Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
Anteriormente em Recruta...
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,665
Fiquei devendo por salvar minha vida.
Se precisar de algo, me ligue.
3
00:00:11,666 --> 00:00:15,457
Tenho vontade de passar mais tempo
com voc� do que talvez seja apropriado.
4
00:00:15,458 --> 00:00:18,082
Preciso me preocupar
com voc� ser ciumento?
5
00:00:18,083 --> 00:00:19,457
- N�o.
- Nem conversamos.
6
00:00:19,458 --> 00:00:22,832
- Sobre o que n�o conversamos?
- Sobre a Corregedoria estar a caminho.
7
00:00:22,833 --> 00:00:25,499
Querem qualquer coisa
ligada � opera��o Meladze.
8
00:00:25,500 --> 00:00:29,207
Adivinha quem me ligou ontem?
� t�o dif�cil matar um advogado?
9
00:00:29,208 --> 00:00:30,999
Me arranja um informante,
e dos bons.
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,291
As condi��es mudaram.
11
00:00:37,500 --> 00:00:39,832
Os russos est�o deixando
a minha esposa relaxar?
12
00:00:39,833 --> 00:00:42,665
N�o, ela n�o est� com eles.
Est� com a yakuza.
13
00:00:42,666 --> 00:00:44,582
N�o sabemos onde ela est�.
14
00:00:44,583 --> 00:00:47,207
O NIS criou
uma criptomoeda rastre�vel.
15
00:00:47,208 --> 00:00:49,540
A CIA criou ela com a gente.
16
00:00:49,541 --> 00:00:50,750
Se eu mandar pular...
17
00:01:13,583 --> 00:01:15,749
Cad� voc�, cacete?
18
00:01:15,750 --> 00:01:19,374
Indo arrombar o apartamento
do Jang Kyun. Me rebelei.
19
00:01:19,375 --> 00:01:20,790
Explica isso.
20
00:01:20,791 --> 00:01:23,540
N�o. Melhor ainda,
desliga e deleta meu n�mero.
21
00:01:23,541 --> 00:01:25,708
Como acho
o mecanismo de seguran�a?
22
00:01:26,208 --> 00:01:28,749
N�o sei. Deve ser digital.
23
00:01:28,750 --> 00:01:32,915
Libera segredos caso ele n�o fa�a
contato ou envie uma mensagem codificada.
24
00:01:32,916 --> 00:01:37,332
E ele � esperto demais pra deixar
qualquer prova na casa dele.
25
00:01:37,333 --> 00:01:40,999
Mas pode haver pistas que ajudem
o operacional a desvendar isso,
26
00:01:41,000 --> 00:01:42,999
ent�o tira foto de tudo.
27
00:01:43,000 --> 00:01:44,665
Fotos. Beleza.
28
00:01:44,666 --> 00:01:48,415
Mas, se te pegarem espionando,
voc� � um homem morto.
29
00:01:48,416 --> 00:01:52,040
Merda. S�rio? Achei
que s� me expulsariam do pa�s.
30
00:01:52,041 --> 00:01:53,165
Ah, v�o.
31
00:01:53,166 --> 00:01:56,333
E a� o Nyland vai mandar
te desmembrar com cavalos.
32
00:03:12,291 --> 00:03:13,291
Filho da puta.
33
00:03:56,541 --> 00:03:58,958
Porra! Chega!
34
00:04:01,000 --> 00:04:03,083
O que vai fazer? Hein?
35
00:04:03,666 --> 00:04:06,083
Vai me matar?
No seu pr�prio apartamento?
36
00:04:07,166 --> 00:04:10,000
A pol�cia chegar� em minutos,
logo depois, o NIS.
37
00:04:11,250 --> 00:04:13,541
Ser� a p� de cal
no caix�o da sua esposa.
38
00:04:19,875 --> 00:04:23,625
N�o sou burro pra deixar
o mecanismo de seguran�a aqui.
39
00:04:24,458 --> 00:04:29,040
� a �nica coisa
que impede a CIA de me matar.
40
00:04:29,041 --> 00:04:30,250
Ah, eu sei.
41
00:04:38,833 --> 00:04:41,375
Esta � a nossa casa.
42
00:04:43,625 --> 00:04:45,625
N�o tinha
o direito de destru�-la.
43
00:04:48,083 --> 00:04:50,040
Acho que fiquei meio desesperado.
44
00:04:50,041 --> 00:04:51,250
E eu n�o estou?
45
00:04:55,916 --> 00:04:56,916
A Nan Hee
46
00:04:57,875 --> 00:04:58,916
est� gr�vida.
47
00:05:04,083 --> 00:05:06,208
N�o posso salv�-la sem voc�.
48
00:05:16,291 --> 00:05:20,791
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
49
00:05:24,208 --> 00:05:26,208
Acorda. Algu�m tentou me matar.
50
00:05:27,208 --> 00:05:28,208
O qu�?
51
00:05:36,041 --> 00:05:37,415
De onde veio isso?
52
00:05:37,416 --> 00:05:39,291
Do cara que tentou me matar.
53
00:05:40,583 --> 00:05:41,832
E cad� ele agora?
54
00:05:41,833 --> 00:05:42,958
No necrot�rio.
55
00:05:44,208 --> 00:05:45,208
Conhece?
56
00:05:46,875 --> 00:05:47,875
N�o.
57
00:05:49,458 --> 00:05:52,249
- Ser� que seu disfarce foi descoberto?
- N�o sei.
58
00:05:52,250 --> 00:05:56,666
Mas sei que � uma CZ-75. Arma usada
por for�as especiais europeias.
59
00:05:57,416 --> 00:06:01,207
E o cara era um ninja. N�o sei
por que est�o tentando me matar.
60
00:06:01,208 --> 00:06:04,458
Sou agente novo na regi�o, sem nada
que me coloque em destaque.
61
00:06:05,250 --> 00:06:07,290
- Quer ficar pra descobrir?
- N�o!
62
00:06:07,291 --> 00:06:11,207
Mas, se eu alertar Langley que fui
comprometido, v�o me culpar.
63
00:06:11,208 --> 00:06:13,958
Me tirar de campo.
Vou ser isolado.
64
00:06:14,708 --> 00:06:16,832
A chance de ir pra Moscou j� era.
65
00:06:16,833 --> 00:06:20,082
Bem, como sua advogada
e colega de ap� for�ada,
66
00:06:20,083 --> 00:06:24,082
recomendo dar o fora da Pol�nia,
onde est�o tentando te matar,
67
00:06:24,083 --> 00:06:26,915
e voltar pra DC,
onde n�o est�o tentando te matar.
68
00:06:26,916 --> 00:06:28,916
A gente resolve o que fazer l�.
69
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Adorei o plano.
70
00:06:33,375 --> 00:06:36,208
Vou pedir pra nos colocarem
no pr�ximo voo.
71
00:06:36,750 --> 00:06:37,750
Ei.
72
00:06:38,166 --> 00:06:40,332
Ser� que tem a ver com a Nichka?
73
00:06:40,333 --> 00:06:42,875
Se por Nichka quer dizer Owen,
�bvio.
74
00:06:44,875 --> 00:06:45,875
Porra.
75
00:06:46,958 --> 00:06:50,333
PORTO LU�S, MAUR�CIO
76
00:06:53,833 --> 00:06:55,041
Tenho m�s not�cias.
77
00:06:58,125 --> 00:06:59,125
N�o quero ouvir.
78
00:06:59,625 --> 00:07:02,375
Azar. A coroa pesa.
79
00:07:03,375 --> 00:07:04,416
Lee est� morto.
80
00:07:07,250 --> 00:07:08,374
Quem � Lee?
81
00:07:08,375 --> 00:07:10,832
O mercen�rio que mandamos
pro Owen semana passada.
82
00:07:10,833 --> 00:07:12,957
A pol�cia de Vars�via
achou o corpo dele.
83
00:07:12,958 --> 00:07:16,124
Mandou o cara que n�o matou
o Hendricks pra n�o matar o Lester.
84
00:07:16,125 --> 00:07:17,832
Havia poucas
op��es de �ltima hora.
85
00:07:17,833 --> 00:07:19,707
Tem como rastrear ele at� n�s?
86
00:07:19,708 --> 00:07:21,124
Confia mais em mim.
87
00:07:21,125 --> 00:07:22,583
Estamos protegidos.
88
00:07:24,291 --> 00:07:25,291
Mas?
89
00:07:25,750 --> 00:07:28,707
Owen, Lester e Violet
tiveram voos reservados para DC
90
00:07:28,708 --> 00:07:30,415
pelo setor de viagens da ag�ncia.
91
00:07:30,416 --> 00:07:34,041
N�o pode ser coincid�ncia.
Eles desconfiam da gente.
