I was busy, I forgot. 758 00:57:57,040 --> 00:57:58,410 It's okay to throw it away. 759 00:57:58,410 --> 00:57:59,500 That just a cheap umbrella. 760 00:57:59,750 --> 00:58:00,960 I must return what I borrowed. 761 00:58:01,460 --> 00:58:04,420 After all, it can be a problem if it goes missing, right? 762 00:58:05,500 --> 00:58:06,050 Yes. 763 00:58:54,140 --> 00:58:55,300 Kaoru's friend, huh? 764 00:58:56,100 --> 00:58:57,140 Sorry. 765 00:58:57,140 --> 00:58:59,720 He ran away from home and never came back. 766 00:59:00,220 --> 00:59:02,640 I don't know where he went, but it was a habit of his. 767 00:59:03,140 --> 00:59:04,770 So, don't worry too much... 768 00:59:25,460 --> 00:59:26,130 Touno-kun! 769 00:59:31,880 --> 00:59:33,050 Touno-kun! 770 00:59:37,800 --> 00:59:39,060 Touno-kun! 771 00:59:40,970 --> 00:59:41,810 Touno-kun! 772 00:59:42,930 --> 00:59:43,770 Touno-kun! 773 00:59:44,850 --> 00:59:45,900 Touno-kun! 774 00:59:49,940 --> 00:59:50,820 Why?! 775 01:00:12,380 --> 01:00:14,010 When this message is received, 776 01:00:15,010 --> 01:00:17,760 that means I've stepped into the Urashima Tunnel. 777 01:00:18,470 --> 01:00:20,220 Maybe you're angry, 778 01:00:20,680 --> 01:00:22,140 or maybe disappointed, 779 01:00:22,770 --> 01:00:24,560 or maybe both. 780 01:00:25,180 --> 01:00:25,730 But, 781 01:00:26,890 --> 01:00:30,110 You are not a person who can enter the Urashima Tunnel. 782 01:00:31,400 --> 01:00:34,030 You said you wanted to have a special talent, 783 01:00:34,740 --> 01:00:36,320 But I think you already have that talent. 784 01:00:36,990 --> 01:00:39,490 I really enjoy your manga, 785 01:00:40,240 --> 01:00:42,700 You even got offers from editors. 786 01:00:43,580 --> 01:00:45,370 Since then you've been special. 787 01:00:46,460 --> 01:00:48,580 I want to read your manga, 788 01:00:49,130 --> 01:00:51,250 and more manga, shorts and serials. 789 01:00:52,550 --> 01:00:54,090 So, I want you to continue writing manga, 790 01:00:56,470 --> 01:00:59,680 And I want to tell you what I know about the Urashima Tunnel. 791 01:01:01,350 --> 01:01:03,890 "A tunnel where you can ask anything". 792 01:01:04,890 --> 01:01:05,930 I guess that's wrong. 793 01:01:07,770 --> 01:01:08,900 The Urashima Tunnel... 794 01:01:28,960 --> 01:01:33,460 The Urashima Tunnel is a tunnel that can restore what is lost. 795 01:01:35,170 --> 01:01:38,760 So, even if you go in, you don't get that talent. 796 01:01:40,300 --> 01:01:42,970 So I have to enter this tunnel alone. 797 01:01:45,260 --> 01:01:47,890 Hanashiro, you should write manga. 798 01:01:48,430 --> 01:01:50,730 You have to leave a trace that you lived in this world. 799 01:01:52,400 --> 01:01:55,400 If I appear a thousand years later, 800 01:01:55,400 --> 01:01:57,490 at that time I want to read your manga. 801 01:01:59,200 --> 01:02:02,490 Our cooperation last month was very pleasant. 802 01:02:03,780 --> 01:02:04,720 So now... 803 01:02:30,060 --> 01:02:31,600 What the hell was that? 804 01:02:34,690 --> 01:02:35,310 Cheat! 805 01:02:35,860 --> 01:02:36,650 Coward! 806 01:02:36,980 --> 01:02:38,570 Just looking out for yourself! 