Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,640 --> 00:00:31,220
Eh.
2
00:00:31,640 --> 00:00:35,270
Do you know the rumor about the tunnel that can give you anything you want?
3
00:00:35,270 --> 00:00:36,350
What's that?
4
00:00:36,350 --> 00:00:39,520
If you go down that tunnel,
5
00:00:39,520 --> 00:00:41,440
your wish will come true.
6
00:00:41,440 --> 00:00:45,150
But in exchange, you will age 100 years.
7
00:00:45,150 --> 00:00:46,650
Woah!
8
00:00:46,650 --> 00:00:48,240
What's the name of that tunnel?
9
00:00:49,360 --> 00:00:50,910
The name of the tunnel is...
10
00:00:53,240 --> 00:00:54,410
...Urashima Tunnel.
11
00:00:57,040 --> 00:00:59,370
I think I need more money.
12
00:00:59,370 --> 00:01:01,670
I want to buy something.
13
00:01:02,130 --> 00:01:04,420
If you're in remote areas like this, your money is rarely used.
14
00:01:04,420 --> 00:01:05,500
Yes, yes.
15
00:01:06,170 --> 00:01:08,760
After graduation I want to go to Tokyo.
16
00:01:30,750 --> 00:01:36,050
kanawanai mirai yosouzu
A forecast map of the future that won't come true
17
00:01:36,050 --> 00:01:41,300
kimi no se ni kaita asa
The morning I wrote for you
18
00:01:42,500 --> 00:01:46,430
mujaki ni tsunaida te to te
Hands that were innocently connected
19
00:01:46,890 --> 00:01:49,980
gyutto nigirikaeshite
Grab it back tightly
20
00:01:50,600 --> 00:01:57,110
kakushita namida wa watashi dake katappo
Tears of inferiority sum only I talk
21
00:01:57,460 --> 00:02:04,040
kitto chirakatta sekai no mannaka de
Surely in the middle of the messy world
22
00:02:04,040 --> 00:02:11,000
zutto hazurenbo na unmei dakara
Because it's a destiny to always be in love
23
00:02:11,380 --> 00:02:14,670
itakute amai no sa
It's painful and sweet
24
00:02:14,670 --> 00:02:17,760
kimi no nukegara ga
your empty shell
25
00:02:18,300 --> 00:02:24,560
itsuka no kyou wo kanpeki ni tsukuridashiteru
Perfectly creating today on the 5th
26
00:02:24,560 --> 00:02:31,350
ah negawakuba kizukanakya yokatta
Ah, I wish I hadn't noticed
27
00:02:31,350 --> 00:02:37,740
katappo na koi ni kokoro ga hateru mae ni
Before my heart shines in a one-sided love
28
00:02:38,190 --> 00:02:40,610
nee kazatta himawari
Sunflower decorated by my sister
29
00:02:40,610 --> 00:02:47,700
hanabira ga ochite ochite tomaranai no
The flower petals fall, fall, and don't stop
30
00:03:26,560 --> 00:03:29,690
Currently, the Oosara to Sugimori trains,
31
00:03:29,690 --> 00:03:32,280
had an accident caused by an animal collision.
32
00:03:32,940 --> 00:03:38,490
Due to that, the next train will come about 30 minutes later.
33
00:03:39,120 --> 00:03:41,620
We apologize for the inconvenience.
34
00:03:41,830 --> 00:03:43,620
Please wait a moment.
35
00:03:54,710 --> 00:03:55,260
What?
36
00:03:58,720 --> 00:03:59,550
No.
37
00:03:59,930 --> 00:04:02,310
Seeing people with strange looks is disgusting, you know.
38
00:04:04,220 --> 00:04:06,020
You don't look like you're used to being here.
39
00:04:07,390 --> 00:04:10,650
The train is late because of the deer, it's common here.
40
00:04:43,760 --> 00:04:44,390
This is my umbrella.
41
00:04:45,890 --> 00:04:46,430
Want to use it?
42
00:04:48,770 --> 00:04:49,640
What?
43
00:04:50,020 --> 00:04:51,400
Because you don't have an umbrella,
44
00:04:51,900 --> 00:04:54,230
I'm afraid your bag will get wet too.
45
00:04:54,690 --> 00:04:56,610
Guess what? Are you trying to look good?
46
00:04:57,360 --> 00:04:58,940
If I borrow it, then what will you use?
47
00:04:59,650 --> 00:05:01,160
Do you have a spare umbrella?
48
00:05:01,160 --> 00:05:04,200
No, but my house is close to the station.
49
00:05:04,450 --> 00:05:05,660
That's not an answer.
50
00:05:05,990 --> 00:05:07,540
If you catch a cold,
51
00:05:08,080 --> 00:05:09,580
your parents will worry, you know.
52
00:05:12,500 --> 00:05:14,170
That's the same for you too, right?
53
00:05:14,590 --> 00:05:18,670
No one worries about me at home.
54
00:05:21,220 --> 00:05:23,970
I don't have parents.
55
00:05:25,300 --> 00:05:26,560
I suppose that's good.
56
00:05:34,400 --> 00:05:36,690
Can I borrow your umbrella?
57
00:05:37,570 --> 00:05:38,110
Um.
58
00:05:43,610 --> 00:05:45,200
Can you tell me your name and phone number?
59
00:05:45,200 --> 00:05:45,620
Eh?
60
00:05:45,870 --> 00:05:47,410
I must return what I borrowed.
61
00:05:49,200 --> 00:05:50,450
I'll contact you later.
62
00:06:00,800 --> 00:06:02,470
Touno Kaoru.
63
00:06:03,130 --> 00:06:05,090
Hanashiro Anzu.
64
00:07:19,500 --> 00:07:20,960
Everyone, calm down.
65
00:07:21,670 --> 00:07:23,210
The lesson will start soon.
66
00:07:24,340 --> 00:07:28,840
And also, today I want to introduce a new student.
67
00:07:28,090 --> 00:07:30,180
You see? There's a new student.
68
00:07:34,230 --> 00:07:36,560
She moved from Tokyo, her name is Hanashiro Anzu.
69
00:07:37,060 --> 00:07:39,270
Well, Hanashiro-san, please introduce yourself...
70
00:07:39,270 --> 00:07:40,190
Nothing special.
71
00:07:40,690 --> 00:07:41,940
Can I sit now?
72
00:07:43,440 --> 00:07:43,940
Okay.
73
00:07:48,110 --> 00:07:49,370
We are classmates, huh?
74
00:07:50,320 --> 00:07:51,830
So don't bother looking for contacts.
75
00:07:52,490 --> 00:07:53,620
I'll return your umbrella tomorrow, OK?
76
00:07:56,330 --> 00:07:57,960
What? What umbrella?
77
00:07:58,120 --> 00:07:59,460
Are they both acquaintances?
78
00:07:59,080 --> 00:08:00,130
Did something happen?
79
00:08:00,000 --> 00:08:01,790
After the break, let's chat with her, shall we?
80
00:08:01,790 --> 00:08:04,920
All right, now, the lesson is about to begin.
81
00:08:05,720 --> 00:08:08,470
Hey, where do you live?
82
00:08:08,470 --> 00:08:09,680
Do you have any hobbies?
83
00:08:09,680 --> 00:08:11,760
Does it have anything to do with you guys?
84
00:08:13,970 --> 00:08:16,140
Hanashiro-san, what are you reading?
85
00:08:16,140 --> 00:08:17,850
After school, let's go to the cafe near the station, shall we?
86
00:08:17,850 --> 00:08:19,270
Please don't talk to me.
87
00:08:20,520 --> 00:08:22,400
Hanashiro-san, where do you want to have lunch?
88
00:08:22,400 --> 00:08:23,440
Let's eat together, shall we?
89
00:08:23,940 --> 00:08:25,030
I'm done eating.
90
00:08:27,700 --> 00:08:28,990
What arrogance.
91
00:08:28,990 --> 00:08:29,950
Her demeanor is cold.
92
00:08:29,950 --> 00:08:31,200
She looks flashy.
93
00:08:31,200 --> 00:08:32,910
Soon she will be Kawasaki's target.
94
00:08:33,330 --> 00:08:36,660
S0, who do you think you are?
95
00:08:36,660 --> 00:08:37,620
See.
96
00:08:37,830 --> 00:08:40,330
Only the first day and already very arrogant.
97
00:08:40,830 --> 00:08:43,170
Are you some princess, huh?
98
00:08:47,130 --> 00:08:48,010
Wait!
99
00:08:51,340 --> 00:08:52,890
What's this? Manga?
100
00:08:53,390 --> 00:08:54,890
an old one.
101
00:08:54,890 --> 00:08:55,680
Can you return it?
102
00:08:56,270 --> 00:08:59,520
I thought you read serious books.
103
00:08:59,520 --> 00:09:00,520
Give it back.
104
00:09:00,520 --> 00:09:01,350
Please.
105
00:09:04,520 --> 00:09:07,610
Sorry, my hands are slippery.
106
00:09:07,610 --> 00:09:10,070
Maybe because the manga is old, to the point where it grows mushrooms.
107
00:09:10,070 --> 00:09:11,780
So old.
108
00:09:12,530 --> 00:09:13,910
And you touched it.
109
00:09:13,910 --> 00:09:14,410
You guys...
110
00:09:15,700 --> 00:09:18,540
...are you looking for trouble?
111
00:09:18,950 --> 00:09:19,910
So what?
112
00:09:27,380 --> 00:09:28,710
Wait, the blood is coming out.
113
00:09:28,710 --> 00:09:30,930
Woah! Quick, call the teacher!
114
00:09:32,260 --> 00:09:33,390
I will help to!
115
00:10:07,590 --> 00:10:09,510
Talking like that!
116
00:10:10,210 --> 00:10:12,630
Is that damn woman kidding me, huh?
117
00:10:14,300 --> 00:10:15,050
Who?
118
00:10:15,970 --> 00:10:17,050
Why are you here?
119
00:10:18,140 --> 00:10:19,770
I'm going to get some water.
120
00:10:20,680 --> 00:10:24,190
Today, that damn woman came to the office.
121
00:10:25,270 --> 00:10:27,360
It's Karen-chan's death day soon, right?
122
00:10:28,070 --> 00:10:30,610
She said she wanted to clean up Karen's grave. My ass!
123
00:10:31,650 --> 00:10:34,320
As if she was a good person, damn woman.
124
00:10:35,360 --> 00:10:36,620
You think so too, right?
125
00:10:38,450 --> 00:10:39,200
Yes, yes.
126
00:10:39,200 --> 00:10:41,160
Don't just say "yes"!
127
00:10:41,750 --> 00:10:43,660
What are you talking about?