92
00:07:35,083 --> 00:07:37,624
- Temos que voltar pra DC.
- Imaginei que diria isso.
93
00:07:37,625 --> 00:07:40,541
Consegui carona num avi�o
de carga. Decolamos em 90 minutos.
94
00:07:41,125 --> 00:07:42,125
�timo.
95
00:07:44,958 --> 00:07:45,958
Que foi?
96
00:07:48,375 --> 00:07:50,625
At� onde pretende levar isso?
97
00:07:52,750 --> 00:07:54,415
Sei que te devo
pelo Sud�o do Sul,
98
00:07:54,416 --> 00:07:57,625
mas n�o quero apodrecer
numa penitenci�ria federal.
99
00:07:58,125 --> 00:07:59,290
Ou pior.
100
00:07:59,291 --> 00:08:01,458
� quest�o de vida
ou morte pra mim.
101
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Mas vou entender
se quiser sair fora.
102
00:08:06,875 --> 00:08:07,875
N�o.
103
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
Estou contigo.
104
00:08:12,750 --> 00:08:13,916
At� o fim, n�?
105
00:08:17,458 --> 00:08:18,500
At� o fim.
106
00:08:19,958 --> 00:08:22,832
- Precisa voltar comigo.
- N�o. Vou ficar aqui.
107
00:08:22,833 --> 00:08:26,165
O fato da ag�ncia
ter criado uma criptomoeda
108
00:08:26,166 --> 00:08:29,249
que � usada por mais
de 10 milh�es de americanos
109
00:08:29,250 --> 00:08:30,582
� um segredo gigante.
110
00:08:30,583 --> 00:08:34,499
Por isso n�o quero estar nem perto
quando voc� contar pro Nyland.
111
00:08:34,500 --> 00:08:36,499
E algu�m tem
que monitorar o Jang Kyun.
112
00:08:36,500 --> 00:08:39,707
Que est� fazendo o que mesmo,
enquanto voc� volta pra DC?
113
00:08:39,708 --> 00:08:42,915
Indo pro NIS pra investigar
transa��es recentes de cripto.
114
00:08:42,916 --> 00:08:44,582
Se a yakuza sequestrou a Nan Hee
115
00:08:44,583 --> 00:08:47,915
por suspeitar da cripto que ela
usou, eles v�o vender tudo.
116
00:08:47,916 --> 00:08:51,749
E o Jang Kyun tem que investigar
isso muito discretamente.
117
00:08:51,750 --> 00:08:54,083
Ou a chefe dele vai desconfiar.
118
00:08:54,916 --> 00:08:56,333
Grace Cho.
119
00:08:58,666 --> 00:08:59,790
Est� a fim dela?
120
00:08:59,791 --> 00:09:01,458
N�o. Cala a boca.
121
00:09:02,625 --> 00:09:04,666
S� n�o cai no charme dela, t�?
122
00:09:05,250 --> 00:09:06,791
Quem me dera.
123
00:09:07,416 --> 00:09:09,750
Mas o cara � profissional.
Sabe ser discreto, n�?
124
00:10:09,958 --> 00:10:10,958
Nada mudou.
125
00:10:13,375 --> 00:10:14,625
FINANCEIRO
126
00:10:17,791 --> 00:10:20,083
TORTURA
127
00:10:42,875 --> 00:10:43,958
A� est�.
128
00:10:44,791 --> 00:10:46,457
Por que estava l� dentro?
129
00:10:46,458 --> 00:10:48,749
Tem algo rolando
com crime organizado?
130
00:10:48,750 --> 00:10:51,875
Ah, n�o. S� estava
procurando o agente Yoon.
131
00:10:52,458 --> 00:10:54,333
Ele est� vendendo a Peloton dele.
132
00:10:55,541 --> 00:11:00,750
Uma surpresa pra Nan Hee.
Ela estava querendo uma.
133
00:11:01,875 --> 00:11:03,250
O que houve com seu rosto?
134
00:11:04,000 --> 00:11:05,083
Isso aqui?
135
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
� meio constrangedor.
136
00:11:09,625 --> 00:11:13,000
Ca� da escada do meu pr�dio
olhando o celular.
137
00:11:13,625 --> 00:11:14,625
Inspirador.
138
00:11:15,833 --> 00:11:18,958
Soube que Owen Hendricks
est� voltando para DC de novo?
139
00:11:19,541 --> 00:11:23,874
Sim, ainda estou tentando fazer
o outro advogado dizer o porqu�...
140
00:11:23,875 --> 00:11:24,875
Escuta.
141
00:11:25,375 --> 00:11:29,416
O diretor ouviu rumores
de que a CIA est� tramando algo.
142
00:11:29,916 --> 00:11:32,332
E ele est� me pedindo respostas.
143
00:11:32,333 --> 00:11:35,707
Se voc� n�o conseguir
essas respostas em 24 horas,
144
00:11:35,708 --> 00:11:37,624
vou achar algu�m que consiga
145
00:11:37,625 --> 00:11:42,833
e te despachar pra uma torre de vigia
na zona desmilitarizada pra sempre.
146
00:11:56,750 --> 00:12:00,332
Obrigada pelo aviso que n�o me deu
sobre a Corregedoria ontem � noite.
147
00:12:00,333 --> 00:12:01,540
Como � que n�o foi?
148
00:12:01,541 --> 00:12:05,999
Deram uma tr�gua, por enquanto. Mas
elas n�o se distraem t�o f�cil assim.
149
00:12:06,000 --> 00:12:08,666
E est�o obcecadas com Hendricks
150
00:12:09,166 --> 00:12:12,374
e todos os envolvidos naquela
confus�o no Leste Europeu.
151
00:12:12,375 --> 00:12:14,790
Temos que manter
o grupo todo longe delas,
152
00:12:14,791 --> 00:12:17,040
Hendricks, Kitchens,
Ebner e Gilbane,
153
00:12:17,041 --> 00:12:20,499
at� surgir uma crise nova
pra desviar a aten��o.
154
00:12:20,500 --> 00:12:24,291
Por sorte, os quatro est�o
espalhados pelo mundo agora.
155
00:12:31,875 --> 00:12:34,457
Nyland vai querer saber
por que deixamos Vars�via.
156
00:12:34,458 --> 00:12:36,165
Precisamos de uma boa desculpa...
157
00:12:36,166 --> 00:12:38,040
Sen�o Moscou j� era.
158
00:12:38,041 --> 00:12:40,665
�, voc� s� mencionou
isso umas mil vezes.
159
00:12:40,666 --> 00:12:44,957
Sabe, n�s �ramos uma equipe.
Lembra?
160
00:12:44,958 --> 00:12:47,833
Moscou n�o fazia parte do plano.
161
00:12:48,583 --> 00:12:49,791
O que est� dizendo?
162
00:12:50,375 --> 00:12:55,250
Estou dizendo
que voc� fez sua pr�pria escolha,
163
00:12:56,250 --> 00:12:58,708
e eu vou voltar pra minha.
164
00:12:59,625 --> 00:13:02,500
Acho que tenho
sorvete no congelador.
165
00:13:05,458 --> 00:13:07,125
Parece que ele nos assombra.
166
00:13:08,458 --> 00:13:11,582
O �nico jeito de se livrar dele
� com exorcismo ocupacional.
167
00:13:11,583 --> 00:13:13,249
Precisamos de um padre.
168
00:13:13,250 --> 00:13:14,958
Precisamos
de um taco de beisebol.
169
00:13:16,375 --> 00:13:17,375
Credo.
170
00:13:22,708 --> 00:13:23,915
O que est�o fazendo aqui?
171
00:13:23,916 --> 00:13:27,749
Ah, s� acelerando o processo
daquela papelada de transfer�ncia.
172
00:13:27,750 --> 00:13:28,665
Beleza.
173
00:13:28,666 --> 00:13:31,500
E voc�? Deixa, nem quero saber.
174
00:13:33,041 --> 00:13:34,416
O que houve com seu rosto?
175
00:13:36,708 --> 00:13:37,750
Marido zangado.
176
00:13:39,875 --> 00:13:41,291
O que houve com o seu?
177
00:13:41,791 --> 00:13:42,875
Assassino ninja.
178
00:13:46,541 --> 00:13:47,957
Tudo certo em Vars�via?
179
00:13:47,958 --> 00:13:49,750
Sim, por qu�? O que soube?
180
00:13:50,333 --> 00:13:52,124
Nada. Mas voc� parece tenso.
181
00:13:52,125 --> 00:13:55,458
N�o, cara, � que fico assim
quando estou perto de voc�.
182
00:13:58,250 --> 00:13:59,416
Ei.
183
00:14:03,666 --> 00:14:04,708
Isso n�o � bom.
184
00:14:06,375 --> 00:14:08,250
Qual � o plano? Eliminar?