807 01:02:38,570 --> 01:02:41,150 Even though you don't understand me at all! 808 01:02:41,530 --> 01:02:42,910 So all this time you were just pretending? 809 01:02:43,110 --> 01:02:44,660 Go alone without saying anything! 810 01:02:44,870 --> 01:02:47,410 Why did we work together then? 811 01:02:47,410 --> 01:02:49,000 Don't decide on your own! 812 01:02:56,000 --> 01:02:59,050 With what feelings... 813 01:03:01,800 --> 01:03:03,050 With what feelings do I... 814 01:03:10,390 --> 01:03:13,520 I just want to be with you. 815 01:03:15,060 --> 01:03:17,650 Even sacrificing everything in this world. 816 01:03:32,330 --> 01:03:36,210 14 hours and a half here, it's been 4 years outside. 817 01:03:45,550 --> 01:03:46,140 Karen... 818 01:03:54,230 --> 01:03:54,850 Karen... 819 01:04:08,410 --> 01:04:09,120 Where? 820 01:04:10,370 --> 01:04:11,240 Karen... 821 01:04:13,410 --> 01:04:14,160 Where? 822 01:04:52,030 --> 01:04:52,580 Uh? 823 01:04:53,830 --> 01:04:54,620 Oh, you awake. 824 01:04:55,450 --> 01:04:56,540 Karen? 825 01:04:56,540 --> 01:04:57,920 Hmm? What? 826 01:05:01,250 --> 01:05:02,800 Is that banana juice? 827 01:05:03,250 --> 01:05:05,300 Yes. Want to have a drink together? 828 01:05:06,510 --> 01:05:08,010 I think I had a strange dream just now. 829 01:05:11,010 --> 01:05:11,800 Like what? 830 01:05:13,850 --> 01:05:14,930 I forget. 831 01:05:14,930 --> 01:05:16,350 Forget, huh? 832 01:05:17,230 --> 01:05:18,890 I still remember my dream, you know. 833 01:05:19,650 --> 01:05:24,070 Recently, I had a dream of catching 100 Hercules beetles with Onii-chan. 834 01:05:24,070 --> 01:05:25,150 Uh, really! 835 01:05:28,740 --> 01:05:30,360 Ah, oh, yeah. 836 01:05:30,360 --> 01:05:31,240 Wait a minute. 837 01:05:39,830 --> 01:05:40,920 Look! 838 01:05:41,460 --> 01:05:42,750 Rhinoceros beetle! 839 01:05:42,750 --> 01:05:44,800 I caught it for you. 840 01:05:45,090 --> 01:05:46,300 Wow. 841 01:05:46,300 --> 01:05:47,510 It's big, right? 842 01:05:47,510 --> 01:05:48,470 Where did you get it from? 843 01:05:48,880 --> 01:05:49,800 Secret. 844 01:05:49,800 --> 01:05:51,840 What. Tell me. 845 01:05:51,840 --> 01:05:54,180 If I tell you, you'll look for it later, right? 846 01:05:54,680 --> 01:05:55,470 You know huh. 847 01:05:55,470 --> 01:05:56,850 Of course! 848 01:05:57,520 --> 01:05:59,690 Ah, I'll make dinner, 'kay. 849 01:05:59,690 --> 01:06:00,560 You? 850 01:06:00,560 --> 01:06:02,520 Yes, I'm the one who cooks. 851 01:06:02,520 --> 01:06:03,690 What are you going to cook? 852 01:06:04,150 --> 01:06:05,320 What is it... 853 01:06:05,730 --> 01:06:07,490 Cup udon... 854 01:06:07,900 --> 01:06:10,200 Or onigiri, which is heated in the microwave. 855 01:06:10,610 --> 01:06:13,200 Is that really you who cooks it? 856 01:06:13,200 --> 01:06:14,490 Obviously. 857 01:06:15,910 --> 01:06:18,910 After all, I'm the one who poured the hot water... 858 01:06:18,910 --> 01:06:21,500 ...also heated the onigiri in the microwave... 859 01:06:22,000 --> 01:06:24,130 ...And I also put it on the plate. 