128
00:10:44,750 --> 00:10:46,630
It's all your fault!
129
00:10:47,170 --> 00:10:49,590
You killed Karen!
130
00:10:49,590 --> 00:10:52,670
All you do is listen to music using this!
131
00:10:54,050 --> 00:10:55,970
Please bring back Karen!
132
00:10:56,970 --> 00:10:59,510
I'm ready to give your life in exchange!
133
00:11:00,060 --> 00:11:03,180
Quickly bring Karen back to this house!
134
00:11:04,060 --> 00:11:04,730
Where are you going?
135
00:11:05,270 --> 00:11:06,150
Kaoru!
136
00:12:26,230 --> 00:12:27,810
Ouch.
137
00:13:12,310 --> 00:13:14,520
What place is this?
138
00:14:01,900 --> 00:14:02,820
Karen.
139
00:14:56,420 --> 00:14:57,080
Karen?
140
00:14:59,710 --> 00:15:01,760
Why is this here...
141
00:15:03,170 --> 00:15:04,800
Karen is already...
142
00:15:11,220 --> 00:15:13,230
Karen, Karen!
143
00:15:17,440 --> 00:15:18,360
Ouch.
144
00:15:21,230 --> 00:15:21,820
Bird?
145
00:15:23,570 --> 00:15:24,450
Is he alive?
146
00:15:29,200 --> 00:15:33,450
I can hear frogs...
147
00:15:33,450 --> 00:15:36,960
...from afar.
148
00:15:39,130 --> 00:15:41,170
Is this... Kii?
149
00:15:41,710 --> 00:15:42,880
He should be dead.
150
00:15:52,260 --> 00:15:53,520
Urashima Tunnel.
151
00:16:19,120 --> 00:16:20,080
So it's real?
152
00:16:23,090 --> 00:16:23,880
Impossible...
153
00:16:31,550 --> 00:16:32,470
That song...
154
00:16:33,260 --> 00:16:35,180
A song Karen and I wrote for Kii.
155
00:16:36,850 --> 00:16:38,190
Are you Kii, for real?
156
00:16:46,940 --> 00:16:48,900
Who? Is anyone there?
157
00:16:57,870 --> 00:16:59,210
Kaoru.
158
00:16:59,210 --> 00:17:00,040
What is it?
159
00:17:01,540 --> 00:17:03,170
I'm grateful.
160
00:17:03,170 --> 00:17:05,420
I'm afraid that you'll disappear.
161
00:17:06,260 --> 00:17:07,170
I'm sorry.
162
00:17:10,430 --> 00:17:13,140
At the time, I was just drunk.
163
00:17:14,300 --> 00:17:16,720
So please don't run away again.
164
00:17:16,720 --> 00:17:19,730
I got confused because there was a call from school.
165
00:17:20,810 --> 00:17:22,350
Where are you staying?
166
00:17:23,020 --> 00:17:26,320
You're not going to town, are you?
167
00:17:26,320 --> 00:17:28,280
No, I'm not staying away overnight.
168
00:17:28,990 --> 00:17:30,360
I'm just taking a walk.
169
00:17:32,660 --> 00:17:35,490
Okay. It's okay if you don't want to say it.
170
00:17:36,120 --> 00:17:39,410
But, if you run away again for a week, I won't forgive you.
171
00:17:45,750 --> 00:17:46,800
A week?
172
00:17:55,140 --> 00:17:55,760
Why?
173
00:18:06,770 --> 00:18:07,860
June 22?
174
00:19:03,620 --> 00:19:05,870
Why didn't you come in for a week?
175
00:19:06,080 --> 00:19:08,250
I caught the flu out of season.
176
00:19:08,750 --> 00:19:10,920
So you can't be reached for a week?
177
00:19:11,340 --> 00:19:13,300
I forgot to charge my phone.
178
00:19:13,300 --> 00:19:14,260
Fool.
179
00:19:14,260 --> 00:19:15,300
Today you came, huh.
180
00:19:15,760 --> 00:19:17,090
I'm healthy, really.
181
00:19:17,090 --> 00:19:18,550
Just don't die.
182
00:19:18,550 --> 00:19:19,260
Um.
183
00:19:19,260 --> 00:19:20,310
Are you coming in tomorrow?
184
00:19:20,310 --> 00:19:21,640
Usually.
185
00:19:21,640 --> 00:19:23,310
All right, I brought your umbrella, OK?
186
00:19:23,310 --> 00:19:24,350
I'm sick of seeing it.
187
00:19:25,270 --> 00:19:26,690
She's worried about you.
188
00:19:26,690 --> 00:19:27,480
Who?
189
00:19:27,480 --> 00:19:28,480
Of course you.
190
00:20:38,340 --> 00:20:39,130
This is not a dream.
191
00:20:42,470 --> 00:20:43,720
This is the real Urashima Tunnel.
192
00:20:45,680 --> 00:20:49,190
If I could bring Karen back...
193
00:20:54,980 --> 00:20:55,980
Karen...
194
00:20:57,150 --> 00:20:57,650
Karen...
195
00:20:58,070 --> 00:20:59,200
What's this?
196
00:21:00,570 --> 00:21:01,360
Hanashiro-san?
197
00:21:01,910 --> 00:21:03,160
Touno-kun, where is this?
198
00:21:02,570 --> 00:21:03,410
Hurry out!
199
00:21:04,490 --> 00:21:05,370
Wait.
200
00:21:17,340 --> 00:21:20,220
Actually... what happened?
201
00:21:23,390 --> 00:21:25,720
Can you explain?
202
00:21:30,640 --> 00:21:31,690
Oh, I see.
203
00:21:32,520 --> 00:21:35,770
So this is a tunnel where time runs differently inside and outside, huh?
204
00:21:37,730 --> 00:21:39,110
All we did was go in for only a few seconds.
205
00:21:39,490 --> 00:21:41,150
But outside, it's been five hours.
206
00:21:42,490 --> 00:21:43,070
So,
207
00:21:43,490 --> 00:21:46,030
if we go inside, we can quickly age.
208
00:21:46,990 --> 00:21:50,540
But in return, we can ask anything.
209
00:21:54,000 --> 00:21:56,670
So, have you got a wish?
210
00:21:57,800 --> 00:21:58,340
No.
211
00:21:59,710 --> 00:22:00,920
But I'm sure.
212
00:22:04,010 --> 00:22:05,100
About this tunnel,
213
00:22:05,640 --> 00:22:06,890
have you told other people?
214
00:22:07,310 --> 00:22:07,970
Who would have thought.
215
00:22:08,970 --> 00:22:11,180
No one believes that it's just a rumour, right?
216
00:22:11,690 --> 00:22:13,270
We have to try it ourselves.
217
00:22:16,400 --> 00:22:17,150
Touno-kun.
218
00:22:18,070 --> 00:22:18,900
What?
219
00:22:19,440 --> 00:22:21,400
Would you like to join me?
220
00:22:23,610 --> 00:22:25,070
I also have a wish.
221
00:22:25,660 --> 00:22:27,160
You must have a wish too.
222
00:22:28,240 --> 00:22:29,490
If our goals are the same,
223
00:22:29,950 --> 00:22:32,210
and we walk through this tunnel together,
224
00:22:32,210 --> 00:22:33,750
this will be easier, right?
225
00:22:34,880 --> 00:22:36,630
I do it for myself,
226
00:22:37,040 --> 00:22:39,670
you also do it for yourself.
227
00:22:41,050 --> 00:22:41,720
How?
228
00:22:42,340 --> 00:22:43,970
This isn't a bad thing, is it?
229
00:22:52,930 --> 00:22:54,230
Greetings again.
230
00:22:54,850 --> 00:22:55,900
Touno Kaoru-kun.
231
00:23:26,050 --> 00:23:29,100
Starting today, we'll investigate it.
232
00:23:29,850 --> 00:23:31,470
You're ready, right?
233
00:23:31,470 --> 00:23:32,020
Of course.
234
00:23:32,850 --> 00:23:34,850
Because at first I did it myself...
235
00:23:35,600 --> 00:23:37,060
...it might be better if you...
236
00:23:36,900 --> 00:23:37,440
Okay then.
237
00:23:38,440 --> 00:23:41,610
After school, we'll meet at that railroad crossing.
238
00:23:42,230 --> 00:23:43,860
And about the tunnel...
239
00:23:43,860 --> 00:23:45,900
...don't tell anyone else.
240
00:23:46,360 --> 00:23:48,070
It's a secret between the two of us.
241
00:23:50,990 --> 00:23:53,240
So, what are we going to do with it?
242
00:23:53,240 --> 00:23:58,670
First, let's see how different the time is inside and outside the tunnel.
243
00:23:58,670 --> 00:24:00,170
As accurate as possible.
244
00:24:00,170 --> 00:24:00,840
How to?
245
00:24:01,540 --> 00:24:02,340
Did you hear?
246
00:24:02,800 --> 00:24:03,460
Um.
247
00:24:03,460 --> 00:24:04,130
All right, here you go.
248
00:24:07,340 --> 00:24:08,590
Don't be silent, OK?
249
00:24:09,140 --> 00:24:10,550
Keep talking to me, okay?
250
00:24:11,100 --> 00:24:12,600
If the signal drops...
251
00:24:12,680 --> 00:24:15,020
...certainly it was an inflection point in time.
252
00:24:15,020 --> 00:24:16,480
When it comes to talking...
253
00:24:16,480 --> 00:24:18,480
Just small talk.
254
00:24:18,480 --> 00:24:19,310
Yes, whatever.
255
00:24:20,400 --> 00:24:23,570
Have you ever hit anyone at school before?
256
00:24:23,570 --> 00:24:24,610
Why that suddenly?
257
00:24:24,610 --> 00:24:25,990
You said whatever.
258
00:24:26,820 --> 00:24:27,780
Nothing, really.
259
00:24:27,780 --> 00:24:29,490
Except Kawasaki-san.
260
00:24:29,490 --> 00:24:31,530
She was the first person I punched.
261
00:24:31,990 --> 00:24:34,330
You know it's wrong, why don't you apologize to her?
262
00:24:34,330 --> 00:24:37,120
The one who's looking for trouble first, who should apologize, right?
263
00:24:37,710 --> 00:24:39,580
And then I apologize after that.
264
00:24:40,080 --> 00:24:40,960
Oh, I see.
265
00:24:40,960 --> 00:24:43,000
After all, if she feels insulted...
266
00:24:43,000 --> 00:24:44,420
...obviously she're angry...
267
00:24:44,800 --> 00:24:45,300
It cut off!
268
00:24:51,090 --> 00:24:53,010
The phone call disconnected for 65 minutes.