185
00:14:09,416 --> 00:14:10,290
Negativo.
186
00:14:10,291 --> 00:14:12,916
Vamos ver que merda
est� acontecendo.
187
00:14:13,458 --> 00:14:14,708
Depois eliminamos.
188
00:14:15,625 --> 00:14:19,041
Separa. Voc� segue o Kitchens.
Eu sigo o Hendricks.
189
00:14:30,333 --> 00:14:34,040
A Hannah estava escondida
no arm�rio da congressista,
190
00:14:34,041 --> 00:14:36,707
e eu estava debaixo da cama
com o filho seminu dela.
191
00:14:36,708 --> 00:14:39,124
E eu,
em plena crise de alergia a gato,
192
00:14:39,125 --> 00:14:42,165
segurando o espirro
que entregaria todo mundo.
193
00:14:42,166 --> 00:14:43,082
N�o.
194
00:14:43,083 --> 00:14:44,832
E meu namorado da faculdade
195
00:14:44,833 --> 00:14:47,583
teria que se assumir
pra m�e conservadora dele
196
00:14:48,333 --> 00:14:50,790
com todo mundo
chapado de cogumelo.
197
00:14:50,791 --> 00:14:52,665
- Eu juro.
- Meu Deus.
198
00:14:52,666 --> 00:14:54,832
Como voc�s sa�ram dessa?
199
00:14:54,833 --> 00:14:59,415
Hannah ligou pra �nica pessoa
que nos resgataria sem fazer perguntas.
200
00:14:59,416 --> 00:15:00,458
Pois �.
201
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
Owen.
202
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Sim.
203
00:15:10,083 --> 00:15:11,125
Ei!
204
00:15:13,000 --> 00:15:14,040
Oi.
205
00:15:14,041 --> 00:15:16,708
- Ei. Bem-vindo de volta.
- Valeu.
206
00:15:17,458 --> 00:15:20,207
Ol�. � Jae, n�?
207
00:15:20,208 --> 00:15:22,750
Isso. Nos conhecemos no Dep.
De Estado.
208
00:15:23,291 --> 00:15:25,000
Claro, �. Legal.
209
00:15:25,958 --> 00:15:27,541
Est�o juntos agora?
210
00:15:28,125 --> 00:15:29,125
Sim.
211
00:15:31,166 --> 00:15:32,790
Beleza. N�o quero atrapalhar.
212
00:15:32,791 --> 00:15:35,499
S� vim largar minha mala
antes de ir pro trabalho.
213
00:15:35,500 --> 00:15:37,666
Achei que trabalhavam
em hor�rio comercial.
214
00:15:40,166 --> 00:15:41,749
Na maioria das vezes. Sim.
215
00:15:41,750 --> 00:15:43,790
Mas tenho um projeto urgente
216
00:15:43,791 --> 00:15:47,375
que s� vai sair se eu fizer, n�?
Ent�o...
217
00:15:56,416 --> 00:15:57,541
Eu j� volto.
218
00:16:05,750 --> 00:16:07,083
Vem comer com a gente.
219
00:16:07,875 --> 00:16:09,541
N�o precisa ter clim�o.
220
00:16:11,541 --> 00:16:12,541
N�o tem.
221
00:16:15,000 --> 00:16:17,333
Est� com uma cara meio acabada.
222
00:16:18,708 --> 00:16:20,166
Estou?
223
00:16:25,541 --> 00:16:29,333
Ele parece ser um cara legal. N�o
estou falando da boca pra fora.
224
00:16:30,250 --> 00:16:31,250
Est�, sim.
225
00:16:32,291 --> 00:16:34,041
Mas ele �.
226
00:16:35,166 --> 00:16:36,541
E ele te faz feliz?
227
00:16:38,333 --> 00:16:39,333
Sim.
228
00:16:40,166 --> 00:16:41,166
Que bom.
229
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
Voc� merece.
230
00:16:45,208 --> 00:16:46,040
Obrigada.
231
00:16:46,041 --> 00:16:49,749
N�o quero que ache que n�o ouvi
o que me disse na Alemanha.
232
00:16:49,750 --> 00:16:51,625
- N�o precisamos...
- Eu preciso.
233
00:16:53,291 --> 00:16:55,083
Estou tentando
aprender com meus erros.
234
00:16:57,083 --> 00:17:00,041
Tentando ouvir
a pessoa mais importante pra mim.
235
00:17:00,958 --> 00:17:02,333
Ser um homem melhor
236
00:17:03,875 --> 00:17:06,000
e n�o ser sempre t�o ego�sta.
237
00:17:07,666 --> 00:17:08,666
Crescer.
238
00:17:13,458 --> 00:17:14,458
Foi mal.
239
00:17:15,250 --> 00:17:18,000
Fiquei todo s�rio.
Culpa do jet lag.
240
00:17:23,041 --> 00:17:25,458
Oi.
S� estava procurando o banheiro.
241
00:17:27,541 --> 00:17:28,916
Sim. Pode usar o meu.
242
00:17:37,041 --> 00:17:40,500
T�. Antes de ir,
vem comer com a gente.
243
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
Pedimos do Noshi.
244
00:17:44,250 --> 00:17:45,665
- Noshi?
- �.
245
00:17:45,666 --> 00:17:47,374
Como eu poderia negar?
246
00:17:47,375 --> 00:17:48,416
N�o tem como.
247
00:18:46,791 --> 00:18:48,541
COMPARTILHAR 8 FOTOS PAI
248
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
- Amigo.
- Hum?
249
00:19:00,041 --> 00:19:01,291
Precisamos de m�veis.
250
00:19:01,958 --> 00:19:02,958
N�o me diga.
251
00:19:11,000 --> 00:19:14,540
Sabia que tamb�m tem vinho?
Mas vai ter que usar caneca.
252
00:19:14,541 --> 00:19:17,666
Coloca copos na lista das coisas
que n�o temos mais.
253
00:19:18,166 --> 00:19:20,291
Estou de boa.
Preciso ir, mas valeu.
254
00:19:20,875 --> 00:19:23,833
Boa sorte no projeto.
Tem que continuar no corre, n�?
255
00:19:25,250 --> 00:19:27,290
Com certeza. Valeu pelo jantar.
256
00:19:27,291 --> 00:19:30,082
Nada agradece melhor
que uma mesa de centro nova.
257
00:19:30,083 --> 00:19:32,125
Mesa de centro � pra quem merece.
258
00:19:35,041 --> 00:19:35,874
Tudo bem?
259
00:19:35,875 --> 00:19:36,916
Tudo bem.
260
00:19:44,000 --> 00:19:47,957
N�o podemos nos expor. Precisamos
neutralizar a amea�a agora.
261
00:19:47,958 --> 00:19:49,499
Sim, senhor.
262
00:19:49,500 --> 00:19:50,707
Mas, por enquanto,
263
00:19:50,708 --> 00:19:53,916
nossa melhor op��o ainda � dar
ao chantagista o que ele quer.
264
00:19:54,416 --> 00:19:57,541
A esposa dele. Trocamos ela
pelo mecanismo de seguran�a.
265
00:19:59,083 --> 00:20:01,249
E como pretende resgat�-la?
266
00:20:01,250 --> 00:20:03,833
A boa not�cia � que agora sabemos
quem est� com ela.
267
00:20:04,333 --> 00:20:06,624
O pr�ximo passo
seria envolver o operacional.
268
00:20:06,625 --> 00:20:09,040
Precisamos que localizem ela
e fa�am o resgate.
269
00:20:09,041 --> 00:20:14,124
N�o tem como fazer uma opera��o
t�tica secreta na Coreia do Sul
270
00:20:14,125 --> 00:20:17,165
sem notificar
nossos parceiros do NIS.
271
00:20:17,166 --> 00:20:21,374
O que n�o podemos fazer sem alertar
que um agente deles foi comprometido
272
00:20:21,375 --> 00:20:23,499
e colaboramos
com ele sem eles saberem.
273
00:20:23,500 --> 00:20:28,165
E se envolv�ssemos o operacional
sem envolver o operacional?
274
00:20:28,166 --> 00:20:31,749
Kitchens. A transfer�ncia dele pro
operacional ainda n�o foi processada,
275
00:20:31,750 --> 00:20:34,707
ent�o, tecnicamente,
ele ainda � advogado do GPG.
276
00:20:34,708 --> 00:20:40,625
Ele poderia tocar a opera��o
sem ningu�m precisar avisar... o NIS.
277
00:20:44,833 --> 00:20:45,916
O que acha?
278
00:20:48,333 --> 00:20:50,250
N�o vai querer saber o que acho.
279
00:20:53,541 --> 00:20:55,540
Certo, traz o Lester da Pol�nia.