860 01:06:24,130 --> 01:06:26,000 That make me the one who cooked it... 861 01:06:27,340 --> 01:06:29,050 Ouch, it's spilled! 862 01:06:29,670 --> 01:06:31,010 I'll get a towel. 863 01:06:33,050 --> 01:06:35,430 Where is this? 864 01:07:02,160 --> 01:07:03,370 I didn't lose this? 865 01:07:03,700 --> 01:07:04,710 But I threw it away. 866 01:07:14,510 --> 01:07:15,340 Why? 867 01:07:15,990 --> 01:07:17,470 The message should not have been sent. 868 01:07:39,450 --> 01:07:40,330 Hanashiro... 869 01:07:40,330 --> 01:07:42,000 Is that your friend, Onii-chan? 870 01:07:45,000 --> 01:07:47,590 No, not my friend anymore. 871 01:07:48,040 --> 01:07:50,090 Huh? Are you guys arguing? 872 01:07:51,300 --> 01:07:52,880 That's not the case. 873 01:07:53,590 --> 01:07:55,970 Fighting with friends is not good, you know. 874 01:07:55,970 --> 01:07:57,720 Besides, Onii-chan doesn't have many friends. 875 01:07:58,510 --> 01:08:00,850 It's okay, as long as you're still there. 876 01:08:01,220 --> 01:08:02,210 I know. 877 01:08:02,210 --> 01:08:04,560 You really like me. 878 01:08:05,560 --> 01:08:08,060 That's why I always laugh when in front of you. 879 01:08:08,810 --> 01:08:10,690 'cause I also really like you. 880 01:08:12,150 --> 01:08:13,440 I am also like that. 881 01:08:13,860 --> 01:08:17,200 But I want you to be liked by other people too. 882 01:08:26,790 --> 01:08:27,750 I... 883 01:08:27,750 --> 01:08:28,960 And then... 884 01:08:29,210 --> 01:08:32,380 If the person you like, likes you back... 885 01:08:32,880 --> 01:08:35,090 Then we all can laugh together! 886 01:08:52,780 --> 01:08:53,400 I... 887 01:08:56,900 --> 01:08:58,410 I want to be beside you Karen. 888 01:09:01,580 --> 01:09:02,410 But now... 889 01:09:05,370 --> 01:09:06,660 There's someone I want to meet! 890 01:09:07,000 --> 01:09:07,920 I know. 891 01:09:19,640 --> 01:09:20,890 Onii-chan, I love you! 892 01:09:22,810 --> 01:09:23,640 Be careful! 893 01:09:35,360 --> 01:09:36,150 I'll leave! 894 01:09:46,540 --> 01:09:49,710 Sensei, because there is the last train, I'll go home first, okay. 895 01:09:51,000 --> 01:09:52,040 Thank You. 896 01:09:52,040 --> 01:09:54,000 Tomorrow I'll come at 10 am. 897 01:09:54,000 --> 01:09:55,460 Yes please. 898 01:09:55,460 --> 01:09:57,170 Alright, thanks for your hardwork. 899 01:10:22,320 --> 01:10:24,660 You won't take the umbrella from me? 900 01:10:32,670 --> 01:10:33,330 Hanashiro! 901 01:10:52,850 --> 01:10:53,650 Hanashiro... 902 01:10:56,820 --> 01:10:57,610 Hanashiro... 903 01:11:00,110 --> 01:11:01,240 Hanashiro! 904 01:11:05,410 --> 01:11:06,160 Hanashiro! 905 01:11:12,790 --> 01:11:13,330 I... 906 01:11:24,050 --> 01:11:27,390 I have something I want to tell you. 907 01:11:49,740 --> 01:11:52,370 You better just rest first. 908 01:11:53,080 --> 01:11:55,420 Since your debut, you have continued to serialize. 909 01:11:56,670 --> 01:11:58,170 You can still write, really. 910 01:12:00,050 --> 01:12:02,090 I'm so sorry. 911 01:12:06,840 --> 01:12:09,350 You always carry that umbrella, 912 01:12:09,560 --> 01:12:11,100 is that some kind of good luck charm? 