269
00:24:53,300 --> 00:24:54,680
Even though we've only talked for a short while,
270
00:24:54,680 --> 00:24:56,180
it's been more than an hour?
271
00:24:56,430 --> 00:24:58,730
So, where did the phone cut off?
272
00:24:59,270 --> 00:25:01,020
When passing momiji pillar.
273
00:25:02,980 --> 00:25:04,900
As expected, this isn't going to be easy.
274
00:25:07,150 --> 00:25:09,860
Alright, let's keep investigating.
275
00:25:10,950 --> 00:25:14,330
To have this tunnel fulfill our wishes.
276
00:25:19,910 --> 00:25:23,290
donna kao de tsutaeyou
What kind of face should I tell
277
00:25:23,380 --> 00:25:26,960
donna koe de kotaeyou
What kind of voice should I answer
278
00:25:26,960 --> 00:25:34,180
mienai mirai ni chotto chikazukitai yo
I want to get a little closer to the invisible future
279
00:25:34,930 --> 00:25:37,970
Make sure you come back from the momiji pillar within 3 seconds.
280
00:25:37,970 --> 00:25:38,430
Um.
281
00:25:40,230 --> 00:25:41,350
3 seconds equals 2 hours.
282
00:25:42,020 --> 00:25:45,110
That means, 30 seconds equals 20 hours.
283
00:25:45,230 --> 00:25:49,820
nee himitsu no chizu wo egakou
Sister let's draw a secret map
284
00:25:45,690 --> 00:25:46,900
1 hour equals 100 days.
285
00:25:48,110 --> 00:25:50,450
1 day equals 6 and a half years.
286
00:25:50,320 --> 00:25:54,820
shiranai koto darake no te wo nigitte
Hold my hand full of things I don't know
287
00:25:54,820 --> 00:25:57,450
I'd like to see if we can communicate between the inside and outside of the tunnel.
288
00:25:54,820 --> 00:25:59,330
atsui kaze wo oikoshiteku no
overtaking the hot wind
289
00:25:57,910 --> 00:25:59,040
If the phone call doesn't work,
290
00:25:59,370 --> 00:26:03,540
nee kakushin janai keredo
It's not innovation, but
291
00:25:59,410 --> 00:26:00,410
we try to use Message.
292
00:26:04,380 --> 00:26:07,750
arienai kurai muchuu
Impossibly crazy
293
00:26:07,910 --> 00:26:12,470
irozuita keshiki ni mitorechau
I'm fascinated by the colored scenery
294
00:26:09,210 --> 00:26:09,880
Is it delivered?
295
00:26:11,510 --> 00:26:12,510
Just in.
296
00:26:12,590 --> 00:26:15,680
eien ni furisou na
ideal for eternity
297
00:26:12,930 --> 00:26:14,890
It seems the time difference is still the same.
298
00:26:16,210 --> 00:26:19,180
nagai nagai natsu datte
It's a long, long summer
299
00:26:19,640 --> 00:26:22,600
jitto matte bakka ja
Just wait patiently
300
00:26:22,440 --> 00:26:25,440
Since it's a tunnel, there must be an exit somewhere.
301
00:26:23,060 --> 00:26:26,960
isshun de owacchau
It will end in an instant
302
00:26:26,960 --> 00:26:30,400
donna kao de tsutaeyou
What kind of face should I tell
303
00:26:30,400 --> 00:26:33,990
donna koe de kotaeyou
What kind of voice should I answer
304
00:26:31,740 --> 00:26:32,240
Watch out!
305
00:26:34,110 --> 00:26:40,700
mienai mirai ni chotto chikazukitai yo
I want to get a little closer to the invisible future
306
00:26:40,700 --> 00:26:44,170
soba ni itemo ii ka na?
Is it okay to be by your side?
307
00:26:44,170 --> 00:26:48,090
sonna kao shinaide yo
don't make that face
308
00:26:48,090 --> 00:26:57,850
futari dake no aizu ga koko ni aru dake
There's only a signal for just the two of us individually
309
00:26:48,460 --> 00:26:49,340
Can you step aside?
310
00:26:50,450 --> 00:26:51,510
Oh, sorry.
311
00:27:04,230 --> 00:27:06,690
You've been hanging out with Hanashiro a lot lately, huh?
312
00:27:06,400 --> 00:27:10,360
nee massugu mae wo mitete
sister look straight ahead
313
00:27:07,110 --> 00:27:08,690
Just a coincidence.
314
00:27:08,940 --> 00:27:09,820
You guys are dating?
315
00:27:09,820 --> 00:27:11,030
Absolutely no!
316
00:27:11,320 --> 00:27:14,650
neguse ni wa kizukanai toko
I don't notice my sleeping habits
317
00:27:11,530 --> 00:27:13,110
Is this really that dead bird?
318
00:27:13,530 --> 00:27:15,240
He can sang my old song.
319
00:27:14,790 --> 00:27:19,280
eri no shiwa wa itsumo tsukippanashi
The wrinkles on the collar are always on
320
00:27:15,700 --> 00:27:16,610
I'm so sure.
321
00:27:17,530 --> 00:27:20,200
So this makes you even more sure, huh?
322
00:27:19,390 --> 00:27:28,130
doko made mo yasashii hitomi de warau kimi ga ii no
I like you who smiles with gentle eyes no matter where you go
323
00:27:21,910 --> 00:27:24,210
Did you really take her home?
324
00:27:24,210 --> 00:27:25,170
There's no deep meaning.
325
00:27:25,170 --> 00:27:26,330
That's really deep!
326
00:27:26,330 --> 00:27:27,920
Deep as the Mariana Trench!
327
00:27:27,920 --> 00:27:29,250
It's obvious you two are dating!
328
00:27:28,130 --> 00:27:32,100
demo tamani donkan sugiru
But sometimes too insensitive
329
00:27:29,250 --> 00:27:30,840
I say no, really!
330
00:27:31,550 --> 00:27:32,510
That tunnel...
331
00:27:32,190 --> 00:27:33,510
nante ne
what
332
00:27:32,840 --> 00:27:35,590
...may have something to do with the town's native customs or beliefs.
333
00:27:33,690 --> 00:27:36,760
tohou ni kuresou na
bewildered
334
00:27:36,180 --> 00:27:37,140
Need we find out?
335
00:27:37,200 --> 00:27:40,600
nagai nagai tabi dakke
It's been a long, long journey
336
00:27:40,700 --> 00:27:43,850
akiaki shi nagara mo
Even though I'm tired of it
337
00:27:44,000 --> 00:27:49,520
isshun de owacchaisou
It seems like it will end in an instant
338
00:27:49,900 --> 00:27:53,280
donna kao de tsutaeyou
What kind of face should I tell
339
00:27:53,400 --> 00:27:56,910
donna koe de kotaeyou
What kind of voice should I answer
340
00:27:57,190 --> 00:28:03,860
mienai kimi ni motto chikazukitai yo
I want to get closer to the invisible you
341
00:28:03,860 --> 00:28:07,490
kore ga koi da to shitemo
Even if this is love
342
00:28:07,490 --> 00:28:11,080
kore ga koi janakutemo
Even if this isn't love
343
00:28:11,100 --> 00:28:20,850
futari dake no sekai ga koko ni areba ii
It would be nice if we could each have our own world for just the two of us
344
00:28:25,310 --> 00:28:28,730
Can we texting from here inside the tunnel?
345
00:28:28,940 --> 00:28:30,360
We haven't tried it, have we?
346
00:28:31,020 --> 00:28:33,520
If you can send it from outside to inside, it should also be possible if it's inside here.
347
00:28:33,520 --> 00:28:35,740
While passing the pillar, I'll try to send you message,
348
00:28:35,740 --> 00:28:37,280
if it's reach you, comes back here again, okay.
349
00:28:38,070 --> 00:28:38,660
Okay.
350
00:28:55,840 --> 00:28:57,840
Hanashiro-san...
351
00:29:03,180 --> 00:29:03,890
Hanashiro!
352
00:29:06,100 --> 00:29:06,770
Are you okay?
353
00:29:12,110 --> 00:29:13,150
Seven hours.
354
00:29:14,110 --> 00:29:15,190
You're slow, huh.
355
00:29:16,070 --> 00:29:18,280
For you, maybe just 10 seconds.
356
00:29:19,110 --> 00:29:19,700
Sorry.
357
00:29:19,990 --> 00:29:21,910
You didn't do anything bad, right?
358
00:29:21,910 --> 00:29:22,910
No need to apologize.
359
00:29:24,740 --> 00:29:25,530
How is the message?
360
00:29:32,540 --> 00:29:34,210
Look's like it can't receive message from outside?
361
00:29:35,380 --> 00:29:37,760
Yes, I think so to.
362
00:29:39,630 --> 00:29:40,260
Why?
363
00:29:40,260 --> 00:29:44,180
Besides, I never said you could call me by my first name.
364
00:29:44,550 --> 00:29:46,810
Well, I let it slip.
365
00:29:48,640 --> 00:29:50,020
I don't mind.
366
00:29:51,980 --> 00:29:52,650
Is it true?
367
00:29:54,230 --> 00:29:56,360
Let's go home, it's late.
368
00:30:24,640 --> 00:30:26,680
Just back and forth 108 seconds,
369
00:30:26,680 --> 00:30:28,430
equal to 3 days of vacation here, huh.
370
00:30:51,830 --> 00:30:53,540
Hey, let's hurry up!
371
00:30:54,920 --> 00:30:56,210
Hurry up!
372
00:30:56,540 --> 00:30:58,630
Touno-kun, am I late?
373
00:31:01,010 --> 00:31:03,050
No, you came just in time, really.
374
00:31:03,470 --> 00:31:05,260
Punctuality is a natural thing.
375
00:31:07,220 --> 00:31:07,800
Lets go.
376
00:31:14,730 --> 00:31:16,690
Why did you take me to the aquarium?
377
00:31:17,190 --> 00:31:20,860
Because it's the only famous place nearby.
378
00:31:20,860 --> 00:31:21,610
I see.
379
00:31:22,110 --> 00:31:25,150
Also, I like you, Touno-kun.
380
00:31:26,360 --> 00:31:27,740
Don't take it wrong.
381
00:31:28,030 --> 00:31:29,740
Not "like" as such.
382
00:31:30,740 --> 00:31:31,490
I see.
383
00:31:32,330 --> 00:31:36,250
Touno-kun, I've never seen you laugh before, have I.
384
00:31:36,250 --> 00:31:37,290
Is it true?
385
00:31:37,290 --> 00:31:37,920
Yeah.
386
00:31:39,130 --> 00:31:40,880
You're confident.
387
00:31:41,670 --> 00:31:43,590
And also easy to laugh, yes.
388
00:31:44,130 --> 00:31:44,880
Is it true?