280
00:20:55,541 --> 00:20:57,707
Senhor, ele n�o est� na Pol�nia.
281
00:20:57,708 --> 00:21:01,665
- Eu vou te matar!
- Calma! Eu n�o tive escolha.
282
00:21:01,666 --> 00:21:04,499
Teve. Abriu essa boca de sacola
e disse meu nome.
283
00:21:04,500 --> 00:21:08,000
Essa foi sua escolha. Agora
minha chance de ir pra Moscou j� era.
284
00:21:08,541 --> 00:21:12,499
� o contr�rio. Vai ser um her�i
quando salvar a pele do diretor, n�o vai?
285
00:21:12,500 --> 00:21:13,707
Como isso pode ser ruim?
286
00:21:13,708 --> 00:21:16,666
Porque voc� me jogou numa furada,
cara.
287
00:21:17,375 --> 00:21:19,874
N�o tenho acesso
aos meus recursos operacionais.
288
00:21:19,875 --> 00:21:21,915
Imagens, informantes,
comunica��o.
289
00:21:21,916 --> 00:21:24,415
O Jang Kyun pode
conseguir isso pra gente.
290
00:21:24,416 --> 00:21:27,000
Voc� � um completo imbecil.
Sabia?
291
00:21:27,500 --> 00:21:30,165
N�o aprendeu nada
com o desastre da Meladze?
292
00:21:30,166 --> 00:21:32,958
Nunca confie na pessoa
que est� te chantageando!
293
00:21:35,291 --> 00:21:39,999
A menos que tenha informa��es
sobre algu�m da yakuza, voc� est� ferrado.
294
00:21:40,000 --> 00:21:44,332
E sei l� que viagem
doida de �cido � essa,
295
00:21:44,333 --> 00:21:46,332
mas precisa pintar essa parede.
296
00:21:46,333 --> 00:21:47,458
Na verdade, eu...
297
00:21:48,208 --> 00:21:49,208
Talvez...
298
00:21:50,541 --> 00:21:51,541
Conhe�o um cara.
299
00:21:53,083 --> 00:21:54,749
- Conhece um cara?
- Sim.
300
00:21:54,750 --> 00:21:55,875
Que cara?
301
00:22:07,125 --> 00:22:08,582
- Al�?
- Oliver.
302
00:22:08,583 --> 00:22:10,915
� o Owen Hendricks, de Doha.
303
00:22:10,916 --> 00:22:13,374
Claro, Owen.
Como vai, meu querido?
304
00:22:13,375 --> 00:22:14,290
Muito bem.
305
00:22:14,291 --> 00:22:18,708
Olha, estou aqui com um colega. Ele
descobriu quem est� com minha ref�m.
306
00:22:19,750 --> 00:22:22,999
A yakuza.
Especificamente, o cl� Yamazaki.
307
00:22:23,000 --> 00:22:26,207
Queria saber
se voc� tem algum contato por l�.
308
00:22:26,208 --> 00:22:29,708
Tenho contatos em todo lugar,
Owen. � o que eu fa�o.
309
00:22:30,791 --> 00:22:31,833
S� um instante.
310
00:22:32,333 --> 00:22:33,833
Cl� Yamazaki, por favor.
311
00:22:37,916 --> 00:22:39,749
Obrigado. Sim, Owen.
312
00:22:39,750 --> 00:22:43,166
- O que gostaria de saber?
- Qualquer coisa ajuda.
313
00:22:43,958 --> 00:22:45,999
Estamos meio limitados no momento
314
00:22:46,000 --> 00:22:49,624
e sem acesso
aos recursos normais.
315
00:22:49,625 --> 00:22:53,124
Parece que o cl� Yamazaki
tem os dedinhos sujos
316
00:22:53,125 --> 00:22:54,666
em v�rios ramos.
317
00:22:55,958 --> 00:23:00,457
Tr�fico de drogas, agiotagem,
jogos de azar, prostitui��o.
318
00:23:00,458 --> 00:23:03,332
E isso � paralelo
�s atividades legais deles,
319
00:23:03,333 --> 00:23:07,457
como constru��o, restaurantes,
boates e im�veis.
320
00:23:07,458 --> 00:23:09,665
A sede deles � em T�quio.
321
00:23:09,666 --> 00:23:13,874
Eles tamb�m gostam de atuar
na R�ssia, Coreia do Sul e China.
322
00:23:13,875 --> 00:23:17,040
Tem ideia de por que
sequestrariam a Nan Hee?
323
00:23:17,041 --> 00:23:20,082
Eles reservam sequestros
para pessoas que lhes devem dinheiro
324
00:23:20,083 --> 00:23:23,540
ou alvos de alto status
que possam chantagear,
325
00:23:23,541 --> 00:23:28,582
ent�o sua esposa de ONG
n�o se encaixa muito, n�?
326
00:23:28,583 --> 00:23:33,500
N�o, eu diria que ela acabou se envolvendo
em alguma das atividades deles.
327
00:23:34,625 --> 00:23:37,832
Vou precisar
investigar com cuidado
328
00:23:37,833 --> 00:23:39,540
para descobrir mais.
329
00:23:39,541 --> 00:23:40,750
Agradecemos muito.
330
00:23:41,958 --> 00:23:43,957
Alguma chance
de nos encontrar em Seul?
331
00:23:43,958 --> 00:23:45,333
Sim, eu poderia...
332
00:23:47,125 --> 00:23:51,915
Pago o aluguel de uma amante
em um flat bem charmoso em Hongdae.
333
00:23:51,916 --> 00:23:55,416
�timo. Partimos em duas horas.
Nos vemos l�.
334
00:23:56,666 --> 00:23:59,625
Alertaram a Corregedoria
de que voc�s est�o aqui.
335
00:24:11,583 --> 00:24:13,290
Oi. Vieram tarde.
336
00:24:13,291 --> 00:24:15,957
Soubemos que o Sr. Hendricks
e o Sr. Kitchens est�o aqui.
337
00:24:15,958 --> 00:24:17,458
N�o, seu crach�!
338
00:24:20,000 --> 00:24:23,083
S�rio? N�o vi. Achei
que Lester estivesse na Pol�nia.
339
00:24:27,666 --> 00:24:28,666
Col�nia.
340
00:24:30,166 --> 00:24:31,166
Ou desodorante.
341
00:24:34,583 --> 00:24:36,208
- Tranca!
- Porra!
342
00:24:37,083 --> 00:24:38,708
- Est� trancada?
- Est�.
343
00:24:41,541 --> 00:24:42,541
Ai, meu Deus.
344
00:24:50,375 --> 00:24:51,708
T�. Vai.
345
00:24:52,291 --> 00:24:56,250
Chame a seguran�a com as chaves.
Precisamos checar todas as salas.
346
00:25:00,916 --> 00:25:01,916
Ei.
347
00:25:03,500 --> 00:25:06,208
Estou... indo pra casa agora.
348
00:25:07,833 --> 00:25:10,249
Certeza que n�o viu
Hendricks nem Kitchens?
349
00:25:10,250 --> 00:25:12,082
Sim. Duvido que estivessem aqui.
350
00:25:12,083 --> 00:25:15,749
E temos tido problemas com os leitores
de crach�s ultimamente.
351
00:25:15,750 --> 00:25:18,833
Sabe como � dif�cil
coordenar o TI e a manuten��o.
352
00:25:21,125 --> 00:25:22,125
Boa noite!
353
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
O que est�...
354
00:25:59,125 --> 00:26:00,416
Srta. Gilbane.
355
00:26:02,750 --> 00:26:05,415
Juno Marsh, da Corregedoria.
Precisamos conversar.
356
00:26:05,416 --> 00:26:06,541
Segure a porta.
357
00:26:08,833 --> 00:26:10,999
N�o nos avisaram
que voc� voltou para os EUA.
358
00:26:11,000 --> 00:26:12,541
N�o vou ficar muito tempo.
359
00:26:15,291 --> 00:26:16,666
Ent�o vamos conversar agora.
360
00:26:31,625 --> 00:26:33,541
O que est� fazendo em Washington?
361
00:26:34,125 --> 00:26:36,290
Foi mandada
� esta��o de Porto Lu�s.
362
00:26:36,291 --> 00:26:39,874
E n�o h� nenhum registro
da sua viagem de volta aos EUA.
363
00:26:39,875 --> 00:26:43,374
Com todo o respeito, se n�o sabem,
n�o cabe a mim contar.
364
00:26:43,375 --> 00:26:45,708
E o que exatamente n�o sabemos?
365
00:26:46,625 --> 00:26:48,874
- Acha mesmo que fui isolada?
- Sim.
366
00:26:48,875 --> 00:26:53,499
� procedimento padr�o ap�s um oficial
se envolver numa opera��o desastrosa.