913 01:12:13,480 --> 01:12:14,140 This... 914 01:12:19,570 --> 01:12:23,440 For now, I'll figure out a way to serialize it. 915 01:12:23,900 --> 01:12:24,900 So don't worry. 916 01:12:25,820 --> 01:12:27,780 For now, the important thing is that you rest. 917 01:12:30,660 --> 01:12:31,160 Yes. 918 01:12:43,670 --> 01:12:46,550 Currently, the Oosara to Sugimori trains, 919 01:12:46,800 --> 01:12:49,390 had an accident due to an animal collision. 920 01:12:50,470 --> 01:12:56,100 Due to that, the next train will come about 30 minutes later. 921 01:12:56,940 --> 01:12:58,940 We apologize for the inconvenience. 922 01:12:59,480 --> 01:13:00,690 Please wait a moment. 923 01:13:26,970 --> 01:13:28,010 I... 924 01:13:29,720 --> 01:13:32,260 ...always thinking of you Touno-kun... 925 01:13:34,010 --> 01:13:34,770 ..always... 926 01:15:23,290 --> 01:15:24,210 Touno-kun. 927 01:15:25,540 --> 01:15:26,290 Touno-kun. 928 01:15:28,000 --> 01:15:28,800 Touno-kun. 929 01:15:34,380 --> 01:15:36,550 Hana...shiro? 930 01:15:37,140 --> 01:15:37,600 Um. 931 01:15:38,680 --> 01:15:39,640 It's been 8 years. 932 01:15:41,220 --> 01:15:43,640 Why are you here? 933 01:15:43,640 --> 01:15:45,440 You were slow, so I picked you up. 934 01:15:47,110 --> 01:15:48,360 Even though we said goodbye. 935 01:15:49,230 --> 01:15:51,230 Our plan is still not finished, right? 936 01:15:58,490 --> 01:15:59,950 I wanted to send you a message... 937 01:16:01,120 --> 01:16:02,250 And surprised you. 938 01:16:02,250 --> 01:16:03,000 Already received. 939 01:16:10,500 --> 01:16:11,550 Well received. 940 01:16:13,590 --> 01:16:15,590 Sorry to make you wait. 941 01:16:31,860 --> 01:16:35,030 The kiss lasted only 10 seconds, but outside it was 6 and a half hours. 942 01:16:53,710 --> 01:16:55,090 It's been 13 years... 943 01:16:55,090 --> 01:16:57,630 ...and 102 days. 944 01:16:59,300 --> 01:17:00,890 A lot has changed, huh. 945 01:17:01,470 --> 01:17:02,470 Not all of much, really. 946 01:17:03,560 --> 01:17:05,060 It's not even a thousand years. 947 01:17:07,060 --> 01:17:07,770 You're right. 948 01:17:09,980 --> 01:17:11,940 I might be able to read your publications. 949 01:17:12,520 --> 01:17:13,480 How did you know? 950 01:17:14,190 --> 01:17:15,280 I received the message. 951 01:17:16,110 --> 01:17:19,820 Even though I shouldn't have been able to receive it when sent from outside. 952 01:17:22,950 --> 01:17:24,660 Maybe we've been taken back... 953 01:17:25,410 --> 01:17:26,500 ...by the Urashima Tunnel. 954 01:17:40,760 --> 01:17:41,300 Rain? 955 01:17:42,680 --> 01:17:43,350 The umbrella! 956 01:17:54,820 --> 01:17:55,900 You always carry it? 957 01:17:56,440 --> 01:17:57,490 Finally I can return it. 958 01:17:58,070 --> 01:17:59,950 This way, we don't owe each other anymore. 959 01:18:01,570 --> 01:18:03,120 It's been 13 years though. 960 01:18:04,450 --> 01:18:05,080 That's... 961 01:18:07,290 --> 01:18:08,660 Let's think about it from now on. 962 01:18:11,040 --> 01:18:12,960 From now on, huh? 963 01:18:17,380 --> 01:18:18,010 Hanashiro. 