389
00:31:45,340 --> 00:31:45,970
Yeah.
390
00:31:50,890 --> 00:31:51,810
At that time...
391
00:31:52,500 --> 00:31:53,890
...as you pass through the pillar.
392
00:32:00,690 --> 00:32:01,520
I'm scared.
393
00:32:03,650 --> 00:32:07,240
They say this tunnel could sever the world.
394
00:32:08,410 --> 00:32:11,990
Either way, I'm having a hard time getting information.
395
00:32:13,330 --> 00:32:16,250
So, I want to speak to you nicely,
396
00:32:16,790 --> 00:32:18,420
as comrades in arms.
397
00:32:20,000 --> 00:32:22,250
If you're scared, we're done with it.
398
00:32:24,800 --> 00:32:25,970
I won't stop.
399
00:32:26,420 --> 00:32:28,510
I want to get what I want.
400
00:32:29,590 --> 00:32:32,810
Maybe during the next investigation, I'll get it.
401
00:32:33,720 --> 00:32:35,770
You also have a desire like that, right?
402
00:32:43,360 --> 00:32:46,570
In the past, I've come to this aquarium.
403
00:32:47,820 --> 00:32:49,070
With my father and mother.
404
00:32:50,160 --> 00:32:51,280
And my sister, Karen.
405
00:32:51,870 --> 00:32:53,240
So, you have a sister.
406
00:32:54,120 --> 00:32:57,620
She always cared about my parents and me.
407
00:32:58,540 --> 00:32:59,210
Then?
408
00:33:00,540 --> 00:33:02,540
She died, falling from a tree.
409
00:33:05,170 --> 00:33:08,340
She always thought about everyone's happiness.
410
00:33:10,260 --> 00:33:12,090
Do you have any wish?
411
00:33:12,390 --> 00:33:13,350
Rhinoceros beetle.
412
00:33:13,350 --> 00:33:14,680
That's easy.
413
00:33:15,390 --> 00:33:18,100
For I... want a world where everyone laughs.
414
00:33:19,190 --> 00:33:22,020
It's weird to keep laughing.
415
00:33:19,600 --> 00:33:22,480
She wanted a world where everyone was happy.
416
00:33:22,440 --> 00:33:24,730
Why? It's a beautiful world, though.
417
00:33:23,610 --> 00:33:27,440
But, on that day I had a fight with Karen over something trivial.
418
00:33:27,780 --> 00:33:29,360
I hate you Onii-chan!
419
00:33:29,570 --> 00:33:30,740
I hate you too, really.
420
00:33:31,320 --> 00:33:31,910
Yes.
421
00:33:32,490 --> 00:33:34,240
Lies, I like you Onii-chan, really.
422
00:33:34,240 --> 00:33:35,200
Be careful!
423
00:33:37,660 --> 00:33:40,160
When I came back, she had fallen from a tree, and died.
424
00:33:41,580 --> 00:33:44,000
She fell while trying to pick up a rhinoceros beetle for me.
425
00:33:45,880 --> 00:33:47,710
After that, mother left the house.
426
00:33:48,210 --> 00:33:50,550
My father was drunk and scolded me.
427
00:33:51,380 --> 00:33:52,760
My family is so broken.
428
00:33:55,140 --> 00:33:57,010
So what do you want, Touno-kun?
429
00:34:00,140 --> 00:34:01,480
I want to...
430
00:34:04,150 --> 00:34:05,980
...to bring Karen back.
431
00:34:10,950 --> 00:34:15,410
Do I look scary in that tunnel?
432
00:34:25,380 --> 00:34:26,040
Absolutely not.
433
00:34:43,440 --> 00:34:45,020
What did you say to your parents?
434
00:34:45,350 --> 00:34:46,690
Didn't I tell you?
435
00:34:47,150 --> 00:34:49,030
I don't have parents.
436
00:34:49,280 --> 00:34:49,980
Oh yes.
437
00:34:50,610 --> 00:34:51,740
Are you ready?
438
00:34:51,740 --> 00:34:52,570
Um.
439
00:34:52,570 --> 00:34:54,410
We'll be gone and back in 108 seconds.
440
00:34:54,410 --> 00:34:57,660
That way, we can come back at the third day of vacation outside.
441
00:34:58,120 --> 00:34:59,450
Don't fall, OK?
442
00:35:00,240 --> 00:35:02,460
Even like this I am pretty good at sports.
443
00:35:03,500 --> 00:35:04,540
We run when I say start.
444
00:35:07,000 --> 00:35:07,750
Ready?
445
00:35:08,920 --> 00:35:09,340
Start!
446
00:35:31,440 --> 00:35:32,610
It's time, Hanashiro.
447
00:35:32,610 --> 00:35:33,240
Let's come back.
448
00:35:36,320 --> 00:35:36,910
Hanashiro.
449
00:35:37,910 --> 00:35:38,820
Hanashiro, stand up.
450
00:35:38,820 --> 00:35:39,830
We must hurry back.
451
00:35:39,830 --> 00:35:41,080
You go first!
452
00:35:41,080 --> 00:35:42,660
I'll catch up later after picking this.
453
00:35:42,830 --> 00:35:43,580
You cannot.
454
00:35:43,870 --> 00:35:44,750
Just leave that...
455
00:35:44,330 --> 00:35:45,620
I can't leave this!
456
00:35:55,300 --> 00:35:56,380
It's already everything!
457
00:36:25,660 --> 00:36:27,620
Is that what you want?
458
00:36:30,580 --> 00:36:35,510
It's the only thing that connected me and my grandfather.
459
00:36:47,440 --> 00:36:48,770
It's already 4 am.
460
00:36:49,400 --> 00:36:52,020
I don't know what my dad will say if I come home now.
461
00:36:52,940 --> 00:36:54,360
And my clothes are wet too.
462
00:36:55,570 --> 00:36:56,570
In that case,
463
00:36:58,740 --> 00:37:00,450
Want to come to my house?
464
00:37:07,120 --> 00:37:08,080
Put it on.
465
00:37:08,750 --> 00:37:09,710
This is your father's?
466
00:37:10,210 --> 00:37:12,330
This room used to be occupied by my uncle.
467
00:37:13,130 --> 00:37:15,460
He went back to his hometown, so I stayed here.
468
00:37:16,300 --> 00:37:17,130
Alone?
469
00:37:17,130 --> 00:37:18,920
I said I don't have parents, right?
470
00:37:30,770 --> 00:37:31,940
This is great.
471
00:37:34,940 --> 00:37:36,400
Hanashiro Mitsuo?
472
00:37:41,950 --> 00:37:42,780
Sorry to wait.
473
00:37:43,200 --> 00:37:44,780
Sorry, I read it without permission.
474
00:37:45,950 --> 00:37:47,040
No problem.
475
00:37:47,040 --> 00:37:49,000
Who is Hanashiro Mitsuo?
476
00:37:49,000 --> 00:37:50,040
My grandfather.
477
00:37:50,500 --> 00:37:53,670
This is the manga that Kawasaki-san dropped on the floor yesterday, right?
478
00:37:53,670 --> 00:37:56,800
Yes, that manga is very precious to me.
479
00:37:57,920 --> 00:38:00,670
So, the paper that emerged from the tunnel is...
480
00:38:01,260 --> 00:38:03,010
...a manga your grandfather made?
481
00:38:04,760 --> 00:38:06,260
If that's not,
482
00:38:06,260 --> 00:38:08,560
So, your manga?
483
00:38:08,720 --> 00:38:09,430
Why?
484
00:38:09,430 --> 00:38:10,100
I guessed.
485
00:38:10,100 --> 00:38:11,770
Why do you think so?
486
00:38:12,190 --> 00:38:13,270
The paper bag over there.
487
00:38:13,730 --> 00:38:16,360
When we first met,
488
00:38:16,360 --> 00:38:18,400
You were holding that precious bag, right?
489
00:38:18,980 --> 00:38:21,530
Yutosha is a well-known publisher.
490
00:38:21,530 --> 00:38:23,160
Your grandfather was also a manga artist.
491
00:38:23,160 --> 00:38:25,700
Plus your desk is full of writing tools,
492
00:38:25,700 --> 00:38:26,830
obviously I thought so.
493
00:38:33,620 --> 00:38:36,540
Yes, that's my manga.
494
00:38:37,210 --> 00:38:39,460
That day, I thought about submitting the manga.
495
00:38:40,010 --> 00:38:41,220
Why don't you send it?
496
00:38:42,760 --> 00:38:44,590
How many manga artists do you think there are?
497
00:38:45,140 --> 00:38:47,050
Maybe a thousand or more.
498
00:38:47,350 --> 00:38:48,680
About five thousand.
499
00:38:49,010 --> 00:38:54,940
Every year, thousands of people wishing to become mangaka send their work.
500
00:38:55,440 --> 00:38:57,690
My talent was tested there.
501
00:38:58,570 --> 00:38:59,940
Pretty scary.
502
00:39:00,900 --> 00:39:02,440
That's why I didn't send it.
503
00:39:02,700 --> 00:39:05,070
But if you don't try, you won't know.
504
00:39:04,570 --> 00:39:06,450
I know. That's normal.
505
00:39:08,160 --> 00:39:11,370
I like the manga my grandfather wrote.
506
00:39:12,120 --> 00:39:15,040
But my parents hated my grandfather.
507
00:39:15,460 --> 00:39:17,080
They also hate manga.
508
00:39:18,000 --> 00:39:18,880
Do you know why?
509
00:39:19,920 --> 00:39:20,840
Why?
510
00:39:20,840 --> 00:39:22,210
Because the manga didn't sell.
511
00:39:22,920 --> 00:39:27,140
That manga was the only series my grandfather ever wrote.
512
00:39:28,050 --> 00:39:29,600
Only three volumes were published.
513
00:39:30,430 --> 00:39:32,140
So, my grandfather kept making manga,
514
00:39:32,810 --> 00:39:34,560
Even borrowing money from my father.
515
00:39:36,310 --> 00:39:38,110
When my grandfather died,
516
00:39:38,110 --> 00:39:40,190
My father and mother did not cry.
517
00:39:41,150 --> 00:39:43,360
Even so, they felt relieved.
518
00:39:44,110 --> 00:39:46,200
They felt that my grandfather was a burden.
519
00:39:47,070 --> 00:39:49,410
So when I said "I want to be a mangaka",
520
00:39:49,910 --> 00:39:51,370
I was immediately kicked out of the house.
521
00:39:51,660 --> 00:39:53,540
So that's why you came here?
522
00:39:53,540 --> 00:39:55,250
They want me to come to my senses.
523
00:39:55,250 --> 00:39:56,960
But how can I calm down like this.