367
00:26:53,500 --> 00:26:56,499
Tanto voc� quanto o Sr. Hendricks
foram afastados
368
00:26:56,500 --> 00:26:59,083
at� que os eventos em Praga
sejam esclarecidos.
369
00:26:59,791 --> 00:27:01,790
T�. Vamos acreditar nisso, ent�o.
370
00:27:01,791 --> 00:27:03,749
Est� tentando nos fazer acreditar
371
00:27:03,750 --> 00:27:07,290
que esse afastamento � fachada
para alguma miss�o secreta?
372
00:27:07,291 --> 00:27:11,457
Se fosse, voc�s n�o foram informadas,
ent�o n�o s�o de confian�a.
373
00:27:11,458 --> 00:27:16,540
N�o me surpreende, j� que n�o descobriram
que Meladze e Goi foram comprometidos.
374
00:27:16,541 --> 00:27:17,791
Est� blefando.
375
00:27:18,416 --> 00:27:19,415
T� bem.
376
00:27:19,416 --> 00:27:21,999
Que utilidade voc�
teria para o diretor
377
00:27:22,000 --> 00:27:24,749
depois de ser tirada do atoleiro
no Leste Europeu?
378
00:27:24,750 --> 00:27:25,915
Nenhuma.
379
00:27:25,916 --> 00:27:28,000
� sobre o Sr. Hendricks?
380
00:27:30,500 --> 00:27:33,124
Ficaremos aqui a noite toda.
Fala logo.
381
00:27:33,125 --> 00:27:36,416
Olha, tudo que posso dizer
sem a devida autoriza��o
382
00:27:37,000 --> 00:27:39,874
� que Hendricks
� uma inc�gnita desconhecida.
383
00:27:39,875 --> 00:27:43,040
Um jovem advogado jogado no mar
antes de saber nadar,
384
00:27:43,041 --> 00:27:45,874
agora est� por a�
achando que � do operacional.
385
00:27:45,875 --> 00:27:48,750
Isso o deixou imprevis�vel.
E paranoico.
386
00:27:49,250 --> 00:27:52,833
Ouvi dizer que ele acha
que � alvo de assassinato.
387
00:27:53,958 --> 00:27:56,625
Mas n�o ouviram isso de mim.
388
00:28:20,000 --> 00:28:22,124
- Por que demorou tanto?
- Corregedoria.
389
00:28:22,125 --> 00:28:24,915
- Estamos fodidos?
- N�o. Escapamos por enquanto.
390
00:28:24,916 --> 00:28:28,750
Se Lester soubesse que mandei um assassino
atr�s dele, estar�amos presos.
391
00:28:29,375 --> 00:28:34,082
Por um milagre, Hendricks foi
esperto e ficou de bico calado.
392
00:28:34,083 --> 00:28:35,083
�timo.
393
00:28:36,083 --> 00:28:40,125
Est�o aprontando, com certeza.
Acabaram de pegar um voo pra Seul.
394
00:28:41,083 --> 00:28:42,333
Foda-se. Vamos.
395
00:28:43,041 --> 00:28:45,750
Mas sem usar
os nossos disfarces conhecidos.
396
00:28:46,291 --> 00:28:47,875
Pra n�o alertar a ag�ncia.
397
00:28:48,708 --> 00:28:51,457
Arranja documentos novos.
Vamos na surdina.
398
00:28:51,458 --> 00:28:53,124
Vai atrasar um pouco as coisas.
399
00:28:53,125 --> 00:28:56,041
Se quer algo bem-feito,
fa�a voc� mesmo.
400
00:28:56,541 --> 00:28:58,415
SEUL
401
00:28:58,416 --> 00:29:00,540
Temos um pequeno
problema de seguran�a.
402
00:29:00,541 --> 00:29:03,125
Permane�am em seus lugares
at� que seja resolvido.
403
00:29:30,416 --> 00:29:32,833
PAI
404
00:29:34,125 --> 00:29:37,332
Posso atender? Fugi
das liga��es dele o dia todo.
405
00:29:37,333 --> 00:29:38,833
Sim. Claro.
406
00:29:44,208 --> 00:29:45,082
Oi, pai.
407
00:29:45,083 --> 00:29:48,790
Por que Hendricks est� aqui com outro
agente fingindo ser advogado?
408
00:29:48,791 --> 00:29:50,165
N�o sei.
409
00:29:50,166 --> 00:29:51,249
N�o � suficiente.
410
00:29:51,250 --> 00:29:53,832
Preciso de algo concreto.
411
00:29:53,833 --> 00:29:55,374
E a foto que mandei?
412
00:29:55,375 --> 00:29:58,332
Dele e da garota?
Foi tirada h� uns dez anos.
413
00:29:58,333 --> 00:30:00,540
Ele guarda com as lembran�as
militares do pai.
414
00:30:00,541 --> 00:30:03,207
- Ela � importante pra ele.
- Est� for�ando a barra.
415
00:30:03,208 --> 00:30:04,999
Preciso de informa��es concretas.
416
00:30:05,000 --> 00:30:08,375
� por isso que te coloquei
com a ex-namorada.
417
00:30:10,458 --> 00:30:12,457
�, mas acho que ela
n�o sabe de nada.
418
00:30:12,458 --> 00:30:15,333
- Eles n�o est�o mais juntos.
- Est� se apaixonando?
419
00:30:16,250 --> 00:30:17,624
- N�o.
- Caia na real.
420
00:30:17,625 --> 00:30:19,790
E me d� o que preciso
sobre Hendricks.
421
00:30:19,791 --> 00:30:23,749
Ou vou liberar o mandado de pris�o
por seus delitos com drogas,
422
00:30:23,750 --> 00:30:25,790
e voc� ser� extraditado para c�.
423
00:30:25,791 --> 00:30:28,332
Ou pior,
avisarei o governo dos EUA
424
00:30:28,333 --> 00:30:31,957
que voc� est� atuando como espi�o
n�o oficialmente,
425
00:30:31,958 --> 00:30:35,000
e eles v�o
te prender por trai��o.
426
00:30:37,416 --> 00:30:38,458
Est� tudo bem?
427
00:30:39,625 --> 00:30:40,625
Sim.
428
00:30:41,125 --> 00:30:45,499
Tranquilo. S� meu pai me enchendo
de ansiedade como sempre.
429
00:30:45,500 --> 00:30:47,583
�, sei bem como �.
430
00:31:02,416 --> 00:31:04,249
Oi! Bom te ver de novo.
431
00:31:04,250 --> 00:31:07,665
Deve estar pensando: "Mais dois
advogados da CIA? PQP." Mas...
432
00:31:07,666 --> 00:31:09,625
Tudo bem. Est�o liberados.
433
00:31:12,916 --> 00:31:14,750
T� bem. �timo.
434
00:31:18,166 --> 00:31:19,166
Obrigado.
435
00:31:19,916 --> 00:31:21,457
- Foi f�cil demais.
- Foi.
436
00:31:21,458 --> 00:31:22,624
Isso � ruim, n�?
437
00:31:22,625 --> 00:31:25,707
�. Vamos sair daqui
cheios de agentes na nossa cola.
438
00:31:25,708 --> 00:31:28,499
- Isso � ruim.
- N�o. D� pra despistar.
439
00:31:28,500 --> 00:31:29,540
T�. Beleza.
440
00:31:29,541 --> 00:31:32,916
E tem s� 40% de chance
de morrermos de forma horr�vel.
441
00:31:38,500 --> 00:31:42,207
J� posso riscar "pular na frente
de um metr�" da minha lista.
442
00:31:42,208 --> 00:31:44,916
- Tem algo no seu nariz. Nariz.
- O qu�?
443
00:31:46,666 --> 00:31:49,957
N�o podem ter nos seguido
depois que viram nossas malas.
444
00:31:49,958 --> 00:31:54,125
S� que, despistando a vigil�ncia,
come�amos uma contagem regressiva.
445
00:31:55,416 --> 00:31:57,957
Temos umas 12 horas
antes da Grace Cho soar o alarme
446
00:31:57,958 --> 00:32:00,125
e mandar o ex�rcito
atr�s da gente.
447
00:32:02,208 --> 00:32:04,791
- � aqui?
- � o endere�o que ele mandou.
448
00:32:26,208 --> 00:32:29,082
� uma ideia
interessante de esconderijo.
449
00:32:29,083 --> 00:32:32,791
� barato, ningu�m pede identidade
e n�o tem c�meras no pr�dio.
450
00:32:33,291 --> 00:32:35,583
- Ali est� o que voc� pediu.
- Show.
451
00:32:47,583 --> 00:32:48,583
E a�?
452
00:32:52,333 --> 00:32:53,333
Esperto.
453
00:32:55,083 --> 00:32:57,290
Barato.