964 01:18:17,380 --> 01:18:18,010 Touno-kun. 965 01:18:25,680 --> 01:18:26,310 Let's go. 966 01:18:41,450 --> 01:18:46,880 kimi wa hontou ni wakattenai yo you really don't understand 967 01:18:41,450 --> 01:18:46,880 kimi wa hontou ni wakattenai yo you really don't understand 968 01:18:46,750 --> 01:18:52,510 tatoeba happy end yori For example, from Happy Ending 969 01:18:46,750 --> 01:18:52,510 tatoeba happy end yori For example, from Happy Ending 970 01:18:52,380 --> 01:18:58,010 amakute gouka na dessert yori From the sweet and gorgeous dessert 971 01:18:52,380 --> 01:18:58,010 amakute gouka na dessert yori From the sweet and gorgeous dessert 972 01:18:58,130 --> 01:19:01,270 kimi ga iin da yo you are a family member 973 01:18:58,130 --> 01:19:01,270 kimi ga iin da yo you are a family member 974 01:19:03,430 --> 01:19:09,150 futatsu no kasa yori aiai kasa One umbrella from two umbrellas 975 01:19:03,430 --> 01:19:09,150 futatsu no kasa yori aiai kasa One umbrella from two umbrellas 976 01:19:09,310 --> 01:19:12,650 chotto tsumetai kedo It's a little cold 977 01:19:09,310 --> 01:19:12,650 chotto tsumetai kedo It's a little cold 978 01:19:12,650 --> 01:19:14,900 aisuru tame no for loving 979 01:19:12,650 --> 01:19:14,900 aisuru tame no for loving 980 01:19:14,770 --> 01:19:19,530 daishou nara ikura demo douzo No matter how big or small, please 981 01:19:14,770 --> 01:19:19,530 daishou nara ikura demo douzo No matter how big or small, please 982 01:19:19,400 --> 01:19:23,370 tada zutto soba ni itai Just a ghost always by my side 983 01:19:19,400 --> 01:19:23,370 tada zutto soba ni itai Just a ghost always by my side 984 01:19:23,870 --> 01:19:25,540 nee darlin' My darling 985 01:19:23,870 --> 01:19:25,540 nee darlin' My darling 986 01:19:25,410 --> 01:19:29,630 oh hoshikuzu mo nai Oh stardust inside 987 01:19:25,410 --> 01:19:29,630 oh hoshikuzu mo nai Oh stardust inside 988 01:19:29,500 --> 01:19:35,300 futaribocchi no sekai de zutto Always in the world of two-person batch 989 01:19:29,500 --> 01:19:35,300 futaribocchi no sekai de zutto Always in the world of two-person batch 990 01:19:35,170 --> 01:19:39,010 saigo no hanabi wo agete Raise the last fireworks 991 01:19:35,170 --> 01:19:39,010 saigo no hanabi wo agete Raise the last fireworks 992 01:19:38,880 --> 01:19:41,930 final wo kazatte final decoration 993 01:19:38,880 --> 01:19:41,930 final wo kazatte final decoration 994 01:19:41,800 --> 01:19:46,980 kiseki no furu koi ni ochite Falling in a miraculous full love 995 01:19:41,800 --> 01:19:46,980 kiseki no furu koi ni ochite Falling in a miraculous full love 996 01:19:46,850 --> 01:19:51,730 darlin' mou hanasanaide Darling don't talk anymore 997 01:19:46,850 --> 01:19:51,730 darlin' mou hanasanaide Darling don't talk anymore 998 01:19:51,600 --> 01:19:57,360 ajikenai sekai mo warukunai ne A dull world isn't bad either 999 01:19:51,600 --> 01:19:57,360 ajikenai sekai mo warukunai ne A dull world isn't bad either 1000 01:19:57,230 --> 01:20:04,200 donna ni koi wo shitatte deaenai yo kitto No matter how much we fall in love, we can't meet our end 1001 01:19:57,230 --> 01:20:04,200 donna ni koi wo shitatte deaenai yo kitto No matter how much we fall in love, we can't meet our end 1002 