524
00:40:00,670 --> 00:40:02,880
This is the first manga I made.
525
00:40:03,550 --> 00:40:04,670
The reader was my grandfather.
526
00:40:05,170 --> 00:40:07,010
He said "this is funny".
527
00:40:08,090 --> 00:40:10,640
Grandpa also taught me how to love to write manga.
528
00:40:11,930 --> 00:40:13,850
But my father found it and threw it away.
529
00:40:14,640 --> 00:40:16,850
"Do you want to be like your grandfather?", he said.
530
00:40:17,350 --> 00:40:18,560
He tore it to pieces...
531
00:40:19,610 --> 00:40:20,650
...this manga.
532
00:40:22,110 --> 00:40:24,190
Touno-kun, do you know about Hanashiro Mitsuo?
533
00:40:24,690 --> 00:40:26,650
Sorry, I don't know.
534
00:40:26,650 --> 00:40:27,740
Not surprised.
535
00:40:28,820 --> 00:40:32,580
I once visited several bookstores looking for my grandfather's manga.
536
00:40:33,080 --> 00:40:34,750
But I couldn't find it.
537
00:40:35,500 --> 00:40:37,620
Wherever it is, I don't see my grandfather's manga.
538
00:40:38,670 --> 00:40:41,000
Because he's an unknown mangaka.
539
00:40:42,630 --> 00:40:43,550
That's why I think...
540
00:40:44,210 --> 00:40:46,420
To leave something in this world...
541
00:40:46,420 --> 00:40:48,680
...I must have a special talent.
542
00:40:50,260 --> 00:40:53,140
Hanashiro, what do you want?
543
00:40:55,850 --> 00:40:58,350
I want to have a talent to be special.
544
00:40:59,140 --> 00:41:02,060
That way, I can write a manga that will be remembered in this world forever.
545
00:41:05,610 --> 00:41:07,820
Hanashiro, Urashima Tunnel is...
546
00:41:07,440 --> 00:41:08,320
What?
547
00:41:08,320 --> 00:41:11,240
Are you saying that such a wish can't be granted?
548
00:41:11,780 --> 00:41:14,080
Even though you want to get back your sister.
549
00:41:16,200 --> 00:41:16,910
No.
550
00:41:25,460 --> 00:41:27,300
The manga you want to publish...
551
00:41:27,920 --> 00:41:29,300
...can I read it?
552
00:41:29,300 --> 00:41:30,630
Hah? No!
553
00:41:30,630 --> 00:41:31,090
Why?
554
00:41:31,340 --> 00:41:34,810
I'm not satisfied with the story, the characters, everything.
555
00:41:35,850 --> 00:41:37,020
That's why I don't want to publish it.
556
00:41:37,220 --> 00:41:39,480
But you wrote it so others could read it, right?
557
00:41:39,680 --> 00:41:41,400
Even if I'm not satisfied myself.
558
00:41:41,400 --> 00:41:43,020
I can't let anyone else read it.
559
00:41:43,150 --> 00:41:44,570
If no one reads it,
560
00:41:44,570 --> 00:41:47,030
A manga is just plain paper.
561
00:41:47,110 --> 00:41:49,070
Noisy! Looking for trouble, eh?
562
00:41:49,070 --> 00:41:51,110
This has nothing to do with you, does it?
563
00:41:50,740 --> 00:41:53,320
But we're comrades in arms, right?
564
00:42:01,120 --> 00:42:02,370
The content was ordinary.
565
00:42:03,000 --> 00:42:04,960
I'm aware of that.
566
00:42:05,380 --> 00:42:08,340
I didn't know until I read it.
567
00:42:38,950 --> 00:42:39,830
Interesting.
568
00:42:40,450 --> 00:42:43,330
Even though the setting is complicated, I can still read it.
569
00:42:43,790 --> 00:42:45,630
Anyway, the arrangement of the plot is right.
570
00:42:46,170 --> 00:42:47,340
I was so surprised.
571
00:42:48,590 --> 00:42:50,670
Can I read it again?
572
00:43:01,770 --> 00:43:02,480
Thank You.
573
00:43:03,060 --> 00:43:03,730
I'm happy.
574
00:43:04,520 --> 00:43:05,190
Um.
575
00:43:06,310 --> 00:43:09,820
However, there are 5 thousand people who can make manga of that class.
576
00:43:10,480 --> 00:43:13,450
I know the world is hard.
577
00:43:13,860 --> 00:43:15,700
That's why I want to have a special talent.
578
00:43:16,660 --> 00:43:20,660
A talent that could leave an imprint on this world.
579
00:43:21,830 --> 00:43:23,370
You're already great, Hanashiro.
580
00:43:23,960 --> 00:43:26,080
Even now you already have a special talent.
581
00:43:26,920 --> 00:43:29,090
Even without going into the tunnel, you're already...
582
00:43:29,090 --> 00:43:31,000
Wrong, all wrong.
583
00:43:31,420 --> 00:43:32,800
Only you are special.
584
00:43:33,840 --> 00:43:35,380
While in the aquarium I realized,
585
00:43:36,340 --> 00:43:38,600
you are like a different person in this world.
586
00:43:40,060 --> 00:43:41,720
What am I wishing...
587
00:43:42,270 --> 00:43:45,140
...is still small and ordinary compared to you.
588
00:43:46,020 --> 00:43:46,980
What are you talking about?
589
00:43:47,440 --> 00:43:50,110
You are willing to sacrifice everything without hesitation.
590
00:43:50,110 --> 00:43:52,730
Just for the sake of making that wish come true.
591
00:43:54,150 --> 00:43:57,820
That's why you can find the Urashima Tunnel.
592
00:43:58,490 --> 00:44:00,780
You're exaggerating, I just...
593
00:44:12,920 --> 00:44:15,170
I want to go to the world where you are.
594
00:44:15,880 --> 00:44:17,590
That's why I need the tunnel.
595
00:44:20,180 --> 00:44:21,510
Hei, Touno-kun.
596
00:44:23,180 --> 00:44:25,140
Tell me about the world that you see.
597
00:44:28,310 --> 00:44:29,900
Just a boring world.
598
00:44:30,770 --> 00:44:31,940
Not too bad.
599
00:44:36,570 --> 00:44:39,450
Next, we go into the tunnel looking for Karen-chan, right?
600
00:44:40,370 --> 00:44:40,820
Um.
601
00:44:42,280 --> 00:44:43,990
Until then, we're not getting out of that tunnel.
602
00:44:43,990 --> 00:44:45,200
Me too.
603
00:44:45,200 --> 00:44:47,920
I'm not coming home until I get a special talent.
604
00:44:49,460 --> 00:44:50,170
When?
605
00:44:51,130 --> 00:44:51,670
I already decided.
606
00:44:52,590 --> 00:44:53,550
August 2nd.
607
00:45:01,300 --> 00:45:01,970
Kaoru.
608
00:45:04,350 --> 00:45:05,680
Next week is the summer festival.
609
00:45:05,680 --> 00:45:07,890
Sugizaki and I are going there, you want to come?
610
00:45:09,350 --> 00:45:10,150
I...
611
00:45:10,150 --> 00:45:11,860
Want to go with Hanashiro, huh?
612
00:45:11,860 --> 00:45:13,520
Sorry, she already invited you.
613
00:45:13,070 --> 00:45:14,400
Hanashiro said that...
614
00:45:17,570 --> 00:45:18,900
That's not bad either.
615
00:45:39,130 --> 00:45:40,550
Am I late?
616
00:45:40,550 --> 00:45:42,970
No, you came early.
617
00:45:43,430 --> 00:45:44,850
It's not time to assemble yet.
618
00:45:45,560 --> 00:45:47,560
I have to come 10 minutes before the meet up time.
619
00:45:50,640 --> 00:45:51,940
You're serious too, huh.
620
00:45:54,860 --> 00:45:55,570
Let's go.
621
00:46:34,900 --> 00:46:39,070
After this, the fireworks show will start.
622
00:46:41,610 --> 00:46:44,780
It says "no entry" here, right?
623
00:46:45,370 --> 00:46:49,120
In the past, this was me and my sister's secret place.
624
00:46:57,170 --> 00:46:58,550
Why did you bring me here?
625
00:47:00,630 --> 00:47:02,380
I don't know when I can come back.
626
00:47:03,930 --> 00:47:05,550
Maybe I won't be able to come back after a thousand years.
627
00:47:07,470 --> 00:47:08,390
At the time...
628
00:47:09,510 --> 00:47:12,180
It'll be Touno-kun, Karen-chan and me, right?
629
00:47:12,980 --> 00:47:14,600
At that time, will manga still exist?
630
00:47:15,060 --> 00:47:19,150
Pictures and stories have existed for thousands of years.
631
00:47:20,280 --> 00:47:22,570
Manga that tells stories with pictures will definitely not disappear.
632
00:47:23,400 --> 00:47:25,690
Well, I think it's good.
633
00:47:53,730 --> 00:47:57,060
May I ask why you chose August 2nd?
634
00:47:59,360 --> 00:48:00,860
When me and Karen got here,
635
00:48:01,500 --> 00:48:03,150
my parents had a big fight at home.
636
00:48:04,610 --> 00:48:07,360
The two of us came here like running away from home.
637
00:48:10,370 --> 00:48:12,040
Karen was very agitated.
638
00:48:16,250 --> 00:48:17,110
She cried.
639
00:48:21,250 --> 00:48:24,630
And August 2nd was the day she died.
640
00:49:24,270 --> 00:49:26,440
Well, I give up.
641
00:49:25,980 --> 00:49:28,360
This sushi is expensive, right?
642
00:49:28,570 --> 00:49:29,450
Yes!
643
00:49:29,820 --> 00:49:30,860
Duh.
644
00:49:32,200 --> 00:49:32,990
But I'm happy.
645
00:49:32,990 --> 00:49:33,830
Ya, ya.
646
00:49:33,990 --> 00:49:36,580
Come on, eat up.
647
00:49:40,710 --> 00:49:41,540
Who's that?
648
00:49:45,750 --> 00:49:48,380
Oh, you're home, huh.
649
00:49:48,380 --> 00:49:51,090
Look, here we are.
650
00:49:51,090 --> 00:49:52,590
This is my son, Kaoru.
651
00:49:53,390 --> 00:49:54,260
Ah, so it's you...
652
00:49:54,850 --> 00:49:56,060
Pleased to meet you.
653
00:49:57,390 --> 00:50:00,060
Come on, greet her too.
654
00:50:00,060 --> 00:50:03,060
She'll be your new mother.
655
00:50:05,910 --> 00:50:06,690
What does that mean?
656
00:50:07,070 --> 00:50:09,110
I'll tell you sometime.