Sem identifica��o, sem c�meras.
454
00:32:57,291 --> 00:32:58,333
Obrigado.
455
00:33:03,916 --> 00:33:05,249
- Oliver.
- Owen.
456
00:33:05,250 --> 00:33:08,665
Obrigado por vir.
Espero que tenha boas not�cias.
457
00:33:08,666 --> 00:33:13,625
N�o chamaria exatamente de boas not�cias,
mas podemos resolver isso localmente.
458
00:33:16,250 --> 00:33:19,832
O tenente da Yamazaki
com quem precisamos falar
459
00:33:19,833 --> 00:33:21,749
est� atualmente em Seul.
460
00:33:21,750 --> 00:33:27,624
Mas n�o posso marcar um encontro
at� que arrumem um disfarce convincente.
461
00:33:27,625 --> 00:33:31,541
N�o d� pra dizer que temos interesse
nos adidos diplom�ticos da nossa ONG?
462
00:33:35,250 --> 00:33:36,124
O qu�?
463
00:33:36,125 --> 00:33:38,374
Voc� n�o pode
usar a palavra "adido"
464
00:33:38,375 --> 00:33:42,290
sem que todos pensem
que � da intelig�ncia dos EUA.
465
00:33:42,291 --> 00:33:44,458
Ainda podemos usar a ONG?
466
00:33:45,041 --> 00:33:46,624
A filial americana da ONG dela.
467
00:33:46,625 --> 00:33:50,457
Ela repatria coreanos
da Ilha de Sacalina, na R�ssia.
468
00:33:50,458 --> 00:33:52,415
� meio espec�fico.
469
00:33:52,416 --> 00:33:53,999
E representantes de seguradora?
470
00:33:54,000 --> 00:33:57,582
Trabalhei numa opera��o em que montamos
uma firma de sequestro e resgate.
471
00:33:57,583 --> 00:34:02,832
Boa. Uma funcion�ria como a Nan Hee
poderia estar segurada pela ONG.
472
00:34:02,833 --> 00:34:06,165
T�, conseguimos uma reuni�o
como seguradora. E depois?
473
00:34:06,166 --> 00:34:09,374
� procedimento padr�o conseguir
uma liga��o de prova de vida.
474
00:34:09,375 --> 00:34:10,624
Coloca ela na linha,
475
00:34:10,625 --> 00:34:13,790
eu rastreio a localiza��o,
e enviamos uma equipe de resgate.
476
00:34:13,791 --> 00:34:15,707
Ou... S� uma ideia aqui.
477
00:34:15,708 --> 00:34:19,915
Se vamos fingir que estamos prontos
pra pagar pelo retorno seguro dela,
478
00:34:19,916 --> 00:34:23,541
por que n�o compramos
a liberdade dela de verdade?
479
00:34:24,541 --> 00:34:25,583
Navalha de Occam.
480
00:34:27,041 --> 00:34:30,291
Simplicidade em a��o.
Que coisa linda.
481
00:34:31,041 --> 00:34:32,707
Quanto vale
uma funcion�ria de ONG?
482
00:34:32,708 --> 00:34:35,540
Eu diria entre um
e dois milh�es de d�lares.
483
00:34:35,541 --> 00:34:37,207
Moleza. A CIA nada em dinheiro.
484
00:34:37,208 --> 00:34:38,457
Calma a�. N�o �...
485
00:34:38,458 --> 00:34:41,790
Fiz uma liga��o, e voc�
deu 200 mil pra Nichka na hora.
486
00:34:41,791 --> 00:34:43,749
Saiu de uma pequena
verba discricion�ria.
487
00:34:43,750 --> 00:34:45,915
Um milh�o � dinheiro de verdade.
488
00:34:45,916 --> 00:34:49,457
Vai precisar de autoriza��o. E
nossa ordem � n�o chamar aten��o.
489
00:34:49,458 --> 00:34:50,874
Me corrija se estiver errado,
490
00:34:50,875 --> 00:34:54,415
mas, j� que sua transfer�ncia
ainda n�o foi processada,
491
00:34:54,416 --> 00:34:58,165
tecnicamente Vars�via ainda
est� sob a supervis�o da Dawn.
492
00:34:58,166 --> 00:35:03,040
Est�. Posso juntar um milh�o
de v�rias contas e acertar depois.
493
00:35:03,041 --> 00:35:05,207
- Ou deixar a Dawn com a bomba.
- Gostei.
494
00:35:05,208 --> 00:35:08,207
E voc�? Consegue arranjar
o outro milh�o em d�lares?
495
00:35:08,208 --> 00:35:10,415
Posso fazer um jogo
burocr�tico parecido.
496
00:35:10,416 --> 00:35:13,499
Quando meus superiores
descobrirem, tudo j� ter� acabado,
497
00:35:13,500 --> 00:35:15,624
e eu aceitarei as consequ�ncias.
498
00:35:15,625 --> 00:35:20,165
Excelente. Vou fazer algumas
liga��es, e voc�s precisam agilizar.
499
00:35:20,166 --> 00:35:22,166
Vamos nessa.
500
00:35:24,250 --> 00:35:26,166
PAGAMENTO PARA: DAWN GILBANE
US$ 1.000.000
501
00:35:30,166 --> 00:35:32,541
ASSINATURA DO AGENTE DAWN GILBANE
502
00:35:47,666 --> 00:35:50,416
SEGURO PARA SEQUESTRO E RESGATE
503
00:35:55,125 --> 00:35:56,333
Ei, est� no ar.
504
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
ATIVANDO C�MERA BOT�O 01
505
00:36:05,000 --> 00:36:06,041
Temos imagem.
506
00:36:06,750 --> 00:36:07,750
Pronto.
507
00:36:10,541 --> 00:36:12,208
N�o tem trabalho pra fazer?
508
00:36:12,916 --> 00:36:13,916
N�o.
509
00:36:14,333 --> 00:36:16,749
Estou aqui s�
pra dar assessoria jur�dica.
510
00:36:16,750 --> 00:36:20,415
E, como tudo que estamos fazendo
� ilegal neste pa�s,
511
00:36:20,416 --> 00:36:23,083
estou vendo v�deos de K-pop
e sonhando com bibimbap.
512
00:36:39,750 --> 00:36:41,583
A reuni�o foi marcada.
513
00:36:42,083 --> 00:36:43,541
Este senhor aqui
514
00:36:44,958 --> 00:36:46,750
� Kenta Nakano.
515
00:36:47,250 --> 00:36:49,790
Ele � o rosto do cl�.
516
00:36:49,791 --> 00:36:53,665
Formado na melhor escola
de neg�cios do Jap�o, ele administra
517
00:36:53,666 --> 00:36:57,915
grande parte dos empreendimentos
semileg�timos do cl� Yamazaki.
518
00:36:57,916 --> 00:37:03,041
Ele � astuto, charmoso
e absolutamente impiedoso.
519
00:37:03,708 --> 00:37:06,582
N�o � algu�m f�cil de enganar,
520
00:37:06,583 --> 00:37:09,665
ent�o voc�s v�o ter
que ser impec�veis
521
00:37:09,666 --> 00:37:11,457
pra passar a perna nele.
522
00:37:11,458 --> 00:37:13,082
E o cara zangado?
523
00:37:13,083 --> 00:37:14,083
Esse sujeito?
524
00:37:14,625 --> 00:37:19,165
Sim, a tradu��o mais pr�xima
do apelido japon�s dele �
525
00:37:19,166 --> 00:37:22,624
"aquele que traz carnificina
e sofrimento para nossos inimigos".
526
00:37:22,625 --> 00:37:23,749
� marcante.
527
00:37:23,750 --> 00:37:26,458
Se esse cara aparecer,
estamos ferrados.
528
00:37:26,958 --> 00:37:28,415
Enquanto isso, Janus e eu
529
00:37:28,416 --> 00:37:32,082
estaremos prontos pra rastrear
a liga��o de prova de vida como plano B.
530
00:37:32,083 --> 00:37:33,790
Caso algo d� errado.
531
00:37:33,791 --> 00:37:35,833
Mas o que poderia dar errado?
532
00:37:36,708 --> 00:37:37,791
N�o �?
533
00:37:38,791 --> 00:37:42,333
Certo.
Faltam cinco horas pra reuni�o.
534
00:37:42,833 --> 00:37:46,291
Vamos dormir um pouco. Precisamos
estar no nosso melhor hoje.
535
00:37:47,500 --> 00:37:49,041
Certo. Bem...
536
00:38:16,625 --> 00:38:17,833
Aonde voc� vai?
537
00:38:20,125 --> 00:38:21,458
Pegar um pouco de ar.
538
00:38:22,250 --> 00:38:23,583
Estou ansioso.
539
00:38:24,333 --> 00:38:26,165
- � muito arriscado.