01:20:04,070 --> 01:20:10,840 owari no nai shiawase ni kiss wo shiyo Kiss me happily in the end 1003 01:20:04,070 --> 01:20:10,840 owari no nai shiawase ni kiss wo shiyo Kiss me happily in the end 1004 01:20:21,930 --> 01:20:30,770 itsuka kyou wo wasuretemo kimi ga iin da yo 1005 01:20:21,930 --> 01:20:30,770 itsuka kyou wo wasuretemo kimi ga iin da yo 1006 01:20:30,640 --> 01:20:34,860 tenkiame no hi iiaikko shite Arguing with the weather and rain 1007 01:20:30,640 --> 01:20:34,860 tenkiame no hi iiaikko shite Arguing with the weather and rain 1008 01:20:34,730 --> 01:20:37,610 hajimete me ga atta I had my first meeting 1009 01:20:34,730 --> 01:20:37,610 hajimete me ga atta I had my first meeting 1010 01:20:37,480 --> 01:20:41,780 zutto oboetoku yo I will always remember 1011 01:20:37,480 --> 01:20:41,780 zutto oboetoku yo I will always remember 1012 01:21:06,890 --> 01:21:08,730 nee darlin' My Darling 1013 01:21:06,890 --> 01:21:08,730 nee darlin' My Darling 1014 01:21:08,600 --> 01:21:12,730 oh hoshikuzu mo nai Oh stardust inside 1015 01:21:08,600 --> 01:21:12,730 oh hoshikuzu mo nai Oh stardust inside 1016 01:21:12,600 --> 01:21:18,400 futaribocchi no sekai de zutto Always in the world of two-person batch 1017 01:21:12,600 --> 01:21:18,400 futaribocchi no sekai de zutto Always in the world of two-person batch 1018 01:21:18,270 --> 01:21:21,990 saigo no hanabi wo agete Raise the last fireworks 1019 01:21:18,270 --> 01:21:21,990 saigo no hanabi wo agete Raise the last fireworks 1020 01:21:21,860 --> 01:21:25,080 final wo chikatte final promise 1021 01:21:21,860 --> 01:21:25,080 final wo chikatte final promise 1022 01:21:24,950 --> 01:21:30,330 kiseki no furu koi ni ochite Falling in a miraculous full love 1023 01:21:24,950 --> 01:21:30,330 kiseki no furu koi ni ochite Falling in a miraculous full love 1024 01:21:30,200 --> 01:21:34,590 darlin' mou hanasanaide Darling don't talk anymore 1025 01:21:30,200 --> 01:21:34,590 darlin' mou hanasanaide Darling don't talk anymore 1026 01:21:34,460 --> 01:21:40,630 sokkenai sekai mo warukunai ne A blunt world isn't bad either 1027 01:21:34,460 --> 01:21:40,630 sokkenai sekai mo warukunai ne A blunt world isn't bad either 1028 01:21:40,500 --> 01:21:47,390 donna ni koi wo shitatte wasurerarenai no No matter how much I fall in love, I can't forget 1029 01:21:40,500 --> 01:21:47,390 donna ni koi wo shitatte wasurerarenai no No matter how much I fall in love, I can't forget 1030 01:21:47,260 --> 01:21:55,690 owari no nai shiawase ni kiss wo shiyo Kiss me happily in the end 1031 01:21:47,260 --> 01:21:55,690 owari no nai shiawase ni kiss wo shiyo Kiss me happily in the end 1032 01:22:16,790 --> 01:22:20,050 ajikenai ne It's simple 1033 01:22:16,790 --> 01:22:20,050 ajikenai ne It's simple 1034 01:22:19,920 --> 01:22:22,840 demo sore ga ne But that's it 1035 01:22:19,920 --> 01:22:22,840 demo sore ga ne But that's it 1036 01:22:23,460 --> 01:22:29,310 futari no shiawase Happiness of two people 1037 01:22:23,460 --> 01:22:29,310 futari no shiawase Happiness of two people 68484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.