657
00:50:09,110 --> 00:50:11,700
But well, my job's been getting harder,
658
00:50:11,700 --> 00:50:13,410
so it's been hard to find the right time.
659
00:50:14,030 --> 00:50:16,990
Although a bit rushed, but not too slow...
660
00:50:17,450 --> 00:50:20,000
Look, now is a little celebration.
661
00:50:20,000 --> 00:50:20,910
Come on, drink.
662
00:50:20,910 --> 00:50:23,460
Your physical examination results are bad, right?
663
00:50:23,460 --> 00:50:25,090
But today is special, anyway.
664
00:50:25,250 --> 00:50:29,050
Kaoru, we also have a moving plan.
665
00:50:29,590 --> 00:50:32,130
I'm planning to move to Tokyo.
666
00:50:32,630 --> 00:50:34,390
And also plans to change jobs.
667
00:50:34,390 --> 00:50:36,220
Hope you understand the decision, ok?
668
00:50:36,220 --> 00:50:38,180
We will start a new life now.
669
00:50:42,270 --> 00:50:43,520
What's up, Kaoru?
670
00:50:44,940 --> 00:50:45,940
Why are you crying?
671
00:50:51,320 --> 00:50:52,320
You!
672
00:50:53,570 --> 00:50:56,030
What are you doing?
673
00:51:00,250 --> 00:51:02,620
Hey, where are you going, Kaoru?
674
00:51:14,840 --> 00:51:17,640
I can hear frogs...
675
00:51:18,390 --> 00:51:21,890
...from afar.
676
00:51:22,850 --> 00:51:26,150
I can hear frogs...
677
00:51:27,400 --> 00:51:31,320
...from afar.
678
00:52:03,480 --> 00:52:05,730
The atmosphere is good, isn't it?
679
00:52:05,730 --> 00:52:06,730
It's been around a long time.
680
00:52:07,480 --> 00:52:09,190
I used to come here when I was little with my family.
681
00:52:13,360 --> 00:52:15,530
Can we play games on this table?
682
00:52:16,030 --> 00:52:17,910
You can, but one play is 100 yen.
683
00:52:19,200 --> 00:52:20,660
I'll try it sometime.
684
00:52:24,580 --> 00:52:25,500
What is going on today?
685
00:52:32,960 --> 00:52:36,340
Recently, the manga that I lent to you.
686
00:52:37,470 --> 00:52:39,510
After that, I sent it to Yutosha.
687
00:52:40,720 --> 00:52:43,010
Even though it was hard to write, I did't expect more.
688
00:52:44,640 --> 00:52:47,810
Did't even want to hope for anything.
689
00:52:48,230 --> 00:52:48,770
Um.
690
00:52:51,150 --> 00:52:54,360
This morning, I got a call from the magazine editor.
691
00:52:55,650 --> 00:52:58,320
They seem to like my manga.
692
00:52:59,610 --> 00:53:02,410
They offered me a job to make manga together.
693
00:53:04,660 --> 00:53:06,290
So you debuted as a mangaka?
694
00:53:06,290 --> 00:53:08,830
No, this is just the editor's personal decision.
695
00:53:09,750 --> 00:53:11,290
The rest, is still not decided yet.
696
00:53:12,420 --> 00:53:14,130
I don't really understand manga.
697
00:53:14,840 --> 00:53:17,760
That means someone needs you, right?
698
00:53:19,010 --> 00:53:20,090
It could be...
699
00:53:21,720 --> 00:53:23,720
Maybe not a big thing.
700
00:53:24,850 --> 00:53:27,350
Maybe they just need me right now.
701
00:53:27,350 --> 00:53:29,140
It was because of his personal decision.
702
00:53:30,940 --> 00:53:32,520
Hanashiro...
703
00:53:32,230 --> 00:53:33,520
Sorry to make you wait.
704
00:53:34,190 --> 00:53:35,610
This is your mixed sandwich.
705
00:53:37,360 --> 00:53:38,650
And here is the omelette rice.
706
00:53:40,240 --> 00:53:41,530
Please enjoy.
707
00:53:49,790 --> 00:53:51,170
What's the point.
708
00:53:52,750 --> 00:53:53,840
Just to let you know.
709
00:53:54,790 --> 00:53:58,260
The important thing is, tomorrow we go into the tunnel, right?
710
00:53:58,920 --> 00:54:00,220
Are you ready?
711
00:54:09,930 --> 00:54:12,650
Can we hold off for a bit?
712
00:54:13,350 --> 00:54:14,110
Why?
713
00:54:14,520 --> 00:54:16,110
We have to think again carefully.
714
00:54:16,360 --> 00:54:17,400
I've thought about it.
715
00:54:17,400 --> 00:54:19,190
I've been thinking about getting into that tunnel.
716
00:54:19,440 --> 00:54:22,070
In that case, I don't need to tell you, right?
717
00:54:22,280 --> 00:54:24,120
Touno-kun, I don't like the way you talk.
718
00:54:24,570 --> 00:54:27,370
Sorry, but this is an important matter.
719
00:54:28,450 --> 00:54:30,370
You're actually still not sure, right?
720
00:54:30,790 --> 00:54:31,960
I...
721
00:54:35,080 --> 00:54:38,760
I... can't go on like this.
722
00:54:40,590 --> 00:54:42,050
I don't have confidence.
723
00:54:44,680 --> 00:54:47,640
That's why I have to be a special person.
724
00:54:53,690 --> 00:54:54,440
Sorry.
725
00:54:55,810 --> 00:54:58,530
I don't even know what to do.
726
00:55:12,580 --> 00:55:13,750
For now, let's eat.
727
00:55:14,750 --> 00:55:17,130
I can't think on an empty stomach.
728
00:55:40,690 --> 00:55:44,030
Currently, the Kawagata to Oosara trains,
729
00:55:44,030 --> 00:55:46,950
had an accident due to an animal collision.
730
00:55:47,570 --> 00:55:53,580
Due to that, the next train will come about 30 minutes later.
731
00:55:54,250 --> 00:55:56,580
We apologize for the inconvenience.
732
00:55:57,040 --> 00:55:58,670
Please wait a moment.
733
00:56:20,270 --> 00:56:21,730
You don't look like you're used to being here.
734
00:56:22,780 --> 00:56:25,570
The train is late because of the deer, it's common here.
735
00:56:33,580 --> 00:56:35,370
This is my my umbrella. Want to use?
736
00:56:43,000 --> 00:56:44,210
You are just there.
737
00:56:47,590 --> 00:56:48,800
What do you want to do?
738
00:56:48,800 --> 00:56:49,840
Because you don't have an umbrella,
739
00:56:50,800 --> 00:56:52,220
If your clothes are wet, it will be troublesome.
740
00:56:52,810 --> 00:56:54,640
Guess what? Do you want to look good?
741
00:56:55,600 --> 00:56:57,730
If I borrow it, then what will you use?
742
00:56:58,270 --> 00:57:00,360
It's okay because my house is near from the station.
743
00:57:00,650 --> 00:57:01,860
That's not an answer.
744
00:57:02,440 --> 00:57:04,690
Aren't your parents worried if you get sick?
745
00:57:05,070 --> 00:57:06,440
My parents kicked me out.
746
00:57:06,820 --> 00:57:07,700
Well then, great,
747
00:57:08,280 --> 00:57:10,200
In my house there is only an annoying father.
748
00:57:14,580 --> 00:57:16,080
Can I borrow your umbrella?
749
00:57:16,540 --> 00:57:16,990
Um.
750
00:57:21,580 --> 00:57:24,170
Can you tell me your name and phone number.
751
00:57:27,380 --> 00:57:28,260
Touno Kaoru.
752
00:57:28,720 --> 00:57:29,760
Hanashiro Anzu.
753
00:57:44,360 --> 00:57:47,110
Not bad, your smiling face.
754
00:57:47,820 --> 00:57:48,990
You too.
755
00:57:51,990 --> 00:57:52,450
Oh yeah.
756
00:57:52,990 --> 00:57:54,490
I have to return your umbrella.
757
00:57:55,080 --> 00:57:56,330
Because I was busy, I forgot.
758
00:57:57,040 --> 00:57:58,410
It's okay to throw it away.
759
00:57:58,410 --> 00:57:59,500
That just a cheap umbrella.
760
00:57:59,750 --> 00:58:00,960
I must return what I borrowed.
761
00:58:01,460 --> 00:58:04,420
After all, it can be a problem if it goes missing, right?
762
00:58:05,500 --> 00:58:06,050
Yes.
763
00:58:54,140 --> 00:58:55,300
Kaoru's friend, huh?
764
00:58:56,100 --> 00:58:57,140
Sorry.
765
00:58:57,140 --> 00:58:59,720
He ran away from home and never came back.
766
00:59:00,220 --> 00:59:02,640
I don't know where he went, but it was a habit of his.
767
00:59:03,140 --> 00:59:04,770
So, don't worry too much...
768
00:59:25,460 --> 00:59:26,130
Touno-kun!
769
00:59:31,880 --> 00:59:33,050
Touno-kun!
770
00:59:37,800 --> 00:59:39,060
Touno-kun!
771
00:59:40,970 --> 00:59:41,810
Touno-kun!
772
00:59:42,930 --> 00:59:43,770
Touno-kun!
773
00:59:44,850 --> 00:59:45,900
Touno-kun!
774
00:59:49,940 --> 00:59:50,820
Why?!
775
01:00:12,380 --> 01:00:14,010
When this message is received,
776
01:00:15,010 --> 01:00:17,760
that means I've stepped into the Urashima Tunnel.
777
01:00:18,470 --> 01:00:20,220
Maybe you're angry,
778
01:00:20,680 --> 01:00:22,140
or maybe disappointed,
779
01:00:22,770 --> 01:00:24,560
or maybe both.
780
01:00:25,180 --> 01:00:25,730
But,
781
01:00:26,890 --> 01:00:30,110
You are not a person who can enter the Urashima Tunnel.
782
01:00:31,400 --> 01:00:34,030
You said you wanted to have a special talent,
783
01:00:34,740 --> 01:00:36,320
But I think you already have that talent.
784
01:00:36,990 --> 01:00:39,490
I really enjoy your manga,
785
01:00:40,240 --> 01:00:42,700
You even got offers from editors.
786
01:00:43,580 --> 01:00:45,370
Since then you've been special.
787
01:00:46,460 --> 01:00:48,580
I want to read your manga,
788
01:00:49,130 --> 01:00:51,250
and more manga, shorts and serials.
789
01:00:52,550 --> 01:00:54,090
So, I want you to continue writing manga,
790
01:00:56,470 --> 01:00:59,680
And I want to tell you what I know about the Urashima Tunnel.