- Tudo bem.
540
00:38:26,166 --> 00:38:28,958
Confia em mim. Eu j� volto.
541
00:39:21,625 --> 00:39:26,083
Obrigada. Somos a Don't Touch My
Stuff. Voltaremos pra tocar �s 20h.
542
00:39:37,416 --> 00:39:38,416
Oi.
543
00:39:39,166 --> 00:39:40,583
Voc� foi incr�vel.
544
00:39:41,083 --> 00:39:42,083
Owen!
545
00:39:44,125 --> 00:39:45,707
Voc� faz planos �s vezes
546
00:39:45,708 --> 00:39:48,790
ou s� aparece
do nada e depois some?
547
00:39:48,791 --> 00:39:54,416
Bem, aparecer e sumir tem sido
meu estilo de vida ultimamente.
548
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
Quem era o cara
que te atacou no meu bar?
549
00:39:59,333 --> 00:40:01,708
Voc� n�o � advogado de verdade,
n�?
550
00:40:02,333 --> 00:40:03,333
Traficante de drogas?
551
00:40:03,833 --> 00:40:04,958
Matador de aluguel?
552
00:40:05,833 --> 00:40:07,999
Modelo e traficante de pessoas.
553
00:40:08,000 --> 00:40:10,249
Na verdade,
estudei pra essa �ltima.
554
00:40:10,250 --> 00:40:12,791
S� n�o aguentei
fazer dieta o tempo todo.
555
00:40:13,291 --> 00:40:14,625
� complicado.
556
00:40:17,291 --> 00:40:18,416
Sou advogado mesmo.
557
00:40:20,833 --> 00:40:21,916
Da CIA.
558
00:40:23,208 --> 00:40:25,874
T�. Se vai ficar me zoando...
559
00:40:25,875 --> 00:40:28,333
N�o, juro. Sou...
560
00:40:29,791 --> 00:40:31,750
Sou advogado de espi�es.
561
00:40:32,875 --> 00:40:33,915
De verdade.
562
00:40:33,916 --> 00:40:35,500
Isso � maneiro pra caralho.
563
00:40:36,916 --> 00:40:40,915
N�o � o adjetivo que eu usaria
pra descrever no momento, mas valeu.
564
00:40:40,916 --> 00:40:42,790
E voc� pode me contar isso?
565
00:40:42,791 --> 00:40:43,915
Tecnicamente, sim.
566
00:40:43,916 --> 00:40:45,375
Eu costumo mentir.
567
00:40:46,041 --> 00:40:49,124
Mas prometi a mim mesmo
que n�o ia mais manipular pessoas
568
00:40:49,125 --> 00:40:53,916
com quem realmente me importo,
ent�o n�o queria mentir pra voc�.
569
00:40:54,416 --> 00:40:55,833
Queria que tivesse.
570
00:40:56,666 --> 00:41:00,957
Aqui estou, tocando numa boate
de merda, ainda morando com meus pais.
571
00:41:00,958 --> 00:41:03,375
E voc� por a�
sendo um espi�o sexy.
572
00:41:04,333 --> 00:41:06,041
N�o sou espi�o.
573
00:41:06,750 --> 00:41:07,750
Sou advogado.
574
00:41:10,958 --> 00:41:12,208
Talvez um advogado sexy.
575
00:41:21,416 --> 00:41:22,583
Tenho outro show.
576
00:41:23,416 --> 00:41:25,333
Mas depois podemos continuar.
577
00:41:26,166 --> 00:41:28,624
Quem dera.
Tenho que voltar ao trabalho.
578
00:41:28,625 --> 00:41:30,708
Mas posso te ligar depois?
A gente combina.
579
00:41:32,875 --> 00:41:33,875
N�o.
580
00:41:35,041 --> 00:41:37,915
Voc� � a �nica coisa
na minha vida que me surpreende.
581
00:41:37,916 --> 00:41:39,541
Ent�o vamos manter assim.
582
00:42:02,333 --> 00:42:04,790
Voc� est� estragando tudo.
583
00:42:04,791 --> 00:42:06,499
Eu tinha
que encontrar minha amiga.
584
00:42:06,500 --> 00:42:09,208
Eu sumi,
e ela merecia uma explica��o...
585
00:42:10,333 --> 00:42:11,333
Mentira.
586
00:42:12,083 --> 00:42:16,040
Voc� queria transar. Normalmente,
eu diria "vai com tudo",
587
00:42:16,041 --> 00:42:20,915
mas tem um quarto de motel l�
cheio de pessoas
588
00:42:20,916 --> 00:42:26,790
que est�o colocando n�o s�
suas carreiras, mas suas vidas em risco,
589
00:42:26,791 --> 00:42:29,165
e voc� parece estar
pensando s� em voc�.
590
00:42:29,166 --> 00:42:32,415
J� magoei pessoas. Estou
tentando ser um homem melhor.
591
00:42:32,416 --> 00:42:33,458
Por qu�?
592
00:42:34,875 --> 00:42:35,875
Olha...
593
00:42:36,541 --> 00:42:39,707
voc� pode estar
na profiss�o errada, camarada.
594
00:42:39,708 --> 00:42:43,791
Voc� � um mercen�rio
para psicopatas.
595
00:42:44,458 --> 00:42:45,625
Aja de acordo.
596
00:42:46,625 --> 00:42:50,583
Agora, � melhor nos apressarmos,
n�o �?
597
00:42:51,125 --> 00:42:54,875
Temos uma reuni�o
muito s�ria pela frente.
598
00:43:14,958 --> 00:43:19,665
C�MERA BOT�O 01
599
00:43:19,666 --> 00:43:22,416
E a�,
quem vai foder tudo primeiro?
600
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
O agente do caos?
601
00:43:25,208 --> 00:43:26,415
O marido aflito?
602
00:43:26,416 --> 00:43:28,083
Ou o ingl�s duvidoso?
603
00:43:29,333 --> 00:43:33,249
Por mais que me doa admitir,
o Owen arrasa sob press�o.
604
00:43:33,250 --> 00:43:35,708
Ele s� � um imbecil
o resto do tempo.
605
00:43:36,958 --> 00:43:38,916
Quem me preocupa � o chantagista.
606
00:43:40,083 --> 00:43:42,458
Ele est�
emocionalmente por um fio.
607
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
Konbanwa, senhores.
608
00:43:48,541 --> 00:43:50,375
Viemos falar com o Sr. Nakano.
609
00:43:57,958 --> 00:43:59,250
Espero isto de volta.
610
00:44:08,625 --> 00:44:13,041
C�MERA BOT�O 01
611
00:44:14,250 --> 00:44:15,541
Foi com tudo, n�?
612
00:44:53,666 --> 00:44:54,833
Sr. Nakano.
613
00:44:56,458 --> 00:44:59,165
Obrigado por nos receber.
614
00:44:59,166 --> 00:45:02,957
Gostaria de apresentar
o Sr. Fisk e o Sr. Jung.
615
00:45:02,958 --> 00:45:06,208
Eles representam
a Seguradora GFL.
616
00:45:06,708 --> 00:45:09,999
Querem beber algo?
Temos um bar bem completo.
617
00:45:10,000 --> 00:45:11,000
N�o.
618
00:45:14,666 --> 00:45:16,707
Aceito uma cerveja. Obrigado.
619
00:45:16,708 --> 00:45:20,166
Sim, um u�sque, puro. Obrigado.
620
00:45:30,666 --> 00:45:32,083
- Obrigado.
- Obrigado.
621
00:45:39,666 --> 00:45:43,625
Senhores, como nosso
amigo em comum j� explicou,
622
00:45:44,208 --> 00:45:46,707
atualmente est�o com uma jovem,
623
00:45:46,708 --> 00:45:49,582
e nos contrataram
para negociar a liberta��o dela.
624
00:45:49,583 --> 00:45:53,790
Antes de mais nada, gostar�amos
de expressar nossa sincera gratid�o
625
00:45:53,791 --> 00:45:56,999
pela sua colabora��o
nesse assunto.
626
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Claro.
627
00:45:58,666 --> 00:45:59,499
Perd�o.
628
00:45:59,500 --> 00:46:03,124
Olha, sabemos que seu tempo
� muito valioso,
629
00:46:03,125 --> 00:46:07,458
ent�o estamos dispostos a oferecer
um milh�o para ela ser entregue a n�s.
630
00:46:08,916 --> 00:46:10,582
N�o � suficiente.
631
00:46:10,583 --> 00:46:13,457
Como deve saber,
a titular da ap�lice nesse caso
632
00:46:13,458 --> 00:46:16,749
� uma organiza��o de caridade
com recursos limitados.
633
00:46:16,750 --> 00:46:18,125
Qual � o seu pre�o?