791
01:01:01,350 --> 01:01:03,890
"A tunnel where you can ask anything".
792
01:01:04,890 --> 01:01:05,930
I guess that's wrong.
793
01:01:07,770 --> 01:01:08,900
The Urashima Tunnel...
794
01:01:28,960 --> 01:01:33,460
The Urashima Tunnel is a tunnel that can restore what is lost.
795
01:01:35,170 --> 01:01:38,760
So, even if you go in, you don't get that talent.
796
01:01:40,300 --> 01:01:42,970
So I have to enter this tunnel alone.
797
01:01:45,260 --> 01:01:47,890
Hanashiro, you should write manga.
798
01:01:48,430 --> 01:01:50,730
You have to leave a trace that you lived in this world.
799
01:01:52,400 --> 01:01:55,400
If I appear a thousand years later,
800
01:01:55,400 --> 01:01:57,490
at that time I want to read your manga.
801
01:01:59,200 --> 01:02:02,490
Our cooperation last month was very pleasant.
802
01:02:03,780 --> 01:02:04,720
So now...
803
01:02:30,060 --> 01:02:31,600
What the hell was that?
804
01:02:34,690 --> 01:02:35,310
Cheat!
805
01:02:35,860 --> 01:02:36,650
Coward!
806
01:02:36,980 --> 01:02:38,570
Just looking out for yourself!
807
01:02:38,570 --> 01:02:41,150
Even though you don't understand me at all!
808
01:02:41,530 --> 01:02:42,910
So all this time you were just pretending?
809
01:02:43,110 --> 01:02:44,660
Go alone without saying anything!
810
01:02:44,870 --> 01:02:47,410
Why did we work together then?
811
01:02:47,410 --> 01:02:49,000
Don't decide on your own!
812
01:02:56,000 --> 01:02:59,050
With what feelings...
813
01:03:01,800 --> 01:03:03,050
With what feelings do I...
814
01:03:10,390 --> 01:03:13,520
I just want to be with you.
815
01:03:15,060 --> 01:03:17,650
Even sacrificing everything in this world.
816
01:03:32,330 --> 01:03:36,210
14 hours and a half here, it's been 4 years outside.
817
01:03:45,550 --> 01:03:46,140
Karen...
818
01:03:54,230 --> 01:03:54,850
Karen...
819
01:04:08,410 --> 01:04:09,120
Where?
820
01:04:10,370 --> 01:04:11,240
Karen...
821
01:04:13,410 --> 01:04:14,160
Where?
822
01:04:52,030 --> 01:04:52,580
Uh?
823
01:04:53,830 --> 01:04:54,620
Oh, you awake.
824
01:04:55,450 --> 01:04:56,540
Karen?
825
01:04:56,540 --> 01:04:57,920
Hmm? What?
826
01:05:01,250 --> 01:05:02,800
Is that banana juice?
827
01:05:03,250 --> 01:05:05,300
Yes. Want to have a drink together?
828
01:05:06,510 --> 01:05:08,010
I think I had a strange dream just now.
829
01:05:11,010 --> 01:05:11,800
Like what?
830
01:05:13,850 --> 01:05:14,930
I forget.
831
01:05:14,930 --> 01:05:16,350
Forget, huh?
832
01:05:17,230 --> 01:05:18,890
I still remember my dream, you know.
833
01:05:19,650 --> 01:05:24,070
Recently, I had a dream of catching 100 Hercules beetles with Onii-chan.
834
01:05:24,070 --> 01:05:25,150
Uh, really!
835
01:05:28,740 --> 01:05:30,360
Ah, oh, yeah.
836
01:05:30,360 --> 01:05:31,240
Wait a minute.
837
01:05:39,830 --> 01:05:40,920
Look!
838
01:05:41,460 --> 01:05:42,750
Rhinoceros beetle!
839
01:05:42,750 --> 01:05:44,800
I caught it for you.
840
01:05:45,090 --> 01:05:46,300
Wow.
841
01:05:46,300 --> 01:05:47,510
It's big, right?
842
01:05:47,510 --> 01:05:48,470
Where did you get it from?
843
01:05:48,880 --> 01:05:49,800
Secret.
844
01:05:49,800 --> 01:05:51,840
What. Tell me.
845
01:05:51,840 --> 01:05:54,180
If I tell you, you'll look for it later, right?
846
01:05:54,680 --> 01:05:55,470
You know huh.
847
01:05:55,470 --> 01:05:56,850
Of course!
848
01:05:57,520 --> 01:05:59,690
Ah, I'll make dinner, 'kay.
849
01:05:59,690 --> 01:06:00,560
You?
850
01:06:00,560 --> 01:06:02,520
Yes, I'm the one who cooks.
851
01:06:02,520 --> 01:06:03,690
What are you going to cook?
852
01:06:04,150 --> 01:06:05,320
What is it...
853
01:06:05,730 --> 01:06:07,490
Cup udon...
854
01:06:07,900 --> 01:06:10,200
Or onigiri, which is heated in the microwave.
855
01:06:10,610 --> 01:06:13,200
Is that really you who cooks it?
856
01:06:13,200 --> 01:06:14,490
Obviously.
857
01:06:15,910 --> 01:06:18,910
After all, I'm the one who poured the hot water...
858
01:06:18,910 --> 01:06:21,500
...also heated the onigiri in the microwave...
859
01:06:22,000 --> 01:06:24,130
...And I also put it on the plate.
860
01:06:24,130 --> 01:06:26,000
That make me the one who cooked it...
861
01:06:27,340 --> 01:06:29,050
Ouch, it's spilled!
862
01:06:29,670 --> 01:06:31,010
I'll get a towel.
863
01:06:33,050 --> 01:06:35,430
Where is this?
864
01:07:02,160 --> 01:07:03,370
I didn't lose this?
865
01:07:03,700 --> 01:07:04,710
But I threw it away.
866
01:07:14,510 --> 01:07:15,340
Why?
867
01:07:15,990 --> 01:07:17,470
The message should not have been sent.
868
01:07:39,450 --> 01:07:40,330
Hanashiro...
869
01:07:40,330 --> 01:07:42,000
Is that your friend, Onii-chan?
870
01:07:45,000 --> 01:07:47,590
No, not my friend anymore.
871
01:07:48,040 --> 01:07:50,090
Huh? Are you guys arguing?
872
01:07:51,300 --> 01:07:52,880
That's not the case.
873
01:07:53,590 --> 01:07:55,970
Fighting with friends is not good, you know.
874
01:07:55,970 --> 01:07:57,720
Besides, Onii-chan doesn't have many friends.
875
01:07:58,510 --> 01:08:00,850
It's okay, as long as you're still there.
876
01:08:01,220 --> 01:08:02,210
I know.
877
01:08:02,210 --> 01:08:04,560
You really like me.
878
01:08:05,560 --> 01:08:08,060
That's why I always laugh when in front of you.
879
01:08:08,810 --> 01:08:10,690
'cause I also really like you.
880
01:08:12,150 --> 01:08:13,440
I am also like that.
881
01:08:13,860 --> 01:08:17,200
But I want you to be liked by other people too.
882
01:08:26,790 --> 01:08:27,750
I...
883
01:08:27,750 --> 01:08:28,960
And then...
884
01:08:29,210 --> 01:08:32,380
If the person you like, likes you back...
885
01:08:32,880 --> 01:08:35,090
Then we all can laugh together!
886
01:08:52,780 --> 01:08:53,400
I...
887
01:08:56,900 --> 01:08:58,410
I want to be beside you Karen.
888
01:09:01,580 --> 01:09:02,410
But now...
889
01:09:05,370 --> 01:09:06,660
There's someone I want to meet!
890
01:09:07,000 --> 01:09:07,920
I know.
891
01:09:19,640 --> 01:09:20,890
Onii-chan, I love you!
892
01:09:22,810 --> 01:09:23,640
Be careful!
893
01:09:35,360 --> 01:09:36,150
I'll leave!
894
01:09:46,540 --> 01:09:49,710
Sensei, because there is the last train, I'll go home first, okay.
895
01:09:51,000 --> 01:09:52,040
Thank You.
896
01:09:52,040 --> 01:09:54,000
Tomorrow I'll come at 10 am.
897
01:09:54,000 --> 01:09:55,460
Yes please.
898
01:09:55,460 --> 01:09:57,170
Alright, thanks for your hardwork.
899
01:10:22,320 --> 01:10:24,660
You won't take the umbrella from me?
900
01:10:32,670 --> 01:10:33,330
Hanashiro!
901
01:10:52,850 --> 01:10:53,650
Hanashiro...
902
01:10:56,820 --> 01:10:57,610
Hanashiro...
903
01:11:00,110 --> 01:11:01,240
Hanashiro!
904
01:11:05,410 --> 01:11:06,160
Hanashiro!
905
01:11:12,790 --> 01:11:13,330
I...
906
01:11:24,050 --> 01:11:27,390
I have something I want to tell you.
907
01:11:49,740 --> 01:11:52,370
You better just rest first.
908
01:11:53,080 --> 01:11:55,420
Since your debut, you have continued to serialize.
909
01:11:56,670 --> 01:11:58,170
You can still write, really.
910
01:12:00,050 --> 01:12:02,090
I'm so sorry.
911
01:12:06,840 --> 01:12:09,350
You always carry that umbrella,
912
01:12:09,560 --> 01:12:11,100
is that some kind of good luck charm?
913
01:12:13,480 --> 01:12:14,140
This...
914
01:12:19,570 --> 01:12:23,440
For now, I'll figure out a way to serialize it.
915
01:12:23,900 --> 01:12:24,900
So don't worry.
916
01:12:25,820 --> 01:12:27,780
For now, the important thing is that you rest.
917
01:12:30,660 --> 01:12:31,160
Yes.
918
01:12:43,670 --> 01:12:46,550
Currently, the Oosara to Sugimori trains,
919
01:12:46,800 --> 01:12:49,390
had an accident due to an animal collision.
920
01:12:50,470 --> 01:12:56,100
Due to that, the next train will come about 30 minutes later.
921
01:12:56,940 --> 01:12:58,940
We apologize for the inconvenience.
922
01:12:59,480 --> 01:13:00,690
Please wait a moment.
923
01:13:26,970 --> 01:13:28,010
I...
924
01:13:29,720 --> 01:13:32,260
...always thinking of you Touno-kun...
925
01:13:34,010 --> 01:13:34,770
..always...
926
01:15:23,290 --> 01:15:24,210
Touno-kun.
927
01:15:25,540 --> 01:15:26,290
Touno-kun.
928
01:15:28,000 --> 01:15:28,800
Touno-kun.
929
01:15:34,380 --> 01:15:36,550
Hana...shiro?