634
00:46:22,000 --> 00:46:23,832
Avisei que ele ia foder tudo.
635
00:46:23,833 --> 00:46:25,957
Perdoe a franqueza do meu colega.
636
00:46:25,958 --> 00:46:27,166
Como pode ver,
637
00:46:28,375 --> 00:46:31,541
estamos muito empenhados
em resolver essa situa��o.
638
00:46:48,500 --> 00:46:51,416
Para preservar nossa reputa��o,
639
00:46:52,000 --> 00:46:56,208
mesmo desagradando nossos subscritores,
podemos chegar at� dois milh�es.
640
00:46:59,291 --> 00:47:01,125
O pre�o � dez milh�es.
641
00:47:04,916 --> 00:47:08,582
Sr. Nakano, nossa cliente �
uma funcion�ria comum de uma ONG,
642
00:47:08,583 --> 00:47:11,125
ent�o a ap�lice dela � limitada.
643
00:47:11,708 --> 00:47:13,749
Precisamos reduzir esse valor...
644
00:47:13,750 --> 00:47:15,916
Se n�o atenderem nossa exig�ncia,
645
00:47:16,791 --> 00:47:21,500
n�o posso garantir a seguran�a
ou a sobreviv�ncia dela.
646
00:47:22,041 --> 00:47:24,375
Como sabemos que ela est� viva?
647
00:47:26,291 --> 00:47:28,874
Exigimos uma prova de vida.
648
00:47:28,875 --> 00:47:31,790
Ele quis dizer
"respeitosamente pedimos", claro.
649
00:47:31,791 --> 00:47:33,541
Quis dizer o que eu disse.
650
00:47:34,708 --> 00:47:37,916
Se isso virar uma matan�a,
corremos pro aeroporto, n�?
651
00:47:43,500 --> 00:47:45,666
Como podem ver, ela est� viva.
652
00:47:46,458 --> 00:47:48,541
E praticamente ilesa.
653
00:48:12,458 --> 00:48:14,416
Ah! Puxa vida.
654
00:48:17,875 --> 00:48:19,124
Eu...
655
00:48:19,125 --> 00:48:21,040
Eu sinto muito.
Me enviem a conta.
656
00:48:21,041 --> 00:48:23,165
Prometo que vou
repor imediatamente.
657
00:48:23,166 --> 00:48:26,582
Viram que ela est� viva,
ent�o, a quest�o �:
658
00:48:26,583 --> 00:48:29,499
est�o dispostos
a pagar o nosso pre�o?
659
00:48:29,500 --> 00:48:32,540
Sr. Nakano,
se me permite ser direto
660
00:48:32,541 --> 00:48:35,541
para evitar qualquer
mal-entendido...
661
00:48:38,583 --> 00:48:40,541
A resposta para sua pergunta �:
662
00:48:41,291 --> 00:48:42,708
nem a pau.
663
00:48:43,250 --> 00:48:44,332
C�MERA BOT�O 01
664
00:48:44,333 --> 00:48:46,874
T�. Certo.
665
00:48:46,875 --> 00:48:49,457
- Merda.
- Meu chefe n�o vai aceitar 10 milh�es.
666
00:48:49,458 --> 00:48:52,457
Essa mulher � s�
uma funcion�ria de ONG,
667
00:48:52,458 --> 00:48:55,832
n�o uma executiva de alto
escal�o. Ele vai acabar comigo.
668
00:48:55,833 --> 00:49:00,375
Ou vai rir da minha cara.
Ou os dois. E a� vai me demitir.
669
00:49:01,541 --> 00:49:02,916
Com todo respeito,
670
00:49:03,833 --> 00:49:06,749
precisa ser esperto,
est� no ramo de sequestros.
671
00:49:06,750 --> 00:49:10,124
N�s estamos no ramo
de pagar sequestradores.
672
00:49:10,125 --> 00:49:14,082
E ganhamos muito dinheiro
fazendo isso. Certo? Por qu�?
673
00:49:14,083 --> 00:49:18,915
Porque � um fluxo de receita
constante e repet�vel.
674
00:49:18,916 --> 00:49:22,458
Mas, se for ganancioso e come�ar
a pedir mais do que o mercado suporta,
675
00:49:22,958 --> 00:49:24,041
tudo desmorona.
676
00:49:24,666 --> 00:49:30,749
Agora, estou disposto a falar
com o meu chefe e pedir mais dinheiro.
677
00:49:30,750 --> 00:49:34,416
Mas o senhor precisa ajustar
o pre�o para algo mais razo�vel.
678
00:49:37,333 --> 00:49:38,416
O que acha?
679
00:49:43,750 --> 00:49:46,499
O pre�o � esse.
680
00:49:46,500 --> 00:49:49,250
E esta reuni�o acabou.
681
00:49:49,958 --> 00:49:50,790
Se me permite...
682
00:49:50,791 --> 00:49:53,040
A hospitalidade
Yamazaki foi rescindida
683
00:49:53,041 --> 00:49:55,333
e � hora de dar o fora daqui,
sim?
684
00:49:58,666 --> 00:49:59,708
Com...
685
00:50:01,791 --> 00:50:02,916
Ei, o que...
686
00:50:03,416 --> 00:50:04,374
Merda.
687
00:50:04,375 --> 00:50:05,375
Deixa comigo.
688
00:50:10,166 --> 00:50:12,041
Ei. Relaxa.
689
00:50:14,041 --> 00:50:18,041
- Vou perder ela, porra!
- Sei que n�o foi f�cil ver aquilo.
690
00:50:18,875 --> 00:50:20,125
Ela parecia t�o assustada.
691
00:50:21,500 --> 00:50:23,083
T�o machucada. T�o...
692
00:50:24,375 --> 00:50:26,625
- T�o sozinha.
- Mas ela n�o est� sozinha.
693
00:50:27,416 --> 00:50:31,582
T�? Voc� for�ou a maior ag�ncia
de intelig�ncia do mundo a salvar ela.
694
00:50:31,583 --> 00:50:33,832
N�o querem salvar ela.
Querem me matar.
695
00:50:33,833 --> 00:50:36,290
N�o podem porque voc� tem
a vantagem por enquanto.
696
00:50:36,291 --> 00:50:40,707
Mas isso pode mudar a qualquer momento,
ent�o voc� precisa manter a calma.
697
00:50:40,708 --> 00:50:43,707
Precisa botar a cabe�a no lugar
porque temos que decidir
698
00:50:43,708 --> 00:50:45,291
o que vamos fazer agora.
699
00:50:45,875 --> 00:50:47,541
E estamos ficando sem tempo.
700
00:51:22,458 --> 00:51:25,250
COPIANDO 8.967 ARQUIVOS
701
00:51:29,666 --> 00:51:30,624
- Ei.
- Ei.
702
00:51:30,625 --> 00:51:31,750
O que est� fazendo?
703
00:51:33,708 --> 00:51:36,832
Desculpa. Temos a reuni�o
com a congressista Meyers semana que vem.
704
00:51:36,833 --> 00:51:40,166
Queria revisar o acordo,
mas deixei meu laptop em casa.
705
00:51:41,666 --> 00:51:44,166
Ent�o est� copiando meu HD?
706
00:51:46,833 --> 00:51:48,207
Que merda � essa?
707
00:51:48,208 --> 00:51:49,208
N�o � nada.
708
00:51:50,666 --> 00:51:51,666
Nada.
709
00:51:52,833 --> 00:51:53,957
- Eu... Hannah!
- Jae!
710
00:51:53,958 --> 00:51:55,207
Calma. Hannah.
711
00:51:55,208 --> 00:51:56,332
- N�o.
- N�o.
712
00:51:56,333 --> 00:51:58,000
Espera. N�o faz isso.
713
00:51:59,041 --> 00:52:00,583
- Jae, para!
- N�o, Hannah!
714
00:52:02,250 --> 00:52:03,540
- Porra!
- Me solta!
715
00:52:03,541 --> 00:52:04,541
Me escuta...
716
00:52:21,500 --> 00:52:22,499
Encontramos ela.
717
00:52:22,500 --> 00:52:23,749
O qu�?
718
00:52:23,750 --> 00:52:27,875
Consegui rastrear o IP
da chamada de v�deo at� a origem.
719
00:52:29,208 --> 00:52:30,208
�timo.
720
00:52:30,791 --> 00:52:32,375
Que caras s�o essas?
721
00:52:33,375 --> 00:52:35,500
Ela est� presa em Vladivostok.
722
00:52:36,416 --> 00:52:37,290
Merda.
723
00:52:37,291 --> 00:52:38,916
O qu�? Quer dizer...
724
00:52:41,791 --> 00:52:42,791
R�ssia.
725
00:53:54,708 --> 00:53:59,625
Legendas: Marcela Almeida
55543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.