930
01:15:37,140 --> 01:15:37,600
Um.
931
01:15:38,680 --> 01:15:39,640
It's been 8 years.
932
01:15:41,220 --> 01:15:43,640
Why are you here?
933
01:15:43,640 --> 01:15:45,440
You were slow, so I picked you up.
934
01:15:47,110 --> 01:15:48,360
Even though we said goodbye.
935
01:15:49,230 --> 01:15:51,230
Our plan is still not finished, right?
936
01:15:58,490 --> 01:15:59,950
I wanted to send you a message...
937
01:16:01,120 --> 01:16:02,250
And surprised you.
938
01:16:02,250 --> 01:16:03,000
Already received.
939
01:16:10,500 --> 01:16:11,550
Well received.
940
01:16:13,590 --> 01:16:15,590
Sorry to make you wait.
941
01:16:31,860 --> 01:16:35,030
The kiss lasted only 10 seconds, but outside it was 6 and a half hours.
942
01:16:53,710 --> 01:16:55,090
It's been 13 years...
943
01:16:55,090 --> 01:16:57,630
...and 102 days.
944
01:16:59,300 --> 01:17:00,890
A lot has changed, huh.
945
01:17:01,470 --> 01:17:02,470
Not all of much, really.
946
01:17:03,560 --> 01:17:05,060
It's not even a thousand years.
947
01:17:07,060 --> 01:17:07,770
You're right.
948
01:17:09,980 --> 01:17:11,940
I might be able to read your publications.
949
01:17:12,520 --> 01:17:13,480
How did you know?
950
01:17:14,190 --> 01:17:15,280
I received the message.
951
01:17:16,110 --> 01:17:19,820
Even though I shouldn't have been able to receive it when sent from outside.
952
01:17:22,950 --> 01:17:24,660
Maybe we've been taken back...
953
01:17:25,410 --> 01:17:26,500
...by the Urashima Tunnel.
954
01:17:40,760 --> 01:17:41,300
Rain?
955
01:17:42,680 --> 01:17:43,350
The umbrella!
956
01:17:54,820 --> 01:17:55,900
You always carry it?
957
01:17:56,440 --> 01:17:57,490
Finally I can return it.
958
01:17:58,070 --> 01:17:59,950
This way, we don't owe each other anymore.
959
01:18:01,570 --> 01:18:03,120
It's been 13 years though.
960
01:18:04,450 --> 01:18:05,080
That's...
961
01:18:07,290 --> 01:18:08,660
Let's think about it from now on.
962
01:18:11,040 --> 01:18:12,960
From now on, huh?
963
01:18:17,380 --> 01:18:18,010
Hanashiro.
964
01:18:17,380 --> 01:18:18,010
Touno-kun.
965
01:18:25,680 --> 01:18:26,310
Let's go.
966
01:18:41,450 --> 01:18:46,880
kimi wa hontou ni wakattenai yo
you really don't understand
967
01:18:41,450 --> 01:18:46,880
kimi wa hontou ni wakattenai yo
you really don't understand
968
01:18:46,750 --> 01:18:52,510
tatoeba happy end yori
For example, from Happy Ending
969
01:18:46,750 --> 01:18:52,510
tatoeba happy end yori
For example, from Happy Ending
970
01:18:52,380 --> 01:18:58,010
amakute gouka na dessert yori
From the sweet and gorgeous dessert
971
01:18:52,380 --> 01:18:58,010
amakute gouka na dessert yori
From the sweet and gorgeous dessert
972
01:18:58,130 --> 01:19:01,270
kimi ga iin da yo
you are a family member
973
01:18:58,130 --> 01:19:01,270
kimi ga iin da yo
you are a family member
974
01:19:03,430 --> 01:19:09,150
futatsu no kasa yori aiai kasa
One umbrella from two umbrellas
975
01:19:03,430 --> 01:19:09,150
futatsu no kasa yori aiai kasa
One umbrella from two umbrellas
976
01:19:09,310 --> 01:19:12,650
chotto tsumetai kedo
It's a little cold
977
01:19:09,310 --> 01:19:12,650
chotto tsumetai kedo
It's a little cold
978
01:19:12,650 --> 01:19:14,900
aisuru tame no
for loving
979
01:19:12,650 --> 01:19:14,900
aisuru tame no
for loving
980
01:19:14,770 --> 01:19:19,530
daishou nara ikura demo douzo
No matter how big or small, please
981
01:19:14,770 --> 01:19:19,530
daishou nara ikura demo douzo
No matter how big or small, please
982
01:19:19,400 --> 01:19:23,370
tada zutto soba ni itai
Just a ghost always by my side
983
01:19:19,400 --> 01:19:23,370
tada zutto soba ni itai
Just a ghost always by my side
984
01:19:23,870 --> 01:19:25,540
nee darlin'
My darling
985
01:19:23,870 --> 01:19:25,540
nee darlin'
My darling
986
01:19:25,410 --> 01:19:29,630
oh hoshikuzu mo nai
Oh stardust inside
987
01:19:25,410 --> 01:19:29,630
oh hoshikuzu mo nai
Oh stardust inside
988
01:19:29,500 --> 01:19:35,300
futaribocchi no sekai de zutto
Always in the world of two-person batch
989
01:19:29,500 --> 01:19:35,300
futaribocchi no sekai de zutto
Always in the world of two-person batch
990
01:19:35,170 --> 01:19:39,010
saigo no hanabi wo agete
Raise the last fireworks
991
01:19:35,170 --> 01:19:39,010
saigo no hanabi wo agete
Raise the last fireworks
992
01:19:38,880 --> 01:19:41,930
final wo kazatte
final decoration
993
01:19:38,880 --> 01:19:41,930
final wo kazatte
final decoration
994
01:19:41,800 --> 01:19:46,980
kiseki no furu koi ni ochite
Falling in a miraculous full love
995
01:19:41,800 --> 01:19:46,980
kiseki no furu koi ni ochite
Falling in a miraculous full love
996
01:19:46,850 --> 01:19:51,730
darlin' mou hanasanaide
Darling don't talk anymore
997
01:19:46,850 --> 01:19:51,730
darlin' mou hanasanaide
Darling don't talk anymore
998
01:19:51,600 --> 01:19:57,360
ajikenai sekai mo warukunai ne
A dull world isn't bad either
999
01:19:51,600 --> 01:19:57,360
ajikenai sekai mo warukunai ne
A dull world isn't bad either
1000
01:19:57,230 --> 01:20:04,200
donna ni koi wo shitatte deaenai yo kitto
No matter how much we fall in love, we can't meet our end
1001
01:19:57,230 --> 01:20:04,200
donna ni koi wo shitatte deaenai yo kitto
No matter how much we fall in love, we can't meet our end
1002
01:20:04,070 --> 01:20:10,840
owari no nai shiawase ni kiss wo shiyo
Kiss me happily in the end
1003
01:20:04,070 --> 01:20:10,840
owari no nai shiawase ni kiss wo shiyo
Kiss me happily in the end
1004
01:20:21,930 --> 01:20:30,770
itsuka kyou wo wasuretemo kimi ga iin da yo
1005
01:20:21,930 --> 01:20:30,770
itsuka kyou wo wasuretemo kimi ga iin da yo
1006
01:20:30,640 --> 01:20:34,860
tenkiame no hi iiaikko shite
Arguing with the weather and rain
1007
01:20:30,640 --> 01:20:34,860
tenkiame no hi iiaikko shite
Arguing with the weather and rain
1008
01:20:34,730 --> 01:20:37,610
hajimete me ga atta
I had my first meeting
1009
01:20:34,730 --> 01:20:37,610
hajimete me ga atta
I had my first meeting
1010
01:20:37,480 --> 01:20:41,780
zutto oboetoku yo
I will always remember
1011
01:20:37,480 --> 01:20:41,780
zutto oboetoku yo
I will always remember
1012
01:21:06,890 --> 01:21:08,730
nee darlin'
My Darling
1013
01:21:06,890 --> 01:21:08,730
nee darlin'
My Darling
1014
01:21:08,600 --> 01:21:12,730
oh hoshikuzu mo nai
Oh stardust inside
1015
01:21:08,600 --> 01:21:12,730
oh hoshikuzu mo nai
Oh stardust inside
1016
01:21:12,600 --> 01:21:18,400
futaribocchi no sekai de zutto
Always in the world of two-person batch
1017
01:21:12,600 --> 01:21:18,400
futaribocchi no sekai de zutto
Always in the world of two-person batch
1018
01:21:18,270 --> 01:21:21,990
saigo no hanabi wo agete
Raise the last fireworks
1019
01:21:18,270 --> 01:21:21,990
saigo no hanabi wo agete
Raise the last fireworks
1020
01:21:21,860 --> 01:21:25,080
final wo chikatte
final promise
1021
01:21:21,860 --> 01:21:25,080
final wo chikatte
final promise
1022
01:21:24,950 --> 01:21:30,330
kiseki no furu koi ni ochite
Falling in a miraculous full love
1023
01:21:24,950 --> 01:21:30,330
kiseki no furu koi ni ochite
Falling in a miraculous full love
1024
01:21:30,200 --> 01:21:34,590
darlin' mou hanasanaide
Darling don't talk anymore
1025
01:21:30,200 --> 01:21:34,590
darlin' mou hanasanaide
Darling don't talk anymore
1026
01:21:34,460 --> 01:21:40,630
sokkenai sekai mo warukunai ne
A blunt world isn't bad either
1027
01:21:34,460 --> 01:21:40,630
sokkenai sekai mo warukunai ne
A blunt world isn't bad either
1028
01:21:40,500 --> 01:21:47,390
donna ni koi wo shitatte wasurerarenai no
No matter how much I fall in love, I can't forget
1029
01:21:40,500 --> 01:21:47,390
donna ni koi wo shitatte wasurerarenai no
No matter how much I fall in love, I can't forget
1030
01:21:47,260 --> 01:21:55,690
owari no nai shiawase ni kiss wo shiyo
Kiss me happily in the end
1031
01:21:47,260 --> 01:21:55,690
owari no nai shiawase ni kiss wo shiyo
Kiss me happily in the end
1032
01:22:16,790 --> 01:22:20,050
ajikenai ne
It's simple
1033
01:22:16,790 --> 01:22:20,050
ajikenai ne
It's simple
1034
01:22:19,920 --> 01:22:22,840
demo sore ga ne
But that's it
1035
01:22:19,920 --> 01:22:22,840
demo sore ga ne
But that's it
1036
01:22:23,460 --> 01:22:29,310
futari no shiawase
Happiness of two people
1037
01:22:23,460 --> 01:22:29,310
futari no shiawase
Happiness of two people
68484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.